1 00:00:03,680 --> 00:00:06,040 Así era mi vida antes de morir. 2 00:00:07,660 --> 00:00:08,620 Varón, 17 años. 3 00:00:08,620 --> 00:00:10,300 Se desplomó jugando al baloncesto hace 20 minutos. 4 00:00:10,300 --> 00:00:11,900 - No tiene pulso. - Está cianótico. 5 00:00:11,900 --> 00:00:13,110 ¿Dónde diablos está el jefe de residentes? 6 00:00:13,110 --> 00:00:14,680 ¿Ha avisado alguien al Dr. Jeffreys? 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,640 Necesito una radiografía, pulsioximetría y una vía, ya. 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,020 Y una jeringuilla con la aguja más grande que haya. 9 00:00:18,020 --> 00:00:19,160 Vamos a hacerlo ahora mismo. 10 00:00:23,490 --> 00:00:25,060 Deberíamos esperar al Dr. Jeffreys. 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,320 O no. 12 00:00:34,540 --> 00:00:36,230 Decid al Dr. Jeffreys que ya no le necesitamos. 13 00:00:38,120 --> 00:00:38,950 Liv. 14 00:00:40,130 --> 00:00:41,250 Esto es tan raro. 15 00:00:41,450 --> 00:00:42,970 Tienes todo para ser mi enemiga, 16 00:00:42,970 --> 00:00:44,740 pero de hecho me caes bien. 17 00:00:45,680 --> 00:00:47,160 ¿Quieres ir a una fiesta esta noche? 18 00:00:47,420 --> 00:00:50,050 No me van mucho las fiestas. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,090 Vamos. Demuestra a todo el mundo 20 00:00:51,090 --> 00:00:53,390 que no eres una pelmaza de cuidado. 21 00:00:54,000 --> 00:00:57,280 - Es en un barco. - Gracias, pero tengo planes. 22 00:01:01,090 --> 00:01:02,140 La próxima vez será. 23 00:01:02,770 --> 00:01:04,140 ¿Así que, resumiendo, todos los días de tu vida 24 00:01:04,140 --> 00:01:06,020 son como el final de Dieciséis Velas? 25 00:01:07,510 --> 00:01:09,670 ¿Se vuelve muy loca la gente cuando ve que eres su doctora? 26 00:01:09,670 --> 00:01:11,310 En serio, si no estuviéramos prometidos 27 00:01:11,310 --> 00:01:14,840 vendría aquí casi todos los días para que me operaran. 28 00:01:14,840 --> 00:01:16,530 En tres meses soy toda tuya. 29 00:01:16,530 --> 00:01:19,600 ¿Y no podría ser ahora? 30 00:01:19,600 --> 00:01:20,640 Fugarnos a alguna parte. 31 00:01:20,650 --> 00:01:23,420 Porque siento la necesidad de hacerlo ya oficial. 32 00:01:25,660 --> 00:01:27,590 No te lo vas a creer. 33 00:01:27,600 --> 00:01:29,510 Marcy, la chica que creía que quería matarme 34 00:01:29,510 --> 00:01:31,060 me ha invitado a una fiesta. 35 00:01:31,180 --> 00:01:33,990 O sea, que está apreciando tu absoluta perfección 36 00:01:33,990 --> 00:01:35,720 en lugar de intentar destruirte. 37 00:01:35,770 --> 00:01:37,320 Bien jugado, Marcy la Rival. 38 00:01:37,320 --> 00:01:40,200 - Es en un barco o algo así. - ¿Esta noche? Deberías ir. 39 00:01:41,120 --> 00:01:41,960 En serio, vas a estar 40 00:01:41,960 --> 00:01:43,640 atrapada conmigo el resto de tu vida. 41 00:01:43,650 --> 00:01:45,180 Ve. Haz amigos. 42 00:01:46,220 --> 00:01:47,840 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 43 00:02:03,760 --> 00:02:05,130 ¿Lo peor que podría pasar? 44 00:02:05,380 --> 00:02:07,980 Pues un brote de zombis. 45 00:02:15,380 --> 00:02:18,010 Seguido de un repentino deseo de comer cerebros. 46 00:02:29,060 --> 00:02:31,110 Sabía que la fiesta iba a ser una mierda. 47 00:02:43,810 --> 00:02:47,710 Por otra parte, ¿con qué frecuencia puedes decir 48 00:02:47,740 --> 00:02:49,920 que una fiesta te ha cambiado de verdad? 49 00:03:17,300 --> 00:03:19,930 Hola, compi. Sé que seguramente no te va a emocionar... 50 00:03:19,930 --> 00:03:23,100 - Vale. - Pero deberíamos volver a las reuniones de los martes. 51 00:03:23,100 --> 00:03:25,150 - ¿Nosotros? - Para que podamos estar todos juntos. 52 00:03:25,290 --> 00:03:27,940 Los martes. Como en los viejos tiempos. 53 00:03:27,940 --> 00:03:30,160 Porque todos te queremos muchísimo. 54 00:03:30,160 --> 00:03:34,730 Y queremos asegurarnos de que lo sabes, 55 00:03:34,730 --> 00:03:36,100 porque... 56 00:03:36,100 --> 00:03:38,470 estamos un poco preocupados. 57 00:03:38,470 --> 00:03:41,140 Muy preocupados, cariño. Por tu reciente comportamiento. 58 00:03:41,150 --> 00:03:43,970 No es propio de ti. 59 00:03:43,970 --> 00:03:47,300 Hablo en nombre de tu hermano y de mí misma. 60 00:03:47,300 --> 00:03:48,250 Eso no es verdad. 61 00:03:48,250 --> 00:03:50,650 Esto que voy a decirte lo hago con amor. 62 00:03:50,650 --> 00:03:51,790 Lo sabes, ¿verdad? 63 00:03:51,800 --> 00:03:54,030 Depende un poco de lo que digas. 64 00:03:54,030 --> 00:03:55,500 Estás malgastando tu vida. 65 00:03:56,310 --> 00:03:59,290 Cambiaste una excelente residencia en el hospital 66 00:03:59,290 --> 00:04:01,360 por un trabajo en la morgue. 67 00:04:01,360 --> 00:04:04,300 Y Dios me libre de meterme en la vida personal de mi hija, 68 00:04:04,370 --> 00:04:07,660 Pero te vas a arrepentir de haber roto tu compromiso 69 00:04:07,660 --> 00:04:11,250 con Major el resto de tu vida. 70 00:04:11,480 --> 00:04:12,450 Con amor. 71 00:04:12,750 --> 00:04:13,860 ¿Sabes cuántas mujeres 72 00:04:13,860 --> 00:04:16,040 matarían por estar con un hombre como este? 73 00:04:16,940 --> 00:04:19,790 Concretamente cuatro. Sí, las he conocido. 74 00:04:19,790 --> 00:04:20,870 Grandes mujeres. 75 00:04:20,870 --> 00:04:22,130 No sé a quién 76 00:04:22,130 --> 00:04:24,440 quieren matar ni por qué creen que me gustaría, 77 00:04:24,440 --> 00:04:27,200 pero están muy buenas y listas para asesinar. 78 00:04:28,370 --> 00:04:30,050 Me dijeron que... 79 00:04:30,050 --> 00:04:31,560 no hablaríamos hoy de nuestro compromiso. 80 00:04:31,560 --> 00:04:33,050 Para que lo sepas. 81 00:04:33,060 --> 00:04:35,680 Es una prueba. Deja claro su estado mental. 82 00:04:35,710 --> 00:04:37,680 También me dijeron que no íbamos a juzgarte. 83 00:04:37,680 --> 00:04:39,120 No te estamos juzgando. 84 00:04:39,230 --> 00:04:40,220 Pero has cambiado 85 00:04:40,220 --> 00:04:41,840 de forma radical desde aquella noche en el lago. 86 00:04:41,840 --> 00:04:43,900 En los seis años que llevamos viviendo juntas, siempre has sido fuerte, 87 00:04:43,910 --> 00:04:46,900 Un culo inquieto imparable. 88 00:04:47,090 --> 00:04:49,750 Ahora te pasas todo el día tirada en el sofá viendo la tele. 89 00:04:49,890 --> 00:04:50,950 Como en una residencia. 90 00:04:50,950 --> 00:04:52,740 Es la primera vez que no te presentas voluntaria 91 00:04:52,740 --> 00:04:54,860 para la casa encantada del hospital de niños. 92 00:04:54,860 --> 00:04:56,620 Y sabes lo importante que es para mí. 93 00:04:56,620 --> 00:04:59,720 Vale, ya veo que no es una reunión normal. 94 00:04:59,720 --> 00:05:01,180 Esto es una inspección. 95 00:05:01,180 --> 00:05:02,430 Te dije que se daría cuenta. 96 00:05:02,430 --> 00:05:04,330 Lo voy a decir. 97 00:05:04,810 --> 00:05:06,680 Creemos que tienes estrés postraumático. 98 00:05:06,900 --> 00:05:07,980 Fuiste a una fiesta en un barco 99 00:05:07,980 --> 00:05:09,920 y un montón de borrachos se mataron entre ellos. 100 00:05:10,070 --> 00:05:11,190 Y luego el incendio... 101 00:05:11,390 --> 00:05:13,680 No puedo ni imaginarme lo que verías. 102 00:05:14,160 --> 00:05:16,720 Creemos que necesitas ayuda profesional. 103 00:05:16,770 --> 00:05:18,450 No, en serio. 104 00:05:19,550 --> 00:05:22,650 Pero intentaré ayudar en la casa encantada. 105 00:05:23,420 --> 00:05:24,700 Tengo que irme a trabajar. 106 00:05:27,050 --> 00:05:29,060 Quieren ayudarme, lo entiendo. 107 00:05:29,620 --> 00:05:32,310 Pero mi carga es para llevar en solitario. 108 00:05:32,620 --> 00:05:35,170 Lo que más me molesta es que tienen razón. 109 00:05:35,560 --> 00:05:37,770 Pero no tengo estrés postraumático. 110 00:05:38,040 --> 00:05:39,890 Tengo pereza postraumática. 111 00:05:40,260 --> 00:05:41,880 Derrotismo postraumático. 112 00:05:41,880 --> 00:05:43,070 Postraumático... ¿qué más da? 113 00:05:45,170 --> 00:05:47,730 Tienes que ver esta contusión de la vaina del recto anterior. 114 00:05:47,730 --> 00:05:50,130 Se parece a la Virgen María sujetando una guitarra. 115 00:05:50,930 --> 00:05:52,380 Sería un error por mi parte 116 00:05:52,380 --> 00:05:53,110 ponerlo en Instagram. 117 00:05:53,460 --> 00:05:54,720 Sí, sería un error. 118 00:05:56,420 --> 00:05:59,620 En los cinco meses que llevas aquí, 119 00:05:59,620 --> 00:06:01,150 ¿qué es lo más raro qué has visto? 120 00:06:01,150 --> 00:06:03,180 A ti comiendo cereales encima de un cadáver. 121 00:06:03,180 --> 00:06:05,510 Me gusta que hables con frases cortas. 122 00:06:05,510 --> 00:06:06,750 Aligera la conversación. 123 00:06:06,750 --> 00:06:07,790 Mi última residente no paraba 124 00:06:07,790 --> 00:06:09,560 de hacer preguntas tontas. 125 00:06:09,560 --> 00:06:10,790 ¿Cuál es tu color favorito? 126 00:06:10,790 --> 00:06:12,740 ¿Qué edad tenías cuando tocaste una teta por primera vez? 127 00:06:12,750 --> 00:06:14,820 Me alegro de poder abrir el bazo de una persona anónima 128 00:06:14,820 --> 00:06:16,340 sin tener que hacer una lista 129 00:06:16,340 --> 00:06:17,500 de mis diez discos favoritos. 130 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 ¿Es una anónima? 131 00:06:18,500 --> 00:06:20,610 La encontraron en el camión de la basura. 132 00:06:20,620 --> 00:06:22,680 El conductor no sabe dónde la recogió. 133 00:06:22,680 --> 00:06:24,760 No lleva identificación y sus huellas no están registradas. 134 00:06:24,760 --> 00:06:26,140 El camión llevaba una prensa, 135 00:06:26,140 --> 00:06:27,860 por lo que es difícil saber la causa de la muerte. 136 00:06:29,810 --> 00:06:30,970 El deber llama. 137 00:06:31,890 --> 00:06:33,050 Suicidio. 138 00:06:34,720 --> 00:06:35,760 ¿O asesinato? 139 00:06:36,070 --> 00:06:38,240 Cósele la espalda, métela en la bolsa y guárdala. 140 00:06:43,780 --> 00:06:47,010 Seguramente es malo que cada vez que vea un cadáver piense... 141 00:06:47,010 --> 00:06:49,230 ¿Qué diablos estoy haciendo con mi vida? 142 00:06:51,480 --> 00:06:55,390 No hice un plan a 10 años de todo esto. 143 00:06:57,340 --> 00:07:01,150 No es que esté siguiendo la dirección de mis sueños. 144 00:07:02,340 --> 00:07:04,130 Solía tener ambición. 145 00:07:04,240 --> 00:07:08,050 Solía estar más apasionada, inspirada, 146 00:07:10,130 --> 00:07:11,030 viva. 147 00:07:14,460 --> 00:07:16,710 Ahora, simplemente tengo hambre. 148 00:07:18,240 --> 00:07:21,990 Y soy un zombi. Ahí queda eso. 149 00:07:31,470 --> 00:07:33,060 Tengo tantas preguntas. 150 00:07:33,060 --> 00:07:36,430 Primera, ¿por qué la salsa picante? ¿Es una cosa de los zombis? 151 00:07:45,260 --> 00:07:47,990 Todo el mundo conoce la fiesta de la masacre del lago Washington. 152 00:07:47,990 --> 00:07:50,000 Universitarios drogados. Peleas violentas. 153 00:07:50,000 --> 00:07:51,260 Los únicos sobrevivientes son aquellos lo suficientemente inteligentes 154 00:07:51,260 --> 00:07:52,900 para saltar del barco antes de que el fuego empezara. 155 00:07:52,900 --> 00:07:55,070 Pero yo estaba de guardia esa noche. 156 00:07:55,070 --> 00:07:56,100 Abre. 157 00:07:56,130 --> 00:07:57,260 Ah, verás, muchas de las 158 00:07:57,260 --> 00:07:59,590 víctimas habían perdido bastante masa cerebral. 159 00:07:59,590 --> 00:08:02,260 Mis colegas lo atribuyeron a los peces del río. 160 00:08:02,260 --> 00:08:04,730 Porque todos sabemos que la trucha arcoíris va directa al cráneo. 161 00:08:05,400 --> 00:08:07,770 Peces. Quiero decir, estaba ahí, delante de ellos. 162 00:08:07,770 --> 00:08:09,010 Un virus, como la rabia, pero sin ser la rabia. 163 00:08:09,010 --> 00:08:09,990 Algo peor. 164 00:08:09,990 --> 00:08:11,320 Lo siento, estoy desconcertada. 165 00:08:11,330 --> 00:08:13,330 ¿Vas a despedirme o a hacerme un reconocimiento? 166 00:08:13,330 --> 00:08:16,440 ¿Despedirte? Tengo un millón de preguntas que hacerte. 167 00:08:16,440 --> 00:08:18,170 Estoy pensando en pedirte que te mudes. 168 00:08:18,330 --> 00:08:19,900 ¿Desde cuándo lo sospechas? 169 00:08:19,900 --> 00:08:21,220 Desde Raúl Cortez. 170 00:08:22,140 --> 00:08:24,250 El pandillero, que murió de un disparo. 171 00:08:24,740 --> 00:08:26,360 Terminaste la autopsia por mí. 172 00:08:26,360 --> 00:08:28,960 El detective de ese caso necesitaba que volviera a abrirle. 173 00:08:28,960 --> 00:08:30,020 ¿Adivinas lo que se había perdido? 174 00:08:30,020 --> 00:08:32,460 - ¿Un fuerte modelo masculino? - Y medio cerebro. 175 00:08:32,490 --> 00:08:35,220 Verás, después de confirmar que eras superviviente de la masacre, 176 00:08:35,220 --> 00:08:36,260 empecé, ya sabes, 177 00:08:36,260 --> 00:08:38,440 a abrir todos los cuerpos que habías terminado por mí. 178 00:08:38,640 --> 00:08:41,310 Ritmo cardíaco en reposo. 10 latidos por minuto. 179 00:08:41,310 --> 00:08:42,960 ¿Cómo has podido portarte tan normal conmigo? 180 00:08:42,960 --> 00:08:44,240 ¿Cómo debería haber estado? 181 00:08:44,240 --> 00:08:47,230 ¿Asustarte? ¿Liderar a los aldeanos con antorchas hasta mi apartamento? 182 00:08:47,430 --> 00:08:48,410 He estado asustada pensando en que 183 00:08:48,410 --> 00:08:49,790 alguien podía descubrirme durante meses 184 00:08:49,790 --> 00:08:52,370 y tú estás actuando como si hubiese contraído el sarampión. 185 00:08:52,370 --> 00:08:54,890 - Entonces, ¿nadie más lo sabe? - Dios, no. 186 00:08:54,890 --> 00:08:56,560 Debe ser duro. 187 00:08:56,560 --> 00:08:59,070 Lidiar con esto tú sola. 188 00:08:59,690 --> 00:09:01,480 ¿Sabías que antes trabajaba para el CDC? 189 00:09:01,480 --> 00:09:02,820 Me echaron. ¿Quieres saber por qué? 190 00:09:02,820 --> 00:09:03,970 ¿Porque crees en los zombis? 191 00:09:03,970 --> 00:09:05,710 Se cansaron de mis advertencias. 192 00:09:05,710 --> 00:09:09,310 Una guerra nuclear o un asteroide es algo muy malo, 193 00:09:09,310 --> 00:09:12,240 ¿pero cuál es el asunto más importante al que se enfrenta la humanidad? 194 00:09:12,240 --> 00:09:15,060 Las plagas humanas. Guerra biológica. 195 00:09:15,060 --> 00:09:16,110 Esa noche en el lago, 196 00:09:16,110 --> 00:09:19,100 la gente se estaba metiendo una nueva droga de diseño llamada "Utopium". 197 00:09:19,730 --> 00:09:21,310 - ¿Tú también te metiste? - ¡No! 198 00:09:21,690 --> 00:09:24,500 Ni siquiera voy a fiestas en las que hay drogas normales, 199 00:09:24,500 --> 00:09:27,360 imagínate si hay nuevas drogas de diseño. 200 00:09:33,040 --> 00:09:35,200 Hola, ¿quieres pasarlo bien? 201 00:09:35,880 --> 00:09:37,740 Esto es "Utopium". 202 00:09:37,760 --> 00:09:39,220 Te freirá el cerebro, 203 00:09:39,220 --> 00:09:40,680 lo untará en mantequilla y volverá a freírlo. 204 00:09:40,900 --> 00:09:44,490 ¿Como si fuera un perrito caliente? No me tienta. 205 00:09:44,550 --> 00:09:45,910 Tú sí que eres tentadora. 206 00:09:51,730 --> 00:09:53,520 Ahí fue cuando se desató el infierno. 207 00:09:53,620 --> 00:09:54,440 Cuenta. 208 00:10:14,800 --> 00:10:16,140 El EMT estaba bastante molesto por haber 209 00:10:16,140 --> 00:10:17,900 embolsado accidentalmente a una chica viva 210 00:10:17,900 --> 00:10:19,480 como para pensar en otras posibilidades. 211 00:10:19,480 --> 00:10:20,620 En tu estado actual, 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,500 sacarte sangre es todo un reto. 213 00:10:22,610 --> 00:10:26,900 Para que lo sepas, en lo que respecta a mis necesidades dietéticas... 214 00:10:26,920 --> 00:10:29,020 lo hago lo menos posible. 215 00:10:29,030 --> 00:10:32,310 Si no como me vuelvo tonta, maliciosa. 216 00:10:32,310 --> 00:10:34,430 Y me temo que si lo dejo el tiempo suficiente, 217 00:10:34,440 --> 00:10:37,030 - Me volveré estilo George Romero. - ¿Y la salsa picante? 218 00:10:37,030 --> 00:10:37,910 La verdad es que solo puedo 219 00:10:37,910 --> 00:10:39,470 saborear algo si tiene al menos 220 00:10:39,470 --> 00:10:41,690 seis pimientos picantes dibujados en el menú. 221 00:10:41,690 --> 00:10:42,980 Lo más raro de todo... 222 00:10:42,980 --> 00:10:46,370 Dr. Muerte. ¿Qué pasa con mi anónima? 223 00:10:46,370 --> 00:10:47,470 ¿La ha identificado ya? 224 00:10:47,470 --> 00:10:48,660 Todavía no, detective. 225 00:10:48,660 --> 00:10:51,250 Hemos cotejado sus huellas en el sistema, pero no ha habido resultados. 226 00:10:51,250 --> 00:10:53,060 Luego cotejaré su registro dental. 227 00:10:53,060 --> 00:10:55,000 ¿Encontraste algo en su basura que pueda ayudarnos? 228 00:10:55,000 --> 00:10:56,590 Por favor, di vómito. 229 00:10:56,590 --> 00:10:57,500 Esto. 230 00:10:57,850 --> 00:11:00,330 No son de la policía. Son nuevas. 231 00:11:03,380 --> 00:11:05,400 La arresto por robo. 232 00:11:06,290 --> 00:11:08,740 Tienes derecho a contratar un abogado cuanto antes. 233 00:11:08,900 --> 00:11:09,940 tienes el derecho a la libre 234 00:11:09,940 --> 00:11:12,190 e inmediata intervención legal de un abogado oficial. 235 00:11:12,500 --> 00:11:15,420 Tu informe dice que la causa de la muerte fue un golpe. 236 00:11:15,420 --> 00:11:17,880 ¿Estás seguro de que no fue el cubo de la basura el que aplastó el cráneo? 237 00:11:17,880 --> 00:11:19,940 Robo. En Canadá. 238 00:11:21,110 --> 00:11:24,990 La arrestaron por robar en Vancouver en 2008. 239 00:11:25,140 --> 00:11:27,450 Y lo sabes porque... 240 00:11:27,740 --> 00:11:30,650 Fue cuando eligieron a Obama. 241 00:11:31,520 --> 00:11:33,500 Ha sido una corazonada. Olvídalo. 242 00:11:33,560 --> 00:11:35,340 Una corazonada muy específica. 243 00:11:35,480 --> 00:11:37,710 Detective Babineaux, 244 00:11:37,710 --> 00:11:38,750 mi residente, Olivia Moore. 245 00:11:38,750 --> 00:11:41,080 Creo que Liv no se siente bien. 246 00:11:41,080 --> 00:11:42,820 ¿Habrás comido algo en mal estado? 247 00:11:42,820 --> 00:11:45,960 ¿Y qué? ¿Tiene una cabeza de alce en su torrente sanguíneo? 248 00:11:46,570 --> 00:11:48,830 ¿Un tatuaje de ladrona? 249 00:11:48,830 --> 00:11:50,840 Stefani Germanotta. 250 00:11:52,730 --> 00:11:56,540 La arrestaron el 6 de noviembre de 2008 en Vancouver por robar en una tienda. 251 00:11:56,540 --> 00:11:58,840 Las huellas coinciden. Es ella. 252 00:11:59,730 --> 00:12:01,370 ¿Me estáis tomando el pelo? 253 00:12:01,950 --> 00:12:04,790 ¿Cómo lo has sabido? Quiero la verdad. 254 00:12:05,420 --> 00:12:09,450 Liv es... vidente. 255 00:12:14,920 --> 00:12:16,300 Algo así. 256 00:12:18,960 --> 00:12:21,430 Vale. Os seguiré el juego. 257 00:12:21,540 --> 00:12:23,510 Todos se cachondean del nuevo. 258 00:12:31,670 --> 00:12:33,360 Dime que es algo relacionado con el cerebro. 259 00:12:33,430 --> 00:12:34,900 Es uno de los efectos secundarios. 260 00:12:34,900 --> 00:12:37,070 Cuando como cerebros tengo visiones. 261 00:12:37,280 --> 00:12:39,910 Flashes de memorias, o sueños. 262 00:12:39,910 --> 00:12:41,070 No sé qué son exactamente, 263 00:12:41,070 --> 00:12:43,580 pero es como si viviera el colocón de otra persona. 264 00:12:44,600 --> 00:12:45,920 ¿Te importa si 265 00:12:46,090 --> 00:12:50,520 te hago una evaluación cognitiva antes de que acabes el turno? 266 00:12:50,520 --> 00:12:52,790 ¿Y unas cuantas muestras de saliva? 267 00:12:52,790 --> 00:12:56,210 ¿Que si me importa? Vivo para eso. 268 00:12:59,510 --> 00:13:01,650 Llaman a la muerte el sueño eterno. 269 00:13:01,650 --> 00:13:04,040 Pero llevo cinco meses sin dormir. 270 00:13:04,060 --> 00:13:07,370 Me vuelvo loca pensando en lo peor, 271 00:13:07,370 --> 00:13:09,910 En mi mejor amiga pilándome mientras como cerebros, 272 00:13:09,910 --> 00:13:11,330 o en mi hermano siendo consumido 273 00:13:11,330 --> 00:13:14,060 en un apocalipsis zombi por mi culpa. 274 00:13:14,410 --> 00:13:16,270 Pero no puedo hablarlo con nadie 275 00:13:16,270 --> 00:13:19,060 ni decirle a mis seres queridos lo que me está pasando. 276 00:13:19,080 --> 00:13:21,670 Ya no sé quién soy. 277 00:13:21,670 --> 00:13:24,060 Cuál es mi cometido, si es que tengo alguno. 278 00:13:25,960 --> 00:13:28,740 La verdadera pregunta es: ¿Por qué de repente 279 00:13:28,740 --> 00:13:31,780 necesito un puñado de estos ojos de plástico? 280 00:13:35,620 --> 00:13:37,490 Mira quién decidió unirse a la raza humana. 281 00:13:38,080 --> 00:13:40,860 ¿Qué estación quieres? ¿Sepulcro? ¿Salpicada de sangre? 282 00:13:40,860 --> 00:13:42,490 Me da igual. 283 00:13:43,310 --> 00:13:45,440 Es tu lema últimamente. 284 00:13:46,730 --> 00:13:48,280 ¡Liv! 285 00:13:48,280 --> 00:13:51,660 No sabes lo feliz que me hace verte aquí. 286 00:13:51,710 --> 00:13:53,120 A ver, ¿dónde te ponemos? 287 00:13:53,120 --> 00:13:54,860 Dónde te ponemos... 288 00:13:55,140 --> 00:13:56,550 ¿Por qué no coges un martillo 289 00:13:56,550 --> 00:13:59,180 y te vas al laboratorio del científico loco? 290 00:13:59,180 --> 00:14:01,970 ¿Allí con mi exprometido? 291 00:14:02,100 --> 00:14:03,110 Muy sutil, mamá. 292 00:14:03,760 --> 00:14:06,480 ¿Y si pinto las tumbas? 293 00:14:07,470 --> 00:14:09,980 De verdad que no te entiendo. 294 00:14:16,330 --> 00:14:18,150 Lo siento, mamá. Ni en broma voy a 295 00:14:18,150 --> 00:14:20,900 arriesgarme a contagiar al hombre al que amo. 296 00:14:27,230 --> 00:14:30,300 ¡Aquí está Johnny! 297 00:14:33,910 --> 00:14:35,660 Noticias de la KSTW. 298 00:14:35,780 --> 00:14:38,410 Johnny Frost con la información del tiempo. 299 00:14:39,610 --> 00:14:43,090 ¿Viste al Johnny Frost de las noticias asesinar a nuestra anónima? 300 00:14:43,090 --> 00:14:44,510 La parte antes del asesinato. 301 00:14:44,510 --> 00:14:46,380 Tienes que decírselo al Detective Babineaux. 302 00:14:46,390 --> 00:14:48,320 Esperaba que lo hicieras tú. 303 00:14:48,920 --> 00:14:51,030 Tú le dijiste que yo era vidente. 304 00:14:51,610 --> 00:14:53,760 Ya me cuesta fingir que estoy viva, 305 00:14:53,760 --> 00:14:56,310 imagínate si además tengo que fingir que soy vidente. 306 00:14:56,310 --> 00:14:57,020 Liv... 307 00:14:57,610 --> 00:14:59,400 Te has comido el lóbulo temporal de esta chica. 308 00:14:59,770 --> 00:15:00,610 Decirle a la policía quién es 309 00:15:00,610 --> 00:15:02,650 su potencial asesino es lo menos que deberías hacer. 310 00:15:33,200 --> 00:15:34,930 Ya no estás en vicios, Babineaux. 311 00:15:34,940 --> 00:15:36,170 Esto es Homicidios. 312 00:15:36,440 --> 00:15:37,790 Tienes que subir de nivel. 313 00:15:44,380 --> 00:15:46,050 Señorita Cleo. Dígame, 314 00:15:46,050 --> 00:15:47,720 ¿va a amargarme el día? 315 00:15:47,900 --> 00:15:50,390 - Y yo qué sé. - Eso pensaba. 316 00:15:50,470 --> 00:15:52,610 He visto algo que debería saber. 317 00:15:52,620 --> 00:15:55,110 ¿Lo viste con tus ojos o con tu don? 318 00:16:01,320 --> 00:16:03,750 Creo que esos chicos quieren su "Bad Romance". 319 00:16:03,750 --> 00:16:06,570 A no ser que cantar Lady Gaga en comisaría sea cosa de policías. 320 00:16:06,740 --> 00:16:10,180 Solo después de que sus compañeros reportaran a Stefani Germanotta 321 00:16:10,180 --> 00:16:11,820 como el nombre de la víctima de asesinato. 322 00:16:12,910 --> 00:16:16,540 El nombre que me dijiste es el verdadero nombre de Lady Gaga. 323 00:16:16,540 --> 00:16:18,010 Así que... 324 00:16:19,610 --> 00:16:21,660 La anónima debió darle ese nombre a la policía 325 00:16:21,660 --> 00:16:24,110 cuando la arrestaron en Vancouver. Sigue siendo ella. 326 00:16:24,110 --> 00:16:26,300 Llevo dos meses en Homicidios sin atrapar a nadie. 327 00:16:27,300 --> 00:16:29,900 El Teniente me está respirando en la nuca, y tengo que volver a empezar. 328 00:16:29,900 --> 00:16:31,460 Como ya le dije, he visto algo. 329 00:16:32,220 --> 00:16:33,840 Creo que vi a su asesino. 330 00:16:34,330 --> 00:16:37,430 Genial. Dime quién. 331 00:16:37,890 --> 00:16:40,440 Le recogeré e iremos a comer juntos. 332 00:16:40,720 --> 00:16:42,280 ¿Cómo decías que se llamaba? 333 00:16:43,480 --> 00:16:45,270 Johnny Frost. 334 00:16:46,480 --> 00:16:48,320 ¿El hombre del tiempo del Canal 11? 335 00:16:48,320 --> 00:16:49,830 Yo ya le he dado la información. 336 00:16:49,830 --> 00:16:51,600 Haga con ella lo que quiera. 337 00:16:51,620 --> 00:16:53,210 O sea, que vienes aquí, 338 00:16:53,520 --> 00:16:55,060 me sueltas tus locuras 339 00:16:55,060 --> 00:16:56,660 ¿y esperas que arriesgue mi reputación 340 00:16:56,660 --> 00:16:58,500 deteniendo a este tío? 341 00:16:58,610 --> 00:17:00,740 Sí, supongo. Adiós. 342 00:17:00,840 --> 00:17:03,970 No, no, no. Esto no funciona así. 343 00:17:05,530 --> 00:17:09,540 Tú y yo vamos a ir a hablar con el hombre del tiempo. 344 00:17:10,410 --> 00:17:11,910 Un momento. ¿Yo? 345 00:17:12,920 --> 00:17:13,670 ¿Qué? 346 00:17:20,050 --> 00:17:23,450 El sistema de altas presiones se va a desplazar por aquí 347 00:17:23,450 --> 00:17:26,580 y con él llegará el momento de acurrucarse. 348 00:17:26,590 --> 00:17:28,350 Empiecen a hacer el chocolate caliente. 349 00:17:28,350 --> 00:17:30,260 Hablamos de unos diez grados. 350 00:17:30,640 --> 00:17:32,170 Ha estado genial, Johnny. Genial. 351 00:17:32,170 --> 00:17:34,980 Sí, ése es el tío de mis visiones. 352 00:17:34,980 --> 00:17:35,680 ¿Puedo irme ya? 353 00:17:35,680 --> 00:17:36,810 Ni de broma. 354 00:17:36,820 --> 00:17:37,790 Vamos a averiguar 355 00:17:37,790 --> 00:17:39,860 si de verdad tienes talento o solo has tenido suerte. 356 00:17:39,860 --> 00:17:41,040 ¿Y qué va a decirle? 357 00:17:41,040 --> 00:17:43,030 Mi amiga vidente dice que eres un asesino. 358 00:17:43,040 --> 00:17:44,160 ¿Firma esta confesión? 359 00:17:44,160 --> 00:17:45,610 No. No hará falta. 360 00:17:45,610 --> 00:17:47,580 Cuando vea esta foto, su reacción 361 00:17:47,580 --> 00:17:49,550 nos dirá si de verdad eres vidente. 362 00:17:50,040 --> 00:17:52,230 Disculpe, Sr. Frost. 363 00:17:52,230 --> 00:17:54,110 Encantado. ¿A quién se lo dedico? 364 00:17:54,110 --> 00:17:55,800 Al Departamento de Policía de Seattle. 365 00:18:03,250 --> 00:18:04,600 Deduzco que la conoce. 366 00:18:04,990 --> 00:18:05,870 Pues no. 367 00:18:06,080 --> 00:18:08,020 Si tiene alguna otra pregunta, 368 00:18:08,020 --> 00:18:09,210 hágala cuando mi abogado esté presente. 369 00:18:09,410 --> 00:18:11,780 Te vendría bien un bronceado, jovencita. 370 00:18:13,610 --> 00:18:15,340 ¡Aquí está Johnny! 371 00:18:19,490 --> 00:18:21,390 ¿Grabó nuestras sesiones? 372 00:18:21,800 --> 00:18:24,640 Mire, soy una figura pública muy respetada. 373 00:18:24,640 --> 00:18:27,410 ¿Podemos hacer algo para olvidar este tema? 374 00:18:27,410 --> 00:18:31,020 En general, el asesinato no es algo que dejemos pasar fácilmente. 375 00:18:31,020 --> 00:18:33,610 ¿Asesinato? ¿Tatiana está muerta? 376 00:18:34,660 --> 00:18:37,110 ¿Puede decirnos dónde estuvo el lunes por la tarde? 377 00:18:37,110 --> 00:18:38,280 Estuve aquí, 378 00:18:38,280 --> 00:18:40,820 en directo a las 6 y a las 11 dando el tiempo. 379 00:18:40,820 --> 00:18:42,870 Tengo 100.000 testigos. 380 00:18:42,870 --> 00:18:44,510 Necesito que me diga 381 00:18:44,510 --> 00:18:46,320 todo lo que sepa sobre Tatiana. 382 00:18:47,380 --> 00:18:49,220 ¿Lo ve? Un juego de roles. 383 00:18:49,620 --> 00:18:52,900 La mujer objeto y el intruso era uno de estos juegos. 384 00:18:53,090 --> 00:18:55,280 ¿Cómo sabe que hacíamos esto? 385 00:18:55,310 --> 00:18:56,640 ¿Ha hablado con Tess? 386 00:18:56,640 --> 00:18:58,990 - ¿Quién es Tess? - Su amiga. 387 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 - ¿Trabajaban juntas con frecuencia? - No lo sé. 388 00:19:04,960 --> 00:19:07,130 Solo multipliqué la diversión una vez en mi cumpleaños. 389 00:19:07,130 --> 00:19:08,460 ¿Tiene su dirección? 390 00:19:08,700 --> 00:19:10,860 No es como si le enviase una postal por Navidad. 391 00:19:10,860 --> 00:19:13,150 Llámeme si recuerda algo más. 392 00:19:16,090 --> 00:19:18,390 Debería estar agradecida de ser la única. 393 00:19:18,640 --> 00:19:21,010 Si mi visionado de películas zombis me ha enseñado algo 394 00:19:21,020 --> 00:19:24,530 es que formar parte de una horda sería una mierda. 395 00:19:24,540 --> 00:19:27,290 ¿Seguro que eres la única? 396 00:19:27,360 --> 00:19:28,770 Hubo otros supervivientes. 397 00:19:28,770 --> 00:19:29,860 No estoy segura del todo. 398 00:19:29,860 --> 00:19:31,920 Es una de los motivos por los que paso la noche despierta. 399 00:19:31,920 --> 00:19:33,690 Pero han pasado cinco meses. 400 00:19:33,690 --> 00:19:35,640 Habría jaleo en las calles 401 00:19:35,640 --> 00:19:37,030 si estuviéramos en medio de un apocalipsis zombi. 402 00:19:37,030 --> 00:19:38,290 ¡Zombis! 403 00:19:39,060 --> 00:19:40,250 Me convertiría en un hombre muy peligroso 404 00:19:40,260 --> 00:19:41,980 si aparecieran los zombis. 405 00:19:41,980 --> 00:19:44,280 No voy a cometer ningún error de novato. 406 00:19:44,280 --> 00:19:48,430 ¿Que mi abuela tiene un arañazo? 407 00:19:49,140 --> 00:19:51,010 Hasta la vista, yaya. 408 00:19:51,010 --> 00:19:53,680 - La caballerosidad ha muerto. - Pero Clive está vivo. 409 00:19:54,830 --> 00:19:56,300 ¿Tienes un rato libre 410 00:19:56,410 --> 00:19:58,590 para hacer ese vudú tuyo? 411 00:19:58,880 --> 00:20:00,940 No he vuelto a tener visiones. 412 00:20:00,940 --> 00:20:02,670 Dijiste que te venían cuando veías, oías 413 00:20:02,680 --> 00:20:04,400 u olías lo mismo que la víctima, 414 00:20:04,400 --> 00:20:07,420 así que he programado una cita con Tess, la amiga de Tatiana. 415 00:20:07,420 --> 00:20:08,380 Y... 416 00:20:08,380 --> 00:20:11,310 Y necesito que vengas conmigo para que huelas, mires y oigas. 417 00:20:11,720 --> 00:20:13,540 No tardaremos mucho, un par de olisqueos 418 00:20:13,540 --> 00:20:14,500 y un vistazo rápido. 419 00:20:14,500 --> 00:20:16,860 Luego podrás volver a tu guarida, Princesa Oscura. 420 00:20:16,860 --> 00:20:19,000 - ¿Qué? - Ya sabes, eres... 421 00:20:20,740 --> 00:20:24,120 No sé lo que eres. ¿Emo? ¿Gótica? 422 00:20:24,120 --> 00:20:26,330 ¿Cómo se dice cuando estás muy torturado por seguir vivo? 423 00:20:26,330 --> 00:20:30,000 Lo que soy es una médica demasiado ocupada para hacer tu trabajo. 424 00:20:30,010 --> 00:20:32,150 Eres una médica que está viendo una película. 425 00:20:32,160 --> 00:20:33,570 Deberías ir. 426 00:20:35,030 --> 00:20:38,690 Técnicamente, ayudar a investigar es parte del trabajo. 427 00:20:44,620 --> 00:20:46,630 Esta chica, Tess, tampoco tiene antecedentes. 428 00:20:46,630 --> 00:20:48,630 Son dos chicas que salen en la primera página 429 00:20:48,630 --> 00:20:50,920 cuando buscas "prostitutas en Seattle" 430 00:20:50,990 --> 00:20:52,590 y ninguna de las dos ha sido nunca arrestada. 431 00:20:52,710 --> 00:20:54,860 Quizá los polis deberían aprender a buscar en Google. 432 00:20:56,080 --> 00:20:57,720 A eso me refiero. 433 00:20:57,720 --> 00:21:00,470 Ese tono de "me da igual". ¿A qué viene eso? 434 00:21:00,470 --> 00:21:02,080 ¿Por qué te preocupa tanto mi tono? 435 00:21:02,080 --> 00:21:03,310 Es desconcertante. 436 00:21:03,310 --> 00:21:06,740 Estoy en un pasillo esperando para oler a una prostituta. 437 00:21:06,740 --> 00:21:09,420 Mi tono es el apropiado. 438 00:21:10,830 --> 00:21:11,440 Señora. 439 00:21:14,490 --> 00:21:16,090 Cuesta el doble si sois dos. 440 00:21:16,790 --> 00:21:18,710 Lo siento, no inglés. 441 00:21:32,360 --> 00:21:34,810 - ¿Eso qué es? ¿Ruso? - Rumano. 442 00:21:35,790 --> 00:21:37,740 Rumano de chica mala. 443 00:21:38,100 --> 00:21:40,030 ¿Qué quieres, poli? Estoy ocupada. 444 00:21:40,030 --> 00:21:42,620 Sé que tienes una hora libre. 445 00:21:42,620 --> 00:21:44,020 He pedido cita. 446 00:21:46,560 --> 00:21:48,360 ¿Todo bien, Tess? 447 00:21:48,360 --> 00:21:50,570 ¿Te están acosando? Tiene derechos. 448 00:21:50,580 --> 00:21:52,870 No pasa nada, Truman. Vuelve dentro. 449 00:21:54,130 --> 00:21:55,990 Gracias por ser tan buen ciudadano. 450 00:21:58,260 --> 00:22:02,870 Queremos preguntarle por su socia, Tatiana. 451 00:22:02,870 --> 00:22:03,930 ¡Tatiana! 452 00:22:03,930 --> 00:22:05,810 ¿Qué ha hecho esta vez? 453 00:22:06,480 --> 00:22:08,140 Siento decirle 454 00:22:08,740 --> 00:22:10,350 que Tatiana está muerta. 455 00:22:10,870 --> 00:22:12,150 Ha sido asesinada. 456 00:22:14,170 --> 00:22:16,110 ¿Cuándo fue la última vez que la vio? 457 00:22:18,000 --> 00:22:19,500 Yo no sé nada. 458 00:22:24,770 --> 00:22:26,930 Señorita... señorita, por favor salga y hable con nosotros. 459 00:22:26,930 --> 00:22:28,370 Nos vendría muy bien su ayuda. 460 00:22:28,370 --> 00:22:30,920 ¿Trabajó usted con ella el día 16 por la noche? 461 00:22:31,650 --> 00:22:34,670 Ni siquiera sabemos cuál es su nombre completo, Tess. 462 00:22:35,260 --> 00:22:37,380 Tenemos que notificar a su familia. 463 00:22:38,400 --> 00:22:39,930 ¿Es su nombre de verdad? 464 00:22:42,960 --> 00:22:44,820 Tatiana Korzha. 465 00:22:47,190 --> 00:22:49,170 ¿Ésta es la casa de Tatiana? 466 00:22:50,010 --> 00:22:51,270 ¿Sabes con cuántos tendría que acostarme 467 00:22:51,270 --> 00:22:52,920 para poder vivir en este barrio? 468 00:22:56,090 --> 00:22:59,480 Sé a qué se dedicaba, pero siempre pagaba el alquiler a tiempo. 469 00:23:01,260 --> 00:23:03,280 Oh, vaya. 470 00:23:04,580 --> 00:23:06,920 Gracias. Nosotros nos encargaremos. 471 00:23:12,820 --> 00:23:16,490 Haz eso que haces. Pero no revuelvas mucho las cosas. 472 00:23:21,120 --> 00:23:23,690 El que saqueó este sitio se dejó el bolso de Tatiana. 473 00:23:23,700 --> 00:23:25,970 Equipo de música. Televisión. 474 00:23:26,970 --> 00:23:28,460 No fue un robo. 475 00:23:29,870 --> 00:23:31,090 Aquí está su teléfono. 476 00:23:31,450 --> 00:23:33,380 Tess la llamó el día que murió. 477 00:23:34,000 --> 00:23:35,460 El día 16, ¿verdad? 478 00:23:40,060 --> 00:23:41,310 Es para ti. 479 00:23:45,170 --> 00:23:47,800 Eh, pequeña cleptómana, 480 00:23:48,330 --> 00:23:50,010 arrastra tu culo hasta la suite. 481 00:23:50,010 --> 00:23:51,780 O no volveremos a trabajar contigo. 482 00:23:51,780 --> 00:23:52,940 ¿En plural? 483 00:23:53,610 --> 00:23:55,950 O sea, que había otra chica allí esa noche. 484 00:23:55,990 --> 00:23:59,170 - Parece que Tatiana robó algo. - Mira toda esta basura. 485 00:23:59,360 --> 00:24:01,410 Lo de "cleptómana" empieza a tener sentido. 486 00:24:04,730 --> 00:24:06,370 Mucho sentido. 487 00:24:06,800 --> 00:24:10,330 Comerme el cerebro de Tatiana no solo me dio sus recuerdos, 488 00:24:10,540 --> 00:24:14,600 me dio su cleptomanía y la habilidad de hablar rumano. 489 00:24:16,040 --> 00:24:17,940 Lo de "eres lo que comes" no es solo una frase 490 00:24:17,940 --> 00:24:20,010 que mi madre decía sobre las personas gordas. 491 00:24:24,560 --> 00:24:27,450 ¡No lo tengo! ¡No está aquí! 492 00:24:27,760 --> 00:24:30,170 ¿Dónde está mi maldito anillo? ¡Sé que lo tienes tú! 493 00:24:30,170 --> 00:24:32,790 Por favor, ¡me estoy resbalando! 494 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Oye, ¿estás bien? 495 00:24:41,020 --> 00:24:42,740 Acabo de verla morir. 496 00:24:43,360 --> 00:24:46,510 Tenemos que averiguar quien hizo esto y hacer que pague. 497 00:24:54,960 --> 00:24:55,660 O sea, 498 00:24:55,660 --> 00:24:58,680 ¿un cabrón psicótico triplicó la diversión con tres prostitutas 499 00:24:58,680 --> 00:25:01,960 y está dispuesto a matar para recuperar su anillo? 500 00:25:04,270 --> 00:25:06,830 Se ha ido. Lo que le dijisteis hizo que saliera corriendo. 501 00:25:06,830 --> 00:25:08,100 Es su cuerpo, ¿sabéis? 502 00:25:08,100 --> 00:25:09,900 ¿Dijo a dónde iba? 503 00:25:10,050 --> 00:25:10,920 Como si te lo fuera a decir. 504 00:25:10,920 --> 00:25:12,820 ¡Oye, Karl Marx! 505 00:25:12,820 --> 00:25:14,120 Ya ha muerto una chica. 506 00:25:14,120 --> 00:25:16,290 Estamos intentando que no haya más. 507 00:25:16,970 --> 00:25:18,410 Dios... 508 00:25:18,410 --> 00:25:19,810 Tess no dijo a dónde iba. 509 00:25:19,810 --> 00:25:20,950 Llevaba un par de maletas. 510 00:25:20,950 --> 00:25:23,560 Y me pidió que le recogiera el correo. 511 00:25:23,670 --> 00:25:25,450 Siento lo de la otra chica. 512 00:25:25,450 --> 00:25:27,590 No era Monica, ¿verdad? 513 00:25:27,710 --> 00:25:28,660 ¿Monica? 514 00:25:28,660 --> 00:25:31,120 Una amiga de Tess. Venía mucho por aquí. 515 00:25:31,120 --> 00:25:33,690 - ¿Trabajan juntas? - Espero que no. 516 00:25:33,700 --> 00:25:35,570 Parecía una niña. 517 00:25:35,570 --> 00:25:37,490 Nunca pensé en ella de esa forma. 518 00:25:37,490 --> 00:25:38,720 Seguro que no. 519 00:25:39,330 --> 00:25:42,340 Monica está en la lista con las otras amigas de Tatiana. ¿Es ella? 520 00:25:43,650 --> 00:25:44,670 Sí. 521 00:25:48,430 --> 00:25:51,410 ¡Oye! ¡Debbie Harry la sucia! Relájate. 522 00:25:51,410 --> 00:25:52,470 Se supone que debería estar trabajando, 523 00:25:52,470 --> 00:25:53,390 y me da miedo encontrar 524 00:25:53,390 --> 00:25:55,770 a esta chica, Monica, sin vida en un cajón. 525 00:25:55,770 --> 00:25:56,750 Tenemos que hacer algo. 526 00:25:56,750 --> 00:25:59,650 ¿Qué ha pasado con lo de "haz con ello lo que quieras"? 527 00:25:59,980 --> 00:26:00,520 ¿Qué ha sido de esa chica? 528 00:26:00,520 --> 00:26:03,460 Cuando Tatiana caía al suelo, pude sentirlo. 529 00:26:03,560 --> 00:26:06,450 Sabía que iba a morir. Ahora es personal. 530 00:26:06,550 --> 00:26:09,640 Vale. Vamos a encontrarla. 531 00:26:09,960 --> 00:26:12,350 Si hubiese aparecido otro cuerpo me habría enterado. 532 00:26:12,350 --> 00:26:13,610 Rastrearé su dirección. 533 00:26:13,610 --> 00:26:15,450 ¿Crees que tu jefe te dejará venir conmigo? 534 00:26:15,450 --> 00:26:17,590 No tengo la más mínima duda. 535 00:26:20,050 --> 00:26:23,300 Cuando los de asuntos internos me preguntaron sobre andar hurgando pechos 536 00:26:23,580 --> 00:26:24,940 no vi nada. 537 00:26:26,080 --> 00:26:27,960 Claro que puedes ayudar al detective. 538 00:26:27,970 --> 00:26:29,270 Asesinan a una chica, 539 00:26:29,270 --> 00:26:31,640 te comes su cerebro y ayudas a encontrar a su asesino. 540 00:26:31,800 --> 00:26:33,510 Es como esa canción de Elton John. 541 00:26:33,580 --> 00:26:35,160 ¿Philadelphia Freedom? 542 00:26:35,240 --> 00:26:36,530 La de El Rey León. 543 00:26:36,530 --> 00:26:38,600 Sí, Sir Elton hace referencia 544 00:26:38,600 --> 00:26:41,670 a prostitutas muertas en "El ciclo de la vida". 545 00:26:41,950 --> 00:26:45,430 Dios, ¿es mía? 546 00:26:45,780 --> 00:26:47,330 ¿Y me estás contagiando con E. Coli? 547 00:26:47,330 --> 00:26:49,410 Estoy tratando tu sangre con diferentes bacterias. 548 00:26:49,410 --> 00:26:50,960 Es una investigación preliminar. 549 00:26:50,960 --> 00:26:52,220 Si quieres encontrar una cura, 550 00:26:52,220 --> 00:26:54,430 Tienes que saber cómo se defiende la enfermedad. 551 00:26:54,430 --> 00:26:56,100 A cuantas más situaciones la expongas, 552 00:26:56,100 --> 00:26:57,200 mejor sabrás cómo funciona. 553 00:26:57,200 --> 00:26:59,120 Un momento, ¿crees que puedes encontrar una cura? 554 00:26:59,590 --> 00:27:00,790 Podría tardar años. 555 00:27:00,790 --> 00:27:03,740 Es una batalla cuesta arriba, pero también lo era la polio. 556 00:27:04,530 --> 00:27:06,650 ¿Para qué creías que estaba haciendo esas pruebas? 557 00:27:07,690 --> 00:27:11,300 Un momento... ¿esperabas quedarte así para siempre? 558 00:27:12,400 --> 00:27:15,210 La verdad es que sí. 559 00:27:15,770 --> 00:27:18,660 Muy bien. Gracias, sargento. 560 00:27:20,310 --> 00:27:22,810 Tengo la dirección de Monica. Vamos. 561 00:27:22,810 --> 00:27:25,300 Lo siento. Me ha surgido algo. 562 00:27:25,430 --> 00:27:27,540 Hay una cosa que tengo que hacer. 563 00:27:30,220 --> 00:27:31,620 ¿Y ya está? 564 00:27:32,090 --> 00:27:33,460 Creía que tenía una compinche vidente. 565 00:27:33,470 --> 00:27:35,080 Me estaba haciendo a la idea. 566 00:27:35,700 --> 00:27:37,300 Cagney y Pasty. 567 00:27:42,810 --> 00:27:45,700 Major quería saber si aún teníamos una oportunidad. 568 00:27:46,170 --> 00:27:49,040 Pensé que quitarle la esperanza era lo más noble. 569 00:27:56,110 --> 00:27:57,980 Pero, ¿y si aún hay esperanza? 570 00:28:03,480 --> 00:28:06,870 Aunque sea muy tenue en un futuro borroso. 571 00:28:13,290 --> 00:28:16,040 Necesito esa esperanza para sobrevivir. 572 00:28:20,510 --> 00:28:22,580 ¿Pero qué pasa con Major? 573 00:28:22,870 --> 00:28:26,410 ¿De verdad puedo pedirle que espere algo que tal vez nunca llegue? 574 00:29:01,840 --> 00:29:04,490 Cuando mueres, la vida continúa sin ti. 575 00:29:04,570 --> 00:29:07,910 Si estás entre los muertos vivientes, estás ahí para verlo. 576 00:29:08,040 --> 00:29:11,080 Renunciar a mi sueño de ser cirujana fue algo deprimente. 577 00:29:11,290 --> 00:29:13,690 Comer cerebros era una mierda. 578 00:29:13,950 --> 00:29:16,900 Pero, ¿ver a Major pasando página con otra persona? 579 00:29:17,220 --> 00:29:18,710 Ése es el límite. 580 00:29:18,970 --> 00:29:20,690 Me aplasta el alma. 581 00:29:23,290 --> 00:29:25,120 ¿Quería verme, teniente? 582 00:29:25,120 --> 00:29:28,340 Un informante de Pratt tiene una pista en el caso de la chica muerta. 583 00:29:28,490 --> 00:29:30,720 Él se encargará del caso de aquí en adelante. 584 00:29:31,270 --> 00:29:32,970 Pero estoy muy cerca, señor. 585 00:29:34,120 --> 00:29:36,430 El asesino fue uno de los clientes de Tatiana. 586 00:29:36,430 --> 00:29:37,610 El anillo de ese cliente fue robado, 587 00:29:37,610 --> 00:29:38,830 y él la mató tratando de recuperarlo. 588 00:29:38,830 --> 00:29:40,420 Pero ella no lo tenía. 589 00:29:40,420 --> 00:29:41,330 Tengo un testigo que dice 590 00:29:41,330 --> 00:29:42,850 que uno de ellos salió del Dodge con una maleta 591 00:29:42,850 --> 00:29:44,500 y parece que el otro se fue con su perro. 592 00:29:44,500 --> 00:29:45,870 ¿Tres prostitutas? 593 00:29:45,870 --> 00:29:48,900 ¿A quién buscamos? ¿A Superman? ¿A Ron Jeremy? 594 00:29:49,270 --> 00:29:50,890 Tengo pistas sobre las chicas. 595 00:29:50,890 --> 00:29:53,410 Una de ellas está en una universidad online. 596 00:29:53,410 --> 00:29:56,150 Se ha logueado en su clase de Economía hace una hora. 597 00:29:56,160 --> 00:29:57,680 Tengo una dirección IP. 598 00:29:57,680 --> 00:30:00,800 Los frikis del Departamento Forense están buscando una dirección. 599 00:30:00,970 --> 00:30:04,080 Señor, tenemos que encontrar a estas chicas antes que el asesino. 600 00:30:04,890 --> 00:30:06,740 Quizá Pratt te deje ayudar 601 00:30:06,740 --> 00:30:09,030 si esa dirección lleva a algún sitio. 602 00:30:14,380 --> 00:30:15,550 Babineaux. 603 00:30:15,850 --> 00:30:16,940 Sí. 604 00:30:20,310 --> 00:30:22,010 Lo siento, tío. 605 00:30:23,260 --> 00:30:26,030 El último siempre se lleva la peor parte, ¿no? 606 00:30:26,500 --> 00:30:28,290 Pero bueno, será más gratificante 607 00:30:28,290 --> 00:30:30,190 cuando hagas tu primer arresto, ¿verdad? 608 00:30:32,040 --> 00:30:33,880 Hazme un favor. 609 00:30:34,280 --> 00:30:36,020 Sigue haciendo entrevistas. 610 00:30:36,190 --> 00:30:37,170 Habla con el hombre del tiempo. 611 00:30:37,170 --> 00:30:39,400 Vuelve a hablar con el vecino de Tess. 612 00:30:39,530 --> 00:30:41,190 Por favor, te lo agradecería. 613 00:30:41,940 --> 00:30:43,080 De acuerdo. 614 00:30:43,560 --> 00:30:44,560 Gracias. 615 00:31:02,800 --> 00:31:04,940 Una pregunta, ¿has visto mis bolígrafos? 616 00:31:14,610 --> 00:31:16,380 Genial, gracias. 617 00:31:26,160 --> 00:31:27,990 Me encantaría darte por perdida. 618 00:31:29,580 --> 00:31:30,410 De verdad que quiero pensar eso de que 619 00:31:30,410 --> 00:31:33,040 "no puedes ayudar a los que no se ayudan a sí mismos". Pero, 620 00:31:34,390 --> 00:31:36,030 a pesar de todo... 621 00:31:38,650 --> 00:31:40,330 Te llevo en el corazón. 622 00:31:40,710 --> 00:31:44,630 Así que si pudieras ayudarme, te lo agradecería. 623 00:31:48,610 --> 00:31:49,670 Vale. 624 00:31:59,740 --> 00:32:01,830 No puedo negarme a estar muerta. 625 00:32:02,180 --> 00:32:03,620 No puedo comerme un sándwich 626 00:32:03,620 --> 00:32:06,600 y sentirme saciada como un ser humano normal. 627 00:32:08,360 --> 00:32:09,170 No puedo tener sexo 628 00:32:09,180 --> 00:32:12,110 ni decirle a la gente que quiero lo que me está pasando, 629 00:32:12,580 --> 00:32:13,460 pero puedo elegir 630 00:32:13,460 --> 00:32:17,610 no tener un cajón lleno de ojos falsos y extrañas baratijas. 631 00:32:17,710 --> 00:32:19,730 Puedo elegir ser una persona decente. 632 00:32:22,750 --> 00:32:26,200 Puedo elegir ayudar a encontrar justicia para una chica muerta. 633 00:32:39,980 --> 00:32:42,030 ¿Señorita? ¿Puedo ayudarla? 634 00:32:42,330 --> 00:32:44,140 Soy de la oficina forense. 635 00:32:44,140 --> 00:32:45,860 Quiero ver al detective Babineaux. 636 00:32:45,860 --> 00:32:47,330 Lo siento, no está. 637 00:32:47,330 --> 00:32:50,200 Tengo a los forenses al teléfono, preguntan por Babineaux. 638 00:32:50,200 --> 00:32:52,170 Tienen la dirección de esas chicas. 639 00:32:53,920 --> 00:32:55,070 Soy Pratt. 640 00:32:58,290 --> 00:33:00,000 Estupendo, gracias. 641 00:33:00,010 --> 00:33:02,520 ¿Quieres que le deje algún mensaje? 642 00:33:02,520 --> 00:33:03,440 Da igual. 643 00:33:03,440 --> 00:33:04,470 Vale. 644 00:33:16,620 --> 00:33:18,630 Hola. Te estaba buscando. 645 00:33:18,630 --> 00:33:20,220 Sí, seguro que estás muy ocupada, pero... 646 00:33:20,220 --> 00:33:22,950 No, no lo estoy. Vuelvo al caso. 647 00:33:23,390 --> 00:33:24,540 ¿Qué necesitas? 648 00:33:24,630 --> 00:33:27,180 Johnny Frost dijo que Tatiana tenía un 649 00:33:27,530 --> 00:33:30,490 babbos daypork o deerpork, algo así. 650 00:33:30,490 --> 00:33:33,350 - ¿Quieres decir "Barbos de Porc"? - De acuerdo. 651 00:33:33,350 --> 00:33:35,420 Significa cerdo con barba. 652 00:33:35,420 --> 00:33:37,440 Tatiana tenía un cerdo con barba. 653 00:33:37,440 --> 00:33:38,610 ¿Estás seguro de que lo dices bien? 654 00:33:38,610 --> 00:33:40,610 No, eso no puede ser. 655 00:33:41,710 --> 00:33:42,830 Espera... 656 00:33:45,740 --> 00:33:47,370 Hijo de puta. 657 00:33:48,140 --> 00:33:50,650 Por eso ninguna de las chicas tiene antecedentes. 658 00:33:51,400 --> 00:33:52,680 Es un policía. 659 00:33:53,450 --> 00:33:55,350 Un policía con barba. Es Pratt. 660 00:33:55,350 --> 00:33:56,150 No hay ningún informante. 661 00:33:56,150 --> 00:33:58,150 Quería apartarme del caso antes de que lo resolviera. 662 00:33:58,150 --> 00:34:00,640 Un momento, ¿Pratt es el detective que se sienta enfrente de tu escritorio? 663 00:34:00,640 --> 00:34:02,580 - Sí. - Sabe dónde están las chicas. 664 00:34:02,580 --> 00:34:03,990 Tiene la dirección. 665 00:34:09,490 --> 00:34:12,400 ¡Joder! Funciona de verdad. 666 00:34:21,190 --> 00:34:22,180 ¿Qué es lo que no entiendes? 667 00:34:22,180 --> 00:34:25,010 Necesito refuerzos. Estas chicas están en peligro. 668 00:34:25,010 --> 00:34:27,010 Daré su mensaje, detective. 669 00:34:27,010 --> 00:34:30,870 Controladora, implacable, rencorosa... 670 00:34:30,870 --> 00:34:33,330 Puta zorra loca. 671 00:34:33,890 --> 00:34:37,120 Mi mujer es como Satanás con el culo gordo. 672 00:34:37,650 --> 00:34:39,000 Si vuelve a casa desde Boca 673 00:34:39,000 --> 00:34:40,810 y no llevo puesto mi anillo de boda... 674 00:34:43,190 --> 00:34:45,160 ¿Os dije que era el anillo de su abuelo? 675 00:34:45,860 --> 00:34:47,860 ¿Os apetece escuchar los sangrientos detalles de cómo el anillo sobrevivió 676 00:34:47,860 --> 00:34:49,960 a Dachau y su abuelo no? 677 00:34:54,720 --> 00:34:57,320 ¿Quién de vosotras va a decirme dónde está mi anillo? 678 00:34:57,910 --> 00:34:59,320 Quien lo haga será mi favorita. 679 00:35:01,210 --> 00:35:02,720 Ahí está el coche de Pratt. 680 00:35:04,270 --> 00:35:07,000 No quiero acercarme más, por si nos escucha. 681 00:35:08,760 --> 00:35:10,580 - Quédate aquí. - ¿Y qué voy a hacer si no? 682 00:35:10,580 --> 00:35:13,230 ¿Reducirlo con unos buenos insultos? 683 00:35:13,230 --> 00:35:16,220 Yo te lo advierto, no te hagas la intrépida. 684 00:35:18,710 --> 00:35:21,980 Tatiana siempre robaba cosas. No podía evitarlo. 685 00:35:22,520 --> 00:35:24,010 Sí, ya me lo dijiste. 686 00:35:26,090 --> 00:35:27,510 Pero ella no lo tenía. 687 00:35:29,110 --> 00:35:31,880 Vi la mirada en sus ojos. 688 00:35:33,720 --> 00:35:35,220 ¿Dónde está mi anillo? 689 00:35:36,290 --> 00:35:39,160 - ¡Lo empeñé! - ¡Monica! 690 00:35:39,850 --> 00:35:41,010 Necesitaba el dinero para la universidad, 691 00:35:41,010 --> 00:35:42,460 y sabía que Tatiana se llevaría la culpa 692 00:35:42,460 --> 00:35:44,380 porque siempre está robando cosas. 693 00:35:45,920 --> 00:35:48,540 ¿Te das cuenta de que es tu culpa? 694 00:35:48,540 --> 00:35:50,700 No voy a vivir en un apartamento de soltero 695 00:35:50,700 --> 00:35:52,840 mientras mi mujer se queda la mitad de mi nómina. 696 00:35:52,840 --> 00:35:56,700 ¡Vosotras matasteis a Tatiana! ¡Vosotras! Yo no quería. 697 00:36:11,560 --> 00:36:13,830 ¡Arriba! ¡Ha huido por las escaleras! 698 00:36:36,230 --> 00:36:39,000 No. No, no, no. 699 00:36:50,570 --> 00:36:51,880 ¡Sal del coche! 700 00:36:52,010 --> 00:36:54,180 ¡Sal del coche o te disparo! 701 00:36:55,340 --> 00:36:58,560 Sal del coche. ¡Sal del coche! 702 00:37:12,200 --> 00:37:13,340 ¡Liv! 703 00:37:17,290 --> 00:37:18,440 ¿Qué cojones? 704 00:38:03,880 --> 00:38:05,020 ¡Liv! 705 00:38:12,680 --> 00:38:14,210 Vi cómo te disparaban. 706 00:38:15,150 --> 00:38:16,360 Falló. 707 00:38:16,790 --> 00:38:20,730 Me hice la muerta y luego seguí su coche. 708 00:38:21,790 --> 00:38:23,540 La adrenalina no es una broma. 709 00:38:24,210 --> 00:38:25,670 ¿Demasiado intrépida? 710 00:38:27,060 --> 00:38:28,730 Demasiado intrépida. 711 00:38:28,780 --> 00:38:31,280 - ¿Tess y Mónica? - Sí, están bien. 712 00:38:32,420 --> 00:38:34,880 ¿Por qué hay un agujero de bala en el techo de mi coche? 713 00:38:35,200 --> 00:38:38,780 Quizá lo estaba celebrando al estilo cowboy borracho. 714 00:38:40,550 --> 00:38:41,570 No lo sé. Literalmente, 715 00:38:41,570 --> 00:38:43,900 llegué aquí dos segundos antes que tú. 716 00:38:44,380 --> 00:38:45,990 Estaba a punto de matarlas. 717 00:38:46,610 --> 00:38:48,390 Llegamos justo a tiempo. 718 00:38:48,910 --> 00:38:50,040 Gracias a ti. 719 00:38:50,690 --> 00:38:51,810 Y a ti. 720 00:38:52,450 --> 00:38:54,310 Bueno, has conducido. 721 00:38:54,940 --> 00:38:57,630 En serio, ¿cómo resolvías los crímenes antes de conocerme? 722 00:38:57,630 --> 00:39:00,480 Siento que he sido crucial en toda esta operación. 723 00:39:00,770 --> 00:39:02,940 ¿Quieres que te eche un vistazo? Soy médica. 724 00:39:03,360 --> 00:39:05,110 Ve a por las chicas. 725 00:39:05,410 --> 00:39:06,690 Yo me encargo de esto. 726 00:39:12,220 --> 00:39:13,340 Tienes razón. 727 00:39:15,270 --> 00:39:16,940 Esto es más satisfactorio. 728 00:39:17,850 --> 00:39:20,880 Me enfadé y me volví zombi por completo. 729 00:39:20,880 --> 00:39:22,920 Al estilo "28 días después", 730 00:39:22,920 --> 00:39:24,970 pero con un lado rabioso. 731 00:39:24,970 --> 00:39:27,560 Estaba muerta, pálida y extremadamente ruda. 732 00:39:27,560 --> 00:39:31,060 Estoy haciéndote una operación a corazón abierto sin anestesia. 733 00:39:31,060 --> 00:39:34,620 Eres más que ruda. La verdad. 734 00:39:36,270 --> 00:39:37,500 Me ofrecería a coserte, 735 00:39:37,500 --> 00:39:39,040 pero ni siquiera estás sangrando. 736 00:39:39,040 --> 00:39:40,050 Debe ser mucho más relajado 737 00:39:40,050 --> 00:39:41,500 cuando tu paciente ya está muerta. 738 00:39:41,500 --> 00:39:43,780 Oye, debes dejar de llamarte así. 739 00:39:43,780 --> 00:39:45,650 No estás muerta. Eres una no muerta. 740 00:39:45,650 --> 00:39:47,250 Hay una gran diferencia. 741 00:39:47,250 --> 00:39:49,540 Solo pensar en lo que hiciste esta noche... 742 00:39:49,540 --> 00:39:51,160 Salvaste la vida de dos mujeres. 743 00:39:51,160 --> 00:39:52,460 Hiciste justicia para otra, 744 00:39:52,460 --> 00:39:54,980 y sacaste de las calles a un hombre muy malo. 745 00:39:54,980 --> 00:39:57,020 Y pongo a Dios por testigo 746 00:39:57,540 --> 00:39:59,140 que nunca volverás a pasar hambre. 747 00:39:59,150 --> 00:40:00,400 Cerebros frescos para más tarde. 748 00:40:00,400 --> 00:40:04,520 Pero ahora a trabajar. ¿Vamos? 749 00:40:10,410 --> 00:40:13,010 La vida es corta y luego mueres. 750 00:40:13,550 --> 00:40:16,040 Y luego... luego tienes que tomar decisiones. 751 00:40:16,040 --> 00:40:17,000 Puedes esconderte, 752 00:40:17,000 --> 00:40:18,360 lamentando todo lo que perdiste, 753 00:40:18,360 --> 00:40:20,530 intentando mantenerte insensible y aislada. 754 00:40:20,530 --> 00:40:22,040 O puedes aceptar lo que eres. 755 00:40:22,040 --> 00:40:23,770 Me dijeron que habría cerebros. 756 00:40:23,780 --> 00:40:26,200 Tío. Ves, ahora quiero ser un zombi. 757 00:40:26,200 --> 00:40:27,250 Es todo un compromiso. 758 00:40:27,250 --> 00:40:29,990 Tienes que lograr una mirada loca y sin vida. 759 00:40:29,990 --> 00:40:32,720 Y luego está lo de comer cerebros y los pasos de baile. 760 00:40:32,720 --> 00:40:34,100 Eres una zombi estupenda. 761 00:40:34,100 --> 00:40:35,550 - ¿No lo aparento? - Sí. 762 00:40:36,410 --> 00:40:39,130 ¿Quién quiere ir a asustar a los niños? 763 00:40:49,120 --> 00:40:50,240 ¿Has visto a tu hermana? 764 00:40:50,240 --> 00:40:52,440 Me dijo que ayudaría con las entradas. 765 00:40:52,560 --> 00:40:55,270 Pero claro, para eso tendría que salir del sofá. 766 00:40:57,550 --> 00:41:00,060 Creo que salir del sofá no ha sido ningún problema. 767 00:41:06,780 --> 00:41:09,190 Quería hacer algo con mi vida. 768 00:41:09,270 --> 00:41:10,950 Quería ayudar a la gente. 769 00:41:11,300 --> 00:41:14,740 No necesariamente como un zombi vidente que come cerebros de personas asesinadas 770 00:41:14,740 --> 00:41:15,960 pero aun así... 771 00:41:16,710 --> 00:41:18,630 hoy lo he clavado. 772 00:41:19,480 --> 00:41:23,200 Pasé cinco meses lamentando todo lo que había perdido. 773 00:41:23,590 --> 00:41:26,670 Nunca se me ocurrió que podía tener algo que ofrecer. 774 00:41:26,820 --> 00:41:28,480 Algún modo de contribuir. 775 00:41:28,610 --> 00:41:31,800 Una razón para estar no viva. 776 00:41:32,590 --> 00:41:36,250 Para dormir, tal vez para no soñar. 777 00:41:38,840 --> 00:41:40,390 Solo necesitaba tener esperanza 778 00:41:40,390 --> 00:41:43,160 de que había un futuro donde encajaría. 779 00:41:44,510 --> 00:41:45,750 Por fin. 780 00:41:47,000 --> 00:41:51,720 Dulces y felices sueños.