1 00:00:00,048 --> 00:00:01,525 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,535 --> 00:00:03,344 La sorella era nella mia squadra. 3 00:00:03,354 --> 00:00:05,116 È stata uccisa da un cecchino. 4 00:00:05,126 --> 00:00:06,132 Lasciali con me. 5 00:00:06,142 --> 00:00:08,791 Ormai questo posto è diventato un orfanotrofio improvvisato. 6 00:00:13,001 --> 00:00:15,012 Vogliono istigare alla violenza. 7 00:00:15,022 --> 00:00:18,131 - Colpi di arma da fuoco al Warmblood. - Non ho sparato a chi non lo meritava. 8 00:00:18,141 --> 00:00:21,105 Quando i miei soldati infrangono la legge, ne pagano il prezzo. 9 00:00:21,993 --> 00:00:24,201 Vuoi dei soldi per una campagna pubblicitaria. 10 00:00:24,211 --> 00:00:26,577 Concordiamo che migliorare la percezione che la nazione ha sugli zombie 11 00:00:26,587 --> 00:00:28,153 è necessario per la sicurezza. 12 00:00:28,163 --> 00:00:30,189 Jimmy e la sua compagnia comica fanno una... 13 00:00:30,199 --> 00:00:31,821 Gamma di sketch. 14 00:00:31,831 --> 00:00:34,798 Su una coppia umana che vive accanto ad una coppia di zombie. 15 00:00:34,808 --> 00:00:37,154 E ci sono molte risate e c'è cuore. 16 00:00:37,164 --> 00:00:38,349 Hai già un nome? 17 00:00:38,359 --> 00:00:39,741 Aspetta. 18 00:00:41,218 --> 00:00:42,457 Hi, Zombie. 19 00:00:43,870 --> 00:00:45,215 {\an4}QUAL È LA GRANDE IDEA? 20 00:01:02,590 --> 00:01:04,244 Oh, non ti ho sentito entrare. 21 00:01:04,979 --> 00:01:06,088 Devo ammetterlo... 22 00:01:06,504 --> 00:01:08,206 Mi aspettavo... 23 00:01:08,216 --> 00:01:10,852 - Di più. - Cosa? È un ufficio informatico. 24 00:01:10,862 --> 00:01:12,247 Fanno quell'app sulla guida? 25 00:01:12,257 --> 00:01:14,177 - "Cerca-Percorso"? - E "Shopulenza"? 26 00:01:14,187 --> 00:01:15,250 Ma è più di questo. 27 00:01:15,260 --> 00:01:17,238 Piercy era un genio. 28 00:01:17,248 --> 00:01:18,504 Un gran pensatore. 29 00:01:18,514 --> 00:01:20,740 Un futurista. Un tipo affascinante. 30 00:01:20,750 --> 00:01:23,635 Sinceramente, mi aspettavo di più dalla sua sede centrale. 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,763 Una cupola o almeno un ologramma. 32 00:01:28,120 --> 00:01:30,013 Quindi ha trovato lei il corpo, signora Shaw? 33 00:01:30,023 --> 00:01:32,069 Questa mattina, quando... 34 00:01:32,079 --> 00:01:34,104 Ho portato giù i suoi documenti per la riunione. 35 00:01:34,725 --> 00:01:37,143 E dice che lei era la... 36 00:01:37,153 --> 00:01:39,143 "Principale assistente di vita" del signor Piercy? 37 00:01:39,637 --> 00:01:40,859 Non sono sicuro cosa... 38 00:01:40,869 --> 00:01:43,915 Abbiamo rifiutato i titoli di lavoro tradizionali. 39 00:01:43,925 --> 00:01:45,146 È una cosa informatica. 40 00:01:45,683 --> 00:01:48,940 - Ma in termini classici sarebbe... - "L'assistente personale". 41 00:01:49,967 --> 00:01:51,002 E, vi prego... 42 00:01:51,012 --> 00:01:52,095 Chiamatemi Nora. 43 00:01:59,374 --> 00:02:01,515 Questo posto ha un'altra storia? 44 00:02:01,525 --> 00:02:02,525 No. 45 00:02:04,594 --> 00:02:07,584 Sapete, il successo finanziario di "Cerca-Percorso" e Shopulenza 46 00:02:07,594 --> 00:02:12,001 ha portato Cornell a focalizzarsi sui problemi che per lui erano più urgenti. 47 00:02:12,011 --> 00:02:15,095 Recentemente il tempo di Cornell e la sua energia mentale 48 00:02:15,105 --> 00:02:17,289 erano sfruttati per lo più per il "Progetto Z". 49 00:02:17,299 --> 00:02:18,444 Il "Progetto Z"? 50 00:02:18,454 --> 00:02:19,747 "Progetto Ziusudra". 51 00:02:20,234 --> 00:02:23,978 Il costruttore dell'arca nel precursore sumerico del mito biblico del diluvio. 52 00:02:25,497 --> 00:02:27,799 Ma il più delle volte lo chiamano semplicemente "il bunker". 53 00:02:33,000 --> 00:02:37,919 Cornell ha calcolato che una specie di apocalisse era imminente. 54 00:02:37,929 --> 00:02:40,167 Quindi l'obiettivo era di garantire un ambiente sicuro 55 00:02:40,177 --> 00:02:43,052 per un gruppo per il ripopolamento, per vent'anni. 56 00:02:43,062 --> 00:02:44,777 Questo è più di quello che ti aspettavi? 57 00:02:44,787 --> 00:02:46,790 È più di quello che mi aspettavo. 58 00:02:47,439 --> 00:02:48,665 E questo... 59 00:02:49,144 --> 00:02:50,948 è quello che mi aspettavo io. 60 00:02:51,543 --> 00:02:53,760 Questo non è ciò che mi aspettavo. 61 00:02:53,770 --> 00:02:55,056 Cos'è? 62 00:02:55,727 --> 00:02:59,491 Era la lista delle persone che voleva invitare a entrare. 63 00:02:59,501 --> 00:03:01,461 Peyton Charles, perché lei è nella lista? 64 00:03:01,471 --> 00:03:02,511 Non saprei. 65 00:03:02,521 --> 00:03:05,545 Ma sono sicura che il signor Piercy aveva le sue ragioni. 66 00:03:13,746 --> 00:03:16,052 Giusto per sicurezza, io ho un alibi. 67 00:03:17,415 --> 00:03:19,419 {\an6}L'INIZIO 68 00:03:19,933 --> 00:03:22,029 {\an6}L'INFEZIONE 69 00:03:22,039 --> 00:03:23,932 {\an4}LA TRASFORMAZIONE 70 00:03:23,942 --> 00:03:26,451 {\an6}L'EX FIDANZATO 71 00:03:26,461 --> 00:03:27,875 {\an4}LA MIGLIORE AMICA 72 00:03:27,885 --> 00:03:30,262 {\an6}I NEMICI 73 00:03:30,272 --> 00:03:31,756 {\an6}L'ALLEATO 74 00:03:31,766 --> 00:03:33,349 {\an6}IL COLLEGA 75 00:03:33,359 --> 00:03:34,902 {\an5}MA IO SONO UNO ZOMBIE 76 00:03:36,834 --> 00:03:40,153 {\an8}iZombie - Stagione 5 Episodio 4 - "Dot Zom" 77 00:03:40,163 --> 00:03:41,624 {\an6}ZERO RISATE 78 00:03:42,063 --> 00:03:43,340 Non... non sono arrabbiato. 79 00:03:43,350 --> 00:03:45,180 Durante un'apocalisse, mi darebbe conforto 80 00:03:45,190 --> 00:03:48,059 sapere che sei al sicuro nel bunker di Cornell. 81 00:03:48,069 --> 00:03:50,090 Mentre io combatto contro i motociclisti cannibali. 82 00:03:50,100 --> 00:03:51,569 Non l'ho nemmeno mai incontrato. 83 00:03:52,265 --> 00:03:53,265 Ok? 84 00:03:55,253 --> 00:03:57,482 Ciao. Scusate. Mi dispiace di essere in ritardo. 85 00:03:57,492 --> 00:03:59,558 - Siete pronti? - Scuse accettate. Siamo prontissimi. 86 00:03:59,568 --> 00:04:02,396 Abbiamo delle scene per voi a cui stiamo ancora lavorando, ovviamente. 87 00:04:02,406 --> 00:04:04,803 Quindi, vi prego, siate gentili. Ecco la premessa... 88 00:04:04,813 --> 00:04:08,785 Una coppia zombie ha problemi con i loro vicini umani. 89 00:04:08,795 --> 00:04:13,395 Senza ulteriori indugi, siamo lieti di presentarvi Hi, Zombie. Aspettate... 90 00:04:13,405 --> 00:04:16,019 Prepariamo la scena per voi. Ok, dentro la cucina... 91 00:04:16,029 --> 00:04:17,239 Puoi iniziare. 92 00:04:18,302 --> 00:04:19,782 Ok. Allora... 93 00:04:20,835 --> 00:04:21,835 Via. 94 00:04:23,542 --> 00:04:25,130 Grazie per averci invitato da voi. 95 00:04:25,140 --> 00:04:28,063 E per aver prestato a Jeff le tenaglie, ovviamente. 96 00:04:28,073 --> 00:04:30,973 Volevamo cenare con voi da quando vi siete trasferiti qui. 97 00:04:30,983 --> 00:04:33,233 Vedi, Molly? Ci mangeranno. 98 00:04:33,721 --> 00:04:35,063 E entra Ed. Io sono Ed. 99 00:04:35,073 --> 00:04:36,673 Ehi, ragazzi. 100 00:04:36,683 --> 00:04:38,890 Ehi, Jeff. Hai visto la fine della partita? 101 00:04:38,900 --> 00:04:40,899 Sì, abbiamo perso ai supplementari. 102 00:04:40,909 --> 00:04:42,759 Avete perso ai supplementari? 103 00:04:42,769 --> 00:04:46,327 Ok, a questo punto gli occhi di Ed diventano rossi e rompe il microonde. 104 00:04:47,203 --> 00:04:49,647 Il microonde. Rotto. 105 00:04:50,572 --> 00:04:52,414 - Ok, vi fermo qui. - Perché? 106 00:04:53,070 --> 00:04:54,341 Allora... 107 00:04:54,351 --> 00:04:57,174 Ciò che vogliamo è uno spettacolo che dimostri come, nonostante... 108 00:04:57,184 --> 00:04:58,447 Tutti i malintesi, 109 00:04:58,457 --> 00:05:00,834 gli umani e gli zombie hanno molto più in comune di quanto si pensi. 110 00:05:00,844 --> 00:05:02,726 Sì, va bene, quindi... 111 00:05:02,736 --> 00:05:04,834 Quindi non vogliamo descrivere gli zombie 112 00:05:04,844 --> 00:05:06,916 come mostri indistruttibili e furiosi che... 113 00:05:06,926 --> 00:05:08,312 Mangiano persone. 114 00:05:08,322 --> 00:05:09,459 Magari... 115 00:05:09,469 --> 00:05:11,875 - Rinunciate al microonde e a quella roba? - Sì, nelle commedie 116 00:05:11,885 --> 00:05:14,251 bisogna sfidare se stesso e l'impressione del pubblico. 117 00:05:14,261 --> 00:05:16,500 Bene. Ma vedete cosa... cosa potete farci con questo. 118 00:05:16,510 --> 00:05:18,804 - In realtà, devo scappare. - No, no, no. Fammi spiegare. 119 00:05:18,814 --> 00:05:21,243 - Nelle commedie bisogna... - Io... 120 00:05:21,253 --> 00:05:22,983 Credo di aver capito la critica. 121 00:05:22,993 --> 00:05:24,996 Che ne dici se io parlo con Jimmy 122 00:05:25,006 --> 00:05:27,106 e tu vai pure? 123 00:05:27,979 --> 00:05:28,979 Ok. 124 00:05:29,479 --> 00:05:30,775 È un buon primo tentativo. 125 00:05:31,146 --> 00:05:32,146 Devo scappare. 126 00:05:36,391 --> 00:05:37,962 {\an6}SPUNTINO INFORMATICO 127 00:05:39,683 --> 00:05:42,587 Quindi Jimmy come ha prese le critiche? 128 00:05:42,600 --> 00:05:45,359 Si è un po' arrabbiato ma gli ho parlato dopo, hai presente... 129 00:05:45,796 --> 00:05:47,501 Da commediante a commediante. 130 00:05:49,186 --> 00:05:52,298 - Abbiamo la causa del decesso? - Ingestione di muscarina. 131 00:05:52,308 --> 00:05:55,831 Una tossina organica che si trova nelle fibre di funghi bianchi mortali. 132 00:05:55,841 --> 00:05:57,443 Rilasciata da certe pillole che ha preso. 133 00:05:57,453 --> 00:06:00,457 Beh, questo spiega la scatola di pillole trovata sulla scena. 134 00:06:00,840 --> 00:06:05,159 E poco altro a parte qualche fibra capillare e lenti a contatto secche. 135 00:06:05,169 --> 00:06:06,183 Blu. 136 00:06:08,892 --> 00:06:10,073 Sono già blu. 137 00:06:11,023 --> 00:06:12,027 Ricchi. 138 00:06:12,599 --> 00:06:16,265 Dai, prendilo. Dobbiamo incontrare il nuovo dirigente della PiercyCorp. 139 00:06:16,585 --> 00:06:18,714 Giusto. Lo mangio per strada. 140 00:06:20,707 --> 00:06:23,806 Sai, per essere il cervello di un genio, penso che meriti più... 141 00:06:23,816 --> 00:06:24,816 Stile. 142 00:06:40,721 --> 00:06:41,640 Andiamo. 143 00:06:41,650 --> 00:06:43,590 Quanti cervelli mi hai visto mangiare? 144 00:06:43,600 --> 00:06:45,405 È quella Kombucha il problema. 145 00:06:48,045 --> 00:06:49,632 Allora, com'è il cervello? 146 00:06:50,034 --> 00:06:51,541 Nulla di particolare finora. 147 00:06:51,551 --> 00:06:54,580 Fammi sapere se senti il desiderio di distruggere qualcosa o... 148 00:06:54,590 --> 00:06:55,898 Il che ci pone una domanda. 149 00:06:56,485 --> 00:06:59,325 Può una mente comprendere veramente se stessa? 150 00:06:59,662 --> 00:07:01,728 Oh, cavolo. Ecco come sarà. 151 00:07:01,738 --> 00:07:05,336 Scusate l'attesa. Melissa Shultz. Dirigente in carica. 152 00:07:05,346 --> 00:07:07,815 Come potete immaginare, le cose sono state un po'... 153 00:07:07,825 --> 00:07:09,033 Caotiche qui. 154 00:07:09,501 --> 00:07:11,786 Quindi per ottimizzare al meglio il tempo... 155 00:07:11,796 --> 00:07:15,413 Ho compilato tutte le informazioni utili sul dottor Piercy e l'azienda qui. 156 00:07:15,423 --> 00:07:17,330 E in caso io sia sospettata... 157 00:07:17,340 --> 00:07:18,414 Dettagli sull'alibi, 158 00:07:18,424 --> 00:07:20,683 descrizione della mia storia d'impresa con Cornell, 159 00:07:20,693 --> 00:07:22,814 e dettagli sulla nostra relazione sentimentale. 160 00:07:26,940 --> 00:07:29,305 Voi due avevate una relazione? 161 00:07:30,191 --> 00:07:31,636 Dalla fondazione dell'azienda. 162 00:07:31,646 --> 00:07:33,488 Ci siamo separati l'anno scorso. 163 00:07:33,498 --> 00:07:34,526 È tutto scritto. 164 00:07:35,322 --> 00:07:36,940 E chi ha lasciato chi? 165 00:07:36,950 --> 00:07:38,022 Decisione comune. 166 00:07:38,032 --> 00:07:40,256 Sono stata infettata durante la grande paura dell'influenza aleutina. 167 00:07:40,266 --> 00:07:41,309 Lei è uno zombie? 168 00:07:42,267 --> 00:07:43,281 Sì. 169 00:07:43,291 --> 00:07:45,026 Ma siamo rimasti amici intimi. 170 00:07:45,036 --> 00:07:46,734 E come può vedere... 171 00:07:47,069 --> 00:07:49,416 I profitti del nostro lavoro sono stati equamente divisi. 172 00:07:49,426 --> 00:07:52,228 E non serbo alcun rancore nei suoi confronti, quindi... 173 00:07:52,238 --> 00:07:55,315 Non vedo che motivo avrei avuto per ucciderlo. 174 00:07:56,400 --> 00:07:59,532 Avete altre domande? 175 00:07:59,542 --> 00:08:01,233 Era coinvolta nel suo... 176 00:08:01,243 --> 00:08:02,723 Idee. 177 00:08:04,166 --> 00:08:05,977 Liv, cosa? 178 00:08:05,987 --> 00:08:07,996 Le idee sono cose intangibili? 179 00:08:08,006 --> 00:08:09,009 No. 180 00:08:09,019 --> 00:08:10,512 Esistono nel mondo. 181 00:08:10,522 --> 00:08:11,849 Hanno un valore. 182 00:08:11,859 --> 00:08:14,026 - Liv, cosa c'entra... - Lei potrebbe dire... 183 00:08:14,036 --> 00:08:16,167 Che lei e Cornell avevate una distribuzione equa. 184 00:08:16,177 --> 00:08:17,748 Ma era a Cornell... 185 00:08:17,758 --> 00:08:20,130 Che erano attribuite le sue idee condivise. 186 00:08:20,140 --> 00:08:22,338 Non è un motivo adeguato per un omicidio? 187 00:08:23,917 --> 00:08:25,058 No. 188 00:08:25,068 --> 00:08:26,765 Detesto attenzione e pubblicità. 189 00:08:26,775 --> 00:08:27,959 Volevo così. 190 00:08:28,464 --> 00:08:29,466 Capisco. 191 00:08:30,184 --> 00:08:31,189 Continuate. 192 00:08:34,270 --> 00:08:37,964 Melissa, era in qualche modo coinvolta nel progetto bunker di Cornell? 193 00:08:37,974 --> 00:08:39,744 Mi occupavo degli affari in corso. 194 00:08:39,754 --> 00:08:42,168 Lo sapevo ma non ero coinvolta dato che, come zombie, 195 00:08:42,178 --> 00:08:43,652 non ero sulla sua lista. 196 00:08:44,684 --> 00:08:46,755 Una cosa non vedo qui... 197 00:08:47,320 --> 00:08:50,072 Prendeva medicine o vitamine? 198 00:08:50,082 --> 00:08:52,509 Cornell aveva una terapia giornaliera di integratori nootropici 199 00:08:52,519 --> 00:08:55,915 e prendeva una microdose di funghi allucinogeni per la chiarezza mentale. 200 00:08:57,302 --> 00:08:59,052 E questo era risaputo? 201 00:08:59,062 --> 00:09:00,062 Sì. 202 00:09:01,393 --> 00:09:02,398 Allora. 203 00:09:03,383 --> 00:09:04,791 C'è altro? 204 00:09:06,891 --> 00:09:08,600 - No. - Come consulente... 205 00:09:08,610 --> 00:09:11,617 Neurochimico di Cornell, lasciavo una terapia personalizzata alla 206 00:09:11,627 --> 00:09:15,113 assistente di vita, Nora, ogni lunedì mattina. È tutto. 207 00:09:15,123 --> 00:09:16,219 E sono... 208 00:09:16,229 --> 00:09:19,028 Certo che converrete che avvelenare il mio miglior cliente sarebbe illogico. 209 00:09:19,038 --> 00:09:22,053 Sarei più propenso a prenderla in parola, Dalton, se il suo... 210 00:09:22,063 --> 00:09:23,802 Fascicolo fosse un po' più leggero. 211 00:09:23,812 --> 00:09:25,883 Una serie di fraintendimenti passati. 212 00:09:25,893 --> 00:09:28,906 - Le accuse sono cadute e... - E ora si occupa di... 213 00:09:28,916 --> 00:09:30,206 Nootropici? 214 00:09:30,216 --> 00:09:32,162 Farmaci intelligenti, se vuole. 215 00:09:32,172 --> 00:09:34,593 Farmacologia all'avanguardia per migliorare la mente, 216 00:09:34,603 --> 00:09:36,960 aumentare energia e funzione esecutiva. 217 00:09:36,970 --> 00:09:38,725 La mente bio-modificata, il... 218 00:09:38,735 --> 00:09:40,857 Prossimo passo per l'evoluzione umana. 219 00:09:41,154 --> 00:09:44,039 Sapete, mi stupisce che voi non lo facciate. Scommetto che i criminali lo fanno. 220 00:09:44,049 --> 00:09:46,562 Quindi, come ginkgo biloba, taurina... 221 00:09:46,572 --> 00:09:50,020 Roba per cavalli. Mi occupo di L-treanina, alpha GPC... 222 00:09:50,030 --> 00:09:52,650 Vinpocetina. Rifornimenti specializzati su misura... 223 00:09:52,660 --> 00:09:55,212 Per clienti specifici e la loro unica chimica del cervello. 224 00:09:55,222 --> 00:09:58,451 - E prendeva microdosi di funghi? - Altamente efficaci. 225 00:09:58,461 --> 00:10:01,043 Chiarezza mentale, concentrazione, apertura concettuale. 226 00:10:01,053 --> 00:10:02,805 Posso portarvi un po' di bibliografia se volete. 227 00:10:02,815 --> 00:10:05,118 Forse uno starter pack. Prendetelo per un giro. 228 00:10:05,128 --> 00:10:07,484 Interessante. Come sono i dati della sperimentazione? 229 00:10:07,907 --> 00:10:09,786 La domanda importante è... 230 00:10:09,796 --> 00:10:13,134 Con Piercy, è possibile che abbia preso un fungo pericoloso? 231 00:10:13,144 --> 00:10:16,722 No. No, coltivo io stesso le spore in condizioni estremamente controllate. 232 00:10:16,732 --> 00:10:19,031 I dati di feedback sono tutti qui. 233 00:10:20,211 --> 00:10:22,522 Era a conoscenza di una cosa chiamata... 234 00:10:22,953 --> 00:10:23,984 "Progetto Z"? 235 00:10:23,994 --> 00:10:25,249 Il fatto del bunker? 236 00:10:25,259 --> 00:10:27,085 Folle, eh? Il tipo era un visionario. 237 00:10:27,095 --> 00:10:29,592 Sa, aveva una lista di chi voleva far entrare. 238 00:10:29,602 --> 00:10:30,602 Io c'ero? 239 00:10:30,972 --> 00:10:31,974 No. 240 00:10:32,818 --> 00:10:33,789 Beh... 241 00:10:33,799 --> 00:10:36,226 Immagino saremo qui fuori insieme allora, eh? 242 00:10:36,849 --> 00:10:38,015 Magnifico. 243 00:10:38,025 --> 00:10:39,308 Restiamo in contatto. 244 00:10:43,799 --> 00:10:47,457 Che c'è? I criminali ce l'hanno. È una cosa sensata. 245 00:10:50,263 --> 00:10:51,269 Perciò mi... 246 00:10:51,858 --> 00:10:53,563 Licenzia perché sono gay? 247 00:10:53,573 --> 00:10:55,346 Oddio, no! 248 00:10:55,835 --> 00:10:58,364 Anche mia figlia è omosessuale, ma... 249 00:10:58,374 --> 00:11:00,536 Questa foto, davanti al distributore di cervelli 250 00:11:00,546 --> 00:11:01,827 e... 251 00:11:01,837 --> 00:11:04,283 Questa, davanti al centro abbronzatura. 252 00:11:04,293 --> 00:11:06,437 I genitori le hanno viste e si sono lamentati. 253 00:11:06,447 --> 00:11:10,272 Non posso biasimarli. Chiedono solo che l'insegnante dei loro figli sia... 254 00:11:10,757 --> 00:11:11,920 Come dire... 255 00:11:11,930 --> 00:11:12,930 Vivo. 256 00:11:23,208 --> 00:11:24,852 Sorridi, zombie! 257 00:11:31,516 --> 00:11:33,072 Allora, che ne dici? 258 00:11:33,082 --> 00:11:35,125 Qui fuori ci sono i paparazzi. 259 00:11:35,135 --> 00:11:37,105 - Finalmente ci siamo. - Non sono paparazzi, 260 00:11:37,115 --> 00:11:39,492 sono quei tizi, i Cacciatori di Morti. È inquietante, amico. 261 00:11:39,502 --> 00:11:43,046 Dovremmo chiamare la Fillmore Graves, così se ne occuperanno loro. 262 00:11:43,056 --> 00:11:47,646 E rovinare l'atmosfera, proprio la sera dell'intervista per la rivista Bluster? 263 00:11:47,656 --> 00:11:50,592 A proposito... hai controllato se questo Al si è visto qui in giro? 264 00:11:50,602 --> 00:11:53,248 Al Bronson? No. Che aspetto ha? 265 00:11:53,258 --> 00:11:56,801 Non lo so. Che aspetto ha un giornalista? Sciatto, sottopagato. 266 00:11:56,811 --> 00:11:57,811 Insicuro. 267 00:11:59,185 --> 00:12:01,812 Direi che dobbiamo cacciare la plebaglia dal bar. 268 00:12:01,822 --> 00:12:04,478 Non c'è una seconda occasione per fare una buona prima impressione. 269 00:12:04,488 --> 00:12:06,338 Voglio dire, guarda Bukowski qui. 270 00:12:07,135 --> 00:12:09,977 Ehi! Hai sentito il capo? Via di qui. 271 00:12:11,114 --> 00:12:12,677 Anche tu, bestione. 272 00:12:12,687 --> 00:12:14,616 Niente di personale, è questione di estetica. 273 00:12:14,626 --> 00:12:15,626 Coglione. 274 00:12:19,310 --> 00:12:20,410 Tu invece... 275 00:12:21,653 --> 00:12:23,239 Puoi restare. 276 00:12:23,722 --> 00:12:26,039 Non credo di conoscerti. Sono Blaine. 277 00:12:26,049 --> 00:12:28,766 - Benvenuta nel mio locale. - Piacere di conoscerti, Blaine. 278 00:12:28,776 --> 00:12:30,762 Al Bronson, della rivista Bluster. 279 00:12:34,279 --> 00:12:37,423 Non hai proprio la faccia di uno che si chiama Al. 280 00:12:37,433 --> 00:12:39,254 È il diminutivo di Alice. 281 00:12:39,264 --> 00:12:41,577 Non lasciarti ingannare dal mio giovane aspetto. 282 00:12:41,587 --> 00:12:43,800 Ho scritto la biografia di tanta gente. Quella di Gates, 283 00:12:43,810 --> 00:12:46,456 Ty Griss, il beneamato presidente della You-Freight-EZ, 284 00:12:46,466 --> 00:12:49,448 di Chris Pratt, prima dello scandalo. Stavo scrivendo quella di Floyd Baracus, 285 00:12:49,458 --> 00:12:52,543 il primo presidente zombie al mondo, prima... 286 00:12:52,553 --> 00:12:54,662 - Che morisse. - Già. 287 00:12:54,672 --> 00:12:56,093 Bene, allora... 288 00:12:56,103 --> 00:12:58,389 - Non vedo l'ora di... - Focalizzarti su di me? 289 00:12:58,399 --> 00:13:00,204 Sì, ho sentito. 290 00:13:00,214 --> 00:13:01,414 Iniziamo? 291 00:13:08,209 --> 00:13:09,511 È lui, è vivo! 292 00:13:11,828 --> 00:13:12,828 Major? 293 00:13:13,659 --> 00:13:14,659 Ehi! 294 00:13:15,926 --> 00:13:17,145 Ciao. 295 00:13:17,155 --> 00:13:19,322 Davo un'occhiata a Jalen e Michael. 296 00:13:19,332 --> 00:13:22,376 Sai che il loro insegnante preferito è stato licenziato perché è uno zombie? 297 00:13:22,386 --> 00:13:24,152 - Il professor Moss? - I Cacciatori di Morti. 298 00:13:24,162 --> 00:13:28,040 Hanno un sito dove pubblicano foto scattate fuori dai locali per zombie, 299 00:13:28,050 --> 00:13:30,668 distributori di cervelli e centri abbronzanti. 300 00:13:30,678 --> 00:13:33,328 Domani parlerò con il preside e metterò a posto le cose in quella scuola. 301 00:13:33,338 --> 00:13:35,237 Ma cos'è la scuola? 302 00:13:35,247 --> 00:13:39,072 È solo un veicolo di indottrinamento verso pensieri socialmente accettabili. 303 00:13:39,955 --> 00:13:43,306 - Liv, hai per caso mangiato un cervello? - Abbiamo delle questioni da risolvere. 304 00:13:43,851 --> 00:13:45,302 Il bullismo a scuola? 305 00:13:45,312 --> 00:13:47,151 L'insegnante preferito che viene licenziato? 306 00:13:47,161 --> 00:13:49,300 I continui problemi di sicurezza? 307 00:13:49,744 --> 00:13:52,811 Secondo il rasoio di Occam, la soluzione migliore è quella più semplice. 308 00:13:52,821 --> 00:13:55,102 Assumi il professor Moss come insegnante privato. 309 00:13:55,112 --> 00:13:56,112 Sì! 310 00:13:57,928 --> 00:13:59,028 Comunque sì. 311 00:13:59,750 --> 00:14:01,305 Sono sotto gli effetti di un cervello. 312 00:14:02,725 --> 00:14:04,804 Lo sai come funzionano queste cose. 313 00:14:04,814 --> 00:14:06,818 Un ricco padre insoddisfatto, 314 00:14:06,828 --> 00:14:09,250 un figlio ostinato, solite cose. 315 00:14:09,609 --> 00:14:10,936 Sono stati anni difficili. 316 00:14:10,946 --> 00:14:12,796 Furti? Spaccio di droga? 317 00:14:12,806 --> 00:14:14,499 Sei preparata. 318 00:14:14,509 --> 00:14:15,825 Davvero brava. 319 00:14:15,835 --> 00:14:19,038 Sai, dovresti proprio vedere casa mia. 320 00:14:20,050 --> 00:14:22,337 La notte è ancora giovane e... 321 00:14:22,347 --> 00:14:26,337 Dopo circa un'ora di intervista, il signor DeBeers ci ha provato con me due volte. 322 00:14:26,347 --> 00:14:29,088 Ma no, era solo per l'articolo. 323 00:14:29,653 --> 00:14:33,748 Comunque non saremmo soli. È una festa continua da quelle parti. 324 00:14:34,326 --> 00:14:36,362 E poi cosa potrebbe mai succedere tra noi? 325 00:14:37,009 --> 00:14:39,332 Lui è uno zombie, lei un'umana. 326 00:14:39,751 --> 00:14:41,438 Sappiamo tutti come funziona. 327 00:14:41,934 --> 00:14:44,415 Un'umana avrebbe unghie del genere? 328 00:14:47,255 --> 00:14:50,175 Beh, dovrei proprio iniziare scrivere. 329 00:14:50,520 --> 00:14:52,802 Alla prossima, signor DeBeers. 330 00:14:54,443 --> 00:14:56,019 Non vedo l'ora... 331 00:14:56,591 --> 00:14:57,591 Al. 332 00:15:01,676 --> 00:15:02,793 Sveglia, amico. 333 00:15:03,118 --> 00:15:04,218 Sveglia! 334 00:15:05,520 --> 00:15:06,720 Forza, bello! 335 00:15:15,251 --> 00:15:18,769 - Che succede? Siamo liberi? - Non lo so. 336 00:15:18,779 --> 00:15:20,311 Non penso proprio. 337 00:15:25,307 --> 00:15:26,407 Signori... 338 00:15:27,245 --> 00:15:29,220 Dormito bene? 339 00:15:29,230 --> 00:15:31,149 Non mi sembra invecchiato di trent'anni. 340 00:15:31,159 --> 00:15:33,720 Siete rimasti congelati per tre settimane. 341 00:15:33,730 --> 00:15:36,685 Quindi... siamo stati assolti o cosa? 342 00:15:36,695 --> 00:15:38,930 Diciamo che siete stati scelti. 343 00:15:39,383 --> 00:15:41,357 Per iniziare una nuova vita, 344 00:15:41,367 --> 00:15:43,363 gettandovi alle spalle quella vecchia. 345 00:15:43,770 --> 00:15:46,224 Dovrete giurare fedeltà a una nuova causa. 346 00:15:46,234 --> 00:15:50,353 Se decideste di accettare, dovrete agire nell'ombra. 347 00:15:50,363 --> 00:15:53,385 Ma contribuirete a salvare la razza zombie dall'estinzione 348 00:15:53,395 --> 00:15:56,575 e vi sarà consentito usare ogni mezzo necessario. 349 00:15:57,534 --> 00:15:58,534 Oppure... 350 00:15:59,134 --> 00:16:00,938 Potete tornare nel congelatore. 351 00:16:02,771 --> 00:16:03,771 Allora... 352 00:16:04,255 --> 00:16:06,206 Vi andrebbe di incontrare il vostro nuovo capo? 353 00:16:07,024 --> 00:16:08,841 Lui non vede l'ora. 354 00:16:10,983 --> 00:16:12,330 {\an4}LA MACCHINA DEL MISTERO 355 00:16:19,690 --> 00:16:20,778 Si trova... 356 00:16:21,127 --> 00:16:22,127 Lì. 357 00:16:38,584 --> 00:16:40,188 Prego, accomodatevi. 358 00:17:06,092 --> 00:17:07,905 Mi è giunta voce... 359 00:17:07,915 --> 00:17:11,229 Che avete ucciso degli umani al Warmblood. 360 00:17:11,239 --> 00:17:12,339 È così? 361 00:17:13,244 --> 00:17:14,344 È così. 362 00:17:17,558 --> 00:17:18,558 Bene. 363 00:17:20,359 --> 00:17:21,827 Mi servono assassini. 364 00:17:22,404 --> 00:17:23,604 Chi è lei? 365 00:17:24,498 --> 00:17:26,065 La vera domanda è... 366 00:17:28,124 --> 00:17:29,524 Che cosa sono? 367 00:17:30,408 --> 00:17:31,553 Che cosa siamo? 368 00:17:31,908 --> 00:17:33,313 Voi ed io. 369 00:17:34,768 --> 00:17:36,308 Siamo ciò che viene dopo. 370 00:17:38,105 --> 00:17:40,825 - Il passo successivo. - Di cosa? 371 00:17:42,685 --> 00:17:44,405 Dell'evoluzione umana. 372 00:17:45,765 --> 00:17:47,265 L'uomo di Neanderthal. 373 00:17:48,403 --> 00:17:49,684 I Capayán. 374 00:17:50,144 --> 00:17:53,124 i Kiningo, i Timucua, i Pequot. 375 00:17:53,544 --> 00:17:55,583 Signori, che cosa hanno tutti in comune? 376 00:17:56,043 --> 00:17:58,803 Sono specie estinte, tribù. 377 00:17:59,904 --> 00:18:02,644 Rami caduti dall'albero dell'umanità. 378 00:18:03,464 --> 00:18:05,674 Vedete, qualcuno di più forte è subentrato 379 00:18:05,684 --> 00:18:07,704 e questo non ha potuto competere. 380 00:18:08,424 --> 00:18:09,884 Molto presto, è semplicemente... 381 00:18:13,687 --> 00:18:15,004 Sparito. 382 00:18:16,004 --> 00:18:17,024 Gli umani. 383 00:18:17,664 --> 00:18:19,454 L'Homo sapiens, 384 00:18:19,464 --> 00:18:21,001 ha avuto il suo momento. 385 00:18:22,001 --> 00:18:24,331 Ma adesso ci sono gli zombie. 386 00:18:24,341 --> 00:18:26,801 La scienza è chiara. 387 00:18:28,121 --> 00:18:29,921 Sono loro o noi. 388 00:18:32,021 --> 00:18:33,791 Chi volete che sopravviva? 389 00:18:33,801 --> 00:18:34,801 Noi. 390 00:18:35,541 --> 00:18:37,161 Parli come un vincitore. 391 00:18:44,315 --> 00:18:45,505 Amico... 392 00:18:45,515 --> 00:18:46,595 Non ti conosco. 393 00:18:47,495 --> 00:18:48,995 Buona fortuna e tutto, ma... 394 00:18:51,095 --> 00:18:52,249 Io passo. 395 00:19:13,800 --> 00:19:15,129 Benvenuto a bordo. 396 00:19:15,769 --> 00:19:18,919 Non capisco la tua ostilità verso le stimolazioni, Ravi. 397 00:19:18,929 --> 00:19:20,479 Si sono dimostrate funzionanti. 398 00:19:20,489 --> 00:19:22,879 Sì, su dei nerd che volevano disperatamente essere intelligenti. 399 00:19:22,889 --> 00:19:24,789 Il classico effetto placebo. 400 00:19:25,269 --> 00:19:27,709 La mia capacità mentale è chiaramente migliorata. 401 00:19:28,609 --> 00:19:30,331 Forza. Dammi un'equazione. 402 00:19:30,341 --> 00:19:31,721 O un indovinello. 403 00:19:31,731 --> 00:19:35,521 No. E comunque, giocare con la mente, sembra un po' troppo da Frankenstein. 404 00:19:35,531 --> 00:19:38,721 I cavalli hanno distrutto il piede. I treni hanno distrutto il cavallo. 405 00:19:38,731 --> 00:19:41,421 Le smart drugs distruggeranno le menti. 406 00:19:41,431 --> 00:19:42,671 Immagina, Ravi. 407 00:19:42,681 --> 00:19:44,117 La nuova normalità. 408 00:19:45,594 --> 00:19:49,601 Cervelli sinteticamente potenziati con un apparato sensoriale sviluppato 409 00:19:49,611 --> 00:19:51,326 collegato ad una rete di dati internazionale 410 00:19:51,336 --> 00:19:53,806 con supercorpi ciberneticamente potenziati. 411 00:19:53,816 --> 00:19:56,766 Capito. Il futuro sarà insopportabile. 412 00:19:56,776 --> 00:19:59,246 Adesso possiamo per favore tornare alla signora Elkhorn? 413 00:19:59,256 --> 00:20:00,981 Sei troppo attaccato al mondo reale. 414 00:20:00,991 --> 00:20:02,059 Ho capito. 415 00:20:02,069 --> 00:20:05,301 Non tutti possono andare al di là... 416 00:20:14,451 --> 00:20:17,831 - Cornell? - Non ti ho sentita entrare. 417 00:20:21,855 --> 00:20:23,365 L'assistente l'ha visto. 418 00:20:23,375 --> 00:20:25,989 L'ha visto rimpiazzare il suo nome con quello di Peyton. 419 00:20:26,515 --> 00:20:29,628 - Aspetta. Cosa? - Trova Clive, portalo al PiercyCorp. 420 00:20:29,638 --> 00:20:33,151 La logica suggerisce che se tieni nascosti dei dati, hai motivi per farlo. 421 00:20:33,161 --> 00:20:34,971 "Dati", cosa... intendi una dichiarazione. 422 00:20:34,981 --> 00:20:37,281 Sono tutti dati, Ravi. Cioè... 423 00:20:37,291 --> 00:20:39,351 Potresti progettare un sistema. 424 00:20:39,361 --> 00:20:41,765 Avresti un meccanismo per raccogliere dati sui crimini. 425 00:20:41,775 --> 00:20:44,712 Prove materiali, testimoni, relazioni, movente. 426 00:20:44,722 --> 00:20:47,152 Un algoritmo intelligente di analisi. 427 00:20:48,592 --> 00:20:49,992 Congratulazioni. 428 00:20:50,617 --> 00:20:53,079 Hai appena inventato la polizia. 429 00:20:53,599 --> 00:20:55,409 Vi ho detto tutto. 430 00:20:55,419 --> 00:20:57,649 Tranne che il tuo nome era sulla lista di quel bunker 431 00:20:57,659 --> 00:21:00,289 finché Cornell non lo ha rimpiazzato con quello di Peyton Charles. 432 00:21:00,299 --> 00:21:01,243 Cosa? 433 00:21:01,253 --> 00:21:03,857 - Come può... - La scientifica può... 434 00:21:05,073 --> 00:21:06,873 Rintracciare segni su una lavagna bianca. 435 00:21:08,073 --> 00:21:09,073 Ok. 436 00:21:10,233 --> 00:21:12,753 Oltre a lavorare a stretto contatto... 437 00:21:14,660 --> 00:21:16,540 Io e Cornell eravamo... 438 00:21:17,573 --> 00:21:18,733 Amanti. 439 00:21:20,013 --> 00:21:23,761 Decise che con il mio quoziente intellettivo, la mia laurea a Yale, 440 00:21:23,771 --> 00:21:27,261 il mio indice di fertilità e il mio profilo attrattivo 441 00:21:27,271 --> 00:21:28,877 meritavo un posto nella lista. 442 00:21:28,887 --> 00:21:32,367 - Poi ha scelto... - Di rimpiazzarla con la signorina Charles. 443 00:21:32,377 --> 00:21:35,569 Non vedo la connessione. 444 00:21:35,579 --> 00:21:37,117 Ce n'è a malapena una. 445 00:21:37,701 --> 00:21:40,061 L'ha vista tenere un discorso ad una raccolta fondi 446 00:21:40,071 --> 00:21:41,801 e ne è rimasto colpito. 447 00:21:42,301 --> 00:21:45,662 Laurea in legge, esperienza governativa. 448 00:21:45,672 --> 00:21:48,121 - E rientrava nel... - Profilo attrattivo? 449 00:21:49,384 --> 00:21:52,143 Era arrabbiata per essere stata rimpiazzata? 450 00:21:52,153 --> 00:21:54,813 Cornell prendeva tutte le decisioni in... 451 00:21:54,823 --> 00:21:57,153 Maniera imparziale e logica. 452 00:21:57,482 --> 00:22:02,172 E so i sacrifici che ha dovuto fare per rendere la sua visione una realtà. 453 00:22:02,182 --> 00:22:03,682 Che tipo di sacrifici? 454 00:22:04,414 --> 00:22:05,554 Di denaro. 455 00:22:06,514 --> 00:22:10,554 Il suo progetto prosciugava quasi tutte le finanze della compagnia. 456 00:22:12,074 --> 00:22:13,734 Era quasi al verde. 457 00:22:14,434 --> 00:22:17,785 Francamente, non so come abbia fatto a tenere a galla il progetto. 458 00:22:20,485 --> 00:22:23,019 Ti affonderò. Mi hai sentito? 459 00:22:23,029 --> 00:22:26,229 Ti ho pagato per la consegna. Adesso dove cavolo è il mio prodotto? 460 00:22:28,589 --> 00:22:29,719 Sta bene? 461 00:22:29,729 --> 00:22:31,109 Grazie per il suo tempo. 462 00:22:34,610 --> 00:22:35,700 Che cosa hai visto? 463 00:22:35,710 --> 00:22:37,880 Un uomo che urlava per qualcosa per cui aveva pagato 464 00:22:37,890 --> 00:22:39,400 e che Cornell non gli aveva consegnato 465 00:22:39,410 --> 00:22:40,510 Che uomo? 466 00:22:40,520 --> 00:22:41,792 Non lo so. 467 00:22:41,802 --> 00:22:44,852 Sono curiosa, dato il tuo colorito passato, 468 00:22:44,862 --> 00:22:47,683 perché la città sarebbe venuta da te per il problema dei cervelli? 469 00:22:47,693 --> 00:22:50,661 Beh, penso che sia per il marchio Blaine DeBeers. 470 00:22:50,671 --> 00:22:51,854 Il tuo marchio? 471 00:22:51,864 --> 00:22:53,131 Sono un anticonformista. 472 00:22:53,671 --> 00:22:54,841 Un disertore. 473 00:22:54,851 --> 00:22:59,074 Un po' fuorilegge, capisci, non puoi sempre colorare dentro le righe, ma... 474 00:22:59,084 --> 00:23:01,324 Alla fine devi sempre fare la cosa giusta. 475 00:23:02,584 --> 00:23:04,744 Ehi! Don E. 476 00:23:05,144 --> 00:23:07,155 Abbiamo aperto un'ora fa, 477 00:23:07,165 --> 00:23:08,545 è un deserto qua dentro. 478 00:23:08,945 --> 00:23:12,009 I Cacciatori di Morti sono tornati. Fanno delle foto, spaventano i clienti. 479 00:23:12,019 --> 00:23:13,792 Prendo Carl, usciremo dal retro... 480 00:23:13,802 --> 00:23:15,655 Ok, ok, rilassati. 481 00:23:15,665 --> 00:23:18,468 Rilassarmi? Blaine niente clienti, niente soldi. Il che significa... 482 00:23:18,478 --> 00:23:19,747 Don E. 483 00:23:19,757 --> 00:23:21,490 Ho studiato economia 484 00:23:21,500 --> 00:23:23,844 per un semestre e mezzo. 485 00:23:24,813 --> 00:23:26,257 Ora, torna in cucina 486 00:23:26,267 --> 00:23:29,007 e chiedi allo chef il numero sei del menù di cervelli. 487 00:23:29,017 --> 00:23:30,169 Numero sei, capito. 488 00:23:30,179 --> 00:23:31,620 - Bene. - Arriva subito. 489 00:23:32,769 --> 00:23:37,146 Vai dai brasiliani di fronte e chiedi se Paulo e gli altri sono liberi. 490 00:23:46,470 --> 00:23:49,276 Ci spiace per tutto questo mistero, signor Moss. 491 00:23:49,286 --> 00:23:50,340 Renegade. 492 00:23:52,548 --> 00:23:55,279 Allora... volevamo vederti per... 493 00:23:55,289 --> 00:23:56,944 Sei il tizio della Fillmore Graves. 494 00:23:57,295 --> 00:23:58,517 Sì. 495 00:23:58,527 --> 00:23:59,997 Per un lavoro. 496 00:24:00,007 --> 00:24:02,309 A cinque ragazzini zombie servono delle lezioni. 497 00:24:02,319 --> 00:24:04,250 Preferibilmente un programma aperto, 498 00:24:04,260 --> 00:24:07,818 che favorisca la libertà di pensiero e risolvere i problemi in modo creativo. 499 00:24:07,828 --> 00:24:09,372 Voi... volete me? 500 00:24:12,105 --> 00:24:13,655 Certo, ci sto. 501 00:24:13,665 --> 00:24:17,170 Prima di impegnarti, sappi che non si tratta solo di insegnare. 502 00:24:17,180 --> 00:24:19,327 Sei nel centro delle operazioni di Renegade. 503 00:24:19,337 --> 00:24:21,300 La segretezza è essenziale. 504 00:24:21,691 --> 00:24:24,182 Devi attenerti a dei protocolli di sicurezza molto severi. 505 00:24:24,743 --> 00:24:25,744 Certo. 506 00:24:26,094 --> 00:24:27,496 Capisco perfettamente. 507 00:24:27,506 --> 00:24:28,679 Perfetto. 508 00:24:28,689 --> 00:24:30,318 Ci sono delle vite in ballo. 509 00:24:41,221 --> 00:24:43,375 Infilati quella fotocamera su per il culo, eh? 510 00:24:43,385 --> 00:24:44,722 Fatti un selfie. 511 00:24:46,595 --> 00:24:48,094 Vuoi farti sotto, zombie? 512 00:24:49,648 --> 00:24:51,264 Forza, vieni. 513 00:24:54,499 --> 00:24:57,424 Vorrei farti vedere un altro punto essenziale del marchio Blaine. 514 00:24:57,434 --> 00:24:59,809 Eccoli qui. Ehi, Paulo! 515 00:25:01,941 --> 00:25:03,548 È difficile dargli un nome. 516 00:25:03,558 --> 00:25:05,709 Per alcuni si chiama "stile", 517 00:25:05,719 --> 00:25:08,121 per altri "eleganza", è solo... 518 00:25:08,131 --> 00:25:10,418 Un modo particolare di fare le cose. 519 00:25:10,428 --> 00:25:11,683 Paulo! 520 00:25:11,693 --> 00:25:13,597 Una samba veloce, se non ti dispiace. 521 00:25:19,920 --> 00:25:20,922 Ehi. 522 00:25:21,867 --> 00:25:23,450 Ti chiedo di andartene. 523 00:25:23,460 --> 00:25:25,328 Perché non mi costringi, zombie? 524 00:25:26,551 --> 00:25:27,561 Beh... 525 00:25:29,836 --> 00:25:31,066 L'hai voluto tu. 526 00:25:43,008 --> 00:25:45,357 Numero sei, cervello capoeira. 527 00:25:45,367 --> 00:25:47,579 Arte brasiliana che mischia danza e lotta. 528 00:25:57,779 --> 00:25:59,413 È un po' appariscente, per me. 529 00:25:59,978 --> 00:26:02,165 Muro o no, siamo pur sempre in America. 530 00:26:03,637 --> 00:26:05,640 Fare un po' di spettacolo non fa mai male. 531 00:26:06,331 --> 00:26:08,211 Scusate per il disordine, gente. 532 00:26:08,221 --> 00:26:09,855 Il primo drink lo offre la casa. 533 00:26:13,210 --> 00:26:14,211 Credo... 534 00:26:14,707 --> 00:26:17,327 Di star iniziando a capire il fascino del marchio Blaine. 535 00:26:17,337 --> 00:26:18,424 Per cui... 536 00:26:19,627 --> 00:26:21,216 Vorrei vederne ancora. 537 00:26:21,587 --> 00:26:24,582 E l'appartamento che hai detto, dove si fa festa a non finire... 538 00:26:25,157 --> 00:26:27,343 Che ne dici di domani, 539 00:26:27,353 --> 00:26:28,673 intorno alle 21:00? 540 00:26:31,127 --> 00:26:32,608 Don E, mettiti al lavoro. 541 00:26:32,618 --> 00:26:34,233 Voglio una festa come si deve 542 00:26:34,243 --> 00:26:36,605 che sia già nel pieno entro le 18:00 di domani, ok? 543 00:26:44,593 --> 00:26:46,189 {\an6}FALLI RIDERE 544 00:26:47,761 --> 00:26:49,235 Ok, siamo pronti? 545 00:26:49,245 --> 00:26:50,524 Sì, un secondo. 546 00:26:50,534 --> 00:26:53,395 Scusa, mi serviva Jimmy per fare un ritratto veloce. Però... 547 00:26:53,405 --> 00:26:57,299 Dall'espressione, esigeva rispetto verso un'autorità immaginata. 548 00:26:57,309 --> 00:26:59,777 Liv, non posso disegnare una cosa così, ok? Tieni questo. 549 00:26:59,787 --> 00:27:02,071 - Va bene. Scusa, ok. - Ora devo concentrarmi. 550 00:27:02,081 --> 00:27:04,527 Ok, cominciamo. 551 00:27:04,537 --> 00:27:06,431 Va bene, allora... 552 00:27:06,441 --> 00:27:07,451 Secondo ciak. 553 00:27:07,461 --> 00:27:10,559 Beth apre la porta a Jeff e Molly. 554 00:27:13,219 --> 00:27:15,231 Ciao, grazie per essere venuti. 555 00:27:15,241 --> 00:27:16,926 Vi trovate bene nella nuova casa? 556 00:27:16,936 --> 00:27:20,411 Benissimo. Non capisco perché la vecchia coppia sia andata via. 557 00:27:21,053 --> 00:27:22,735 Li abbiamo mangiati. 558 00:27:22,745 --> 00:27:25,351 Scherzetto! Non siamo quel tipo di zombie. 559 00:27:25,361 --> 00:27:27,151 Ora entra Ed, che sono io. 560 00:27:27,811 --> 00:27:29,313 Ragazzi, scusate il ritardo. 561 00:27:29,323 --> 00:27:32,520 Al centro commerciale, una macchina ha parcheggiato sul mio piede e... 562 00:27:32,903 --> 00:27:36,640 - Cavolo, ho scordato il pane! - Hai scordato il pane? 563 00:27:38,051 --> 00:27:40,122 Per l'amor del cielo, fermatevi. 564 00:27:40,132 --> 00:27:42,283 Che c'è? Abbiamo tolto il microonde. 565 00:27:42,293 --> 00:27:44,762 È la stessa cosa, hai solo cambiato gli oggetti. 566 00:27:44,772 --> 00:27:46,000 Si chiama comicità. 567 00:27:46,010 --> 00:27:49,063 Ok? Il che significa che devono esserci delle parti comiche. 568 00:27:49,073 --> 00:27:51,412 Se vuoi un messaggio incoraggiante, stampa un... 569 00:27:51,422 --> 00:27:54,684 - Volantino con scritto "sii gentile". - Voglio uno spettacolo. 570 00:27:54,694 --> 00:27:57,533 - Personaggi divertenti che il pubblico... - Ecco, "divertenti"! 571 00:27:57,543 --> 00:27:59,014 Hai detto "divertenti". 572 00:27:59,024 --> 00:28:00,823 Quindi è comicità. 573 00:28:00,833 --> 00:28:02,574 Liv, sono io la pazza? 574 00:28:02,584 --> 00:28:06,002 Che ne dite se... lasciamo le stesse battute, 575 00:28:06,012 --> 00:28:08,269 ma stavolta sono gli umani a farle. 576 00:28:08,279 --> 00:28:10,761 Tipo delle convinzioni divertenti, ma sbagliate. 577 00:28:10,771 --> 00:28:11,772 Esatto. 578 00:28:12,747 --> 00:28:15,225 Sull'ignoranza degli umani, ma sempre divertente. 579 00:28:15,674 --> 00:28:18,384 Allora, se sai perfettamente cosa vuoi, 580 00:28:18,394 --> 00:28:20,151 perché non scrivi tu la storia? 581 00:28:20,161 --> 00:28:21,162 Beh... 582 00:28:22,714 --> 00:28:24,124 Era una domanda retorica. 583 00:28:24,134 --> 00:28:25,418 Bene, Yasmine? 584 00:28:25,781 --> 00:28:27,438 Ora sei la sceneggiatrice. 585 00:28:28,147 --> 00:28:30,522 - Dicci cos'hai in mente e da lì... - Cosa? 586 00:28:30,532 --> 00:28:32,334 Ok, ok, basta così. Io... 587 00:28:32,344 --> 00:28:34,315 Mi rifiuto. Andiamocene, ragazzi! 588 00:28:40,561 --> 00:28:41,584 Perfetto. 589 00:28:42,104 --> 00:28:43,546 Yasmine, al lavoro. 590 00:28:46,261 --> 00:28:48,321 Non lo conosco, ma... 591 00:28:48,331 --> 00:28:50,939 Se ha avuto un appuntamento con Cornell è sicuramente sul computer. 592 00:28:50,949 --> 00:28:53,091 Dovreste andare al piano di sotto e controllare. 593 00:28:53,689 --> 00:28:56,360 Aveva un registro dei contatti molto dettagliato. 594 00:29:02,904 --> 00:29:05,806 Devo solo assicurarmi di avere le password corrette. 595 00:29:05,816 --> 00:29:07,646 Sicuri sia stato in affari con quest'uomo? 596 00:29:07,656 --> 00:29:10,057 Sì, per i termini che usava. 597 00:29:10,067 --> 00:29:12,504 "Pagato, consegna, merce". 598 00:29:12,514 --> 00:29:15,535 È mai andato in qualche posto tropicale, con delle spiagge? 599 00:29:15,545 --> 00:29:17,549 - No, odiava il sole. - No, odiava il sole. 600 00:29:19,503 --> 00:29:21,009 Oppure è stato qui. 601 00:29:23,067 --> 00:29:24,698 È stato in questo ascensore. 602 00:29:24,708 --> 00:29:25,743 Chi? 603 00:29:26,527 --> 00:29:28,033 Quest'uomo. 604 00:29:28,043 --> 00:29:29,315 Il Re degli Impianti. 605 00:29:30,832 --> 00:29:32,650 Sheldon, il Re degli Impianti. 606 00:29:33,011 --> 00:29:34,666 Il Castello degli Impianti... 607 00:29:35,177 --> 00:29:36,870 Quelle pubblicità che mandano di notte. 608 00:29:37,828 --> 00:29:41,002 Volete degli impianti da re? Venite a trovarmi! 609 00:29:41,012 --> 00:29:42,595 Sono il Re degli Impianti! 610 00:29:42,605 --> 00:29:45,956 Vi aiuterò a trasformare casa vostra in un castello! 611 00:29:51,071 --> 00:29:53,212 Grazie per essere venuto, signor Drake. 612 00:29:53,222 --> 00:29:56,548 Bell'orologio. Deduco che gli affari le vadano bene. 613 00:29:56,558 --> 00:29:57,755 Già. 614 00:29:57,765 --> 00:29:59,971 Va tutto al meglio. 615 00:30:00,543 --> 00:30:03,157 Senta, devo prendere un tè tra un'ora. Possiamo fare velocemente? 616 00:30:03,167 --> 00:30:06,568 Sì, certo. Abbiamo solo qualche domanda. Appena la mia collega... 617 00:30:09,392 --> 00:30:11,321 - Scusate il ritardo. - Ok. 618 00:30:11,331 --> 00:30:14,745 No, basta così. Non ci parlo con lei. 619 00:30:14,755 --> 00:30:16,923 - Qual è il problema? - Lei. 620 00:30:16,933 --> 00:30:18,765 Conosco Renegade. 621 00:30:18,775 --> 00:30:20,632 Parlo solo con i vivi. 622 00:30:21,751 --> 00:30:25,784 Ok. Allora, stiamo indagando sulla morte di Cornell Piercy. 623 00:30:26,207 --> 00:30:29,132 Credo che voi due abbiate fatto affari prima della sua morte. 624 00:30:30,651 --> 00:30:32,668 E cosa glielo fa pensare? 625 00:30:32,678 --> 00:30:35,493 - Beh, basandoci su una conversazione... - Vi ho visti. 626 00:30:35,503 --> 00:30:38,667 - In una visione. - Ha mangiato il cervello di quell'uomo. 627 00:30:38,677 --> 00:30:40,372 Ha letto i suoi pensieri. 628 00:30:40,382 --> 00:30:41,742 È vergognoso. 629 00:30:41,752 --> 00:30:43,198 Lei era arrabbiato. 630 00:30:43,208 --> 00:30:46,159 Ha pagato qualcosa che lui non le ha consegnato. Può dirci cos'era? 631 00:30:46,169 --> 00:30:47,803 Sì, certo, l'ho assunto 632 00:30:47,813 --> 00:30:51,624 per un progetto molto speciale chiamato "Vai a farti fottere!". 633 00:30:51,634 --> 00:30:53,130 Abbiamo finito? 634 00:30:53,913 --> 00:30:57,399 Adesso, a meno che non torniate con un mandato, 635 00:30:57,409 --> 00:31:01,681 devo andare nel mio locale, dove i non morti non possono entrare. 636 00:31:01,691 --> 00:31:04,057 Va bene, grazie di essere venuto. 637 00:31:07,044 --> 00:31:08,240 Ehi, Renegade, 638 00:31:08,600 --> 00:31:10,231 anch'io ho avuto una visione. 639 00:31:10,617 --> 00:31:14,189 Tutti voi mostri che venivate spazzati via dalla faccia della Terra 640 00:31:14,199 --> 00:31:17,189 e io ballavo sulle vostre ceneri. 641 00:31:17,625 --> 00:31:19,542 Il vostro tempo sta scadendo, zombie. 642 00:31:25,901 --> 00:31:28,540 Quel tipo li odia davvero gli zombie. 643 00:31:31,516 --> 00:31:33,147 {\an6}OCCHIO, ZOMBIE 644 00:31:33,693 --> 00:31:34,925 Liv, 645 00:31:34,935 --> 00:31:37,203 quel sito sugli zombie di cui ti parlavo... 646 00:31:37,689 --> 00:31:38,797 Vieni a vederlo. 647 00:31:42,007 --> 00:31:43,824 È un'operazione di spionaggio. 648 00:31:43,834 --> 00:31:47,832 Fanno foto di supermercati, saloni di bellezza... Posti frequentati da zombie. 649 00:31:47,842 --> 00:31:51,330 E poi, tramite le foto, risalgono a nomi e indirizzi. 650 00:31:51,790 --> 00:31:53,844 Ne hanno già individuati alcune centinaia. 651 00:31:54,192 --> 00:31:56,819 Alla fine, riusciranno a scoprire tutti gli zombie in città. 652 00:31:56,829 --> 00:31:59,931 Trovandone centinaia al mese? Fra dieci anni, forse. 653 00:32:00,515 --> 00:32:02,420 Il loro metodo è abbastanza scadente. 654 00:32:02,430 --> 00:32:04,374 Tutto ciò che serve sono... 655 00:32:04,822 --> 00:32:06,017 I dati esatti, 656 00:32:06,027 --> 00:32:08,394 gli acquisti che effettuiamo, i GPS. 657 00:32:08,804 --> 00:32:11,531 Si può risalire ad ogni zombie di Seattle. 658 00:32:11,541 --> 00:32:13,870 - Saranno anche male attrezzati, ma... - Clive? 659 00:32:13,880 --> 00:32:17,659 Ho qualcosa. Ricordi che trovarono una lente a contatto sulla scena? 660 00:32:17,669 --> 00:32:20,318 - Era asciutta e blu. - Anche io ho qualcosa. 661 00:32:20,328 --> 00:32:23,828 Su cosa si basavano tutte le app di Cornell Piercy? 662 00:32:24,164 --> 00:32:26,267 - Non lo so. - Sui dati degli utenti. 663 00:32:26,615 --> 00:32:29,802 Le app di shopping e di mappe raccolgono dati che potrebbero, 664 00:32:29,812 --> 00:32:32,765 con il giusto algoritmo, portare all'identità degli utenti. 665 00:32:33,448 --> 00:32:35,539 Gli occhi di Sheldon Drake sono castani. 666 00:32:35,549 --> 00:32:37,705 Ho riguardato la pubblicità e indovina di che colore... 667 00:32:37,715 --> 00:32:38,739 Azzurri. 668 00:32:38,749 --> 00:32:40,220 La lente era di Sheldon. 669 00:32:40,593 --> 00:32:44,638 L'azienda di Cornell aveva un sacco di dati per identificare gli utenti. 670 00:32:44,648 --> 00:32:46,593 Dove vanno, cosa comprano... 671 00:32:46,603 --> 00:32:49,345 Ho capito perché Sheldon ha pagato Cornell. 672 00:32:49,355 --> 00:32:51,695 - Capisci dove voglio arrivare? - Sì. 673 00:32:51,705 --> 00:32:53,189 È abbastanza per un mandato? 674 00:32:53,199 --> 00:32:55,567 Sì. Spero che il giudice la pensi come me. 675 00:33:01,925 --> 00:33:03,668 Sei venuta davvero. 676 00:33:03,678 --> 00:33:05,697 Sono piacevolmente colpito. 677 00:33:05,707 --> 00:33:07,278 Benvenuta a mi casa. 678 00:33:10,713 --> 00:33:12,518 Ci sono anche altre persone qui. 679 00:33:12,528 --> 00:33:14,260 Sono colpita anch'io. 680 00:33:14,270 --> 00:33:16,352 Se non altro, sono un uomo di parola. 681 00:33:16,999 --> 00:33:18,306 Ti faccio fare un giro. 682 00:33:28,088 --> 00:33:30,466 È il miglior risultato possibile. 683 00:33:30,752 --> 00:33:33,565 Cinque studenti, tutti zombie, programmi di insegnamento aperti. 684 00:33:33,575 --> 00:33:35,184 È assurdo che lavori per Renegade. 685 00:33:36,378 --> 00:33:38,046 Giusto. Non lo dico a nessuno. 686 00:33:38,056 --> 00:33:40,174 Avevo dimenticato che vivi una bella vita. 687 00:33:40,184 --> 00:33:41,593 Sì, beh... 688 00:33:41,603 --> 00:33:43,560 Lo stile di vita da insegnante delle medie. 689 00:33:43,570 --> 00:33:45,577 Correggo compiti fino a tardi... 690 00:33:46,671 --> 00:33:48,227 Il Maccartismo... 691 00:33:48,237 --> 00:33:50,343 Mi fanno scherzi tutto il tempo... 692 00:33:50,353 --> 00:33:51,577 Una pacchia. 693 00:33:51,587 --> 00:33:53,205 È molto bello. 694 00:33:53,215 --> 00:33:54,437 È di de Kooning? 695 00:33:54,911 --> 00:33:56,504 Non saprei. 696 00:33:56,514 --> 00:33:57,811 Mi piace l'arancione. 697 00:34:00,523 --> 00:34:02,316 Scusa, devo rispondere. 698 00:34:02,326 --> 00:34:03,810 Guardati intorno. 699 00:34:04,158 --> 00:34:05,652 Scrivilo nell'articolo. 700 00:34:06,063 --> 00:34:07,283 "Gli piace l'arancione". 701 00:34:08,341 --> 00:34:09,760 Spero che sia importante. 702 00:34:13,157 --> 00:34:16,331 Beh, Blaine è una persona fantastica. Ci conosciamo da molto tempo. 703 00:34:17,513 --> 00:34:20,600 Vorrei sapere di più di lui, durante gli anni prima del muro... 704 00:34:20,610 --> 00:34:22,380 No, intendevo qualche mese. 705 00:34:23,463 --> 00:34:25,803 Ma casa sua è strepitosa. 706 00:34:26,177 --> 00:34:27,235 Già. 707 00:34:27,245 --> 00:34:29,649 Mi sai dire dov'è il bagno? 708 00:34:30,321 --> 00:34:32,835 Non ne ho idea. È la prima volta che vengo. 709 00:34:32,845 --> 00:34:33,868 È bellissimo. 710 00:34:35,499 --> 00:34:36,818 Forse da quella parte? 711 00:35:21,427 --> 00:35:23,269 Non ho fatto niente! 712 00:35:23,279 --> 00:35:26,082 - Non opponga resistenza. - Amate tutti quei cazzo di zombie. 713 00:35:26,092 --> 00:35:27,103 Cammini. 714 00:35:29,429 --> 00:35:32,765 Raramente mostrare un mandato è stato così soddisfacente. 715 00:35:33,731 --> 00:35:36,007 L'arma del delitto cresceva giusto nel suo giardino. 716 00:35:36,017 --> 00:35:38,145 Clitocibe bianca. Mortale. 717 00:35:42,864 --> 00:35:44,773 Cos'hai da guardare... 718 00:35:44,783 --> 00:35:46,063 Demonio? 719 00:36:01,073 --> 00:36:03,842 - Quello è il mio portafoglio. - Brillante osservazione... 720 00:36:03,852 --> 00:36:07,506 Signor Graham Moss del 157 di Wilburn Avenue. 721 00:36:09,140 --> 00:36:11,051 Ho sentito che lavori per Renegade. 722 00:36:11,061 --> 00:36:13,869 No. No, non lavoro per Renegade. 723 00:36:13,879 --> 00:36:15,420 Ho sentito di sì, invece. 724 00:36:16,297 --> 00:36:17,568 Ma non importa. 725 00:36:18,978 --> 00:36:20,561 Perché adesso lavori per noi. 726 00:36:30,302 --> 00:36:31,551 Comprendi? 727 00:36:36,141 --> 00:36:37,709 {\an6}CON UNO SCHIOCCO DI DITA 728 00:36:38,574 --> 00:36:40,721 Ok, fine del tempo davanti agli schermi. 729 00:36:40,731 --> 00:36:43,935 Anche se Graham non è ancora arrivato, dovreste stare studiando in silenzio. 730 00:36:43,945 --> 00:36:46,550 - Ancora dieci minuti. Dai. - Curtis, dov'è Graham? 731 00:36:47,297 --> 00:36:48,297 Curtis? 732 00:36:52,193 --> 00:36:54,664 Oh. Non è ancora arrivato. 733 00:36:54,674 --> 00:36:57,886 Scusa, sono rimasto sveglio a rintracciare gli utenti di Sorveglianza - Zombie. 734 00:36:57,896 --> 00:36:59,329 - Abbiamo del caffè? - Non ne ho idea 735 00:36:59,339 --> 00:37:01,999 ma dovrebbero studiare in silenzio finché... 736 00:37:04,032 --> 00:37:06,131 So esattamente cosa stavi facendo! 737 00:37:06,141 --> 00:37:08,127 Si chiama omicidio di massa. 738 00:37:08,137 --> 00:37:10,681 Se lo fai, tutti gli zombie saranno spacciati. 739 00:37:13,804 --> 00:37:16,127 - Stai bene, Liv? - Sì tutto bene, ma devo andare. 740 00:37:16,137 --> 00:37:17,987 Ah, Curtis, insegnagli qualcosa. 741 00:37:18,385 --> 00:37:19,393 Che cosa? 742 00:37:20,683 --> 00:37:24,237 Ehi, scusa per il ritardo. Ho pensato che forse mi stavano seguendo. 743 00:37:24,247 --> 00:37:27,875 Così ho fatto delle cose, ma non era così. Quindi... 744 00:37:27,885 --> 00:37:29,640 Grandioso! I ragazzi sono proprio lì. 745 00:37:33,351 --> 00:37:34,789 Ho avuto una visione. 746 00:37:34,799 --> 00:37:37,466 Beh, ormai è troppo tardi. L'omicida è già stato processato. 747 00:37:37,476 --> 00:37:39,318 La lente coincide perfettamente con quella di Sheldon. 748 00:37:39,328 --> 00:37:42,263 Stessa diottria e stesso colore. Nessuna scappatoia. 749 00:37:42,273 --> 00:37:44,996 Melissa ci ha mentito. Conosceva Sheldon. 750 00:37:45,006 --> 00:37:48,516 L'ho vista schiaffeggiare la lente fuori dall'occhio di Sheldon nel bunker. 751 00:37:50,380 --> 00:37:51,599 Quindi... 752 00:37:51,609 --> 00:37:53,477 Sheldon Drake non ha commesso questo omicidio? 753 00:37:53,487 --> 00:37:55,043 Questo preciso omicidio no. 754 00:37:55,053 --> 00:37:57,506 Ma tutta una serie di futuri omicidi sì. 755 00:37:58,058 --> 00:37:59,233 Cosa significa? 756 00:37:59,243 --> 00:38:01,840 Stava pagando Cornell per creare un sistema di estrazione dati 757 00:38:01,850 --> 00:38:04,611 che potesse identificare gli zombie di Seattle. Ora sono piuttosto sicura 758 00:38:04,621 --> 00:38:07,394 che non fosse per mandare a tutti un bigliettino di buone feste. 759 00:38:07,404 --> 00:38:08,804 Voglio dire, l'hai sentito. 760 00:38:08,814 --> 00:38:11,156 "Tutti voi mostri che venivate spazzati via dalla faccia della Terra". 761 00:38:11,166 --> 00:38:12,606 Ok, rallenta. 762 00:38:12,616 --> 00:38:14,861 - Un sistema di estrazione dei dati? - Hai presente, 763 00:38:14,871 --> 00:38:18,206 il sito spia zombie che i Cacciatori di Morti stanno costruendo pezzo per pezzo? 764 00:38:18,216 --> 00:38:19,761 - Non so... - Gli zombie sì. 765 00:38:19,771 --> 00:38:23,101 Ma Cornell avrebbe potuto identificare tutti gli zombie con un click. 766 00:38:23,111 --> 00:38:25,864 Pensaci. Con la sua nuova app Cerca-Percorso, 767 00:38:25,874 --> 00:38:27,760 sa dove vanno tutti. 768 00:38:27,770 --> 00:38:30,821 Ogni visita a un distributore di cervelli, o a un solarium, 769 00:38:30,831 --> 00:38:32,588 o a un "Club degli Amici degli Zombie". 770 00:38:32,598 --> 00:38:36,407 Ci vuole tutti morti. E stava pagando Cornell perché accadesse. 771 00:38:37,212 --> 00:38:39,658 Forse è meglio se rimane in prigione. 772 00:38:39,668 --> 00:38:42,312 No, Liv, dai. Non siamo veggenti. 773 00:38:42,797 --> 00:38:44,063 Non funziona così. 774 00:38:44,073 --> 00:38:48,016 Se Sheldon Drake è libero di pianificare l'omicidio di massa di tutti noi 775 00:38:48,026 --> 00:38:51,009 possiamo davvero dire che invece "funzioni" così? 776 00:38:53,567 --> 00:38:55,262 Penso sia ottimo. 777 00:38:55,272 --> 00:38:57,946 È divertente. Ha sai... 778 00:38:57,956 --> 00:39:01,445 Ha un cuore. Sì, è una buona sceneggiatura. 779 00:39:01,857 --> 00:39:04,362 Ora se solo avessimo un cast. 780 00:39:04,372 --> 00:39:06,598 Ho mandato a Jimmy la bozza ma... 781 00:39:06,608 --> 00:39:09,040 - Non ha risposto. - Beh, possiamo sostituirli. Cioè, gli Yoiks 782 00:39:09,050 --> 00:39:10,975 non possono essere gli unici comici di Seattle. 783 00:39:10,985 --> 00:39:15,251 Abbiamo i Grasse Risate, che non lo sono. I Bimbi Grandi sono anche peggio. 784 00:39:15,261 --> 00:39:18,876 Non c'è molto tempo. Quanto potranno essere terribili i Grasse Risate? 785 00:39:18,886 --> 00:39:19,908 Tremendi. 786 00:39:21,397 --> 00:39:24,495 Jimmy! Che... non pensavo saresti venuto. 787 00:39:24,505 --> 00:39:27,494 E io non pensavo che sarei stato licenziato dallo scrivere il mio show. 788 00:39:27,504 --> 00:39:31,196 - Jimmy, mi spiace, ci serviva qualcosa... - È tutto chiaro. Lo capisco. 789 00:39:31,206 --> 00:39:33,544 Il mio umorismo è esagerato. 790 00:39:33,554 --> 00:39:37,500 Cioè, non è sdolcinato del tipo "abbracciatevi tutti". 791 00:39:37,510 --> 00:39:40,202 Ma capisco cosa state cercando di fare e 792 00:39:40,212 --> 00:39:42,021 Yasmine ha fatto un buon lavoro. 793 00:39:42,031 --> 00:39:45,068 E che io sia maledetto se lascerò i Bimbi Grandi venire qui 794 00:39:45,078 --> 00:39:47,394 e mandare tutto al diavolo. Quindi... 795 00:39:48,142 --> 00:39:49,835 Facciamolo. 796 00:39:49,845 --> 00:39:51,703 Ciao, Dave, sono Al. 797 00:39:51,713 --> 00:39:54,622 Mi servirà una proroga per il profilo su DeBeers. 798 00:39:54,632 --> 00:39:55,737 Sono... 799 00:39:56,397 --> 00:39:59,450 Appena emerse delle informazioni interessanti. Mi terrò in contatto. 800 00:39:59,460 --> 00:40:01,584 Perciò, devo andare, ciao. 801 00:40:04,101 --> 00:40:06,705 Quindi, come sta venendo il nuovo paragrafo di apertura? 802 00:40:07,215 --> 00:40:10,684 In realtà non ho ancora un paragrafo iniziale. 803 00:40:10,694 --> 00:40:13,351 Potresti essere un personaggio più complesso di quanto pensassi. 804 00:40:13,983 --> 00:40:17,067 Certamente. Fino a che non conosci tutto di me, 805 00:40:17,558 --> 00:40:19,029 semplicemente non mi conosci. 806 00:40:19,039 --> 00:40:21,524 Allora penso proprio che dovrò imparare a conoscerti ancora meglio. 807 00:40:23,023 --> 00:40:24,309 Brindiamo a questo. 808 00:40:30,412 --> 00:40:33,032 Cornell era un genio. 809 00:40:33,042 --> 00:40:34,718 Come molti geni 810 00:40:35,540 --> 00:40:39,183 non era bravo a comprendere le possibili conseguenze del suo lavoro. 811 00:40:39,809 --> 00:40:43,774 Non sono neanche sicura che sprezzasse completamente quello che Sheldon Drake 812 00:40:43,784 --> 00:40:47,013 intendesse fare con il sistema che gli aveva commissionato. 813 00:40:47,763 --> 00:40:48,944 Ma per Cornell, 814 00:40:50,303 --> 00:40:51,638 era un guadagno. 815 00:40:52,452 --> 00:40:53,604 Soldi... 816 00:40:53,614 --> 00:40:55,272 Per finire la sua arca. 817 00:40:55,975 --> 00:40:58,097 Voleva salvare l'umanità. 818 00:40:59,220 --> 00:41:01,180 E io volevo salvare gli zombie. 819 00:41:02,437 --> 00:41:03,855 Cosa che tu comprendi, 820 00:41:04,954 --> 00:41:06,164 giusto, Renegade? 821 00:41:08,713 --> 00:41:10,670 E i funghi nel giardino di Drake? 822 00:41:10,680 --> 00:41:13,986 Ce li ho messi io quando ho scoperto che era un sospettato, 823 00:41:13,996 --> 00:41:16,331 sperando che l'avrebbero messo dentro. 824 00:41:17,003 --> 00:41:20,582 Non avrei perso il minimo sonno all'idea che quell'uomo marcisse in prigione. 825 00:41:22,518 --> 00:41:23,888 Perché dovresti farlo tu?