1
00:00:00,048 --> 00:00:01,525
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,535 --> 00:00:03,344
La sorella era nella mia squadra.
3
00:00:03,354 --> 00:00:05,116
È stata uccisa da un cecchino.
4
00:00:05,126 --> 00:00:06,132
Lasciali con me.
5
00:00:06,142 --> 00:00:08,791
Ormai questo posto è diventato
un orfanotrofio improvvisato.
6
00:00:13,001 --> 00:00:15,012
Vogliono istigare alla violenza.
7
00:00:15,022 --> 00:00:18,131
- Colpi di arma da fuoco al Warmblood.
- Non ho sparato a chi non lo meritava.
8
00:00:18,141 --> 00:00:21,105
Quando i miei soldati infrangono
la legge, ne pagano il prezzo.
9
00:00:21,993 --> 00:00:24,201
Vuoi dei soldi per una
campagna pubblicitaria.
10
00:00:24,211 --> 00:00:26,577
Concordiamo che migliorare la percezione
che la nazione ha sugli zombie
11
00:00:26,587 --> 00:00:28,153
è necessario per la sicurezza.
12
00:00:28,163 --> 00:00:30,189
Jimmy e la sua compagnia
comica fanno una...
13
00:00:30,199 --> 00:00:31,821
Gamma di sketch.
14
00:00:31,831 --> 00:00:34,798
Su una coppia umana che vive
accanto ad una coppia di zombie.
15
00:00:34,808 --> 00:00:37,154
E ci sono molte risate e c'è cuore.
16
00:00:37,164 --> 00:00:38,349
Hai già un nome?
17
00:00:38,359 --> 00:00:39,741
Aspetta.
18
00:00:41,218 --> 00:00:42,457
Hi, Zombie.
19
00:00:43,870 --> 00:00:45,215
{\an4}QUAL È LA GRANDE IDEA?
20
00:01:02,590 --> 00:01:04,244
Oh, non ti ho sentito entrare.
21
00:01:04,979 --> 00:01:06,088
Devo ammetterlo...
22
00:01:06,504 --> 00:01:08,206
Mi aspettavo...
23
00:01:08,216 --> 00:01:10,852
- Di più.
- Cosa? È un ufficio informatico.
24
00:01:10,862 --> 00:01:12,247
Fanno quell'app sulla guida?
25
00:01:12,257 --> 00:01:14,177
- "Cerca-Percorso"?
- E "Shopulenza"?
26
00:01:14,187 --> 00:01:15,250
Ma è più di questo.
27
00:01:15,260 --> 00:01:17,238
Piercy era un genio.
28
00:01:17,248 --> 00:01:18,504
Un gran pensatore.
29
00:01:18,514 --> 00:01:20,740
Un futurista. Un tipo affascinante.
30
00:01:20,750 --> 00:01:23,635
Sinceramente, mi aspettavo di
più dalla sua sede centrale.
31
00:01:24,000 --> 00:01:26,763
Una cupola o almeno un ologramma.
32
00:01:28,120 --> 00:01:30,013
Quindi ha trovato lei
il corpo, signora Shaw?
33
00:01:30,023 --> 00:01:32,069
Questa mattina, quando...
34
00:01:32,079 --> 00:01:34,104
Ho portato giù i suoi
documenti per la riunione.
35
00:01:34,725 --> 00:01:37,143
E dice che lei era la...
36
00:01:37,153 --> 00:01:39,143
"Principale assistente di
vita" del signor Piercy?
37
00:01:39,637 --> 00:01:40,859
Non sono sicuro cosa...
38
00:01:40,869 --> 00:01:43,915
Abbiamo rifiutato i titoli
di lavoro tradizionali.
39
00:01:43,925 --> 00:01:45,146
È una cosa informatica.
40
00:01:45,683 --> 00:01:48,940
- Ma in termini classici sarebbe...
- "L'assistente personale".
41
00:01:49,967 --> 00:01:51,002
E, vi prego...
42
00:01:51,012 --> 00:01:52,095
Chiamatemi Nora.
43
00:01:59,374 --> 00:02:01,515
Questo posto ha un'altra storia?
44
00:02:01,525 --> 00:02:02,525
No.
45
00:02:04,594 --> 00:02:07,584
Sapete, il successo finanziario
di "Cerca-Percorso" e Shopulenza
46
00:02:07,594 --> 00:02:12,001
ha portato Cornell a focalizzarsi sui
problemi che per lui erano più urgenti.
47
00:02:12,011 --> 00:02:15,095
Recentemente il tempo di
Cornell e la sua energia mentale
48
00:02:15,105 --> 00:02:17,289
erano sfruttati per lo
più per il "Progetto Z".
49
00:02:17,299 --> 00:02:18,444
Il "Progetto Z"?
50
00:02:18,454 --> 00:02:19,747
"Progetto Ziusudra".
51
00:02:20,234 --> 00:02:23,978
Il costruttore dell'arca nel precursore
sumerico del mito biblico del diluvio.
52
00:02:25,497 --> 00:02:27,799
Ma il più delle volte lo chiamano
semplicemente "il bunker".
53
00:02:33,000 --> 00:02:37,919
Cornell ha calcolato che una
specie di apocalisse era imminente.
54
00:02:37,929 --> 00:02:40,167
Quindi l'obiettivo era di
garantire un ambiente sicuro
55
00:02:40,177 --> 00:02:43,052
per un gruppo per il
ripopolamento, per vent'anni.
56
00:02:43,062 --> 00:02:44,777
Questo è più di quello che ti aspettavi?
57
00:02:44,787 --> 00:02:46,790
È più di quello che mi aspettavo.
58
00:02:47,439 --> 00:02:48,665
E questo...
59
00:02:49,144 --> 00:02:50,948
è quello che mi aspettavo io.
60
00:02:51,543 --> 00:02:53,760
Questo non è ciò che mi aspettavo.
61
00:02:53,770 --> 00:02:55,056
Cos'è?
62
00:02:55,727 --> 00:02:59,491
Era la lista delle persone che
voleva invitare a entrare.
63
00:02:59,501 --> 00:03:01,461
Peyton Charles, perché
lei è nella lista?
64
00:03:01,471 --> 00:03:02,511
Non saprei.
65
00:03:02,521 --> 00:03:05,545
Ma sono sicura che il signor
Piercy aveva le sue ragioni.
66
00:03:13,746 --> 00:03:16,052
Giusto per sicurezza, io ho un alibi.
67
00:03:17,415 --> 00:03:19,419
{\an6}L'INIZIO
68
00:03:19,933 --> 00:03:22,029
{\an6}L'INFEZIONE
69
00:03:22,039 --> 00:03:23,932
{\an4}LA TRASFORMAZIONE
70
00:03:23,942 --> 00:03:26,451
{\an6}L'EX FIDANZATO
71
00:03:26,461 --> 00:03:27,875
{\an4}LA MIGLIORE AMICA
72
00:03:27,885 --> 00:03:30,262
{\an6}I NEMICI
73
00:03:30,272 --> 00:03:31,756
{\an6}L'ALLEATO
74
00:03:31,766 --> 00:03:33,349
{\an6}IL COLLEGA
75
00:03:33,359 --> 00:03:34,902
{\an5}MA IO SONO UNO ZOMBIE
76
00:03:36,834 --> 00:03:40,153
{\an8}iZombie - Stagione 5
Episodio 4 - "Dot Zom"
77
00:03:40,163 --> 00:03:41,624
{\an6}ZERO RISATE
78
00:03:42,063 --> 00:03:43,340
Non... non sono arrabbiato.
79
00:03:43,350 --> 00:03:45,180
Durante un'apocalisse,
mi darebbe conforto
80
00:03:45,190 --> 00:03:48,059
sapere che sei al sicuro
nel bunker di Cornell.
81
00:03:48,069 --> 00:03:50,090
Mentre io combatto contro
i motociclisti cannibali.
82
00:03:50,100 --> 00:03:51,569
Non l'ho nemmeno mai incontrato.
83
00:03:52,265 --> 00:03:53,265
Ok?
84
00:03:55,253 --> 00:03:57,482
Ciao. Scusate. Mi dispiace
di essere in ritardo.
85
00:03:57,492 --> 00:03:59,558
- Siete pronti?
- Scuse accettate. Siamo prontissimi.
86
00:03:59,568 --> 00:04:02,396
Abbiamo delle scene per voi a cui
stiamo ancora lavorando, ovviamente.
87
00:04:02,406 --> 00:04:04,803
Quindi, vi prego, siate
gentili. Ecco la premessa...
88
00:04:04,813 --> 00:04:08,785
Una coppia zombie ha problemi
con i loro vicini umani.
89
00:04:08,795 --> 00:04:13,395
Senza ulteriori indugi, siamo lieti di
presentarvi Hi, Zombie. Aspettate...
90
00:04:13,405 --> 00:04:16,019
Prepariamo la scena per voi.
Ok, dentro la cucina...
91
00:04:16,029 --> 00:04:17,239
Puoi iniziare.
92
00:04:18,302 --> 00:04:19,782
Ok. Allora...
93
00:04:20,835 --> 00:04:21,835
Via.
94
00:04:23,542 --> 00:04:25,130
Grazie per averci invitato da voi.
95
00:04:25,140 --> 00:04:28,063
E per aver prestato a Jeff
le tenaglie, ovviamente.
96
00:04:28,073 --> 00:04:30,973
Volevamo cenare con voi da
quando vi siete trasferiti qui.
97
00:04:30,983 --> 00:04:33,233
Vedi, Molly? Ci mangeranno.
98
00:04:33,721 --> 00:04:35,063
E entra Ed. Io sono Ed.
99
00:04:35,073 --> 00:04:36,673
Ehi, ragazzi.
100
00:04:36,683 --> 00:04:38,890
Ehi, Jeff. Hai visto
la fine della partita?
101
00:04:38,900 --> 00:04:40,899
Sì, abbiamo perso ai supplementari.
102
00:04:40,909 --> 00:04:42,759
Avete perso ai supplementari?
103
00:04:42,769 --> 00:04:46,327
Ok, a questo punto gli occhi di Ed
diventano rossi e rompe il microonde.
104
00:04:47,203 --> 00:04:49,647
Il microonde. Rotto.
105
00:04:50,572 --> 00:04:52,414
- Ok, vi fermo qui.
- Perché?
106
00:04:53,070 --> 00:04:54,341
Allora...
107
00:04:54,351 --> 00:04:57,174
Ciò che vogliamo è uno spettacolo
che dimostri come, nonostante...
108
00:04:57,184 --> 00:04:58,447
Tutti i malintesi,
109
00:04:58,457 --> 00:05:00,834
gli umani e gli zombie hanno molto
più in comune di quanto si pensi.
110
00:05:00,844 --> 00:05:02,726
Sì, va bene, quindi...
111
00:05:02,736 --> 00:05:04,834
Quindi non vogliamo
descrivere gli zombie
112
00:05:04,844 --> 00:05:06,916
come mostri indistruttibili
e furiosi che...
113
00:05:06,926 --> 00:05:08,312
Mangiano persone.
114
00:05:08,322 --> 00:05:09,459
Magari...
115
00:05:09,469 --> 00:05:11,875
- Rinunciate al microonde e a quella roba?
- Sì, nelle commedie
116
00:05:11,885 --> 00:05:14,251
bisogna sfidare se stesso e
l'impressione del pubblico.
117
00:05:14,261 --> 00:05:16,500
Bene. Ma vedete cosa... cosa
potete farci con questo.
118
00:05:16,510 --> 00:05:18,804
- In realtà, devo scappare.
- No, no, no. Fammi spiegare.
119
00:05:18,814 --> 00:05:21,243
- Nelle commedie bisogna...
- Io...
120
00:05:21,253 --> 00:05:22,983
Credo di aver capito la critica.
121
00:05:22,993 --> 00:05:24,996
Che ne dici se io parlo con Jimmy
122
00:05:25,006 --> 00:05:27,106
e tu vai pure?
123
00:05:27,979 --> 00:05:28,979
Ok.
124
00:05:29,479 --> 00:05:30,775
È un buon primo tentativo.
125
00:05:31,146 --> 00:05:32,146
Devo scappare.
126
00:05:36,391 --> 00:05:37,962
{\an6}SPUNTINO INFORMATICO
127
00:05:39,683 --> 00:05:42,587
Quindi Jimmy come ha prese le critiche?
128
00:05:42,600 --> 00:05:45,359
Si è un po' arrabbiato ma gli
ho parlato dopo, hai presente...
129
00:05:45,796 --> 00:05:47,501
Da commediante a commediante.
130
00:05:49,186 --> 00:05:52,298
- Abbiamo la causa del decesso?
- Ingestione di muscarina.
131
00:05:52,308 --> 00:05:55,831
Una tossina organica che si trova
nelle fibre di funghi bianchi mortali.
132
00:05:55,841 --> 00:05:57,443
Rilasciata da certe
pillole che ha preso.
133
00:05:57,453 --> 00:06:00,457
Beh, questo spiega la scatola
di pillole trovata sulla scena.
134
00:06:00,840 --> 00:06:05,159
E poco altro a parte qualche fibra
capillare e lenti a contatto secche.
135
00:06:05,169 --> 00:06:06,183
Blu.
136
00:06:08,892 --> 00:06:10,073
Sono già blu.
137
00:06:11,023 --> 00:06:12,027
Ricchi.
138
00:06:12,599 --> 00:06:16,265
Dai, prendilo. Dobbiamo incontrare
il nuovo dirigente della PiercyCorp.
139
00:06:16,585 --> 00:06:18,714
Giusto. Lo mangio per strada.
140
00:06:20,707 --> 00:06:23,806
Sai, per essere il cervello di un
genio, penso che meriti più...
141
00:06:23,816 --> 00:06:24,816
Stile.
142
00:06:40,721 --> 00:06:41,640
Andiamo.
143
00:06:41,650 --> 00:06:43,590
Quanti cervelli mi hai visto mangiare?
144
00:06:43,600 --> 00:06:45,405
È quella Kombucha il problema.
145
00:06:48,045 --> 00:06:49,632
Allora, com'è il cervello?
146
00:06:50,034 --> 00:06:51,541
Nulla di particolare finora.
147
00:06:51,551 --> 00:06:54,580
Fammi sapere se senti il desiderio
di distruggere qualcosa o...
148
00:06:54,590 --> 00:06:55,898
Il che ci pone una domanda.
149
00:06:56,485 --> 00:06:59,325
Può una mente comprendere
veramente se stessa?
150
00:06:59,662 --> 00:07:01,728
Oh, cavolo. Ecco come sarà.
151
00:07:01,738 --> 00:07:05,336
Scusate l'attesa. Melissa
Shultz. Dirigente in carica.
152
00:07:05,346 --> 00:07:07,815
Come potete immaginare,
le cose sono state un po'...
153
00:07:07,825 --> 00:07:09,033
Caotiche qui.
154
00:07:09,501 --> 00:07:11,786
Quindi per ottimizzare
al meglio il tempo...
155
00:07:11,796 --> 00:07:15,413
Ho compilato tutte le informazioni
utili sul dottor Piercy e l'azienda qui.
156
00:07:15,423 --> 00:07:17,330
E in caso io sia sospettata...
157
00:07:17,340 --> 00:07:18,414
Dettagli sull'alibi,
158
00:07:18,424 --> 00:07:20,683
descrizione della mia storia
d'impresa con Cornell,
159
00:07:20,693 --> 00:07:22,814
e dettagli sulla nostra
relazione sentimentale.
160
00:07:26,940 --> 00:07:29,305
Voi due avevate una relazione?
161
00:07:30,191 --> 00:07:31,636
Dalla fondazione dell'azienda.
162
00:07:31,646 --> 00:07:33,488
Ci siamo separati l'anno scorso.
163
00:07:33,498 --> 00:07:34,526
È tutto scritto.
164
00:07:35,322 --> 00:07:36,940
E chi ha lasciato chi?
165
00:07:36,950 --> 00:07:38,022
Decisione comune.
166
00:07:38,032 --> 00:07:40,256
Sono stata infettata durante la grande
paura dell'influenza aleutina.
167
00:07:40,266 --> 00:07:41,309
Lei è uno zombie?
168
00:07:42,267 --> 00:07:43,281
Sì.
169
00:07:43,291 --> 00:07:45,026
Ma siamo rimasti amici intimi.
170
00:07:45,036 --> 00:07:46,734
E come può vedere...
171
00:07:47,069 --> 00:07:49,416
I profitti del nostro lavoro
sono stati equamente divisi.
172
00:07:49,426 --> 00:07:52,228
E non serbo alcun rancore
nei suoi confronti, quindi...
173
00:07:52,238 --> 00:07:55,315
Non vedo che motivo
avrei avuto per ucciderlo.
174
00:07:56,400 --> 00:07:59,532
Avete altre domande?
175
00:07:59,542 --> 00:08:01,233
Era coinvolta nel suo...
176
00:08:01,243 --> 00:08:02,723
Idee.
177
00:08:04,166 --> 00:08:05,977
Liv, cosa?
178
00:08:05,987 --> 00:08:07,996
Le idee sono cose intangibili?
179
00:08:08,006 --> 00:08:09,009
No.
180
00:08:09,019 --> 00:08:10,512
Esistono nel mondo.
181
00:08:10,522 --> 00:08:11,849
Hanno un valore.
182
00:08:11,859 --> 00:08:14,026
- Liv, cosa c'entra...
- Lei potrebbe dire...
183
00:08:14,036 --> 00:08:16,167
Che lei e Cornell avevate
una distribuzione equa.
184
00:08:16,177 --> 00:08:17,748
Ma era a Cornell...
185
00:08:17,758 --> 00:08:20,130
Che erano attribuite
le sue idee condivise.
186
00:08:20,140 --> 00:08:22,338
Non è un motivo adeguato
per un omicidio?
187
00:08:23,917 --> 00:08:25,058
No.
188
00:08:25,068 --> 00:08:26,765
Detesto attenzione e pubblicità.
189
00:08:26,775 --> 00:08:27,959
Volevo così.
190
00:08:28,464 --> 00:08:29,466
Capisco.
191
00:08:30,184 --> 00:08:31,189
Continuate.
192
00:08:34,270 --> 00:08:37,964
Melissa, era in qualche modo coinvolta
nel progetto bunker di Cornell?
193
00:08:37,974 --> 00:08:39,744
Mi occupavo degli affari in corso.
194
00:08:39,754 --> 00:08:42,168
Lo sapevo ma non ero coinvolta
dato che, come zombie,
195
00:08:42,178 --> 00:08:43,652
non ero sulla sua lista.
196
00:08:44,684 --> 00:08:46,755
Una cosa non vedo qui...
197
00:08:47,320 --> 00:08:50,072
Prendeva medicine o vitamine?
198
00:08:50,082 --> 00:08:52,509
Cornell aveva una terapia giornaliera
di integratori nootropici
199
00:08:52,519 --> 00:08:55,915
e prendeva una microdose di funghi
allucinogeni per la chiarezza mentale.
200
00:08:57,302 --> 00:08:59,052
E questo era risaputo?
201
00:08:59,062 --> 00:09:00,062
Sì.
202
00:09:01,393 --> 00:09:02,398
Allora.
203
00:09:03,383 --> 00:09:04,791
C'è altro?
204
00:09:06,891 --> 00:09:08,600
- No.
- Come consulente...
205
00:09:08,610 --> 00:09:11,617
Neurochimico di Cornell, lasciavo
una terapia personalizzata alla
206
00:09:11,627 --> 00:09:15,113
assistente di vita, Nora,
ogni lunedì mattina. È tutto.
207
00:09:15,123 --> 00:09:16,219
E sono...
208
00:09:16,229 --> 00:09:19,028
Certo che converrete che avvelenare il
mio miglior cliente sarebbe illogico.
209
00:09:19,038 --> 00:09:22,053
Sarei più propenso a prenderla
in parola, Dalton, se il suo...
210
00:09:22,063 --> 00:09:23,802
Fascicolo fosse un po' più leggero.
211
00:09:23,812 --> 00:09:25,883
Una serie di fraintendimenti passati.
212
00:09:25,893 --> 00:09:28,906
- Le accuse sono cadute e...
- E ora si occupa di...
213
00:09:28,916 --> 00:09:30,206
Nootropici?
214
00:09:30,216 --> 00:09:32,162
Farmaci intelligenti, se vuole.
215
00:09:32,172 --> 00:09:34,593
Farmacologia all'avanguardia
per migliorare la mente,
216
00:09:34,603 --> 00:09:36,960
aumentare energia e funzione esecutiva.
217
00:09:36,970 --> 00:09:38,725
La mente bio-modificata, il...
218
00:09:38,735 --> 00:09:40,857
Prossimo passo per l'evoluzione umana.
219
00:09:41,154 --> 00:09:44,039
Sapete, mi stupisce che voi non lo facciate.
Scommetto che i criminali lo fanno.
220
00:09:44,049 --> 00:09:46,562
Quindi, come ginkgo biloba, taurina...
221
00:09:46,572 --> 00:09:50,020
Roba per cavalli. Mi occupo
di L-treanina, alpha GPC...
222
00:09:50,030 --> 00:09:52,650
Vinpocetina. Rifornimenti
specializzati su misura...
223
00:09:52,660 --> 00:09:55,212
Per clienti specifici e la loro
unica chimica del cervello.
224
00:09:55,222 --> 00:09:58,451
- E prendeva microdosi di funghi?
- Altamente efficaci.
225
00:09:58,461 --> 00:10:01,043
Chiarezza mentale, concentrazione,
apertura concettuale.
226
00:10:01,053 --> 00:10:02,805
Posso portarvi un po' di
bibliografia se volete.
227
00:10:02,815 --> 00:10:05,118
Forse uno starter pack.
Prendetelo per un giro.
228
00:10:05,128 --> 00:10:07,484
Interessante. Come sono i
dati della sperimentazione?
229
00:10:07,907 --> 00:10:09,786
La domanda importante è...
230
00:10:09,796 --> 00:10:13,134
Con Piercy, è possibile che abbia
preso un fungo pericoloso?
231
00:10:13,144 --> 00:10:16,722
No. No, coltivo io stesso le spore in
condizioni estremamente controllate.
232
00:10:16,732 --> 00:10:19,031
I dati di feedback sono tutti qui.
233
00:10:20,211 --> 00:10:22,522
Era a conoscenza di una cosa chiamata...
234
00:10:22,953 --> 00:10:23,984
"Progetto Z"?
235
00:10:23,994 --> 00:10:25,249
Il fatto del bunker?
236
00:10:25,259 --> 00:10:27,085
Folle, eh? Il tipo era un visionario.
237
00:10:27,095 --> 00:10:29,592
Sa, aveva una lista di
chi voleva far entrare.
238
00:10:29,602 --> 00:10:30,602
Io c'ero?
239
00:10:30,972 --> 00:10:31,974
No.
240
00:10:32,818 --> 00:10:33,789
Beh...
241
00:10:33,799 --> 00:10:36,226
Immagino saremo qui
fuori insieme allora, eh?
242
00:10:36,849 --> 00:10:38,015
Magnifico.
243
00:10:38,025 --> 00:10:39,308
Restiamo in contatto.
244
00:10:43,799 --> 00:10:47,457
Che c'è? I criminali ce l'hanno.
È una cosa sensata.
245
00:10:50,263 --> 00:10:51,269
Perciò mi...
246
00:10:51,858 --> 00:10:53,563
Licenzia perché sono gay?
247
00:10:53,573 --> 00:10:55,346
Oddio, no!
248
00:10:55,835 --> 00:10:58,364
Anche mia figlia è omosessuale, ma...
249
00:10:58,374 --> 00:11:00,536
Questa foto, davanti al
distributore di cervelli
250
00:11:00,546 --> 00:11:01,827
e...
251
00:11:01,837 --> 00:11:04,283
Questa, davanti al centro abbronzatura.
252
00:11:04,293 --> 00:11:06,437
I genitori le hanno viste
e si sono lamentati.
253
00:11:06,447 --> 00:11:10,272
Non posso biasimarli. Chiedono solo
che l'insegnante dei loro figli sia...
254
00:11:10,757 --> 00:11:11,920
Come dire...
255
00:11:11,930 --> 00:11:12,930
Vivo.
256
00:11:23,208 --> 00:11:24,852
Sorridi, zombie!
257
00:11:31,516 --> 00:11:33,072
Allora, che ne dici?
258
00:11:33,082 --> 00:11:35,125
Qui fuori ci sono i paparazzi.
259
00:11:35,135 --> 00:11:37,105
- Finalmente ci siamo.
- Non sono paparazzi,
260
00:11:37,115 --> 00:11:39,492
sono quei tizi, i Cacciatori di Morti.
È inquietante, amico.
261
00:11:39,502 --> 00:11:43,046
Dovremmo chiamare la Fillmore Graves,
così se ne occuperanno loro.
262
00:11:43,056 --> 00:11:47,646
E rovinare l'atmosfera, proprio la sera
dell'intervista per la rivista Bluster?
263
00:11:47,656 --> 00:11:50,592
A proposito... hai controllato se
questo Al si è visto qui in giro?
264
00:11:50,602 --> 00:11:53,248
Al Bronson? No. Che aspetto ha?
265
00:11:53,258 --> 00:11:56,801
Non lo so. Che aspetto ha un
giornalista? Sciatto, sottopagato.
266
00:11:56,811 --> 00:11:57,811
Insicuro.
267
00:11:59,185 --> 00:12:01,812
Direi che dobbiamo cacciare
la plebaglia dal bar.
268
00:12:01,822 --> 00:12:04,478
Non c'è una seconda occasione per
fare una buona prima impressione.
269
00:12:04,488 --> 00:12:06,338
Voglio dire, guarda Bukowski qui.
270
00:12:07,135 --> 00:12:09,977
Ehi! Hai sentito il capo? Via di qui.
271
00:12:11,114 --> 00:12:12,677
Anche tu, bestione.
272
00:12:12,687 --> 00:12:14,616
Niente di personale, è
questione di estetica.
273
00:12:14,626 --> 00:12:15,626
Coglione.
274
00:12:19,310 --> 00:12:20,410
Tu invece...
275
00:12:21,653 --> 00:12:23,239
Puoi restare.
276
00:12:23,722 --> 00:12:26,039
Non credo di conoscerti. Sono Blaine.
277
00:12:26,049 --> 00:12:28,766
- Benvenuta nel mio locale.
- Piacere di conoscerti, Blaine.
278
00:12:28,776 --> 00:12:30,762
Al Bronson, della rivista Bluster.
279
00:12:34,279 --> 00:12:37,423
Non hai proprio la faccia
di uno che si chiama Al.
280
00:12:37,433 --> 00:12:39,254
È il diminutivo di Alice.
281
00:12:39,264 --> 00:12:41,577
Non lasciarti ingannare
dal mio giovane aspetto.
282
00:12:41,587 --> 00:12:43,800
Ho scritto la biografia di
tanta gente. Quella di Gates,
283
00:12:43,810 --> 00:12:46,456
Ty Griss, il beneamato presidente
della You-Freight-EZ,
284
00:12:46,466 --> 00:12:49,448
di Chris Pratt, prima dello scandalo.
Stavo scrivendo quella di Floyd Baracus,
285
00:12:49,458 --> 00:12:52,543
il primo presidente
zombie al mondo, prima...
286
00:12:52,553 --> 00:12:54,662
- Che morisse.
- Già.
287
00:12:54,672 --> 00:12:56,093
Bene, allora...
288
00:12:56,103 --> 00:12:58,389
- Non vedo l'ora di...
- Focalizzarti su di me?
289
00:12:58,399 --> 00:13:00,204
Sì, ho sentito.
290
00:13:00,214 --> 00:13:01,414
Iniziamo?
291
00:13:08,209 --> 00:13:09,511
È lui, è vivo!
292
00:13:11,828 --> 00:13:12,828
Major?
293
00:13:13,659 --> 00:13:14,659
Ehi!
294
00:13:15,926 --> 00:13:17,145
Ciao.
295
00:13:17,155 --> 00:13:19,322
Davo un'occhiata a Jalen e Michael.
296
00:13:19,332 --> 00:13:22,376
Sai che il loro insegnante preferito è
stato licenziato perché è uno zombie?
297
00:13:22,386 --> 00:13:24,152
- Il professor Moss?
- I Cacciatori di Morti.
298
00:13:24,162 --> 00:13:28,040
Hanno un sito dove pubblicano foto
scattate fuori dai locali per zombie,
299
00:13:28,050 --> 00:13:30,668
distributori di cervelli
e centri abbronzanti.
300
00:13:30,678 --> 00:13:33,328
Domani parlerò con il preside e metterò
a posto le cose in quella scuola.
301
00:13:33,338 --> 00:13:35,237
Ma cos'è la scuola?
302
00:13:35,247 --> 00:13:39,072
È solo un veicolo di indottrinamento
verso pensieri socialmente accettabili.
303
00:13:39,955 --> 00:13:43,306
- Liv, hai per caso mangiato un cervello?
- Abbiamo delle questioni da risolvere.
304
00:13:43,851 --> 00:13:45,302
Il bullismo a scuola?
305
00:13:45,312 --> 00:13:47,151
L'insegnante preferito
che viene licenziato?
306
00:13:47,161 --> 00:13:49,300
I continui problemi di sicurezza?
307
00:13:49,744 --> 00:13:52,811
Secondo il rasoio di Occam, la soluzione
migliore è quella più semplice.
308
00:13:52,821 --> 00:13:55,102
Assumi il professor Moss
come insegnante privato.
309
00:13:55,112 --> 00:13:56,112
Sì!
310
00:13:57,928 --> 00:13:59,028
Comunque sì.
311
00:13:59,750 --> 00:14:01,305
Sono sotto gli effetti di un cervello.
312
00:14:02,725 --> 00:14:04,804
Lo sai come funzionano queste cose.
313
00:14:04,814 --> 00:14:06,818
Un ricco padre insoddisfatto,
314
00:14:06,828 --> 00:14:09,250
un figlio ostinato, solite cose.
315
00:14:09,609 --> 00:14:10,936
Sono stati anni difficili.
316
00:14:10,946 --> 00:14:12,796
Furti? Spaccio di droga?
317
00:14:12,806 --> 00:14:14,499
Sei preparata.
318
00:14:14,509 --> 00:14:15,825
Davvero brava.
319
00:14:15,835 --> 00:14:19,038
Sai, dovresti proprio vedere casa mia.
320
00:14:20,050 --> 00:14:22,337
La notte è ancora giovane e...
321
00:14:22,347 --> 00:14:26,337
Dopo circa un'ora di intervista, il signor
DeBeers ci ha provato con me due volte.
322
00:14:26,347 --> 00:14:29,088
Ma no, era solo per l'articolo.
323
00:14:29,653 --> 00:14:33,748
Comunque non saremmo soli.
È una festa continua da quelle parti.
324
00:14:34,326 --> 00:14:36,362
E poi cosa potrebbe
mai succedere tra noi?
325
00:14:37,009 --> 00:14:39,332
Lui è uno zombie, lei un'umana.
326
00:14:39,751 --> 00:14:41,438
Sappiamo tutti come funziona.
327
00:14:41,934 --> 00:14:44,415
Un'umana avrebbe unghie del genere?
328
00:14:47,255 --> 00:14:50,175
Beh, dovrei proprio iniziare scrivere.
329
00:14:50,520 --> 00:14:52,802
Alla prossima, signor DeBeers.
330
00:14:54,443 --> 00:14:56,019
Non vedo l'ora...
331
00:14:56,591 --> 00:14:57,591
Al.
332
00:15:01,676 --> 00:15:02,793
Sveglia, amico.
333
00:15:03,118 --> 00:15:04,218
Sveglia!
334
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
Forza, bello!
335
00:15:15,251 --> 00:15:18,769
- Che succede? Siamo liberi?
- Non lo so.
336
00:15:18,779 --> 00:15:20,311
Non penso proprio.
337
00:15:25,307 --> 00:15:26,407
Signori...
338
00:15:27,245 --> 00:15:29,220
Dormito bene?
339
00:15:29,230 --> 00:15:31,149
Non mi sembra invecchiato di trent'anni.
340
00:15:31,159 --> 00:15:33,720
Siete rimasti congelati
per tre settimane.
341
00:15:33,730 --> 00:15:36,685
Quindi... siamo stati assolti o cosa?
342
00:15:36,695 --> 00:15:38,930
Diciamo che siete stati scelti.
343
00:15:39,383 --> 00:15:41,357
Per iniziare una nuova vita,
344
00:15:41,367 --> 00:15:43,363
gettandovi alle spalle quella vecchia.
345
00:15:43,770 --> 00:15:46,224
Dovrete giurare
fedeltà a una nuova causa.
346
00:15:46,234 --> 00:15:50,353
Se decideste di accettare,
dovrete agire nell'ombra.
347
00:15:50,363 --> 00:15:53,385
Ma contribuirete a salvare la
razza zombie dall'estinzione
348
00:15:53,395 --> 00:15:56,575
e vi sarà consentito usare
ogni mezzo necessario.
349
00:15:57,534 --> 00:15:58,534
Oppure...
350
00:15:59,134 --> 00:16:00,938
Potete tornare nel congelatore.
351
00:16:02,771 --> 00:16:03,771
Allora...
352
00:16:04,255 --> 00:16:06,206
Vi andrebbe di incontrare
il vostro nuovo capo?
353
00:16:07,024 --> 00:16:08,841
Lui non vede l'ora.
354
00:16:10,983 --> 00:16:12,330
{\an4}LA MACCHINA DEL MISTERO
355
00:16:19,690 --> 00:16:20,778
Si trova...
356
00:16:21,127 --> 00:16:22,127
Lì.
357
00:16:38,584 --> 00:16:40,188
Prego, accomodatevi.
358
00:17:06,092 --> 00:17:07,905
Mi è giunta voce...
359
00:17:07,915 --> 00:17:11,229
Che avete ucciso degli
umani al Warmblood.
360
00:17:11,239 --> 00:17:12,339
È così?
361
00:17:13,244 --> 00:17:14,344
È così.
362
00:17:17,558 --> 00:17:18,558
Bene.
363
00:17:20,359 --> 00:17:21,827
Mi servono assassini.
364
00:17:22,404 --> 00:17:23,604
Chi è lei?
365
00:17:24,498 --> 00:17:26,065
La vera domanda è...
366
00:17:28,124 --> 00:17:29,524
Che cosa sono?
367
00:17:30,408 --> 00:17:31,553
Che cosa siamo?
368
00:17:31,908 --> 00:17:33,313
Voi ed io.
369
00:17:34,768 --> 00:17:36,308
Siamo ciò che viene dopo.
370
00:17:38,105 --> 00:17:40,825
- Il passo successivo.
- Di cosa?
371
00:17:42,685 --> 00:17:44,405
Dell'evoluzione umana.
372
00:17:45,765 --> 00:17:47,265
L'uomo di Neanderthal.
373
00:17:48,403 --> 00:17:49,684
I Capayán.
374
00:17:50,144 --> 00:17:53,124
i Kiningo, i Timucua, i Pequot.
375
00:17:53,544 --> 00:17:55,583
Signori, che cosa
hanno tutti in comune?
376
00:17:56,043 --> 00:17:58,803
Sono specie estinte, tribù.
377
00:17:59,904 --> 00:18:02,644
Rami caduti dall'albero dell'umanità.
378
00:18:03,464 --> 00:18:05,674
Vedete, qualcuno di
più forte è subentrato
379
00:18:05,684 --> 00:18:07,704
e questo non ha potuto competere.
380
00:18:08,424 --> 00:18:09,884
Molto presto, è semplicemente...
381
00:18:13,687 --> 00:18:15,004
Sparito.
382
00:18:16,004 --> 00:18:17,024
Gli umani.
383
00:18:17,664 --> 00:18:19,454
L'Homo sapiens,
384
00:18:19,464 --> 00:18:21,001
ha avuto il suo momento.
385
00:18:22,001 --> 00:18:24,331
Ma adesso ci sono gli zombie.
386
00:18:24,341 --> 00:18:26,801
La scienza è chiara.
387
00:18:28,121 --> 00:18:29,921
Sono loro o noi.
388
00:18:32,021 --> 00:18:33,791
Chi volete che sopravviva?
389
00:18:33,801 --> 00:18:34,801
Noi.
390
00:18:35,541 --> 00:18:37,161
Parli come un vincitore.
391
00:18:44,315 --> 00:18:45,505
Amico...
392
00:18:45,515 --> 00:18:46,595
Non ti conosco.
393
00:18:47,495 --> 00:18:48,995
Buona fortuna e tutto, ma...
394
00:18:51,095 --> 00:18:52,249
Io passo.
395
00:19:13,800 --> 00:19:15,129
Benvenuto a bordo.
396
00:19:15,769 --> 00:19:18,919
Non capisco la tua ostilità
verso le stimolazioni, Ravi.
397
00:19:18,929 --> 00:19:20,479
Si sono dimostrate funzionanti.
398
00:19:20,489 --> 00:19:22,879
Sì, su dei nerd che volevano
disperatamente essere intelligenti.
399
00:19:22,889 --> 00:19:24,789
Il classico effetto placebo.
400
00:19:25,269 --> 00:19:27,709
La mia capacità mentale
è chiaramente migliorata.
401
00:19:28,609 --> 00:19:30,331
Forza. Dammi un'equazione.
402
00:19:30,341 --> 00:19:31,721
O un indovinello.
403
00:19:31,731 --> 00:19:35,521
No. E comunque, giocare con la mente,
sembra un po' troppo da Frankenstein.
404
00:19:35,531 --> 00:19:38,721
I cavalli hanno distrutto il piede.
I treni hanno distrutto il cavallo.
405
00:19:38,731 --> 00:19:41,421
Le smart drugs distruggeranno le menti.
406
00:19:41,431 --> 00:19:42,671
Immagina, Ravi.
407
00:19:42,681 --> 00:19:44,117
La nuova normalità.
408
00:19:45,594 --> 00:19:49,601
Cervelli sinteticamente potenziati
con un apparato sensoriale sviluppato
409
00:19:49,611 --> 00:19:51,326
collegato ad una rete
di dati internazionale
410
00:19:51,336 --> 00:19:53,806
con supercorpi
ciberneticamente potenziati.
411
00:19:53,816 --> 00:19:56,766
Capito. Il futuro sarà insopportabile.
412
00:19:56,776 --> 00:19:59,246
Adesso possiamo per favore
tornare alla signora Elkhorn?
413
00:19:59,256 --> 00:20:00,981
Sei troppo attaccato al mondo reale.
414
00:20:00,991 --> 00:20:02,059
Ho capito.
415
00:20:02,069 --> 00:20:05,301
Non tutti possono andare al di là...
416
00:20:14,451 --> 00:20:17,831
- Cornell?
- Non ti ho sentita entrare.
417
00:20:21,855 --> 00:20:23,365
L'assistente l'ha visto.
418
00:20:23,375 --> 00:20:25,989
L'ha visto rimpiazzare il suo
nome con quello di Peyton.
419
00:20:26,515 --> 00:20:29,628
- Aspetta. Cosa?
- Trova Clive, portalo al PiercyCorp.
420
00:20:29,638 --> 00:20:33,151
La logica suggerisce che se tieni
nascosti dei dati, hai motivi per farlo.
421
00:20:33,161 --> 00:20:34,971
"Dati", cosa... intendi
una dichiarazione.
422
00:20:34,981 --> 00:20:37,281
Sono tutti dati, Ravi. Cioè...
423
00:20:37,291 --> 00:20:39,351
Potresti progettare un sistema.
424
00:20:39,361 --> 00:20:41,765
Avresti un meccanismo per
raccogliere dati sui crimini.
425
00:20:41,775 --> 00:20:44,712
Prove materiali, testimoni,
relazioni, movente.
426
00:20:44,722 --> 00:20:47,152
Un algoritmo intelligente di analisi.
427
00:20:48,592 --> 00:20:49,992
Congratulazioni.
428
00:20:50,617 --> 00:20:53,079
Hai appena inventato la polizia.
429
00:20:53,599 --> 00:20:55,409
Vi ho detto tutto.
430
00:20:55,419 --> 00:20:57,649
Tranne che il tuo nome era
sulla lista di quel bunker
431
00:20:57,659 --> 00:21:00,289
finché Cornell non lo ha rimpiazzato
con quello di Peyton Charles.
432
00:21:00,299 --> 00:21:01,243
Cosa?
433
00:21:01,253 --> 00:21:03,857
- Come può...
- La scientifica può...
434
00:21:05,073 --> 00:21:06,873
Rintracciare segni su
una lavagna bianca.
435
00:21:08,073 --> 00:21:09,073
Ok.
436
00:21:10,233 --> 00:21:12,753
Oltre a lavorare a stretto contatto...
437
00:21:14,660 --> 00:21:16,540
Io e Cornell eravamo...
438
00:21:17,573 --> 00:21:18,733
Amanti.
439
00:21:20,013 --> 00:21:23,761
Decise che con il mio quoziente
intellettivo, la mia laurea a Yale,
440
00:21:23,771 --> 00:21:27,261
il mio indice di fertilità e
il mio profilo attrattivo
441
00:21:27,271 --> 00:21:28,877
meritavo un posto nella lista.
442
00:21:28,887 --> 00:21:32,367
- Poi ha scelto...
- Di rimpiazzarla con la signorina Charles.
443
00:21:32,377 --> 00:21:35,569
Non vedo la connessione.
444
00:21:35,579 --> 00:21:37,117
Ce n'è a malapena una.
445
00:21:37,701 --> 00:21:40,061
L'ha vista tenere un discorso
ad una raccolta fondi
446
00:21:40,071 --> 00:21:41,801
e ne è rimasto colpito.
447
00:21:42,301 --> 00:21:45,662
Laurea in legge, esperienza governativa.
448
00:21:45,672 --> 00:21:48,121
- E rientrava nel...
- Profilo attrattivo?
449
00:21:49,384 --> 00:21:52,143
Era arrabbiata per essere
stata rimpiazzata?
450
00:21:52,153 --> 00:21:54,813
Cornell prendeva
tutte le decisioni in...
451
00:21:54,823 --> 00:21:57,153
Maniera imparziale e logica.
452
00:21:57,482 --> 00:22:02,172
E so i sacrifici che ha dovuto fare
per rendere la sua visione una realtà.
453
00:22:02,182 --> 00:22:03,682
Che tipo di sacrifici?
454
00:22:04,414 --> 00:22:05,554
Di denaro.
455
00:22:06,514 --> 00:22:10,554
Il suo progetto prosciugava quasi
tutte le finanze della compagnia.
456
00:22:12,074 --> 00:22:13,734
Era quasi al verde.
457
00:22:14,434 --> 00:22:17,785
Francamente, non so come abbia
fatto a tenere a galla il progetto.
458
00:22:20,485 --> 00:22:23,019
Ti affonderò. Mi hai sentito?
459
00:22:23,029 --> 00:22:26,229
Ti ho pagato per la consegna.
Adesso dove cavolo è il mio prodotto?
460
00:22:28,589 --> 00:22:29,719
Sta bene?
461
00:22:29,729 --> 00:22:31,109
Grazie per il suo tempo.
462
00:22:34,610 --> 00:22:35,700
Che cosa hai visto?
463
00:22:35,710 --> 00:22:37,880
Un uomo che urlava per
qualcosa per cui aveva pagato
464
00:22:37,890 --> 00:22:39,400
e che Cornell non gli aveva consegnato
465
00:22:39,410 --> 00:22:40,510
Che uomo?
466
00:22:40,520 --> 00:22:41,792
Non lo so.
467
00:22:41,802 --> 00:22:44,852
Sono curiosa, dato il
tuo colorito passato,
468
00:22:44,862 --> 00:22:47,683
perché la città sarebbe venuta da
te per il problema dei cervelli?
469
00:22:47,693 --> 00:22:50,661
Beh, penso che sia per il
marchio Blaine DeBeers.
470
00:22:50,671 --> 00:22:51,854
Il tuo marchio?
471
00:22:51,864 --> 00:22:53,131
Sono un anticonformista.
472
00:22:53,671 --> 00:22:54,841
Un disertore.
473
00:22:54,851 --> 00:22:59,074
Un po' fuorilegge, capisci, non puoi
sempre colorare dentro le righe, ma...
474
00:22:59,084 --> 00:23:01,324
Alla fine devi sempre
fare la cosa giusta.
475
00:23:02,584 --> 00:23:04,744
Ehi! Don E.
476
00:23:05,144 --> 00:23:07,155
Abbiamo aperto un'ora fa,
477
00:23:07,165 --> 00:23:08,545
è un deserto qua dentro.
478
00:23:08,945 --> 00:23:12,009
I Cacciatori di Morti sono tornati.
Fanno delle foto, spaventano i clienti.
479
00:23:12,019 --> 00:23:13,792
Prendo Carl, usciremo dal retro...
480
00:23:13,802 --> 00:23:15,655
Ok, ok, rilassati.
481
00:23:15,665 --> 00:23:18,468
Rilassarmi? Blaine niente clienti,
niente soldi. Il che significa...
482
00:23:18,478 --> 00:23:19,747
Don E.
483
00:23:19,757 --> 00:23:21,490
Ho studiato economia
484
00:23:21,500 --> 00:23:23,844
per un semestre e mezzo.
485
00:23:24,813 --> 00:23:26,257
Ora, torna in cucina
486
00:23:26,267 --> 00:23:29,007
e chiedi allo chef il numero
sei del menù di cervelli.
487
00:23:29,017 --> 00:23:30,169
Numero sei, capito.
488
00:23:30,179 --> 00:23:31,620
- Bene.
- Arriva subito.
489
00:23:32,769 --> 00:23:37,146
Vai dai brasiliani di fronte e chiedi
se Paulo e gli altri sono liberi.
490
00:23:46,470 --> 00:23:49,276
Ci spiace per tutto questo
mistero, signor Moss.
491
00:23:49,286 --> 00:23:50,340
Renegade.
492
00:23:52,548 --> 00:23:55,279
Allora... volevamo vederti per...
493
00:23:55,289 --> 00:23:56,944
Sei il tizio della Fillmore Graves.
494
00:23:57,295 --> 00:23:58,517
Sì.
495
00:23:58,527 --> 00:23:59,997
Per un lavoro.
496
00:24:00,007 --> 00:24:02,309
A cinque ragazzini zombie
servono delle lezioni.
497
00:24:02,319 --> 00:24:04,250
Preferibilmente un programma aperto,
498
00:24:04,260 --> 00:24:07,818
che favorisca la libertà di pensiero e
risolvere i problemi in modo creativo.
499
00:24:07,828 --> 00:24:09,372
Voi... volete me?
500
00:24:12,105 --> 00:24:13,655
Certo, ci sto.
501
00:24:13,665 --> 00:24:17,170
Prima di impegnarti, sappi che
non si tratta solo di insegnare.
502
00:24:17,180 --> 00:24:19,327
Sei nel centro delle
operazioni di Renegade.
503
00:24:19,337 --> 00:24:21,300
La segretezza è essenziale.
504
00:24:21,691 --> 00:24:24,182
Devi attenerti a dei protocolli
di sicurezza molto severi.
505
00:24:24,743 --> 00:24:25,744
Certo.
506
00:24:26,094 --> 00:24:27,496
Capisco perfettamente.
507
00:24:27,506 --> 00:24:28,679
Perfetto.
508
00:24:28,689 --> 00:24:30,318
Ci sono delle vite in ballo.
509
00:24:41,221 --> 00:24:43,375
Infilati quella fotocamera
su per il culo, eh?
510
00:24:43,385 --> 00:24:44,722
Fatti un selfie.
511
00:24:46,595 --> 00:24:48,094
Vuoi farti sotto, zombie?
512
00:24:49,648 --> 00:24:51,264
Forza, vieni.
513
00:24:54,499 --> 00:24:57,424
Vorrei farti vedere un altro punto
essenziale del marchio Blaine.
514
00:24:57,434 --> 00:24:59,809
Eccoli qui. Ehi, Paulo!
515
00:25:01,941 --> 00:25:03,548
È difficile dargli un nome.
516
00:25:03,558 --> 00:25:05,709
Per alcuni si chiama "stile",
517
00:25:05,719 --> 00:25:08,121
per altri "eleganza", è solo...
518
00:25:08,131 --> 00:25:10,418
Un modo particolare di fare le cose.
519
00:25:10,428 --> 00:25:11,683
Paulo!
520
00:25:11,693 --> 00:25:13,597
Una samba veloce, se non ti dispiace.
521
00:25:19,920 --> 00:25:20,922
Ehi.
522
00:25:21,867 --> 00:25:23,450
Ti chiedo di andartene.
523
00:25:23,460 --> 00:25:25,328
Perché non mi costringi, zombie?
524
00:25:26,551 --> 00:25:27,561
Beh...
525
00:25:29,836 --> 00:25:31,066
L'hai voluto tu.
526
00:25:43,008 --> 00:25:45,357
Numero sei, cervello capoeira.
527
00:25:45,367 --> 00:25:47,579
Arte brasiliana che
mischia danza e lotta.
528
00:25:57,779 --> 00:25:59,413
È un po' appariscente, per me.
529
00:25:59,978 --> 00:26:02,165
Muro o no, siamo pur sempre in America.
530
00:26:03,637 --> 00:26:05,640
Fare un po' di spettacolo
non fa mai male.
531
00:26:06,331 --> 00:26:08,211
Scusate per il disordine, gente.
532
00:26:08,221 --> 00:26:09,855
Il primo drink lo offre la casa.
533
00:26:13,210 --> 00:26:14,211
Credo...
534
00:26:14,707 --> 00:26:17,327
Di star iniziando a capire il
fascino del marchio Blaine.
535
00:26:17,337 --> 00:26:18,424
Per cui...
536
00:26:19,627 --> 00:26:21,216
Vorrei vederne ancora.
537
00:26:21,587 --> 00:26:24,582
E l'appartamento che hai detto,
dove si fa festa a non finire...
538
00:26:25,157 --> 00:26:27,343
Che ne dici di domani,
539
00:26:27,353 --> 00:26:28,673
intorno alle 21:00?
540
00:26:31,127 --> 00:26:32,608
Don E, mettiti al lavoro.
541
00:26:32,618 --> 00:26:34,233
Voglio una festa come si deve
542
00:26:34,243 --> 00:26:36,605
che sia già nel pieno entro
le 18:00 di domani, ok?
543
00:26:44,593 --> 00:26:46,189
{\an6}FALLI RIDERE
544
00:26:47,761 --> 00:26:49,235
Ok, siamo pronti?
545
00:26:49,245 --> 00:26:50,524
Sì, un secondo.
546
00:26:50,534 --> 00:26:53,395
Scusa, mi serviva Jimmy per
fare un ritratto veloce. Però...
547
00:26:53,405 --> 00:26:57,299
Dall'espressione, esigeva rispetto
verso un'autorità immaginata.
548
00:26:57,309 --> 00:26:59,777
Liv, non posso disegnare una
cosa così, ok? Tieni questo.
549
00:26:59,787 --> 00:27:02,071
- Va bene. Scusa, ok.
- Ora devo concentrarmi.
550
00:27:02,081 --> 00:27:04,527
Ok, cominciamo.
551
00:27:04,537 --> 00:27:06,431
Va bene, allora...
552
00:27:06,441 --> 00:27:07,451
Secondo ciak.
553
00:27:07,461 --> 00:27:10,559
Beth apre la porta a Jeff e Molly.
554
00:27:13,219 --> 00:27:15,231
Ciao, grazie per essere venuti.
555
00:27:15,241 --> 00:27:16,926
Vi trovate bene nella nuova casa?
556
00:27:16,936 --> 00:27:20,411
Benissimo. Non capisco perché
la vecchia coppia sia andata via.
557
00:27:21,053 --> 00:27:22,735
Li abbiamo mangiati.
558
00:27:22,745 --> 00:27:25,351
Scherzetto! Non siamo
quel tipo di zombie.
559
00:27:25,361 --> 00:27:27,151
Ora entra Ed, che sono io.
560
00:27:27,811 --> 00:27:29,313
Ragazzi, scusate il ritardo.
561
00:27:29,323 --> 00:27:32,520
Al centro commerciale, una macchina
ha parcheggiato sul mio piede e...
562
00:27:32,903 --> 00:27:36,640
- Cavolo, ho scordato il pane!
- Hai scordato il pane?
563
00:27:38,051 --> 00:27:40,122
Per l'amor del cielo, fermatevi.
564
00:27:40,132 --> 00:27:42,283
Che c'è? Abbiamo tolto il microonde.
565
00:27:42,293 --> 00:27:44,762
È la stessa cosa, hai
solo cambiato gli oggetti.
566
00:27:44,772 --> 00:27:46,000
Si chiama comicità.
567
00:27:46,010 --> 00:27:49,063
Ok? Il che significa che devono
esserci delle parti comiche.
568
00:27:49,073 --> 00:27:51,412
Se vuoi un messaggio
incoraggiante, stampa un...
569
00:27:51,422 --> 00:27:54,684
- Volantino con scritto "sii gentile".
- Voglio uno spettacolo.
570
00:27:54,694 --> 00:27:57,533
- Personaggi divertenti che il pubblico...
- Ecco, "divertenti"!
571
00:27:57,543 --> 00:27:59,014
Hai detto "divertenti".
572
00:27:59,024 --> 00:28:00,823
Quindi è comicità.
573
00:28:00,833 --> 00:28:02,574
Liv, sono io la pazza?
574
00:28:02,584 --> 00:28:06,002
Che ne dite se...
lasciamo le stesse battute,
575
00:28:06,012 --> 00:28:08,269
ma stavolta sono gli umani a farle.
576
00:28:08,279 --> 00:28:10,761
Tipo delle convinzioni
divertenti, ma sbagliate.
577
00:28:10,771 --> 00:28:11,772
Esatto.
578
00:28:12,747 --> 00:28:15,225
Sull'ignoranza degli umani,
ma sempre divertente.
579
00:28:15,674 --> 00:28:18,384
Allora, se sai perfettamente cosa vuoi,
580
00:28:18,394 --> 00:28:20,151
perché non scrivi tu la storia?
581
00:28:20,161 --> 00:28:21,162
Beh...
582
00:28:22,714 --> 00:28:24,124
Era una domanda retorica.
583
00:28:24,134 --> 00:28:25,418
Bene, Yasmine?
584
00:28:25,781 --> 00:28:27,438
Ora sei la sceneggiatrice.
585
00:28:28,147 --> 00:28:30,522
- Dicci cos'hai in mente e da lì...
- Cosa?
586
00:28:30,532 --> 00:28:32,334
Ok, ok, basta così. Io...
587
00:28:32,344 --> 00:28:34,315
Mi rifiuto. Andiamocene, ragazzi!
588
00:28:40,561 --> 00:28:41,584
Perfetto.
589
00:28:42,104 --> 00:28:43,546
Yasmine, al lavoro.
590
00:28:46,261 --> 00:28:48,321
Non lo conosco, ma...
591
00:28:48,331 --> 00:28:50,939
Se ha avuto un appuntamento con
Cornell è sicuramente sul computer.
592
00:28:50,949 --> 00:28:53,091
Dovreste andare al piano
di sotto e controllare.
593
00:28:53,689 --> 00:28:56,360
Aveva un registro dei
contatti molto dettagliato.
594
00:29:02,904 --> 00:29:05,806
Devo solo assicurarmi di
avere le password corrette.
595
00:29:05,816 --> 00:29:07,646
Sicuri sia stato in affari
con quest'uomo?
596
00:29:07,656 --> 00:29:10,057
Sì, per i termini che usava.
597
00:29:10,067 --> 00:29:12,504
"Pagato, consegna, merce".
598
00:29:12,514 --> 00:29:15,535
È mai andato in qualche posto
tropicale, con delle spiagge?
599
00:29:15,545 --> 00:29:17,549
- No, odiava il sole.
- No, odiava il sole.
600
00:29:19,503 --> 00:29:21,009
Oppure è stato qui.
601
00:29:23,067 --> 00:29:24,698
È stato in questo ascensore.
602
00:29:24,708 --> 00:29:25,743
Chi?
603
00:29:26,527 --> 00:29:28,033
Quest'uomo.
604
00:29:28,043 --> 00:29:29,315
Il Re degli Impianti.
605
00:29:30,832 --> 00:29:32,650
Sheldon, il Re degli Impianti.
606
00:29:33,011 --> 00:29:34,666
Il Castello degli Impianti...
607
00:29:35,177 --> 00:29:36,870
Quelle pubblicità che mandano di notte.
608
00:29:37,828 --> 00:29:41,002
Volete degli impianti da re?
Venite a trovarmi!
609
00:29:41,012 --> 00:29:42,595
Sono il Re degli Impianti!
610
00:29:42,605 --> 00:29:45,956
Vi aiuterò a trasformare
casa vostra in un castello!
611
00:29:51,071 --> 00:29:53,212
Grazie per essere venuto, signor Drake.
612
00:29:53,222 --> 00:29:56,548
Bell'orologio. Deduco che
gli affari le vadano bene.
613
00:29:56,558 --> 00:29:57,755
Già.
614
00:29:57,765 --> 00:29:59,971
Va tutto al meglio.
615
00:30:00,543 --> 00:30:03,157
Senta, devo prendere un tè tra un'ora.
Possiamo fare velocemente?
616
00:30:03,167 --> 00:30:06,568
Sì, certo. Abbiamo solo qualche domanda.
Appena la mia collega...
617
00:30:09,392 --> 00:30:11,321
- Scusate il ritardo.
- Ok.
618
00:30:11,331 --> 00:30:14,745
No, basta così. Non ci parlo con lei.
619
00:30:14,755 --> 00:30:16,923
- Qual è il problema?
- Lei.
620
00:30:16,933 --> 00:30:18,765
Conosco Renegade.
621
00:30:18,775 --> 00:30:20,632
Parlo solo con i vivi.
622
00:30:21,751 --> 00:30:25,784
Ok. Allora, stiamo indagando
sulla morte di Cornell Piercy.
623
00:30:26,207 --> 00:30:29,132
Credo che voi due abbiate fatto
affari prima della sua morte.
624
00:30:30,651 --> 00:30:32,668
E cosa glielo fa pensare?
625
00:30:32,678 --> 00:30:35,493
- Beh, basandoci su una conversazione...
- Vi ho visti.
626
00:30:35,503 --> 00:30:38,667
- In una visione.
- Ha mangiato il cervello di quell'uomo.
627
00:30:38,677 --> 00:30:40,372
Ha letto i suoi pensieri.
628
00:30:40,382 --> 00:30:41,742
È vergognoso.
629
00:30:41,752 --> 00:30:43,198
Lei era arrabbiato.
630
00:30:43,208 --> 00:30:46,159
Ha pagato qualcosa che lui non le
ha consegnato. Può dirci cos'era?
631
00:30:46,169 --> 00:30:47,803
Sì, certo, l'ho assunto
632
00:30:47,813 --> 00:30:51,624
per un progetto molto speciale
chiamato "Vai a farti fottere!".
633
00:30:51,634 --> 00:30:53,130
Abbiamo finito?
634
00:30:53,913 --> 00:30:57,399
Adesso, a meno che non
torniate con un mandato,
635
00:30:57,409 --> 00:31:01,681
devo andare nel mio locale,
dove i non morti non possono entrare.
636
00:31:01,691 --> 00:31:04,057
Va bene, grazie di essere venuto.
637
00:31:07,044 --> 00:31:08,240
Ehi, Renegade,
638
00:31:08,600 --> 00:31:10,231
anch'io ho avuto una visione.
639
00:31:10,617 --> 00:31:14,189
Tutti voi mostri che venivate
spazzati via dalla faccia della Terra
640
00:31:14,199 --> 00:31:17,189
e io ballavo sulle vostre ceneri.
641
00:31:17,625 --> 00:31:19,542
Il vostro tempo sta scadendo, zombie.
642
00:31:25,901 --> 00:31:28,540
Quel tipo li odia davvero gli zombie.
643
00:31:31,516 --> 00:31:33,147
{\an6}OCCHIO, ZOMBIE
644
00:31:33,693 --> 00:31:34,925
Liv,
645
00:31:34,935 --> 00:31:37,203
quel sito sugli zombie
di cui ti parlavo...
646
00:31:37,689 --> 00:31:38,797
Vieni a vederlo.
647
00:31:42,007 --> 00:31:43,824
È un'operazione di spionaggio.
648
00:31:43,834 --> 00:31:47,832
Fanno foto di supermercati, saloni di
bellezza... Posti frequentati da zombie.
649
00:31:47,842 --> 00:31:51,330
E poi, tramite le foto,
risalgono a nomi e indirizzi.
650
00:31:51,790 --> 00:31:53,844
Ne hanno già individuati
alcune centinaia.
651
00:31:54,192 --> 00:31:56,819
Alla fine, riusciranno a scoprire
tutti gli zombie in città.
652
00:31:56,829 --> 00:31:59,931
Trovandone centinaia al mese?
Fra dieci anni, forse.
653
00:32:00,515 --> 00:32:02,420
Il loro metodo è abbastanza scadente.
654
00:32:02,430 --> 00:32:04,374
Tutto ciò che serve sono...
655
00:32:04,822 --> 00:32:06,017
I dati esatti,
656
00:32:06,027 --> 00:32:08,394
gli acquisti che effettuiamo, i GPS.
657
00:32:08,804 --> 00:32:11,531
Si può risalire ad ogni zombie di Seattle.
658
00:32:11,541 --> 00:32:13,870
- Saranno anche male attrezzati, ma...
- Clive?
659
00:32:13,880 --> 00:32:17,659
Ho qualcosa. Ricordi che trovarono
una lente a contatto sulla scena?
660
00:32:17,669 --> 00:32:20,318
- Era asciutta e blu.
- Anche io ho qualcosa.
661
00:32:20,328 --> 00:32:23,828
Su cosa si basavano tutte
le app di Cornell Piercy?
662
00:32:24,164 --> 00:32:26,267
- Non lo so.
- Sui dati degli utenti.
663
00:32:26,615 --> 00:32:29,802
Le app di shopping e di mappe
raccolgono dati che potrebbero,
664
00:32:29,812 --> 00:32:32,765
con il giusto algoritmo,
portare all'identità degli utenti.
665
00:32:33,448 --> 00:32:35,539
Gli occhi di Sheldon Drake sono castani.
666
00:32:35,549 --> 00:32:37,705
Ho riguardato la pubblicità
e indovina di che colore...
667
00:32:37,715 --> 00:32:38,739
Azzurri.
668
00:32:38,749 --> 00:32:40,220
La lente era di Sheldon.
669
00:32:40,593 --> 00:32:44,638
L'azienda di Cornell aveva un sacco
di dati per identificare gli utenti.
670
00:32:44,648 --> 00:32:46,593
Dove vanno, cosa comprano...
671
00:32:46,603 --> 00:32:49,345
Ho capito perché Sheldon
ha pagato Cornell.
672
00:32:49,355 --> 00:32:51,695
- Capisci dove voglio arrivare?
- Sì.
673
00:32:51,705 --> 00:32:53,189
È abbastanza per un mandato?
674
00:32:53,199 --> 00:32:55,567
Sì. Spero che il giudice
la pensi come me.
675
00:33:01,925 --> 00:33:03,668
Sei venuta davvero.
676
00:33:03,678 --> 00:33:05,697
Sono piacevolmente colpito.
677
00:33:05,707 --> 00:33:07,278
Benvenuta a mi casa.
678
00:33:10,713 --> 00:33:12,518
Ci sono anche altre persone qui.
679
00:33:12,528 --> 00:33:14,260
Sono colpita anch'io.
680
00:33:14,270 --> 00:33:16,352
Se non altro, sono un uomo di parola.
681
00:33:16,999 --> 00:33:18,306
Ti faccio fare un giro.
682
00:33:28,088 --> 00:33:30,466
È il miglior risultato possibile.
683
00:33:30,752 --> 00:33:33,565
Cinque studenti, tutti zombie,
programmi di insegnamento aperti.
684
00:33:33,575 --> 00:33:35,184
È assurdo che lavori per Renegade.
685
00:33:36,378 --> 00:33:38,046
Giusto. Non lo dico a nessuno.
686
00:33:38,056 --> 00:33:40,174
Avevo dimenticato
che vivi una bella vita.
687
00:33:40,184 --> 00:33:41,593
Sì, beh...
688
00:33:41,603 --> 00:33:43,560
Lo stile di vita da
insegnante delle medie.
689
00:33:43,570 --> 00:33:45,577
Correggo compiti fino a tardi...
690
00:33:46,671 --> 00:33:48,227
Il Maccartismo...
691
00:33:48,237 --> 00:33:50,343
Mi fanno scherzi tutto il tempo...
692
00:33:50,353 --> 00:33:51,577
Una pacchia.
693
00:33:51,587 --> 00:33:53,205
È molto bello.
694
00:33:53,215 --> 00:33:54,437
È di de Kooning?
695
00:33:54,911 --> 00:33:56,504
Non saprei.
696
00:33:56,514 --> 00:33:57,811
Mi piace l'arancione.
697
00:34:00,523 --> 00:34:02,316
Scusa, devo rispondere.
698
00:34:02,326 --> 00:34:03,810
Guardati intorno.
699
00:34:04,158 --> 00:34:05,652
Scrivilo nell'articolo.
700
00:34:06,063 --> 00:34:07,283
"Gli piace l'arancione".
701
00:34:08,341 --> 00:34:09,760
Spero che sia importante.
702
00:34:13,157 --> 00:34:16,331
Beh, Blaine è una persona fantastica.
Ci conosciamo da molto tempo.
703
00:34:17,513 --> 00:34:20,600
Vorrei sapere di più di lui,
durante gli anni prima del muro...
704
00:34:20,610 --> 00:34:22,380
No, intendevo qualche mese.
705
00:34:23,463 --> 00:34:25,803
Ma casa sua è strepitosa.
706
00:34:26,177 --> 00:34:27,235
Già.
707
00:34:27,245 --> 00:34:29,649
Mi sai dire dov'è il bagno?
708
00:34:30,321 --> 00:34:32,835
Non ne ho idea.
È la prima volta che vengo.
709
00:34:32,845 --> 00:34:33,868
È bellissimo.
710
00:34:35,499 --> 00:34:36,818
Forse da quella parte?
711
00:35:21,427 --> 00:35:23,269
Non ho fatto niente!
712
00:35:23,279 --> 00:35:26,082
- Non opponga resistenza.
- Amate tutti quei cazzo di zombie.
713
00:35:26,092 --> 00:35:27,103
Cammini.
714
00:35:29,429 --> 00:35:32,765
Raramente mostrare un mandato
è stato così soddisfacente.
715
00:35:33,731 --> 00:35:36,007
L'arma del delitto cresceva
giusto nel suo giardino.
716
00:35:36,017 --> 00:35:38,145
Clitocibe bianca. Mortale.
717
00:35:42,864 --> 00:35:44,773
Cos'hai da guardare...
718
00:35:44,783 --> 00:35:46,063
Demonio?
719
00:36:01,073 --> 00:36:03,842
- Quello è il mio portafoglio.
- Brillante osservazione...
720
00:36:03,852 --> 00:36:07,506
Signor Graham Moss del
157 di Wilburn Avenue.
721
00:36:09,140 --> 00:36:11,051
Ho sentito che lavori per Renegade.
722
00:36:11,061 --> 00:36:13,869
No. No, non lavoro per Renegade.
723
00:36:13,879 --> 00:36:15,420
Ho sentito di sì, invece.
724
00:36:16,297 --> 00:36:17,568
Ma non importa.
725
00:36:18,978 --> 00:36:20,561
Perché adesso lavori per noi.
726
00:36:30,302 --> 00:36:31,551
Comprendi?
727
00:36:36,141 --> 00:36:37,709
{\an6}CON UNO SCHIOCCO DI DITA
728
00:36:38,574 --> 00:36:40,721
Ok, fine del tempo davanti agli schermi.
729
00:36:40,731 --> 00:36:43,935
Anche se Graham non è ancora arrivato,
dovreste stare studiando in silenzio.
730
00:36:43,945 --> 00:36:46,550
- Ancora dieci minuti. Dai.
- Curtis, dov'è Graham?
731
00:36:47,297 --> 00:36:48,297
Curtis?
732
00:36:52,193 --> 00:36:54,664
Oh. Non è ancora arrivato.
733
00:36:54,674 --> 00:36:57,886
Scusa, sono rimasto sveglio a rintracciare
gli utenti di Sorveglianza - Zombie.
734
00:36:57,896 --> 00:36:59,329
- Abbiamo del caffè?
- Non ne ho idea
735
00:36:59,339 --> 00:37:01,999
ma dovrebbero studiare
in silenzio finché...
736
00:37:04,032 --> 00:37:06,131
So esattamente cosa stavi facendo!
737
00:37:06,141 --> 00:37:08,127
Si chiama omicidio di massa.
738
00:37:08,137 --> 00:37:10,681
Se lo fai, tutti gli
zombie saranno spacciati.
739
00:37:13,804 --> 00:37:16,127
- Stai bene, Liv?
- Sì tutto bene, ma devo andare.
740
00:37:16,137 --> 00:37:17,987
Ah, Curtis, insegnagli qualcosa.
741
00:37:18,385 --> 00:37:19,393
Che cosa?
742
00:37:20,683 --> 00:37:24,237
Ehi, scusa per il ritardo. Ho pensato
che forse mi stavano seguendo.
743
00:37:24,247 --> 00:37:27,875
Così ho fatto delle cose,
ma non era così. Quindi...
744
00:37:27,885 --> 00:37:29,640
Grandioso! I ragazzi sono proprio lì.
745
00:37:33,351 --> 00:37:34,789
Ho avuto una visione.
746
00:37:34,799 --> 00:37:37,466
Beh, ormai è troppo tardi.
L'omicida è già stato processato.
747
00:37:37,476 --> 00:37:39,318
La lente coincide perfettamente
con quella di Sheldon.
748
00:37:39,328 --> 00:37:42,263
Stessa diottria e stesso colore.
Nessuna scappatoia.
749
00:37:42,273 --> 00:37:44,996
Melissa ci ha mentito.
Conosceva Sheldon.
750
00:37:45,006 --> 00:37:48,516
L'ho vista schiaffeggiare la lente fuori
dall'occhio di Sheldon nel bunker.
751
00:37:50,380 --> 00:37:51,599
Quindi...
752
00:37:51,609 --> 00:37:53,477
Sheldon Drake non ha
commesso questo omicidio?
753
00:37:53,487 --> 00:37:55,043
Questo preciso omicidio no.
754
00:37:55,053 --> 00:37:57,506
Ma tutta una serie di futuri omicidi sì.
755
00:37:58,058 --> 00:37:59,233
Cosa significa?
756
00:37:59,243 --> 00:38:01,840
Stava pagando Cornell per
creare un sistema di estrazione dati
757
00:38:01,850 --> 00:38:04,611
che potesse identificare gli zombie
di Seattle. Ora sono piuttosto sicura
758
00:38:04,621 --> 00:38:07,394
che non fosse per mandare a tutti
un bigliettino di buone feste.
759
00:38:07,404 --> 00:38:08,804
Voglio dire, l'hai sentito.
760
00:38:08,814 --> 00:38:11,156
"Tutti voi mostri che venivate
spazzati via dalla faccia della Terra".
761
00:38:11,166 --> 00:38:12,606
Ok, rallenta.
762
00:38:12,616 --> 00:38:14,861
- Un sistema di estrazione dei dati?
- Hai presente,
763
00:38:14,871 --> 00:38:18,206
il sito spia zombie che i Cacciatori di
Morti stanno costruendo pezzo per pezzo?
764
00:38:18,216 --> 00:38:19,761
- Non so...
- Gli zombie sì.
765
00:38:19,771 --> 00:38:23,101
Ma Cornell avrebbe potuto identificare
tutti gli zombie con un click.
766
00:38:23,111 --> 00:38:25,864
Pensaci. Con la sua nuova
app Cerca-Percorso,
767
00:38:25,874 --> 00:38:27,760
sa dove vanno tutti.
768
00:38:27,770 --> 00:38:30,821
Ogni visita a un distributore
di cervelli, o a un solarium,
769
00:38:30,831 --> 00:38:32,588
o a un "Club degli Amici degli Zombie".
770
00:38:32,598 --> 00:38:36,407
Ci vuole tutti morti. E stava pagando
Cornell perché accadesse.
771
00:38:37,212 --> 00:38:39,658
Forse è meglio se rimane in prigione.
772
00:38:39,668 --> 00:38:42,312
No, Liv, dai. Non siamo veggenti.
773
00:38:42,797 --> 00:38:44,063
Non funziona così.
774
00:38:44,073 --> 00:38:48,016
Se Sheldon Drake è libero di pianificare
l'omicidio di massa di tutti noi
775
00:38:48,026 --> 00:38:51,009
possiamo davvero dire che
invece "funzioni" così?
776
00:38:53,567 --> 00:38:55,262
Penso sia ottimo.
777
00:38:55,272 --> 00:38:57,946
È divertente. Ha sai...
778
00:38:57,956 --> 00:39:01,445
Ha un cuore. Sì, è una
buona sceneggiatura.
779
00:39:01,857 --> 00:39:04,362
Ora se solo avessimo un cast.
780
00:39:04,372 --> 00:39:06,598
Ho mandato a Jimmy la bozza ma...
781
00:39:06,608 --> 00:39:09,040
- Non ha risposto.
- Beh, possiamo sostituirli. Cioè, gli Yoiks
782
00:39:09,050 --> 00:39:10,975
non possono essere
gli unici comici di Seattle.
783
00:39:10,985 --> 00:39:15,251
Abbiamo i Grasse Risate, che non lo
sono. I Bimbi Grandi sono anche peggio.
784
00:39:15,261 --> 00:39:18,876
Non c'è molto tempo. Quanto potranno
essere terribili i Grasse Risate?
785
00:39:18,886 --> 00:39:19,908
Tremendi.
786
00:39:21,397 --> 00:39:24,495
Jimmy! Che... non
pensavo saresti venuto.
787
00:39:24,505 --> 00:39:27,494
E io non pensavo che sarei stato
licenziato dallo scrivere il mio show.
788
00:39:27,504 --> 00:39:31,196
- Jimmy, mi spiace, ci serviva qualcosa...
- È tutto chiaro. Lo capisco.
789
00:39:31,206 --> 00:39:33,544
Il mio umorismo è esagerato.
790
00:39:33,554 --> 00:39:37,500
Cioè, non è sdolcinato del
tipo "abbracciatevi tutti".
791
00:39:37,510 --> 00:39:40,202
Ma capisco cosa state cercando di fare e
792
00:39:40,212 --> 00:39:42,021
Yasmine ha fatto un buon lavoro.
793
00:39:42,031 --> 00:39:45,068
E che io sia maledetto se
lascerò i Bimbi Grandi venire qui
794
00:39:45,078 --> 00:39:47,394
e mandare tutto al diavolo. Quindi...
795
00:39:48,142 --> 00:39:49,835
Facciamolo.
796
00:39:49,845 --> 00:39:51,703
Ciao, Dave, sono Al.
797
00:39:51,713 --> 00:39:54,622
Mi servirà una proroga
per il profilo su DeBeers.
798
00:39:54,632 --> 00:39:55,737
Sono...
799
00:39:56,397 --> 00:39:59,450
Appena emerse delle informazioni
interessanti. Mi terrò in contatto.
800
00:39:59,460 --> 00:40:01,584
Perciò, devo andare, ciao.
801
00:40:04,101 --> 00:40:06,705
Quindi, come sta venendo il
nuovo paragrafo di apertura?
802
00:40:07,215 --> 00:40:10,684
In realtà non ho ancora
un paragrafo iniziale.
803
00:40:10,694 --> 00:40:13,351
Potresti essere un personaggio
più complesso di quanto pensassi.
804
00:40:13,983 --> 00:40:17,067
Certamente. Fino a che
non conosci tutto di me,
805
00:40:17,558 --> 00:40:19,029
semplicemente non mi conosci.
806
00:40:19,039 --> 00:40:21,524
Allora penso proprio che dovrò
imparare a conoscerti ancora meglio.
807
00:40:23,023 --> 00:40:24,309
Brindiamo a questo.
808
00:40:30,412 --> 00:40:33,032
Cornell era un genio.
809
00:40:33,042 --> 00:40:34,718
Come molti geni
810
00:40:35,540 --> 00:40:39,183
non era bravo a comprendere le
possibili conseguenze del suo lavoro.
811
00:40:39,809 --> 00:40:43,774
Non sono neanche sicura che sprezzasse
completamente quello che Sheldon Drake
812
00:40:43,784 --> 00:40:47,013
intendesse fare con il sistema
che gli aveva commissionato.
813
00:40:47,763 --> 00:40:48,944
Ma per Cornell,
814
00:40:50,303 --> 00:40:51,638
era un guadagno.
815
00:40:52,452 --> 00:40:53,604
Soldi...
816
00:40:53,614 --> 00:40:55,272
Per finire la sua arca.
817
00:40:55,975 --> 00:40:58,097
Voleva salvare l'umanità.
818
00:40:59,220 --> 00:41:01,180
E io volevo salvare gli zombie.
819
00:41:02,437 --> 00:41:03,855
Cosa che tu comprendi,
820
00:41:04,954 --> 00:41:06,164
giusto, Renegade?
821
00:41:08,713 --> 00:41:10,670
E i funghi nel giardino di Drake?
822
00:41:10,680 --> 00:41:13,986
Ce li ho messi io quando ho
scoperto che era un sospettato,
823
00:41:13,996 --> 00:41:16,331
sperando che l'avrebbero messo dentro.
824
00:41:17,003 --> 00:41:20,582
Non avrei perso il minimo sonno all'idea
che quell'uomo marcisse in prigione.
825
00:41:22,518 --> 00:41:23,888
Perché dovresti farlo tu?