1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,001
www.1farsisubtitle.ir
www.9movie1.in
3
00:00:08,002 --> 00:00:12,302
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@FarsiSubtitles
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,283
سال 1991
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,642
!نـــــــــــــــــــــــــــــــه
6
00:01:08,962 --> 00:01:10,157
!نه
7
00:01:10,320 --> 00:01:11,963
اشتیاق
8
00:01:13,824 --> 00:01:14,875
زنگ زده
9
00:01:15,367 --> 00:01:16,634
هفده
10
00:01:16,994 --> 00:01:18,011
سپیده دم
11
00:01:19,079 --> 00:01:20,505
آزمایش
12
00:01:21,540 --> 00:01:22,636
نه
13
00:01:23,041 --> 00:01:24,809
مهربان
14
00:01:25,586 --> 00:01:27,638
بازگشت به خانه
15
00:01:28,338 --> 00:01:29,685
یک
16
00:01:31,300 --> 00:01:33,694
ماشین حمل محموله
17
00:01:41,018 --> 00:01:42,319
صبح بخیر سرباز
18
00:01:44,730 --> 00:01:46,122
آمادهی انجام ماموریت
19
00:01:47,357 --> 00:01:48,874
یه ماموریت برات دارم
20
00:01:50,527 --> 00:01:52,374
مجازات کن و خارج شو
21
00:01:52,904 --> 00:01:54,581
بدون هیچ شاهدی
22
00:02:36,073 --> 00:02:37,966
آفرین سرباز
23
00:02:40,700 --> 00:02:46,799
www.NightMovie.net
دانلود فیلم و سریال، زبان اصلی - دوبله فارسی
24
00:02:46,800 --> 00:02:52,899
:دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.KingMovie.biz
25
00:02:52,900 --> 00:02:58,999
:دانلود فیلم و سریال، با لینک مستقیم
www.BaranMovie.co
26
00:02:59,000 --> 00:03:05,900
:سینما را با ما "حرفهای" دنبال کنید
www.7thMovie2.com
27
00:03:06,600 --> 00:03:11,900
زیرنویس از
محمدرسول محمودی، سعید رادان، امیر طهماسبی
28
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
لاگوس - زمان حال
(شهری در نیجریه)
29
00:03:21,410 --> 00:03:23,786
بسیار خب، چی میبینی؟
30
00:03:23,787 --> 00:03:26,089
پلیس خستهی معمولی
31
00:03:26,915 --> 00:03:28,808
یه ایستگاه کوچیک
32
00:03:30,669 --> 00:03:32,095
یه خیابون ساکت
33
00:03:32,295 --> 00:03:33,963
هدف خوبیه
34
00:03:33,964 --> 00:03:36,257
...یه خودپرداز در سمت جنوب هست که یعنی
35
00:03:36,258 --> 00:03:37,466
دوربین داره
36
00:03:37,467 --> 00:03:39,301
هر دو خیابون یکطرفه هستن؟
37
00:03:39,302 --> 00:03:41,149
پس مسیر فرار در خطره
(دستبرد به ایستگاه پلیس)
38
00:03:41,638 --> 00:03:43,514
یعنی، نفر ما براش مهم نیست که دیده بشه
(سلاحها به تروریستها فروخته شد)
39
00:03:43,515 --> 00:03:45,909
اون نمیترسه موقع خروج، گند بالا بیاره
40
00:03:45,934 --> 00:03:47,852
اون تکاور رو نصف بلوک جلوتر میبینی
41
00:03:47,853 --> 00:03:49,812
.منظورت اونه که قرمز پوشیده
خوش تیپه
42
00:03:49,813 --> 00:03:51,021
ضمنا لباس ضدگلوله هم داره
43
00:03:51,022 --> 00:03:52,356
که یعنی بادیگارد شخصی ـه
44
00:03:52,357 --> 00:03:54,079
که یعنی اسلحهی بیشتر
45
00:03:54,109 --> 00:03:56,527
که یعنی
دردسر بیشتر برای یکی، که احتمالا ما هستیم
46
00:03:56,528 --> 00:03:59,331
شماها میدونین که من میتونم با ذهنم
اشیا رو جابجا کنم، نه؟
47
00:03:59,406 --> 00:04:02,209
عادت دومت باید این باشه که حواست به کارهات باشه
48
00:04:02,451 --> 00:04:04,910
هیچکسی تا به حال بهت گفته
که یه کم بدگمان هستی
49
00:04:04,911 --> 00:04:07,329
.کسی تو روم نگفته
چطور، چیزی شنیدی؟
50
00:04:07,330 --> 00:04:08,706
حواستون به هدف باشه، بچهها
51
00:04:08,707 --> 00:04:10,332
بعد از 6 ماه، این بهترین سرنخی ـه که از "راملو" به دست آوردیم
52
00:04:10,333 --> 00:04:11,792
نمیخوام گمش کنم
53
00:04:11,793 --> 00:04:14,170
اگه بدونه داریم میایم، مشکلی نیست
54
00:04:14,171 --> 00:04:15,814
اون ازمون متنفر میشه
55
00:04:19,176 --> 00:04:20,426
سم
56
00:04:20,427 --> 00:04:22,011
اون کامیون حمل زباله رو میبینی؟
57
00:04:22,012 --> 00:04:23,529
داشته باشش
58
00:04:41,782 --> 00:04:43,174
تصویر اشعه ایکس بده
59
00:04:45,719 --> 00:04:47,637
حداکثر ظرفیت
60
00:04:48,038 --> 00:04:49,914
کامیون با ظرفیت کامل پره
61
00:04:49,915 --> 00:04:51,040
و رانندهش مسلحه
62
00:04:51,041 --> 00:04:52,208
اون ماشین جنگه
63
00:04:52,209 --> 00:04:53,510
الان برین -
چی؟ -
64
00:04:54,419 --> 00:04:55,891
هدفش پلیس نیست
65
00:04:58,936 --> 00:05:01,680
موسسه بیماریهای عفونی
66
00:05:59,818 --> 00:06:01,944
زره. سلاح آ.آر15
67
00:06:01,945 --> 00:06:03,792
حساب 7تاشون رو رسیدم
68
00:06:12,289 --> 00:06:13,966
5تاش با من
69
00:06:18,378 --> 00:06:20,476
سم
70
00:06:23,717 --> 00:06:25,109
چهارتا
71
00:06:29,306 --> 00:06:30,806
راملو در طبقه سومه
72
00:06:30,807 --> 00:06:32,349
واندا، همونطور که تمرین کرده بودیم
73
00:06:32,350 --> 00:06:33,475
گاز چی؟
74
00:06:33,476 --> 00:06:34,823
خارجش کن
75
00:06:52,495 --> 00:06:53,842
برش دار
76
00:07:31,034 --> 00:07:32,426
اون اینجاست
77
00:07:35,956 --> 00:07:37,539
راملو یه سلاح بیولوژیکی داره
78
00:07:37,540 --> 00:07:39,183
حواسم بهش هست
79
00:08:14,077 --> 00:08:16,220
من دیگه اینطوری کار نمیکنم
80
00:08:19,082 --> 00:08:20,383
آتش در سوراخ
81
00:08:25,588 --> 00:08:26,935
!نه
82
00:08:49,571 --> 00:08:50,821
سم
83
00:08:50,822 --> 00:08:53,250
.اون در ماشین بزرگه است
داره به سمت شمال میره
84
00:08:57,620 --> 00:08:59,788
این رو به نقطه خروج ببر
85
00:08:59,789 --> 00:09:02,091
نمیشه ازش جلو نمیزنیم
بی خیال ماشین شین
86
00:09:09,215 --> 00:09:10,466
ما رو دوباره کجا میبینی؟
87
00:09:10,467 --> 00:09:12,269
نمیبینم
88
00:09:23,229 --> 00:09:25,327
چهارتاشون رو دارم
دارن از هم جدا میشن
89
00:09:29,903 --> 00:09:31,796
دو تا که سمت چپ رفتن با من
90
00:09:39,996 --> 00:09:41,371
تجهیزاتشون رو ول کردن
91
00:09:41,372 --> 00:09:43,390
.بازی حدس بزن دست کدومه راه انداختن
پیش یکی از اوناست
92
00:09:49,255 --> 00:09:51,398
اینجایی حرومزاده
93
00:09:52,133 --> 00:09:53,730
!منتظر این لحظه بودم
94
00:10:10,860 --> 00:10:12,332
پیش این نیست
95
00:10:12,487 --> 00:10:13,695
من چیزی ندارم
96
00:10:13,696 --> 00:10:15,248
!از سر راه برین کنار! مراقب باشین
97
00:10:54,404 --> 00:10:55,876
بندازش
98
00:10:55,947 --> 00:10:57,214
یا من این رو میندازم
99
00:10:58,741 --> 00:11:00,839
!بندازش -
!این کار رو میکنه -
100
00:11:07,834 --> 00:11:09,960
محموله در امانه
ممنون سم
101
00:11:09,961 --> 00:11:11,086
از من تشکر نکن
102
00:11:11,087 --> 00:11:12,921
من از اون چیز تشکر نمیکنم
103
00:11:12,922 --> 00:11:14,089
اسمش بال قرمزه
104
00:11:14,090 --> 00:11:15,340
باز هم ازش تشکر نمیکنم
105
00:11:15,341 --> 00:11:16,733
خیلی باحاله. یالا. نوازشش کن
106
00:11:23,266 --> 00:11:24,567
!یالا
107
00:11:32,483 --> 00:11:34,877
این بخاطر اینکه یه ساختمون
رو انداختی روی صورتم
108
00:11:52,837 --> 00:11:54,184
!آه
109
00:11:56,841 --> 00:11:58,800
با تمام اوصاف، فکر کنم خیلی قشنگه
110
00:11:58,801 --> 00:12:00,068
خریدارت کیه؟
111
00:12:00,178 --> 00:12:02,137
میدونست ما تو رو میشناسیم
112
00:12:02,138 --> 00:12:04,486
رفیقت، دوستت، "باکی" ـت
113
00:12:05,808 --> 00:12:06,934
چی گفتی؟
114
00:12:06,935 --> 00:12:08,953
تو رو بخاطر می آورد
115
00:12:09,145 --> 00:12:11,994
.من اونجا بودم
حسابی بابتش گریه میکرد
116
00:12:13,191 --> 00:12:15,289
تا اینکه دوباره مغزش رو گذاشتن داخل اون ماشین مخلوط کن
117
00:12:15,902 --> 00:12:17,736
میخواست یه چیزی رو بدونی
118
00:12:17,737 --> 00:12:19,084
:بهم گفت
119
00:12:19,322 --> 00:12:21,670
...خواهش میکنم به راجرز بگو"
120
00:12:21,991 --> 00:12:25,469
"وقتی که باید بری، باید بری
121
00:12:27,497 --> 00:12:28,923
و تو با من میای
122
00:12:45,598 --> 00:12:47,571
...خدای من
123
00:12:50,019 --> 00:12:51,662
...سم. ما
124
00:12:53,189 --> 00:12:54,564
به تیم نجات و آتش نشان احتیاج داریم
125
00:12:54,565 --> 00:12:56,492
در ضلع جنوبی ساختمون
126
00:12:56,734 --> 00:12:58,581
باید بریم اون بالا
127
00:13:05,159 --> 00:13:11,873
سعی کن این جور سپتامبرها را بخاطر بیاری
128
00:13:11,874 --> 00:13:15,929
زمانی که علفها سبز هستن
129
00:13:16,629 --> 00:13:19,214
بلند شو عزیزم
از بابات خداحافظی کن
130
00:13:19,215 --> 00:13:21,142
این دربدر که روی مبله، کیه؟
131
00:13:22,302 --> 00:13:24,553
بهمین خاطر دوست دارم کریسمسها به خونه بیام
132
00:13:24,554 --> 00:13:25,971
درست قبل از اینکه از شهر بری بیرون
133
00:13:25,972 --> 00:13:28,390
باهاش خوب باش عزیزم
اون داره خارج از کشور درس میخونه
134
00:13:28,391 --> 00:13:30,392
واقعا؟ کدوم خارج؟
اسمش چیه؟
135
00:13:30,393 --> 00:13:32,036
کاندیس
136
00:13:32,228 --> 00:13:33,395
یه لطفی بکن
137
00:13:33,396 --> 00:13:35,063
و قبل از دوشنبه
خونه رو به آتیش نکش
138
00:13:35,064 --> 00:13:36,398
بسیار خب، پس دوشنبه ست
139
00:13:36,399 --> 00:13:37,649
.خوب شد گفتی
140
00:13:37,650 --> 00:13:39,873
پس قبل از دوشنبه با بچهها پارتی میگیرم
141
00:13:40,320 --> 00:13:41,570
کجا میرین؟
142
00:13:41,571 --> 00:13:44,239
پدرت به باهاماس میره
تا یه کم از کار دور باشه
143
00:13:44,240 --> 00:13:45,824
شاید مجبور باشیم
یه توقف کوتاه در بین مسیر داشته باشیم
144
00:13:45,825 --> 00:13:48,076
در پنتاگون. درسته؟
145
00:13:48,077 --> 00:13:51,246
نگران نباش. عاشق منو غذاهای اونجا در روزهای تعطیل میشی
146
00:13:51,247 --> 00:13:54,082
میدونی، میگن که طعنه زدن
یه نشانه از استعداده
147
00:13:54,083 --> 00:13:56,168
اگه حقیقت داشته باشه
یه روزی مرد بزرگی میشی
148
00:13:56,169 --> 00:13:57,812
میرم چمدونها رو بیارم
149
00:13:59,964 --> 00:14:02,642
وقتی اینجا نیستی، دلش برات تنگ میشه
150
00:14:04,093 --> 00:14:07,738
و راستش رو بخوای
دل تو هم برای ما تنگ میشه
151
00:14:08,139 --> 00:14:09,931
...چون این آخرین باریه که
152
00:14:09,932 --> 00:14:11,825
قراره همه با هم باشیم
153
00:14:12,435 --> 00:14:15,113
میدونی که چه اتفاقی قراره بیفته
154
00:14:15,355 --> 00:14:16,855
یه چیزی بگو
155
00:14:16,856 --> 00:14:19,250
.اگه نگی ، برای همیشه پشیمون خواهی بود
156
00:14:22,612 --> 00:14:24,414
دوستت دارم بابا
157
00:14:25,281 --> 00:14:27,834
و میدونم که بیشترین تلاش تون رو کردین
158
00:14:43,383 --> 00:14:45,651
آرزو داشتم که این اتفاق افتاده بود
159
00:14:47,804 --> 00:14:50,472
با صحنهسازی قدیمی تقویت شده
160
00:14:50,473 --> 00:14:51,681
یا به اختصار ص.ق.ت.ش
161
00:14:51,682 --> 00:14:53,558
خدایا، باید روی این مخفف کار کنم
162
00:14:53,559 --> 00:14:56,019
یه روش به شدت پرخرج
163
00:14:56,020 --> 00:14:58,355
برای کنترل غیرقانونی مغز
164
00:14:58,356 --> 00:15:02,786
.برای پاک کردن ... خاطرات دردآور
165
00:15:05,154 --> 00:15:06,363
ها
166
00:15:06,364 --> 00:15:07,656
این هیچوقت این حقیقت رو که
167
00:15:07,657 --> 00:15:09,800
اونا هرگز به فرودگاه نرسیدن رو عوض نمیکنه
168
00:15:10,159 --> 00:15:13,508
یا تمام کارهایی که کردم
تا جلوی غم و اندوهم رو بگیره
169
00:15:15,164 --> 00:15:19,810
بعلاوه 611 میلیون دلار که خرج این درمان کوچولو کردم
170
00:15:21,504 --> 00:15:24,523
کسی که عقل درستی داشته باشه
هیچوقت پولش رو برای این نمیده
171
00:15:25,508 --> 00:15:28,218
کمکم کنید. شعار ورود به "ام.ای.تی" چیه؟
172
00:15:28,219 --> 00:15:29,771
ساختن، انتشار
173
00:15:30,847 --> 00:15:32,649
و حفظ دانش
174
00:15:32,932 --> 00:15:34,683
و کار کردن با دیگران
175
00:15:34,684 --> 00:15:37,828
تا با این دانش، بزرگترین چالشهای دنیا را حل کنیم
176
00:15:38,521 --> 00:15:41,574
.خب، شما یا بقیه
177
00:15:42,525 --> 00:15:43,942
و بین خودمون باشه
178
00:15:43,943 --> 00:15:45,694
...اما چالشهایی که شما باهاش مواجهین
179
00:15:45,695 --> 00:15:47,417
بزرگترین چالشهایی است که تا حالا انسان باهاش روبرو بوده
180
00:15:47,530 --> 00:15:50,031
بعلاوه بیشتر شما آهی در بساط ندارین
181
00:15:50,032 --> 00:15:52,117
بعلاوه، من ترجیح میدم شماها کار کنین
182
00:15:52,118 --> 00:15:53,535
...در این لحظه
183
00:15:53,536 --> 00:15:55,871
تمامی دانشجویان، کمک هزینه تحصیلی یکسانی
184
00:15:55,872 --> 00:15:58,957
بخاطر افتتاح موسسه "سپتامبر" دریافت میکنند
185
00:15:58,958 --> 00:16:00,760
...چون
186
00:16:00,877 --> 00:16:03,771
تمام پروژههای شما قبول شده
و بهشون کمک مالی میشه
187
00:16:06,716 --> 00:16:09,468
نه بازپرداخت داره، نه مالیات
188
00:16:09,469 --> 00:16:11,803
فقط... آینده رو دوباره شکل بدین
189
00:16:11,804 --> 00:16:13,777
از همین حالا شروع کنین
190
00:16:23,316 --> 00:16:24,617
برین یه کم خرابکاری کنین
!تا تجربه به دست بیارین
191
00:16:32,074 --> 00:16:34,092
وای
192
00:16:35,411 --> 00:16:37,746
.نفسم بند اومده بود
193
00:16:37,747 --> 00:16:39,331
تونی، خیلی سخاوتمندانه بود
194
00:16:39,332 --> 00:16:41,666
.پول خیلی زیادیه
195
00:16:41,667 --> 00:16:43,585
...وای. از روی کنجکاوی میپرسم
196
00:16:43,586 --> 00:16:46,463
هیچ سهمی از اون کمک هزینه
به استادان دانشگاه داده میشه؟
197
00:16:46,464 --> 00:16:47,923
میدونم. آه. یه کم زشته، اما گوش کن
198
00:16:47,924 --> 00:16:50,258
من یه ایدهی بکر برای ساخت ساندویچ هات داگ خودپز دارم
199
00:16:50,259 --> 00:16:51,426
...در واقع، چاشنیهای شیمیایی داخل
200
00:16:51,427 --> 00:16:52,469
دستشویی از اون طرفه؟
201
00:16:52,470 --> 00:16:53,678
آره. چاشنی داخل گوشت قرار میگیره
202
00:16:53,679 --> 00:16:56,097
آقای استارک، خیلی بابت نمایشگر متن متاسفم
203
00:16:56,098 --> 00:16:57,599
نمیدونستم خانم پاتس اون قسمت رو کنسل کرده
204
00:16:57,600 --> 00:16:59,652
بهم وقت ندادن که درستش کنیم
205
00:17:00,978 --> 00:17:03,246
اشکال نداره
الان برمیگردم
206
00:17:03,272 --> 00:17:04,744
بعدا همدیگه رو میبینیم
207
00:17:22,625 --> 00:17:25,769
این کارت خیلی خوب بود
کاری که برای اون جوونها کردی
208
00:17:26,128 --> 00:17:27,796
اه. لیاقتش رو دارن
209
00:17:27,797 --> 00:17:30,270
چون اینطوری وجدانم آسوده تر میشه
210
00:17:30,550 --> 00:17:35,447
میگن که یه رابطهای بین سخاوت و احساس گناه هست
211
00:17:36,222 --> 00:17:39,116
اما، تو پول داری
212
00:17:39,684 --> 00:17:42,112
هرچقدر دوست داری میتونی خرابکاری کنی
213
00:17:42,562 --> 00:17:44,239
آره
214
00:17:52,697 --> 00:17:53,839
میری بالا؟
215
00:17:54,156 --> 00:17:56,504
من دقیقا جایی هستم که باید باشم
216
00:17:56,867 --> 00:17:58,384
بسیار خب. بسیار خب
!هی
217
00:18:01,330 --> 00:18:04,332
ببخشید. احتیاط کاری است
218
00:18:04,333 --> 00:18:06,180
من برای وزارت کشور کار میکنم
219
00:18:06,669 --> 00:18:08,642
.بخش نیروی انسانی
220
00:18:08,838 --> 00:18:10,890
میدونم ملال آوره
221
00:18:10,923 --> 00:18:14,477
اما این کار باعث شد که بتونم پسرم رو بزرگ کنم
222
00:18:15,011 --> 00:18:18,235
به چیزی که بزرگ شده و بهش رسیده بود، افتخار میکنم
223
00:18:19,932 --> 00:18:22,826
اسمش "چارلی اسپنسر" بود
224
00:18:24,895 --> 00:18:26,321
.تو اون رو کشتی
225
00:18:27,690 --> 00:18:29,583
در سوکوویا
226
00:18:31,027 --> 00:18:34,422
نه اینکه این موضوع اصلا برات مهم باشه
227
00:18:35,781 --> 00:18:38,209
فکر میکنی برای ما مبارزه میکنی
228
00:18:39,118 --> 00:18:41,671
تو فقط برای خودت مبارزه میکنی
229
00:18:42,788 --> 00:18:46,342
کی انتقام پسرم رو میگیره، استارک؟
230
00:18:47,627 --> 00:18:49,461
اون مُرده
231
00:18:49,462 --> 00:18:51,856
و من تو رو مقصر میدونم
232
00:19:00,097 --> 00:19:01,389
...در طی درگیری بین
233
00:19:01,390 --> 00:19:03,600
انتقام جویان و گروهی از مزدوران
234
00:19:03,601 --> 00:19:05,894
...در ماه گذشته در لاگوس در نیجریه
235
00:19:05,895 --> 00:19:08,063
تعدادی از جمله 11 واکاندایی کشته شدند
236
00:19:08,064 --> 00:19:09,564
...واکانداییهایی که معمولا مردمی گوشه گیر هستند
237
00:19:09,565 --> 00:19:10,940
در حال انجام ماموریت کمک رسانی
238
00:19:10,941 --> 00:19:12,901
در لاگوس بودند که این حمله اتفاق افتاد
239
00:19:12,902 --> 00:19:16,376
خون مردم ما روی خاک کشور خارجی ریخته
240
00:19:16,906 --> 00:19:20,075
نه فقط بخاطر اقدامات جنایتکاران
241
00:19:20,076 --> 00:19:23,995
بلکه بخاطر بی تفاوتی اونایی
که متعهد به متوقف کردن اونا هستن
242
00:19:23,996 --> 00:19:27,248
پیروزی به قیمت جان بیگناهان
243
00:19:27,249 --> 00:19:29,626
.اصلا پیروزی نیست
244
00:19:29,627 --> 00:19:31,419
...پادشاه واکاندا ادامه داد
245
00:19:31,420 --> 00:19:32,962
اونا خارج و فراتر از
246
00:19:32,963 --> 00:19:34,798
قوانین بین المللی عملیات انجام دادن
247
00:19:34,799 --> 00:19:36,091
...با چه مجوز قانونی
248
00:19:36,092 --> 00:19:37,842
...افراد تقویت شدهای
249
00:19:37,843 --> 00:19:39,928
...مثل "واندا ماکسیموف" در
250
00:19:39,929 --> 00:19:43,407
نیجریه عملیات انجام دادن؟
251
00:19:47,687 --> 00:19:49,239
تقصیر منه
252
00:19:49,355 --> 00:19:50,522
حقیقت نداره
253
00:19:50,523 --> 00:19:51,690
پس دوباره تلویزیون رو روشن کن
254
00:19:51,691 --> 00:19:54,039
وگرنه منظورت رو خوب رسوندی
255
00:19:54,110 --> 00:19:57,664
چون من رهبر گروهم، باید اون بمب رو میگرفتم
256
00:19:58,614 --> 00:20:00,461
...راملو گفت باکی و
257
00:20:01,659 --> 00:20:04,924
و یهویی تبدیل شدم به یه
بچه 16 ساله در بروکلین
258
00:20:08,874 --> 00:20:10,767
مردم مردن
259
00:20:12,503 --> 00:20:13,804
تقصیر منه
260
00:20:14,296 --> 00:20:16,269
تقصیر هردوی ماست
261
00:20:17,007 --> 00:20:18,684
...این کار
262
00:20:21,303 --> 00:20:23,526
ما سعی میکنیم تا جایی که میتونیم
جون آدمها رو نجات بدیم
263
00:20:24,223 --> 00:20:26,015
بعضی وقتها این به معنی همهی مردم نیست
264
00:20:26,016 --> 00:20:28,143
اما اگه نتونیم راهی برای سر کردن با این موضوع پیدا کنیم
265
00:20:28,144 --> 00:20:30,367
...شاید دفعهی بعد
266
00:20:31,355 --> 00:20:33,453
جون هیچکسی نجات پیدا نکنه
267
00:20:37,403 --> 00:20:39,487
ویز"، در این باره صحبت کرده بودیم"
268
00:20:39,488 --> 00:20:42,507
...آره. اما در باز بود، بهمین خاطر خیال کردم
269
00:20:43,951 --> 00:20:47,078
کاپیتان راجرز میخواست بدونه که
آقای استارک کی میرسه
270
00:20:47,079 --> 00:20:48,847
ممنون. الان میام پایین
271
00:20:49,081 --> 00:20:51,554
از... در میرم بیرون
272
00:20:52,251 --> 00:20:54,753
آه. و ظاهرا یه میهمون همراهش آورده
273
00:20:54,754 --> 00:20:56,629
میدونی کیه؟
274
00:20:56,630 --> 00:20:58,773
وزیر کشور
275
00:21:01,594 --> 00:21:03,487
...آه. 5 سال قبل
276
00:21:03,679 --> 00:21:05,722
یه سکتهی قلبی کردم
277
00:21:05,723 --> 00:21:09,072
درست حین ضربه زدن به توپ، افتادم زمین
278
00:21:09,560 --> 00:21:12,145
معلوم شد که بهترین بازی زندگیم بوده
279
00:21:12,146 --> 00:21:14,355
چون بعد از یه عمل 13 ساعته
280
00:21:14,356 --> 00:21:16,454
و سه تا پیوند رگ قلب
281
00:21:17,067 --> 00:21:21,122
به چیزی رسیدم که 40 سال بودن در ارتش
هرگز بهم یاد نداده بود
282
00:21:21,530 --> 00:21:23,002
دورنما
283
00:21:24,909 --> 00:21:29,089
دنیا یه دین غیرقابل پرداخت به انتقام جویان داره
284
00:21:29,622 --> 00:21:32,791
شماها... برای ما جنگیدین
285
00:21:32,792 --> 00:21:36,141
از ما محافظت کردین
جونتون رو به خطر انداختین
286
00:21:36,420 --> 00:21:40,215
و در حالیکه که تعداد زیادی از مردم
شما رو به چشم قهرمان میبینن
287
00:21:40,216 --> 00:21:42,518
...افرادی هم هستن که
288
00:21:43,594 --> 00:21:45,678
کلمه "پارتیزان" رو ترجیح میدن
289
00:21:45,679 --> 00:21:48,139
و شما از چه کلمهای استفاده میکنین، آقای وزیر
290
00:21:48,140 --> 00:21:49,657
خطرناک" چطوره؟"
291
00:21:50,100 --> 00:21:52,894
...شما به یه گروه از افراد تقویت شده
292
00:21:52,895 --> 00:21:55,188
...نظامی امریکایی
293
00:21:55,189 --> 00:21:58,316
که خیلی عادی به مرزهای کشورهای دیگه بی توجهی میکنن
294
00:21:58,317 --> 00:22:02,111
و برخلاف خواستهشون
...هر کاری میخوان میکنن و
295
00:22:02,112 --> 00:22:04,322
...راستش رو بخواین بنظر میاد
296
00:22:04,323 --> 00:22:05,875
اصلا توجهی به
چیزی که از خودشون به جا میذارن، ندارن، چی میگین؟
297
00:22:10,579 --> 00:22:12,472
نیویورک
298
00:22:25,970 --> 00:22:28,022
واشنگتن
299
00:22:35,896 --> 00:22:37,618
سوکوویا
300
00:22:48,200 --> 00:22:49,376
لاگوس
301
00:22:58,544 --> 00:23:00,471
بسیار خب. کافیه
302
00:23:02,381 --> 00:23:03,548
در طی 4 سال گذشته
303
00:23:03,549 --> 00:23:05,049
شما با قدرت نامحدود و بدون هیچ نظارتی
304
00:23:05,050 --> 00:23:07,051
عملیات انجام دادین
305
00:23:07,052 --> 00:23:11,231
این روشیه که دولتهای دنیا دیگه نمیتونن تحمل کنن
306
00:23:13,392 --> 00:23:16,115
اما فکر میکنم یه راه حلی براش داریم
307
00:23:19,565 --> 00:23:22,209
توافقنامه سوکوویا
308
00:23:22,568 --> 00:23:25,361
که 117 کشور تاییدش کردن
309
00:23:25,362 --> 00:23:28,323
که میگه، انتقام جویان
310
00:23:28,324 --> 00:23:30,992
دیگه نباید
یه تشکیلات خصوصی باشن
311
00:23:30,993 --> 00:23:32,452
در عوض
312
00:23:32,453 --> 00:23:36,748
شما تحت نظارت شورای سازمان ملل فعالیت میکنین
313
00:23:36,749 --> 00:23:41,395
آن هم فقط وقتی که اون شورا، لازم بدونه
314
00:23:42,379 --> 00:23:45,558
انتقام جویان به این خاطر تشکیل شد
که دنیا رو جای امنتری کنه
315
00:23:45,758 --> 00:23:47,275
احساس میکنم این کار رو کردیم
316
00:23:47,343 --> 00:23:51,443
بهم بگو کاپیتان، میدونی "تور" و "بنر" الان کجان؟
317
00:23:52,806 --> 00:23:55,224
اگه من جای چند تا بمب اتمی 30مگاتنی رو ندونم
318
00:23:55,225 --> 00:23:57,744
میتونی شرط ببندی که عواقبی داره
319
00:23:57,937 --> 00:24:02,398
توافق، اطمینان آفرینی
دنیا اینطوری کار میکنه
320
00:24:02,399 --> 00:24:05,669
باور کن. این چیزیه که همه روش توافق دارن
321
00:24:06,320 --> 00:24:09,214
پس یه سری پیشامد هم داره
322
00:24:09,365 --> 00:24:12,200
سه روز دیگه، اعضای سازمان ملل
در وین دور هم جمع میشن تا
323
00:24:12,201 --> 00:24:14,503
این توافقنامه رو تصویب کنن
324
00:24:16,372 --> 00:24:18,265
خب، راجع بهش بحث کنین
325
00:24:21,126 --> 00:24:23,599
و اگه به نتیجهای برسیم که
شما خوشت نیاد؟
326
00:24:25,255 --> 00:24:27,148
بعدش شماها بازنشسته میشین
327
00:24:33,266 --> 00:24:37,533
کلیولند
(در امریکا)
328
00:24:50,072 --> 00:24:51,373
آهای؟
329
00:24:52,950 --> 00:24:55,344
ماشین شماست اون جلو؟
330
00:24:56,620 --> 00:24:58,718
از لبه جدول رد شدم
331
00:25:00,040 --> 00:25:01,341
شاید بهتر باشه
332
00:25:01,625 --> 00:25:03,334
خودمون
حل و فصلش کنیم
333
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
البته اگه ترجیح میدی به پلیس زنگ بزنی
از نظر من ایرادی نداره
334
00:25:05,546 --> 00:25:07,268
نه
335
00:25:08,632 --> 00:25:10,675
پلیس بی پلیس
336
00:25:10,676 --> 00:25:11,852
ممنون
337
00:25:49,798 --> 00:25:51,725
قیافهت تغییر نکرده، سرهنگ
338
00:25:52,051 --> 00:25:53,352
تبریک میگم
339
00:25:57,139 --> 00:26:01,309
گزارش ماموریت - 16 دسامبر 1991
340
00:26:01,310 --> 00:26:03,078
تو کی هستی؟
341
00:26:03,979 --> 00:26:06,122
اسم من "زیمو" ئه
342
00:26:06,982 --> 00:26:09,501
سوالم رو تکرار میکنم
343
00:26:09,818 --> 00:26:14,864
گزارش ماموریت - 16 دسامبر 1991
344
00:26:14,865 --> 00:26:16,824
چطور پیدام کردی؟
345
00:26:16,825 --> 00:26:18,951
وقتی که شیلد سقوط کرد
346
00:26:18,952 --> 00:26:22,580
بیوهی سیاه، اطلاعات هایدرا
رو برای عموم منتشر کرد
347
00:26:22,581 --> 00:26:25,333
.میلیونها صفحه اطلاعات
بیشترش رمزنگاری شده بود
348
00:26:25,334 --> 00:26:27,352
رمزگشاییش کار سادهای نبود
349
00:26:30,380 --> 00:26:32,557
اما من آدم باتجربهای هستم
350
00:26:33,133 --> 00:26:35,060
و صبور
351
00:26:36,136 --> 00:26:38,484
اگه یه نفر این دو تا چیز
رو داشته باشه، میتونه هر کاری کنه
352
00:26:39,306 --> 00:26:40,732
چی میخوای؟
353
00:26:41,683 --> 00:26:43,726
گزارش ماموریت
354
00:26:43,727 --> 00:26:47,451
16دسامبر 1991
355
00:26:47,898 --> 00:26:51,623
برو به درک
356
00:27:05,499 --> 00:27:08,143
هایدرا به جای حقیقیش
در زباله دان تاریخ رسیده
357
00:27:08,460 --> 00:27:11,229
پس مرگ تو اصلا ناراحتم نمیکنه
358
00:27:11,547 --> 00:27:13,815
اما باید از این کتاب استفاده کنم
359
00:27:13,966 --> 00:27:17,343
و روشهای پر از خون و خونریزی دیگه
برای اینکه چیزی که میخوام رو پیدا کنم، هست
360
00:27:17,344 --> 00:27:19,863
اما دنبال این کارها نیستم
361
00:27:21,140 --> 00:27:23,516
...میدونی، شاید تو داری برای
362
00:27:23,517 --> 00:27:25,194
.افتخاراتت میمیری
363
00:27:39,658 --> 00:27:42,507
درود بر هایدرا
364
00:27:53,547 --> 00:27:56,090
وزیر راس، یه مدال افتخار از کنگره داره
365
00:27:56,091 --> 00:27:57,508
که یه پله بالاتر از چیزیه که تو داری
366
00:27:57,509 --> 00:27:59,260
پس، فرض که با این موضوع موافقت کردیم
367
00:27:59,261 --> 00:28:01,179
...چقدر طول میکشه تا زمانی که
368
00:28:01,180 --> 00:28:02,638
مثل یه مشت جنایتکار معمولی، بهمون غل و زنجیر بزنن؟
369
00:28:02,639 --> 00:28:04,765
117تا کشور میخوان این رو امضا کنن
370
00:28:04,766 --> 00:28:07,602
117تا کشور و تو میگی، نه، مشکلی نیست
371
00:28:07,603 --> 00:28:08,769
تا کی میخوای طرف هر دو گروه رو بگیری؟
372
00:28:08,770 --> 00:28:10,104
من یه معادله دارم
373
00:28:10,105 --> 00:28:12,282
آه. این موضوع رو روشن میکنه
374
00:28:12,524 --> 00:28:14,192
از 8 سال قبل که آقای استارک
375
00:28:14,193 --> 00:28:15,735
خودش رو مرد آهنی معرفی کرد
376
00:28:15,736 --> 00:28:19,506
تعداد افراد تقویت شده ثبت شده
بطور زیادی، رشد پیدا کردن
377
00:28:20,908 --> 00:28:22,366
و در طی همین دوران
378
00:28:22,367 --> 00:28:24,577
میزان حوادثی که ممکن بود دنیا رو به پایان برسونه
379
00:28:24,578 --> 00:28:26,329
با رشد زیادی، افزایش پیدا کردن
380
00:28:26,330 --> 00:28:27,882
داری میگی تقصیر ماست؟
381
00:28:27,998 --> 00:28:30,767
دارم میگم شاید یه رابطه علت و معلول باشه
382
00:28:32,461 --> 00:28:35,296
قدرت خیلی زیاد ما، چالش زاست
383
00:28:35,297 --> 00:28:38,090
و چالش باعث درگیری میشه
384
00:28:38,091 --> 00:28:40,189
...و درگیری
385
00:28:41,428 --> 00:28:43,804
هم باعث فاجعه میشه
386
00:28:43,805 --> 00:28:45,527
....نظارت
387
00:28:47,643 --> 00:28:50,811
نظارت ایدهای نیست که بشه بهش فکر نکرد
388
00:28:50,812 --> 00:28:52,113
بووم
389
00:28:52,689 --> 00:28:54,065
تونی
390
00:28:54,066 --> 00:28:56,859
بطور خیلی عجیبی
که بهت نمیاد، روزهی سکوت گرفتی
391
00:28:56,860 --> 00:28:58,236
چون همین الان هم تصمیمش رو گرفته
392
00:28:58,237 --> 00:29:00,414
ای پسر، خوب من رو میشناسی
393
00:29:01,114 --> 00:29:03,917
در واقع داشتم سردرد الکترومغناطیسیم رو درمان میکردم
394
00:29:04,493 --> 00:29:07,592
این اتفاقیه که داره میفته، کاپیتان
395
00:29:08,538 --> 00:29:10,039
فقط درد و ناراحتی
396
00:29:10,040 --> 00:29:12,342
کی دونهی قهوه رو ریخته توی فاضلاب؟
397
00:29:12,876 --> 00:29:15,804
شدم مستخدم یه مشت الواط قانون شکن
398
00:29:21,760 --> 00:29:23,469
آه راستی، این چارلز اسپنسره
399
00:29:23,470 --> 00:29:25,137
یه پسر معرکه
400
00:29:25,138 --> 00:29:28,641
.لیسانس مهندسی کامپیوتر داره
معدلش 3.6 از 4 بوده
401
00:29:28,642 --> 00:29:31,435
وضعش خوب بوده. پاییز میخواسته بره شرکت اینتل
402
00:29:31,436 --> 00:29:34,080
...اما قبلش، قبل از اینکه بره سر اون کار میخواسته
403
00:29:34,147 --> 00:29:36,857
یه مدتی برای خودش بگذرونه
دنیا رو ببینه
404
00:29:36,858 --> 00:29:38,626
یه دردی از کسی درمان کنه
405
00:29:39,069 --> 00:29:40,569
"چارلی نمیره به "لاس وگاس" یا "فورت لادردیل
406
00:29:40,570 --> 00:29:42,113
جاهایی که من دوست دارم برم
407
00:29:42,114 --> 00:29:44,991
نمیره پاریس یا آمستردام که بنظرم جاهای جالبی هستن
408
00:29:44,992 --> 00:29:47,034
اون تصمیم میگیره تابستونش رو صرف ساختن
409
00:29:47,035 --> 00:29:48,619
اقامتگاه درست و حسابی برای آدمهای فقیر کنه
410
00:29:48,620 --> 00:29:50,422
حدس بزنین در کجا؟ سوکوویا
411
00:29:54,001 --> 00:29:55,501
اون قرار بود یه تحولی ایجاد کنه، فکر کنم، یعنی نمیدونم
412
00:29:55,502 --> 00:29:56,877
چون ما وقتی که داشتیم دخل آدم بدها رو می آوردیم
413
00:29:56,878 --> 00:29:59,306
یه ساختمون رو انداختیم روش
414
00:30:07,389 --> 00:30:10,192
اینجا قضیه تصمیم گیری نیست
415
00:30:11,601 --> 00:30:13,060
!ما باید تحت کنترل کسی باشیم
416
00:30:13,061 --> 00:30:15,604
هر جور باشه، من پایهام
417
00:30:15,605 --> 00:30:16,731
اگه نمیتونیم محدودیتها رو قبول کنیم
418
00:30:16,732 --> 00:30:17,857
بی قید هستیم
419
00:30:17,858 --> 00:30:20,067
بهتر از آدم بدها نیستیم
420
00:30:20,068 --> 00:30:22,862
تونی، اگه یکی بخاطر تو بیفته و بمیره
که تو تسلیم نمیشی
421
00:30:22,863 --> 00:30:26,365
کی حرف از تسلیم شدن زد؟ -
ما. بخاطر اینکه مسئولیت کارهامون رو قبول نمیکنیم -
422
00:30:26,366 --> 00:30:28,326
با این کاغذها، فقط تقصیر میفته گردن یکی دیگه
423
00:30:28,327 --> 00:30:30,161
...ببخشید. استیو. این
424
00:30:30,162 --> 00:30:32,038
این به شکل خطرناکی، خودبینانه ست
425
00:30:32,039 --> 00:30:34,123
ما داریم درباره سازمان ملل صحبت میکنیم
426
00:30:34,124 --> 00:30:36,500
شورای امنیت نیست
427
00:30:36,501 --> 00:30:37,918
.شیلد نیست، هایدا نیست
428
00:30:37,919 --> 00:30:39,295
نه، اما توسط افرادی اداره میشه که
429
00:30:39,296 --> 00:30:40,838
دستوراتی دارن
و دستورات تغییر میکنن
430
00:30:40,839 --> 00:30:42,757
خوبه، بهمین خاطر من اینجام
431
00:30:42,758 --> 00:30:45,426
وقتی که فهمیدم که سلاحهام در دست یه آدم عوضی
چه قابلیتهایی داره
432
00:30:45,427 --> 00:30:47,229
کارخونهام رو تعطیل و تولیدشون رو متوقف کردم
433
00:30:47,262 --> 00:30:49,597
تونی، تو تصمیم گرفتی این کار رو کنی
434
00:30:49,598 --> 00:30:52,822
اگه این رو امضا کنیم
حق انتخاب خودمون رو تسلیم اونا کردیم
435
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
اگه سازمان ملل ما رو جایی بفرسته
که ما فکر نمیکنیم باید بریم
436
00:30:56,021 --> 00:30:57,438
و چی میشه اگه لازم باشه به جایی بریم
437
00:30:57,439 --> 00:30:58,689
و اونا به ما اجازه ندن؟
438
00:30:58,690 --> 00:31:00,274
شاید بی عیب و نقص نباشیم
439
00:31:00,275 --> 00:31:02,151
ولی الان مطمئنترین آدمها خودمون هستیم
440
00:31:02,152 --> 00:31:04,653
اگه الان این کار رو نکنیم
441
00:31:04,654 --> 00:31:06,489
بعدا به زور مجبورمون میکنن
442
00:31:06,490 --> 00:31:08,574
این حقیقته. و حقیقت خوبی نیست
443
00:31:08,575 --> 00:31:09,825
داری میگی که میان سراغ من
444
00:31:09,826 --> 00:31:11,285
ما ازت حفاظت میکنیم
445
00:31:11,286 --> 00:31:13,384
شاید حق با تونی باشه
446
00:31:14,373 --> 00:31:16,832
اگه حتی یه دستمون روی فرمون باشه
447
00:31:16,833 --> 00:31:19,001
باز هم میتونیم فرمون رو بچرخونیم
448
00:31:19,002 --> 00:31:20,795
مگه تو نبودی که چند سال قبل میگفتی
449
00:31:20,796 --> 00:31:22,380
دولت بره به جهنم؟
450
00:31:22,381 --> 00:31:25,007
...من فقط
...قضیه رو ببینین
451
00:31:25,008 --> 00:31:28,344
ما چند تا اشتباه خیلی علنی کردیم
452
00:31:28,345 --> 00:31:30,554
باید دوباره اعتماد مردم رو به خودمون جلب کنیم
453
00:31:30,555 --> 00:31:32,848
حواسم نبود، ببخشید، دارم اشتباه میشنوم
454
00:31:32,849 --> 00:31:34,975
یا تو با من موافقی؟ -
آه، میخوام حرفم رو پس بگیرم -
455
00:31:34,976 --> 00:31:36,060
نه. نه. نه. نمیتونی پسش بگیری
456
00:31:36,061 --> 00:31:37,362
ممنون. تحت تاثیر حرفهات قرار گرفتم
457
00:31:38,730 --> 00:31:41,749
بسیار خب، پرونده بسته شد. من بردم -
(اون زن مُرد. در خواب مُرد)
458
00:31:42,818 --> 00:31:44,290
باید برم
459
00:31:57,679 --> 00:32:01,053
لندن
460
00:32:20,522 --> 00:32:26,193
مارگارت پگی کارتر
461
00:32:26,194 --> 00:32:29,822
...و حالا میخوام از "شارون کارتر" دعوت کنم که بیاد
462
00:32:29,823 --> 00:32:31,716
و چند کلمهای صحبت کند
463
00:32:45,088 --> 00:32:48,608
مارگارت کارتر بیشتر بعنوان موسس شیلد شناخته میشد
464
00:32:49,259 --> 00:32:51,653
اما من اون رو فقط
بعنوان خاله پگی میشناسم
465
00:32:53,722 --> 00:32:55,848
اون یه عکسی در دفترش داشت
466
00:32:55,849 --> 00:32:59,153
خاله پگی کنار رییس جمهور کندی ایستاده بود
467
00:32:59,811 --> 00:33:01,854
وقتی بچه بودم، بنظرم خیلی معرکه بود
468
00:33:01,855 --> 00:33:04,440
اما مثل اون شدن کار سختی بود
469
00:33:04,441 --> 00:33:07,039
بهمین خاطر بود که هیچوقت به
کسی نگفتم که فامیل او هستم
470
00:33:08,153 --> 00:33:10,362
یه بار ازش پرسیدم که چطور
471
00:33:10,363 --> 00:33:12,406
در سیاستمداری و جاسوسی استاد شد
472
00:33:12,407 --> 00:33:17,053
آن هم در زمانی که هیچکس نمیخواست
که موفقیتهای یه زن رو در هردوش ببینه
473
00:33:17,245 --> 00:33:19,388
و اون گفت، وقتی که میتونی باید سازش کنی
474
00:33:19,998 --> 00:33:23,518
و وقتی نمیتونی، نکن
475
00:33:24,127 --> 00:33:29,798
حتی اگه همه بهت بگن که یه چیز غلط، درسته
476
00:33:29,799 --> 00:33:33,135
حتی اگه کل دنیا بهت میگه کنار بکش
477
00:33:33,136 --> 00:33:37,097
این وظیفه توئه که
مثل یه درخت استوار بایستی
478
00:33:37,098 --> 00:33:41,824
"توی چشماشون نگاه کنی و بگی "نه، تو کنار بکش
479
00:33:53,240 --> 00:33:55,449
وقتی که از یخ بیرون اومدم
480
00:33:55,450 --> 00:33:58,128
فکر میکردم میخوام رفتن اون رو فراموش کنم
481
00:33:58,578 --> 00:34:01,006
.بعدش فهمیدم زندهست
482
00:34:01,748 --> 00:34:03,595
خیلی خوش شانس بودم که اون رو داشتم
483
00:34:03,917 --> 00:34:05,560
اون هم تو رو داشت
484
00:34:07,837 --> 00:34:09,480
دیگه کی امضاش کرد؟
485
00:34:10,048 --> 00:34:13,147
تونی، رودی، ویژن
486
00:34:13,760 --> 00:34:15,061
کلینت؟
487
00:34:15,554 --> 00:34:17,346
میگه بازنشست شده
488
00:34:17,347 --> 00:34:19,445
واندا؟ -
میگه باید تصمیم بگیره -
489
00:34:20,767 --> 00:34:23,727
من برای امضای توافقنامه به وین میرم
490
00:34:23,728 --> 00:34:25,575
توی جت، کلی صندلی خالی هست
491
00:34:29,150 --> 00:34:32,152
فقط به این دلیل که این راه سختی کمتری داره
492
00:34:32,153 --> 00:34:34,613
به این معنی نیست که راه غلطه
493
00:34:34,614 --> 00:34:37,713
اینکه کنار هم باشیم خیلی مهمتر از اینه که
چطور کنار هم باشیم
494
00:34:38,285 --> 00:34:40,713
برای این کار باید از چه چیزهایی بگذریم؟
495
00:34:44,624 --> 00:34:46,125
متاسفم نت
496
00:34:46,126 --> 00:34:48,099
نمیتونم امضاش کنم
497
00:34:49,212 --> 00:34:50,513
میدونم
498
00:34:52,632 --> 00:34:54,354
خب، پس اینجا چیکار میکنی؟
499
00:34:56,886 --> 00:34:59,484
نمیخواستم تنها باشی
500
00:35:05,937 --> 00:35:07,454
بیا اینجا
501
00:35:09,795 --> 00:35:12,693
وین
502
00:35:12,694 --> 00:35:15,696
...در جلسه ویژه سازمان ملل
503
00:35:15,697 --> 00:35:18,365
117کشور دور هم جمع شدند
504
00:35:18,366 --> 00:35:21,340
تا توافقنامه سوکوویا را به تصویب برسانند
505
00:35:25,040 --> 00:35:26,582
ببخشید، خانم رومانوف؟
506
00:35:26,583 --> 00:35:28,510
بله -
من امضاتون رو میخوام -
507
00:35:29,878 --> 00:35:31,521
متشکرم -
ممنون
508
00:35:32,339 --> 00:35:36,018
فکر کنم هیچکدوم ما
به اینقدر توجه عادت نداریم
509
00:35:37,093 --> 00:35:39,303
خب، همیشه هم اینقدر افتخار نداره
510
00:35:39,304 --> 00:35:41,857
بنظر میاد تا حالا اوضاعتون روبراه بوده
511
00:35:42,098 --> 00:35:44,366
آن هم با توجه به آخرین سفرتون به کپیتول هیل
(اشاره به جلسه رومانوف با اعضای کنگره در فیلم سرباز زمستان)
512
00:35:44,643 --> 00:35:48,228
فکر نمیکردم راحت باشه که در چنین جمعی حاضر بشین
513
00:35:48,229 --> 00:35:49,438
خب، راحت نیستم
514
00:35:49,439 --> 00:35:52,441
بخاطر همین نکته خوشحالم که به اینجا اومدین، خانم رومانوف
515
00:35:52,442 --> 00:35:54,318
چطور؟
این قضیه رو تایید نمیکنین؟
516
00:35:54,319 --> 00:35:57,964
،توافقنامه رو آره
ولی سیاسی بازی رو نه واقعا
517
00:35:58,156 --> 00:36:01,742
کاری که دو نفر در یه اتاق میتونن بکنن
.بیشتر از 100 نفره
518
00:36:01,743 --> 00:36:04,387
مگر اینکه بخوای یه پیانو رو جابجا کنی
519
00:36:04,913 --> 00:36:06,622
پدر -
پسر -
520
00:36:06,623 --> 00:36:07,831
خانم رومانوف
521
00:36:07,832 --> 00:36:09,179
پادشاه تچکاکا
522
00:36:09,501 --> 00:36:11,919
خواهش میکنم اجازه بدین
بابت اتفاقاتی که در نیجریه افتاد، ازتون عذرخواهی کنم
523
00:36:11,920 --> 00:36:13,629
متشکرم
524
00:36:13,630 --> 00:36:16,131
ممنون که با این کار موافقت کردین
525
00:36:16,132 --> 00:36:19,510
ناراحت شدم از اینکه شنیدم
کاپیتان راجرز امروز به ما ملحق نمیشن
526
00:36:19,511 --> 00:36:20,886
بله. من هم همینطور
527
00:36:20,887 --> 00:36:22,429
همگی لطفا بنشینید
528
00:36:22,430 --> 00:36:24,482
جلسه هم اکنون رسمی است
529
00:36:25,100 --> 00:36:26,572
آیندهست که صدامون میزنه
530
00:36:28,103 --> 00:36:29,436
باعث افتخار بود
531
00:36:29,437 --> 00:36:30,909
متشکرم
532
00:36:31,940 --> 00:36:35,961
برای کسی که دیپلماسی رو تایید نمیکنه
533
00:36:36,361 --> 00:36:38,584
ولی خوب درش وارد شدی
534
00:36:38,863 --> 00:36:40,756
خوشحالم پدر
535
00:36:45,453 --> 00:36:46,504
متشکرم
536
00:36:47,163 --> 00:36:48,385
متشکرم
537
00:36:48,873 --> 00:36:51,375
وقتی که ویبرانیوم دزدیده شده از واکاندا
538
00:36:51,376 --> 00:36:54,378
برای ساخت یه سلاح وحشتناک استفاده شد
539
00:36:54,379 --> 00:36:58,650
ما، در واکاندا، مجبور شدیم
که میراثمون رو زیرسوال ببریم
540
00:36:59,008 --> 00:37:01,427
آن مردان و زنانی که در نیجریه کشته شدند
541
00:37:01,428 --> 00:37:03,429
بخشی از نیت خیرخواهانهی
542
00:37:03,430 --> 00:37:05,858
کشوری بودند که مدت زیادی
در تلاطم بوده
543
00:37:06,766 --> 00:37:11,061
اگرچه ما نمیگذارم که این بدشانسیها
ما را به عقب براند
544
00:37:11,062 --> 00:37:15,083
ما برای پیشرفت دنیایی که
آرزوی پیوستن بهش رو داریم، مبارزه میکنیم
545
00:37:15,275 --> 00:37:19,330
من از انتقام جویان متشکرم که
از این اقدام، حمایت کردند
546
00:37:21,197 --> 00:37:23,365
...واکاندا مفتخر است که
547
00:37:23,366 --> 00:37:25,451
...دستانش را به سوی صلح دراز میکند
548
00:37:25,452 --> 00:37:26,753
!همه بخوابن زمین
549
00:38:01,613 --> 00:38:04,531
مادرم سعی کرد مانع از ورودم به ارتش بشه
550
00:38:04,532 --> 00:38:06,116
اما خاله پگی، نه
551
00:38:06,117 --> 00:38:08,419
اون اولین چاقوی غلاف دارم رو برام خرید
552
00:38:08,453 --> 00:38:10,329
خیلی پرکاربرد هم بوده
553
00:38:10,330 --> 00:38:12,007
و شیک
554
00:38:17,462 --> 00:38:19,880
سازمان سیا الان در اینجا بهت پست داده؟
555
00:38:19,881 --> 00:38:21,854
در برلین. نیروهای مشترک ویژه ضدترور
556
00:38:22,050 --> 00:38:24,193
که اینطور. بنظر جالب میاد
557
00:38:24,552 --> 00:38:26,320
میدونم، نه؟
558
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
میخواستم ازت بپرسم
559
00:38:31,226 --> 00:38:34,394
...وقتی که از اونطرف راهرو، جاسوسیم رو میکردی
560
00:38:34,395 --> 00:38:35,912
منظورت وقتیه که داشتم کارم رو انجام میدادم؟
561
00:38:38,608 --> 00:38:40,125
پگی میدونست؟
562
00:38:42,403 --> 00:38:44,671
اون رازهای زیادی داشت
563
00:38:44,948 --> 00:38:46,875
نمیخوام که اون رو دوباره به یادت بیارم
564
00:38:51,120 --> 00:38:52,763
ممنون که باهام قدم زدی
565
00:38:52,997 --> 00:38:54,514
خواهش میکنم
566
00:38:57,669 --> 00:38:59,086
.استیو
567
00:38:59,087 --> 00:39:01,014
یه چیزی هست که باید ببینی
568
00:39:01,047 --> 00:39:02,923
...بمبی که در یک ون شبکه خبری مخفی شده بود
569
00:39:02,924 --> 00:39:04,049
هماهنگیش با کیه؟
570
00:39:04,050 --> 00:39:05,092
بیرون از ساختمان سازمان ملل در وین، منفجر شد
571
00:39:05,093 --> 00:39:06,260
خوبه. اونا مطمئنن. پزشکی قانونی؟
572
00:39:06,261 --> 00:39:07,427
بیش از 70 نفر صدمه دیدند
و حداقل 12 نفر کشته شدند
573
00:39:07,428 --> 00:39:11,390
از جمله پادشاه واکاندا، تچاکا
574
00:39:11,391 --> 00:39:13,350
منابع رسمی، فیلمی از
یک مظنون منتشر کردند
575
00:39:13,351 --> 00:39:15,936
که به اسم جیمز بوکانان بارنز، یا سرباز زمستان
576
00:39:15,937 --> 00:39:17,521
شناسایی شده است
577
00:39:17,522 --> 00:39:19,106
مامور بدنام هایدرا
578
00:39:19,107 --> 00:39:22,276
که مرتبط با چندین حمله تروریستی و ترور سیاسی است
579
00:39:22,277 --> 00:39:24,079
باید برم سر کارم
580
00:39:29,534 --> 00:39:32,911
با ام.ای.6 تماس بگیر
ببین اونا میتونن روند پزشکی قانونی رو تسریع بدن
581
00:39:32,912 --> 00:39:34,204
باید کل تیم رو تا 2 ساعت دیگه بیاریم اینجا
582
00:39:34,205 --> 00:39:35,597
وگرنه دیگه فایده نداره
583
00:39:45,550 --> 00:39:47,022
خیلی متاسفم
584
00:39:53,725 --> 00:39:55,309
در فرهنگ ما
585
00:39:55,310 --> 00:39:58,454
.مرگ پایان کار نیست
586
00:39:59,981 --> 00:40:03,330
بیشتر... یه قدم به دنیایی ناشناختهست
587
00:40:04,193 --> 00:40:05,986
با دو دستت به اونجا میرسی
588
00:40:05,987 --> 00:40:08,322
"و "باستت و سخمت
(خدایان مصر باستان که شکل شیر داشتند)
589
00:40:08,323 --> 00:40:11,217
...تو رو به علفزاری سبز هدایت میکنن که
590
00:40:11,826 --> 00:40:14,174
در آنجا میتونی تا ابد بدوی
591
00:40:14,746 --> 00:40:16,719
خیلی آرامش بخش بود
592
00:40:17,916 --> 00:40:20,310
پدرم اینطور فکر میکرد
593
00:40:21,920 --> 00:40:24,129
ولی من پدرم نیستم
594
00:40:24,130 --> 00:40:25,647
"تچالا"
595
00:40:25,840 --> 00:40:28,643
نیروهای ویژه تصمیم میگیره
که کی بارنز رو دستگیر کنه
596
00:40:30,595 --> 00:40:33,023
نگران نباش، خانم رومانوف
597
00:40:33,681 --> 00:40:35,574
من خودم اون رو میکشم
598
00:40:41,940 --> 00:40:43,023
بله؟
599
00:40:43,024 --> 00:40:44,441
حالت خوبه؟
600
00:40:44,442 --> 00:40:47,336
آه. آره ممنون. شانس آوردم
601
00:40:53,034 --> 00:40:56,929
میدونم که بارنز چقدر برات مهمه. واقعا میدونم
602
00:40:57,622 --> 00:41:02,501
.در خونه بمون
فقط همه چیز رو برای همهمون بدتر میکنی
603
00:41:02,502 --> 00:41:03,669
خواهش میکنم
604
00:41:03,670 --> 00:41:04,878
داری میگی که دستگیرم میکنی؟
605
00:41:04,879 --> 00:41:06,681
نه
606
00:41:07,340 --> 00:41:08,548
اما یکی میکنه
607
00:41:08,549 --> 00:41:10,968
.اگه دخالت کنی. الان اوضاع اینطوریه
608
00:41:10,969 --> 00:41:14,304
اگه اون اینقدر پا رو فراتر گذاشته
پس باید من اون رو دستگیر کنم
609
00:41:14,305 --> 00:41:15,472
چرا؟
610
00:41:15,473 --> 00:41:18,196
چون کسی هستم
که احتمال مرگم در این عملیات کمتره
611
00:41:19,978 --> 00:41:21,154
ای لعنتی
612
00:41:25,400 --> 00:41:27,543
بهت گفت که دخالت نکنی؟
613
00:41:28,987 --> 00:41:30,153
شاید منظوری داشته
614
00:41:30,154 --> 00:41:31,530
این کارها رو بخاطر من کرده
615
00:41:31,531 --> 00:41:33,073
شاید در سال 1945 آره
616
00:41:33,074 --> 00:41:36,118
فقط میخواستم مطمئن بشم
که تمام گزینههامون رو در نظر گرفتم
617
00:41:36,119 --> 00:41:37,703
...چون آدمهایی که به سمت تو شلیک میکنن
618
00:41:37,704 --> 00:41:39,381
آخرش به سمت من شلیک میکنن
619
00:41:41,666 --> 00:41:44,459
از زمانی که عکسها بطور عمومی پخش شد
همینطور داره اطلاعات به دستمون میرسه
620
00:41:44,460 --> 00:41:46,637
همه فکر میکنم که سرباز زمستان
به باشگاه بدنسازی اونا میرفته
621
00:41:46,921 --> 00:41:48,630
...همهش چرت و پرته
622
00:41:48,631 --> 00:41:50,228
.بغیر از این
623
00:41:51,926 --> 00:41:54,428
رییسم انتظار یه جلسه توجیهی داره
...و تقریبا در جریانه، پس
624
00:41:54,429 --> 00:41:56,680
این تمام جوابیه که به دست میاری
625
00:41:56,681 --> 00:41:57,848
ممنون
626
00:41:57,849 --> 00:41:59,901
و تو باید عجله کنی
627
00:42:00,518 --> 00:42:02,536
ما دستور داریم به محض دیدنش شلیک کنیم
628
00:42:08,443 --> 00:42:11,622
بازگشت به خانه
629
00:42:12,989 --> 00:42:14,381
یک
630
00:42:14,615 --> 00:42:15,882
یک
631
00:42:20,663 --> 00:42:23,091
ماشین حمل محموله
632
00:42:34,052 --> 00:42:36,275
.آقای مولر
صبحونه آوردم
633
00:42:39,682 --> 00:42:42,017
قبل از باز کردن در، بوش به مشامم رسید
634
00:42:42,018 --> 00:42:44,019
.گوشت و قهوه تلخ
635
00:42:44,020 --> 00:42:44,821
دوباره
636
00:42:44,979 --> 00:42:47,189
اگه دوست دارین، میتونم براتون یه چیز دیگه درست کنم
637
00:42:47,190 --> 00:42:48,148
...این فوقالعادهاست
638
00:42:48,149 --> 00:42:49,666
...من فقط این رو میذارم روی
639
00:42:49,817 --> 00:42:51,710
!مشکلی نیست، خودم انجام میدم
640
00:43:15,347 --> 00:43:19,734
بخارست
(پایتخت رومانی)
641
00:43:46,408 --> 00:43:48,996
بمبگذاری در وین
در تعقیب سرباز زمستان
642
00:44:24,745 --> 00:44:25,912
حواست باشه، کاپ
643
00:44:25,913 --> 00:44:28,557
نیروهای ویژه آلمان
داره از سمت جنوب نزدیک میشن
644
00:44:29,041 --> 00:44:30,558
دریافت شد
645
00:44:39,010 --> 00:44:40,232
من رو میشناسی؟
646
00:44:42,889 --> 00:44:44,862
تو استیو هستی
647
00:44:45,433 --> 00:44:47,986
توی اون موزه، یه چیزایی در موردت خوندم
648
00:44:48,269 --> 00:44:50,321
نیروها اطراف محل رو محاصره کردن
649
00:44:51,063 --> 00:44:52,689
میدونم اضطراب داری
650
00:44:52,690 --> 00:44:54,458
و دلایلش هم زیاده
651
00:44:56,110 --> 00:44:57,787
ولی تو داری دروغ میگی
652
00:44:58,738 --> 00:45:00,906
.من در وین نبودم
از کار سابقم دست کشیدم
653
00:45:00,907 --> 00:45:02,157
نیروها دارن وارد ساختمون میشن
654
00:45:02,158 --> 00:45:04,868
خب، الان افرادی که فکر میکنن
تو اون کار رو کردی، دارن میان اینجا
655
00:45:04,869 --> 00:45:06,786
و برنامهشون این نیست
که زنده دستگیرت کنن
656
00:45:06,787 --> 00:45:08,371
.خیلی باهوشن
657
00:45:08,372 --> 00:45:09,889
استراتژی خوبی ریختن
658
00:45:11,250 --> 00:45:12,893
.نیروها روی پشت بوم هستن
ممکنه من لو برم
659
00:45:15,838 --> 00:45:17,765
لازم نیست با درگیری تموم بشه، باک
660
00:45:22,637 --> 00:45:24,939
همیشه، با درگیری تموم میشه -
5 ثانیه -
661
00:45:25,640 --> 00:45:27,487
.تو، من رو از اون رودخونه کشیدی بیرون
662
00:45:27,808 --> 00:45:29,075
چرا؟
663
00:45:29,810 --> 00:45:31,561
.نمیدونم -
!3 ثانیه -
664
00:45:31,562 --> 00:45:33,455
چرا، میدونی
665
00:45:34,649 --> 00:45:36,041
!دارن میان داخل
!دارن میان داخل! دارن میان داخل
666
00:45:56,295 --> 00:45:57,471
!باک، بس کن
667
00:45:57,922 --> 00:45:59,314
میزنی یه نفر رو میکُشی
668
00:46:01,717 --> 00:46:03,360
من کسی رو نمیکُشم
669
00:46:49,390 --> 00:46:51,237
!مظنون فرار کرده
670
00:46:51,267 --> 00:46:52,363
!اون به سمت پلکان شرقی رفت...
671
00:47:03,529 --> 00:47:04,705
زود باش
672
00:47:26,552 --> 00:47:27,853
اه
673
00:48:09,553 --> 00:48:11,137
سم، جنوب. پشت بوم غربی
674
00:48:11,138 --> 00:48:12,514
معلوم هست اون یکی کیه؟
675
00:48:12,515 --> 00:48:14,067
قراره بفهمم
676
00:48:26,445 --> 00:48:28,543
سم -
بسپرش به من -
677
00:49:09,864 --> 00:49:11,541
!بیحرکت
678
00:49:13,868 --> 00:49:15,169
!بیحرکت
679
00:49:43,898 --> 00:49:45,565
سم، نمیتونم از دست این خلاص شم
680
00:49:45,566 --> 00:49:47,038
درست پشت سرتم
681
00:51:21,829 --> 00:51:24,177
.بیحرکت
همین حالا
682
00:51:31,005 --> 00:51:33,006
.تبریک میگم، کاپ
683
00:51:33,007 --> 00:51:34,934
تو یه تبهکار هستی
684
00:51:57,364 --> 00:51:58,881
اعلیحضرت
685
00:52:04,788 --> 00:52:07,123
یه ذره فلفل
686
00:52:07,124 --> 00:52:08,425
یه ذره
687
00:52:11,920 --> 00:52:13,921
اون پاپریکاشه؟
688
00:52:13,922 --> 00:52:17,522
...با خودم گفتم شاید
تو رو به وجد بیاره
689
00:52:30,731 --> 00:52:33,033
به وجد اومدم
690
00:52:34,318 --> 00:52:36,319
،در دفاع از خودم باید بگم
691
00:52:36,320 --> 00:52:39,280
...راستش، من قبلاً هیچی نخوردم، پس
692
00:52:39,281 --> 00:52:40,573
اجازه هست؟
693
00:52:40,574 --> 00:52:41,750
خواهش میکنم
694
00:52:48,666 --> 00:52:50,218
واندا -
همم -
695
00:52:50,417 --> 00:52:52,344
هیچ کس از تو بدش نمیاد، واندا
696
00:52:54,505 --> 00:52:55,588
ممنون
697
00:52:55,589 --> 00:52:56,839
اوه، خواهش میکنم
698
00:52:56,840 --> 00:53:00,259
...نه. این یه
پاسخ غیر ارادی در مغزشونه
699
00:53:00,260 --> 00:53:02,553
که از تو میترسن، دست خودشون نیست
700
00:53:02,554 --> 00:53:03,596
تو هم از من میترسی؟
701
00:53:03,597 --> 00:53:05,695
...مغز من مصنوعیه، پس
702
00:53:09,103 --> 00:53:12,577
عادت داشتم یکطرفه در مورد خودم فکر کنم
703
00:53:13,941 --> 00:53:16,164
...ولی، بعد از این
704
00:53:16,276 --> 00:53:18,611
من یه چیز دیگه شدم
705
00:53:18,612 --> 00:53:22,416
و هنوز فکر کنم هنوز خودمم
706
00:53:24,243 --> 00:53:27,217
...ولی
بقیه این نظر رو ندارن
707
00:53:30,040 --> 00:53:32,308
میدونی؟
من که نمیدونم این چیه؟
708
00:53:33,127 --> 00:53:34,428
واقعاً میگم
709
00:53:34,628 --> 00:53:36,587
میدونم مال این دنیا نیست
710
00:53:36,588 --> 00:53:38,089
،ولی به افراد "لوکی" قدرت داد
711
00:53:38,090 --> 00:53:40,609
...قدرتهای تو رو بهت داد. اما
712
00:53:41,760 --> 00:53:45,263
.ذات حقیقیش هنوز یه معماست
713
00:53:45,264 --> 00:53:47,348
و، با این حال، بخشی از وجودمه
714
00:53:47,349 --> 00:53:48,775
ازش میترسی؟
715
00:53:49,309 --> 00:53:51,811
ای کاش درکش میکردم
716
00:53:51,812 --> 00:53:54,147
،هر چقدر بیشتر درکش کنم
کمتر من رو کنترل میکنه
717
00:53:54,148 --> 00:53:57,233
،یه روزی
...از کجا معلوم
718
00:53:57,234 --> 00:53:58,786
.شاید حتی من کنترلش کنم
719
00:54:01,196 --> 00:54:05,342
،نمیدونم چی داخل اینه
ولی فلفل نیست
720
00:54:05,826 --> 00:54:08,220
،میخوام برم مغازه
721
00:54:08,537 --> 00:54:10,747
20 دقیقه دیگه برمیگردم
722
00:54:10,748 --> 00:54:14,143
به جای این کار، میشه یه پیتزا سفارش بدیم
723
00:54:15,002 --> 00:54:18,181
ویژن، نمیذاری من از اینجا برم؟
724
00:54:19,548 --> 00:54:21,507
دلیلش حفظ سلامته
725
00:54:21,508 --> 00:54:23,731
من میتونم از خودم محافظت کنم
726
00:54:24,845 --> 00:54:26,567
منظورم تو نبودی
727
00:54:27,890 --> 00:54:30,683
آقای استارک دوست دارن
از احتمال بروز
728
00:54:30,684 --> 00:54:32,782
یه حادثه جمعی دیگه جلوگیری کنن
729
00:54:32,853 --> 00:54:37,203
...تا زمانی که توافقنامه
این تشکیلات امنتر بشه
730
00:54:39,485 --> 00:54:41,833
و خودت چی میخوای؟
731
00:54:42,654 --> 00:54:44,456
اینکه مردم، تو رو همینطور که من میبینم، ببینن
732
00:54:45,032 --> 00:54:46,834
برلین
733
00:55:19,691 --> 00:55:20,858
خب، تو از گربه خوشت میاد؟
734
00:55:20,859 --> 00:55:22,819
سم -
چیه؟ -
735
00:55:22,820 --> 00:55:25,589
این آقا با لباس گربه پیداش میشه
و تو نمیخوای دلیلش رو بدونی؟
736
00:55:27,491 --> 00:55:29,543
.لباس مخصوصت
جنسش ویبرانیومه؟
737
00:55:32,913 --> 00:55:37,430
پلنگ سیاه، چندین نسل محافظ واکاندا بوده
738
00:55:38,210 --> 00:55:41,810
یه شنل که از جنگجویی
به جنگجوی دیگه رسیده
739
00:55:43,048 --> 00:55:46,101
،و حالا چون دوست تو، پدرم رو به قتل رسوند
740
00:55:46,593 --> 00:55:49,567
شنل پادشاه هم به تن من میره
741
00:55:50,097 --> 00:55:51,639
،حالا من ازت میپرسم
742
00:55:51,640 --> 00:55:54,944
،هم به عنوان جنگجو و هم به عنوان پادشاه
743
00:55:55,853 --> 00:55:59,908
به نظرت تا کِی میتونی دوستت رو از دست من
حفظ کنی؟
744
00:56:19,418 --> 00:56:20,877
قراره چه اتفاقی بیفته؟
745
00:56:20,878 --> 00:56:23,170
همون اتفاقی
که باید برای شما بیفته
746
00:56:23,171 --> 00:56:25,548
ارزیابی روانی و تحویل به دولت
747
00:56:25,549 --> 00:56:27,567
،ایشون "اورت راس" هستن
معاون فرمانده نیروهای ویژه
748
00:56:27,968 --> 00:56:29,135
وکیلمون چی میشه؟
749
00:56:29,136 --> 00:56:31,109
وکیل؟ خندهداره
750
00:56:31,138 --> 00:56:33,264
مطمئن بشین سلاحهاشون
توقیف شدن
751
00:56:33,265 --> 00:56:35,308
اوه، ما براتون رسید تنظیم میکنیم
752
00:56:35,309 --> 00:56:38,954
بهتره یه وقت از پنجره بیرون رو نگاه نکنم
و نبینم کسی داره توی آسمون با لباسم پرواز میکنه
753
00:56:44,693 --> 00:56:47,820
به جای زندان، براتون یه دفتر اداری
فراهم میشه
754
00:56:47,821 --> 00:56:50,044
،و یه لطفی به من بکنین
و از دفتر خارج نشین
755
00:56:50,490 --> 00:56:52,617
من قصد ندارم جایی برم
756
00:56:52,618 --> 00:56:56,537
محض اطلاعت، وقتی میگم اوضاع رو بدتر میکنی
.یعنی این
757
00:56:56,538 --> 00:56:57,964
باکی زندهاست
758
00:56:57,998 --> 00:56:59,790
نه
759
00:56:59,791 --> 00:57:02,168
رومانی عضو توافقنامه نبود
760
00:57:02,169 --> 00:57:03,961
و سرهنگ رودز روی عملیات پاکسازی نظارت میکنه
761
00:57:03,962 --> 00:57:06,047
،در حالی که داریم این وضعیت رو درست میکنیم
سعی کن خرابکاری نکنی
762
00:57:06,048 --> 00:57:08,591
عواقب؟
بله که عواقب داره
763
00:57:08,592 --> 00:57:10,301
...بدون شک، میشه این حرف رو توی دهن من بذارین
764
00:57:10,302 --> 00:57:11,844
.چون الان خودم گفتمش
درخواست دیگهای ندارین؟
765
00:57:11,845 --> 00:57:13,192
ممنون، قربان
766
00:57:14,139 --> 00:57:15,556
عواقب؟
767
00:57:15,557 --> 00:57:17,058
.وزیر راس میخواد هر دوی شما محاکمه بشین
768
00:57:17,059 --> 00:57:18,517
باید یه چیزی براش جور میکردم
769
00:57:18,518 --> 00:57:20,115
من اون سپر رو پس نمیگیرم، مگه نه؟
770
00:57:20,437 --> 00:57:21,771
از نظر فنی، جزء املاک دولت به حساب میاد
771
00:57:21,772 --> 00:57:22,980
بالهای تو هم همین طور
772
00:57:22,981 --> 00:57:24,498
یخ کردم
773
00:57:24,524 --> 00:57:26,076
از داخل زندان بودن که گرمتره
774
00:57:53,512 --> 00:57:55,906
هی، دلت میخواد یه چیز باحال ببینی؟
775
00:57:56,390 --> 00:57:58,863
من یه چیزی رو از آرشیوهای بابام کشیدم بیرون
776
00:58:00,018 --> 00:58:01,695
خب، به موقع بود
777
00:58:05,399 --> 00:58:09,294
فرانکلین روزولت در سال 1941 اجازه اعزام نیرو به جنگ جهانی
رو با اینها امضا کرده
778
00:58:09,653 --> 00:58:12,738
،وقتی متفقین بیشترین حمایت رو لازم داشتن
بهشون کمک کرد
779
00:58:12,739 --> 00:58:15,041
ممکنه یکی میگفت این کار
باعث شد کشورمون بیشتر درگیر جنگ بشه
780
00:58:16,451 --> 00:58:19,174
استیو، اگه اینا نبودن، تو هم الان اینجا نبودی
781
00:58:20,497 --> 00:58:23,290
...من سعی دارم
بهش چی میگی؟
782
00:58:23,291 --> 00:58:25,559
یه شاخه زیتون
(نماد صلح)
783
00:58:26,086 --> 00:58:27,888
تو بهش چی میگی؟
784
00:58:29,006 --> 00:58:31,775
پپر" اینجاست؟"
نمیبینمش
785
00:58:32,718 --> 00:58:35,316
...ما...یه جورایی
786
00:58:35,595 --> 00:58:37,568
...خب، نه یه جورایی -
حاملهست؟ -
787
00:58:37,723 --> 00:58:39,390
.نه، معلومه که نیست
788
00:58:39,391 --> 00:58:41,350
ما داریم جدا از هم زندگی میکنیم
789
00:58:41,351 --> 00:58:42,868
تقصیر هیچ کس نیست
790
00:58:44,146 --> 00:58:45,914
.من واقعاً متأسفم، تونی
خبر نداشتم
791
00:58:46,398 --> 00:58:49,668
،چند سال پیش، نزدیک بود از دستش بدم
پس تمام لباسهای مخصوصم رو داغون کردم
792
00:58:50,485 --> 00:58:52,528
بعدش، مجبور شدیم هایدرا رو محو کنیم
793
00:58:52,529 --> 00:58:55,031
و بعدش آلترون رو، که تقصیر من بود
794
00:58:55,032 --> 00:58:58,409
.و بعدش روز از نو، روزی از نو
من هیچ وقت دست برنداشتم
795
00:58:58,410 --> 00:59:01,088
چون حقیقت اینه که نمیخوام دست بردارم
796
00:59:02,164 --> 00:59:04,373
نمیخوام پپر رو از دست بدم
797
00:59:04,374 --> 00:59:07,302
با خودم گفتم شاید این توافقنامه
بتونه یه تفاوتی ایجاد کنه
798
00:59:10,630 --> 00:59:13,103
در دفاع از پپر باید بگم، مشکل اون منم
799
00:59:14,009 --> 00:59:16,552
،با اینکه، بابام خیلی روی اعصاب بود
800
00:59:16,553 --> 00:59:18,512
ولی خودش و مامان همیشه باهم کنار میاومدن
801
00:59:18,513 --> 00:59:20,281
میدونی، خوشحالم که "هاوارد" ازدواج کرد
(پدر تونی استارک)
802
00:59:20,682 --> 00:59:22,808
من فقط زمان جوون و مجرد بودن، میشناختمش
803
00:59:22,809 --> 00:59:24,810
اوه، واقعاً؟
شما دوتا همدیگه رو میشناختین؟
804
00:59:24,811 --> 00:59:26,353
.بابام که حرفی در این خصوص نزده
805
00:59:26,354 --> 00:59:29,282
شاید فقط یه چندهزار باری
806
00:59:29,608 --> 00:59:31,285
خدایا، ازت متنفر بودم
807
00:59:32,986 --> 00:59:34,779
من نمیخوام اوضاع رو سخت کنم
808
00:59:34,780 --> 00:59:37,378
.میدونم
چون تو آدم بسیار بانزاکتی هستی
809
00:59:37,699 --> 00:59:40,297
،اگه ببینم وضعیت داره بد میشه
810
00:59:40,827 --> 00:59:42,411
نمیشه بیتفاوت باشم
811
00:59:42,412 --> 00:59:43,954
بعضی وقتها، آرزو میکنم که میتونستم
812
00:59:43,955 --> 00:59:45,302
نه، تو همچین آرزویی نمیکنی
813
00:59:48,126 --> 00:59:49,928
نه، همچین آرزویی نمیکنم
814
00:59:50,337 --> 00:59:51,504
...بعضی وقتها
815
00:59:51,505 --> 00:59:54,854
بعضی وقتها، دلم میخواد با مشت
بزنم تو دندونهای خوشگلت
816
00:59:55,133 --> 00:59:56,901
ولی نمیخوام رفتنت رو ببینم
817
00:59:57,344 --> 00:59:59,146
ما لازمت داریم، کاپ
818
00:59:59,554 --> 01:00:03,324
.بعد از این، اتفاقی نمیفته که نشه حلش کرد
خواهش میکنم...امضاش کن
819
01:00:03,433 --> 01:00:05,476
ما میتونیم حوادث این 24 ساعت آخر رو قانونی کنیم
820
01:00:05,477 --> 01:00:07,853
،بارنز به جای فرستاده شدن به یه زندان در واکاندا
821
01:00:07,854 --> 01:00:10,122
به یه تیمارستان در آمریکا منتقل میشه
822
01:00:21,660 --> 01:00:23,202
.من نمیگم غیر ممکنه
823
01:00:23,203 --> 01:00:25,371
ولی باید یه سری تضمین وجود داشته باشه
824
01:00:25,372 --> 01:00:26,622
البته
825
01:00:26,623 --> 01:00:28,374
،زمانی که خشم عموم رو خاموش کنیم
826
01:00:28,375 --> 01:00:30,543
میشه این پروندهها رو اصلاح کرد
827
01:00:30,544 --> 01:00:32,461
من یه پیشنهاد براشون فرستادم
که تو و واندا دوباره بیاین سر کار
828
01:00:32,462 --> 01:00:34,588
واندا؟ چه خبر از واندا؟
829
01:00:34,589 --> 01:00:36,298
اون حالش خوبه. در حال حاضر حبس خونگی شده
830
01:00:36,299 --> 01:00:37,675
ویژن پیششه
831
01:00:37,676 --> 01:00:38,843
!اوه، خدایا، تونی
...هر وقت
832
01:00:38,844 --> 01:00:41,345
هر وقت که فکر میکنم دیدت
...نسبت به اوضاع درسته
833
01:00:41,346 --> 01:00:42,429
چیه؟ 40 هکتار زمین با یه استخر دراز
834
01:00:42,430 --> 01:00:43,556
.سینمای خونگی داره
835
01:00:43,557 --> 01:00:44,807
راههای بدتری برای محافظت از مردم وجود داره
836
01:00:44,808 --> 01:00:46,155
محافظت؟
837
01:00:46,560 --> 01:00:47,726
تو به این میگی محافظت؟
838
01:00:47,727 --> 01:00:49,937
این محافظته؟
به این میگن زندانی کردن، تونی
839
01:00:49,938 --> 01:00:51,355
اون دختر، شهروند ایالات متحده نیست -
اوه، بس کن، تونی -
840
01:00:51,356 --> 01:00:52,940
و به سلاحهای کشتار جمعی روادید نمیدن
841
01:00:52,941 --> 01:00:54,024
!اون دختر یه بچهست
842
01:00:54,025 --> 01:00:55,702
!بیخیال
843
01:00:56,611 --> 01:00:58,821
...من دارم کار لازم رو انجام میدم
844
01:00:58,822 --> 01:01:00,920
تا خودمون رو از یه اتفاق بدتر نجات بدم...
845
01:01:03,660 --> 01:01:05,837
تو همهش همین رو به خودت میگی
846
01:01:08,665 --> 01:01:10,262
خوشم نمیاد برنامه رو به هم بزنم
847
01:01:17,424 --> 01:01:19,601
سلام، آقای بارنز
848
01:01:19,968 --> 01:01:22,511
سازمان ملل
من رو فرستاده تا شما رو ارزیابی کنم
849
01:01:22,512 --> 01:01:25,031
میشه بنشینم؟
850
01:01:29,644 --> 01:01:31,662
اسم کوچیکت جیمزه؟
851
01:01:32,856 --> 01:01:35,079
رسید وسایلت
852
01:01:36,610 --> 01:01:38,444
لباس پرندگان؟
بیخیال
853
01:01:38,445 --> 01:01:40,463
من ننوشتمش
854
01:01:46,161 --> 01:01:48,054
من نیومدم اینجا که در موردت قضاوت کنم
855
01:01:48,205 --> 01:01:49,927
من فقط میخوام
چندتا سؤال ازت بپرسم
856
01:01:51,458 --> 01:01:54,011
میدونی کجا هستی، جیمز؟
857
01:01:56,880 --> 01:01:59,899
،اگه با من حرف نزنی
نمیتونم کمکت کنم، جیمز
858
01:02:00,550 --> 01:02:02,477
من باکی هستم
859
01:02:11,144 --> 01:02:12,946
آهای؟
860
01:02:19,736 --> 01:02:20,828
سلام
861
01:02:20,829 --> 01:02:23,375
یک بسته بزرگ براتون دارم
862
01:02:31,257 --> 01:02:33,067
.بیا
فقط اینجا رو امضا کن
863
01:02:33,068 --> 01:02:35,071
اینجا؟ -
آره -
864
01:02:41,258 --> 01:02:44,311
چرا نیروی ویژه باید
با انتشار این عکس شروع کنه؟
865
01:02:44,386 --> 01:02:46,845
،تا خبرش رو همه جا پخش کنه
تا ما نهایت نظارت رو اعمال کنیم؟
866
01:02:46,846 --> 01:02:49,890
.درسته
راه خوبی برای بیرون کشیدن یه آدم از خفاست
867
01:02:49,891 --> 01:02:52,059
یه بمب کار بذار، بعد عکس طرف رو بگیر
868
01:02:52,060 --> 01:02:54,270
7 میلیارد نفر رو وادار کن که دنبال سرباز زمستان بگردن
869
01:02:54,271 --> 01:02:56,272
تو داری میگی یه نفر براش
پاپوش گذاشته تا پیداش کنه؟
870
01:02:56,273 --> 01:02:57,356
استیو، ما 2 سال دنبال این آدم گشتیم
871
01:02:57,357 --> 01:02:58,524
و هیچی پیدا نکردیم
872
01:02:58,525 --> 01:03:00,609
.ما که در سازمان ملل بمبگذاری نکردیم
این کار، باعث جلب توجه خیلیها میشه
873
01:03:00,610 --> 01:03:02,027
...خب چه تضمینی است که
874
01:03:02,028 --> 01:03:03,279
.اون کسی که براش پاپوش درست کرده، بتونه پیداش کنه
875
01:03:03,280 --> 01:03:05,423
تضمینش اینه که ما میتونیم پیداش کنیم
876
01:03:11,204 --> 01:03:12,346
آره
877
01:03:14,958 --> 01:03:16,680
بگو ببینم، باکی
878
01:03:16,710 --> 01:03:19,388
تو شاهد چیزهای خیلی زیادی بودی، مگه نه؟
879
01:03:20,463 --> 01:03:22,857
نمیخوام دربارش حرف بزنم
880
01:03:23,216 --> 01:03:25,926
تو میترسی که اگه دهنت رو باز کنی
881
01:03:25,927 --> 01:03:28,025
ممکنه وحشتهای همیشگی متوقف نشن
882
01:03:31,391 --> 01:03:32,783
نگران نباش
883
01:03:33,702 --> 01:03:35,397
وضعیت: محموله تحویل شد
884
01:03:35,603 --> 01:03:38,201
ما فقط باید در مورد یه چیز حرف بزنیم
885
01:03:49,346 --> 01:03:51,066
هی. این دیگه چیه؟ -
نمیدونم -
886
01:04:02,130 --> 01:04:04,398
.عالی شد. زود باشین، بچهها
تصویر بارنز رو برام بیارین
887
01:04:04,924 --> 01:04:07,818
"فرایدی"
منبع اون آسیب رو بهم بگو
888
01:04:08,803 --> 01:04:11,231
طبقه پنجم زیرزمین، سمت شرق
889
01:04:14,351 --> 01:04:15,976
این دیگه چه کوفتیه؟
890
01:04:15,977 --> 01:04:17,770
چرا در مورد خونهت صحبت نکنیم؟
891
01:04:17,771 --> 01:04:21,120
.رومانی رو نمیگم
مطمئناً، بروکلین رو هم نمیگم، نه
892
01:04:21,858 --> 01:04:25,662
منظورم، خونه واقعی توئه
893
01:04:31,451 --> 01:04:33,048
اشتیاق
894
01:04:33,453 --> 01:04:34,754
نه
895
01:04:35,914 --> 01:04:36,830
زنگزده
896
01:04:36,831 --> 01:04:38,383
بس کن
897
01:04:38,458 --> 01:04:39,759
هفده
898
01:04:41,795 --> 01:04:43,096
بس کن
899
01:04:45,173 --> 01:04:46,019
سپیدهدم
900
01:04:52,430 --> 01:04:53,196
کوره
901
01:04:55,975 --> 01:04:57,151
نُه
902
01:05:00,021 --> 01:05:01,538
مهربان
903
01:05:04,651 --> 01:05:06,578
بازگشت به خانه
904
01:05:07,028 --> 01:05:08,204
یک
905
01:05:09,489 --> 01:05:10,756
ماشین حمل محموله
906
01:05:27,048 --> 01:05:28,474
سرباز؟
907
01:05:31,136 --> 01:05:32,688
آمادهی انجام ماموریت
908
01:05:33,221 --> 01:05:38,903
.گزارش مأموریت
16 دسامبر 1991
909
01:05:49,279 --> 01:05:50,922
.کمکم کنین
910
01:05:51,239 --> 01:05:52,540
کمک
911
01:05:55,243 --> 01:05:56,544
بلند شو
912
01:05:59,706 --> 01:06:01,849
تو کی هستی؟
چی میخوای؟
913
01:06:02,917 --> 01:06:05,219
اینکه شاهد سقوط یک امپراطوری باشم
914
01:06:37,076 --> 01:06:38,377
هی
915
01:06:44,792 --> 01:06:46,335
همه شهروندان رو خارج کنین
916
01:06:46,336 --> 01:06:48,754
اطراف ساختمون رو محاصره و چندتا تیرانداز در هلیکوپتر آماده کنین
917
01:06:48,755 --> 01:06:50,422
لطفاً بهم بگو لباس مخصوصت همراهته
918
01:06:50,423 --> 01:06:53,008
،معلومه که همراهمه. یه لباس "تام فورد" شیکه
...سهتیکه، دودُکمهای
919
01:06:53,009 --> 01:06:54,811
من الان سر کارم هستم، سرباز وظیفه که نیستم
920
01:06:55,136 --> 01:06:56,813
دنبالم بیاین
921
01:07:13,321 --> 01:07:14,588
ما مستقر شدیم
922
01:07:46,896 --> 01:07:49,119
میشد حداقل من رو بشناسی
923
01:08:41,951 --> 01:08:43,468
لعنتی
924
01:10:20,466 --> 01:10:22,759
اون دوباره ازم پرسید
که تو اونجا میای یا نه؟
925
01:10:22,760 --> 01:10:24,803
من گفتم مطمئن نیستم
926
01:10:24,804 --> 01:10:27,948
.باید قیافهاش رو میدیدی
سعیت رو بکن. خب؟
927
01:10:28,307 --> 01:10:30,225
.من میرم بخوابم
928
01:10:30,226 --> 01:10:31,948
دوستت دارم
929
01:10:35,523 --> 01:10:39,651
...جیمز بارنز، مظنون بمبگذاری سازمان ملل در وین
930
01:10:39,652 --> 01:10:41,403
امروز، از زندان فرار کرد...
931
01:10:41,404 --> 01:10:44,489
همچنین، انتقامجوی معروف، استیو راجرز
932
01:10:44,490 --> 01:10:45,757
و سم ویلسون ناپدید شدند
933
01:10:50,149 --> 01:10:53,146
ورودی 06 - فرودگاه برلین
مسکو
934
01:11:09,515 --> 01:11:10,816
!هی، کاپ
935
01:11:23,321 --> 01:11:24,713
استیو
936
01:11:25,406 --> 01:11:27,925
دارم با کدوم باکی صحبت میکنم؟
937
01:11:29,243 --> 01:11:31,637
اسم مادرت سارا بود
938
01:11:35,458 --> 01:11:39,012
عادت داشتی کفشهات رو با روزنامه پُر کنی
939
01:11:40,129 --> 01:11:41,505
اینا رو توی اون موزه نخوندی
940
01:11:41,506 --> 01:11:43,524
،به همین سادگی
باید بگیم و بخندیم؟
941
01:11:43,591 --> 01:11:45,133
من چیکار کردم؟
942
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
خیلی کارها
943
01:11:46,052 --> 01:11:48,011
میدونستم این جوری میشه
944
01:11:48,012 --> 01:11:50,555
،آزمایشهایی که هایدرا روی من انجام داده
هنوز هم داخل وجودمه
945
01:11:50,556 --> 01:11:52,599
،تنها کاری که اون مأمور باید میکرد
گفتن اون کلمات لعنتی بود
946
01:11:52,600 --> 01:11:54,392
اون کی بود؟ -
نمیدونم -
947
01:11:54,393 --> 01:11:56,561
.مردم مُردن
اون بمبگذاری. اون پاپوش
948
01:11:56,562 --> 01:11:59,147
اون دکتر تمام اون کارها رو کرد
تا فقط 10 دقیقه پیشت باشه
949
01:11:59,148 --> 01:12:01,200
ازت میخوام یه چیزی بهتر از "نمیدونم" بهم بگی
950
01:12:04,612 --> 01:12:07,540
اون میخواست درباره سیبری بدونه
951
01:12:09,909 --> 01:12:11,927
جایی که من رو نگه میداشتن
952
01:12:13,412 --> 01:12:15,413
اون میخواست جای دقیقش رو بدونه
953
01:12:15,414 --> 01:12:17,933
چرا اون باید دنبال چنین چیزی باشه؟
954
01:12:19,710 --> 01:12:22,354
چون من تنها سرباز زمستان نیستم
955
01:12:23,257 --> 01:12:26,124
سال 1991
956
01:13:15,766 --> 01:13:17,693
!درد داره
957
01:13:55,014 --> 01:13:56,486
کارت خوب بود
958
01:14:07,360 --> 01:14:09,037
من رو از اینجا ببر بیرون
959
01:14:22,750 --> 01:14:24,042
اون سربازها کی بودن؟
960
01:14:24,043 --> 01:14:25,794
کارکُشتهترین جوخه مرگ
961
01:14:25,795 --> 01:14:28,046
،بیشتر از هر کسی در تاریخ هایدرا
سابقه کُشتن دارن
962
01:14:28,047 --> 01:14:29,506
و این قضیه مال قبل از قضیه سرمها بود
963
01:14:29,507 --> 01:14:30,799
همهشون مثل تو شدن؟
964
01:14:30,800 --> 01:14:32,192
بدتر از من
965
01:14:32,510 --> 01:14:34,608
اون دکتر، اون میتونه کنترلشون کنه؟
966
01:14:35,262 --> 01:14:36,846
به اندازه کافی
967
01:14:36,847 --> 01:14:38,932
اون گفت میخواد شاهد سقوط یه امپراطوری باشه
968
01:14:38,933 --> 01:14:40,850
با این افراد، اون میتونه انجامش بده
969
01:14:40,851 --> 01:14:43,269
،اونا 30 زبان رو بلدن
،میتونن آب بشن و برن توی زمین
970
01:14:43,270 --> 01:14:45,563
نفوذ کنن، آدم بکشن، تضعیف کنن
971
01:14:45,564 --> 01:14:47,190
اونا میتونن در عرض 1 شب
یه کشور رو سرنگون کنن
972
01:14:47,191 --> 01:14:48,959
هیچوقت آمدنشون رو نمیفهمی
973
01:14:51,362 --> 01:14:53,710
یه هفته قبل این کار خیلی سادهتر بود
974
01:14:53,990 --> 01:14:56,199
...اگه با تونی تماس بگیریم -
اوه، اون حرف ما رو باور نمیکنه -
975
01:14:56,200 --> 01:14:57,283
...حتی اگه باور میکرد
976
01:14:57,284 --> 01:14:59,382
از کجا معلوم توافقنامه
بهش اجازه کمک بده یا نه
977
01:15:00,538 --> 01:15:01,839
ما تنها هستیم
978
01:15:02,957 --> 01:15:04,099
شاید نباشیم
979
01:15:05,876 --> 01:15:07,723
من یه نفر رو میشناسم
980
01:15:08,379 --> 01:15:11,423
و گمون نکنم خبر داشته باشی
اونها کجا هستن
981
01:15:11,424 --> 01:15:12,590
.به زودی، باخبر میشیم
982
01:15:12,591 --> 01:15:14,259
گارد مرزی گروه 9 مرزها رو پوشش داده
983
01:15:14,260 --> 01:15:16,219
یگانهای شناسایی شبانهروز در حال پروازن
984
01:15:16,220 --> 01:15:17,804
.اونا پیداشون میکنن
ما از پس این وضع برمیایم
985
01:15:17,805 --> 01:15:19,889
.تو متوجه نیستی، استارک
کار تو نیست که از پسش بربیای
986
01:15:19,890 --> 01:15:22,392
.کاملا واضحه که نمیتونین بی طرف باشین
987
01:15:22,393 --> 01:15:23,977
من نیروهای ویژه رو مأمور این کار میکنم
988
01:15:23,978 --> 01:15:25,228
و اگه یه وقت تیراندازی شد چی؟
989
01:15:25,229 --> 01:15:26,604
استیو راجرز رو میکشی؟
990
01:15:26,605 --> 01:15:28,106
اگه تحریکمون کنن
991
01:15:28,107 --> 01:15:31,568
اگه بخاطر راجرز نبود، بارنز در رومانی
کُشته شده بود
992
01:15:31,569 --> 01:15:35,669
،در اون صورت
خیلی از مُردهها الان زنده بودن
993
01:15:36,449 --> 01:15:38,491
راحت باش و خودت حساب و کتاب کن
994
01:15:38,492 --> 01:15:39,909
...با نهایت احترام، شما با اون پسرهایی که
995
01:15:39,910 --> 01:15:41,244
جلیقه ضدگلوله پوشیدن
این قضیه رو حل نمیکنین
996
01:15:41,245 --> 01:15:42,704
باید به ما اجازه بدین تا اون رو بگیریم
997
01:15:42,705 --> 01:15:44,789
و این دفعه چه فرقی با دفعهی قبل داره؟
998
01:15:44,790 --> 01:15:47,760
این دفعه من کفش چرم و کتشلوار نمیپوشم
999
01:15:48,794 --> 01:15:50,837
.72 ساعت، تضمین میکنم
1000
01:15:50,838 --> 01:15:52,981
36 ساعت
1001
01:15:54,216 --> 01:15:55,813
بارنز
1002
01:15:57,011 --> 01:15:58,654
.راجرز
1003
01:15:59,138 --> 01:16:00,180
.ویلسون
1004
01:16:00,181 --> 01:16:02,279
ممنون، قربان
1005
01:16:05,603 --> 01:16:07,780
،بازوی چپم بیحسه
این عادیه؟
1006
01:16:10,941 --> 01:16:12,192
حالت خوبه؟
1007
01:16:12,193 --> 01:16:13,585
مثل همیشه
1008
01:16:17,364 --> 01:16:19,783
36 ساعت، وای
1009
01:16:19,784 --> 01:16:21,993
ما واقعا نفراتمون کمه
1010
01:16:21,994 --> 01:16:23,328
اوه، آره
1011
01:16:23,329 --> 01:16:26,599
،اگه همین الان یه هالک داشتیم
عالی میشد. امکانش نیست؟
1012
01:16:28,250 --> 01:16:31,044
تو واقعاً فکر میکنی
اون توی تیم ما میبود؟
1013
01:16:31,045 --> 01:16:32,253
نه
1014
01:16:32,254 --> 01:16:33,713
من یه فکری دارم
1015
01:16:33,714 --> 01:16:36,216
.منم همین طور
فکر تو چیه؟
1016
01:16:36,217 --> 01:16:38,176
طبقه پایین
1017
01:16:38,177 --> 01:16:39,649
فکر تو چیه؟
1018
01:16:42,023 --> 01:16:46,903
کوئینز
(در نیویورک)
1019
01:17:01,325 --> 01:17:02,867
سلام، زن عمو می
1020
01:17:02,868 --> 01:17:04,340
سلام
1021
01:17:06,163 --> 01:17:08,081
امروز، مدرسه چطور بود؟
1022
01:17:08,082 --> 01:17:09,499
خوب بود
1023
01:17:09,500 --> 01:17:12,098
...یه ماشین مسخره بیرون پارک کرده
1024
01:17:15,297 --> 01:17:17,565
"اوه، آقای "پارکر -
امم -
1025
01:17:19,260 --> 01:17:21,469
شما...؟
شما اینجا چی کار...؟
1026
01:17:21,470 --> 01:17:23,429
.سلام
من...من...من پیتر هستم
1027
01:17:23,430 --> 01:17:24,982
تونی هستم
1028
01:17:25,182 --> 01:17:26,891
...شما اینجا...شما اینجا
شما اینجا چیکار میکنین؟
1029
01:17:26,892 --> 01:17:28,268
.ما سر بزنگاه باهم آشنا شدیم
1030
01:17:28,269 --> 01:17:30,186
تو ایمیلهای من رو دریافت میکردی، درسته؟
1031
01:17:30,187 --> 01:17:31,980
درسته؟ -
آره. آره -
1032
01:17:31,981 --> 01:17:33,064
...صرف نظر از
1033
01:17:33,065 --> 01:17:34,232
تو چیزی از کمک هزینه تحصیلی به من نگفتی
1034
01:17:34,233 --> 01:17:35,900
.کمک هزینه تحصیلی رو میگین -
مؤسسه سپتامبر -
1035
01:17:35,901 --> 01:17:36,943
درسته -
آره -
1036
01:17:36,944 --> 01:17:38,069
یادت هست کی درخواست داده بودی؟
1037
01:17:38,070 --> 01:17:39,279
آره
1038
01:17:39,280 --> 01:17:42,083
.من موافقت کردم
پس حالا، میتونیم با هم کار کنیم
1039
01:17:42,408 --> 01:17:44,617
.تو به من هیچی نگفتی
قضیه چیه؟
1040
01:17:44,618 --> 01:17:45,785
داری کارهات رو از من مخفی میکنی؟
1041
01:17:45,786 --> 01:17:49,886
...من فقط میدونم شما چقدر
...عاشق غافلگیر شدن هستین ...پس با خودم وقتی میگم که
1042
01:17:50,249 --> 01:17:51,916
بگذریم، من واسه چه کاری درخواست دادم؟
1043
01:17:51,917 --> 01:17:53,084
من برای همین اومدم اینجا تا باهات حرف بزنم
1044
01:17:53,085 --> 01:17:54,544
.باشه
حرف، حرف بزنین، باشه
1045
01:17:54,545 --> 01:17:57,338
باورش برای من خیلی سخته که ایشون زن عموی یه نفره
1046
01:17:57,339 --> 01:17:59,892
آره خب، هرکدام از ما یه شکل و اندازه هستیم
1047
01:18:00,050 --> 01:18:02,510
این نونشیرینی گردویی استثناییه
1048
01:18:02,511 --> 01:18:03,928
اجازه بدین حرفتون رو همین جا قطع کنم -
واقعاً؟ -
1049
01:18:03,929 --> 01:18:07,891
این کمک هزینه، مثلاً، شامل پولی، چیزیه؟ نه؟
1050
01:18:07,892 --> 01:18:09,225
آره. پول خوبی قراره داده بشه
1051
01:18:09,226 --> 01:18:10,476
جدا؟ وای
1052
01:18:10,477 --> 01:18:12,270
ببین داری با کی حرف میزنی
1053
01:18:12,271 --> 01:18:14,619
میشه 5 دقیقه خصوصی باهاش حرف بزنم؟ -
البته -
1054
01:18:20,237 --> 01:18:23,837
،هر چقدر که نونهای گردویی بد بودن
قضیه خودمون بد پیش نرفت
1055
01:18:24,825 --> 01:18:27,827
،اوه. ما اینجا چی داریم
فناوری قدیمی،هان؟
1056
01:18:27,828 --> 01:18:29,787
مغازه ارزون فروشی؟ تشکیلات کمک به فقرا؟
1057
01:18:29,788 --> 01:18:31,873
اونا راستش آشغالن -
تو واقعاً عاشق آت و آشغال هستی -
1058
01:18:31,874 --> 01:18:33,041
...آره، من قبلاً
1059
01:18:33,042 --> 01:18:34,584
.بگذریم، ببینین
امم
1060
01:18:34,585 --> 01:18:36,377
من قطعاً از شما
درخواست کمک هزینه تحصیلی نکردم
1061
01:18:36,378 --> 01:18:38,004
اه، اه. من اول میگم -
باشه -
1062
01:18:38,005 --> 01:18:40,808
میرسیم به سؤال اصلی
1063
01:18:41,842 --> 01:18:44,110
این تویی، درسته؟
1064
01:18:44,178 --> 01:18:45,345
ام، نه
1065
01:18:45,346 --> 01:18:47,114
شما چی کار میکنین؟ شما چیکار...؟ -
آره -
1066
01:18:47,806 --> 01:18:49,599
حرکتت رو ببین
1067
01:18:49,600 --> 01:18:52,894
!وای، عالی گرفتیش
1360 کیلوگرم. 64 کیلومتر بر ساعت
1068
01:18:52,895 --> 01:18:55,897
.کار آسونی نیست
مهارتهات محشرن
1069
01:18:55,898 --> 01:18:57,815
همه اینا...همه اینا
که توی یوتیوب هم هستن، درسته؟
1070
01:18:57,816 --> 01:18:59,484
منظورم اینه که شما از یوتیوب دانلودش کردین
1071
01:18:59,485 --> 01:19:00,610
.آخه خودتون میدونین که همهش ساختگیه
1072
01:19:00,611 --> 01:19:01,861
همهش با رایانه درست شده
1073
01:19:01,862 --> 01:19:02,987
ام همم
1074
01:19:02,988 --> 01:19:05,240
...مثل همون ویدیویه که بقیه
1075
01:19:05,241 --> 01:19:07,200
آره، آره، آره، آره...اوه، منظورت
شبیه اون بشقابپرندههاست؟
1076
01:19:07,201 --> 01:19:08,423
!دقیقاً
1077
01:19:08,535 --> 01:19:10,132
ما اینجا چی داریم؟
1078
01:19:11,205 --> 01:19:13,223
...اه
...این یه
1079
01:19:18,963 --> 01:19:20,964
تو یه...ماهی...عنکبوتی هستی
1080
01:19:20,965 --> 01:19:23,142
...عنکبوت مبارز
تو پسر عنکبوتی هستی؟
1081
01:19:25,678 --> 01:19:27,571
مــ...مرد عنکبوتی
1082
01:19:27,638 --> 01:19:29,781
نه، نه با اون لباس سرهمی
1083
01:19:30,015 --> 01:19:32,238
اون لباس سرهمی نیست
1084
01:19:33,352 --> 01:19:34,727
...باورتون نمیشه. امروز، من داشتم
1085
01:19:34,728 --> 01:19:36,688
روز خوبی رو میگذروندم، آقای استارک
1086
01:19:36,689 --> 01:19:40,163
تمریناتم رو از دست ندادم. این دیویدیپلیر معرکه هم
...همون گوشه بود و
1087
01:19:40,484 --> 01:19:43,412
.امتحان جبر
ترکوندم
1088
01:19:43,904 --> 01:19:45,672
دیگه کی میدونه؟
هیچ کس؟
1089
01:19:46,949 --> 01:19:48,375
هیچ کس
1090
01:19:48,450 --> 01:19:50,618
حتی زن عموی...منحصربفردت؟ -
نه -
1091
01:19:50,619 --> 01:19:52,078
.نه، نه. نه، نه
1092
01:19:52,079 --> 01:19:54,831
اگه اون خبر داشت، میترسید
1093
01:19:54,832 --> 01:19:56,833
،و وقتی اون بترسه
من هم میترسم
1094
01:19:56,834 --> 01:19:59,057
میدونی از نظر من
چی واقعاً باحاله؟ این تارها
1095
01:20:00,129 --> 01:20:02,588
مقاومت کششیش فوقالعادهاست
1096
01:20:02,589 --> 01:20:04,257
کی اینا رو ساخته؟
1097
01:20:04,258 --> 01:20:05,775
خودم
1098
01:20:06,552 --> 01:20:08,303
.بالا رفتن از دیوار
چجوری این کارو میکنی؟
1099
01:20:08,304 --> 01:20:09,721
دستکشهای چسبناک
1100
01:20:09,722 --> 01:20:11,319
.داستانش طولانیه
...من قبلاً، اه
1101
01:20:11,640 --> 01:20:14,017
!خدای من
اصلاً میتونی با اینا چیزی ببینی؟
1102
01:20:14,018 --> 01:20:15,184
!بله. بله، میتونم
1103
01:20:15,185 --> 01:20:16,657
!کور شدم
1104
01:20:17,313 --> 01:20:19,063
من میتونم...من میتونم با اینا ببینم
1105
01:20:19,064 --> 01:20:20,064
خب؟
1106
01:20:20,065 --> 01:20:22,483
،وقتی...این حالتی میشدم
1107
01:20:22,484 --> 01:20:25,082
انگار حواس پنجگانهام 11گانه میشدن
1108
01:20:25,321 --> 01:20:29,907
...یه عالمه نیرو مصرف میشه، پس
اینا...اینا یه جورایی به تمرکزم کمک میکنن
1109
01:20:29,908 --> 01:20:32,285
تو شدیداً به ارتقا احتیاج داری
1110
01:20:32,286 --> 01:20:34,746
.از نظر جسمی، از سر تا پا
.ترمیم کلی
1111
01:20:34,747 --> 01:20:36,173
برای همینه که من اومدم اینجا
1112
01:20:38,792 --> 01:20:40,218
چرا این کار رو میکنی؟
1113
01:20:41,337 --> 01:20:42,587
.من باید بدونم
انگیزهت چیه؟
1114
01:20:42,588 --> 01:20:44,231
صبحها، چی تو رو از اون تخت دونفره بیرون میکشه؟
1115
01:20:45,132 --> 01:20:46,649
...چون
1116
01:20:50,387 --> 01:20:52,430
چون کل زندگیم...
،خودم بودم
1117
01:20:52,431 --> 01:20:54,404
و 6 ماهه که این قدرتها رو به دست آوردم
1118
01:20:54,558 --> 01:20:55,808
همم
1119
01:20:55,809 --> 01:20:58,487
،من کتاب میخونم
...رایانه میسازم
1120
01:20:59,396 --> 01:21:02,148
.و...و، آره
من عاشق فوتبال بازی کردنم
1121
01:21:02,149 --> 01:21:03,941
،ولی قبلاً نمیتونستم
ولی الان نباید بازی کنم
1122
01:21:03,942 --> 01:21:05,610
معلومه. چون فرق کردی
1123
01:21:05,611 --> 01:21:08,835
دقیقاً. ولی نمیشه این رو به کسی بگم
پس نمیگم
1124
01:21:12,242 --> 01:21:16,843
،وقتی بتونی کارهایی که من میتونم رو انجام بدی
...ولی انجامشون ندی
1125
01:21:18,957 --> 01:21:21,385
،و بعدش اتفاق بدی بیفته
1126
01:21:21,835 --> 01:21:23,762
این اتفاق بد بخاطر تو افتاده
1127
01:21:28,133 --> 01:21:30,885
.پس دلت میخواد ماجراجویی کنی
دلت میخواد سهم خودت رو ادا کنی؟
1128
01:21:30,886 --> 01:21:33,346
دنیا رو جای بهتری کنی و از این صحبتها، درسته؟
1129
01:21:33,347 --> 01:21:36,196
آره. فقط مراقب آدمهای ضعیف باشم
1130
01:21:36,892 --> 01:21:38,785
مهم...مهم همینه
1131
01:21:45,734 --> 01:21:48,207
،من میخوام اینجا بشینم
پس پات رو جمع کن
1132
01:21:56,829 --> 01:21:58,121
تو پاسپورت داری؟
1133
01:21:58,122 --> 01:21:59,664
.اه، نه
من حتی گواهینامه رانندگی هم ندارم
1134
01:21:59,665 --> 01:22:01,207
تا حالا آلمان رفتی؟ -
نه -
1135
01:22:01,208 --> 01:22:02,417
اوه، عاشقش میشی
1136
01:22:02,418 --> 01:22:04,641
!نمیشه برم آلمان -
چرا؟ -
1137
01:22:06,797 --> 01:22:08,314
من درس و...مشق دارم
1138
01:22:08,674 --> 01:22:10,842
خیلی خب، فرض میکنم این حرف رو نزدی
1139
01:22:10,843 --> 01:22:12,927
!من...من جدی میگم
!نمیشه که الکی مدرسه رو ول کنم
1140
01:22:12,928 --> 01:22:14,095
شاید یه کم خطرناک بشه
1141
01:22:14,096 --> 01:22:16,239
بهتره به زن عموی گرامیت بگم
دارم تو رو به یه گردش علمی میبرم
1142
01:22:18,809 --> 01:22:20,952
به زن عمو می چیزی نگو
1143
01:22:21,478 --> 01:22:22,870
خیلی خب، مرد عنکبوتی
1144
01:22:26,191 --> 01:22:27,567
این رو از روی دست من بردار
1145
01:22:27,568 --> 01:22:28,915
ببخشید، درستش میکنم
1146
01:22:41,540 --> 01:22:42,957
چی شده؟
1147
01:22:42,958 --> 01:22:44,680
خواهش میکنم همینجا بمون
1148
01:22:51,008 --> 01:22:52,810
فکر کنم باید در میزدم
1149
01:22:52,843 --> 01:22:56,262
.اوه، خدای من
تو اینجا چی کار میکنی؟
1150
01:22:56,263 --> 01:22:58,861
دارم بچههام رو ناامید میکنم
1151
01:23:02,102 --> 01:23:04,154
قرار بود برم اسکی روی آب
1152
01:23:04,354 --> 01:23:06,452
کاپ به کمک ما احتیاج داره، زود باش
1153
01:23:06,482 --> 01:23:07,783
!کلینت
1154
01:23:09,401 --> 01:23:10,998
تو نباید میاومدی اینجا
1155
01:23:13,030 --> 01:23:14,582
واقعاً؟
1156
01:23:14,781 --> 01:23:18,117
،من چی... حدود...5 دقیقه بود که بازنشسته شده بودم
و همه چی به فنا رفت
1157
01:23:18,118 --> 01:23:20,495
لطفاً به عواقب کارهات فکر کن
1158
01:23:20,496 --> 01:23:21,718
بسیارخب، بهش فکر کردم
1159
01:23:22,873 --> 01:23:24,675
خیلی خب، ما باید بریم
1160
01:23:28,754 --> 01:23:30,351
راه از این طرفه
1161
01:23:30,506 --> 01:23:32,729
من به اندازه کافی دردسر درست کردم
1162
01:23:36,970 --> 01:23:38,638
باید به من کمک کنی، واندا
1163
01:23:38,639 --> 01:23:40,515
اگه میخوای غصه بخوری
میتونی بری دبیرستان
1164
01:23:40,516 --> 01:23:42,864
،اگه میخوای جبران کنی
همین الان، باید تکون بخوری
1165
01:23:43,560 --> 01:23:44,486
لعنتی
1166
01:23:51,151 --> 01:23:53,203
باید به فکرم میرسید که لباس کشی بپوشم
1167
01:24:06,500 --> 01:24:09,168
کلینت، تو نمیتونی بر من غلبه کنی
1168
01:24:09,169 --> 01:24:11,312
میدونم نمیتونم
1169
01:24:11,588 --> 01:24:13,481
ولی این دختر میتونه
1170
01:24:14,716 --> 01:24:18,111
.ویژن
کافیه. اون رو ول کن
1171
01:24:18,720 --> 01:24:19,845
من دارم از اینجا میرم
1172
01:24:19,846 --> 01:24:21,272
نمیتونم بهت اجازه بدم
1173
01:24:26,019 --> 01:24:27,662
متأسفم
1174
01:24:30,857 --> 01:24:33,000
،اگه این کار رو بکنی
1175
01:24:33,151 --> 01:24:36,455
اونها برای همیشه ازت میترسن
1176
01:24:37,614 --> 01:24:41,259
،من نمیتونم ترس اونا رو کنترل کنم
فقط ترس خودم رو میتونم
1177
01:24:53,171 --> 01:24:54,723
...اوه
1178
01:24:56,341 --> 01:24:59,110
.زود باش
یه کار دیگه مونده
1179
01:24:59,636 --> 01:25:01,429
موضوع زمانه
1180
01:25:01,430 --> 01:25:04,265
ماهوارههای ما دارن تشخیص چهره، تشخیص علائم زیستی
1181
01:25:04,266 --> 01:25:06,193
و الگوهای رفتاری رو اعمال میکنن
1182
01:25:10,063 --> 01:25:12,912
بکش کنار وگرنه مجبورت میکنن
1183
01:25:13,900 --> 01:25:16,736
...خیلی جالب میشه
1184
01:25:16,737 --> 01:25:19,210
تو واقعاً فکر میکنی بتونی اون رو پیدا کنی؟
1185
01:25:19,406 --> 01:25:21,240
منابع ما قابل توجه هستن
1186
01:25:21,241 --> 01:25:23,701
آره. برای دنیا 70 سال طول کشید
تا بارنز رو پیدا کنن
1187
01:25:23,702 --> 01:25:26,505
،حالا، اگه در نصف این زمان بتونی پیداش کنی
احتمالاً کارت از اونا بهتر بوده
1188
01:25:27,414 --> 01:25:29,248
تو جای اونها رو بلدی
1189
01:25:29,249 --> 01:25:31,643
یه نفر رو میشناسم که بلده
1190
01:25:34,087 --> 01:25:36,714
مطمئن نیستم مفهوم یه ماشین مناسب برای فرار رو بدونی
1191
01:25:36,715 --> 01:25:38,016
تو چشم نیست
1192
01:25:38,342 --> 01:25:41,395
خوبه، چون این چیزا
باعث جلب توجه میشن
1193
01:25:42,929 --> 01:25:44,597
میشه صندلیت رو تکون بدی؟
1194
01:25:44,598 --> 01:25:45,973
نه
1195
01:25:45,974 --> 01:25:47,321
من دوباره بهت مدیون شدم
1196
01:25:47,643 --> 01:25:49,536
یه لیست ازش درست کردم
1197
01:25:52,356 --> 01:25:54,408
میدونی، اون یه جورایی سعی کرد من رو بکشه
1198
01:25:55,025 --> 01:25:58,044
ببخشین. بعداً، این رو به لیست اضافه میکنم
1199
01:26:01,073 --> 01:26:03,366
اونا میان دنبالت
1200
01:26:03,367 --> 01:26:04,543
میدونم
1201
01:26:07,162 --> 01:26:08,839
ممنون، شارون
1202
01:26:24,096 --> 01:26:25,262
...این
1203
01:26:25,263 --> 01:26:26,263
دیر بود
1204
01:26:26,264 --> 01:26:27,406
کاملا درسته
1205
01:26:31,770 --> 01:26:32,937
من باید برم
1206
01:26:32,938 --> 01:26:34,239
باشه
1207
01:26:58,505 --> 01:26:59,839
کاپ
1208
01:26:59,840 --> 01:27:02,133
،خودت میدونی اگه چاره دیگهای داشتم
باهات تماس نمیگرفتم
1209
01:27:02,134 --> 01:27:03,676
.هی، پسر، تو داری در حقم لطف میکنی
1210
01:27:03,677 --> 01:27:06,178
تازه...قبلاً بهم لطف کردی
1211
01:27:06,179 --> 01:27:07,888
ممنون که هوای من رو داری
1212
01:27:07,889 --> 01:27:09,691
وقتش بود یه تکونی به خودم بدم
1213
01:27:09,975 --> 01:27:11,767
از سرباز دیگهمون چه خبر؟
1214
01:27:11,768 --> 01:27:13,661
اون آماده کاره
1215
01:27:14,146 --> 01:27:15,663
،باید یه کم قهوه بهش بدم
.....ولی
1216
01:27:16,690 --> 01:27:18,116
اون نباید مشکلی داشته باشه...
1217
01:27:21,194 --> 01:27:22,862
اینجا کدوم منطقه جغرافیاییه؟
1218
01:27:22,863 --> 01:27:25,006
.زود باش
زود باش
1219
01:27:27,826 --> 01:27:30,049
کاپیتان آمریکا -
آقای لنگ -
1220
01:27:30,829 --> 01:27:32,130
.باعث افتخاره
1221
01:27:32,372 --> 01:27:34,248
من زیادی دارم باهاتون دست میدم
1222
01:27:34,249 --> 01:27:35,708
.وای. این محشره
1223
01:27:35,709 --> 01:27:38,603
کاپیتان آمریکا
شما رو هم میشناسم، شما فوقالعادهاین
1224
01:27:42,048 --> 01:27:43,215
وای
1225
01:27:43,216 --> 01:27:45,092
ببین، من میخوام بگم
1226
01:27:45,093 --> 01:27:47,487
،میدونم آدمای فوقالعاده زیادی رو میشناسی
...پس
1227
01:27:48,138 --> 01:27:50,222
متفکرم که ممنونم بودی
1228
01:27:50,223 --> 01:27:52,183
سلام، پسر -
چه خبرا، ریزه میزه؟ -
1229
01:27:52,184 --> 01:27:53,267
.از دیدنت خوشحالم
1230
01:27:53,268 --> 01:27:54,935
...ببین. اتفاقی که دفعه قبل افتاد، یه
1231
01:27:54,936 --> 01:27:58,355
.نمایش عالیای بود، اما... دیگه هیچ وقت اتفاق نمیفته
(اشاره به اتفاقات فیلم مرد مورچهای)
1232
01:27:58,356 --> 01:28:00,816
بهش گفتی
با چی طرفیم؟
1233
01:28:00,817 --> 01:28:04,212
یه چیزی راجع به... آدمکشهای روانی گفت؟
1234
01:28:04,362 --> 01:28:06,363
این بار داریم پامون رو فراتر از قانون میذاریم
1235
01:28:06,364 --> 01:28:08,632
پس اگه با ما بیای
تبدیل میشی یه آدم تحت تعقیب
1236
01:28:08,867 --> 01:28:10,534
آره، خب. دیگه چه نکتهی تازهای داری؟
1237
01:28:10,535 --> 01:28:11,577
باید راه بیوفتیم
1238
01:28:11,578 --> 01:28:13,596
من یک هلیکوپترِ آماده دارم
1239
01:28:17,918 --> 01:28:19,877
اونا دارن فرودگاه رو تخلیه میکنن
1240
01:28:19,878 --> 01:28:21,045
استارک
1241
01:28:21,046 --> 01:28:22,142
استارک؟
1242
01:28:23,507 --> 01:28:25,400
آماده شین
1243
01:28:45,737 --> 01:28:47,905
وای،اینجوری که مردم رو از فرودگاه خارج کردی، عجیب بود
1244
01:28:47,906 --> 01:28:49,615
فکر میکنی عجیب بود؟-
صد در صد عجیب -
1245
01:28:49,616 --> 01:28:50,991
ببین چی میگم، تونی
1246
01:28:50,992 --> 01:28:54,341
اون دکتر، روانپزشکه
همه این قضایا زیرِ سر اونه
1247
01:28:57,415 --> 01:28:58,666
کاپیتان
1248
01:28:58,667 --> 01:28:59,763
اعلیحضرت
1249
01:29:00,168 --> 01:29:01,469
حالا هر چی
1250
01:29:01,586 --> 01:29:03,796
راس بهم 36 ساعت مهلت داده تا تو رو ببرم پیشش
1251
01:29:03,797 --> 01:29:06,966
.که 24 ساعتش گذشته
میتونی به یه برادر کمک کنی؟
1252
01:29:06,967 --> 01:29:08,509
تو دنبال آدم اشتباهی راه افتادی
1253
01:29:08,510 --> 01:29:10,733
قضاوتت اشتباهه
1254
01:29:11,096 --> 01:29:13,305
دیروز، رفیق سربازت آدمهای بیگناهی رو کشته
1255
01:29:13,306 --> 01:29:16,183
و پنج تا اَبَرسرباز دیگه شبیه اون وجود دارن
1256
01:29:16,184 --> 01:29:18,936
..نمی تونم اجازه بدم اول اون دکتر پیداشون کنه
نمی تونم، تونی
1257
01:29:18,937 --> 01:29:20,284
استیو
1258
01:29:21,022 --> 01:29:23,107
تو میدونی چه اتفاقی داره میوفته
1259
01:29:23,108 --> 01:29:25,752
تو واقعا میخوای تو این قضیه به این شیوه ادامه بدی؟
1260
01:29:29,656 --> 01:29:31,615
خیلی خب، صبرم تموم شد
1261
01:29:31,616 --> 01:29:32,917
!آندروز
(برند لباس بچه گانه- کنایه به کم سن و سال بودن مردعنکبوتی)
1262
01:29:38,582 --> 01:29:40,499
کارت خوب بود، بچه -
ممنون -
1263
01:29:40,500 --> 01:29:42,501
خب میتونستم فرود بهتری هم داشته باشم
...چون این...این لباس جدید
1264
01:29:42,502 --> 01:29:44,503
خب، چیزی نیست آقای استارک
1265
01:29:44,504 --> 01:29:45,796
این...این عالیه، متشکرم
1266
01:29:45,797 --> 01:29:47,631
آره، واقعا لازم نیست الان این صحبت ها رو بکنیم
1267
01:29:47,632 --> 01:29:49,024
باشه
کاپ...کاپیتان
1268
01:29:49,968 --> 01:29:51,385
طرفدار بزرگت...مرد عنکبوتی هستم
1269
01:29:51,386 --> 01:29:52,428
باشه، بعدا درباره اینا حرف میزنیم
...فقط
1270
01:29:52,429 --> 01:29:54,527
سلام به همگی -
کارت خوب بود -
1271
01:29:54,723 --> 01:29:55,890
بنظر سرت شلوغ بوده
1272
01:29:55,891 --> 01:29:58,017
و تو هم یه احمق کامل بودی
1273
01:29:58,018 --> 01:29:59,143
کلینت رو کشوندی اینجا
1274
01:29:59,144 --> 01:30:00,686
نجات دادن واندا از جایی که
1275
01:30:00,687 --> 01:30:02,980
.اون حتی نمی خواست ترکش کنه
.یک مکان امن
1276
01:30:02,981 --> 01:30:04,533
...دارم سعی میکنم که
1277
01:30:05,525 --> 01:30:08,829
دارم سعی میکنم از دو تیکه شدن
انتقامجویان توسط تو جلوگیری کنم
1278
01:30:09,112 --> 01:30:11,631
.زمانی که اون امضا رو زدی، اینکار رو کردی
1279
01:30:12,324 --> 01:30:13,796
بسیار خب، تلاشم رو کردم
1280
01:30:14,200 --> 01:30:15,784
تو قراره بارنز را برگردونی
1281
01:30:15,785 --> 01:30:18,258
و خودت هم باهامون بیای. همین حالا
!چون این مائیم
1282
01:30:18,496 --> 01:30:20,164
ما جوخه "فرماندهی نیروهای ویژه مشترک" شدیم
1283
01:30:20,165 --> 01:30:22,968
و لازم نیست نگران مودب نبودن خودمون باشیم
1284
01:30:24,669 --> 01:30:26,141
یالا
1285
01:30:27,005 --> 01:30:28,852
پیداش کردیم
1286
01:30:29,841 --> 01:30:32,235
.کویین جت" در آشیانه شماره پنجه"
باند شمالی
1287
01:30:36,139 --> 01:30:37,736
وقتشه، لانگ
1288
01:30:38,516 --> 01:30:40,568
هی،رفقا
...یه چیزی
1289
01:30:40,685 --> 01:30:41,852
وای
این دیگه چی بود؟
1290
01:30:41,853 --> 01:30:44,021
گمون کنم این برای شما باشه، کاپیتان آمریکا
1291
01:30:44,022 --> 01:30:45,189
اوه، عالی شد
1292
01:30:45,190 --> 01:30:46,523
خیلی خب، دوتاشون در پارکینگ طبقاتی هستن
1293
01:30:46,524 --> 01:30:48,108
یکیشون ماکسیموفـه
دارم میرم بگیرمش
1294
01:30:48,109 --> 01:30:49,735
رودی، میخوای کاپیتان مال تو باشه؟
1295
01:30:49,736 --> 01:30:51,904
دو تاشون رو توی ترمینال پیدا کردم
ویلسون و بارنز
1296
01:30:51,905 --> 01:30:53,047
بارنز مال منه
1297
01:30:54,282 --> 01:30:55,866
هی آقای استارک، من باید چیکار کنم؟
1298
01:30:55,867 --> 01:30:56,784
چی بهت گفته بودم؟
1299
01:30:56,785 --> 01:30:57,868
فاصلهت رو حفظ کن و تار پرتاب کن
1300
01:30:57,869 --> 01:30:59,386
!باشه، دریافت شد
1301
01:31:03,959 --> 01:31:05,709
برو کنار، کاپیتان
1302
01:31:05,710 --> 01:31:07,603
دوباره درخواست نمیکنم
1303
01:31:09,631 --> 01:31:11,399
ببین، واقعا نمیخوام بهت صدمه بزنم
1304
01:31:11,758 --> 01:31:13,480
من که مشکلی باهاش ندارم
1305
01:31:25,397 --> 01:31:26,897
اون دیگه چه کوفتی بود؟
1306
01:31:26,898 --> 01:31:29,292
الان دیگه همه یه کلکی دارن
1307
01:31:35,532 --> 01:31:37,074
تو بازوی فلزی داری؟
1308
01:31:37,075 --> 01:31:38,922
!محشره رفیق
1309
01:31:40,370 --> 01:31:42,047
!این حق رو داری تا سکوت اختیار کنی
1310
01:31:56,594 --> 01:31:58,053
شرمنده کاپیتان، این تورو نمی کشه
1311
01:31:58,054 --> 01:31:59,526
ولی قرار هم نیست قلقلکت بده
1312
01:32:04,602 --> 01:32:06,687
واندا، گمون کنم داری به احساسات ویژن صدمه میزنی
1313
01:32:06,688 --> 01:32:08,313
تو منو در اتاقم زندانی کردی
1314
01:32:08,314 --> 01:32:09,815
.باشه
اولا داری اغراق میکنی
1315
01:32:09,816 --> 01:32:12,401
دوما برای محافظت از خودت اینکارو کردم
1316
01:32:12,402 --> 01:32:13,819
سلام کلینت-
سلام، مرد
1317
01:32:13,820 --> 01:32:15,696
معلومه که بازنشستگی بهت نمیاد
1318
01:32:15,697 --> 01:32:17,322
از گلف بازی خسته شدی؟
1319
01:32:17,323 --> 01:32:20,001
خب، از 18سالگی بازی میکردم
از 18سالگی هم تیراندازی میکردم
1320
01:32:20,618 --> 01:32:22,135
بنظر میاد نمیتونم بی خیالشون بشم
1321
01:32:24,456 --> 01:32:25,914
با تیر اول که سورپرایز شدم
1322
01:32:25,915 --> 01:32:27,091
مجبورت کرد چشاتو باز کنی
1323
01:32:37,469 --> 01:32:39,344
چندین آسیب شناسایی شد
1324
01:32:39,345 --> 01:32:41,272
!آره، خودمم شناساییش کردم
1325
01:32:48,855 --> 01:32:50,202
!اوه خدا
1326
01:32:51,191 --> 01:32:53,118
!هی رفیق، فکر کنم اینو گم کردی
1327
01:32:58,364 --> 01:32:59,836
!اه
1328
01:33:04,913 --> 01:33:06,413
اون بالها از جنس فیبر کربن هستن؟
1329
01:33:06,414 --> 01:33:07,956
این چیزایی که از تو بیرون میاد چی؟
1330
01:33:07,957 --> 01:33:09,541
همینه که اینقدر انعطاف پذیر و مقاومه
1331
01:33:09,542 --> 01:33:11,126
که باید بگم
این محشره، مرد
1332
01:33:11,127 --> 01:33:12,878
نمیدونم قبلا توی مبارزهای بودی یا نه
1333
01:33:12,879 --> 01:33:14,630
ولی اینقدر حرف زدن در مبارزه، واقعا غیرعادیه
1334
01:33:14,631 --> 01:33:15,978
باشه، شرمنده، تقصیر منه
1335
01:33:20,762 --> 01:33:22,471
هی رفقا، واقعا دوست داشتم این کار رو نکنم
1336
01:33:22,472 --> 01:33:24,348
ولی امروز اینجا یک فرصت شغلی گیر آوردم و
1337
01:33:24,349 --> 01:33:27,619
میخوام آقای استارک رو تحت تاثیر قرار بدم
1338
01:33:30,939 --> 01:33:33,241
پس، واقعا متاسفم
1339
01:33:33,399 --> 01:33:34,871
نمی تونستی اینکارو زودتر بکنی؟
1340
01:33:41,157 --> 01:33:42,366
ازت متنفرم
1341
01:33:42,367 --> 01:33:44,044
کاپیتان، ببین
1342
01:33:45,453 --> 01:33:47,130
پرتش کن به این
1343
01:33:47,413 --> 01:33:48,760
حالا
1344
01:33:51,960 --> 01:33:53,557
!اوه، بی خیال
1345
01:33:56,214 --> 01:33:59,313
وای پسر، فکر میکردم یه تانکر آبه
1346
01:33:59,717 --> 01:34:01,360
آ... شرمنده
1347
01:34:03,054 --> 01:34:04,697
بسیار خب
حالا دیگه عصبانی شدم
1348
01:34:05,348 --> 01:34:06,849
این، قسمتی از نقشهست؟
1349
01:34:06,850 --> 01:34:08,475
خب، نقشه من این بود که بهشون سخت نگیرم
1350
01:34:08,476 --> 01:34:09,868
میخوای تغییرش بدیم؟
1351
01:34:12,021 --> 01:34:13,288
هلیکوپتر اونجاست
1352
01:34:15,483 --> 01:34:16,784
زود باش
1353
01:34:25,451 --> 01:34:26,843
کاپیتان راجرز
1354
01:34:27,579 --> 01:34:30,883
میدونم که اعتقاد داری
کاری که داری میکنی، درسته
1355
01:34:31,374 --> 01:34:33,375
...ولی به نفع همهست
1356
01:34:33,376 --> 01:34:36,020
که تسلیم بشی
1357
01:34:52,812 --> 01:34:54,739
چیکار کنیم، کاپیتان؟
1358
01:34:55,440 --> 01:34:57,208
مبارزه میکنیم
1359
01:34:58,484 --> 01:35:00,411
قرار نیست با خوشی تموم بشه
1360
01:35:06,868 --> 01:35:08,452
نمیخوان بیخیال بشن
1361
01:35:08,453 --> 01:35:09,470
ما هم همینطور
1362
01:35:40,443 --> 01:35:41,735
ما هنوز دوستیم، درسته؟
1363
01:35:41,736 --> 01:35:43,504
بستگی داره که چقدر محکم بزنی
1364
01:35:52,080 --> 01:35:54,348
داری بهش آسون میگیری
1365
01:35:58,461 --> 01:35:59,920
من پدرت رو نکشتم
1366
01:35:59,921 --> 01:36:01,848
پس چرا فرار کردی؟
1367
01:36:19,732 --> 01:36:22,025
اون سپر همیشه هم از قوانین فیزیکی تبعیت نمیکنه
1368
01:36:22,026 --> 01:36:23,986
ببین بچه، چیزایی وجود داره که تو ازشون سر در نمیاری
1369
01:36:23,987 --> 01:36:25,880
استارک گفته بود که این حرف رو میزنی
1370
01:36:35,081 --> 01:36:37,429
همچنین گفته بود که برو سراغ پاهاش
1371
01:36:44,590 --> 01:36:45,891
!آه
1372
01:36:48,886 --> 01:36:50,387
کلینت، میتونی منو از شرش خلاص کنی؟
1373
01:36:50,388 --> 01:36:51,722
محکم گرفتی؟
1374
01:36:51,723 --> 01:36:53,307
آره،نه...من خوبم
1375
01:36:53,308 --> 01:36:55,656
خوبم، مرد کماندار
بزن بریم، بزن بریم
1376
01:37:17,081 --> 01:37:18,623
استارک چیز دیگهای هم بهت گفته؟
1377
01:37:18,624 --> 01:37:21,803
اینکه داری اشتباه میکنی و
فکر میکنی حق با توئه
1378
01:37:21,919 --> 01:37:23,596
و این باعث میشه خطرناک باشی
1379
01:37:28,301 --> 01:37:30,023
فکر کنم منظوری داشته
1380
01:37:34,807 --> 01:37:37,235
دل و جرات داری، بچه جون
اهل کجایی؟
1381
01:37:37,602 --> 01:37:39,119
کویینز
(در نیویورک)
1382
01:37:40,438 --> 01:37:41,739
بروکین
(در نیویورک)
1383
01:37:47,403 --> 01:37:48,528
فرایدی؟
1384
01:37:48,529 --> 01:37:49,821
در سیستم اسلحه مشکلاتی بوجود اومده
1385
01:37:49,822 --> 01:37:51,123
چی شدن؟
1386
01:37:51,157 --> 01:37:53,700
اوه، قراره مجبور بشی ببریش مکانیکی
1387
01:37:53,701 --> 01:37:55,202
کی داره حرف میزنه؟
1388
01:37:55,203 --> 01:37:59,122
.این صدای وجدانته
این روزا زیاد با هم صحبت نکردیم
1389
01:37:59,123 --> 01:38:00,207
فرایدی
1390
01:38:00,208 --> 01:38:01,805
فعال سازی سیستم فشار اسلحه
1391
01:38:02,668 --> 01:38:03,969
ای وای
1392
01:38:05,630 --> 01:38:06,931
اوه پسر
1393
01:38:09,342 --> 01:38:10,643
!وای
1394
01:38:15,973 --> 01:38:18,350
ما باید بریم -
اون یارو احتمالا الان رسیده سیبری -
1395
01:38:18,351 --> 01:38:19,768
باید همهی اونایی که پرواز میکنن
رو به سمت خودم بکشونم
1396
01:38:19,769 --> 01:38:21,812
من حواس ویژن رو پرت میکنم
تو برو سراغ جت
1397
01:38:21,813 --> 01:38:23,563
نه، شماها میرین سراغ جت
1398
01:38:23,564 --> 01:38:24,660
!هر دوتاتون
1399
01:38:26,984 --> 01:38:28,485
قرار نیست هممون از اینجا خارج بشیم
1400
01:38:28,486 --> 01:38:29,653
...با اینکه از قبول کردنش متنفرم
1401
01:38:29,654 --> 01:38:31,196
ولی باید بگم که
...اگه قراره پیروز بشیم
1402
01:38:31,197 --> 01:38:32,948
بعضیهامون مجبورن ببازن
1403
01:38:32,949 --> 01:38:35,158
این یه نبرد واقعی نیست، استیو
1404
01:38:35,159 --> 01:38:36,993
بسیار خب،سم، نقشه چیه؟
1405
01:38:36,994 --> 01:38:39,388
ما به یک حواس پرتی بزرگ نیاز داریم
1406
01:38:40,832 --> 01:38:42,541
من یه بزرگش رو دارم
1407
01:38:42,542 --> 01:38:44,185
ولی نمی تونم برای مدت زیادی نگهش دارم
1408
01:38:44,293 --> 01:38:46,503
با علامت من، با تمام قدرت بدوید
1409
01:38:46,504 --> 01:38:49,172
و اگه خودمو از وسط نصف کردم، دنبالم برنگردید
1410
01:38:49,173 --> 01:38:50,340
میخواد خودش رو نصف کنه؟
1411
01:38:50,341 --> 01:38:52,008
از این یارو مطمئنی؟
1412
01:38:52,009 --> 01:38:53,552
.همیشه اینکارو میکنم
1413
01:38:53,553 --> 01:38:55,512
...منظورم یه بار
.در آزمایشگاهه
1414
01:38:55,513 --> 01:38:57,347
که البته بیهوش شدم
1415
01:38:57,348 --> 01:38:59,491
من رییسم. من رییسم
1416
01:39:15,241 --> 01:39:17,043
!ای لعنت
1417
01:39:21,038 --> 01:39:23,215
.عجب، رفیق کوچولومون حالا بزرگ شده
اون بزرگ شده
1418
01:39:24,959 --> 01:39:26,293
حدس میزنم همون علامت باشه
1419
01:39:26,294 --> 01:39:28,062
!کارت عالی بود، ریزه میزه
1420
01:39:29,630 --> 01:39:31,352
رودی من رو برگردون
1421
01:39:34,719 --> 01:39:36,236
!گرفتمش
1422
01:39:58,576 --> 01:40:01,203
خیلی خب، هر کسی که طرف ماست و
1423
01:40:01,204 --> 01:40:03,079
...توانایی فوق العادهای و عجیبی مثل اون داره
1424
01:40:03,080 --> 01:40:04,506
الان میتونه پیشنهاد بده
1425
01:40:12,340 --> 01:40:14,132
میخوای بگیریشون؟
1426
01:40:14,133 --> 01:40:15,559
اول باید از من رد بشی
1427
01:40:26,229 --> 01:40:27,655
هاها
1428
01:40:42,286 --> 01:40:44,054
قبلا همدیگه رو ملاقات نکردیم
1429
01:40:46,332 --> 01:40:48,259
من کلینت هستم-
برام مهم نیست-
1430
01:41:02,181 --> 01:41:03,528
!وای
1431
01:41:08,271 --> 01:41:09,572
!آه
1432
01:41:15,861 --> 01:41:17,128
!دستتو بکش
1433
01:41:31,752 --> 01:41:33,770
!یه چیزی همین الان پرواز کرد توی من
1434
01:41:57,695 --> 01:41:58,837
قرار نیست از این کار دست برداری؟
1435
01:41:59,363 --> 01:42:00,664
میدونی که نمی تونم
1436
01:42:01,324 --> 01:42:02,750
از این کارم پشیمون میشم
1437
01:42:06,120 --> 01:42:07,717
برو
1438
01:42:13,085 --> 01:42:15,211
هی رفقا
اون فیلم قدیمی رو دیدین؟
1439
01:42:15,212 --> 01:42:17,380
جنگ ستارگان: امپراطوری ضربه میزند؟
1440
01:42:17,381 --> 01:42:18,882
خدای من، تونی، این یارو چند سالشه؟
1441
01:42:18,883 --> 01:42:20,050
نمیدونم،از "رادیوکربن" استفاده نکردم
(روشی برای شناسایی قدمت اشیاء)
1442
01:42:20,051 --> 01:42:21,352
ولی در سن جوانیه
1443
01:42:23,095 --> 01:42:26,524
اون قسمتش رو دیدین؟
وقتی که میرن روی اون سیاره برفی؟
1444
01:42:27,475 --> 01:42:29,277
با اون چیزایی که راه میرفتن؟
1445
01:42:31,395 --> 01:42:32,604
شاید اون بچه داره یه کاری میکنه
1446
01:42:32,605 --> 01:42:33,872
بالاتر تونی، بریم روی سرش
1447
01:42:42,073 --> 01:42:43,374
!همینه
1448
01:42:43,616 --> 01:42:45,509
ها ها
!عالی بود
1449
01:42:59,924 --> 01:43:03,228
کسی یه تیکه پرتقال داره؟
1450
01:43:08,474 --> 01:43:09,683
حالت خوبه بچه؟
1451
01:43:09,684 --> 01:43:10,985
!هی
1452
01:43:11,602 --> 01:43:14,854
ولم کن -
حدس بزن کیه؟ منم -
1453
01:43:14,855 --> 01:43:16,106
سلام-
اوه-
1454
01:43:16,107 --> 01:43:17,482
ترسناک بود -
آره -
1455
01:43:17,483 --> 01:43:19,275
کارت تموم شد، خب؟
1456
01:43:19,276 --> 01:43:20,318
چی؟
کارت رو خوب انجام دادی
1457
01:43:20,319 --> 01:43:21,444
نه من حالم خوبه، مشکی ندارم
1458
01:43:21,445 --> 01:43:22,779
آروم باش -
نه، من باید برش گردونم -
1459
01:43:22,780 --> 01:43:23,947
باید بری خونه وگرنه به زن عمو "می" زنگ میزنم
1460
01:43:23,948 --> 01:43:25,281
!کارت تموم شد
1461
01:43:25,282 --> 01:43:26,491
صبر کن
1462
01:43:26,492 --> 01:43:29,796
آقای استارک، صبر کن
کارم تموم نشده...تموم نشده
1463
01:43:31,664 --> 01:43:34,262
باشه، تموم شده
1464
01:43:50,141 --> 01:43:52,660
گفته بودم بهت کمک میکنم پیداش کنی
نه اینکه بگیریش
1465
01:43:52,893 --> 01:43:54,786
این دو تا فرق دارن
1466
01:44:01,318 --> 01:44:02,460
متاسفم
1467
01:44:02,903 --> 01:44:04,295
منم همینطور
1468
01:44:04,905 --> 01:44:06,172
...این همون چیزیه که گفته بودم
1469
01:44:06,407 --> 01:44:08,380
.فاجعه
1470
01:44:21,005 --> 01:44:23,148
ویژن، یه مزاحم درست پشت سرمه
1471
01:44:27,595 --> 01:44:28,762
ویژن، شنیدی؟
1472
01:44:28,763 --> 01:44:31,065
رانشگرهاش رو هدف بگیر
تا از کار بیوفته
1473
01:44:45,946 --> 01:44:47,372
رودی؟
1474
01:44:48,866 --> 01:44:50,964
تونی، من دارم سقوط میکنم
1475
01:44:58,876 --> 01:45:00,553
!رودز
1476
01:45:12,598 --> 01:45:14,224
وضعیت حیاتی
1477
01:45:14,225 --> 01:45:15,642
ضربان قلب شناسایی شد
1478
01:45:15,643 --> 01:45:17,945
اورژانس پزشکی در راهه
1479
01:45:22,817 --> 01:45:24,039
متاسفم
1480
01:45:40,889 --> 01:45:43,616
صبح بخیر
سرویس اتاق
1481
01:45:43,617 --> 01:45:45,189
صبح بخیر خانم لبن
1482
01:45:45,714 --> 01:45:48,874
از اتاق 201 زنگ میزنم-
صبح بخیر آقای مولر-
1483
01:45:48,875 --> 01:45:50,686
امروز هم گوشت و قهوه پررنگ؟
1484
01:45:51,762 --> 01:45:53,609
منو خوب می شناسی
1485
01:45:54,932 --> 01:45:57,075
سلام؟ صبحانه آوردم
1486
01:45:57,768 --> 01:45:59,069
میتونم بیام داخل؟
1487
01:46:08,189 --> 01:46:09,448
آقای مولر؟
1488
01:46:12,183 --> 01:46:13,958
آقای مولر؟
1489
01:46:16,735 --> 01:46:18,388
اوه، خدای من
1490
01:46:23,836 --> 01:46:25,763
چه اتفاقی برای دوستات میفته؟
1491
01:46:34,054 --> 01:46:35,901
...هر چی باشه
1492
01:46:36,181 --> 01:46:38,108
باهاش کنار میام
1493
01:46:40,895 --> 01:46:43,038
نمی دونم ارزش همه اینها رو دارم یا نه، استیو
1494
01:46:50,195 --> 01:46:52,122
.کارهایی که همه این سالها انجام دادی
1495
01:46:52,865 --> 01:46:54,667
تو نبودی
1496
01:46:55,200 --> 01:46:57,298
تو حق انتخابی نداشتی
1497
01:46:58,162 --> 01:47:00,089
میدونم
1498
01:47:02,374 --> 01:47:04,893
ولی انجامشون دادم
1499
01:47:18,807 --> 01:47:21,142
ویژن، چطور این اتفاق افتاد؟
1500
01:47:21,143 --> 01:47:23,445
حواسم پرت شده بود
1501
01:47:25,439 --> 01:47:27,867
فکر نمیکردم اصلا چنین چیزی ممکن باشه
1502
01:47:28,984 --> 01:47:30,957
.من هم
1503
01:47:47,211 --> 01:47:50,380
دکتر گفت مهرههای یک تا چهار ستون فقراتش خرد شده
1504
01:47:50,381 --> 01:47:53,299
یک جراحت شدید در ستون فقرات
1505
01:47:53,300 --> 01:47:56,228
احتمال فلج شدنش وجود داره
1506
01:47:59,264 --> 01:48:01,111
استیو دست برنمیداره
1507
01:48:01,600 --> 01:48:02,725
...اگه تو هم دست برنداری
1508
01:48:02,726 --> 01:48:04,143
،شاید اتفاقی که برای رودی افتاد
بهترین اتفاقی باشه که میفته
1509
01:48:04,144 --> 01:48:05,478
اجازه دادی بره، نت
1510
01:48:05,479 --> 01:48:06,688
ما از اول اشتباه بازی کردیم
1511
01:48:06,689 --> 01:48:08,241
ما؟
1512
01:48:08,399 --> 01:48:09,524
...پسر، باید سخت باشه که
1513
01:48:09,525 --> 01:48:10,872
بعنوان یه مامور دوجانبه رفتار کنی، ها؟
1514
01:48:11,110 --> 01:48:13,128
این توی خونته
1515
01:48:14,238 --> 01:48:17,115
...نمیتونی برای یک ثانیه هم که شده
1516
01:48:17,116 --> 01:48:19,384
بیخیال خودخواهیت بشی؟
1517
01:48:23,414 --> 01:48:25,933
تچالا به راس گفته چیکار کردی
1518
01:48:26,959 --> 01:48:28,886
پس اونا دارن میان سراغت
1519
01:48:29,628 --> 01:48:32,681
اونی که باید مراقب باشه، من نیستم
1520
01:48:41,015 --> 01:48:42,473
دارم به چی نگاه میکنم، فرایدی؟
1521
01:48:42,474 --> 01:48:45,152
آپلود اضطراری از پلیس برلین
1522
01:48:47,896 --> 01:48:49,698
هلیکوپتر را روشن کن
1523
01:48:55,362 --> 01:48:57,321
به محض اینکه بارنز دستگیر شد
1524
01:48:57,322 --> 01:48:59,157
نیروی ضربت درخواست یک روانشناس کرد
1525
01:48:59,158 --> 01:49:01,576
سازمان ملل دکتر "تئو بروسارد" را
1526
01:49:01,577 --> 01:49:03,077
ظرف مدت یکساعت از ژنو اعزام کرد
1527
01:49:03,078 --> 01:49:04,912
او با این مرد ملاقات کرده بود
1528
01:49:04,913 --> 01:49:05,997
شناسایی چهره انجام دادی؟
1529
01:49:05,998 --> 01:49:07,299
بنظرت چه شکلی هستم؟
1530
01:49:07,416 --> 01:49:09,459
نمی دونم، اما دارم یه موقرمز رو تصور میکنم
1531
01:49:09,460 --> 01:49:11,127
حتما من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی
1532
01:49:11,128 --> 01:49:12,336
آره، شاید
1533
01:49:12,337 --> 01:49:15,311
دکتر قلابی در واقع سرهنگ "هلموت زیمو" نام داره
1534
01:49:16,258 --> 01:49:18,731
سازمان جاسوسی سوکوویا
1535
01:49:19,511 --> 01:49:21,637
...زیمو از "اکو اسکورپیون" که
1536
01:49:21,638 --> 01:49:24,407
یک جوخه مخفی
آدمکشی در سوکوویاست، فرار کرد
1537
01:49:26,310 --> 01:49:27,894
چه اتفاقی برای بروسارد واقعی افتاده؟
1538
01:49:27,895 --> 01:49:29,937
جسدش در اتاقی در هتلی در برلین پیدا شد
1539
01:49:29,938 --> 01:49:32,815
...پلیس همچنین یک کلاه گیس و یک پروتز صورت پیدا کرده که
1540
01:49:32,816 --> 01:49:37,166
.شباهت زیادی به جیمز بوکانان بارنز داره
1541
01:49:37,905 --> 01:49:40,003
حرومزاده
1542
01:49:41,700 --> 01:49:43,968
بفرستش برای راس -
چشم قربان -
1543
01:51:17,296 --> 01:51:19,297
".مرکز کنترل "زندان شناور
1544
01:51:19,298 --> 01:51:22,067
برای فرود آمدن مشکلی ندارید، آقای استارک
1545
01:51:39,000 --> 01:51:41,300
زندان شناور
1546
01:51:54,208 --> 01:51:56,417
خب؟
فایلها رو گیر آوردی؟
1547
01:51:56,418 --> 01:51:57,752
بذار مسیر ماهوارهها رو
1548
01:51:57,753 --> 01:51:59,837
برای جستجوی چهره این یارو، زیمو تغییر بدیم
1549
01:51:59,838 --> 01:52:02,232
...واقعا فکر کردی بعد از اون افتضاح در
1550
01:52:02,299 --> 01:52:04,342
لایپزیک" میشینم به حرفات گوش میدم؟"
1551
01:52:04,343 --> 01:52:06,941
خوش شانسی که الان توی یکی از این زندانها نیستی
1552
01:52:37,459 --> 01:52:40,253
!آینده نگر، آقایون
1553
01:52:40,254 --> 01:52:42,880
!آینده نگر اینجاست
1554
01:52:42,881 --> 01:52:44,478
!اون همه چیزو میبینه
1555
01:52:45,175 --> 01:52:48,570
اون میدونه چی برات بهتره، میخواد خوشت بیاد یا نه
1556
01:52:48,845 --> 01:52:50,096
بیخیال، بارتون
1557
01:52:50,097 --> 01:52:52,866
اصلا فکرش رو هم نمیکردم
که شما رو بیارن اینجا
1558
01:52:53,183 --> 01:52:56,060
آره خب، ولی باید میدونستی که ما رو بالاخره
به یه جایی میبرن، تونی
1559
01:52:56,061 --> 01:52:59,355
آره، ولی نه یه زندان فوق امنیتی شناور وسط اقیانوس
1560
01:52:59,356 --> 01:53:01,899
میدونی، اینجا برای روانیهاست
...اینجا واسه
1561
01:53:01,900 --> 01:53:03,497
جنایتکارها؟
1562
01:53:04,403 --> 01:53:06,501
جنایتکارها، تونی
1563
01:53:06,697 --> 01:53:09,341
گمون کنم این کلمهایه که دنبالش میگردی
1564
01:53:10,325 --> 01:53:11,672
درسته؟
1565
01:53:11,994 --> 01:53:15,913
قبلا برای من یا سم یا واندا استفاده نمیشد
1566
01:53:15,914 --> 01:53:17,623
ولی حالا اینجاییم
1567
01:53:17,624 --> 01:53:19,458
چون قانون شکنی کردین -
آره-
1568
01:53:19,459 --> 01:53:20,760
من مجبورت نکردم
1569
01:53:21,920 --> 01:53:23,767
قانون، قانون-
قانون رو میدونستی، و شکستیش-
1570
01:53:25,048 --> 01:53:27,341
.خیلی خب، همهتون آدمای بالغ هستین
تو زن و بچه داری
1571
01:53:27,342 --> 01:53:30,942
نمی فهمم، چرا قبل از اینکه راه اشتباه رو
انتخاب کنی، بهشون فکر نکردی؟
1572
01:53:31,763 --> 01:53:34,031
بهتره مراقب این یارو باشی
1573
01:53:35,017 --> 01:53:37,445
احتمالش هست که بخواد قانون رو بشکنه
1574
01:53:38,645 --> 01:53:42,165
هنک پیم" همیشه میگفت هیچوقت به یه استارک اعتماد نکن"
(اشاره به فیلم انت من)
1575
01:53:42,691 --> 01:53:44,413
شما؟
1576
01:53:44,860 --> 01:53:46,833
بیخیال، مرد
1577
01:53:48,030 --> 01:53:49,238
رودز چطوره؟
1578
01:53:49,239 --> 01:53:52,158
فردا به مرکز پزشکی کلمبیا انتقالش میدیم
1579
01:53:52,159 --> 01:53:53,631
...پس
امیدوارم خوش شانس باشه
1580
01:53:54,995 --> 01:53:56,763
چی لازم دارین؟
هنوز بهتون غذا میدن؟
1581
01:53:58,665 --> 01:54:00,467
حالا پلیس خوبه شدی؟
1582
01:54:00,876 --> 01:54:02,835
فقط کسی هستم که میخواد بدونه استیو کجا رفته
1583
01:54:02,836 --> 01:54:04,587
خب، بهتره نقش همون پلیس بده رو بازی کنی
1584
01:54:04,588 --> 01:54:06,797
...چون باید سخت تلاش کنی تا بتونی
1585
01:54:06,798 --> 01:54:08,966
از من اطلاعات بیرون بکشی
1586
01:54:08,967 --> 01:54:11,052
خب من همین الان فرکانس صدا رو تغییر دادم
1587
01:54:11,053 --> 01:54:14,232
ما سی ثانیه وقت داریم تا
متوجه بشن مشکل از تجهیزاتشون نیست
1588
01:54:14,890 --> 01:54:16,098
چیکار کردی؟
1589
01:54:16,099 --> 01:54:17,946
برش گردون
1590
01:54:18,727 --> 01:54:19,573
نگاه کن
1591
01:54:20,729 --> 01:54:22,313
...چون
1592
01:54:22,314 --> 01:54:24,616
این یارو کسیه که قرار بوده از بارنز بازجویی کنه
1593
01:54:26,026 --> 01:54:28,861
.کاملا مشخصه که اشتباه کردم
سم، اشتباه کردم
1594
01:54:28,862 --> 01:54:30,363
این یه شروعه
1595
01:54:30,364 --> 01:54:32,073
کاپیتان قطعا در شرایط ویژهایه
1596
01:54:32,074 --> 01:54:33,876
و الان به هر کمکی که بتونه، نیاز داره
1597
01:54:34,117 --> 01:54:35,242
ما همدیگه رو خوب نمی شناسیم و
1598
01:54:35,243 --> 01:54:36,410
...تو مجبور نیستی که
1599
01:54:36,411 --> 01:54:38,930
هی
باشه
1600
01:54:46,546 --> 01:54:48,339
ببین، من بهت میگم
1601
01:54:48,340 --> 01:54:51,484
ولی تو باید تنها و بعنوان دوست بری
1602
01:54:52,969 --> 01:54:54,316
مشکلی نیست
1603
01:54:56,973 --> 01:54:58,274
استارک؟
1604
01:54:58,600 --> 01:55:00,434
چیزی درباره راجرز گیر آوردی؟
1605
01:55:00,435 --> 01:55:01,602
.نه، اون بهم گفت برم به جهنم
1606
01:55:01,603 --> 01:55:03,562
عوضش دارم برمیگردم به دفترم
1607
01:55:03,563 --> 01:55:05,689
ولی هر وقت خواستی میتونی باهام تماس بگیری
1608
01:55:05,690 --> 01:55:07,492
میذارمت روی خط انتظار
از چشمک زدن اون چراغ انتظار خوشم میاد
1609
01:56:16,887 --> 01:56:18,512
"...اون دفعه رو یادته که برای برگشتن از ساحل "راکوی
1610
01:56:18,513 --> 01:56:20,806
مجبور شدیم سوار اون کامیون یخچال دار بشیم؟
1611
01:56:20,807 --> 01:56:24,393
همون دفعه که پول قطارمون رو برای خرید هات داگ خرج کردیم؟
1612
01:56:24,394 --> 01:56:27,789
تو سه دلار خرج کردی تا توی آبجوخوری
اون دختره موقرمز رو شکست بدی
1613
01:56:28,190 --> 01:56:29,398
راستی اسمش چی بود؟
1614
01:56:29,399 --> 01:56:31,417
"دلورس. تو بهش میگفتی "دا
1615
01:56:31,651 --> 01:56:33,569
الان باید یه صد سالی از ما پیرتر باشه
1616
01:56:33,570 --> 01:56:34,917
ما هم همینطور، رفیق
1617
01:56:44,456 --> 01:56:46,707
ممکن نیست بیش از چندساعت
از رسیدنش گذشته باشه
1618
01:56:46,708 --> 01:56:49,010
این زمان برای بیدار کردنشون کافیه
1619
01:57:30,877 --> 01:57:32,044
آمادهای؟
1620
01:57:32,045 --> 01:57:33,346
آره
1621
01:57:46,643 --> 01:57:48,945
بیشتر دفاعی بنظر میاین
1622
01:57:49,980 --> 01:57:51,452
روز طولانیای بوده
1623
01:57:51,940 --> 01:57:53,941
راحت باش، سرباز
درحال حاضر دنبال شما نیستم
1624
01:57:53,942 --> 01:57:55,459
پس چرا اینجایی؟
1625
01:57:56,236 --> 01:57:59,071
شاید، داستانت اونقدرها هم مسخره نباشه
1626
01:57:59,072 --> 01:58:00,248
.شاید
1627
01:58:01,700 --> 01:58:04,799
راس نمیدونه که اینجام
میخوام همینجوری بمونه
1628
01:58:05,579 --> 01:58:07,881
در غیر اینصورت، باید خودم رو دستگیر کنم
1629
01:58:08,873 --> 01:58:10,766
خب، بنظر میاد باید کلی کاغذبازی انجام بدی
1630
01:58:14,212 --> 01:58:15,713
خوشحالم میبینمت، تونی
1631
01:58:15,714 --> 01:58:16,856
منم همینطور، کاپیتان
1632
01:58:17,841 --> 01:58:20,175
کاندیدای منچوری، داری منو میکشی
(نام کتابی که در آن فردی را برای شستشوی مغزی به شمال چین میبردند)
1633
01:58:20,176 --> 01:58:22,478
اینجا آتش بس ـه
میتونی بیاریش پایین
1634
01:58:42,115 --> 01:58:43,616
سیگنال حرارتی مشاهده میشه
1635
01:58:43,617 --> 01:58:45,385
چند تا؟
1636
01:58:46,119 --> 01:58:48,296
یکی
1637
01:59:06,640 --> 01:59:09,016
اگه خیالتون رو راحت میکنه
1638
01:59:09,017 --> 01:59:10,819
اونا در خواب خودشون مُردن
1639
01:59:17,567 --> 01:59:20,962
واقعا فکر می کردین من چیزی بیشتر از شما می خواستم؟
1640
01:59:21,821 --> 01:59:23,839
این چه کوفتیه؟
1641
01:59:24,324 --> 01:59:26,422
اگرچه ازشون سپاسگذارم
1642
01:59:27,202 --> 01:59:29,049
که شما رو به اینجا کشوندن
1643
01:59:33,458 --> 01:59:35,334
بی خیال، کاپیتان
1644
01:59:35,335 --> 01:59:37,211
...شوروی جوری این اتاق رو ساخته که میتونه در برابر
1645
01:59:37,212 --> 01:59:39,963
چند صد راکت مقاومت کنه
1646
01:59:39,964 --> 01:59:41,924
شرط میبندم که میتونم نابودش کنم
1647
01:59:41,925 --> 01:59:43,943
اوه، مطمئنم که شما میتونی آقای استارک
1648
01:59:44,177 --> 01:59:45,979
به وقتش
1649
01:59:46,179 --> 01:59:47,971
اما بعدش هرگز نمیفهمی چرا اومدی
1650
01:59:47,972 --> 01:59:50,741
تو مردم بیگناه رو توی "وین" کشتی تا مارو اینجا بکشونی؟
1651
01:59:57,232 --> 02:00:01,162
بیشتر از یه ساله که به چیزی
غیر از این فکر نکردم
1652
02:00:01,528 --> 02:00:03,580
روت مطالعه کردم
1653
02:00:03,780 --> 02:00:05,502
تعقیبت کردم
1654
02:00:05,824 --> 02:00:07,783
...ولی حالا که اینجا ایستادی
1655
02:00:07,784 --> 02:00:10,086
...فهمیدم که
1656
02:00:11,955 --> 02:00:14,758
یک ذره رنگ سبز هم در چشمهای آبی تو وجود داره
1657
02:00:16,876 --> 02:00:19,645
چقدر خوبه که نقطه ضعفها رو بفهمی
1658
02:00:19,921 --> 02:00:21,814
تو سوکوویایی هستی
1659
02:00:22,674 --> 02:00:24,341
موضوع اینه؟
1660
02:00:24,342 --> 02:00:27,970
سووکویا یه کشور خراب شده بود
قبل از اینکه تو بفرستیش به جهنم
1661
02:00:27,971 --> 02:00:29,397
نه
1662
02:00:30,432 --> 02:00:33,702
من اینجام چون یه قولی دادم
1663
02:00:36,604 --> 02:00:38,121
یکی رو از دست دادی
1664
02:00:41,693 --> 02:00:44,041
من همه رو از دست دادم
1665
02:00:45,572 --> 02:00:47,465
تو هم همه رو از دست خواهی داد
1666
02:00:51,336 --> 02:00:52,825
16دسامبر1991
1667
02:00:53,455 --> 02:00:57,385
یک امپراطوری که واژگون بشه
میتونه دوباره روی پاهاش بایسته
1668
02:00:58,168 --> 02:01:00,596
ولی اونی که از درون مچاله بشه
1669
02:01:01,921 --> 02:01:03,723
.دیگه مُرده
1670
02:01:04,549 --> 02:01:05,850
برای همیشه...
1671
02:01:14,392 --> 02:01:16,319
من اون جاده رو می شناسم
1672
02:01:16,899 --> 02:01:18,667
16دسامبر1991
1673
02:01:18,668 --> 02:01:19,697
این چیه؟
1674
02:01:42,670 --> 02:01:44,597
به همسرم کمک کن
1675
02:01:45,423 --> 02:01:48,021
لطفا
کمکش کن
1676
02:01:53,306 --> 02:01:54,698
گروهبان بارنز
1677
02:01:56,142 --> 02:01:57,785
هاوارد
1678
02:02:05,068 --> 02:02:06,415
!هاوارد
1679
02:02:43,523 --> 02:02:45,416
نه. تونی
تونی
1680
02:02:54,284 --> 02:02:55,801
میدونستی؟
1681
02:02:57,996 --> 02:02:59,413
نمی دونستم کار اون بوده
1682
02:02:59,414 --> 02:03:02,137
بهم چرند نگو، راجرز
میدونستی؟
1683
02:03:05,712 --> 02:03:07,059
آره
1684
02:04:03,853 --> 02:04:05,496
!از اینجا برو بیرون
1685
02:04:16,658 --> 02:04:17,532
کار اون نبوده، تونی
1686
02:04:17,533 --> 02:04:18,659
!هایدرا مغزش رو کنترل میکرده
1687
02:04:18,660 --> 02:04:19,701
!برو کنار
1688
02:04:19,702 --> 02:04:21,003
کار اون نبود
1689
02:04:29,712 --> 02:04:31,355
نقص فنی در جت چکمه سمت چپ
1690
02:04:31,923 --> 02:04:34,351
مشکل در سیستم پرواز
1691
02:04:34,759 --> 02:04:35,935
بخشکی شانس
1692
02:04:49,524 --> 02:04:51,542
دست برنمیداره
برو
1693
02:05:14,257 --> 02:05:15,424
زود باش، زود باش
1694
02:05:15,425 --> 02:05:17,175
سیستم هدفگیری غیردقیق
1695
02:05:17,176 --> 02:05:18,398
چشمم بهشه
1696
02:05:36,779 --> 02:05:38,572
اصلا اونا رو یادته؟
1697
02:05:38,573 --> 02:05:40,591
همشون رو یادمه
1698
02:06:03,139 --> 02:06:05,307
این چیزی رو که اتفاق افتاده تغییر نمیده
1699
02:06:05,308 --> 02:06:07,110
برام مهم نیست
1700
02:06:07,351 --> 02:06:09,028
اون مادرم رو کشته
1701
02:07:10,206 --> 02:07:11,873
باید صورت کوچولوش رو میدیدی
1702
02:07:11,874 --> 02:07:13,708
فقط سعی کن، باشه؟
1703
02:07:13,709 --> 02:07:15,710
.دارم میرم بخوابم
1704
02:07:15,711 --> 02:07:17,684
دوستت دارم
1705
02:07:25,346 --> 02:07:28,069
تقریبا یه آدم اشتباهی رو کشتم
1706
02:07:28,891 --> 02:07:31,059
به سختی میشه گفت بیگناه
1707
02:07:31,060 --> 02:07:33,203
این چیزیه که میخواستی؟
1708
02:07:33,729 --> 02:07:36,532
تا ببینی اینجوری همدیگرو تیکه پاره میکنن؟
1709
02:07:40,194 --> 02:07:43,122
پدرم بیرون شهر زندگی میکرد
1710
02:07:43,739 --> 02:07:46,383
فکر میکردم که اونجا در امان خواهیم بود
1711
02:07:46,701 --> 02:07:48,743
پسرم هیجان زده بود
1712
02:07:48,744 --> 02:07:51,888
اون میتونست مرد آهنی رو از پنجره ماشین ببینه
1713
02:07:52,582 --> 02:07:55,959
و به همسرم گفتم
نگران نباش
1714
02:07:55,960 --> 02:08:00,231
اونا دارن توی شهر میجنگن
ما کیلومترها از اونا دوریم
1715
02:08:02,258 --> 02:08:04,902
وقتی گرد وغبار کنار رفت
1716
02:08:05,428 --> 02:08:08,106
و جیغ و دادها تموم شد
1717
02:08:08,556 --> 02:08:12,781
دو روز طول کشید تا تونستم جسدشون رو پیدا کنم
1718
02:08:14,812 --> 02:08:16,705
...پدرم
1719
02:08:17,231 --> 02:08:21,081
.هنوز همسر و پسرم رو توی بغلش داشت
1720
02:08:25,239 --> 02:08:27,541
...و اون انتقام جویان
1721
02:08:28,242 --> 02:08:30,294
.رفته بودن خونه
1722
02:08:31,954 --> 02:08:34,289
میدونستم که نمی تونم بکشمشون
1723
02:08:34,290 --> 02:08:37,093
مردان قدرتمندتر از من هم قبلا سعی کرده بودن
1724
02:08:39,003 --> 02:08:41,556
ولی، چی میشد اگه میتونستم کاری کنم تا
اونا همدیگه رو بکشن؟
1725
02:08:45,801 --> 02:08:48,900
بابت پدرت متاسفم
1726
02:08:49,013 --> 02:08:51,156
مرد خوبی بنظر می اومد
1727
02:08:52,642 --> 02:08:54,444
.با یک پسر وظیفه شناس
1728
02:08:58,856 --> 02:09:00,954
انتقام تو رو اسیر خودش کرده
1729
02:09:03,444 --> 02:09:06,088
اونا رو هم همینطور
1730
02:09:09,700 --> 02:09:12,094
اما اجازه نمیدم منو هم اسیر خودش کنه
1731
02:09:15,498 --> 02:09:18,142
عدالت بزودی اجرا میشه
1732
02:09:21,170 --> 02:09:23,313
این رو به مردهها بگو
1733
02:09:27,510 --> 02:09:30,529
هنوز کار زندگی باهات تموم نشده
1734
02:09:33,057 --> 02:09:35,826
نمی تونی تن به تن باهاش بجنگی
1735
02:09:36,644 --> 02:09:38,103
الگوی مبارزهش رو تحلیل کن
1736
02:09:38,104 --> 02:09:39,576
در حال پویش
1737
02:09:43,985 --> 02:09:45,332
برنامه مقابله آماده شد
1738
02:09:47,196 --> 02:09:48,418
بیا دهنش رو سرویس کنیم
1739
02:10:01,877 --> 02:10:03,474
اون دوستمه
1740
02:10:03,921 --> 02:10:05,268
منم بودم
1741
02:10:12,013 --> 02:10:14,407
.آروم بگیر
هشدار آخره
1742
02:10:28,571 --> 02:10:31,044
میتونم تمام روز مبارزه کنم
1743
02:11:37,098 --> 02:11:39,651
اون سپر به تو تعلق نداره
1744
02:11:40,976 --> 02:11:42,811
تو لیاقتش رو نداری
1745
02:11:42,812 --> 02:11:45,160
پدر من اون سپر رو ساخت
1746
02:12:20,516 --> 02:12:22,517
وعدههای غذایی در ساعت هشت و پنج
1747
02:12:22,518 --> 02:12:24,445
دو بار در روز حق توالت رفتن
1748
02:12:26,522 --> 02:12:28,995
داد بزنی، نابود میشی
1749
02:12:29,358 --> 02:12:31,660
به شیشهها دست بزنی، نابود میشی
1750
02:12:31,694 --> 02:12:33,862
اشتباه کردی که با من در افتادی
1751
02:12:33,863 --> 02:12:36,336
پس لطفا، دست از پا خطا کن؟
1752
02:12:38,242 --> 02:12:39,964
خب، چه حسی داره؟
1753
02:12:40,578 --> 02:12:43,347
همه اون زمانی که صرف کردی
همه اون تلاشها
1754
02:12:45,916 --> 02:12:50,346
بعدش ببینی که نقشهت اینقدر تماشایی خراب شد؟
1755
02:12:54,049 --> 02:12:55,601
شکست خورد؟
1756
02:13:20,784 --> 02:13:22,035
این فقط یه نمونه آزمایشی اولیهست
1757
02:13:22,036 --> 02:13:23,077
آره
1758
02:13:23,078 --> 02:13:25,288
مشکلاتش رو بگو
هر چیزی که فکر میکنی
1759
02:13:25,289 --> 02:13:28,263
جاذب شوک
قابلیت حرکت به اطراف
1760
02:13:28,584 --> 02:13:29,751
نگهدارنده فنجان؟
1761
02:13:29,752 --> 02:13:31,586
.....نه، دارم درباره گذاشتن یه تهویه مطبوع اون پایین فکر میکردم
1762
02:13:31,587 --> 02:13:32,934
اه
1763
02:13:35,216 --> 02:13:36,591
بلند شو
دستمو بگیر
1764
02:13:36,592 --> 02:13:38,565
نه،نه،نه
کمکم نکن، کمکم نکن
1765
02:13:41,472 --> 02:13:42,773
اه
1766
02:13:54,318 --> 02:13:55,915
138تا
1767
02:13:56,445 --> 02:13:59,239
138تا ماموریت جنگی
1768
02:13:59,240 --> 02:14:01,241
این تعداد پروازیه که داشتم، تونی
1769
02:14:01,242 --> 02:14:04,591
هر کدوم اونا میتونست آخرین بارم باشه
ولی بازم پرواز کردم
1770
02:14:06,163 --> 02:14:08,010
برای اینکه باید در اون نبردها مبارزه کرد
1771
02:14:08,207 --> 02:14:10,134
در مورد اون توافقنامه هم همینه
1772
02:14:10,501 --> 02:14:14,305
من امضاش کردم چون کار درست همون بود
1773
02:14:15,965 --> 02:14:18,313
و آره،این ناخوشاینده
...این
1774
02:14:19,301 --> 02:14:21,444
این ضربه بدیه
1775
02:14:23,180 --> 02:14:25,107
ولی این نتونسته افکارم رو تغییر بده
1776
02:14:26,475 --> 02:14:28,152
فکر نکنم
1777
02:14:38,279 --> 02:14:39,956
خوبی؟ -
اوه، آره -
1778
02:14:42,992 --> 02:14:46,202
تو "تونی استانک" هستی؟
(بوگندو) =
1779
02:14:46,203 --> 02:14:50,623
!آره،این ...این خود تونی استانکه
درست اومدی
1780
02:14:50,624 --> 02:14:52,500
!بخاطرش ممنون
1781
02:14:52,501 --> 02:14:54,502
ضمنا دیگه عمرا بیخیال این نمیشم-
اوه خدای من-
1782
02:14:54,503 --> 02:14:56,504
!میز برای یک نفر، آقای استانک
1783
02:14:56,505 --> 02:14:57,977
!لطفا کنار مستراح
1784
02:15:04,221 --> 02:15:05,488
تونی
1785
02:15:06,390 --> 02:15:08,516
خوشحالم که برگشتی به خونه
1786
02:15:08,517 --> 02:15:11,728
از این فکر خوشم نمیاد که در اون
عمارت تنها باشی و با خودت حرف بزنی
1787
02:15:11,729 --> 02:15:13,406
هممون به خانواده احتیاج داریم
1788
02:15:14,523 --> 02:15:18,669
انتقام جویان خانواده تو هستن
شاید بیشتر از اینکه خانواده من باشن
1789
02:15:19,153 --> 02:15:22,002
من از 18 سالگی تنها بودم
1790
02:15:22,489 --> 02:15:25,241
در واقع هیچوقت جای مناسبی نداشتم
1791
02:15:25,242 --> 02:15:27,385
حتی در ارتش
1792
02:15:28,704 --> 02:15:32,040
سرنوشت من با...مردمه، گمونم
1793
02:15:32,041 --> 02:15:33,558
به افراد
1794
02:15:34,209 --> 02:15:37,420
...و خوشحالم اینو بگم که در اکثر موارد
1795
02:15:37,421 --> 02:15:39,348
اونا هیچوقت ناامیدم نکردن
1796
02:15:41,050 --> 02:15:43,853
به همین دلیله که منم نمیتونم اجازه بدم اونا ناامید بشن
1797
02:15:47,514 --> 02:15:51,193
زندگیها میتونن جایگزین بشن
ولی، شاید نباید بشن
1798
02:15:52,770 --> 02:15:55,063
میدونم که بهت صدمه زدم، تونی
1799
02:15:55,064 --> 02:15:58,232
فکر میکردم با نگفتن حقیقت درباره پدر و مادرت
1800
02:15:58,233 --> 02:16:00,735
...داشتم بهت لطف میکردم، اما
1801
02:16:00,736 --> 02:16:03,710
حالا میبینم که این لطفی به خودم بوده
1802
02:16:03,906 --> 02:16:06,074
.و متاسفم
1803
02:16:06,075 --> 02:16:08,548
امیدوارم که روزی بتونی درک کنی
1804
02:16:09,119 --> 02:16:10,953
آرزو داشتم که می تونستیم با توافقنامه موافقت کنیم
1805
02:16:10,954 --> 02:16:12,705
واقعا میگم
1806
02:16:12,706 --> 02:16:14,290
میدونم که داری کاری رو که بهش اعتقاد داری انجام میدی
1807
02:16:14,291 --> 02:16:15,917
.و این کاریه که همهمون داریم انجام میدیم
1808
02:16:15,918 --> 02:16:17,377
این کاریه که هممون باید انجام بدیم
1809
02:16:17,378 --> 02:16:19,462
تماس اضطراری از وزیر راس
1810
02:16:19,463 --> 02:16:22,061
یک نفوذ امنیتی در زندان شناور اتفاق افتاده
1811
02:16:23,050 --> 02:16:25,102
باشه، بیارش روی خط
1812
02:16:25,928 --> 02:16:27,470
تونی، یه مشکل داریم
1813
02:16:27,471 --> 02:16:29,773
.اوه، لطفا منتظر بمون-
نه... اینکارو نکن -
1814
02:16:32,226 --> 02:16:33,903
پس، مهم نیست چی بشه
1815
02:16:34,770 --> 02:16:36,229
...بهت قول میدم که
1816
02:16:36,230 --> 02:16:38,203
اگه بهمون نیاز داشتی
1817
02:16:38,774 --> 02:16:41,042
اگه بهم نیاز داشتی
1818
02:16:44,988 --> 02:16:46,585
خودم رو میرسونم
1819
02:16:46,600 --> 02:16:53,200
زیرنویس از
محمدرسول محمودی، سعید رادان، امیر طهماسبی
1820
02:16:53,201 --> 02:16:58,201
www.1farsisubtitle.ir
www.9movie1.in
1821
02:16:58,202 --> 02:17:03,502
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@FarsiSubtitles
1822
02:17:04,000 --> 02:17:07,000
....فیلم ادامه دارد
1823
02:17:07,001 --> 02:17:14,301
www.NightMovie.net
دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی
1824
02:17:15,000 --> 02:17:22,300
:دانلود فیلم و سریال، با لینک مستقیم
www.BaranMovie.co
1825
02:17:23,000 --> 02:17:30,300
:دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.KingMovie.biz
1826
02:17:31,000 --> 02:17:38,300
:سینما را با ما "حرفهای" دنبال کنید
www.7thMovie2.com
1827
02:18:45,609 --> 02:18:46,956
دربارهش مطمئنی؟
1828
02:18:48,862 --> 02:18:51,039
من نمیتونم به ذهن خودم اعتماد کنم
1829
02:18:53,534 --> 02:18:56,285
پس، تا وقتی که اونا بفهمن
چطوری این چیزو از توی سرم بیرون بیارن
1830
02:18:56,286 --> 02:18:59,055
...فکر کنم برای همه بهتره که
1831
02:18:59,456 --> 02:19:01,258
.برگردم اون تو
1832
02:19:23,230 --> 02:19:24,907
بخاطرش ازت ممنونم
1833
02:19:27,109 --> 02:19:29,457
...دوستت و پدرم
1834
02:19:30,112 --> 02:19:32,255
.هر دوشون قربانی هستن
1835
02:19:33,448 --> 02:19:37,093
...اگه بتونم به یکیشون کمک کنم تا آرامش پیدا کنن
1836
02:19:39,621 --> 02:19:42,498
میدونی که اگه اونا بفهمن اون اینجاست
1837
02:19:42,499 --> 02:19:44,847
میان دنبالش...
1838
02:19:46,461 --> 02:19:48,434
پس بذار تلاششون رو بکنن
1839
02:19:59,000 --> 02:20:04,300
....فیلم بعد از تیتراژ پایانی ادامه دارد
1840
02:26:30,657 --> 02:26:32,199
خب، کی بود؟
کی تو رو زد؟
1841
02:26:32,200 --> 02:26:33,534
یه یارو
1842
02:26:33,535 --> 02:26:35,327
خیلی میخاره، مرد
خدای من
1843
02:26:35,328 --> 02:26:36,704
اسمه یارو چیه؟-
استیو-
1844
02:26:36,705 --> 02:26:38,372
استیو؟
1845
02:26:38,373 --> 02:26:40,541
استیو؟ همون که کلاس 12 سی هست؟
1846
02:26:40,542 --> 02:26:42,710
همون که دندونهاش جلوئه؟ -
نه، نه، نه -
1847
02:26:42,711 --> 02:26:44,638
تو نمی شناسیش، اهل بروکلینه
1848
02:26:47,257 --> 02:26:48,382
آخ
1849
02:26:48,383 --> 02:26:49,684
خب
1850
02:26:50,176 --> 02:26:52,177
امیدوارم که یه کتک حسابی بهش زده باشی
1851
02:26:52,178 --> 02:26:54,731
آره، درواقع یه چند تایی بهش زدم
1852
02:26:55,181 --> 02:26:58,530
.دوستش گنده بود
مثل غول بود
1853
02:27:00,729 --> 02:27:03,230
.اینجوری بهتره
ممنونم
1854
02:27:03,231 --> 02:27:05,533
خیلی خب،آدم سرسخت
1855
02:27:07,902 --> 02:27:10,330
دوست دارم، زن عمو می
میتونی در رو ببندی؟
1856
02:27:26,536 --> 02:27:30,204
مرد عنکبوتی بازمی گردد
1857
02:27:30,991 --> 02:27:35,051
Captain America: Civil War (2016)
Farsi_Persian
ver 2.0 Edited
07.06.95