1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:05,001 --> 00:00:08,001 www.1farsisubtitle.ir www.9movie1.in 3 00:00:08,002 --> 00:00:12,302 :ما را در تلگرام دنبال کنید @FarsiSubtitles 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,283 سال 1991 5 00:01:05,000 --> 00:01:07,642 !نـــــــــــــــــــــــــــــــه 6 00:01:08,962 --> 00:01:10,157 !نه 7 00:01:10,320 --> 00:01:11,963 اشتیاق 8 00:01:13,824 --> 00:01:14,875 زنگ زده 9 00:01:15,367 --> 00:01:16,634 هفده 10 00:01:16,994 --> 00:01:18,011 سپیده دم 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,505 آزمایش 12 00:01:21,540 --> 00:01:22,636 نه 13 00:01:23,041 --> 00:01:24,809 مهربان 14 00:01:25,586 --> 00:01:27,638 بازگشت به خانه 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,685 یک 16 00:01:31,300 --> 00:01:33,694 ماشین حمل محموله 17 00:01:41,018 --> 00:01:42,319 صبح بخیر سرباز 18 00:01:44,730 --> 00:01:46,122 آماده‌ی انجام ماموریت 19 00:01:47,357 --> 00:01:48,874 یه ماموریت برات دارم 20 00:01:50,527 --> 00:01:52,374 مجازات کن و خارج شو 21 00:01:52,904 --> 00:01:54,581 بدون هیچ شاهدی 22 00:02:36,073 --> 00:02:37,966 آفرین سرباز 23 00:02:40,700 --> 00:02:46,799 www.NightMovie.net دانلود فیلم و سریال، زبان اصلی - دوبله فارسی 24 00:02:46,800 --> 00:02:52,899 :دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم www.KingMovie.biz 25 00:02:52,900 --> 00:02:58,999 :دانلود فیلم و سریال، با لینک مستقیم www.BaranMovie.co 26 00:02:59,000 --> 00:03:05,900 :سینما را با ما "حرفه‌ای" دنبال کنید www.7thMovie2.com 27 00:03:06,600 --> 00:03:11,900 زیرنویس از محمدرسول محمودی، سعید رادان، امیر طهماسبی 28 00:03:12,000 --> 00:03:15,300 لاگوس - زمان حال (شهری در نیجریه) 29 00:03:21,410 --> 00:03:23,786 بسیار خب، چی میبینی؟ 30 00:03:23,787 --> 00:03:26,089 پلیس خسته‌ی معمولی 31 00:03:26,915 --> 00:03:28,808 یه ایستگاه کوچیک 32 00:03:30,669 --> 00:03:32,095 یه خیابون ساکت 33 00:03:32,295 --> 00:03:33,963 هدف خوبیه 34 00:03:33,964 --> 00:03:36,257 ...یه خودپرداز در سمت جنوب هست که یعنی 35 00:03:36,258 --> 00:03:37,466 دوربین داره 36 00:03:37,467 --> 00:03:39,301 هر دو خیابون یکطرفه هستن؟ 37 00:03:39,302 --> 00:03:41,149 پس مسیر فرار در خطره (دستبرد به ایستگاه پلیس) 38 00:03:41,638 --> 00:03:43,514 یعنی، نفر ما براش مهم نیست که دیده بشه (سلاح‌ها به تروریست‌ها فروخته شد) 39 00:03:43,515 --> 00:03:45,909 اون نمیترسه موقع خروج، گند بالا بیاره 40 00:03:45,934 --> 00:03:47,852 اون تکاور رو نصف بلوک جلوتر میبینی 41 00:03:47,853 --> 00:03:49,812 .منظورت اونه که قرمز پوشیده خوش تیپه 42 00:03:49,813 --> 00:03:51,021 ضمنا لباس ضدگلوله هم داره 43 00:03:51,022 --> 00:03:52,356 که یعنی بادیگارد شخصی ـه 44 00:03:52,357 --> 00:03:54,079 که یعنی اسلحه‌ی بیشتر 45 00:03:54,109 --> 00:03:56,527 که یعنی دردسر بیشتر برای یکی، که احتمالا ما هستیم 46 00:03:56,528 --> 00:03:59,331 شماها میدونین که من میتونم با ذهنم اشیا رو جابجا کنم، نه؟ 47 00:03:59,406 --> 00:04:02,209 عادت دومت باید این باشه که حواست به کارهات باشه 48 00:04:02,451 --> 00:04:04,910 هیچکسی تا به حال بهت گفته که یه کم بدگمان هستی 49 00:04:04,911 --> 00:04:07,329 .کسی تو روم نگفته چطور، چیزی شنیدی؟ 50 00:04:07,330 --> 00:04:08,706 حواستون به هدف باشه، بچه‌ها 51 00:04:08,707 --> 00:04:10,332 بعد از 6 ماه، این بهترین سرنخی ـه که از "راملو" به دست آوردیم 52 00:04:10,333 --> 00:04:11,792 نمیخوام گمش کنم 53 00:04:11,793 --> 00:04:14,170 اگه بدونه داریم میایم، مشکلی نیست 54 00:04:14,171 --> 00:04:15,814 اون ازمون متنفر میشه 55 00:04:19,176 --> 00:04:20,426 سم 56 00:04:20,427 --> 00:04:22,011 اون کامیون حمل زباله رو میبینی؟ 57 00:04:22,012 --> 00:04:23,529 داشته باشش 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,174 تصویر اشعه ایکس بده 59 00:04:45,719 --> 00:04:47,637 حداکثر ظرفیت 60 00:04:48,038 --> 00:04:49,914 کامیون با ظرفیت کامل پره 61 00:04:49,915 --> 00:04:51,040 و راننده‌ش مسلحه 62 00:04:51,041 --> 00:04:52,208 اون ماشین جنگه 63 00:04:52,209 --> 00:04:53,510 الان برین - چی؟ - 64 00:04:54,419 --> 00:04:55,891 هدفش پلیس نیست 65 00:04:58,936 --> 00:05:01,680 موسسه بیماری‌های عفونی 66 00:05:59,818 --> 00:06:01,944 زره. سلاح آ.آر15 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,792 حساب 7تاشون رو رسیدم 68 00:06:12,289 --> 00:06:13,966 5تاش با من 69 00:06:18,378 --> 00:06:20,476 سم 70 00:06:23,717 --> 00:06:25,109 چهارتا 71 00:06:29,306 --> 00:06:30,806 راملو در طبقه سومه 72 00:06:30,807 --> 00:06:32,349 واندا، همونطور که تمرین کرده بودیم 73 00:06:32,350 --> 00:06:33,475 گاز چی؟ 74 00:06:33,476 --> 00:06:34,823 خارجش کن 75 00:06:52,495 --> 00:06:53,842 برش دار 76 00:07:31,034 --> 00:07:32,426 اون اینجاست 77 00:07:35,956 --> 00:07:37,539 راملو یه سلاح بیولوژیکی داره 78 00:07:37,540 --> 00:07:39,183 حواسم بهش هست 79 00:08:14,077 --> 00:08:16,220 من دیگه اینطوری کار نمیکنم 80 00:08:19,082 --> 00:08:20,383 آتش در سوراخ 81 00:08:25,588 --> 00:08:26,935 !نه 82 00:08:49,571 --> 00:08:50,821 سم 83 00:08:50,822 --> 00:08:53,250 .اون در ماشین بزرگه است داره به سمت شمال میره 84 00:08:57,620 --> 00:08:59,788 این رو به نقطه خروج ببر 85 00:08:59,789 --> 00:09:02,091 نمیشه ازش جلو نمیزنیم بی خیال ماشین شین 86 00:09:09,215 --> 00:09:10,466 ما رو دوباره کجا میبینی؟ 87 00:09:10,467 --> 00:09:12,269 نمیبینم 88 00:09:23,229 --> 00:09:25,327 چهارتاشون رو دارم دارن از هم جدا میشن 89 00:09:29,903 --> 00:09:31,796 دو تا که سمت چپ رفتن با من 90 00:09:39,996 --> 00:09:41,371 تجهیزاتشون رو ول کردن 91 00:09:41,372 --> 00:09:43,390 .بازی حدس بزن دست کدومه راه انداختن پیش یکی از اوناست 92 00:09:49,255 --> 00:09:51,398 اینجایی حرومزاده 93 00:09:52,133 --> 00:09:53,730 !منتظر این لحظه بودم 94 00:10:10,860 --> 00:10:12,332 پیش این نیست 95 00:10:12,487 --> 00:10:13,695 من چیزی ندارم 96 00:10:13,696 --> 00:10:15,248 !از سر راه برین کنار! مراقب باشین 97 00:10:54,404 --> 00:10:55,876 بندازش 98 00:10:55,947 --> 00:10:57,214 یا من این رو میندازم 99 00:10:58,741 --> 00:11:00,839 !بندازش - !این کار رو میکنه - 100 00:11:07,834 --> 00:11:09,960 محموله در امانه ممنون سم 101 00:11:09,961 --> 00:11:11,086 از من تشکر نکن 102 00:11:11,087 --> 00:11:12,921 من از اون چیز تشکر نمیکنم 103 00:11:12,922 --> 00:11:14,089 اسمش بال قرمزه 104 00:11:14,090 --> 00:11:15,340 باز هم ازش تشکر نمیکنم 105 00:11:15,341 --> 00:11:16,733 خیلی باحاله. یالا. نوازشش کن 106 00:11:23,266 --> 00:11:24,567 !یالا 107 00:11:32,483 --> 00:11:34,877 این بخاطر اینکه یه ساختمون رو انداختی روی صورتم 108 00:11:52,837 --> 00:11:54,184 !آه 109 00:11:56,841 --> 00:11:58,800 با تمام اوصاف، فکر کنم خیلی قشنگه 110 00:11:58,801 --> 00:12:00,068 خریدارت کیه؟ 111 00:12:00,178 --> 00:12:02,137 میدونست ما تو رو میشناسیم 112 00:12:02,138 --> 00:12:04,486 رفیقت، دوستت، "باکی" ـت 113 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 چی گفتی؟ 114 00:12:06,935 --> 00:12:08,953 تو رو بخاطر می آورد 115 00:12:09,145 --> 00:12:11,994 .من اونجا بودم حسابی بابتش گریه میکرد 116 00:12:13,191 --> 00:12:15,289 تا اینکه دوباره مغزش رو گذاشتن داخل اون ماشین مخلوط کن 117 00:12:15,902 --> 00:12:17,736 میخواست یه چیزی رو بدونی 118 00:12:17,737 --> 00:12:19,084 :بهم گفت 119 00:12:19,322 --> 00:12:21,670 ...خواهش میکنم به راجرز بگو" 120 00:12:21,991 --> 00:12:25,469 "وقتی که باید بری، باید بری 121 00:12:27,497 --> 00:12:28,923 و تو با من میای 122 00:12:45,598 --> 00:12:47,571 ...خدای من 123 00:12:50,019 --> 00:12:51,662 ...سم. ما 124 00:12:53,189 --> 00:12:54,564 به تیم نجات و آتش نشان احتیاج داریم 125 00:12:54,565 --> 00:12:56,492 در ضلع جنوبی ساختمون 126 00:12:56,734 --> 00:12:58,581 باید بریم اون بالا 127 00:13:05,159 --> 00:13:11,873 سعی کن این جور سپتامبرها را بخاطر بیاری 128 00:13:11,874 --> 00:13:15,929 زمانی که علف‌ها سبز هستن 129 00:13:16,629 --> 00:13:19,214 بلند شو عزیزم از بابات خداحافظی کن 130 00:13:19,215 --> 00:13:21,142 این دربدر که روی مبله، کیه؟ 131 00:13:22,302 --> 00:13:24,553 بهمین خاطر دوست دارم کریسمس‌ها به خونه بیام 132 00:13:24,554 --> 00:13:25,971 درست قبل از اینکه از شهر بری بیرون 133 00:13:25,972 --> 00:13:28,390 باهاش خوب باش عزیزم اون داره خارج از کشور درس میخونه 134 00:13:28,391 --> 00:13:30,392 واقعا؟ کدوم خارج؟ اسمش چیه؟ 135 00:13:30,393 --> 00:13:32,036 کاندیس 136 00:13:32,228 --> 00:13:33,395 یه لطفی بکن 137 00:13:33,396 --> 00:13:35,063 و قبل از دوشنبه خونه رو به آتیش نکش 138 00:13:35,064 --> 00:13:36,398 بسیار خب، پس دوشنبه ست 139 00:13:36,399 --> 00:13:37,649 .خوب شد گفتی 140 00:13:37,650 --> 00:13:39,873 پس قبل از دوشنبه با بچه‌ها پارتی میگیرم 141 00:13:40,320 --> 00:13:41,570 کجا میرین؟ 142 00:13:41,571 --> 00:13:44,239 پدرت به باهاماس میره تا یه کم از کار دور باشه 143 00:13:44,240 --> 00:13:45,824 شاید مجبور باشیم یه توقف کوتاه در بین مسیر داشته باشیم 144 00:13:45,825 --> 00:13:48,076 در پنتاگون. درسته؟ 145 00:13:48,077 --> 00:13:51,246 نگران نباش. عاشق منو غذاهای اونجا در روزهای تعطیل میشی 146 00:13:51,247 --> 00:13:54,082 میدونی، میگن که طعنه زدن یه نشانه از استعداده 147 00:13:54,083 --> 00:13:56,168 اگه حقیقت داشته باشه یه روزی مرد بزرگی میشی 148 00:13:56,169 --> 00:13:57,812 میرم چمدون‌ها رو بیارم 149 00:13:59,964 --> 00:14:02,642 وقتی اینجا نیستی، دلش برات تنگ میشه 150 00:14:04,093 --> 00:14:07,738 و راستش رو بخوای دل تو هم برای ما تنگ میشه 151 00:14:08,139 --> 00:14:09,931 ...چون این آخرین باریه که 152 00:14:09,932 --> 00:14:11,825 قراره همه با هم باشیم 153 00:14:12,435 --> 00:14:15,113 میدونی که چه اتفاقی قراره بیفته 154 00:14:15,355 --> 00:14:16,855 یه چیزی بگو 155 00:14:16,856 --> 00:14:19,250 .اگه نگی ، برای همیشه پشیمون خواهی بود 156 00:14:22,612 --> 00:14:24,414 دوستت دارم بابا 157 00:14:25,281 --> 00:14:27,834 و میدونم که بیشترین تلاش تون رو کردین 158 00:14:43,383 --> 00:14:45,651 آرزو داشتم که این اتفاق افتاده بود 159 00:14:47,804 --> 00:14:50,472 با صحنه‌سازی قدیمی تقویت شده 160 00:14:50,473 --> 00:14:51,681 یا به اختصار ص.ق.ت.ش 161 00:14:51,682 --> 00:14:53,558 خدایا، باید روی این مخفف کار کنم 162 00:14:53,559 --> 00:14:56,019 یه روش به شدت پرخرج 163 00:14:56,020 --> 00:14:58,355 برای کنترل غیرقانونی مغز 164 00:14:58,356 --> 00:15:02,786 .برای پاک کردن ... خاطرات دردآور 165 00:15:05,154 --> 00:15:06,363 ها 166 00:15:06,364 --> 00:15:07,656 این هیچوقت این حقیقت رو که 167 00:15:07,657 --> 00:15:09,800 اونا هرگز به فرودگاه نرسیدن رو عوض نمیکنه 168 00:15:10,159 --> 00:15:13,508 یا تمام کارهایی که کردم تا جلوی غم و اندوهم رو بگیره 169 00:15:15,164 --> 00:15:19,810 بعلاوه 611 میلیون دلار که خرج این درمان کوچولو کردم 170 00:15:21,504 --> 00:15:24,523 کسی که عقل درستی داشته باشه هیچوقت پولش رو برای این نمیده 171 00:15:25,508 --> 00:15:28,218 کمکم کنید. شعار ورود به "ام.ای.تی" چیه؟ 172 00:15:28,219 --> 00:15:29,771 ساختن، انتشار 173 00:15:30,847 --> 00:15:32,649 و حفظ دانش 174 00:15:32,932 --> 00:15:34,683 و کار کردن با دیگران 175 00:15:34,684 --> 00:15:37,828 تا با این دانش، بزرگترین چالش‌های دنیا را حل کنیم 176 00:15:38,521 --> 00:15:41,574 .خب، شما یا بقیه 177 00:15:42,525 --> 00:15:43,942 و بین خودمون باشه 178 00:15:43,943 --> 00:15:45,694 ...اما چالش‌هایی که شما باهاش مواجهین 179 00:15:45,695 --> 00:15:47,417 بزرگترین چالش‌هایی است که تا حالا انسان باهاش روبرو بوده 180 00:15:47,530 --> 00:15:50,031 بعلاوه بیشتر شما آهی در بساط ندارین 181 00:15:50,032 --> 00:15:52,117 بعلاوه، من ترجیح میدم شماها کار کنین 182 00:15:52,118 --> 00:15:53,535 ...در این لحظه 183 00:15:53,536 --> 00:15:55,871 تمامی دانشجویان، کمک هزینه تحصیلی یکسانی 184 00:15:55,872 --> 00:15:58,957 بخاطر افتتاح موسسه "سپتامبر" دریافت میکنند 185 00:15:58,958 --> 00:16:00,760 ...چون 186 00:16:00,877 --> 00:16:03,771 تمام پروژه‌های شما قبول شده و بهشون کمک مالی میشه 187 00:16:06,716 --> 00:16:09,468 نه بازپرداخت داره، نه مالیات 188 00:16:09,469 --> 00:16:11,803 فقط... آینده رو دوباره شکل بدین 189 00:16:11,804 --> 00:16:13,777 از همین حالا شروع کنین 190 00:16:23,316 --> 00:16:24,617 برین یه کم خرابکاری کنین !تا تجربه به دست بیارین 191 00:16:32,074 --> 00:16:34,092 وای 192 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 .نفسم بند اومده بود 193 00:16:37,747 --> 00:16:39,331 تونی، خیلی سخاوتمندانه بود 194 00:16:39,332 --> 00:16:41,666 .پول خیلی زیادیه 195 00:16:41,667 --> 00:16:43,585 ...وای. از روی کنجکاوی میپرسم 196 00:16:43,586 --> 00:16:46,463 هیچ سهمی از اون کمک هزینه به استادان دانشگاه داده میشه؟ 197 00:16:46,464 --> 00:16:47,923 میدونم. آه. یه کم زشته، اما گوش کن 198 00:16:47,924 --> 00:16:50,258 من یه ایده‌ی بکر برای ساخت ساندویچ ‌هات داگ خودپز دارم 199 00:16:50,259 --> 00:16:51,426 ...در واقع، چاشنی‌های شیمیایی داخل 200 00:16:51,427 --> 00:16:52,469 دستشویی از اون طرفه؟ 201 00:16:52,470 --> 00:16:53,678 آره. چاشنی داخل گوشت قرار میگیره 202 00:16:53,679 --> 00:16:56,097 آقای استارک، خیلی بابت نمایشگر متن متاسفم 203 00:16:56,098 --> 00:16:57,599 نمیدونستم خانم پاتس اون قسمت رو کنسل کرده 204 00:16:57,600 --> 00:16:59,652 بهم وقت ندادن که درستش کنیم 205 00:17:00,978 --> 00:17:03,246 اشکال نداره الان برمیگردم 206 00:17:03,272 --> 00:17:04,744 بعدا همدیگه رو میبینیم 207 00:17:22,625 --> 00:17:25,769 این کارت خیلی خوب بود کاری که برای اون جوون‌ها کردی 208 00:17:26,128 --> 00:17:27,796 اه. لیاقتش رو دارن 209 00:17:27,797 --> 00:17:30,270 چون اینطوری وجدانم آسوده تر میشه 210 00:17:30,550 --> 00:17:35,447 میگن که یه رابطه‌ای بین سخاوت و احساس گناه هست 211 00:17:36,222 --> 00:17:39,116 اما، تو پول داری 212 00:17:39,684 --> 00:17:42,112 هرچقدر دوست داری میتونی خرابکاری کنی 213 00:17:42,562 --> 00:17:44,239 آره 214 00:17:52,697 --> 00:17:53,839 میری بالا؟ 215 00:17:54,156 --> 00:17:56,504 من دقیقا جایی هستم که باید باشم 216 00:17:56,867 --> 00:17:58,384 بسیار خب. بسیار خب !هی 217 00:18:01,330 --> 00:18:04,332 ببخشید. احتیاط کاری است 218 00:18:04,333 --> 00:18:06,180 من برای وزارت کشور کار میکنم 219 00:18:06,669 --> 00:18:08,642 .بخش نیروی انسانی 220 00:18:08,838 --> 00:18:10,890 میدونم ملال آوره 221 00:18:10,923 --> 00:18:14,477 اما این کار باعث شد که بتونم پسرم رو بزرگ کنم 222 00:18:15,011 --> 00:18:18,235 به چیزی که بزرگ شده و بهش رسیده بود، افتخار میکنم 223 00:18:19,932 --> 00:18:22,826 اسمش "چارلی اسپنسر" بود 224 00:18:24,895 --> 00:18:26,321 .تو اون رو کشتی 225 00:18:27,690 --> 00:18:29,583 در سوکوویا 226 00:18:31,027 --> 00:18:34,422 نه اینکه این موضوع اصلا برات مهم باشه 227 00:18:35,781 --> 00:18:38,209 فکر میکنی برای ما مبارزه میکنی 228 00:18:39,118 --> 00:18:41,671 تو فقط برای خودت مبارزه میکنی 229 00:18:42,788 --> 00:18:46,342 کی انتقام پسرم رو میگیره، استارک؟ 230 00:18:47,627 --> 00:18:49,461 اون مُرده 231 00:18:49,462 --> 00:18:51,856 و من تو رو مقصر میدونم 232 00:19:00,097 --> 00:19:01,389 ...در طی درگیری بین 233 00:19:01,390 --> 00:19:03,600 انتقام جویان و گروهی از مزدوران 234 00:19:03,601 --> 00:19:05,894 ...در ماه گذشته در لاگوس در نیجریه 235 00:19:05,895 --> 00:19:08,063 تعدادی از جمله 11 واکاندایی کشته شدند 236 00:19:08,064 --> 00:19:09,564 ...واکاندایی‌هایی که معمولا مردمی گوشه گیر هستند 237 00:19:09,565 --> 00:19:10,940 در حال انجام ماموریت کمک رسانی 238 00:19:10,941 --> 00:19:12,901 در لاگوس بودند که این حمله اتفاق افتاد 239 00:19:12,902 --> 00:19:16,376 خون مردم ما روی خاک کشور خارجی ریخته 240 00:19:16,906 --> 00:19:20,075 نه فقط بخاطر اقدامات جنایتکاران 241 00:19:20,076 --> 00:19:23,995 بلکه بخاطر بی تفاوتی اونایی که متعهد به متوقف کردن اونا هستن 242 00:19:23,996 --> 00:19:27,248 پیروزی به قیمت جان بیگناهان 243 00:19:27,249 --> 00:19:29,626 .اصلا پیروزی نیست 244 00:19:29,627 --> 00:19:31,419 ...پادشاه واکاندا ادامه داد 245 00:19:31,420 --> 00:19:32,962 اونا خارج و فراتر از 246 00:19:32,963 --> 00:19:34,798 قوانین بین المللی عملیات انجام دادن 247 00:19:34,799 --> 00:19:36,091 ...با چه مجوز قانونی 248 00:19:36,092 --> 00:19:37,842 ...افراد تقویت شده‌ای 249 00:19:37,843 --> 00:19:39,928 ...مثل "واندا ماکسیموف" در 250 00:19:39,929 --> 00:19:43,407 نیجریه عملیات انجام دادن؟ 251 00:19:47,687 --> 00:19:49,239 تقصیر منه 252 00:19:49,355 --> 00:19:50,522 حقیقت نداره 253 00:19:50,523 --> 00:19:51,690 پس دوباره تلویزیون رو روشن کن 254 00:19:51,691 --> 00:19:54,039 وگرنه منظورت رو خوب رسوندی 255 00:19:54,110 --> 00:19:57,664 چون من رهبر گروهم، باید اون بمب رو میگرفتم 256 00:19:58,614 --> 00:20:00,461 ...راملو گفت باکی و 257 00:20:01,659 --> 00:20:04,924 و یهویی تبدیل شدم به یه بچه 16 ساله در بروکلین 258 00:20:08,874 --> 00:20:10,767 مردم مردن 259 00:20:12,503 --> 00:20:13,804 تقصیر منه 260 00:20:14,296 --> 00:20:16,269 تقصیر هردوی ماست 261 00:20:17,007 --> 00:20:18,684 ...این کار 262 00:20:21,303 --> 00:20:23,526 ما سعی میکنیم تا جایی که میتونیم جون آدم‌ها رو نجات بدیم 263 00:20:24,223 --> 00:20:26,015 بعضی وقت‌ها این به معنی همه‌ی مردم نیست 264 00:20:26,016 --> 00:20:28,143 اما اگه نتونیم راهی برای سر کردن با این موضوع پیدا کنیم 265 00:20:28,144 --> 00:20:30,367 ...شاید دفعه‌ی بعد 266 00:20:31,355 --> 00:20:33,453 جون هیچکسی نجات پیدا نکنه 267 00:20:37,403 --> 00:20:39,487 ویز"، در این باره صحبت کرده بودیم" 268 00:20:39,488 --> 00:20:42,507 ...آره. اما در باز بود، بهمین خاطر خیال کردم 269 00:20:43,951 --> 00:20:47,078 کاپیتان راجرز میخواست بدونه که آقای استارک کی میرسه 270 00:20:47,079 --> 00:20:48,847 ممنون. الان میام پایین 271 00:20:49,081 --> 00:20:51,554 از... در میرم بیرون 272 00:20:52,251 --> 00:20:54,753 آه. و ظاهرا یه میهمون همراهش آورده 273 00:20:54,754 --> 00:20:56,629 میدونی کیه؟ 274 00:20:56,630 --> 00:20:58,773 وزیر کشور 275 00:21:01,594 --> 00:21:03,487 ...آه. 5 سال قبل 276 00:21:03,679 --> 00:21:05,722 یه سکته‌ی قلبی کردم 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,072 درست حین ضربه زدن به توپ، افتادم زمین 278 00:21:09,560 --> 00:21:12,145 معلوم شد که بهترین بازی زندگیم بوده 279 00:21:12,146 --> 00:21:14,355 چون بعد از یه عمل 13 ساعته 280 00:21:14,356 --> 00:21:16,454 و سه تا پیوند رگ قلب 281 00:21:17,067 --> 00:21:21,122 به چیزی رسیدم که 40 سال بودن در ارتش هرگز بهم یاد نداده بود 282 00:21:21,530 --> 00:21:23,002 دورنما 283 00:21:24,909 --> 00:21:29,089 دنیا یه دین غیرقابل پرداخت به انتقام جویان داره 284 00:21:29,622 --> 00:21:32,791 شماها... برای ما جنگیدین 285 00:21:32,792 --> 00:21:36,141 از ما محافظت کردین جونتون رو به خطر انداختین 286 00:21:36,420 --> 00:21:40,215 و در حالیکه که تعداد زیادی از مردم شما رو به چشم قهرمان میبینن 287 00:21:40,216 --> 00:21:42,518 ...افرادی هم هستن که 288 00:21:43,594 --> 00:21:45,678 کلمه "پارتیزان" رو ترجیح میدن 289 00:21:45,679 --> 00:21:48,139 و شما از چه کلمه‌ای استفاده میکنین، آقای وزیر 290 00:21:48,140 --> 00:21:49,657 خطرناک" چطوره؟" 291 00:21:50,100 --> 00:21:52,894 ...شما به یه گروه از افراد تقویت شده 292 00:21:52,895 --> 00:21:55,188 ...نظامی امریکایی 293 00:21:55,189 --> 00:21:58,316 که خیلی عادی به مرزهای کشورهای دیگه بی توجهی میکنن 294 00:21:58,317 --> 00:22:02,111 و برخلاف خواسته‌شون ...هر کاری میخوان میکنن و 295 00:22:02,112 --> 00:22:04,322 ...راستش رو بخواین بنظر میاد 296 00:22:04,323 --> 00:22:05,875 اصلا توجهی به چیزی که از خودشون به جا میذارن، ندارن، چی میگین؟ 297 00:22:10,579 --> 00:22:12,472 نیویورک 298 00:22:25,970 --> 00:22:28,022 واشنگتن 299 00:22:35,896 --> 00:22:37,618 سوکوویا 300 00:22:48,200 --> 00:22:49,376 لاگوس 301 00:22:58,544 --> 00:23:00,471 بسیار خب. کافیه 302 00:23:02,381 --> 00:23:03,548 در طی 4 سال گذشته 303 00:23:03,549 --> 00:23:05,049 شما با قدرت نامحدود و بدون هیچ نظارتی 304 00:23:05,050 --> 00:23:07,051 عملیات انجام دادین 305 00:23:07,052 --> 00:23:11,231 این روشیه که دولت‌های دنیا دیگه نمیتونن تحمل کنن 306 00:23:13,392 --> 00:23:16,115 اما فکر میکنم یه راه حلی براش داریم 307 00:23:19,565 --> 00:23:22,209 توافقنامه سوکوویا 308 00:23:22,568 --> 00:23:25,361 که 117 کشور تاییدش کردن 309 00:23:25,362 --> 00:23:28,323 که میگه، انتقام جویان 310 00:23:28,324 --> 00:23:30,992 دیگه نباید یه تشکیلات خصوصی باشن 311 00:23:30,993 --> 00:23:32,452 در عوض 312 00:23:32,453 --> 00:23:36,748 شما تحت نظارت شورای سازمان ملل فعالیت میکنین 313 00:23:36,749 --> 00:23:41,395 آن هم فقط وقتی که اون شورا، لازم بدونه 314 00:23:42,379 --> 00:23:45,558 انتقام جویان به این خاطر تشکیل شد که دنیا رو جای امن‌تری کنه 315 00:23:45,758 --> 00:23:47,275 احساس میکنم این کار رو کردیم 316 00:23:47,343 --> 00:23:51,443 بهم بگو کاپیتان، میدونی "تور" و "بنر" الان کجان؟ 317 00:23:52,806 --> 00:23:55,224 اگه من جای چند تا بمب اتمی 30مگاتنی رو ندونم 318 00:23:55,225 --> 00:23:57,744 میتونی شرط ببندی که عواقبی داره 319 00:23:57,937 --> 00:24:02,398 توافق، اطمینان آفرینی دنیا اینطوری کار میکنه 320 00:24:02,399 --> 00:24:05,669 باور کن. این چیزیه که همه روش توافق دارن 321 00:24:06,320 --> 00:24:09,214 پس یه سری پیشامد هم داره 322 00:24:09,365 --> 00:24:12,200 سه روز دیگه، اعضای سازمان ملل در وین دور هم جمع میشن تا 323 00:24:12,201 --> 00:24:14,503 این توافقنامه رو تصویب کنن 324 00:24:16,372 --> 00:24:18,265 خب، راجع بهش بحث کنین 325 00:24:21,126 --> 00:24:23,599 و اگه به نتیجه‌ای برسیم که شما خوشت نیاد؟ 326 00:24:25,255 --> 00:24:27,148 بعدش شماها بازنشسته میشین 327 00:24:33,266 --> 00:24:37,533 کلیولند (در امریکا) 328 00:24:50,072 --> 00:24:51,373 آهای؟ 329 00:24:52,950 --> 00:24:55,344 ماشین شماست اون جلو؟ 330 00:24:56,620 --> 00:24:58,718 از لبه جدول رد شدم 331 00:25:00,040 --> 00:25:01,341 شاید بهتر باشه 332 00:25:01,625 --> 00:25:03,334 خودمون حل و فصلش کنیم 333 00:25:03,335 --> 00:25:05,545 البته اگه ترجیح میدی به پلیس زنگ بزنی از نظر من ایرادی نداره 334 00:25:05,546 --> 00:25:07,268 نه 335 00:25:08,632 --> 00:25:10,675 پلیس بی پلیس 336 00:25:10,676 --> 00:25:11,852 ممنون 337 00:25:49,798 --> 00:25:51,725 قیافه‌ت تغییر نکرده، سرهنگ 338 00:25:52,051 --> 00:25:53,352 تبریک میگم 339 00:25:57,139 --> 00:26:01,309 گزارش ماموریت - 16 دسامبر 1991 340 00:26:01,310 --> 00:26:03,078 تو کی هستی؟ 341 00:26:03,979 --> 00:26:06,122 اسم من "زیمو" ئه 342 00:26:06,982 --> 00:26:09,501 سوالم رو تکرار میکنم 343 00:26:09,818 --> 00:26:14,864 گزارش ماموریت - 16 دسامبر 1991 344 00:26:14,865 --> 00:26:16,824 چطور پیدام کردی؟ 345 00:26:16,825 --> 00:26:18,951 وقتی که شیلد سقوط کرد 346 00:26:18,952 --> 00:26:22,580 بیوه‌ی سیاه، اطلاعات‌ هایدرا رو برای عموم منتشر کرد 347 00:26:22,581 --> 00:26:25,333 .میلیون‌ها صفحه اطلاعات بیشترش رمزنگاری شده بود 348 00:26:25,334 --> 00:26:27,352 رمزگشاییش کار ساده‌ای نبود 349 00:26:30,380 --> 00:26:32,557 اما من آدم باتجربه‌ای هستم 350 00:26:33,133 --> 00:26:35,060 و صبور 351 00:26:36,136 --> 00:26:38,484 اگه یه نفر این دو تا چیز رو داشته باشه، میتونه هر کاری کنه 352 00:26:39,306 --> 00:26:40,732 چی میخوای؟ 353 00:26:41,683 --> 00:26:43,726 گزارش ماموریت 354 00:26:43,727 --> 00:26:47,451 16دسامبر 1991 355 00:26:47,898 --> 00:26:51,623 برو به درک 356 00:27:05,499 --> 00:27:08,143 هایدرا به جای حقیقیش در زباله دان تاریخ رسیده 357 00:27:08,460 --> 00:27:11,229 پس مرگ تو اصلا ناراحتم نمیکنه 358 00:27:11,547 --> 00:27:13,815 اما باید از این کتاب استفاده کنم 359 00:27:13,966 --> 00:27:17,343 و روش‌های پر از خون و خونریزی دیگه برای اینکه چیزی که میخوام رو پیدا کنم، هست 360 00:27:17,344 --> 00:27:19,863 اما دنبال این کارها نیستم 361 00:27:21,140 --> 00:27:23,516 ...میدونی، شاید تو داری برای 362 00:27:23,517 --> 00:27:25,194 .افتخاراتت میمیری 363 00:27:39,658 --> 00:27:42,507 درود بر ‌هایدرا 364 00:27:53,547 --> 00:27:56,090 وزیر راس، یه مدال افتخار از کنگره داره 365 00:27:56,091 --> 00:27:57,508 که یه پله بالاتر از چیزیه که تو داری 366 00:27:57,509 --> 00:27:59,260 پس، فرض که با این موضوع موافقت کردیم 367 00:27:59,261 --> 00:28:01,179 ...چقدر طول میکشه تا زمانی که 368 00:28:01,180 --> 00:28:02,638 مثل یه مشت جنایتکار معمولی، بهمون غل و زنجیر بزنن؟ 369 00:28:02,639 --> 00:28:04,765 117تا کشور میخوان این رو امضا کنن 370 00:28:04,766 --> 00:28:07,602 117تا کشور و تو میگی، نه، مشکلی نیست 371 00:28:07,603 --> 00:28:08,769 تا کی میخوای طرف هر دو گروه رو بگیری؟ 372 00:28:08,770 --> 00:28:10,104 من یه معادله دارم 373 00:28:10,105 --> 00:28:12,282 آه. این موضوع رو روشن میکنه 374 00:28:12,524 --> 00:28:14,192 از 8 سال قبل که آقای استارک 375 00:28:14,193 --> 00:28:15,735 خودش رو مرد آهنی معرفی کرد 376 00:28:15,736 --> 00:28:19,506 تعداد افراد تقویت شده ثبت شده بطور زیادی، رشد پیدا کردن 377 00:28:20,908 --> 00:28:22,366 و در طی همین دوران 378 00:28:22,367 --> 00:28:24,577 میزان حوادثی که ممکن بود دنیا رو به پایان برسونه 379 00:28:24,578 --> 00:28:26,329 با رشد زیادی، افزایش پیدا کردن 380 00:28:26,330 --> 00:28:27,882 داری میگی تقصیر ماست؟ 381 00:28:27,998 --> 00:28:30,767 دارم میگم شاید یه رابطه علت و معلول باشه 382 00:28:32,461 --> 00:28:35,296 قدرت خیلی زیاد ما، چالش زاست 383 00:28:35,297 --> 00:28:38,090 و چالش باعث درگیری میشه 384 00:28:38,091 --> 00:28:40,189 ...و درگیری 385 00:28:41,428 --> 00:28:43,804 هم باعث فاجعه میشه 386 00:28:43,805 --> 00:28:45,527 ....نظارت 387 00:28:47,643 --> 00:28:50,811 نظارت ایده‌ای نیست که بشه بهش فکر نکرد 388 00:28:50,812 --> 00:28:52,113 بووم 389 00:28:52,689 --> 00:28:54,065 تونی 390 00:28:54,066 --> 00:28:56,859 بطور خیلی عجیبی که بهت نمیاد، روزه‌ی سکوت گرفتی 391 00:28:56,860 --> 00:28:58,236 چون همین الان هم تصمیمش رو گرفته 392 00:28:58,237 --> 00:29:00,414 ای پسر، خوب من رو میشناسی 393 00:29:01,114 --> 00:29:03,917 در واقع داشتم سردرد الکترومغناطیسی‌م رو درمان میکردم 394 00:29:04,493 --> 00:29:07,592 این اتفاقیه که داره میفته، کاپیتان 395 00:29:08,538 --> 00:29:10,039 فقط درد و ناراحتی 396 00:29:10,040 --> 00:29:12,342 کی دونه‌ی قهوه رو ریخته توی فاضلاب؟ 397 00:29:12,876 --> 00:29:15,804 شدم مستخدم یه مشت الواط قانون شکن 398 00:29:21,760 --> 00:29:23,469 آه راستی، این چارلز اسپنسره 399 00:29:23,470 --> 00:29:25,137 یه پسر معرکه 400 00:29:25,138 --> 00:29:28,641 .لیسانس مهندسی کامپیوتر داره معدلش 3.6 از 4 بوده 401 00:29:28,642 --> 00:29:31,435 وضعش خوب بوده. پاییز میخواسته بره شرکت اینتل 402 00:29:31,436 --> 00:29:34,080 ...اما قبلش، قبل از اینکه بره سر اون کار میخواسته 403 00:29:34,147 --> 00:29:36,857 یه مدتی برای خودش بگذرونه دنیا رو ببینه 404 00:29:36,858 --> 00:29:38,626 یه دردی از کسی درمان کنه 405 00:29:39,069 --> 00:29:40,569 "چارلی نمیره به "لاس وگاس" یا "فورت لادردیل 406 00:29:40,570 --> 00:29:42,113 جاهایی که من دوست دارم برم 407 00:29:42,114 --> 00:29:44,991 نمیره پاریس یا آمستردام که بنظرم جاهای جالبی هستن 408 00:29:44,992 --> 00:29:47,034 اون تصمیم میگیره تابستونش رو صرف ساختن 409 00:29:47,035 --> 00:29:48,619 اقامتگاه درست و حسابی برای آدم‌های فقیر کنه 410 00:29:48,620 --> 00:29:50,422 حدس بزنین در کجا؟ سوکوویا 411 00:29:54,001 --> 00:29:55,501 اون قرار بود یه تحولی ایجاد کنه، فکر کنم، یعنی نمیدونم 412 00:29:55,502 --> 00:29:56,877 چون ما وقتی که داشتیم دخل آدم بدها رو می آوردیم 413 00:29:56,878 --> 00:29:59,306 یه ساختمون رو انداختیم روش 414 00:30:07,389 --> 00:30:10,192 اینجا قضیه تصمیم گیری نیست 415 00:30:11,601 --> 00:30:13,060 !ما باید تحت کنترل کسی باشیم 416 00:30:13,061 --> 00:30:15,604 هر جور باشه، من پایه‌ام 417 00:30:15,605 --> 00:30:16,731 اگه نمیتونیم محدودیت‌ها رو قبول کنیم 418 00:30:16,732 --> 00:30:17,857 بی قید هستیم 419 00:30:17,858 --> 00:30:20,067 بهتر از آدم بدها نیستیم 420 00:30:20,068 --> 00:30:22,862 تونی، اگه یکی بخاطر تو بیفته و بمیره که تو تسلیم نمیشی 421 00:30:22,863 --> 00:30:26,365 کی حرف از تسلیم شدن زد؟ - ما. بخاطر اینکه مسئولیت کارهامون رو قبول نمیکنیم - 422 00:30:26,366 --> 00:30:28,326 با این کاغذها، فقط تقصیر میفته گردن یکی دیگه 423 00:30:28,327 --> 00:30:30,161 ...ببخشید. استیو. این 424 00:30:30,162 --> 00:30:32,038 این به شکل خطرناکی، خودبینانه ست 425 00:30:32,039 --> 00:30:34,123 ما داریم درباره سازمان ملل صحبت میکنیم 426 00:30:34,124 --> 00:30:36,500 شورای امنیت نیست 427 00:30:36,501 --> 00:30:37,918 .شیلد نیست، ‌هایدا نیست 428 00:30:37,919 --> 00:30:39,295 نه، اما توسط افرادی اداره میشه که 429 00:30:39,296 --> 00:30:40,838 دستوراتی دارن و دستورات تغییر میکنن 430 00:30:40,839 --> 00:30:42,757 خوبه، بهمین خاطر من اینجام 431 00:30:42,758 --> 00:30:45,426 وقتی که فهمیدم که سلاح‌هام در دست یه آدم عوضی چه قابلیت‌هایی داره 432 00:30:45,427 --> 00:30:47,229 کارخونه‌ام رو تعطیل و تولیدشون رو متوقف کردم 433 00:30:47,262 --> 00:30:49,597 تونی، تو تصمیم گرفتی این کار رو کنی 434 00:30:49,598 --> 00:30:52,822 اگه این رو امضا کنیم حق انتخاب خودمون رو تسلیم اونا کردیم 435 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 اگه سازمان ملل ما رو جایی بفرسته که ما فکر نمیکنیم باید بریم 436 00:30:56,021 --> 00:30:57,438 و چی میشه اگه لازم باشه به جایی بریم 437 00:30:57,439 --> 00:30:58,689 و اونا به ما اجازه ندن؟ 438 00:30:58,690 --> 00:31:00,274 شاید بی عیب و نقص نباشیم 439 00:31:00,275 --> 00:31:02,151 ولی الان مطمئن‌ترین آدم‌ها خودمون هستیم 440 00:31:02,152 --> 00:31:04,653 اگه الان این کار رو نکنیم 441 00:31:04,654 --> 00:31:06,489 بعدا به زور مجبورمون میکنن 442 00:31:06,490 --> 00:31:08,574 این حقیقته. و حقیقت خوبی نیست 443 00:31:08,575 --> 00:31:09,825 داری میگی که میان سراغ من 444 00:31:09,826 --> 00:31:11,285 ما ازت حفاظت میکنیم 445 00:31:11,286 --> 00:31:13,384 شاید حق با تونی باشه 446 00:31:14,373 --> 00:31:16,832 اگه حتی یه دستمون روی فرمون باشه 447 00:31:16,833 --> 00:31:19,001 باز هم میتونیم فرمون رو بچرخونیم 448 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 مگه تو نبودی که چند سال قبل میگفتی 449 00:31:20,796 --> 00:31:22,380 دولت بره به جهنم؟ 450 00:31:22,381 --> 00:31:25,007 ...من فقط ...قضیه رو ببینین 451 00:31:25,008 --> 00:31:28,344 ما چند تا اشتباه خیلی علنی کردیم 452 00:31:28,345 --> 00:31:30,554 باید دوباره اعتماد مردم رو به خودمون جلب کنیم 453 00:31:30,555 --> 00:31:32,848 حواسم نبود، ببخشید، دارم اشتباه میشنوم 454 00:31:32,849 --> 00:31:34,975 یا تو با من موافقی؟ - آه، میخوام حرفم رو پس بگیرم - 455 00:31:34,976 --> 00:31:36,060 نه. نه. نه. نمیتونی پسش بگیری 456 00:31:36,061 --> 00:31:37,362 ممنون. تحت تاثیر حرف‌هات قرار گرفتم 457 00:31:38,730 --> 00:31:41,749 بسیار خب، پرونده بسته شد. من بردم - (اون زن مُرد. در خواب مُرد) 458 00:31:42,818 --> 00:31:44,290 باید برم 459 00:31:57,679 --> 00:32:01,053 لندن 460 00:32:20,522 --> 00:32:26,193 مارگارت پگی کارتر 461 00:32:26,194 --> 00:32:29,822 ...و حالا میخوام از "شارون کارتر" دعوت کنم که بیاد 462 00:32:29,823 --> 00:32:31,716 و چند کلمه‌ای صحبت کند 463 00:32:45,088 --> 00:32:48,608 مارگارت کارتر بیشتر بعنوان موسس شیلد شناخته میشد 464 00:32:49,259 --> 00:32:51,653 اما من اون رو فقط بعنوان خاله پگی میشناسم 465 00:32:53,722 --> 00:32:55,848 اون یه عکسی در دفترش داشت 466 00:32:55,849 --> 00:32:59,153 خاله پگی کنار رییس جمهور کندی ایستاده بود 467 00:32:59,811 --> 00:33:01,854 وقتی بچه بودم، بنظرم خیلی معرکه بود 468 00:33:01,855 --> 00:33:04,440 اما مثل اون شدن کار سختی بود 469 00:33:04,441 --> 00:33:07,039 بهمین خاطر بود که هیچوقت به کسی نگفتم که فامیل او هستم 470 00:33:08,153 --> 00:33:10,362 یه بار ازش پرسیدم که چطور 471 00:33:10,363 --> 00:33:12,406 در سیاستمداری و جاسوسی استاد شد 472 00:33:12,407 --> 00:33:17,053 آن هم در زمانی که هیچکس نمیخواست که موفقیت‌های یه زن رو در هردوش ببینه 473 00:33:17,245 --> 00:33:19,388 و اون گفت، وقتی که میتونی باید سازش کنی 474 00:33:19,998 --> 00:33:23,518 و وقتی نمیتونی، نکن 475 00:33:24,127 --> 00:33:29,798 حتی اگه همه بهت بگن که یه چیز غلط، درسته 476 00:33:29,799 --> 00:33:33,135 حتی اگه کل دنیا بهت میگه کنار بکش 477 00:33:33,136 --> 00:33:37,097 این وظیفه توئه که مثل یه درخت استوار بایستی 478 00:33:37,098 --> 00:33:41,824 "توی چشماشون نگاه کنی و بگی "نه، تو کنار بکش 479 00:33:53,240 --> 00:33:55,449 وقتی که از یخ بیرون اومدم 480 00:33:55,450 --> 00:33:58,128 فکر میکردم میخوام رفتن اون رو فراموش کنم 481 00:33:58,578 --> 00:34:01,006 .بعدش فهمیدم زنده‌ست 482 00:34:01,748 --> 00:34:03,595 خیلی خوش شانس بودم که اون رو داشتم 483 00:34:03,917 --> 00:34:05,560 اون هم تو رو داشت 484 00:34:07,837 --> 00:34:09,480 دیگه کی امضاش کرد؟ 485 00:34:10,048 --> 00:34:13,147 تونی، رودی، ویژن 486 00:34:13,760 --> 00:34:15,061 کلینت؟ 487 00:34:15,554 --> 00:34:17,346 میگه بازنشست شده 488 00:34:17,347 --> 00:34:19,445 واندا؟ - میگه باید تصمیم بگیره - 489 00:34:20,767 --> 00:34:23,727 من برای امضای توافقنامه به وین میرم 490 00:34:23,728 --> 00:34:25,575 توی جت، کلی صندلی خالی هست 491 00:34:29,150 --> 00:34:32,152 فقط به این دلیل که این راه سختی کمتری داره 492 00:34:32,153 --> 00:34:34,613 به این معنی نیست که راه غلطه 493 00:34:34,614 --> 00:34:37,713 اینکه کنار هم باشیم خیلی مهمتر از اینه که چطور کنار هم باشیم 494 00:34:38,285 --> 00:34:40,713 برای این کار باید از چه چیزهایی بگذریم؟ 495 00:34:44,624 --> 00:34:46,125 متاسفم نت 496 00:34:46,126 --> 00:34:48,099 نمیتونم امضاش کنم 497 00:34:49,212 --> 00:34:50,513 میدونم 498 00:34:52,632 --> 00:34:54,354 خب، پس اینجا چیکار میکنی؟ 499 00:34:56,886 --> 00:34:59,484 نمیخواستم تنها باشی 500 00:35:05,937 --> 00:35:07,454 بیا اینجا 501 00:35:09,795 --> 00:35:12,693 وین 502 00:35:12,694 --> 00:35:15,696 ...در جلسه ویژه سازمان ملل 503 00:35:15,697 --> 00:35:18,365 117کشور دور هم جمع شدند 504 00:35:18,366 --> 00:35:21,340 تا توافقنامه سوکوویا را به تصویب برسانند 505 00:35:25,040 --> 00:35:26,582 ببخشید، خانم رومانوف؟ 506 00:35:26,583 --> 00:35:28,510 بله - من امضاتون رو میخوام - 507 00:35:29,878 --> 00:35:31,521 متشکرم - ممنون 508 00:35:32,339 --> 00:35:36,018 فکر کنم هیچکدوم ما به اینقدر توجه عادت نداریم 509 00:35:37,093 --> 00:35:39,303 خب، همیشه هم اینقدر افتخار نداره 510 00:35:39,304 --> 00:35:41,857 بنظر میاد تا حالا اوضاعتون روبراه بوده 511 00:35:42,098 --> 00:35:44,366 آن هم با توجه به آخرین سفرتون به کپیتول هیل (اشاره به جلسه رومانوف با اعضای کنگره در فیلم سرباز زمستان) 512 00:35:44,643 --> 00:35:48,228 فکر نمیکردم راحت باشه که در چنین جمعی حاضر بشین 513 00:35:48,229 --> 00:35:49,438 خب، راحت نیستم 514 00:35:49,439 --> 00:35:52,441 بخاطر همین نکته خوشحالم که به اینجا اومدین، خانم رومانوف 515 00:35:52,442 --> 00:35:54,318 چطور؟ این قضیه رو تایید نمیکنین؟ 516 00:35:54,319 --> 00:35:57,964 ،توافقنامه رو آره ولی سیاسی بازی رو نه واقعا 517 00:35:58,156 --> 00:36:01,742 کاری که دو نفر در یه اتاق میتونن بکنن .بیشتر از 100 نفره 518 00:36:01,743 --> 00:36:04,387 مگر اینکه بخوای یه پیانو رو جابجا کنی 519 00:36:04,913 --> 00:36:06,622 پدر - پسر - 520 00:36:06,623 --> 00:36:07,831 خانم رومانوف 521 00:36:07,832 --> 00:36:09,179 پادشاه تچکاکا 522 00:36:09,501 --> 00:36:11,919 خواهش میکنم اجازه بدین بابت اتفاقاتی که در نیجریه افتاد، ازتون عذرخواهی کنم 523 00:36:11,920 --> 00:36:13,629 متشکرم 524 00:36:13,630 --> 00:36:16,131 ممنون که با این کار موافقت کردین 525 00:36:16,132 --> 00:36:19,510 ناراحت شدم از اینکه شنیدم کاپیتان راجرز امروز به ما ملحق نمیشن 526 00:36:19,511 --> 00:36:20,886 بله. من هم همینطور 527 00:36:20,887 --> 00:36:22,429 همگی لطفا بنشینید 528 00:36:22,430 --> 00:36:24,482 جلسه هم اکنون رسمی است 529 00:36:25,100 --> 00:36:26,572 آینده‌ست که صدامون میزنه 530 00:36:28,103 --> 00:36:29,436 باعث افتخار بود 531 00:36:29,437 --> 00:36:30,909 متشکرم 532 00:36:31,940 --> 00:36:35,961 برای کسی که دیپلماسی رو تایید نمیکنه 533 00:36:36,361 --> 00:36:38,584 ولی خوب درش وارد شدی 534 00:36:38,863 --> 00:36:40,756 خوشحالم پدر 535 00:36:45,453 --> 00:36:46,504 متشکرم 536 00:36:47,163 --> 00:36:48,385 متشکرم 537 00:36:48,873 --> 00:36:51,375 وقتی که ویبرانیوم دزدیده شده از واکاندا 538 00:36:51,376 --> 00:36:54,378 برای ساخت یه سلاح وحشتناک استفاده شد 539 00:36:54,379 --> 00:36:58,650 ما، در واکاندا، مجبور شدیم که میراثمون رو زیرسوال ببریم 540 00:36:59,008 --> 00:37:01,427 آن مردان و زنانی که در نیجریه کشته شدند 541 00:37:01,428 --> 00:37:03,429 بخشی از نیت خیرخواهانه‌ی 542 00:37:03,430 --> 00:37:05,858 کشوری بودند که مدت زیادی در تلاطم بوده 543 00:37:06,766 --> 00:37:11,061 اگرچه ما نمیگذارم که این بدشانسی‌ها ما را به عقب براند 544 00:37:11,062 --> 00:37:15,083 ما برای پیشرفت دنیایی که آرزوی پیوستن بهش رو داریم، مبارزه میکنیم 545 00:37:15,275 --> 00:37:19,330 من از انتقام جویان متشکرم که از این اقدام، حمایت کردند 546 00:37:21,197 --> 00:37:23,365 ...واکاندا مفتخر است که 547 00:37:23,366 --> 00:37:25,451 ...دستانش را به سوی صلح دراز میکند 548 00:37:25,452 --> 00:37:26,753 !همه بخوابن زمین 549 00:38:01,613 --> 00:38:04,531 مادرم سعی کرد مانع از ورودم به ارتش بشه 550 00:38:04,532 --> 00:38:06,116 اما خاله پگی، نه 551 00:38:06,117 --> 00:38:08,419 اون اولین چاقوی غلاف دارم رو برام خرید 552 00:38:08,453 --> 00:38:10,329 خیلی پرکاربرد هم بوده 553 00:38:10,330 --> 00:38:12,007 و شیک 554 00:38:17,462 --> 00:38:19,880 سازمان سیا الان در اینجا بهت پست داده؟ 555 00:38:19,881 --> 00:38:21,854 در برلین. نیروهای مشترک ویژه ضدترور 556 00:38:22,050 --> 00:38:24,193 که اینطور. بنظر جالب میاد 557 00:38:24,552 --> 00:38:26,320 میدونم، نه؟ 558 00:38:28,723 --> 00:38:31,225 میخواستم ازت بپرسم 559 00:38:31,226 --> 00:38:34,394 ...وقتی که از اونطرف راهرو، جاسوسی‌م رو میکردی 560 00:38:34,395 --> 00:38:35,912 منظورت وقتیه که داشتم کارم رو انجام میدادم؟ 561 00:38:38,608 --> 00:38:40,125 پگی میدونست؟ 562 00:38:42,403 --> 00:38:44,671 اون رازهای زیادی داشت 563 00:38:44,948 --> 00:38:46,875 نمیخوام که اون رو دوباره به یادت بیارم 564 00:38:51,120 --> 00:38:52,763 ممنون که باهام قدم زدی 565 00:38:52,997 --> 00:38:54,514 خواهش میکنم 566 00:38:57,669 --> 00:38:59,086 .استیو 567 00:38:59,087 --> 00:39:01,014 یه چیزی هست که باید ببینی 568 00:39:01,047 --> 00:39:02,923 ...بمبی که در یک ون شبکه خبری مخفی شده بود 569 00:39:02,924 --> 00:39:04,049 هماهنگیش با کیه؟ 570 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 بیرون از ساختمان سازمان ملل در وین، منفجر شد 571 00:39:05,093 --> 00:39:06,260 خوبه. اونا مطمئنن. پزشکی قانونی؟ 572 00:39:06,261 --> 00:39:07,427 بیش از 70 نفر صدمه دیدند و حداقل 12 نفر کشته شدند 573 00:39:07,428 --> 00:39:11,390 از جمله پادشاه واکاندا، تچاکا 574 00:39:11,391 --> 00:39:13,350 منابع رسمی، فیلمی از یک مظنون منتشر کردند 575 00:39:13,351 --> 00:39:15,936 که به اسم جیمز بوکانان بارنز، یا سرباز زمستان 576 00:39:15,937 --> 00:39:17,521 شناسایی شده است 577 00:39:17,522 --> 00:39:19,106 مامور بدنام هایدرا 578 00:39:19,107 --> 00:39:22,276 که مرتبط با چندین حمله تروریستی و ترور سیاسی است 579 00:39:22,277 --> 00:39:24,079 باید برم سر کارم 580 00:39:29,534 --> 00:39:32,911 با ام.ای.6 تماس بگیر ببین اونا میتونن روند پزشکی قانونی رو تسریع بدن 581 00:39:32,912 --> 00:39:34,204 باید کل تیم رو تا 2 ساعت دیگه بیاریم اینجا 582 00:39:34,205 --> 00:39:35,597 وگرنه دیگه فایده نداره 583 00:39:45,550 --> 00:39:47,022 خیلی متاسفم 584 00:39:53,725 --> 00:39:55,309 در فرهنگ ما 585 00:39:55,310 --> 00:39:58,454 .مرگ پایان کار نیست 586 00:39:59,981 --> 00:40:03,330 بیشتر... یه قدم به دنیایی ناشناخته‌ست 587 00:40:04,193 --> 00:40:05,986 با دو دستت به اونجا میرسی 588 00:40:05,987 --> 00:40:08,322 "و "باستت و سخمت (خدایان مصر باستان که شکل شیر داشتند) 589 00:40:08,323 --> 00:40:11,217 ...تو رو به علفزاری سبز هدایت میکنن که 590 00:40:11,826 --> 00:40:14,174 در آنجا میتونی تا ابد بدوی 591 00:40:14,746 --> 00:40:16,719 خیلی آرامش بخش بود 592 00:40:17,916 --> 00:40:20,310 پدرم اینطور فکر میکرد 593 00:40:21,920 --> 00:40:24,129 ولی من پدرم نیستم 594 00:40:24,130 --> 00:40:25,647 "تچالا" 595 00:40:25,840 --> 00:40:28,643 نیروهای ویژه تصمیم میگیره که کی بارنز رو دستگیر کنه 596 00:40:30,595 --> 00:40:33,023 نگران نباش، خانم رومانوف 597 00:40:33,681 --> 00:40:35,574 من خودم اون رو میکشم 598 00:40:41,940 --> 00:40:43,023 بله؟ 599 00:40:43,024 --> 00:40:44,441 حالت خوبه؟ 600 00:40:44,442 --> 00:40:47,336 آه. آره ممنون. شانس آوردم 601 00:40:53,034 --> 00:40:56,929 میدونم که بارنز چقدر برات مهمه. واقعا میدونم 602 00:40:57,622 --> 00:41:02,501 .در خونه بمون فقط همه چیز رو برای همه‌مون بدتر میکنی 603 00:41:02,502 --> 00:41:03,669 خواهش میکنم 604 00:41:03,670 --> 00:41:04,878 داری میگی که دستگیرم میکنی؟ 605 00:41:04,879 --> 00:41:06,681 نه 606 00:41:07,340 --> 00:41:08,548 اما یکی میکنه 607 00:41:08,549 --> 00:41:10,968 .اگه دخالت کنی. الان اوضاع اینطوریه 608 00:41:10,969 --> 00:41:14,304 اگه اون اینقدر پا رو فراتر گذاشته پس باید من اون رو دستگیر کنم 609 00:41:14,305 --> 00:41:15,472 چرا؟ 610 00:41:15,473 --> 00:41:18,196 چون کسی هستم که احتمال مرگم در این عملیات کمتره 611 00:41:19,978 --> 00:41:21,154 ای لعنتی 612 00:41:25,400 --> 00:41:27,543 بهت گفت که دخالت نکنی؟ 613 00:41:28,987 --> 00:41:30,153 شاید منظوری داشته 614 00:41:30,154 --> 00:41:31,530 این کارها رو بخاطر من کرده 615 00:41:31,531 --> 00:41:33,073 شاید در سال 1945 آره 616 00:41:33,074 --> 00:41:36,118 فقط میخواستم مطمئن بشم که تمام گزینه‌هامون رو در نظر گرفتم 617 00:41:36,119 --> 00:41:37,703 ...چون آدم‌هایی که به سمت تو شلیک میکنن 618 00:41:37,704 --> 00:41:39,381 آخرش به سمت من شلیک میکنن 619 00:41:41,666 --> 00:41:44,459 از زمانی که عکس‌ها بطور عمومی پخش شد همینطور داره اطلاعات به دستمون میرسه 620 00:41:44,460 --> 00:41:46,637 همه فکر میکنم که سرباز زمستان به باشگاه بدنسازی اونا میرفته 621 00:41:46,921 --> 00:41:48,630 ...همه‌ش چرت و پرته 622 00:41:48,631 --> 00:41:50,228 .بغیر از این 623 00:41:51,926 --> 00:41:54,428 رییسم انتظار یه جلسه توجیهی داره ...و تقریبا در جریانه، پس 624 00:41:54,429 --> 00:41:56,680 این تمام جوابیه که به دست میاری 625 00:41:56,681 --> 00:41:57,848 ممنون 626 00:41:57,849 --> 00:41:59,901 و تو باید عجله کنی 627 00:42:00,518 --> 00:42:02,536 ما دستور داریم به محض دیدنش شلیک کنیم 628 00:42:08,443 --> 00:42:11,622 بازگشت به خانه 629 00:42:12,989 --> 00:42:14,381 یک 630 00:42:14,615 --> 00:42:15,882 یک 631 00:42:20,663 --> 00:42:23,091 ماشین حمل محموله 632 00:42:34,052 --> 00:42:36,275 .آقای مولر صبحونه آوردم 633 00:42:39,682 --> 00:42:42,017 قبل از باز کردن در، بوش به مشامم رسید 634 00:42:42,018 --> 00:42:44,019 .گوشت و قهوه تلخ 635 00:42:44,020 --> 00:42:44,821 دوباره 636 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 اگه دوست دارین، می‌تونم براتون یه چیز دیگه درست کنم 637 00:42:47,190 --> 00:42:48,148 ...این فوق‌العاده‌است 638 00:42:48,149 --> 00:42:49,666 ...من فقط این رو میذارم روی 639 00:42:49,817 --> 00:42:51,710 !مشکلی نیست، خودم انجام میدم 640 00:43:15,347 --> 00:43:19,734 بخارست (پایتخت رومانی) 641 00:43:46,408 --> 00:43:48,996 بمبگذاری در وین در تعقیب سرباز زمستان 642 00:44:24,745 --> 00:44:25,912 حواست باشه، کاپ 643 00:44:25,913 --> 00:44:28,557 نیروهای ویژه آلمان داره از سمت جنوب نزدیک میشن 644 00:44:29,041 --> 00:44:30,558 دریافت شد 645 00:44:39,010 --> 00:44:40,232 من رو می‌شناسی؟ 646 00:44:42,889 --> 00:44:44,862 تو استیو هستی 647 00:44:45,433 --> 00:44:47,986 توی اون موزه، یه چیزایی در موردت خوندم 648 00:44:48,269 --> 00:44:50,321 نیروها اطراف محل رو محاصره کردن 649 00:44:51,063 --> 00:44:52,689 می‌دونم اضطراب داری 650 00:44:52,690 --> 00:44:54,458 و دلایلش هم زیاده 651 00:44:56,110 --> 00:44:57,787 ولی تو داری دروغ میگی 652 00:44:58,738 --> 00:45:00,906 .من در وین نبودم از کار سابقم دست کشیدم 653 00:45:00,907 --> 00:45:02,157 نیروها دارن وارد ساختمون میشن 654 00:45:02,158 --> 00:45:04,868 خب، الان افرادی که فکر می‌کنن تو اون کار رو کردی، دارن میان اینجا 655 00:45:04,869 --> 00:45:06,786 و برنامه‌شون این نیست که زنده دستگیرت کنن 656 00:45:06,787 --> 00:45:08,371 .خیلی باهوشن 657 00:45:08,372 --> 00:45:09,889 استراتژی خوبی ریختن 658 00:45:11,250 --> 00:45:12,893 .نیروها روی پشت بوم هستن ممکنه من لو برم 659 00:45:15,838 --> 00:45:17,765 لازم نیست با درگیری تموم بشه، باک 660 00:45:22,637 --> 00:45:24,939 همیشه، با درگیری تموم میشه - ‏5 ثانیه - 661 00:45:25,640 --> 00:45:27,487 .تو، من رو از اون رودخونه کشیدی بیرون 662 00:45:27,808 --> 00:45:29,075 چرا؟ 663 00:45:29,810 --> 00:45:31,561 .نمی‌دونم - !‏3 ثانیه - 664 00:45:31,562 --> 00:45:33,455 چرا، می‌دونی 665 00:45:34,649 --> 00:45:36,041 !دارن میان داخل !دارن میان داخل! دارن میان داخل 666 00:45:56,295 --> 00:45:57,471 !باک، بس کن 667 00:45:57,922 --> 00:45:59,314 می‌زنی یه نفر رو می‌کُشی 668 00:46:01,717 --> 00:46:03,360 من کسی رو نمی‌کُشم 669 00:46:49,390 --> 00:46:51,237 !مظنون فرار کرده 670 00:46:51,267 --> 00:46:52,363 !اون به سمت پلکان شرقی رفت... 671 00:47:03,529 --> 00:47:04,705 زود باش 672 00:47:26,552 --> 00:47:27,853 اه 673 00:48:09,553 --> 00:48:11,137 سم، جنوب. پشت بوم غربی 674 00:48:11,138 --> 00:48:12,514 معلوم هست اون یکی کیه؟ 675 00:48:12,515 --> 00:48:14,067 قراره بفهمم 676 00:48:26,445 --> 00:48:28,543 سم - بسپرش به من - 677 00:49:09,864 --> 00:49:11,541 !بی‌حرکت 678 00:49:13,868 --> 00:49:15,169 !بی‌حرکت 679 00:49:43,898 --> 00:49:45,565 سم، نمی‌تونم از دست این خلاص شم 680 00:49:45,566 --> 00:49:47,038 درست پشت سرتم 681 00:51:21,829 --> 00:51:24,177 .بی‌حرکت همین حالا 682 00:51:31,005 --> 00:51:33,006 .تبریک میگم، کاپ 683 00:51:33,007 --> 00:51:34,934 تو یه تبهکار هستی 684 00:51:57,364 --> 00:51:58,881 اعلیحضرت 685 00:52:04,788 --> 00:52:07,123 یه ذره فلفل 686 00:52:07,124 --> 00:52:08,425 یه ذره 687 00:52:11,920 --> 00:52:13,921 اون پاپریکاشه؟ 688 00:52:13,922 --> 00:52:17,522 ...با خودم گفتم شاید تو رو به وجد بیاره 689 00:52:30,731 --> 00:52:33,033 به وجد اومدم 690 00:52:34,318 --> 00:52:36,319 ،در دفاع از خودم باید بگم 691 00:52:36,320 --> 00:52:39,280 ...راستش، من قبلاً هیچی نخوردم، پس 692 00:52:39,281 --> 00:52:40,573 اجازه هست؟ 693 00:52:40,574 --> 00:52:41,750 خواهش می‌کنم 694 00:52:48,666 --> 00:52:50,218 واندا - همم - 695 00:52:50,417 --> 00:52:52,344 هیچ کس از تو بدش نمیاد، واندا 696 00:52:54,505 --> 00:52:55,588 ممنون 697 00:52:55,589 --> 00:52:56,839 اوه، خواهش می‌کنم 698 00:52:56,840 --> 00:53:00,259 ...نه. این یه پاسخ غیر ارادی در مغزشونه 699 00:53:00,260 --> 00:53:02,553 که از تو می‌ترسن، دست خودشون نیست 700 00:53:02,554 --> 00:53:03,596 تو هم از من می‌ترسی؟ 701 00:53:03,597 --> 00:53:05,695 ...مغز من مصنوعیه، پس 702 00:53:09,103 --> 00:53:12,577 عادت داشتم یکطرفه در مورد خودم فکر کنم 703 00:53:13,941 --> 00:53:16,164 ...ولی، بعد از این 704 00:53:16,276 --> 00:53:18,611 من یه چیز دیگه شدم 705 00:53:18,612 --> 00:53:22,416 و هنوز فکر کنم هنوز خودمم 706 00:53:24,243 --> 00:53:27,217 ...ولی بقیه این نظر رو ندارن 707 00:53:30,040 --> 00:53:32,308 می‌دونی؟ من که نمی‌دونم این چیه؟ 708 00:53:33,127 --> 00:53:34,428 واقعاً میگم 709 00:53:34,628 --> 00:53:36,587 می‌دونم مال این دنیا نیست 710 00:53:36,588 --> 00:53:38,089 ،ولی به افراد "لوکی" قدرت داد 711 00:53:38,090 --> 00:53:40,609 ...قدرت‌های تو رو بهت داد. اما 712 00:53:41,760 --> 00:53:45,263 .ذات حقیقیش هنوز یه معماست 713 00:53:45,264 --> 00:53:47,348 و، با این حال، بخشی از وجودمه 714 00:53:47,349 --> 00:53:48,775 ازش می‌ترسی؟ 715 00:53:49,309 --> 00:53:51,811 ای کاش درکش می‌کردم 716 00:53:51,812 --> 00:53:54,147 ،هر چقدر بیشتر درکش کنم کمتر من رو کنترل می‌کنه 717 00:53:54,148 --> 00:53:57,233 ،یه روزی ...از کجا معلوم 718 00:53:57,234 --> 00:53:58,786 .شاید حتی من کنترلش کنم 719 00:54:01,196 --> 00:54:05,342 ،نمی‌دونم چی داخل اینه ولی فلفل نیست 720 00:54:05,826 --> 00:54:08,220 ،می‌خوام برم مغازه 721 00:54:08,537 --> 00:54:10,747 ‏20 دقیقه دیگه برمی‌گردم 722 00:54:10,748 --> 00:54:14,143 به جای این کار، میشه یه پیتزا سفارش بدیم 723 00:54:15,002 --> 00:54:18,181 ویژن، نمیذاری من از اینجا برم؟ 724 00:54:19,548 --> 00:54:21,507 دلیلش حفظ سلامته 725 00:54:21,508 --> 00:54:23,731 من می‌تونم از خودم محافظت کنم 726 00:54:24,845 --> 00:54:26,567 منظورم تو نبودی 727 00:54:27,890 --> 00:54:30,683 آقای استارک دوست دارن از احتمال بروز 728 00:54:30,684 --> 00:54:32,782 یه حادثه جمعی دیگه جلوگیری کنن 729 00:54:32,853 --> 00:54:37,203 ...تا زمانی که توافقنامه این تشکیلات امن‌تر بشه 730 00:54:39,485 --> 00:54:41,833 و خودت چی می‌خوای؟ 731 00:54:42,654 --> 00:54:44,456 اینکه مردم، تو رو همینطور که من میبینم، ببینن 732 00:54:45,032 --> 00:54:46,834 برلین 733 00:55:19,691 --> 00:55:20,858 خب، تو از گربه خوشت میاد؟ 734 00:55:20,859 --> 00:55:22,819 سم - چیه؟ - 735 00:55:22,820 --> 00:55:25,589 این آقا با لباس گربه پیداش میشه و تو نمی‌خوای دلیلش رو بدونی؟ 736 00:55:27,491 --> 00:55:29,543 .لباس مخصوصت جنسش ویبرانیومه؟ 737 00:55:32,913 --> 00:55:37,430 پلنگ سیاه، چندین نسل محافظ واکاندا بوده 738 00:55:38,210 --> 00:55:41,810 یه شنل که از جنگجویی به جنگجوی دیگه رسیده 739 00:55:43,048 --> 00:55:46,101 ،و حالا چون دوست تو، پدرم رو به قتل رسوند 740 00:55:46,593 --> 00:55:49,567 شنل پادشاه هم به تن من میره 741 00:55:50,097 --> 00:55:51,639 ،حالا من ازت می‌پرسم 742 00:55:51,640 --> 00:55:54,944 ،هم به عنوان جنگجو و هم به عنوان پادشاه 743 00:55:55,853 --> 00:55:59,908 به نظرت تا کِی می‌تونی دوستت رو از دست من حفظ کنی؟ 744 00:56:19,418 --> 00:56:20,877 قراره چه اتفاقی بیفته؟ 745 00:56:20,878 --> 00:56:23,170 همون اتفاقی که باید برای شما بیفته 746 00:56:23,171 --> 00:56:25,548 ارزیابی روانی و تحویل به دولت 747 00:56:25,549 --> 00:56:27,567 ،ایشون "اورت راس" هستن معاون فرمانده نیروهای ویژه 748 00:56:27,968 --> 00:56:29,135 وکیلمون چی میشه؟ 749 00:56:29,136 --> 00:56:31,109 وکیل؟ خنده‌داره 750 00:56:31,138 --> 00:56:33,264 مطمئن بشین سلاح‌هاشون توقیف شدن 751 00:56:33,265 --> 00:56:35,308 اوه، ما براتون رسید تنظیم می‌کنیم 752 00:56:35,309 --> 00:56:38,954 بهتره یه وقت از پنجره بیرون رو نگاه نکنم و نبینم کسی داره توی آسمون با لباسم پرواز می‌کنه 753 00:56:44,693 --> 00:56:47,820 به جای زندان، براتون یه دفتر اداری فراهم میشه 754 00:56:47,821 --> 00:56:50,044 ،و یه لطفی به من بکنین و از دفتر خارج نشین 755 00:56:50,490 --> 00:56:52,617 من قصد ندارم جایی برم 756 00:56:52,618 --> 00:56:56,537 محض اطلاعت، وقتی میگم اوضاع رو بدتر میکنی .یعنی این 757 00:56:56,538 --> 00:56:57,964 باکی زنده‌است 758 00:56:57,998 --> 00:56:59,790 نه 759 00:56:59,791 --> 00:57:02,168 رومانی عضو توافقنامه نبود 760 00:57:02,169 --> 00:57:03,961 و سرهنگ رودز روی عملیات پاکسازی نظارت می‌کنه 761 00:57:03,962 --> 00:57:06,047 ،در حالی که داریم این وضعیت رو درست می‌کنیم سعی کن خرابکاری نکنی 762 00:57:06,048 --> 00:57:08,591 عواقب؟ بله که عواقب داره 763 00:57:08,592 --> 00:57:10,301 ...بدون شک، میشه این حرف رو توی دهن من بذارین 764 00:57:10,302 --> 00:57:11,844 .چون الان خودم گفتمش درخواست دیگه‌ای ندارین؟ 765 00:57:11,845 --> 00:57:13,192 ممنون، قربان 766 00:57:14,139 --> 00:57:15,556 عواقب؟ 767 00:57:15,557 --> 00:57:17,058 .وزیر راس می‌خواد هر دوی شما محاکمه بشین 768 00:57:17,059 --> 00:57:18,517 باید یه چیزی براش جور میکردم 769 00:57:18,518 --> 00:57:20,115 من اون سپر رو پس نمی‌گیرم، مگه نه؟ 770 00:57:20,437 --> 00:57:21,771 از نظر فنی، جزء املاک دولت به حساب میاد 771 00:57:21,772 --> 00:57:22,980 بال‌های تو هم همین طور 772 00:57:22,981 --> 00:57:24,498 یخ کردم 773 00:57:24,524 --> 00:57:26,076 از داخل زندان بودن که گرمتره 774 00:57:53,512 --> 00:57:55,906 هی، دلت می‌خواد یه چیز باحال ببینی؟ 775 00:57:56,390 --> 00:57:58,863 من یه چیزی رو از آرشیوهای بابام کشیدم بیرون 776 00:58:00,018 --> 00:58:01,695 خب، به موقع بود 777 00:58:05,399 --> 00:58:09,294 فرانکلین روزولت در سال 1941 اجازه اعزام نیرو به جنگ جهانی رو با این‌ها امضا کرده 778 00:58:09,653 --> 00:58:12,738 ،وقتی متفقین بیشترین حمایت رو لازم داشتن بهشون کمک کرد 779 00:58:12,739 --> 00:58:15,041 ممکنه یکی میگفت این کار باعث شد کشورمون بیشتر درگیر جنگ بشه 780 00:58:16,451 --> 00:58:19,174 استیو، اگه اینا نبودن، تو هم الان اینجا نبودی 781 00:58:20,497 --> 00:58:23,290 ...من سعی دارم بهش چی میگی؟ 782 00:58:23,291 --> 00:58:25,559 یه شاخه زیتون (نماد صلح) 783 00:58:26,086 --> 00:58:27,888 تو بهش چی میگی؟ 784 00:58:29,006 --> 00:58:31,775 پپر" اینجاست؟" نمیبینمش 785 00:58:32,718 --> 00:58:35,316 ...ما...یه جورایی 786 00:58:35,595 --> 00:58:37,568 ...خب، نه یه جورایی - حامله‌ست؟ - 787 00:58:37,723 --> 00:58:39,390 .نه، معلومه که نیست 788 00:58:39,391 --> 00:58:41,350 ما داریم جدا از هم زندگی میکنیم 789 00:58:41,351 --> 00:58:42,868 تقصیر هیچ کس نیست 790 00:58:44,146 --> 00:58:45,914 .من واقعاً متأسفم، تونی خبر نداشتم 791 00:58:46,398 --> 00:58:49,668 ،چند سال پیش، نزدیک بود از دستش بدم پس تمام لباس‌های مخصوصم رو داغون کردم 792 00:58:50,485 --> 00:58:52,528 بعدش، مجبور شدیم‌ هایدرا رو محو کنیم 793 00:58:52,529 --> 00:58:55,031 و بعدش آلترون رو، که تقصیر من بود 794 00:58:55,032 --> 00:58:58,409 .و بعدش روز از نو، روزی از نو من هیچ وقت دست برنداشتم 795 00:58:58,410 --> 00:59:01,088 چون حقیقت اینه که نمی‌خوام دست بردارم 796 00:59:02,164 --> 00:59:04,373 نمی‌خوام پپر رو از دست بدم 797 00:59:04,374 --> 00:59:07,302 با خودم گفتم شاید این توافقنامه بتونه یه تفاوتی ایجاد کنه 798 00:59:10,630 --> 00:59:13,103 در دفاع از پپر باید بگم، مشکل اون منم 799 00:59:14,009 --> 00:59:16,552 ،با اینکه، بابام خیلی روی اعصاب بود 800 00:59:16,553 --> 00:59:18,512 ولی خودش و مامان همیشه باهم کنار می‌اومدن 801 00:59:18,513 --> 00:59:20,281 می‌دونی، خوشحالم که "هاوارد" ازدواج کرد (پدر تونی استارک) 802 00:59:20,682 --> 00:59:22,808 من فقط زمان جوون و مجرد بودن، می‌شناختمش 803 00:59:22,809 --> 00:59:24,810 اوه، واقعاً؟ شما دوتا همدیگه رو می‌شناختین؟ 804 00:59:24,811 --> 00:59:26,353 .بابام که حرفی در این خصوص نزده 805 00:59:26,354 --> 00:59:29,282 شاید فقط یه چندهزار باری 806 00:59:29,608 --> 00:59:31,285 خدایا، ازت متنفر بودم 807 00:59:32,986 --> 00:59:34,779 من نمی‌خوام اوضاع رو سخت کنم 808 00:59:34,780 --> 00:59:37,378 .می‌دونم چون تو آدم بسیار بانزاکتی هستی 809 00:59:37,699 --> 00:59:40,297 ،اگه ببینم وضعیت داره بد میشه 810 00:59:40,827 --> 00:59:42,411 نمیشه بی‌تفاوت باشم 811 00:59:42,412 --> 00:59:43,954 بعضی وقت‌ها، آرزو می‌کنم که میتونستم 812 00:59:43,955 --> 00:59:45,302 نه، تو همچین آرزویی نمی‌کنی 813 00:59:48,126 --> 00:59:49,928 نه، همچین آرزویی نمی‌کنم 814 00:59:50,337 --> 00:59:51,504 ...بعضی وقت‌ها 815 00:59:51,505 --> 00:59:54,854 بعضی وقت‌ها، دلم می‌خواد با مشت بزنم تو دندون‌های خوشگلت 816 00:59:55,133 --> 00:59:56,901 ولی نمی‌خوام رفتنت رو ببینم 817 00:59:57,344 --> 00:59:59,146 ما لازمت داریم، کاپ 818 00:59:59,554 --> 01:00:03,324 .بعد از این، اتفاقی نمیفته که نشه حلش کرد خواهش می‌کنم...امضاش کن 819 01:00:03,433 --> 01:00:05,476 ما می‌تونیم حوادث این 24 ساعت آخر رو قانونی کنیم 820 01:00:05,477 --> 01:00:07,853 ،بارنز به جای فرستاده شدن به یه زندان در واکاندا 821 01:00:07,854 --> 01:00:10,122 به یه تیمارستان در آمریکا منتقل میشه 822 01:00:21,660 --> 01:00:23,202 .من نمیگم غیر ممکنه 823 01:00:23,203 --> 01:00:25,371 ولی باید یه سری تضمین وجود داشته باشه 824 01:00:25,372 --> 01:00:26,622 البته 825 01:00:26,623 --> 01:00:28,374 ،زمانی که خشم عموم رو خاموش کنیم 826 01:00:28,375 --> 01:00:30,543 میشه این پرونده‌ها رو اصلاح کرد 827 01:00:30,544 --> 01:00:32,461 من یه پیشنهاد براشون فرستادم که تو و واندا دوباره بیاین سر کار 828 01:00:32,462 --> 01:00:34,588 واندا؟ چه خبر از واندا؟ 829 01:00:34,589 --> 01:00:36,298 اون حالش خوبه. در حال حاضر حبس خونگی شده 830 01:00:36,299 --> 01:00:37,675 ویژن پیششه 831 01:00:37,676 --> 01:00:38,843 !اوه، خدایا، تونی ...هر وقت 832 01:00:38,844 --> 01:00:41,345 هر وقت که فکر می‌کنم دیدت ...نسبت به اوضاع درسته 833 01:00:41,346 --> 01:00:42,429 چیه؟ 40 هکتار زمین با یه استخر دراز 834 01:00:42,430 --> 01:00:43,556 .سینمای خونگی داره 835 01:00:43,557 --> 01:00:44,807 راه‌های بدتری برای محافظت از مردم وجود داره 836 01:00:44,808 --> 01:00:46,155 محافظت؟ 837 01:00:46,560 --> 01:00:47,726 تو به این میگی محافظت؟ 838 01:00:47,727 --> 01:00:49,937 این محافظته؟ به این میگن زندانی کردن، تونی 839 01:00:49,938 --> 01:00:51,355 اون دختر، شهروند ایالات متحده نیست - اوه، بس کن، تونی - 840 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 و به سلاح‌های کشتار جمعی روادید نمیدن 841 01:00:52,941 --> 01:00:54,024 !اون دختر یه بچه‌‌ست 842 01:00:54,025 --> 01:00:55,702 !بی‌خیال 843 01:00:56,611 --> 01:00:58,821 ...من دارم کار لازم رو انجام میدم 844 01:00:58,822 --> 01:01:00,920 تا خودمون رو از یه اتفاق بدتر نجات بدم... 845 01:01:03,660 --> 01:01:05,837 تو همه‌‌ش همین رو به خودت میگی 846 01:01:08,665 --> 01:01:10,262 خوشم نمیاد برنامه رو به هم بزنم 847 01:01:17,424 --> 01:01:19,601 سلام، آقای بارنز 848 01:01:19,968 --> 01:01:22,511 سازمان ملل من رو فرستاده تا شما رو ارزیابی کنم 849 01:01:22,512 --> 01:01:25,031 میشه بنشینم؟ 850 01:01:29,644 --> 01:01:31,662 اسم کوچیکت جیمزه؟ 851 01:01:32,856 --> 01:01:35,079 رسید وسایلت 852 01:01:36,610 --> 01:01:38,444 لباس پرندگان؟ بی‌خیال 853 01:01:38,445 --> 01:01:40,463 من ننوشتمش 854 01:01:46,161 --> 01:01:48,054 من نیومدم اینجا که در موردت قضاوت کنم 855 01:01:48,205 --> 01:01:49,927 من فقط می‌خوام چندتا سؤال ازت بپرسم 856 01:01:51,458 --> 01:01:54,011 می‌دونی کجا هستی، جیمز؟ 857 01:01:56,880 --> 01:01:59,899 ،اگه با من حرف نزنی نمی‌تونم کمکت کنم، جیمز 858 01:02:00,550 --> 01:02:02,477 من باکی هستم 859 01:02:11,144 --> 01:02:12,946 آهای؟ 860 01:02:19,736 --> 01:02:20,828 سلام 861 01:02:20,829 --> 01:02:23,375 یک بسته بزرگ براتون دارم 862 01:02:31,257 --> 01:02:33,067 .بیا فقط اینجا رو امضا کن 863 01:02:33,068 --> 01:02:35,071 اینجا؟ - آره - 864 01:02:41,258 --> 01:02:44,311 چرا نیروی ویژه باید با انتشار این عکس شروع کنه؟ 865 01:02:44,386 --> 01:02:46,845 ،تا خبرش رو همه جا پخش کنه تا ما نهایت نظارت رو اعمال کنیم؟ 866 01:02:46,846 --> 01:02:49,890 .درسته راه خوبی برای بیرون کشیدن یه آدم از خفاست 867 01:02:49,891 --> 01:02:52,059 یه بمب کار بذار، بعد عکس طرف رو بگیر 868 01:02:52,060 --> 01:02:54,270 ‏7 میلیارد نفر رو وادار کن که دنبال سرباز زمستان بگردن 869 01:02:54,271 --> 01:02:56,272 تو داری میگی یه نفر براش پاپوش گذاشته تا پیداش کنه؟ 870 01:02:56,273 --> 01:02:57,356 استیو، ما 2 سال دنبال این آدم گشتیم 871 01:02:57,357 --> 01:02:58,524 و هیچی پیدا نکردیم 872 01:02:58,525 --> 01:03:00,609 .ما که در سازمان ملل بمبگذاری نکردیم این کار، باعث جلب توجه خیلی‌ها میشه 873 01:03:00,610 --> 01:03:02,027 ...خب چه تضمینی است که 874 01:03:02,028 --> 01:03:03,279 .اون کسی که براش پاپوش درست کرده، بتونه پیداش کنه 875 01:03:03,280 --> 01:03:05,423 تضمینش اینه که ما میتونیم پیداش کنیم 876 01:03:11,204 --> 01:03:12,346 آره 877 01:03:14,958 --> 01:03:16,680 بگو ببینم، باکی 878 01:03:16,710 --> 01:03:19,388 تو شاهد چیزهای خیلی زیادی بودی، مگه نه؟ 879 01:03:20,463 --> 01:03:22,857 نمی‌خوام دربارش حرف بزنم 880 01:03:23,216 --> 01:03:25,926 تو میترسی که اگه دهنت رو باز کنی 881 01:03:25,927 --> 01:03:28,025 ممکنه وحشت‌های همیشگی متوقف نشن 882 01:03:31,391 --> 01:03:32,783 نگران نباش 883 01:03:33,702 --> 01:03:35,397 وضعیت: محموله تحویل شد 884 01:03:35,603 --> 01:03:38,201 ما فقط باید در مورد یه چیز حرف بزنیم 885 01:03:49,346 --> 01:03:51,066 هی. این دیگه چیه؟ - نمیدونم - 886 01:04:02,130 --> 01:04:04,398 .عالی شد. زود باشین، بچه‌ها تصویر بارنز رو برام بیارین 887 01:04:04,924 --> 01:04:07,818 "فرایدی" منبع اون آسیب رو بهم بگو 888 01:04:08,803 --> 01:04:11,231 طبقه پنجم زیرزمین، سمت شرق 889 01:04:14,351 --> 01:04:15,976 این دیگه چه کوفتیه؟ 890 01:04:15,977 --> 01:04:17,770 چرا در مورد خونه‌‌ت صحبت نکنیم؟ 891 01:04:17,771 --> 01:04:21,120 .رومانی رو نمیگم مطمئناً، بروکلین رو هم نمیگم، نه 892 01:04:21,858 --> 01:04:25,662 منظورم، خونه واقعی توئه 893 01:04:31,451 --> 01:04:33,048 اشتیاق 894 01:04:33,453 --> 01:04:34,754 نه 895 01:04:35,914 --> 01:04:36,830 زنگ‌زده 896 01:04:36,831 --> 01:04:38,383 بس کن 897 01:04:38,458 --> 01:04:39,759 هفده 898 01:04:41,795 --> 01:04:43,096 بس کن 899 01:04:45,173 --> 01:04:46,019 سپیده‌دم 900 01:04:52,430 --> 01:04:53,196 کوره 901 01:04:55,975 --> 01:04:57,151 نُه 902 01:05:00,021 --> 01:05:01,538 مهربان 903 01:05:04,651 --> 01:05:06,578 بازگشت به خانه 904 01:05:07,028 --> 01:05:08,204 یک 905 01:05:09,489 --> 01:05:10,756 ماشین حمل محموله 906 01:05:27,048 --> 01:05:28,474 سرباز؟ 907 01:05:31,136 --> 01:05:32,688 آماده‌ی انجام ماموریت 908 01:05:33,221 --> 01:05:38,903 .گزارش مأموریت ‏16 دسامبر 1991 909 01:05:49,279 --> 01:05:50,922 .کمکم کنین 910 01:05:51,239 --> 01:05:52,540 کمک 911 01:05:55,243 --> 01:05:56,544 بلند شو 912 01:05:59,706 --> 01:06:01,849 تو کی هستی؟ چی می‌خوای؟ 913 01:06:02,917 --> 01:06:05,219 اینکه شاهد سقوط یک امپراطوری باشم 914 01:06:37,076 --> 01:06:38,377 هی 915 01:06:44,792 --> 01:06:46,335 همه شهروندان رو خارج کنین 916 01:06:46,336 --> 01:06:48,754 اطراف ساختمون رو محاصره و چندتا تیرانداز در هلیکوپتر آماده کنین 917 01:06:48,755 --> 01:06:50,422 لطفاً بهم بگو لباس مخصوصت همراهته 918 01:06:50,423 --> 01:06:53,008 ،معلومه که همراهمه. یه لباس "تام فورد" شیکه ...سه‌تیکه، دودُکمه‌ای 919 01:06:53,009 --> 01:06:54,811 من الان سر کارم هستم، سرباز وظیفه که نیستم 920 01:06:55,136 --> 01:06:56,813 دنبالم بیاین 921 01:07:13,321 --> 01:07:14,588 ما مستقر شدیم 922 01:07:46,896 --> 01:07:49,119 می‌شد حداقل من رو بشناسی 923 01:08:41,951 --> 01:08:43,468 لعنتی 924 01:10:20,466 --> 01:10:22,759 اون دوباره ازم پرسید که تو اونجا میای یا نه؟ 925 01:10:22,760 --> 01:10:24,803 من گفتم مطمئن نیستم 926 01:10:24,804 --> 01:10:27,948 .باید قیافه‌اش رو می‌دیدی سعیت رو بکن. خب؟ 927 01:10:28,307 --> 01:10:30,225 .من میرم بخوابم 928 01:10:30,226 --> 01:10:31,948 دوستت دارم 929 01:10:35,523 --> 01:10:39,651 ...جیمز بارنز، مظنون بمبگذاری سازمان ملل در وین 930 01:10:39,652 --> 01:10:41,403 امروز، از زندان فرار کرد... 931 01:10:41,404 --> 01:10:44,489 همچنین، انتقامجوی معروف، استیو راجرز 932 01:10:44,490 --> 01:10:45,757 و سم ویلسون ناپدید شدند 933 01:10:50,149 --> 01:10:53,146 ورودی 06 - فرودگاه برلین مسکو 934 01:11:09,515 --> 01:11:10,816 !هی، کاپ 935 01:11:23,321 --> 01:11:24,713 استیو 936 01:11:25,406 --> 01:11:27,925 دارم با کدوم باکی صحبت میکنم؟ 937 01:11:29,243 --> 01:11:31,637 اسم مادرت سارا بود 938 01:11:35,458 --> 01:11:39,012 عادت داشتی کفش‌هات رو با روزنامه پُر کنی 939 01:11:40,129 --> 01:11:41,505 اینا رو توی اون موزه نخوندی 940 01:11:41,506 --> 01:11:43,524 ،به همین سادگی باید بگیم و بخندیم؟ 941 01:11:43,591 --> 01:11:45,133 من چیکار کردم؟ 942 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 خیلی کارها 943 01:11:46,052 --> 01:11:48,011 می‌دونستم این جوری میشه 944 01:11:48,012 --> 01:11:50,555 ،آزمایش‌هایی که ‌هایدرا روی من انجام داده هنوز هم داخل وجودمه 945 01:11:50,556 --> 01:11:52,599 ،تنها کاری که اون مأمور باید می‌کرد گفتن اون کلمات لعنتی بود 946 01:11:52,600 --> 01:11:54,392 اون کی بود؟ - نمی‌دونم - 947 01:11:54,393 --> 01:11:56,561 .مردم مُردن اون بمبگذاری. اون پاپوش 948 01:11:56,562 --> 01:11:59,147 اون دکتر تمام اون کارها رو کرد تا فقط 10 دقیقه پیشت باشه 949 01:11:59,148 --> 01:12:01,200 ازت میخوام یه چیزی بهتر از "نمیدونم" بهم بگی 950 01:12:04,612 --> 01:12:07,540 اون می‌خواست درباره سیبری بدونه 951 01:12:09,909 --> 01:12:11,927 جایی که من رو نگه می‌داشتن 952 01:12:13,412 --> 01:12:15,413 اون می‌خواست جای دقیقش رو بدونه 953 01:12:15,414 --> 01:12:17,933 چرا اون باید دنبال چنین چیزی باشه؟ 954 01:12:19,710 --> 01:12:22,354 چون من تنها سرباز زمستان نیستم 955 01:12:23,257 --> 01:12:26,124 سال 1991 956 01:13:15,766 --> 01:13:17,693 !درد داره 957 01:13:55,014 --> 01:13:56,486 کارت خوب بود 958 01:14:07,360 --> 01:14:09,037 من رو از اینجا ببر بیرون 959 01:14:22,750 --> 01:14:24,042 اون سربازها کی بودن؟ 960 01:14:24,043 --> 01:14:25,794 کارکُشته‌ترین جوخه مرگ 961 01:14:25,795 --> 01:14:28,046 ،بیشتر از هر کسی در تاریخ ‌هایدرا سابقه کُشتن دارن 962 01:14:28,047 --> 01:14:29,506 و این قضیه مال قبل از قضیه سرم‌ها بود 963 01:14:29,507 --> 01:14:30,799 همه‌شون مثل تو شدن؟ 964 01:14:30,800 --> 01:14:32,192 بدتر از من 965 01:14:32,510 --> 01:14:34,608 اون دکتر، اون می‌تونه کنترلشون کنه؟ 966 01:14:35,262 --> 01:14:36,846 به اندازه کافی 967 01:14:36,847 --> 01:14:38,932 اون گفت می‌خواد شاهد سقوط یه امپراطوری باشه 968 01:14:38,933 --> 01:14:40,850 با این افراد، اون می‌تونه انجامش بده 969 01:14:40,851 --> 01:14:43,269 ،اونا 30 زبان رو بلدن ،می‌تونن آب بشن و برن توی زمین 970 01:14:43,270 --> 01:14:45,563 نفوذ کنن، آدم بکشن، تضعیف کنن 971 01:14:45,564 --> 01:14:47,190 اونا می‌تونن در عرض 1 شب یه کشور رو سرنگون کنن 972 01:14:47,191 --> 01:14:48,959 هیچوقت آمدنشون رو نمیفهمی 973 01:14:51,362 --> 01:14:53,710 یه هفته قبل این کار خیلی ساده‌تر بود 974 01:14:53,990 --> 01:14:56,199 ...اگه با تونی تماس بگیریم - اوه، اون حرف ما رو باور نمی‌کنه - 975 01:14:56,200 --> 01:14:57,283 ...حتی اگه باور می‌کرد 976 01:14:57,284 --> 01:14:59,382 از کجا معلوم توافقنامه بهش اجازه کمک بده یا نه 977 01:15:00,538 --> 01:15:01,839 ما تنها هستیم 978 01:15:02,957 --> 01:15:04,099 شاید نباشیم 979 01:15:05,876 --> 01:15:07,723 من یه نفر رو می‌شناسم 980 01:15:08,379 --> 01:15:11,423 و گمون نکنم خبر داشته باشی اون‌ها کجا هستن 981 01:15:11,424 --> 01:15:12,590 .به زودی، باخبر میشیم 982 01:15:12,591 --> 01:15:14,259 گارد مرزی گروه 9 مرزها رو پوشش داده 983 01:15:14,260 --> 01:15:16,219 یگان‌های شناسایی شبانه‌روز در حال پروازن 984 01:15:16,220 --> 01:15:17,804 .اونا پیداشون میکنن ما از پس این وضع برمیایم 985 01:15:17,805 --> 01:15:19,889 .تو متوجه نیستی، استارک کار تو نیست که از پسش بربیای 986 01:15:19,890 --> 01:15:22,392 .کاملا واضحه که نمیتونین بی طرف باشین 987 01:15:22,393 --> 01:15:23,977 من نیروهای ویژه رو مأمور این کار میکنم 988 01:15:23,978 --> 01:15:25,228 و اگه یه وقت تیراندازی شد چی؟ 989 01:15:25,229 --> 01:15:26,604 استیو راجرز رو میکشی؟ 990 01:15:26,605 --> 01:15:28,106 اگه تحریکمون کنن 991 01:15:28,107 --> 01:15:31,568 اگه بخاطر راجرز نبود، بارنز در رومانی کُشته شده بود 992 01:15:31,569 --> 01:15:35,669 ،در اون صورت خیلی از مُرده‌ها الان زنده بودن 993 01:15:36,449 --> 01:15:38,491 راحت باش و خودت حساب و کتاب کن 994 01:15:38,492 --> 01:15:39,909 ...با نهایت احترام، شما با اون پسرهایی که 995 01:15:39,910 --> 01:15:41,244 جلیقه ضدگلوله پوشیدن این قضیه رو حل نمی‌کنین 996 01:15:41,245 --> 01:15:42,704 باید به ما اجازه بدین تا اون رو بگیریم 997 01:15:42,705 --> 01:15:44,789 و این دفعه چه فرقی با دفعه‌ی قبل داره؟ 998 01:15:44,790 --> 01:15:47,760 این دفعه من کفش چرم و کت‌شلوار نمی‌پوشم 999 01:15:48,794 --> 01:15:50,837 .‏72 ساعت، تضمین می‌کنم 1000 01:15:50,838 --> 01:15:52,981 ‏36 ساعت 1001 01:15:54,216 --> 01:15:55,813 بارنز 1002 01:15:57,011 --> 01:15:58,654 .راجرز 1003 01:15:59,138 --> 01:16:00,180 .ویلسون 1004 01:16:00,181 --> 01:16:02,279 ممنون، قربان 1005 01:16:05,603 --> 01:16:07,780 ،بازوی چپم بی‌حسه این عادیه؟ 1006 01:16:10,941 --> 01:16:12,192 حالت خوبه؟ 1007 01:16:12,193 --> 01:16:13,585 مثل همیشه 1008 01:16:17,364 --> 01:16:19,783 ‏36 ساعت، وای 1009 01:16:19,784 --> 01:16:21,993 ما واقعا نفراتمون کمه 1010 01:16:21,994 --> 01:16:23,328 اوه، آره 1011 01:16:23,329 --> 01:16:26,599 ،اگه همین الان یه‌ هالک داشتیم عالی می‌شد. امکانش نیست؟ 1012 01:16:28,250 --> 01:16:31,044 تو واقعاً فکر می‌کنی اون توی تیم ما می‌بود؟ 1013 01:16:31,045 --> 01:16:32,253 نه 1014 01:16:32,254 --> 01:16:33,713 من یه فکری دارم 1015 01:16:33,714 --> 01:16:36,216 .منم همین طور فکر تو چیه؟ 1016 01:16:36,217 --> 01:16:38,176 طبقه پایین 1017 01:16:38,177 --> 01:16:39,649 فکر تو چیه؟ 1018 01:16:42,023 --> 01:16:46,903 کوئینز (در نیویورک) 1019 01:17:01,325 --> 01:17:02,867 سلام، زن عمو می 1020 01:17:02,868 --> 01:17:04,340 سلام 1021 01:17:06,163 --> 01:17:08,081 امروز، مدرسه چطور بود؟ 1022 01:17:08,082 --> 01:17:09,499 خوب بود 1023 01:17:09,500 --> 01:17:12,098 ...یه ماشین مسخره بیرون پارک کرده 1024 01:17:15,297 --> 01:17:17,565 "اوه، آقای "پارکر - امم - 1025 01:17:19,260 --> 01:17:21,469 شما...؟ شما اینجا چی کار...؟ 1026 01:17:21,470 --> 01:17:23,429 .سلام من...من...من پیتر هستم 1027 01:17:23,430 --> 01:17:24,982 تونی هستم 1028 01:17:25,182 --> 01:17:26,891 ...شما اینجا...شما اینجا شما اینجا چیکار می‌کنین؟ 1029 01:17:26,892 --> 01:17:28,268 .ما سر بزنگاه باهم آشنا شدیم 1030 01:17:28,269 --> 01:17:30,186 تو ایمیل‌های من رو دریافت میکردی، درسته؟ 1031 01:17:30,187 --> 01:17:31,980 درسته؟ - آره. آره - 1032 01:17:31,981 --> 01:17:33,064 ...صرف نظر از 1033 01:17:33,065 --> 01:17:34,232 تو چیزی از کمک هزینه تحصیلی به من نگفتی 1034 01:17:34,233 --> 01:17:35,900 .کمک هزینه تحصیلی رو میگین - مؤسسه سپتامبر - 1035 01:17:35,901 --> 01:17:36,943 درسته - آره - 1036 01:17:36,944 --> 01:17:38,069 یادت هست کی درخواست داده بودی؟ 1037 01:17:38,070 --> 01:17:39,279 آره 1038 01:17:39,280 --> 01:17:42,083 .من موافقت کردم پس حالا، میتونیم با هم کار کنیم 1039 01:17:42,408 --> 01:17:44,617 .تو به من هیچی نگفتی قضیه چیه؟ 1040 01:17:44,618 --> 01:17:45,785 داری کارهات رو از من مخفی می‌کنی؟ 1041 01:17:45,786 --> 01:17:49,886 ...من فقط می‌دونم شما چقدر ...عاشق غافلگیر شدن هستین ...پس با خودم وقتی میگم که 1042 01:17:50,249 --> 01:17:51,916 بگذریم، من واسه چه کاری درخواست دادم؟ 1043 01:17:51,917 --> 01:17:53,084 من برای همین اومدم اینجا تا باهات حرف بزنم 1044 01:17:53,085 --> 01:17:54,544 .باشه حرف، حرف بزنین، باشه 1045 01:17:54,545 --> 01:17:57,338 باورش برای من خیلی سخته که ایشون زن عموی یه نفره 1046 01:17:57,339 --> 01:17:59,892 آره خب، هرکدام از ما یه شکل و اندازه هستیم 1047 01:18:00,050 --> 01:18:02,510 این نون‌شیرینی گردویی استثناییه 1048 01:18:02,511 --> 01:18:03,928 اجازه بدین حرفتون رو همین جا قطع کنم - واقعاً؟ - 1049 01:18:03,929 --> 01:18:07,891 این کمک هزینه، مثلاً، شامل پولی، چیزیه؟ نه؟ 1050 01:18:07,892 --> 01:18:09,225 آره. پول خوبی قراره داده بشه 1051 01:18:09,226 --> 01:18:10,476 جدا؟ وای 1052 01:18:10,477 --> 01:18:12,270 ببین داری با کی حرف می‌زنی 1053 01:18:12,271 --> 01:18:14,619 میشه 5 دقیقه خصوصی باهاش حرف بزنم؟ - البته - 1054 01:18:20,237 --> 01:18:23,837 ،هر چقدر که نون‌های گردویی بد بودن قضیه خودمون بد پیش نرفت 1055 01:18:24,825 --> 01:18:27,827 ،اوه. ما اینجا چی داریم فناوری قدیمی،‌هان؟ 1056 01:18:27,828 --> 01:18:29,787 مغازه ارزون فروشی؟ تشکیلات کمک به فقرا؟ 1057 01:18:29,788 --> 01:18:31,873 اونا راستش آشغالن - تو واقعاً عاشق آت و آشغال هستی - 1058 01:18:31,874 --> 01:18:33,041 ...آره، من قبلاً 1059 01:18:33,042 --> 01:18:34,584 .بگذریم، ببینین امم 1060 01:18:34,585 --> 01:18:36,377 من قطعاً از شما درخواست کمک هزینه تحصیلی نکردم 1061 01:18:36,378 --> 01:18:38,004 اه، اه. من اول میگم - باشه - 1062 01:18:38,005 --> 01:18:40,808 می‌رسیم به سؤال اصلی 1063 01:18:41,842 --> 01:18:44,110 این تویی، درسته؟ 1064 01:18:44,178 --> 01:18:45,345 ام، نه 1065 01:18:45,346 --> 01:18:47,114 شما چی کار می‌کنین؟ شما چیکار...؟ - آره - 1066 01:18:47,806 --> 01:18:49,599 حرکتت رو ببین 1067 01:18:49,600 --> 01:18:52,894 !وای، عالی گرفتیش ‏1360 کیلوگرم. 64 کیلومتر بر ساعت 1068 01:18:52,895 --> 01:18:55,897 .کار آسونی نیست مهارت‌هات محشرن 1069 01:18:55,898 --> 01:18:57,815 همه اینا...همه اینا که توی یوتیوب هم هستن، درسته؟ 1070 01:18:57,816 --> 01:18:59,484 منظورم اینه که شما از یوتیوب دانلودش کردین 1071 01:18:59,485 --> 01:19:00,610 .آخه خودتون می‌دونین که همه‌ش ساختگیه 1072 01:19:00,611 --> 01:19:01,861 همه‌‌ش با رایانه درست شده 1073 01:19:01,862 --> 01:19:02,987 ام همم 1074 01:19:02,988 --> 01:19:05,240 ...مثل همون ویدیویه که بقیه 1075 01:19:05,241 --> 01:19:07,200 آره، آره، آره، آره...اوه، منظورت شبیه اون بشقاب‌پرنده‌هاست؟ 1076 01:19:07,201 --> 01:19:08,423 !دقیقاً 1077 01:19:08,535 --> 01:19:10,132 ما اینجا چی داریم؟ 1078 01:19:11,205 --> 01:19:13,223 ...اه ...این یه 1079 01:19:18,963 --> 01:19:20,964 تو یه...ماهی...عنکبوتی هستی 1080 01:19:20,965 --> 01:19:23,142 ...عنکبوت مبارز تو پسر عنکبوتی هستی؟ 1081 01:19:25,678 --> 01:19:27,571 مــ...مرد عنکبوتی 1082 01:19:27,638 --> 01:19:29,781 نه، نه با اون لباس سرهمی 1083 01:19:30,015 --> 01:19:32,238 اون لباس سرهمی نیست 1084 01:19:33,352 --> 01:19:34,727 ...باورتون نمیشه. امروز، من داشتم 1085 01:19:34,728 --> 01:19:36,688 روز خوبی رو می‌گذروندم، آقای استارک 1086 01:19:36,689 --> 01:19:40,163 تمریناتم رو از دست ندادم. این دی‌وی‌دی‌پلیر معرکه هم ...همون گوشه بود و 1087 01:19:40,484 --> 01:19:43,412 .امتحان جبر ترکوندم 1088 01:19:43,904 --> 01:19:45,672 دیگه کی می‌دونه؟ هیچ کس؟ 1089 01:19:46,949 --> 01:19:48,375 هیچ کس 1090 01:19:48,450 --> 01:19:50,618 حتی زن عموی...منحصربفردت؟ - نه - 1091 01:19:50,619 --> 01:19:52,078 .نه، نه. نه، نه 1092 01:19:52,079 --> 01:19:54,831 اگه اون خبر داشت، می‌ترسید 1093 01:19:54,832 --> 01:19:56,833 ،و وقتی اون بترسه من هم می‌ترسم 1094 01:19:56,834 --> 01:19:59,057 می‌دونی از نظر من چی واقعاً باحاله؟ این تارها 1095 01:20:00,129 --> 01:20:02,588 مقاومت کششیش فوق‌العاده‌است 1096 01:20:02,589 --> 01:20:04,257 کی اینا رو ساخته؟ 1097 01:20:04,258 --> 01:20:05,775 خودم 1098 01:20:06,552 --> 01:20:08,303 .بالا رفتن از دیوار چجوری این کارو می‌کنی؟ 1099 01:20:08,304 --> 01:20:09,721 دستکش‌های چسبناک 1100 01:20:09,722 --> 01:20:11,319 .داستانش طولانیه ...من قبلاً، اه 1101 01:20:11,640 --> 01:20:14,017 !خدای من اصلاً می‌تونی با اینا چیزی ببینی؟ 1102 01:20:14,018 --> 01:20:15,184 !بله. بله، می‌تونم 1103 01:20:15,185 --> 01:20:16,657 !کور شدم 1104 01:20:17,313 --> 01:20:19,063 من می‌تونم...من می‌تونم با اینا ببینم 1105 01:20:19,064 --> 01:20:20,064 خب؟ 1106 01:20:20,065 --> 01:20:22,483 ،وقتی...این حالتی می‌شدم 1107 01:20:22,484 --> 01:20:25,082 انگار حواس پنج‌گانه‌ام 11گانه می‌شدن 1108 01:20:25,321 --> 01:20:29,907 ...یه عالمه نیرو مصرف میشه، پس اینا...اینا یه جورایی به تمرکزم کمک می‌کنن 1109 01:20:29,908 --> 01:20:32,285 تو شدیداً به ارتقا احتیاج داری 1110 01:20:32,286 --> 01:20:34,746 .از نظر جسمی، از سر تا پا .ترمیم کلی 1111 01:20:34,747 --> 01:20:36,173 برای همینه که من اومدم اینجا 1112 01:20:38,792 --> 01:20:40,218 چرا این کار رو میکنی؟ 1113 01:20:41,337 --> 01:20:42,587 .من باید بدونم انگیزه‌ت چیه؟ 1114 01:20:42,588 --> 01:20:44,231 صبح‌ها، چی تو رو از اون تخت دونفره بیرون می‌کشه؟ 1115 01:20:45,132 --> 01:20:46,649 ...چون 1116 01:20:50,387 --> 01:20:52,430 چون کل زندگیم... ،خودم بودم 1117 01:20:52,431 --> 01:20:54,404 و 6 ماهه که این قدرت‌ها رو به دست آوردم 1118 01:20:54,558 --> 01:20:55,808 همم 1119 01:20:55,809 --> 01:20:58,487 ،من کتاب می‌خونم ...رایانه می‌سازم 1120 01:20:59,396 --> 01:21:02,148 .و...و، آره من عاشق فوتبال بازی کردنم 1121 01:21:02,149 --> 01:21:03,941 ،ولی قبلاً نمی‌تونستم ولی الان نباید بازی کنم 1122 01:21:03,942 --> 01:21:05,610 معلومه. چون فرق کردی 1123 01:21:05,611 --> 01:21:08,835 دقیقاً. ولی نمیشه این رو به کسی بگم پس نمیگم 1124 01:21:12,242 --> 01:21:16,843 ،وقتی بتونی کارهایی که من میتونم رو انجام بدی ...ولی انجامشون ندی 1125 01:21:18,957 --> 01:21:21,385 ،و بعدش اتفاق بدی بیفته 1126 01:21:21,835 --> 01:21:23,762 این اتفاق بد بخاطر تو افتاده 1127 01:21:28,133 --> 01:21:30,885 .پس دلت می‌خواد ماجراجویی کنی دلت می‌خواد سهم خودت رو ادا کنی؟ 1128 01:21:30,886 --> 01:21:33,346 دنیا رو جای بهتری کنی و از این صحبت‌ها، درسته؟ 1129 01:21:33,347 --> 01:21:36,196 آره. فقط مراقب آدم‌های ضعیف باشم 1130 01:21:36,892 --> 01:21:38,785 مهم...مهم همینه 1131 01:21:45,734 --> 01:21:48,207 ،من می‌خوام اینجا بشینم پس پات رو جمع کن 1132 01:21:56,829 --> 01:21:58,121 تو پاسپورت داری؟ 1133 01:21:58,122 --> 01:21:59,664 .اه، نه من حتی گواهینامه رانندگی هم ندارم 1134 01:21:59,665 --> 01:22:01,207 تا حالا آلمان رفتی؟ - نه - 1135 01:22:01,208 --> 01:22:02,417 اوه، عاشقش میشی 1136 01:22:02,418 --> 01:22:04,641 !نمیشه برم آلمان - چرا؟ - 1137 01:22:06,797 --> 01:22:08,314 من درس و...مشق دارم 1138 01:22:08,674 --> 01:22:10,842 خیلی خب، فرض می‌کنم این حرف رو نزدی 1139 01:22:10,843 --> 01:22:12,927 !من...من جدی میگم !نمیشه که الکی مدرسه رو ول کنم 1140 01:22:12,928 --> 01:22:14,095 شاید یه کم خطرناک بشه 1141 01:22:14,096 --> 01:22:16,239 بهتره به زن عموی گرامی‌ت بگم دارم تو رو به یه گردش علمی می‌برم 1142 01:22:18,809 --> 01:22:20,952 به زن عمو می چیزی نگو 1143 01:22:21,478 --> 01:22:22,870 خیلی خب، مرد عنکبوتی 1144 01:22:26,191 --> 01:22:27,567 این رو از روی دست من بردار 1145 01:22:27,568 --> 01:22:28,915 ببخشید، درستش می‌کنم 1146 01:22:41,540 --> 01:22:42,957 چی شده؟ 1147 01:22:42,958 --> 01:22:44,680 خواهش میکنم همینجا بمون 1148 01:22:51,008 --> 01:22:52,810 فکر کنم باید در می‌زدم 1149 01:22:52,843 --> 01:22:56,262 .اوه، خدای من تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 1150 01:22:56,263 --> 01:22:58,861 دارم بچه‌هام رو ناامید می‌کنم 1151 01:23:02,102 --> 01:23:04,154 قرار بود برم اسکی روی آب 1152 01:23:04,354 --> 01:23:06,452 کاپ به کمک ما احتیاج داره، زود باش 1153 01:23:06,482 --> 01:23:07,783 !کلینت 1154 01:23:09,401 --> 01:23:10,998 تو نباید می‌اومدی اینجا 1155 01:23:13,030 --> 01:23:14,582 واقعاً؟ 1156 01:23:14,781 --> 01:23:18,117 ،من چی... حدود...5 دقیقه بود که بازنشسته شده بودم و همه چی به فنا رفت 1157 01:23:18,118 --> 01:23:20,495 لطفاً به عواقب کارهات فکر کن 1158 01:23:20,496 --> 01:23:21,718 بسیارخب، بهش فکر کردم 1159 01:23:22,873 --> 01:23:24,675 خیلی خب، ما باید بریم 1160 01:23:28,754 --> 01:23:30,351 راه از این طرفه 1161 01:23:30,506 --> 01:23:32,729 من به اندازه کافی دردسر درست کردم 1162 01:23:36,970 --> 01:23:38,638 باید به من کمک کنی، واندا 1163 01:23:38,639 --> 01:23:40,515 اگه میخوای غصه بخوری میتونی بری دبیرستان 1164 01:23:40,516 --> 01:23:42,864 ،اگه می‌خوای جبران کنی همین الان، باید تکون بخوری 1165 01:23:43,560 --> 01:23:44,486 لعنتی 1166 01:23:51,151 --> 01:23:53,203 باید به فکرم میرسید که لباس کشی بپوشم 1167 01:24:06,500 --> 01:24:09,168 کلینت، تو نمی‌تونی بر من غلبه کنی 1168 01:24:09,169 --> 01:24:11,312 می‌دونم نمی‌تونم 1169 01:24:11,588 --> 01:24:13,481 ولی این دختر می‌تونه 1170 01:24:14,716 --> 01:24:18,111 .ویژن کافیه. اون رو ول کن 1171 01:24:18,720 --> 01:24:19,845 من دارم از اینجا میرم 1172 01:24:19,846 --> 01:24:21,272 نمی‌تونم بهت اجازه بدم 1173 01:24:26,019 --> 01:24:27,662 متأسفم 1174 01:24:30,857 --> 01:24:33,000 ،اگه این کار رو بکنی 1175 01:24:33,151 --> 01:24:36,455 اون‌ها برای همیشه ازت می‌ترسن 1176 01:24:37,614 --> 01:24:41,259 ،من نمی‌تونم ترس اونا رو کنترل کنم فقط ترس خودم رو می‌تونم 1177 01:24:53,171 --> 01:24:54,723 ...اوه 1178 01:24:56,341 --> 01:24:59,110 .زود باش یه کار دیگه مونده 1179 01:24:59,636 --> 01:25:01,429 موضوع زمانه 1180 01:25:01,430 --> 01:25:04,265 ماهواره‌های ما دارن تشخیص چهره، تشخیص علائم زیستی 1181 01:25:04,266 --> 01:25:06,193 و الگوهای رفتاری رو اعمال می‌کنن 1182 01:25:10,063 --> 01:25:12,912 بکش کنار وگرنه مجبورت میکنن 1183 01:25:13,900 --> 01:25:16,736 ...خیلی جالب میشه 1184 01:25:16,737 --> 01:25:19,210 تو واقعاً فکر می‌کنی بتونی اون رو پیدا کنی؟ 1185 01:25:19,406 --> 01:25:21,240 منابع ما قابل توجه هستن 1186 01:25:21,241 --> 01:25:23,701 آره. برای دنیا 70 سال طول کشید تا بارنز رو پیدا کنن 1187 01:25:23,702 --> 01:25:26,505 ،حالا، اگه در نصف این زمان بتونی پیداش کنی احتمالاً کارت از اونا بهتر بوده 1188 01:25:27,414 --> 01:25:29,248 تو جای اون‌ها رو بلدی 1189 01:25:29,249 --> 01:25:31,643 یه نفر رو می‌شناسم که بلده 1190 01:25:34,087 --> 01:25:36,714 مطمئن نیستم مفهوم یه ماشین مناسب برای فرار رو بدونی 1191 01:25:36,715 --> 01:25:38,016 تو چشم نیست 1192 01:25:38,342 --> 01:25:41,395 خوبه، چون این چیزا باعث جلب توجه میشن 1193 01:25:42,929 --> 01:25:44,597 میشه صندلیت رو تکون بدی؟ 1194 01:25:44,598 --> 01:25:45,973 نه 1195 01:25:45,974 --> 01:25:47,321 من دوباره بهت مدیون شدم 1196 01:25:47,643 --> 01:25:49,536 یه لیست ازش درست کردم 1197 01:25:52,356 --> 01:25:54,408 می‌دونی، اون یه جورایی سعی کرد من رو بکشه 1198 01:25:55,025 --> 01:25:58,044 ببخشین. بعداً، این رو به لیست اضافه می‌کنم 1199 01:26:01,073 --> 01:26:03,366 اونا میان دنبالت 1200 01:26:03,367 --> 01:26:04,543 می‌دونم 1201 01:26:07,162 --> 01:26:08,839 ممنون، شارون 1202 01:26:24,096 --> 01:26:25,262 ...این 1203 01:26:25,263 --> 01:26:26,263 دیر بود 1204 01:26:26,264 --> 01:26:27,406 کاملا درسته 1205 01:26:31,770 --> 01:26:32,937 من باید برم 1206 01:26:32,938 --> 01:26:34,239 باشه 1207 01:26:58,505 --> 01:26:59,839 کاپ 1208 01:26:59,840 --> 01:27:02,133 ،خودت می‌دونی اگه چاره دیگه‌ای داشتم باهات تماس نمی‌گرفتم 1209 01:27:02,134 --> 01:27:03,676 .هی، پسر، تو داری در حقم لطف می‌کنی 1210 01:27:03,677 --> 01:27:06,178 تازه...قبلاً بهم لطف کردی 1211 01:27:06,179 --> 01:27:07,888 ممنون که هوای من رو داری 1212 01:27:07,889 --> 01:27:09,691 وقتش بود یه تکونی به خودم بدم 1213 01:27:09,975 --> 01:27:11,767 از سرباز دیگه‌مون چه خبر؟ 1214 01:27:11,768 --> 01:27:13,661 اون آماده کاره 1215 01:27:14,146 --> 01:27:15,663 ،باید یه کم قهوه بهش بدم .....ولی 1216 01:27:16,690 --> 01:27:18,116 اون نباید مشکلی داشته باشه... 1217 01:27:21,194 --> 01:27:22,862 اینجا کدوم منطقه جغرافیاییه؟ 1218 01:27:22,863 --> 01:27:25,006 .زود باش زود باش 1219 01:27:27,826 --> 01:27:30,049 کاپیتان آمریکا - آقای لنگ - 1220 01:27:30,829 --> 01:27:32,130 .باعث افتخاره 1221 01:27:32,372 --> 01:27:34,248 من زیادی دارم باهاتون دست میدم 1222 01:27:34,249 --> 01:27:35,708 .وای. این محشره 1223 01:27:35,709 --> 01:27:38,603 کاپیتان آمریکا شما رو هم می‌شناسم، شما فوق‌العاده‌این 1224 01:27:42,048 --> 01:27:43,215 وای 1225 01:27:43,216 --> 01:27:45,092 ببین، من می‌خوام بگم 1226 01:27:45,093 --> 01:27:47,487 ،می‌دونم آدمای فوق‌العاده زیادی رو می‌شناسی ...پس 1227 01:27:48,138 --> 01:27:50,222 متفکرم که ممنونم بودی 1228 01:27:50,223 --> 01:27:52,183 سلام، پسر - چه خبرا، ریزه میزه؟ - 1229 01:27:52,184 --> 01:27:53,267 .از دیدنت خوشحالم 1230 01:27:53,268 --> 01:27:54,935 ...ببین. اتفاقی که دفعه قبل افتاد، یه 1231 01:27:54,936 --> 01:27:58,355 .نمایش عالی‌ای بود، اما... دیگه هیچ وقت اتفاق نمیفته (اشاره به اتفاقات فیلم مرد مورچه‌ای) 1232 01:27:58,356 --> 01:28:00,816 بهش گفتی با چی طرفیم؟ 1233 01:28:00,817 --> 01:28:04,212 یه چیزی راجع به... آدمکش‌های روانی گفت؟ 1234 01:28:04,362 --> 01:28:06,363 این بار داریم پامون رو فراتر از قانون میذاریم 1235 01:28:06,364 --> 01:28:08,632 پس اگه با ما بیای تبدیل میشی یه آدم تحت تعقیب 1236 01:28:08,867 --> 01:28:10,534 آره، خب. دیگه چه نکته‌ی تازه‌ای داری؟ 1237 01:28:10,535 --> 01:28:11,577 باید راه بیوفتیم 1238 01:28:11,578 --> 01:28:13,596 من یک هلیکوپترِ آماده دارم 1239 01:28:17,918 --> 01:28:19,877 اونا دارن فرودگاه رو تخلیه میکنن 1240 01:28:19,878 --> 01:28:21,045 استارک 1241 01:28:21,046 --> 01:28:22,142 استارک؟ 1242 01:28:23,507 --> 01:28:25,400 آماده شین 1243 01:28:45,737 --> 01:28:47,905 وای،اینجوری که مردم رو از فرودگاه خارج کردی، عجیب بود 1244 01:28:47,906 --> 01:28:49,615 فکر میکنی عجیب بود؟- صد در صد عجیب - 1245 01:28:49,616 --> 01:28:50,991 ببین چی میگم، تونی 1246 01:28:50,992 --> 01:28:54,341 اون دکتر، روانپزشکه همه این قضایا زیرِ سر اونه 1247 01:28:57,415 --> 01:28:58,666 کاپیتان 1248 01:28:58,667 --> 01:28:59,763 اعلیحضرت 1249 01:29:00,168 --> 01:29:01,469 حالا هر چی 1250 01:29:01,586 --> 01:29:03,796 راس بهم 36 ساعت مهلت داده تا تو رو ببرم پیشش 1251 01:29:03,797 --> 01:29:06,966 .که 24 ساعتش گذشته میتونی به یه برادر کمک کنی؟ 1252 01:29:06,967 --> 01:29:08,509 تو دنبال آدم اشتباهی راه افتادی 1253 01:29:08,510 --> 01:29:10,733 قضاوتت اشتباهه 1254 01:29:11,096 --> 01:29:13,305 دیروز، رفیق سربازت آدم‌های بیگناهی رو کشته 1255 01:29:13,306 --> 01:29:16,183 و پنج تا اَبَرسرباز دیگه شبیه اون وجود دارن 1256 01:29:16,184 --> 01:29:18,936 ..نمی تونم اجازه بدم اول اون دکتر پیداشون کنه نمی تونم، تونی 1257 01:29:18,937 --> 01:29:20,284 استیو 1258 01:29:21,022 --> 01:29:23,107 تو میدونی چه اتفاقی داره میوفته 1259 01:29:23,108 --> 01:29:25,752 تو واقعا میخوای تو این قضیه به این شیوه ادامه بدی؟ 1260 01:29:29,656 --> 01:29:31,615 خیلی خب، صبرم تموم شد 1261 01:29:31,616 --> 01:29:32,917 !آندروز (برند لباس بچه گانه- کنایه به کم سن و سال بودن مردعنکبوتی) 1262 01:29:38,582 --> 01:29:40,499 کارت خوب بود، بچه - ممنون - 1263 01:29:40,500 --> 01:29:42,501 خب میتونستم فرود بهتری هم داشته باشم ...چون این...این لباس جدید 1264 01:29:42,502 --> 01:29:44,503 خب، چیزی نیست آقای استارک 1265 01:29:44,504 --> 01:29:45,796 این...این عالیه، متشکرم 1266 01:29:45,797 --> 01:29:47,631 آره، واقعا لازم نیست الان این صحبت ها رو بکنیم 1267 01:29:47,632 --> 01:29:49,024 باشه کاپ...کاپیتان 1268 01:29:49,968 --> 01:29:51,385 طرفدار بزرگت...مرد عنکبوتی هستم 1269 01:29:51,386 --> 01:29:52,428 باشه، بعدا درباره اینا حرف میزنیم ...فقط 1270 01:29:52,429 --> 01:29:54,527 سلام به همگی - کارت خوب بود - 1271 01:29:54,723 --> 01:29:55,890 بنظر سرت شلوغ بوده 1272 01:29:55,891 --> 01:29:58,017 و تو هم یه احمق کامل بودی 1273 01:29:58,018 --> 01:29:59,143 کلینت رو کشوندی اینجا 1274 01:29:59,144 --> 01:30:00,686 نجات دادن واندا از جایی که 1275 01:30:00,687 --> 01:30:02,980 .اون حتی نمی خواست ترکش کنه .یک مکان امن 1276 01:30:02,981 --> 01:30:04,533 ...دارم سعی میکنم که 1277 01:30:05,525 --> 01:30:08,829 دارم سعی میکنم از دو تیکه شدن انتقام‌جویان توسط تو جلوگیری کنم 1278 01:30:09,112 --> 01:30:11,631 .زمانی که اون امضا رو زدی، اینکار رو کردی 1279 01:30:12,324 --> 01:30:13,796 بسیار خب، تلاشم رو کردم 1280 01:30:14,200 --> 01:30:15,784 تو قراره بارنز را برگردونی 1281 01:30:15,785 --> 01:30:18,258 و خودت هم باهامون بیای. همین حالا !چون این مائیم 1282 01:30:18,496 --> 01:30:20,164 ما جوخه "فرماندهی نیروهای ویژه مشترک" شدیم 1283 01:30:20,165 --> 01:30:22,968 و لازم نیست نگران مودب نبودن خودمون باشیم 1284 01:30:24,669 --> 01:30:26,141 یالا 1285 01:30:27,005 --> 01:30:28,852 پیداش کردیم 1286 01:30:29,841 --> 01:30:32,235 .کویین جت" در آشیانه شماره پنجه" باند شمالی 1287 01:30:36,139 --> 01:30:37,736 وقتشه، لانگ 1288 01:30:38,516 --> 01:30:40,568 هی،رفقا ...یه چیزی 1289 01:30:40,685 --> 01:30:41,852 وای این دیگه چی بود؟ 1290 01:30:41,853 --> 01:30:44,021 گمون کنم این برای شما باشه، کاپیتان آمریکا 1291 01:30:44,022 --> 01:30:45,189 اوه، عالی شد 1292 01:30:45,190 --> 01:30:46,523 خیلی خب، دوتاشون در پارکینگ طبقاتی هستن 1293 01:30:46,524 --> 01:30:48,108 یکیشون ماکسیموفـه دارم میرم بگیرمش 1294 01:30:48,109 --> 01:30:49,735 رودی، میخوای کاپیتان مال تو باشه؟ 1295 01:30:49,736 --> 01:30:51,904 دو تاشون رو توی ترمینال پیدا کردم ویلسون و بارنز 1296 01:30:51,905 --> 01:30:53,047 بارنز مال منه 1297 01:30:54,282 --> 01:30:55,866 هی آقای استارک، من باید چیکار کنم؟ 1298 01:30:55,867 --> 01:30:56,784 چی بهت گفته بودم؟ 1299 01:30:56,785 --> 01:30:57,868 فاصله‌ت رو حفظ کن و تار پرتاب کن 1300 01:30:57,869 --> 01:30:59,386 !باشه، دریافت شد 1301 01:31:03,959 --> 01:31:05,709 برو کنار، کاپیتان 1302 01:31:05,710 --> 01:31:07,603 دوباره درخواست نمیکنم 1303 01:31:09,631 --> 01:31:11,399 ببین، واقعا نمیخوام بهت صدمه بزنم 1304 01:31:11,758 --> 01:31:13,480 من که مشکلی باهاش ندارم 1305 01:31:25,397 --> 01:31:26,897 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 1306 01:31:26,898 --> 01:31:29,292 الان دیگه همه یه کلکی دارن 1307 01:31:35,532 --> 01:31:37,074 تو بازوی فلزی داری؟ 1308 01:31:37,075 --> 01:31:38,922 !محشره رفیق 1309 01:31:40,370 --> 01:31:42,047 !این حق رو داری تا سکوت اختیار کنی 1310 01:31:56,594 --> 01:31:58,053 شرمنده کاپیتان، این تورو نمی کشه 1311 01:31:58,054 --> 01:31:59,526 ولی قرار هم نیست قلقلکت بده 1312 01:32:04,602 --> 01:32:06,687 واندا، گمون کنم داری به احساسات ویژن صدمه میزنی 1313 01:32:06,688 --> 01:32:08,313 تو منو در اتاقم زندانی کردی 1314 01:32:08,314 --> 01:32:09,815 .باشه اولا داری اغراق میکنی 1315 01:32:09,816 --> 01:32:12,401 دوما برای محافظت از خودت اینکارو کردم 1316 01:32:12,402 --> 01:32:13,819 سلام کلینت- سلام، مرد 1317 01:32:13,820 --> 01:32:15,696 معلومه که بازنشستگی بهت نمیاد 1318 01:32:15,697 --> 01:32:17,322 از گلف بازی خسته شدی؟ 1319 01:32:17,323 --> 01:32:20,001 خب، از 18سالگی بازی میکردم از 18سالگی هم تیراندازی میکردم 1320 01:32:20,618 --> 01:32:22,135 بنظر میاد نمیتونم بی خیالشون بشم 1321 01:32:24,456 --> 01:32:25,914 با تیر اول که سورپرایز شدم 1322 01:32:25,915 --> 01:32:27,091 مجبورت کرد چشاتو باز کنی 1323 01:32:37,469 --> 01:32:39,344 چندین آسیب شناسایی شد 1324 01:32:39,345 --> 01:32:41,272 !آره، خودمم شناساییش کردم 1325 01:32:48,855 --> 01:32:50,202 !اوه خدا 1326 01:32:51,191 --> 01:32:53,118 !هی رفیق، فکر کنم اینو گم کردی 1327 01:32:58,364 --> 01:32:59,836 !اه 1328 01:33:04,913 --> 01:33:06,413 اون بال‌ها از جنس فیبر کربن هستن؟ 1329 01:33:06,414 --> 01:33:07,956 این چیزایی که از تو بیرون میاد چی؟ 1330 01:33:07,957 --> 01:33:09,541 همینه که اینقدر انعطاف پذیر و مقاومه 1331 01:33:09,542 --> 01:33:11,126 که باید بگم این محشره، مرد 1332 01:33:11,127 --> 01:33:12,878 نمیدونم قبلا توی مبارزه‌ای بودی یا نه 1333 01:33:12,879 --> 01:33:14,630 ولی اینقدر حرف زدن در مبارزه، واقعا غیرعادیه 1334 01:33:14,631 --> 01:33:15,978 باشه، شرمنده، تقصیر منه 1335 01:33:20,762 --> 01:33:22,471 هی رفقا، واقعا دوست داشتم این کار رو نکنم 1336 01:33:22,472 --> 01:33:24,348 ولی امروز اینجا یک فرصت شغلی گیر آوردم و 1337 01:33:24,349 --> 01:33:27,619 میخوام آقای استارک رو تحت تاثیر قرار بدم 1338 01:33:30,939 --> 01:33:33,241 پس، واقعا متاسفم 1339 01:33:33,399 --> 01:33:34,871 نمی تونستی اینکارو زودتر بکنی؟ 1340 01:33:41,157 --> 01:33:42,366 ازت متنفرم 1341 01:33:42,367 --> 01:33:44,044 کاپیتان، ببین 1342 01:33:45,453 --> 01:33:47,130 پرتش کن به این 1343 01:33:47,413 --> 01:33:48,760 حالا 1344 01:33:51,960 --> 01:33:53,557 !اوه، بی خیال 1345 01:33:56,214 --> 01:33:59,313 وای پسر، فکر میکردم یه تانکر آبه 1346 01:33:59,717 --> 01:34:01,360 آ... شرمنده 1347 01:34:03,054 --> 01:34:04,697 بسیار خب حالا دیگه عصبانی شدم 1348 01:34:05,348 --> 01:34:06,849 این، قسمتی از نقشه‌ست؟ 1349 01:34:06,850 --> 01:34:08,475 خب، نقشه من این بود که بهشون سخت نگیرم 1350 01:34:08,476 --> 01:34:09,868 میخوای تغییرش بدیم؟ 1351 01:34:12,021 --> 01:34:13,288 هلیکوپتر اونجاست 1352 01:34:15,483 --> 01:34:16,784 زود باش 1353 01:34:25,451 --> 01:34:26,843 کاپیتان راجرز 1354 01:34:27,579 --> 01:34:30,883 میدونم که اعتقاد داری کاری که داری میکنی، درسته 1355 01:34:31,374 --> 01:34:33,375 ...ولی به نفع همه‌ست 1356 01:34:33,376 --> 01:34:36,020 که تسلیم بشی 1357 01:34:52,812 --> 01:34:54,739 چیکار کنیم، کاپیتان؟ 1358 01:34:55,440 --> 01:34:57,208 مبارزه می‌کنیم 1359 01:34:58,484 --> 01:35:00,411 قرار نیست با خوشی تموم بشه 1360 01:35:06,868 --> 01:35:08,452 نمیخوان بیخیال بشن 1361 01:35:08,453 --> 01:35:09,470 ما هم همینطور 1362 01:35:40,443 --> 01:35:41,735 ما هنوز دوستیم، درسته؟ 1363 01:35:41,736 --> 01:35:43,504 بستگی داره که چقدر محکم بزنی 1364 01:35:52,080 --> 01:35:54,348 داری بهش آسون میگیری 1365 01:35:58,461 --> 01:35:59,920 من پدرت رو نکشتم 1366 01:35:59,921 --> 01:36:01,848 پس چرا فرار کردی؟ 1367 01:36:19,732 --> 01:36:22,025 اون سپر همیشه هم از قوانین فیزیکی تبعیت نمیکنه 1368 01:36:22,026 --> 01:36:23,986 ببین بچه، چیزایی وجود داره که تو ازشون سر در نمیاری 1369 01:36:23,987 --> 01:36:25,880 استارک گفته بود که این حرف رو میزنی 1370 01:36:35,081 --> 01:36:37,429 همچنین گفته بود که برو سراغ پاهاش 1371 01:36:44,590 --> 01:36:45,891 !آه 1372 01:36:48,886 --> 01:36:50,387 کلینت، میتونی منو از شرش خلاص کنی؟ 1373 01:36:50,388 --> 01:36:51,722 محکم گرفتی؟ 1374 01:36:51,723 --> 01:36:53,307 آره،نه...من خوبم 1375 01:36:53,308 --> 01:36:55,656 خوبم، مرد کماندار بزن بریم، بزن بریم 1376 01:37:17,081 --> 01:37:18,623 استارک چیز دیگه‌ای هم بهت گفته؟ 1377 01:37:18,624 --> 01:37:21,803 اینکه داری اشتباه میکنی و فکر میکنی حق با توئه 1378 01:37:21,919 --> 01:37:23,596 و این باعث میشه خطرناک باشی 1379 01:37:28,301 --> 01:37:30,023 فکر کنم منظوری داشته 1380 01:37:34,807 --> 01:37:37,235 دل و جرات داری، بچه جون اهل کجایی؟ 1381 01:37:37,602 --> 01:37:39,119 کویینز (در نیویورک) 1382 01:37:40,438 --> 01:37:41,739 بروکین (در نیویورک) 1383 01:37:47,403 --> 01:37:48,528 فرایدی؟ 1384 01:37:48,529 --> 01:37:49,821 در سیستم اسلحه مشکلاتی بوجود اومده 1385 01:37:49,822 --> 01:37:51,123 چی شدن؟ 1386 01:37:51,157 --> 01:37:53,700 اوه، قراره مجبور بشی ببریش مکانیکی 1387 01:37:53,701 --> 01:37:55,202 کی داره حرف میزنه؟ 1388 01:37:55,203 --> 01:37:59,122 .این صدای وجدانته این روزا زیاد با هم صحبت نکردیم 1389 01:37:59,123 --> 01:38:00,207 فرایدی 1390 01:38:00,208 --> 01:38:01,805 فعال سازی سیستم فشار اسلحه 1391 01:38:02,668 --> 01:38:03,969 ای وای 1392 01:38:05,630 --> 01:38:06,931 اوه پسر 1393 01:38:09,342 --> 01:38:10,643 !وای 1394 01:38:15,973 --> 01:38:18,350 ما باید بریم - اون یارو احتمالا الان رسیده سیبری - 1395 01:38:18,351 --> 01:38:19,768 باید همه‌ی اونایی که پرواز میکنن رو به سمت خودم بکشونم 1396 01:38:19,769 --> 01:38:21,812 من حواس ویژن رو پرت میکنم تو برو سراغ جت 1397 01:38:21,813 --> 01:38:23,563 نه، شماها میرین سراغ جت 1398 01:38:23,564 --> 01:38:24,660 !هر دوتاتون 1399 01:38:26,984 --> 01:38:28,485 قرار نیست هممون از اینجا خارج بشیم 1400 01:38:28,486 --> 01:38:29,653 ...با اینکه از قبول کردنش متنفرم 1401 01:38:29,654 --> 01:38:31,196 ولی باید بگم که ...اگه قراره پیروز بشیم 1402 01:38:31,197 --> 01:38:32,948 بعضی‌هامون مجبورن ببازن 1403 01:38:32,949 --> 01:38:35,158 این یه نبرد واقعی نیست، استیو 1404 01:38:35,159 --> 01:38:36,993 بسیار خب،سم، نقشه چیه؟ 1405 01:38:36,994 --> 01:38:39,388 ما به یک حواس پرتی بزرگ نیاز داریم 1406 01:38:40,832 --> 01:38:42,541 من یه بزرگش رو دارم 1407 01:38:42,542 --> 01:38:44,185 ولی نمی تونم برای مدت زیادی نگهش دارم 1408 01:38:44,293 --> 01:38:46,503 با علامت من، با تمام قدرت بدوید 1409 01:38:46,504 --> 01:38:49,172 و اگه خودمو از وسط نصف کردم، دنبالم برنگردید 1410 01:38:49,173 --> 01:38:50,340 میخواد خودش رو نصف کنه؟ 1411 01:38:50,341 --> 01:38:52,008 از این یارو مطمئنی؟ 1412 01:38:52,009 --> 01:38:53,552 .همیشه اینکارو میکنم 1413 01:38:53,553 --> 01:38:55,512 ...منظورم یه بار .در آزمایشگاهه 1414 01:38:55,513 --> 01:38:57,347 که البته بیهوش شدم 1415 01:38:57,348 --> 01:38:59,491 من رییسم. من رییسم 1416 01:39:15,241 --> 01:39:17,043 !ای لعنت 1417 01:39:21,038 --> 01:39:23,215 .عجب، رفیق کوچولومون حالا بزرگ شده اون بزرگ شده 1418 01:39:24,959 --> 01:39:26,293 حدس میزنم همون علامت باشه 1419 01:39:26,294 --> 01:39:28,062 !کارت عالی بود، ریزه میزه 1420 01:39:29,630 --> 01:39:31,352 رودی من رو برگردون 1421 01:39:34,719 --> 01:39:36,236 !گرفتمش 1422 01:39:58,576 --> 01:40:01,203 خیلی خب، هر کسی که طرف ماست و 1423 01:40:01,204 --> 01:40:03,079 ...توانایی فوق العاده‌ای و عجیبی مثل اون داره 1424 01:40:03,080 --> 01:40:04,506 الان میتونه پیشنهاد بده 1425 01:40:12,340 --> 01:40:14,132 میخوای بگیریشون؟ 1426 01:40:14,133 --> 01:40:15,559 اول باید از من رد بشی 1427 01:40:26,229 --> 01:40:27,655 هاها 1428 01:40:42,286 --> 01:40:44,054 قبلا همدیگه رو ملاقات نکردیم 1429 01:40:46,332 --> 01:40:48,259 من کلینت هستم- برام مهم نیست- 1430 01:41:02,181 --> 01:41:03,528 !وای 1431 01:41:08,271 --> 01:41:09,572 !آه 1432 01:41:15,861 --> 01:41:17,128 !دستتو بکش 1433 01:41:31,752 --> 01:41:33,770 !یه چیزی همین الان پرواز کرد توی من 1434 01:41:57,695 --> 01:41:58,837 قرار نیست از این کار دست برداری؟ 1435 01:41:59,363 --> 01:42:00,664 میدونی که نمی تونم 1436 01:42:01,324 --> 01:42:02,750 از این کارم پشیمون میشم 1437 01:42:06,120 --> 01:42:07,717 برو 1438 01:42:13,085 --> 01:42:15,211 هی رفقا اون فیلم قدیمی رو دیدین؟ 1439 01:42:15,212 --> 01:42:17,380 جنگ ستارگان: امپراطوری ضربه میزند؟ 1440 01:42:17,381 --> 01:42:18,882 خدای من، تونی، این یارو چند سالشه؟ 1441 01:42:18,883 --> 01:42:20,050 نمیدونم،از "رادیوکربن" استفاده نکردم (روشی برای شناسایی قدمت اشیاء) 1442 01:42:20,051 --> 01:42:21,352 ولی در سن جوانیه 1443 01:42:23,095 --> 01:42:26,524 اون قسمتش رو دیدین؟ وقتی که میرن روی اون سیاره برفی؟ 1444 01:42:27,475 --> 01:42:29,277 با اون چیزایی که راه میرفتن؟ 1445 01:42:31,395 --> 01:42:32,604 شاید اون بچه داره یه کاری میکنه 1446 01:42:32,605 --> 01:42:33,872 بالاتر تونی، بریم روی سرش 1447 01:42:42,073 --> 01:42:43,374 !همینه 1448 01:42:43,616 --> 01:42:45,509 ها ها !عالی بود 1449 01:42:59,924 --> 01:43:03,228 کسی یه تیکه پرتقال داره؟ 1450 01:43:08,474 --> 01:43:09,683 حالت خوبه بچه؟ 1451 01:43:09,684 --> 01:43:10,985 !هی 1452 01:43:11,602 --> 01:43:14,854 ولم کن - حدس بزن کیه؟ منم - 1453 01:43:14,855 --> 01:43:16,106 سلام- اوه- 1454 01:43:16,107 --> 01:43:17,482 ترسناک بود - آره - 1455 01:43:17,483 --> 01:43:19,275 کارت تموم شد، خب؟ 1456 01:43:19,276 --> 01:43:20,318 چی؟ کارت رو خوب انجام دادی 1457 01:43:20,319 --> 01:43:21,444 نه من حالم خوبه، مشکی ندارم 1458 01:43:21,445 --> 01:43:22,779 آروم باش - نه، من باید برش گردونم - 1459 01:43:22,780 --> 01:43:23,947 باید بری خونه وگرنه به زن عمو "می" زنگ میزنم 1460 01:43:23,948 --> 01:43:25,281 !کارت تموم شد 1461 01:43:25,282 --> 01:43:26,491 صبر کن 1462 01:43:26,492 --> 01:43:29,796 آقای استارک، صبر کن کارم تموم نشده...تموم نشده 1463 01:43:31,664 --> 01:43:34,262 باشه، تموم شده 1464 01:43:50,141 --> 01:43:52,660 گفته بودم بهت کمک میکنم پیداش کنی نه اینکه بگیریش 1465 01:43:52,893 --> 01:43:54,786 این دو تا فرق دارن 1466 01:44:01,318 --> 01:44:02,460 متاسفم 1467 01:44:02,903 --> 01:44:04,295 منم همینطور 1468 01:44:04,905 --> 01:44:06,172 ...این همون چیزیه که گفته بودم 1469 01:44:06,407 --> 01:44:08,380 .فاجعه 1470 01:44:21,005 --> 01:44:23,148 ویژن، یه مزاحم درست پشت سرمه 1471 01:44:27,595 --> 01:44:28,762 ویژن، شنیدی؟ 1472 01:44:28,763 --> 01:44:31,065 رانشگرهاش رو هدف بگیر تا از کار بیوفته 1473 01:44:45,946 --> 01:44:47,372 رودی؟ 1474 01:44:48,866 --> 01:44:50,964 تونی، من دارم سقوط میکنم 1475 01:44:58,876 --> 01:45:00,553 !رودز 1476 01:45:12,598 --> 01:45:14,224 وضعیت حیاتی 1477 01:45:14,225 --> 01:45:15,642 ضربان قلب شناسایی شد 1478 01:45:15,643 --> 01:45:17,945 اورژانس پزشکی در راهه 1479 01:45:22,817 --> 01:45:24,039 متاسفم 1480 01:45:40,889 --> 01:45:43,616 صبح بخیر سرویس اتاق 1481 01:45:43,617 --> 01:45:45,189 صبح بخیر خانم لبن 1482 01:45:45,714 --> 01:45:48,874 از اتاق 201 زنگ میزنم- صبح بخیر آقای مولر- 1483 01:45:48,875 --> 01:45:50,686 امروز هم گوشت و قهوه پررنگ؟ 1484 01:45:51,762 --> 01:45:53,609 منو خوب می شناسی 1485 01:45:54,932 --> 01:45:57,075 سلام؟ صبحانه آوردم 1486 01:45:57,768 --> 01:45:59,069 میتونم بیام داخل؟ 1487 01:46:08,189 --> 01:46:09,448 آقای مولر؟ 1488 01:46:12,183 --> 01:46:13,958 آقای مولر؟ 1489 01:46:16,735 --> 01:46:18,388 اوه، خدای من 1490 01:46:23,836 --> 01:46:25,763 چه اتفاقی برای دوستات میفته؟ 1491 01:46:34,054 --> 01:46:35,901 ...هر چی باشه 1492 01:46:36,181 --> 01:46:38,108 باهاش کنار میام 1493 01:46:40,895 --> 01:46:43,038 نمی دونم ارزش همه این‌ها رو دارم یا نه، استیو 1494 01:46:50,195 --> 01:46:52,122 .کارهایی که همه این سال‌ها انجام دادی 1495 01:46:52,865 --> 01:46:54,667 تو نبودی 1496 01:46:55,200 --> 01:46:57,298 تو حق انتخابی نداشتی 1497 01:46:58,162 --> 01:47:00,089 میدونم 1498 01:47:02,374 --> 01:47:04,893 ولی انجامشون دادم 1499 01:47:18,807 --> 01:47:21,142 ویژن، چطور این اتفاق افتاد؟ 1500 01:47:21,143 --> 01:47:23,445 حواسم پرت شده بود 1501 01:47:25,439 --> 01:47:27,867 فکر نمیکردم اصلا چنین چیزی ممکن باشه 1502 01:47:28,984 --> 01:47:30,957 .من هم 1503 01:47:47,211 --> 01:47:50,380 دکتر گفت مهره‌های یک تا چهار ستون فقراتش خرد شده 1504 01:47:50,381 --> 01:47:53,299 یک جراحت شدید در ستون فقرات 1505 01:47:53,300 --> 01:47:56,228 احتمال فلج شدنش وجود داره 1506 01:47:59,264 --> 01:48:01,111 استیو دست برنمیداره 1507 01:48:01,600 --> 01:48:02,725 ...اگه تو هم دست برنداری 1508 01:48:02,726 --> 01:48:04,143 ،شاید اتفاقی که برای رودی افتاد بهترین اتفاقی باشه که میفته 1509 01:48:04,144 --> 01:48:05,478 اجازه دادی بره، نت 1510 01:48:05,479 --> 01:48:06,688 ما از اول اشتباه بازی کردیم 1511 01:48:06,689 --> 01:48:08,241 ما؟ 1512 01:48:08,399 --> 01:48:09,524 ...پسر، باید سخت باشه که 1513 01:48:09,525 --> 01:48:10,872 بعنوان یه مامور دوجانبه رفتار کنی،‌ ها؟ 1514 01:48:11,110 --> 01:48:13,128 این توی خون‌ته 1515 01:48:14,238 --> 01:48:17,115 ...نمیتونی برای یک ثانیه هم که شده 1516 01:48:17,116 --> 01:48:19,384 بیخیال خودخواهیت بشی؟ 1517 01:48:23,414 --> 01:48:25,933 تچالا به راس گفته چیکار کردی 1518 01:48:26,959 --> 01:48:28,886 پس اونا دارن میان سراغت 1519 01:48:29,628 --> 01:48:32,681 اونی که باید مراقب باشه، من نیستم 1520 01:48:41,015 --> 01:48:42,473 دارم به چی نگاه میکنم، فرایدی؟ 1521 01:48:42,474 --> 01:48:45,152 آپلود اضطراری از پلیس برلین 1522 01:48:47,896 --> 01:48:49,698 هلیکوپتر را روشن کن 1523 01:48:55,362 --> 01:48:57,321 به محض اینکه بارنز دستگیر شد 1524 01:48:57,322 --> 01:48:59,157 نیروی ضربت درخواست یک روانشناس کرد 1525 01:48:59,158 --> 01:49:01,576 سازمان ملل دکتر "تئو بروسارد" را 1526 01:49:01,577 --> 01:49:03,077 ظرف مدت یکساعت از ژنو اعزام کرد 1527 01:49:03,078 --> 01:49:04,912 او با این مرد ملاقات کرده بود 1528 01:49:04,913 --> 01:49:05,997 شناسایی چهره انجام دادی؟ 1529 01:49:05,998 --> 01:49:07,299 بنظرت چه شکلی هستم؟ 1530 01:49:07,416 --> 01:49:09,459 نمی دونم، اما دارم یه موقرمز رو تصور میکنم 1531 01:49:09,460 --> 01:49:11,127 حتما من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی 1532 01:49:11,128 --> 01:49:12,336 آره، شاید 1533 01:49:12,337 --> 01:49:15,311 دکتر قلابی در واقع سرهنگ "هلموت زیمو" نام داره 1534 01:49:16,258 --> 01:49:18,731 سازمان جاسوسی سوکوویا 1535 01:49:19,511 --> 01:49:21,637 ...زیمو از "اکو اسکورپیون" که 1536 01:49:21,638 --> 01:49:24,407 یک جوخه مخفی آدمکشی در سوکوویاست، فرار کرد 1537 01:49:26,310 --> 01:49:27,894 چه اتفاقی برای بروسارد واقعی افتاده؟ 1538 01:49:27,895 --> 01:49:29,937 جسدش در اتاقی در هتلی در برلین پیدا شد 1539 01:49:29,938 --> 01:49:32,815 ...پلیس همچنین یک کلاه گیس و یک پروتز صورت پیدا کرده که 1540 01:49:32,816 --> 01:49:37,166 .شباهت زیادی به جیمز بوکانان بارنز داره 1541 01:49:37,905 --> 01:49:40,003 حرومزاده 1542 01:49:41,700 --> 01:49:43,968 بفرستش برای راس - چشم قربان - 1543 01:51:17,296 --> 01:51:19,297 ".مرکز کنترل "زندان شناور 1544 01:51:19,298 --> 01:51:22,067 برای فرود آمدن مشکلی ندارید، آقای استارک 1545 01:51:39,000 --> 01:51:41,300 زندان شناور 1546 01:51:54,208 --> 01:51:56,417 خب؟ فایل‌ها رو گیر آوردی؟ 1547 01:51:56,418 --> 01:51:57,752 بذار مسیر ماهواره‌ها رو 1548 01:51:57,753 --> 01:51:59,837 برای جستجوی چهره این یارو، زیمو تغییر بدیم 1549 01:51:59,838 --> 01:52:02,232 ...واقعا فکر کردی بعد از اون افتضاح در 1550 01:52:02,299 --> 01:52:04,342 لایپزیک" میشینم به حرفات گوش میدم؟" 1551 01:52:04,343 --> 01:52:06,941 خوش شانسی که الان توی یکی از این زندان‌ها نیستی 1552 01:52:37,459 --> 01:52:40,253 !آینده نگر، آقایون 1553 01:52:40,254 --> 01:52:42,880 !آینده نگر اینجاست 1554 01:52:42,881 --> 01:52:44,478 !اون همه چیزو میبینه 1555 01:52:45,175 --> 01:52:48,570 اون میدونه چی برات بهتره، میخواد خوشت بیاد یا نه 1556 01:52:48,845 --> 01:52:50,096 بیخیال، بارتون 1557 01:52:50,097 --> 01:52:52,866 اصلا فکرش رو هم نمیکردم که شما رو بیارن اینجا 1558 01:52:53,183 --> 01:52:56,060 آره خب، ولی باید میدونستی که ما رو بالاخره به یه جایی میبرن، تونی 1559 01:52:56,061 --> 01:52:59,355 آره، ولی نه یه زندان فوق امنیتی شناور وسط اقیانوس 1560 01:52:59,356 --> 01:53:01,899 میدونی، اینجا برای روانی‌هاست ...اینجا واسه 1561 01:53:01,900 --> 01:53:03,497 جنایتکارها؟ 1562 01:53:04,403 --> 01:53:06,501 جنایتکارها، تونی 1563 01:53:06,697 --> 01:53:09,341 گمون کنم این کلمه‌ایه که دنبالش میگردی 1564 01:53:10,325 --> 01:53:11,672 درسته؟ 1565 01:53:11,994 --> 01:53:15,913 قبلا برای من یا سم یا واندا استفاده نمیشد 1566 01:53:15,914 --> 01:53:17,623 ولی حالا اینجاییم 1567 01:53:17,624 --> 01:53:19,458 چون قانون شکنی کردین - آره- 1568 01:53:19,459 --> 01:53:20,760 من مجبورت نکردم 1569 01:53:21,920 --> 01:53:23,767 قانون، قانون- قانون رو میدونستی، و شکستیش- 1570 01:53:25,048 --> 01:53:27,341 .خیلی خب، همه‌تون آدمای بالغ هستین تو زن و بچه داری 1571 01:53:27,342 --> 01:53:30,942 نمی فهمم، چرا قبل از اینکه راه اشتباه رو انتخاب کنی، بهشون فکر نکردی؟ 1572 01:53:31,763 --> 01:53:34,031 بهتره مراقب این یارو باشی 1573 01:53:35,017 --> 01:53:37,445 احتمالش هست که بخواد قانون رو بشکنه 1574 01:53:38,645 --> 01:53:42,165 هنک پیم" همیشه میگفت هیچوقت به یه استارک اعتماد نکن" (اشاره به فیلم انت من) 1575 01:53:42,691 --> 01:53:44,413 شما؟ 1576 01:53:44,860 --> 01:53:46,833 بیخیال، مرد 1577 01:53:48,030 --> 01:53:49,238 رودز چطوره؟ 1578 01:53:49,239 --> 01:53:52,158 فردا به مرکز پزشکی کلمبیا انتقالش میدیم 1579 01:53:52,159 --> 01:53:53,631 ...پس امیدوارم خوش شانس باشه 1580 01:53:54,995 --> 01:53:56,763 چی لازم دارین؟ هنوز بهتون غذا میدن؟ 1581 01:53:58,665 --> 01:54:00,467 حالا پلیس خوبه شدی؟ 1582 01:54:00,876 --> 01:54:02,835 فقط کسی هستم که میخواد بدونه استیو کجا رفته 1583 01:54:02,836 --> 01:54:04,587 خب، بهتره نقش همون پلیس بده رو بازی کنی 1584 01:54:04,588 --> 01:54:06,797 ...چون باید سخت تلاش کنی تا بتونی 1585 01:54:06,798 --> 01:54:08,966 از من اطلاعات بیرون بکشی 1586 01:54:08,967 --> 01:54:11,052 خب من همین الان فرکانس صدا رو تغییر دادم 1587 01:54:11,053 --> 01:54:14,232 ما سی ثانیه وقت داریم تا متوجه بشن مشکل از تجهیزاتشون نیست 1588 01:54:14,890 --> 01:54:16,098 چیکار کردی؟ 1589 01:54:16,099 --> 01:54:17,946 برش گردون 1590 01:54:18,727 --> 01:54:19,573 نگاه کن 1591 01:54:20,729 --> 01:54:22,313 ...چون 1592 01:54:22,314 --> 01:54:24,616 این یارو کسیه که قرار بوده از بارنز بازجویی کنه 1593 01:54:26,026 --> 01:54:28,861 .کاملا مشخصه که اشتباه کردم سم، اشتباه کردم 1594 01:54:28,862 --> 01:54:30,363 این یه شروعه 1595 01:54:30,364 --> 01:54:32,073 کاپیتان قطعا در شرایط ویژه‌ایه 1596 01:54:32,074 --> 01:54:33,876 و الان به هر کمکی که بتونه، نیاز داره 1597 01:54:34,117 --> 01:54:35,242 ما همدیگه رو خوب نمی شناسیم و 1598 01:54:35,243 --> 01:54:36,410 ...تو مجبور نیستی که 1599 01:54:36,411 --> 01:54:38,930 هی باشه 1600 01:54:46,546 --> 01:54:48,339 ببین، من بهت میگم 1601 01:54:48,340 --> 01:54:51,484 ولی تو باید تنها و بعنوان دوست بری 1602 01:54:52,969 --> 01:54:54,316 مشکلی نیست 1603 01:54:56,973 --> 01:54:58,274 استارک؟ 1604 01:54:58,600 --> 01:55:00,434 چیزی درباره راجرز گیر آوردی؟ 1605 01:55:00,435 --> 01:55:01,602 .نه، اون بهم گفت برم به جهنم 1606 01:55:01,603 --> 01:55:03,562 عوضش دارم برمیگردم به دفترم 1607 01:55:03,563 --> 01:55:05,689 ولی هر وقت خواستی میتونی باهام تماس بگیری 1608 01:55:05,690 --> 01:55:07,492 میذارمت روی خط انتظار از چشمک زدن اون چراغ انتظار خوشم میاد 1609 01:56:16,887 --> 01:56:18,512 "...اون دفعه رو یادته که برای برگشتن از ساحل "راکوی 1610 01:56:18,513 --> 01:56:20,806 مجبور شدیم سوار اون کامیون یخچال دار بشیم؟ 1611 01:56:20,807 --> 01:56:24,393 همون دفعه که پول قطارمون رو برای خرید‌ هات داگ خرج کردیم؟ 1612 01:56:24,394 --> 01:56:27,789 تو سه دلار خرج کردی تا توی آبجوخوری اون دختره موقرمز رو شکست بدی 1613 01:56:28,190 --> 01:56:29,398 راستی اسمش چی بود؟ 1614 01:56:29,399 --> 01:56:31,417 "دلورس. تو بهش میگفتی "دا 1615 01:56:31,651 --> 01:56:33,569 الان باید یه صد سالی از ما پیرتر باشه 1616 01:56:33,570 --> 01:56:34,917 ما هم همینطور، رفیق 1617 01:56:44,456 --> 01:56:46,707 ممکن نیست بیش از چندساعت از رسیدنش گذشته باشه 1618 01:56:46,708 --> 01:56:49,010 این زمان برای بیدار کردنشون کافیه 1619 01:57:30,877 --> 01:57:32,044 آماده‌ای؟ 1620 01:57:32,045 --> 01:57:33,346 آره 1621 01:57:46,643 --> 01:57:48,945 بیشتر دفاعی بنظر میاین 1622 01:57:49,980 --> 01:57:51,452 روز طولانی‌ای بوده 1623 01:57:51,940 --> 01:57:53,941 راحت باش، سرباز درحال حاضر دنبال شما نیستم 1624 01:57:53,942 --> 01:57:55,459 پس چرا اینجایی؟ 1625 01:57:56,236 --> 01:57:59,071 شاید، داستانت اونقدرها هم مسخره نباشه 1626 01:57:59,072 --> 01:58:00,248 .شاید 1627 01:58:01,700 --> 01:58:04,799 راس نمیدونه که اینجام میخوام همینجوری بمونه 1628 01:58:05,579 --> 01:58:07,881 در غیر اینصورت، باید خودم رو دستگیر کنم 1629 01:58:08,873 --> 01:58:10,766 خب، بنظر میاد باید کلی کاغذبازی انجام بدی 1630 01:58:14,212 --> 01:58:15,713 خوشحالم میبینمت، تونی 1631 01:58:15,714 --> 01:58:16,856 منم همینطور، کاپیتان 1632 01:58:17,841 --> 01:58:20,175 کاندیدای منچوری، داری منو میکشی (نام کتابی که در آن فردی را برای شستشوی مغزی به شمال چین میبردند) 1633 01:58:20,176 --> 01:58:22,478 اینجا آتش بس ـه میتونی بیاریش پایین 1634 01:58:42,115 --> 01:58:43,616 سیگنال حرارتی مشاهده میشه 1635 01:58:43,617 --> 01:58:45,385 چند تا؟ 1636 01:58:46,119 --> 01:58:48,296 یکی 1637 01:59:06,640 --> 01:59:09,016 اگه خیالتون رو راحت میکنه 1638 01:59:09,017 --> 01:59:10,819 اونا در خواب خودشون مُردن 1639 01:59:17,567 --> 01:59:20,962 واقعا فکر می کردین من چیزی بیشتر از شما می خواستم؟ 1640 01:59:21,821 --> 01:59:23,839 این چه کوفتیه؟ 1641 01:59:24,324 --> 01:59:26,422 اگرچه ازشون سپاسگذارم 1642 01:59:27,202 --> 01:59:29,049 که شما رو به اینجا کشوندن 1643 01:59:33,458 --> 01:59:35,334 بی خیال، کاپیتان 1644 01:59:35,335 --> 01:59:37,211 ...شوروی جوری این اتاق رو ساخته که میتونه در برابر 1645 01:59:37,212 --> 01:59:39,963 چند صد راکت مقاومت کنه 1646 01:59:39,964 --> 01:59:41,924 شرط میبندم که میتونم نابودش کنم 1647 01:59:41,925 --> 01:59:43,943 اوه، مطمئنم که شما میتونی آقای استارک 1648 01:59:44,177 --> 01:59:45,979 به وقتش 1649 01:59:46,179 --> 01:59:47,971 اما بعدش هرگز نمیفهمی چرا اومدی 1650 01:59:47,972 --> 01:59:50,741 تو مردم بیگناه رو توی "وین" کشتی تا مارو اینجا بکشونی؟ 1651 01:59:57,232 --> 02:00:01,162 بیشتر از یه ساله که به چیزی غیر از این فکر نکردم 1652 02:00:01,528 --> 02:00:03,580 روت مطالعه کردم 1653 02:00:03,780 --> 02:00:05,502 تعقیبت کردم 1654 02:00:05,824 --> 02:00:07,783 ...ولی حالا که اینجا ایستادی 1655 02:00:07,784 --> 02:00:10,086 ...فهمیدم که 1656 02:00:11,955 --> 02:00:14,758 یک ذره رنگ سبز هم در چشم‌های آبی تو وجود داره 1657 02:00:16,876 --> 02:00:19,645 چقدر خوبه که نقطه ضعف‌ها رو بفهمی 1658 02:00:19,921 --> 02:00:21,814 تو سوکوویایی هستی 1659 02:00:22,674 --> 02:00:24,341 موضوع اینه؟ 1660 02:00:24,342 --> 02:00:27,970 سووکویا یه کشور خراب شده بود قبل از اینکه تو بفرستیش به جهنم 1661 02:00:27,971 --> 02:00:29,397 نه 1662 02:00:30,432 --> 02:00:33,702 من اینجام چون یه قولی دادم 1663 02:00:36,604 --> 02:00:38,121 یکی رو از دست دادی 1664 02:00:41,693 --> 02:00:44,041 من همه رو از دست دادم 1665 02:00:45,572 --> 02:00:47,465 تو هم همه رو از دست خواهی داد 1666 02:00:51,336 --> 02:00:52,825 16دسامبر1991 1667 02:00:53,455 --> 02:00:57,385 یک امپراطوری که واژگون بشه میتونه دوباره روی پاهاش بایسته 1668 02:00:58,168 --> 02:01:00,596 ولی اونی که از درون مچاله بشه 1669 02:01:01,921 --> 02:01:03,723 .دیگه مُرده 1670 02:01:04,549 --> 02:01:05,850 برای همیشه... 1671 02:01:14,392 --> 02:01:16,319 من اون جاده رو می شناسم 1672 02:01:16,899 --> 02:01:18,667 16دسامبر1991 1673 02:01:18,668 --> 02:01:19,697 این چیه؟ 1674 02:01:42,670 --> 02:01:44,597 به همسرم کمک کن 1675 02:01:45,423 --> 02:01:48,021 لطفا کمکش کن 1676 02:01:53,306 --> 02:01:54,698 گروهبان بارنز 1677 02:01:56,142 --> 02:01:57,785 هاوارد 1678 02:02:05,068 --> 02:02:06,415 !هاوارد 1679 02:02:43,523 --> 02:02:45,416 نه. تونی تونی 1680 02:02:54,284 --> 02:02:55,801 میدونستی؟ 1681 02:02:57,996 --> 02:02:59,413 نمی دونستم کار اون بوده 1682 02:02:59,414 --> 02:03:02,137 بهم چرند نگو، راجرز میدونستی؟ 1683 02:03:05,712 --> 02:03:07,059 آره 1684 02:04:03,853 --> 02:04:05,496 !از اینجا برو بیرون 1685 02:04:16,658 --> 02:04:17,532 کار اون نبوده، تونی 1686 02:04:17,533 --> 02:04:18,659 !هایدرا مغزش رو کنترل میکرده 1687 02:04:18,660 --> 02:04:19,701 !برو کنار 1688 02:04:19,702 --> 02:04:21,003 کار اون نبود 1689 02:04:29,712 --> 02:04:31,355 نقص فنی در جت چکمه سمت چپ 1690 02:04:31,923 --> 02:04:34,351 مشکل در سیستم پرواز 1691 02:04:34,759 --> 02:04:35,935 بخشکی شانس 1692 02:04:49,524 --> 02:04:51,542 دست برنمیداره برو 1693 02:05:14,257 --> 02:05:15,424 زود باش، زود باش 1694 02:05:15,425 --> 02:05:17,175 سیستم هدفگیری غیردقیق 1695 02:05:17,176 --> 02:05:18,398 چشمم بهشه 1696 02:05:36,779 --> 02:05:38,572 اصلا اونا رو یادته؟ 1697 02:05:38,573 --> 02:05:40,591 همشون رو یادمه 1698 02:06:03,139 --> 02:06:05,307 این چیزی رو که اتفاق افتاده تغییر نمیده 1699 02:06:05,308 --> 02:06:07,110 برام مهم نیست 1700 02:06:07,351 --> 02:06:09,028 اون مادرم رو کشته 1701 02:07:10,206 --> 02:07:11,873 باید صورت کوچولوش رو میدیدی 1702 02:07:11,874 --> 02:07:13,708 فقط سعی کن، باشه؟ 1703 02:07:13,709 --> 02:07:15,710 .دارم میرم بخوابم 1704 02:07:15,711 --> 02:07:17,684 دوستت دارم 1705 02:07:25,346 --> 02:07:28,069 تقریبا یه آدم اشتباهی رو کشتم 1706 02:07:28,891 --> 02:07:31,059 به سختی میشه گفت بیگناه 1707 02:07:31,060 --> 02:07:33,203 این چیزیه که میخواستی؟ 1708 02:07:33,729 --> 02:07:36,532 تا ببینی اینجوری همدیگرو تیکه پاره میکنن؟ 1709 02:07:40,194 --> 02:07:43,122 پدرم بیرون شهر زندگی میکرد 1710 02:07:43,739 --> 02:07:46,383 فکر میکردم که اونجا در امان خواهیم بود 1711 02:07:46,701 --> 02:07:48,743 پسرم هیجان زده بود 1712 02:07:48,744 --> 02:07:51,888 اون میتونست مرد آهنی رو از پنجره ماشین ببینه 1713 02:07:52,582 --> 02:07:55,959 و به همسرم گفتم نگران نباش 1714 02:07:55,960 --> 02:08:00,231 اونا دارن توی شهر میجنگن ما کیلومترها از اونا دوریم 1715 02:08:02,258 --> 02:08:04,902 وقتی گرد وغبار کنار رفت 1716 02:08:05,428 --> 02:08:08,106 و جیغ و دادها تموم شد 1717 02:08:08,556 --> 02:08:12,781 دو روز طول کشید تا تونستم جسدشون رو پیدا کنم 1718 02:08:14,812 --> 02:08:16,705 ...پدرم 1719 02:08:17,231 --> 02:08:21,081 .هنوز همسر و پسرم رو توی بغلش داشت 1720 02:08:25,239 --> 02:08:27,541 ...و اون انتقام جویان 1721 02:08:28,242 --> 02:08:30,294 .رفته بودن خونه 1722 02:08:31,954 --> 02:08:34,289 میدونستم که نمی تونم بکشمشون 1723 02:08:34,290 --> 02:08:37,093 مردان قدرتمندتر از من هم قبلا سعی کرده بودن 1724 02:08:39,003 --> 02:08:41,556 ولی، چی میشد اگه میتونستم کاری کنم تا اونا همدیگه رو بکشن؟ 1725 02:08:45,801 --> 02:08:48,900 بابت پدرت متاسفم 1726 02:08:49,013 --> 02:08:51,156 مرد خوبی بنظر می اومد 1727 02:08:52,642 --> 02:08:54,444 .با یک پسر وظیفه شناس 1728 02:08:58,856 --> 02:09:00,954 انتقام تو رو اسیر خودش کرده 1729 02:09:03,444 --> 02:09:06,088 اونا رو هم همینطور 1730 02:09:09,700 --> 02:09:12,094 اما اجازه نمیدم منو هم اسیر خودش کنه 1731 02:09:15,498 --> 02:09:18,142 عدالت بزودی اجرا میشه 1732 02:09:21,170 --> 02:09:23,313 این رو به مرده‌ها بگو 1733 02:09:27,510 --> 02:09:30,529 هنوز کار زندگی باهات تموم نشده 1734 02:09:33,057 --> 02:09:35,826 نمی تونی تن به تن باهاش بجنگی 1735 02:09:36,644 --> 02:09:38,103 الگوی مبارزه‌ش رو تحلیل کن 1736 02:09:38,104 --> 02:09:39,576 در حال پویش 1737 02:09:43,985 --> 02:09:45,332 برنامه مقابله آماده شد 1738 02:09:47,196 --> 02:09:48,418 بیا دهنش رو سرویس کنیم 1739 02:10:01,877 --> 02:10:03,474 اون دوستمه 1740 02:10:03,921 --> 02:10:05,268 منم بودم 1741 02:10:12,013 --> 02:10:14,407 .آروم بگیر هشدار آخره 1742 02:10:28,571 --> 02:10:31,044 میتونم تمام روز مبارزه کنم 1743 02:11:37,098 --> 02:11:39,651 اون سپر به تو تعلق نداره 1744 02:11:40,976 --> 02:11:42,811 تو لیاقتش رو نداری 1745 02:11:42,812 --> 02:11:45,160 پدر من اون سپر رو ساخت 1746 02:12:20,516 --> 02:12:22,517 وعده‌های غذایی در ساعت هشت و پنج 1747 02:12:22,518 --> 02:12:24,445 دو بار در روز حق توالت رفتن 1748 02:12:26,522 --> 02:12:28,995 داد بزنی، نابود میشی 1749 02:12:29,358 --> 02:12:31,660 به شیشه‌ها دست بزنی، نابود میشی 1750 02:12:31,694 --> 02:12:33,862 اشتباه کردی که با من در افتادی 1751 02:12:33,863 --> 02:12:36,336 پس لطفا، دست از پا خطا کن؟ 1752 02:12:38,242 --> 02:12:39,964 خب، چه حسی داره؟ 1753 02:12:40,578 --> 02:12:43,347 همه اون زمانی که صرف کردی همه اون تلاش‌ها 1754 02:12:45,916 --> 02:12:50,346 بعدش ببینی که نقشه‌ت اینقدر تماشایی خراب شد؟ 1755 02:12:54,049 --> 02:12:55,601 شکست خورد؟ 1756 02:13:20,784 --> 02:13:22,035 این فقط یه نمونه آزمایشی اولیه‌ست 1757 02:13:22,036 --> 02:13:23,077 آره 1758 02:13:23,078 --> 02:13:25,288 مشکلاتش رو بگو هر چیزی که فکر میکنی 1759 02:13:25,289 --> 02:13:28,263 جاذب شوک قابلیت حرکت به اطراف 1760 02:13:28,584 --> 02:13:29,751 نگهدارنده فنجان؟ 1761 02:13:29,752 --> 02:13:31,586 .....نه، دارم درباره گذاشتن یه تهویه مطبوع اون پایین فکر میکردم 1762 02:13:31,587 --> 02:13:32,934 اه 1763 02:13:35,216 --> 02:13:36,591 بلند شو دستمو بگیر 1764 02:13:36,592 --> 02:13:38,565 نه،نه،نه کمکم نکن، کمکم نکن 1765 02:13:41,472 --> 02:13:42,773 اه 1766 02:13:54,318 --> 02:13:55,915 138تا 1767 02:13:56,445 --> 02:13:59,239 138تا ماموریت جنگی 1768 02:13:59,240 --> 02:14:01,241 این تعداد پروازیه که داشتم، تونی 1769 02:14:01,242 --> 02:14:04,591 هر کدوم اونا میتونست آخرین بارم باشه ولی بازم پرواز کردم 1770 02:14:06,163 --> 02:14:08,010 برای اینکه باید در اون نبردها مبارزه کرد 1771 02:14:08,207 --> 02:14:10,134 در مورد اون توافقنامه هم همینه 1772 02:14:10,501 --> 02:14:14,305 من امضاش کردم چون کار درست همون بود 1773 02:14:15,965 --> 02:14:18,313 و آره،این ناخوشاینده ...این 1774 02:14:19,301 --> 02:14:21,444 این ضربه بدیه 1775 02:14:23,180 --> 02:14:25,107 ولی این نتونسته افکارم رو تغییر بده 1776 02:14:26,475 --> 02:14:28,152 فکر نکنم 1777 02:14:38,279 --> 02:14:39,956 خوبی؟ - اوه، آره - 1778 02:14:42,992 --> 02:14:46,202 تو "تونی استانک" هستی؟ (بوگندو) = 1779 02:14:46,203 --> 02:14:50,623 !آره،این ...این خود تونی استانکه درست اومدی 1780 02:14:50,624 --> 02:14:52,500 !بخاطرش ممنون 1781 02:14:52,501 --> 02:14:54,502 ضمنا دیگه عمرا بیخیال این نمیشم- اوه خدای من- 1782 02:14:54,503 --> 02:14:56,504 !میز برای یک نفر، آقای استانک 1783 02:14:56,505 --> 02:14:57,977 !لطفا کنار مستراح 1784 02:15:04,221 --> 02:15:05,488 تونی 1785 02:15:06,390 --> 02:15:08,516 خوشحالم که برگشتی به خونه 1786 02:15:08,517 --> 02:15:11,728 از این فکر خوشم نمیاد که در اون عمارت تنها باشی و با خودت حرف بزنی 1787 02:15:11,729 --> 02:15:13,406 هممون به خانواده احتیاج داریم 1788 02:15:14,523 --> 02:15:18,669 انتقام جویان خانواده تو هستن شاید بیشتر از اینکه خانواده من باشن 1789 02:15:19,153 --> 02:15:22,002 من از 18 سالگی تنها بودم 1790 02:15:22,489 --> 02:15:25,241 در واقع هیچوقت جای مناسبی نداشتم 1791 02:15:25,242 --> 02:15:27,385 حتی در ارتش 1792 02:15:28,704 --> 02:15:32,040 سرنوشت من با...مردمه، گمونم 1793 02:15:32,041 --> 02:15:33,558 به افراد 1794 02:15:34,209 --> 02:15:37,420 ...و خوشحالم اینو بگم که در اکثر موارد 1795 02:15:37,421 --> 02:15:39,348 اونا هیچوقت ناامیدم نکردن 1796 02:15:41,050 --> 02:15:43,853 به همین دلیله که منم نمیتونم اجازه بدم اونا ناامید بشن 1797 02:15:47,514 --> 02:15:51,193 زندگی‌ها میتونن جایگزین بشن ولی، شاید نباید بشن 1798 02:15:52,770 --> 02:15:55,063 میدونم که بهت صدمه زدم، تونی 1799 02:15:55,064 --> 02:15:58,232 فکر میکردم با نگفتن حقیقت درباره پدر و مادرت 1800 02:15:58,233 --> 02:16:00,735 ...داشتم بهت لطف میکردم، اما 1801 02:16:00,736 --> 02:16:03,710 حالا میبینم که این لطفی به خودم بوده 1802 02:16:03,906 --> 02:16:06,074 .و متاسفم 1803 02:16:06,075 --> 02:16:08,548 امیدوارم که روزی بتونی درک کنی 1804 02:16:09,119 --> 02:16:10,953 آرزو داشتم که می تونستیم با توافقنامه موافقت کنیم 1805 02:16:10,954 --> 02:16:12,705 واقعا میگم 1806 02:16:12,706 --> 02:16:14,290 میدونم که داری کاری رو که بهش اعتقاد داری انجام میدی 1807 02:16:14,291 --> 02:16:15,917 .و این کاریه که همه‌مون داریم انجام میدیم 1808 02:16:15,918 --> 02:16:17,377 این کاریه که هممون باید انجام بدیم 1809 02:16:17,378 --> 02:16:19,462 تماس اضطراری از وزیر راس 1810 02:16:19,463 --> 02:16:22,061 یک نفوذ امنیتی در زندان شناور اتفاق افتاده 1811 02:16:23,050 --> 02:16:25,102 باشه، بیارش روی خط 1812 02:16:25,928 --> 02:16:27,470 تونی، یه مشکل داریم 1813 02:16:27,471 --> 02:16:29,773 .اوه، لطفا منتظر بمون- نه... اینکارو نکن - 1814 02:16:32,226 --> 02:16:33,903 پس، مهم نیست چی بشه 1815 02:16:34,770 --> 02:16:36,229 ...بهت قول میدم که 1816 02:16:36,230 --> 02:16:38,203 اگه بهمون نیاز داشتی 1817 02:16:38,774 --> 02:16:41,042 اگه بهم نیاز داشتی 1818 02:16:44,988 --> 02:16:46,585 خودم رو میرسونم 1819 02:16:46,600 --> 02:16:53,200 زیرنویس از محمدرسول محمودی، سعید رادان، امیر طهماسبی 1820 02:16:53,201 --> 02:16:58,201 www.1farsisubtitle.ir www.9movie1.in 1821 02:16:58,202 --> 02:17:03,502 :ما را در تلگرام دنبال کنید @FarsiSubtitles 1822 02:17:04,000 --> 02:17:07,000 ....فیلم ادامه دارد 1823 02:17:07,001 --> 02:17:14,301 www.NightMovie.net دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی 1824 02:17:15,000 --> 02:17:22,300 :دانلود فیلم و سریال، با لینک مستقیم www.BaranMovie.co 1825 02:17:23,000 --> 02:17:30,300 :دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم www.KingMovie.biz 1826 02:17:31,000 --> 02:17:38,300 :سینما را با ما "حرفه‌ای" دنبال کنید www.7thMovie2.com 1827 02:18:45,609 --> 02:18:46,956 درباره‌ش مطمئنی؟ 1828 02:18:48,862 --> 02:18:51,039 من نمیتونم به ذهن خودم اعتماد کنم 1829 02:18:53,534 --> 02:18:56,285 پس، تا وقتی که اونا بفهمن چطوری این چیزو از توی سرم بیرون بیارن 1830 02:18:56,286 --> 02:18:59,055 ...فکر کنم برای همه بهتره که 1831 02:18:59,456 --> 02:19:01,258 .برگردم اون تو 1832 02:19:23,230 --> 02:19:24,907 بخاطرش ازت ممنونم 1833 02:19:27,109 --> 02:19:29,457 ...دوستت و پدرم 1834 02:19:30,112 --> 02:19:32,255 .هر دوشون قربانی هستن 1835 02:19:33,448 --> 02:19:37,093 ...اگه بتونم به یکی‌شون کمک کنم تا آرامش پیدا کنن 1836 02:19:39,621 --> 02:19:42,498 میدونی که اگه اونا بفهمن اون اینجاست 1837 02:19:42,499 --> 02:19:44,847 میان دنبالش... 1838 02:19:46,461 --> 02:19:48,434 پس بذار تلاششون رو بکنن 1839 02:19:59,000 --> 02:20:04,300 ....فیلم بعد از تیتراژ پایانی ادامه دارد 1840 02:26:30,657 --> 02:26:32,199 خب، کی بود؟ کی تو رو زد؟ 1841 02:26:32,200 --> 02:26:33,534 یه یارو 1842 02:26:33,535 --> 02:26:35,327 خیلی میخاره، مرد خدای من 1843 02:26:35,328 --> 02:26:36,704 اسمه یارو چیه؟- استیو- 1844 02:26:36,705 --> 02:26:38,372 استیو؟ 1845 02:26:38,373 --> 02:26:40,541 استیو؟ همون که کلاس 12 سی هست؟ 1846 02:26:40,542 --> 02:26:42,710 همون که دندون‌هاش جلوئه؟ - نه، نه، نه - 1847 02:26:42,711 --> 02:26:44,638 تو نمی شناسیش، اهل بروکلینه 1848 02:26:47,257 --> 02:26:48,382 آخ 1849 02:26:48,383 --> 02:26:49,684 خب 1850 02:26:50,176 --> 02:26:52,177 امیدوارم که یه کتک حسابی بهش زده باشی 1851 02:26:52,178 --> 02:26:54,731 آره، درواقع یه چند تایی بهش زدم 1852 02:26:55,181 --> 02:26:58,530 .دوستش گنده بود مثل غول بود 1853 02:27:00,729 --> 02:27:03,230 .اینجوری بهتره ممنونم 1854 02:27:03,231 --> 02:27:05,533 خیلی خب،آدم سرسخت 1855 02:27:07,902 --> 02:27:10,330 دوست دارم، زن عمو می میتونی در رو ببندی؟ 1856 02:27:26,536 --> 02:27:30,204 مرد عنکبوتی بازمی گردد 1857 02:27:30,991 --> 02:27:35,051 Captain America: Civil War (2016) Farsi_Persian ver 2.0 Edited 07.06.95