1 00:01:08,651 --> 00:01:09,986 갈망 2 00:01:11,988 --> 00:01:12,822 부식 3 00:01:13,698 --> 00:01:14,532 열일곱 4 00:01:15,158 --> 00:01:15,992 새벽 5 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 용광로 6 00:01:19,704 --> 00:01:20,538 아홉 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,707 자애 8 00:01:23,875 --> 00:01:25,210 귀향 9 00:01:26,628 --> 00:01:27,545 하나 10 00:01:29,547 --> 00:01:31,216 화물열차 11 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 잘 잤나, 병사? 12 00:01:43,019 --> 00:01:44,020 명령 대기 중 13 00:01:45,605 --> 00:01:46,815 임무가 있다 14 00:01:48,817 --> 00:01:50,318 물건을 가져와 15 00:01:51,194 --> 00:01:52,529 목격자 남겨두지 마 16 00:02:34,320 --> 00:02:35,905 아주 잘했다, 병사 17 00:03:05,602 --> 00:03:09,731 “라고스” 18 00:03:10,315 --> 00:03:12,901 “현재” 19 00:03:20,158 --> 00:03:21,910 뭐가 보여? 20 00:03:22,077 --> 00:03:24,079 경찰 둘 21 00:03:25,205 --> 00:03:26,831 작은 파출소 22 00:03:29,000 --> 00:03:30,085 한산한 거리 23 00:03:30,585 --> 00:03:32,087 쉬운 타겟이네요 24 00:03:32,253 --> 00:03:34,381 남쪽 모퉁이에 현금인출기 있어 25 00:03:34,547 --> 00:03:35,590 카메라가 있겠군요 26 00:03:35,757 --> 00:03:37,384 양쪽 다 일방통행이야 27 00:03:37,550 --> 00:03:39,052 도주하기엔 부적합하죠 28 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 “경찰서 강도 사건” 29 00:03:40,136 --> 00:03:41,137 그놈들은 거침없어 30 00:03:41,221 --> 00:03:42,055 “테러범에게 무기 판매” 31 00:03:42,138 --> 00:03:43,765 거리 총격전도 불사할 놈이야 32 00:03:43,932 --> 00:03:45,850 길 위쪽 SUV 보여? 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,894 빨간색이요? 멋있네요 34 00:03:48,061 --> 00:03:50,480 방탄 차량이야, 총으로 무장한 35 00:03:50,647 --> 00:03:52,023 놈들이 더 있단 뜻 36 00:03:52,190 --> 00:03:54,651 우리한텐 골칫거리인 거지 37 00:03:54,818 --> 00:03:57,320 내가 염력으로 해결할 수 있잖아요 38 00:03:57,487 --> 00:03:59,989 항상 본능적으로 위험 요소를 살펴야 돼 39 00:04:00,615 --> 00:04:02,951 사서 걱정한단 말 들어봤어? 40 00:04:03,118 --> 00:04:05,412 아니 왜, 누가 뭐라 그래? 41 00:04:05,495 --> 00:04:06,746 집중해 42 00:04:06,955 --> 00:04:09,833 럼로우를 잡을 기회인데 놓치긴 싫다고 43 00:04:10,208 --> 00:04:13,712 우릴 보면 죽자고 달려들걸? 44 00:04:17,382 --> 00:04:18,466 샘 45 00:04:18,675 --> 00:04:20,051 청소차 보여? 46 00:04:20,135 --> 00:04:20,969 확인해 47 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 내부 투시 48 00:04:43,158 --> 00:04:44,659 “적재 중량 최대치” 49 00:04:46,161 --> 00:04:47,871 최대치로 적재했어 50 00:04:48,038 --> 00:04:49,039 운전사는 무장했고 51 00:04:49,205 --> 00:04:50,165 충돌용이야 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,332 - 지금 가 - 네? 53 00:04:52,625 --> 00:04:53,793 놈 타겟은 경찰이 아냐 54 00:04:56,671 --> 00:04:59,132 “전염병 연구센터” 55 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 전신 방탄복에 AR-15 소총 56 00:06:00,235 --> 00:06:01,778 밖에 총 일곱 57 00:06:10,578 --> 00:06:11,996 이제 다섯 58 00:06:17,544 --> 00:06:18,378 샘 59 00:06:21,923 --> 00:06:23,049 넷 60 00:06:27,429 --> 00:06:28,847 럼로우는 3층에 있어 61 00:06:29,014 --> 00:06:30,390 완다, 훈련대로만 해 62 00:06:30,557 --> 00:06:31,516 가스는요? 63 00:06:31,683 --> 00:06:32,600 빼내 64 00:06:50,785 --> 00:06:51,786 챙겨 65 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 놈이 왔군 66 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 럼로우에게 생물학 무기가 있어 67 00:07:35,747 --> 00:07:36,998 내게 맡겨 68 00:08:12,242 --> 00:08:14,077 더이상 이런 건 안 통해 69 00:08:17,288 --> 00:08:18,123 수류탄 조심하고 70 00:08:24,004 --> 00:08:24,879 안돼! 71 00:08:47,902 --> 00:08:48,862 샘 72 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 놈의 전투차량이 북쪽으로 간다 73 00:08:55,785 --> 00:08:57,787 이걸 가지고 활주로로 가 74 00:08:57,954 --> 00:09:00,123 놈들은 못 따돌려 차를 버린다 75 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 어디서 다시 만날까요? 76 00:09:08,757 --> 00:09:09,924 안 만나 77 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 총 넷, 둘씩 흩어진다 78 00:09:28,109 --> 00:09:29,778 왼쪽 둘 맡을게 79 00:09:38,244 --> 00:09:39,454 다 버리고 갔어 80 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 한 놈이 물건을 가졌다 81 00:09:47,379 --> 00:09:49,339 잘 만났다, 개자식아 82 00:09:50,382 --> 00:09:51,633 이 날만을 기다려왔지! 83 00:10:09,025 --> 00:10:10,235 없어 84 00:10:10,902 --> 00:10:11,736 헛짚었어 85 00:10:11,903 --> 00:10:13,154 비켜요! 86 00:10:52,527 --> 00:10:53,737 총 버려 87 00:10:54,070 --> 00:10:55,071 아님 터뜨리겠다 88 00:10:56,865 --> 00:10:58,700 - 버려! - 말 들어 89 00:11:06,041 --> 00:11:07,959 물건 회수했어 고마워, 샘 90 00:11:08,126 --> 00:11:09,127 감사받을 건 내가 아니지 91 00:11:09,294 --> 00:11:10,879 저 기계한테 못해 92 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 '레드윙'이라고 불러 93 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 뭐든, 난 못해 94 00:11:13,381 --> 00:11:14,716 귀엽잖아 쓰담쓰담 해줘 95 00:11:21,389 --> 00:11:22,432 덤벼! 96 00:11:30,648 --> 00:11:32,734 건물로 날 뭉갠 값이다 97 00:11:55,006 --> 00:11:56,800 그래도 봐줄 만하지? 98 00:11:57,008 --> 00:11:57,926 바이어가 누구야? 99 00:11:58,301 --> 00:12:00,178 널 기억하더군 100 00:12:00,345 --> 00:12:02,430 네 친구놈 버키 말야 101 00:12:04,057 --> 00:12:04,891 뭐? 102 00:12:05,058 --> 00:12:06,935 널 기억했어 103 00:12:07,102 --> 00:12:09,979 내가 봤는데 놈이 울컥하더라고 104 00:12:11,398 --> 00:12:13,274 그러곤 다시 프로그램됐지 105 00:12:14,109 --> 00:12:15,860 네게 알려주고 싶어했어 106 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 이러더군 107 00:12:17,445 --> 00:12:19,572 '로저스한테 전해줘' 108 00:12:20,115 --> 00:12:21,449 '갈 때가 되면' 109 00:12:21,616 --> 00:12:23,410 '가야 하는 거야' 110 00:12:25,704 --> 00:12:26,830 넌 나랑 가는거고 111 00:12:43,847 --> 00:12:45,390 맙소사 112 00:12:48,184 --> 00:12:49,519 샘 113 00:12:51,354 --> 00:12:54,357 빌딩 남쪽으로 구조대원들 보내 114 00:12:54,899 --> 00:12:56,443 우리도 가자 115 00:13:14,836 --> 00:13:17,172 아들, 일어나서 아버지한테 인사해야지 116 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 이 홈리스는 누구야? 117 00:13:20,508 --> 00:13:22,510 크리스마스에 오면 아버지가 집 비워서 118 00:13:22,677 --> 00:13:24,012 너무 좋아요 119 00:13:24,179 --> 00:13:26,431 다정하게 대해줘 유학하느라 힘든데 120 00:13:26,598 --> 00:13:28,350 연애질로 힘들겠지 이번엔 누구냐? 121 00:13:28,516 --> 00:13:29,851 캔디스요 122 00:13:30,352 --> 00:13:33,104 부탁인데 월요일까진 집 불태우지 마 123 00:13:33,271 --> 00:13:34,439 아, 월요일에 오세요? 124 00:13:34,606 --> 00:13:37,692 알려줘서 고마워요 그전에 파티해야지 125 00:13:38,485 --> 00:13:39,569 어디 가세요? 126 00:13:39,736 --> 00:13:42,238 바하마로 짧은 휴가 127 00:13:42,405 --> 00:13:43,823 잠깐 들를 데 있어 128 00:13:43,990 --> 00:13:46,076 펜타곤이죠? 129 00:13:46,242 --> 00:13:49,245 걱정 마세요 군대 짬밥도 맛있으니까 130 00:13:49,412 --> 00:13:52,082 빈정대는 것도 재능이라면 131 00:13:52,248 --> 00:13:54,167 넌 언젠가 큰 위인이 될 거다 132 00:13:54,334 --> 00:13:55,669 짐 가져올게 133 00:13:58,129 --> 00:14:00,548 말은 저래도 항상 널 그리워하셔 134 00:14:02,342 --> 00:14:05,595 솔직히, 너도 우리가 그리워질 거야 135 00:14:06,388 --> 00:14:09,724 서로 얼굴 보는 것도 이게 마지막이니까 136 00:14:10,642 --> 00:14:13,019 무슨 일이 일어날지 너도 알잖아 137 00:14:13,561 --> 00:14:14,896 좋게 인사해 138 00:14:15,063 --> 00:14:17,065 나중에 후회 말고 139 00:14:20,735 --> 00:14:22,320 사랑해요, 아버지 140 00:14:23,405 --> 00:14:25,740 제게 최선 다하신 것 잘 알아요 141 00:14:41,589 --> 00:14:43,508 저렇게 됐으면 정말 좋았겠죠 142 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 이진법 증강 기억 조작 143 00:14:48,638 --> 00:14:49,681 약자로는 BARF 144 00:14:49,848 --> 00:14:51,558 약자의 뜻이 하필 '구토'라니! 145 00:14:51,725 --> 00:14:56,354 측두엽 해마를 이용, 트라우마를 치유하는 건데 146 00:14:56,521 --> 00:15:00,650 천문학적인 비용이 들어갑니다 147 00:15:04,571 --> 00:15:07,866 근데 부모님이 공항에도 못 가신 것과 148 00:15:08,408 --> 00:15:11,661 슬픈 티를 안 내려고 내가 한 짓들은 못 바꾸죠 149 00:15:13,413 --> 00:15:17,709 게다가 6억 달러 이상을 심리 치료에 쏟아부어야 한다? 150 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 “MIT의 자랑스러운 동문 토니 스타크” 151 00:15:19,711 --> 00:15:22,422 제정신 박힌 사람이면 투자 안 했겠죠 152 00:15:23,631 --> 00:15:26,259 MIT의 강령이 뭐죠? 153 00:15:26,426 --> 00:15:30,472 '지식을 창조해 퍼트리고 보존하고' 154 00:15:31,139 --> 00:15:32,640 '다른 사람들과 협력해' 155 00:15:32,807 --> 00:15:35,685 '세상의 위대한 도전에 맞서라' 156 00:15:36,644 --> 00:15:39,522 바로 여러분이 '다른 사람들'이고 157 00:15:40,690 --> 00:15:41,983 앞으로 158 00:15:42,150 --> 00:15:45,320 여러분이 맞설 도전은 위대한 인류인데 159 00:15:45,695 --> 00:15:47,447 대부분이 빈털터리죠 160 00:15:48,198 --> 00:15:50,116 죄송! 지금까진 그랬죠 161 00:15:50,325 --> 00:15:51,493 이 순간부로 162 00:15:51,659 --> 00:15:53,828 이곳의 모든 학생이 163 00:15:53,995 --> 00:15:57,165 우리 재단 후원금의 수혜자가 될 겁니다 164 00:15:57,332 --> 00:15:58,833 다시 말해 165 00:15:59,000 --> 00:16:01,670 여러분 프로젝트를 전부 지원하겠어요 166 00:16:04,923 --> 00:16:07,509 조건도 세금도 없습니다 167 00:16:07,676 --> 00:16:09,844 미래를 바꾸세요 168 00:16:10,011 --> 00:16:11,680 지금부터! 169 00:16:13,014 --> 00:16:17,352 “이 재단의 대표를 소개하고자 합니다 페퍼 포츠” 170 00:16:21,564 --> 00:16:22,565 실수를 두려워 마요 171 00:16:33,535 --> 00:16:35,745 숨이 멎는 줄 알았어요 172 00:16:35,912 --> 00:16:37,372 정말 후하시네요 173 00:16:37,539 --> 00:16:39,708 엄청난 돈인데! 174 00:16:39,874 --> 00:16:41,584 궁금해서 말인데 175 00:16:41,751 --> 00:16:44,504 교직원한테도 혜택이 있나요? 176 00:16:44,671 --> 00:16:45,922 좀 들어보세요 177 00:16:46,089 --> 00:16:48,216 스스로 구워지는 핫도그 아이디어인데 178 00:16:48,383 --> 00:16:49,551 화학 작용으로... 179 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 - 화장실이 저쪽? - 네, 저절로... 180 00:16:51,720 --> 00:16:54,097 방금 화면은 정말 죄송해요 181 00:16:54,264 --> 00:16:57,517 포츠 이사장님이 막판에 강연 취소한 걸 몰랐어요 182 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 괜찮아요, 금방 오죠 183 00:17:01,438 --> 00:17:02,731 나중에 말씀드릴게요 184 00:17:20,832 --> 00:17:23,668 학생들 위해 좋은 일 하셨네요 185 00:17:24,336 --> 00:17:25,837 그럴 가치가 있죠 186 00:17:26,004 --> 00:17:28,173 제 양심의 가책도 좀 덜어지고 187 00:17:28,757 --> 00:17:33,303 관대함과 죄책감은 서로 연관돼 있대요 188 00:17:34,429 --> 00:17:36,931 하지만 돈만 있으면 189 00:17:37,891 --> 00:17:39,934 아무리 실수해도 상관없죠 190 00:17:40,769 --> 00:17:42,103 안 그래요? 191 00:17:50,904 --> 00:17:51,738 올라가세요? 192 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 당신 만나러 왔어요 193 00:17:54,991 --> 00:17:55,825 이봐! 194 00:17:59,454 --> 00:18:02,374 죄송해요, 직업병이라 195 00:18:02,540 --> 00:18:04,125 난 국무부에 근무해요 196 00:18:04,834 --> 00:18:06,544 인사과 197 00:18:06,711 --> 00:18:08,963 대단할 건 없지만 198 00:18:09,130 --> 00:18:12,384 그 월급으로 아들을 키웠고 199 00:18:13,176 --> 00:18:16,179 기특하게도 잘 커줬죠 200 00:18:18,139 --> 00:18:20,684 이름이 찰리 스펜서인데 201 00:18:23,144 --> 00:18:24,312 당신이 죽였어 202 00:18:25,980 --> 00:18:27,774 소코비아에서 203 00:18:29,234 --> 00:18:32,487 누가 죽었든 당신 알 바 아니겠지만 204 00:18:33,988 --> 00:18:36,199 우릴 위해 싸운다고? 205 00:18:37,325 --> 00:18:39,536 당신 자신을 위해 싸우는 거겠지 206 00:18:40,995 --> 00:18:44,290 죽은 내 아들 복수는 누가 해줘? 207 00:18:45,834 --> 00:18:47,502 내 아들이 죽은 건 208 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 당신 때문이야 209 00:18:58,096 --> 00:19:01,641 지난 달 어벤져스와 용병 간의 충돌로 발생한 210 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 희생자들 중엔 211 00:19:03,768 --> 00:19:05,937 와칸다인 11명이 포함돼 있는데 212 00:19:06,187 --> 00:19:09,024 이들은 사절단의 일원으로 213 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 현지를 방문 중이었습니다 214 00:19:11,151 --> 00:19:12,610 우리 국민의 죽음은 215 00:19:12,694 --> 00:19:14,362 “트차카 와칸다 국왕” 216 00:19:14,904 --> 00:19:17,949 범죄자들만의 잘못이 아닙니다 217 00:19:18,116 --> 00:19:21,953 시민 안전을 등한시하는 어벤져스도 책임이 있죠 218 00:19:22,120 --> 00:19:25,081 무고한 사람들을 희생시킨 승리는 219 00:19:25,248 --> 00:19:27,584 승리가 아닙니다 220 00:19:28,209 --> 00:19:29,294 와칸다 국왕은... 221 00:19:35,884 --> 00:19:39,637 완다 막시모프가 대체 무슨 법적 권한으로 222 00:19:39,804 --> 00:19:41,139 나이지리아에서... 223 00:19:45,894 --> 00:19:47,228 내 잘못이에요 224 00:19:47,395 --> 00:19:49,564 - 그렇지 않아 - 뉴스를 봐요 225 00:19:49,731 --> 00:19:51,900 콕 집어서 보도해요 226 00:19:52,067 --> 00:19:55,737 놈이 폭탄조끼 찬 걸 내가 놓쳤어 227 00:19:56,571 --> 00:19:58,156 버키를 들먹여서... 228 00:19:59,657 --> 00:20:02,660 그 옛날 브루클린의 16살 꼬맹이처럼 굴었지 229 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 그래서 사람들이 죽은 거고 230 00:20:10,752 --> 00:20:11,753 내 잘못이야 231 00:20:12,295 --> 00:20:13,922 우리 잘못이죠 232 00:20:15,090 --> 00:20:16,424 우리 임무는 233 00:20:19,427 --> 00:20:21,388 최대한 많은 사람을 구하는 거지만 234 00:20:22,389 --> 00:20:24,057 모두를 구하진 못해 235 00:20:24,224 --> 00:20:26,101 그 죄책감을 극복 못하면 236 00:20:26,351 --> 00:20:28,269 다음엔 237 00:20:29,562 --> 00:20:31,356 아무도 못 구할지 몰라 238 00:20:35,402 --> 00:20:37,445 비전, 내가 뭐랬어? 239 00:20:37,654 --> 00:20:40,365 그건 알지만 문이 열려 있길래... 240 00:20:42,075 --> 00:20:45,036 캡틴 로저스, 스타크 씨 오셨어요 241 00:20:45,203 --> 00:20:46,746 고마워, 금방 갈게 242 00:20:47,205 --> 00:20:49,374 문으로 나가죠 243 00:20:50,333 --> 00:20:52,669 참, 손님과 함께 오셨어요 244 00:20:52,836 --> 00:20:54,546 누구? 245 00:20:54,713 --> 00:20:56,548 국무부 장관님이요 246 00:21:00,427 --> 00:21:01,469 5년 전에 247 00:21:01,803 --> 00:21:03,680 심장마비가 와서 248 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 골프 치는 도중에 쓰러졌는데 249 00:21:07,684 --> 00:21:10,145 내 생애 최고의 라운드였지 250 00:21:10,311 --> 00:21:14,315 왜냐면 13시간에 걸친 대수술을 받은 후 251 00:21:15,191 --> 00:21:19,029 40년 군생활에서도 못 배웠던 걸 252 00:21:19,696 --> 00:21:20,905 깨우쳤거든 253 00:21:23,116 --> 00:21:26,995 세상은 어벤져스에게 아주 큰 빚을 졌지 254 00:21:27,746 --> 00:21:30,749 자네들은 목숨을 걸고 255 00:21:30,915 --> 00:21:33,960 우릴 위해 싸우고 지켜줬어 256 00:21:34,127 --> 00:21:38,173 많은 사람들이 자네들을 영웅으로 봐 257 00:21:38,340 --> 00:21:40,258 하지만 일부는 258 00:21:41,676 --> 00:21:43,678 그저 무법자로 보지 259 00:21:43,845 --> 00:21:46,181 장관님은 어떻게 보세요? 260 00:21:46,348 --> 00:21:47,515 위험한 존재들 261 00:21:48,183 --> 00:21:53,146 아주 특별한 힘을 가진 슈퍼히어로 집단이 262 00:21:53,313 --> 00:21:56,274 남이야 어떻게 되든 말든 263 00:21:56,441 --> 00:22:00,070 주권, 국경 따위는 싹 무시하고 264 00:22:00,278 --> 00:22:03,823 가는 곳마다 쑥대밭 만들고 있잖나 265 00:22:08,703 --> 00:22:10,330 뉴욕 266 00:22:24,177 --> 00:22:25,887 워싱턴 DC 267 00:22:34,020 --> 00:22:35,522 소코비아 268 00:22:46,408 --> 00:22:47,242 라고스 269 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 그만하면 됐습니다 270 00:23:00,588 --> 00:23:03,049 지난 4년간 자네들은 아무 제약 없이 271 00:23:03,258 --> 00:23:04,968 활동해왔고 272 00:23:05,218 --> 00:23:09,097 각국 정부의 인내심이 바닥났어 273 00:23:11,558 --> 00:23:13,935 하지만 해결책이 있지 274 00:23:17,731 --> 00:23:20,066 소코비아 협정 275 00:23:20,734 --> 00:23:23,361 117개국이 승인했네 276 00:23:23,528 --> 00:23:29,075 그에 따르면 앞으로 어벤져스는 민간 단체가 아닌 277 00:23:29,242 --> 00:23:30,452 공공 조직으로서 278 00:23:30,618 --> 00:23:34,748 UN 산하 기구의 감독 하에 279 00:23:34,914 --> 00:23:39,336 필요한 경우에만 활동할 수 있다고 돼 있지 280 00:23:40,503 --> 00:23:43,381 우리 어벤져스는 창설 목적에 따라 281 00:23:43,882 --> 00:23:45,091 평화를 위해 싸워왔어요 282 00:23:45,467 --> 00:23:49,304 토르와 헐크가 지금 어딨는지 아나? 283 00:23:50,930 --> 00:23:53,141 내가 핵폭탄을 잘못 떨어뜨렸다면 284 00:23:53,350 --> 00:23:55,685 응당한 책임을 졌겠지 285 00:23:56,061 --> 00:24:00,398 독불장군처럼 살 수 있는 세상이 아냐 286 00:24:00,607 --> 00:24:03,485 자네들한텐 이게 최선책이야 287 00:24:04,486 --> 00:24:07,197 우리 손발을 묶는 거네요 288 00:24:07,530 --> 00:24:10,200 사흘 후 비엔나 UN 회의에서 289 00:24:10,367 --> 00:24:12,369 비준될 걸세 290 00:24:14,496 --> 00:24:16,122 잘 상의해봐 291 00:24:19,292 --> 00:24:21,461 장관님이 싫어할 결정을 내리면요? 292 00:24:23,421 --> 00:24:25,173 그럼 은퇴해야지 293 00:24:31,096 --> 00:24:35,016 “클리블랜드” 294 00:24:48,238 --> 00:24:49,239 저기요? 295 00:24:51,074 --> 00:24:53,159 이거 선생님 차예요? 296 00:24:54,744 --> 00:24:56,538 실수로 박았는데 297 00:24:58,206 --> 00:24:59,207 그냥 우리끼리 298 00:24:59,749 --> 00:25:01,376 해결하면 어때요? 299 00:25:01,543 --> 00:25:03,545 경찰 부르겠다면 300 00:25:03,712 --> 00:25:05,171 - 그래도 되고 - 아뇨 301 00:25:06,840 --> 00:25:08,591 경찰은 됐어요 302 00:25:08,883 --> 00:25:09,843 고마워요 303 00:25:47,922 --> 00:25:49,591 젊었을 때 얼굴 그대로네 304 00:25:50,300 --> 00:25:51,259 좋겠어 305 00:25:55,305 --> 00:25:59,309 '1991년 12월 16일 임무 보고서' 306 00:25:59,476 --> 00:26:00,977 너 누구야? 307 00:26:02,187 --> 00:26:04,022 내 이름은 지모야 308 00:26:05,190 --> 00:26:07,400 다시 묻지 309 00:26:08,026 --> 00:26:12,906 1991년 12월 16일 임무 보고서 310 00:26:13,073 --> 00:26:14,866 날 어떻게 찾아냈지? 311 00:26:15,033 --> 00:26:16,951 쉴드가 무너졌을 때 312 00:26:17,118 --> 00:26:20,622 블랙 위도우가 히드라 파일을 공개했지 313 00:26:20,789 --> 00:26:25,210 수백만 페이지가 고도로 암호화됐지만 314 00:26:28,546 --> 00:26:30,423 난 경험이 많거든 315 00:26:31,299 --> 00:26:32,926 인내심도 많고 316 00:26:34,302 --> 00:26:36,346 그 두 가지면 뭐든지 해낼 수 있지 317 00:26:37,472 --> 00:26:38,640 원하는 게 뭐야? 318 00:26:39,849 --> 00:26:41,726 임무 보고서 319 00:26:41,893 --> 00:26:43,728 12월 16일 320 00:26:43,895 --> 00:26:45,397 1991년 321 00:26:46,064 --> 00:26:49,484 꺼져버려! 322 00:27:03,665 --> 00:27:06,001 히드라 놈들은 죽어 마땅하고 323 00:27:06,668 --> 00:27:09,129 네가 죽어도 난 상관없어 324 00:27:09,754 --> 00:27:11,673 다만, 이 책과 325 00:27:12,173 --> 00:27:15,343 더 끔찍한 방법으로 원하는 걸 찾아야 한다니 326 00:27:15,510 --> 00:27:18,430 짜증이 좀 날 뿐이지 327 00:27:19,347 --> 00:27:21,516 넌 알량한 자부심 때문에 328 00:27:21,683 --> 00:27:23,143 죽는 거야 329 00:27:37,824 --> 00:27:40,660 히드라 만세 330 00:27:51,713 --> 00:27:54,090 로스 장관은 명예훈장까지 받았어 331 00:27:54,257 --> 00:27:55,425 너하곤 급이 달라 332 00:27:55,592 --> 00:27:57,260 이 협정에 동의하면 333 00:27:57,427 --> 00:28:00,722 머잖아서 우릴 쥐고 흔들려고 할 거야 334 00:28:00,889 --> 00:28:02,891 117개국이 서명한다잖아 335 00:28:03,058 --> 00:28:05,185 무작정 싫다고 할 문제가 아냐 336 00:28:05,352 --> 00:28:06,686 언제까지 애매하게 굴래? 337 00:28:06,853 --> 00:28:08,146 제가 정리해보죠 338 00:28:08,313 --> 00:28:10,273 아, 그럼 되겠네 339 00:28:10,732 --> 00:28:13,777 스타크 씨가 아이언맨이 된 8년간 340 00:28:13,943 --> 00:28:17,530 특별한 힘을 가진 사람의 수가 급증했고 341 00:28:19,115 --> 00:28:20,408 같은 기간 동안 342 00:28:20,575 --> 00:28:24,412 세상을 위협하는 사건도 비례해서 늘어났죠 343 00:28:24,621 --> 00:28:25,747 그게 우리 탓이다? 344 00:28:26,206 --> 00:28:28,667 원인과 결과일수도 있다는 거예요 345 00:28:30,669 --> 00:28:33,338 우리의 힘은 도전을 불러일으키고 346 00:28:33,505 --> 00:28:36,132 도전은 충돌을 야기해요 347 00:28:36,299 --> 00:28:38,051 그리고 충돌은 348 00:28:39,594 --> 00:28:41,805 재앙을 낳죠 349 00:28:41,971 --> 00:28:43,390 통제 350 00:28:45,809 --> 00:28:48,895 통제는 흘려넘길 사안이 아닙니다 351 00:28:49,062 --> 00:28:50,063 동감이야 352 00:28:50,855 --> 00:28:52,065 토니 353 00:28:52,232 --> 00:28:54,859 캐릭터에 안 맞게 너무 조용하네 354 00:28:55,026 --> 00:28:56,236 벌써 결정해서지 355 00:28:56,403 --> 00:28:58,279 날 참 잘 알아 356 00:28:59,280 --> 00:29:01,950 머리가 깨질 거 같아 357 00:29:02,742 --> 00:29:05,537 바로 그거야, 캡틴 고통일 뿐이고 358 00:29:06,579 --> 00:29:08,123 심기가 불편한 거지 359 00:29:08,289 --> 00:29:10,333 누가 커피 찌꺼기를 여기 버렸어? 360 00:29:11,084 --> 00:29:13,712 좀 치우고 살면 덧나? 361 00:29:19,968 --> 00:29:23,096 찰스 스펜서야 썩 괜찮은 녀석이지 362 00:29:23,263 --> 00:29:26,641 컴퓨터 공학과를 우수한 성적으로 졸업 363 00:29:26,808 --> 00:29:29,436 인텔에 입사할 예정이었는데 364 00:29:29,644 --> 00:29:32,147 평생 책상에 앉아 죽치기 전에 365 00:29:32,355 --> 00:29:34,858 세상을 보고 싶어했지 366 00:29:35,025 --> 00:29:36,484 봉사도 좀 하고 367 00:29:37,277 --> 00:29:40,155 나라면 화끈하게 놀 라스베가스나 368 00:29:40,321 --> 00:29:43,033 파리, 암스테르담에 갔겠지만 369 00:29:43,199 --> 00:29:46,619 녀석은 빈민 집 지어주기 봉사활동을 갔어 370 00:29:46,786 --> 00:29:48,371 소코비아로 371 00:29:52,167 --> 00:29:53,460 근데 우리가 372 00:29:53,668 --> 00:29:57,255 거길 완전히 작살내버렸지 373 00:30:05,555 --> 00:30:08,058 결정하고 말고도 없어 374 00:30:09,768 --> 00:30:11,019 우린 통제가 필요해 375 00:30:11,227 --> 00:30:13,605 어떤 방식이든 난 찬성이야 376 00:30:13,772 --> 00:30:15,940 지금 같아선 우리가 377 00:30:16,107 --> 00:30:18,026 나쁜 놈들과 뭐가 달라? 378 00:30:18,193 --> 00:30:20,862 토니, 희생자가 생겼다고 포기해선 안돼 379 00:30:20,945 --> 00:30:21,780 누가 포기하재? 380 00:30:21,863 --> 00:30:24,366 스스로 책임 안 진다면 그게 포기인 거지 381 00:30:24,532 --> 00:30:26,284 이 협정은 책임 회피일 뿐이야 382 00:30:26,451 --> 00:30:28,119 미안, 스티브 383 00:30:28,286 --> 00:30:29,996 근데 너무 건방지게 말하네 384 00:30:30,205 --> 00:30:32,082 이건 UN이야 385 00:30:32,248 --> 00:30:35,877 세계평화위원회나 쉴드, 히드라가 아니라고 386 00:30:36,044 --> 00:30:38,797 그들은 의도를 가졌고 의도는 변하는 법이야 387 00:30:38,963 --> 00:30:40,799 내 말이! 말 한번 잘했어 388 00:30:40,965 --> 00:30:43,385 내 슈트가 오작동 일으켰을 때 389 00:30:43,551 --> 00:30:45,178 난 꺼버렸고 오작동이 멈췄어 390 00:30:45,387 --> 00:30:47,555 그건 네 선택이었지 391 00:30:47,722 --> 00:30:50,600 여기 서명하면 우린 아무것도 선택 못해 392 00:30:51,601 --> 00:30:53,937 원치 않는 곳에 강제로 보내고 393 00:30:54,104 --> 00:30:56,606 정작 가야 할 곳엔 못 가게 하면? 394 00:30:56,773 --> 00:31:00,151 완벽하진 않지만 우리 스스로를 믿어야 해 395 00:31:00,318 --> 00:31:04,489 지금이 아니어도 언젠가는 닥칠 일이고 396 00:31:04,656 --> 00:31:06,574 그땐 문서로 끝나지 않아 397 00:31:06,741 --> 00:31:09,285 - 날 잡아간단 소리군요 - 우리가 지켜줄게요 398 00:31:09,452 --> 00:31:11,371 토니 말이 맞아 399 00:31:12,539 --> 00:31:17,002 한 손으론 운전할 수 있지만 양손을 다 떼면... 400 00:31:17,168 --> 00:31:20,380 의회에 가서 엿 먹으라고 할 땐 언제고? 401 00:31:20,547 --> 00:31:23,008 현실을 직시하잔 거야 402 00:31:23,133 --> 00:31:26,302 그동안 우린 수많은 실수를 저질렀어 403 00:31:26,469 --> 00:31:28,513 다시 신뢰를 얻어야 돼 404 00:31:28,680 --> 00:31:30,807 잠깐만 내가 잘못 들었나? 405 00:31:30,974 --> 00:31:32,934 - 내 말에 동의한 거? - 취소하고 싶어진다 406 00:31:33,101 --> 00:31:34,019 어림없는 소리 407 00:31:34,185 --> 00:31:36,354 오래 살고 볼 일이야 408 00:31:36,855 --> 00:31:38,606 얘기 끝났네 내가 이겼어 409 00:31:38,773 --> 00:31:40,734 “페기가 떠났어요 자는 동안 편안하게” 410 00:31:40,942 --> 00:31:42,193 가봐야겠어 411 00:31:55,623 --> 00:31:59,002 “런던” 412 00:32:18,146 --> 00:32:22,609 “마가렛 페기 카터” 413 00:32:24,361 --> 00:32:29,657 이제 샤론 카터의 추도사를 듣겠습니다 414 00:32:43,213 --> 00:32:46,508 마가렛 카터는 쉴드의 창립자였지만 415 00:32:47,384 --> 00:32:49,552 제겐 그저 페기 이모였어요 416 00:32:51,846 --> 00:32:53,723 이모 사무실에 417 00:32:54,015 --> 00:32:57,018 이모가 JFK와 찍은 사진이 있었는데 418 00:32:57,936 --> 00:32:59,813 어린 마음에 마냥 신기했지만 419 00:33:00,021 --> 00:33:02,482 한편으론 큰 부담이었어요 420 00:33:02,649 --> 00:33:04,943 그래서 이모인 걸 숨기고 살았죠 421 00:33:06,319 --> 00:33:10,407 여성이 무시당하던 시절 스파이 세계에서 422 00:33:10,573 --> 00:33:14,911 어떻게 두각을 나타냈는지 물어본 적이 있는데 423 00:33:15,412 --> 00:33:17,330 '타협해야 할 때와' 424 00:33:18,164 --> 00:33:21,376 '밀어붙일 때를 알아야 돼' 425 00:33:22,293 --> 00:33:27,799 '세상 모두가 잘못을 옳다고 하더라도' 426 00:33:27,966 --> 00:33:31,136 '세상 모두가 네게 비키라고 해도' 427 00:33:31,302 --> 00:33:35,015 '나무처럼 단단히 서서' 428 00:33:35,181 --> 00:33:39,561 '상대 눈을 똑바로 보면서 먼저 비키라고 말하렴' 429 00:33:51,406 --> 00:33:55,994 얼음에서 나왔을 때 알던 사람은 다 죽은 줄 알았어 430 00:33:56,745 --> 00:33:58,955 근데 페기는 살아 있었지 431 00:33:59,914 --> 00:34:01,499 그녀를 만난 건 행운이었어 432 00:34:02,125 --> 00:34:03,460 그녀도 그랬을 거야 433 00:34:06,046 --> 00:34:07,422 또 누가 서명했어? 434 00:34:08,256 --> 00:34:11,009 토니, 로디, 비전 435 00:34:11,926 --> 00:34:12,927 클린트는? 436 00:34:13,720 --> 00:34:15,305 은퇴하겠대 437 00:34:15,472 --> 00:34:17,223 - 완다? - 결정 못했어 438 00:34:18,933 --> 00:34:21,728 난 비엔나에 갈 거야 협정 비준식에 439 00:34:21,895 --> 00:34:23,521 비행기에 자리 많아 440 00:34:27,317 --> 00:34:30,153 쉬운 길이라고 해서 441 00:34:30,320 --> 00:34:32,572 잘못된 길은 아니야 442 00:34:32,781 --> 00:34:35,700 우리가 팀으로 남는 게 더 중요하잖아 443 00:34:36,451 --> 00:34:38,578 대신 뭘 포기하고? 444 00:34:42,832 --> 00:34:44,042 미안해, 나타샤 445 00:34:44,292 --> 00:34:45,960 난 서명 못해 446 00:34:47,170 --> 00:34:48,171 알아 447 00:34:50,799 --> 00:34:52,258 그럼 왜 왔어? 448 00:34:55,011 --> 00:34:57,347 캡틴 혼자 두기 싫어서 449 00:35:04,145 --> 00:35:05,355 이리 와 450 00:35:07,524 --> 00:35:10,944 “비엔나” 451 00:35:11,111 --> 00:35:13,738 UN 특별 회의에서 452 00:35:13,905 --> 00:35:19,285 소코비아 협정 비준을 위해 117개국이 모였습니다 453 00:35:23,206 --> 00:35:25,000 - 미스 로마노프? - 네 454 00:35:25,166 --> 00:35:26,751 여기 싸인하세요 455 00:35:28,044 --> 00:35:29,379 - 고마워요 - 네 456 00:35:30,505 --> 00:35:33,883 그쪽도 나처럼 세상 이목에 익숙하지 않군요 457 00:35:35,260 --> 00:35:37,303 항상 좋지만은 않죠 458 00:35:37,470 --> 00:35:39,806 잘하고 있는걸요 459 00:35:40,390 --> 00:35:42,267 의회에서 한 일을 생각하면 460 00:35:42,809 --> 00:35:46,229 정치인들 틈에서 불편해할 거라 생각했죠 461 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 불편해요 462 00:35:47,605 --> 00:35:50,400 그거 하난 나랑 같군요 463 00:35:50,567 --> 00:35:52,277 협정에 찬성 안 하세요? 464 00:35:52,444 --> 00:35:55,864 협정엔 찬성하지만 정치는 별로라 465 00:35:56,281 --> 00:35:59,784 사공이 많으면 배가 산으로 가는 법이죠 466 00:35:59,951 --> 00:36:02,328 피아노를 옮길 땐 많을수록 좋지 467 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 - 미스 로마노프 - 트차카 국왕님 468 00:36:07,709 --> 00:36:09,961 나이지리아 일은 정말 죄송합니다 469 00:36:10,128 --> 00:36:11,671 고맙소 470 00:36:11,838 --> 00:36:14,174 협정에 동의해줘서 471 00:36:14,299 --> 00:36:17,510 캡틴이 오지 않아 유감이군요 472 00:36:17,677 --> 00:36:18,887 네, 저도요 473 00:36:19,054 --> 00:36:22,349 모두 앉아주십시오 곧 시작하겠습니다 474 00:36:23,350 --> 00:36:24,434 미래가 부르네요 475 00:36:26,394 --> 00:36:27,437 반가웠어요 476 00:36:27,729 --> 00:36:28,897 고맙소 477 00:36:30,190 --> 00:36:33,860 외교라면 질색하더니 478 00:36:34,569 --> 00:36:36,404 아주 능숙해졌구나 479 00:36:37,072 --> 00:36:38,573 기쁘네요, 아버지 480 00:36:43,536 --> 00:36:44,371 고맙다 481 00:36:45,372 --> 00:36:46,206 고맙습니다 482 00:36:46,998 --> 00:36:52,337 도난된 와칸다의 비브라늄이 살상 무기로 만들어져 483 00:36:52,504 --> 00:36:56,424 우리의 유산에 대해 다시 생각해봤습니다 484 00:36:57,217 --> 00:36:59,469 나이지리아에서 희생된 분들은 485 00:36:59,552 --> 00:37:03,723 긴 어둠에서 벗어나고자 하는 조국의 사절단이었습니다 486 00:37:04,933 --> 00:37:09,062 하지만 우린 뒷걸음치지 않을 것입니다 487 00:37:09,229 --> 00:37:12,941 더 좋은 세상을 위해 싸우겠습니다 488 00:37:13,441 --> 00:37:17,320 협정을 지지해준 어벤져스에 감사하며 489 00:37:19,364 --> 00:37:23,326 와칸다와 함께 평화를 이뤄나갑시다 490 00:37:23,410 --> 00:37:24,661 전부 엎드려요! 491 00:37:59,612 --> 00:38:02,407 엄마는 쉴드 합류를 말렸지만 492 00:38:02,574 --> 00:38:03,992 페기 이모는 달랐어요 493 00:38:04,159 --> 00:38:06,327 허벅지에 차는 권총집도 사주셨죠 494 00:38:06,578 --> 00:38:08,288 실용적인 선물이네요 495 00:38:08,371 --> 00:38:09,873 디자인도 예뻤어요 496 00:38:15,503 --> 00:38:17,839 CIA가 여기로 보냈어요? 497 00:38:18,006 --> 00:38:19,799 아뇨, 베를린이요 대테러 전담기구요 498 00:38:20,133 --> 00:38:22,177 그렇군, 재밌겠네요 499 00:38:22,719 --> 00:38:24,304 그럼요 500 00:38:26,806 --> 00:38:29,059 물어볼 게 있는데 501 00:38:29,225 --> 00:38:32,395 같은 아파트에서 날 감시할 때... 502 00:38:32,645 --> 00:38:33,855 임무 수행 중이었죠 503 00:38:36,816 --> 00:38:37,984 페기도 알았나요? 504 00:38:40,445 --> 00:38:42,697 이모는 비밀이 아주 많으셨죠 505 00:38:43,198 --> 00:38:44,824 당신한테까지 그러는 건 싫었어요 506 00:38:49,371 --> 00:38:50,663 데려다줘서 고마워요 507 00:38:50,997 --> 00:38:52,207 천만에요 508 00:38:55,794 --> 00:38:56,961 스티브 509 00:38:57,128 --> 00:38:58,922 와서 좀 봐야겠어 510 00:38:59,172 --> 00:39:00,882 차량 폭탄 테러로 511 00:39:00,965 --> 00:39:03,051 - 조사 책임자가? - UN 건물이 파괴돼 512 00:39:03,301 --> 00:39:05,387 - 네, 감식반은? - 70명 이상이 다쳤으며 513 00:39:05,470 --> 00:39:09,265 트차카 국왕을 포함 최소 12명이 사망했습니다 514 00:39:09,432 --> 00:39:11,226 당국이 공개한 영상에 의하면 515 00:39:11,393 --> 00:39:13,853 유력한 용의자는 제임스 뷰캐넌 반즈로 516 00:39:14,104 --> 00:39:15,480 일명 윈터 솔져입니다 517 00:39:15,563 --> 00:39:16,940 그는 히드라 소속 킬러로 518 00:39:17,107 --> 00:39:20,193 수많은 요인 암살에 연루돼 있습니다 519 00:39:20,360 --> 00:39:22,237 가봐야겠어요 520 00:39:27,575 --> 00:39:30,745 MI6에 연락해서 감식 서두르라고 해 521 00:39:30,912 --> 00:39:33,373 골든 타임을 놓치면 의미 없어 522 00:39:43,758 --> 00:39:44,926 정말 유감이에요 523 00:39:51,850 --> 00:39:53,268 우리나라에선 524 00:39:53,685 --> 00:39:56,521 죽음은 끝이 아니에요 525 00:39:58,273 --> 00:40:01,276 다른 세상으로 가는 통로죠 526 00:40:02,402 --> 00:40:04,112 두 팔을 벌리면 527 00:40:04,279 --> 00:40:08,908 전쟁의 여신이 푸른 초원으로 인도하고 528 00:40:09,784 --> 00:40:12,287 그곳에선 영원히 뛸 수 있죠 529 00:40:12,954 --> 00:40:14,622 평화롭겠네요 530 00:40:16,124 --> 00:40:18,209 아버님도 그렇게 생각하셨죠 531 00:40:19,878 --> 00:40:21,963 난 아버님과 달라요 532 00:40:22,422 --> 00:40:23,631 트찰라 533 00:40:23,798 --> 00:40:26,551 반즈 체포는 전담기구에 맡겨요 534 00:40:28,636 --> 00:40:30,930 말릴 생각 말아요 535 00:40:31,931 --> 00:40:34,142 놈은 내가 직접 죽일 거요 536 00:40:41,149 --> 00:40:42,317 괜찮아? 537 00:40:42,400 --> 00:40:45,278 응, 난 운이 좋았어 538 00:40:50,992 --> 00:40:54,662 캡틴한테 버키가 어떤 존재인진 알지만 539 00:40:55,705 --> 00:40:58,833 끼어들지 마 상황만 더 꼬일 거야 540 00:40:59,000 --> 00:41:00,460 모두를 위해 빠져 541 00:41:00,627 --> 00:41:01,503 부탁해 542 00:41:01,670 --> 00:41:02,754 싫다면 날 체포하겠다? 543 00:41:03,004 --> 00:41:04,464 아니 544 00:41:05,465 --> 00:41:06,549 다른 누군가가 545 00:41:06,716 --> 00:41:08,968 그러니 개입하지 마 546 00:41:09,135 --> 00:41:12,222 정말 녀석 짓이라면 내가 잡아야 돼 547 00:41:12,389 --> 00:41:13,306 왜? 548 00:41:13,473 --> 00:41:16,267 녀석을 잡으려다 죽진 않을 테니까 549 00:41:18,186 --> 00:41:19,104 젠장 550 00:41:23,608 --> 00:41:25,402 나탈리가 빠지래? 551 00:41:27,153 --> 00:41:28,154 그게 옳을 수도 있어 552 00:41:28,321 --> 00:41:29,447 녀석도 날 위해 똑같이 할 거야 553 00:41:29,614 --> 00:41:31,116 1945년이라면 그렇겠지 554 00:41:31,282 --> 00:41:34,035 우리 옵션을 생각해보잔 거야 555 00:41:34,202 --> 00:41:37,372 널 쏘는 놈들은 대개 나도 쏘니까 556 00:41:39,749 --> 00:41:42,502 영상이 공개된 후로 제보가 엄청나요 557 00:41:42,669 --> 00:41:44,546 다들 자기 헬스장 회원인 줄 알죠 558 00:41:45,005 --> 00:41:46,506 거의 다 헛소린데 559 00:41:46,673 --> 00:41:47,966 이건 달라요 560 00:41:49,884 --> 00:41:52,262 보스가 곧 브리핑 하자니까 561 00:41:52,429 --> 00:41:54,556 이제 정보 못 줘요 562 00:41:54,723 --> 00:41:55,640 고마워요 563 00:41:55,807 --> 00:41:57,559 서둘러요 564 00:41:58,560 --> 00:42:00,353 사살 명령 떨어졌으니까 565 00:42:06,276 --> 00:42:09,112 귀향 566 00:42:10,739 --> 00:42:11,740 하나 567 00:42:12,365 --> 00:42:13,241 하나 568 00:42:18,455 --> 00:42:20,457 화물열차 569 00:42:31,176 --> 00:42:33,178 손님, 아침 식사입니다 570 00:42:37,974 --> 00:42:40,101 냄새만 맡아도 뭔지 알겠네요 571 00:42:40,185 --> 00:42:41,978 베이컨하고 블랙 커피예요 572 00:42:42,187 --> 00:42:43,063 오늘도 573 00:42:43,146 --> 00:42:45,273 원하시면 다른 걸 만들게요 574 00:42:45,357 --> 00:42:46,191 그거면 됐어요. 575 00:42:46,274 --> 00:42:47,609 안에 가져다 두… 576 00:42:47,692 --> 00:42:49,652 아뇨, 제가 가져가죠 577 00:43:13,051 --> 00:43:17,305 “부쿠레슈티” 578 00:43:44,165 --> 00:43:45,792 “윈터 솔져” 579 00:44:22,787 --> 00:44:23,830 조심해, 캡틴 580 00:44:23,997 --> 00:44:26,291 독일 특수부대가 남쪽에서 접근해 581 00:44:27,083 --> 00:44:28,293 알았어 582 00:44:37,218 --> 00:44:38,136 날 알아보겠어? 583 00:44:41,264 --> 00:44:42,682 스티브잖아 584 00:44:43,516 --> 00:44:45,810 박물관에서 당신에 대해 읽었어 585 00:44:46,311 --> 00:44:48,063 건물이 포위됐어 586 00:44:49,064 --> 00:44:52,400 긴장한 거 알아 그럴 만하지 587 00:44:54,152 --> 00:44:55,820 근데 거짓말을 하는군 588 00:44:56,905 --> 00:44:58,907 난 비엔나에 없었어 이젠 안 죽여 589 00:44:59,074 --> 00:45:00,325 건물에 진입 중 590 00:45:00,492 --> 00:45:02,786 네 짓이라고 생각하는 사람들이 오는데 591 00:45:02,952 --> 00:45:04,829 널 살려둘 생각은 없을거야 592 00:45:04,996 --> 00:45:06,456 똑똑하네 593 00:45:06,623 --> 00:45:07,832 좋은 작전이야 594 00:45:09,334 --> 00:45:10,877 옥상에 있다 595 00:45:14,172 --> 00:45:15,799 싸울 필요 없어, 버키 596 00:45:20,804 --> 00:45:22,764 - 모든 게 싸움이지 - 5초 597 00:45:23,807 --> 00:45:25,392 날 강에서 건져줬잖아 598 00:45:25,975 --> 00:45:26,976 왜지? 599 00:45:27,852 --> 00:45:29,604 - 나도 몰라 - 3초 600 00:45:29,938 --> 00:45:31,439 아니, 알잖아 601 00:45:32,816 --> 00:45:34,442 진입, 진입! 602 00:45:54,462 --> 00:45:55,380 버키, 그만둬! 603 00:45:56,006 --> 00:45:57,215 죽이면 안돼 604 00:45:59,884 --> 00:46:01,302 아무도 안 죽여 605 00:46:47,557 --> 00:46:49,100 용의자가 도주했다! 606 00:46:49,184 --> 00:46:50,226 동쪽 계단으로 나간다! 607 00:47:01,821 --> 00:47:02,655 제발 그만둬 608 00:48:07,637 --> 00:48:09,097 샘, 남서쪽 옥상 609 00:48:09,264 --> 00:48:10,557 다른 놈은 누구야? 610 00:48:10,724 --> 00:48:11,725 곧 알게 되겠지 611 00:48:24,529 --> 00:48:26,239 - 샘 - 처리할게 612 00:49:08,031 --> 00:49:09,032 투항하라! 613 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 투항하라! 614 00:49:42,107 --> 00:49:43,525 샘, 놈 좀 떼줘 615 00:49:43,692 --> 00:49:44,859 가고 있어 616 00:51:19,871 --> 00:51:22,123 항복해, 당장! 617 00:51:29,130 --> 00:51:30,882 축하해, 캡틴 618 00:51:31,049 --> 00:51:32,634 범죄자가 됐네 619 00:51:55,532 --> 00:51:56,741 왕자님 620 00:52:03,164 --> 00:52:05,166 '파프리카 약간' 621 00:52:05,333 --> 00:52:06,334 약간 622 00:52:10,213 --> 00:52:12,090 요리하는 거야? 623 00:52:12,257 --> 00:52:15,552 당신 기분 살려주려고요 624 00:52:28,773 --> 00:52:30,734 기분 살아나네 625 00:52:32,318 --> 00:52:37,198 음식은 먹어본 적이 없어서... 626 00:52:37,365 --> 00:52:38,616 내가 할까? 627 00:52:38,783 --> 00:52:39,659 부탁해요 628 00:52:46,875 --> 00:52:48,043 완다? 629 00:52:48,460 --> 00:52:50,211 아무도 당신을 싫어하지 않아요 630 00:52:52,672 --> 00:52:53,548 고마워 631 00:52:53,757 --> 00:52:54,716 별말씀을 632 00:52:54,841 --> 00:52:58,136 편도체의 비자발적 반응으로 633 00:52:58,303 --> 00:53:00,430 두려워할 뿐이죠 634 00:53:00,513 --> 00:53:01,348 넌? 635 00:53:01,723 --> 00:53:03,683 전 편도체 없는걸요 636 00:53:07,145 --> 00:53:10,565 옛날엔 이렇지 않았는데 637 00:53:12,025 --> 00:53:13,902 힘을 얻은 후로는 638 00:53:14,361 --> 00:53:16,488 다른 사람이 돼버렸어 639 00:53:16,654 --> 00:53:20,408 나는 변한게 없지만... 640 00:53:22,410 --> 00:53:25,080 남들은 그렇게 보질 않아 641 00:53:28,083 --> 00:53:30,543 전 이게 뭔지 모르겠어요 642 00:53:31,336 --> 00:53:32,420 진짜로요 643 00:53:32,837 --> 00:53:34,422 이 세상 물질이 아니고 644 00:53:34,589 --> 00:53:38,343 로키의 창과 당신한테 힘을 준 건 알지만 645 00:53:39,761 --> 00:53:43,098 이것의 본질은 미스터리죠 646 00:53:43,264 --> 00:53:45,350 그런데도 저의 일부예요 647 00:53:45,517 --> 00:53:46,643 그게 두려워? 648 00:53:47,310 --> 00:53:49,646 그저 이해하고 싶어요 649 00:53:49,813 --> 00:53:51,981 그래야 절 조종 못하니까 650 00:53:52,148 --> 00:53:55,068 언젠가는... 또 모르죠 651 00:53:55,276 --> 00:53:56,695 제가 이걸 조종하게 될지도 652 00:53:59,406 --> 00:54:03,284 뭘 넣었는진 몰라도 파프리카는 아냐 653 00:54:04,119 --> 00:54:06,246 가게 다녀올게 654 00:54:06,746 --> 00:54:08,790 20분이면 돼 655 00:54:08,957 --> 00:54:12,252 피자를 시키는 건 어떨까요? 656 00:54:13,211 --> 00:54:16,131 비전, 못 나가게 막는 거야? 657 00:54:18,049 --> 00:54:19,592 안전을 위해서죠 658 00:54:19,801 --> 00:54:21,720 내 자신은 지킬 수 있어 659 00:54:23,096 --> 00:54:24,472 당신 말고요 660 00:54:26,141 --> 00:54:30,645 스타크 씨는 만일의 사고를 피하고 싶어해요 661 00:54:31,146 --> 00:54:35,275 협정의 세부 조항이 정리될 때까지 662 00:54:37,736 --> 00:54:39,779 원하는 게 뭐야? 663 00:54:40,822 --> 00:54:42,323 사람들이 저처럼 664 00:54:43,241 --> 00:54:44,826 당신을 편견 없이 보는 거죠 665 00:54:48,997 --> 00:54:52,167 “베를린” 666 00:55:17,734 --> 00:55:18,735 고양이 좋아하나 봐? 667 00:55:18,943 --> 00:55:20,695 - 샘 - 왜? 668 00:55:20,862 --> 00:55:23,323 왜 고양이처럼 입었는지 안 궁금해? 669 00:55:25,658 --> 00:55:27,410 네 슈트, 비브라늄이야? 670 00:55:30,955 --> 00:55:35,168 블랙 팬서는 와칸다의 수호신이고 671 00:55:36,252 --> 00:55:39,756 가장 위대한 전사가 그 역할을 맡아왔다 672 00:55:41,174 --> 00:55:43,968 네 친구가 아버님을 살해해서 673 00:55:45,053 --> 00:55:47,472 내가 국왕의 역할까지 맡게 됐지 674 00:55:48,139 --> 00:55:49,641 그러니 묻지 675 00:55:49,808 --> 00:55:52,769 전사이자 국왕으로서 676 00:55:53,853 --> 00:55:57,732 언제까지 네 친구를 지켜줄 수 있다 생각해? 677 00:56:17,502 --> 00:56:18,753 버키를 어쩔 거죠? 678 00:56:19,045 --> 00:56:23,508 당신한테 해야 할 일, 정신상태 감정 후 송환해야지 679 00:56:23,591 --> 00:56:25,468 에버렛 로스 부국장님이에요 680 00:56:26,136 --> 00:56:27,178 변호사는요? 681 00:56:27,345 --> 00:56:29,014 변호사? 웃겼어 682 00:56:29,180 --> 00:56:31,141 압수한 무기 특수보관실에 넣어놔 683 00:56:31,307 --> 00:56:33,184 보관증은 써주지 684 00:56:33,351 --> 00:56:37,022 딴사람이 썼다간 가만 안 둬요 685 00:56:42,736 --> 00:56:45,697 감방 대신 사무실로 갈 건데 686 00:56:45,864 --> 00:56:47,991 안에 처박혀서 나오지 마 687 00:56:48,658 --> 00:56:50,618 난 아무데도 안 갈 거요 688 00:56:50,994 --> 00:56:54,664 기어코 일을 복잡하게 만들었네 689 00:56:54,831 --> 00:56:55,957 버키가 살았잖아 690 00:56:56,124 --> 00:56:57,625 아뇨 691 00:56:57,876 --> 00:57:00,128 루마니아 건은 협정에 어긋나요 692 00:57:00,337 --> 00:57:01,963 로디가 현장을 청소 중이죠 693 00:57:02,047 --> 00:57:03,965 해결될 때까지 얌전히 있어 694 00:57:04,174 --> 00:57:06,593 당연히 책임을 물어야죠 695 00:57:06,676 --> 00:57:09,929 네, 믿으셔도 됩니다 다른 사항은? 696 00:57:10,096 --> 00:57:11,139 고맙습니다 697 00:57:12,349 --> 00:57:13,641 책임을 져? 698 00:57:13,808 --> 00:57:16,436 장관이 둘을 기소한대서 장단 맞춘 거야 699 00:57:16,603 --> 00:57:18,063 방패 안 돌려주겠군? 700 00:57:18,521 --> 00:57:21,107 이젠 정부 자산이야 팔콘 슈트도 701 00:57:21,399 --> 00:57:22,442 너무하네 702 00:57:22,650 --> 00:57:23,985 감옥보단 낫지 703 00:57:51,554 --> 00:57:53,682 쿨한 거 보여줄까? 704 00:57:54,432 --> 00:57:56,601 아버지 유품인데 705 00:57:58,061 --> 00:57:59,437 시의적절해서 706 00:58:03,692 --> 00:58:07,320 루즈벨트가 이걸로 무기 대여법에 서명하고 707 00:58:07,737 --> 00:58:10,657 수세에 몰린 연합군을 지원했어 708 00:58:10,824 --> 00:58:12,992 이것 때문에 우리가 참전하게 됐지 709 00:58:14,661 --> 00:58:17,038 이 펜들 덕분에 네가 존재하는 거야 710 00:58:18,707 --> 00:58:21,209 굳이 비유하자면 이 펜은 711 00:58:21,376 --> 00:58:23,336 화해를 뜻하는 올리브 가지랄까 712 00:58:24,170 --> 00:58:25,672 맞나? 713 00:58:27,132 --> 00:58:29,592 페퍼는? 안 보이던데 714 00:58:30,802 --> 00:58:33,096 우린 좀... 715 00:58:33,763 --> 00:58:35,432 - 좀은 아니고... - 임신했어? 716 00:58:35,807 --> 00:58:37,267 아니, 절대 아냐 717 00:58:37,434 --> 00:58:39,227 떨어져 있기로 했어 718 00:58:39,394 --> 00:58:40,812 누구 잘못도 아냐 719 00:58:42,397 --> 00:58:43,898 미안해, 몰랐어 720 00:58:44,607 --> 00:58:47,569 몇 년 전엔 그녀를 잃기 싫어서 슈트를 다 파괴했지 721 00:58:48,570 --> 00:58:50,405 이후 히드라를 청소해야 했고 722 00:58:50,655 --> 00:58:52,991 그리고 울트론은 내 잘못이었지 723 00:58:53,074 --> 00:58:56,286 그렇게 이어져서 지금까지 왔어 724 00:58:56,453 --> 00:58:58,913 솔직히 그만두기가 싫었던 거지 725 00:59:00,290 --> 00:59:02,334 난 페퍼를 놓치기 싫어 726 00:59:02,500 --> 00:59:05,295 그러니까 협정이 좋은 구실인거지 727 00:59:08,757 --> 00:59:10,925 날 이해해 줄 여자 별로 없어 728 00:59:12,093 --> 00:59:16,431 아버지도 밥맛이었지만 어머니하곤 잘 지냈지 729 00:59:16,598 --> 00:59:18,099 네 아버지가 결혼해서 기뻤어 730 00:59:18,767 --> 00:59:20,769 젊고 싱글이실 때 만났었거든 731 00:59:20,935 --> 00:59:24,272 서로 알았어? 아버지한테 못 들었는데 732 00:59:24,439 --> 00:59:27,108 한 천 번쯤 못 들었지 733 00:59:27,817 --> 00:59:29,277 네가 진짜 싫었어 734 00:59:31,112 --> 00:59:32,697 문제 일으킬 생각은 없어 735 00:59:32,864 --> 00:59:35,158 알아 넌 바른 사나이니까 736 00:59:35,784 --> 00:59:38,119 난 잘못되는 걸 보면 737 00:59:38,953 --> 00:59:40,455 그냥 넘어갈 수가 없어 738 00:59:40,622 --> 00:59:41,998 때론 그러고 싶지만 739 00:59:42,165 --> 00:59:43,249 그런 적 없잖아 740 00:59:46,169 --> 00:59:48,171 그래, 없어 741 00:59:48,421 --> 00:59:49,422 때론... 742 00:59:49,589 --> 00:59:52,634 네 잘생긴 얼굴을 뭉개버리고 싶어 743 00:59:53,301 --> 00:59:54,803 하지만 네가 없어선 안돼 744 00:59:55,428 --> 00:59:57,180 우린 네가 필요해 745 00:59:57,639 --> 01:00:00,975 다 되돌릴 수 있어 서명만 해 746 01:00:01,559 --> 01:00:03,436 지난 24시간을 합법화하는 거지 747 01:00:03,520 --> 01:00:05,814 버키는 와칸다 감옥 대신 748 01:00:05,980 --> 01:00:07,982 미국의 정신병원에 보내고 749 01:00:19,828 --> 01:00:21,162 협정이 제구실 하려면 750 01:00:21,329 --> 01:00:23,289 보호 장치가 필요해 751 01:00:23,498 --> 01:00:24,541 물론 752 01:00:24,666 --> 01:00:28,420 이번 일 처리한 후에 수정하면 돼 753 01:00:28,586 --> 01:00:30,463 너랑 완다를 복귀... 754 01:00:30,630 --> 01:00:32,465 완다가 어떤데? 755 01:00:32,674 --> 01:00:34,217 멀쩡해 본부에 갇혀 있지만 756 01:00:34,384 --> 01:00:35,635 비전이랑 있어 757 01:00:35,719 --> 01:00:36,845 맙소사, 토니 758 01:00:37,012 --> 01:00:39,222 잘한다 싶으면 꼭... 759 01:00:39,389 --> 01:00:41,599 수영장에 극장도 있는 대저택이잖아 760 01:00:41,766 --> 01:00:43,893 - 최상의 보호지 - 보호? 761 01:00:44,602 --> 01:00:47,814 그건 보호가 아냐 구금이지 762 01:00:48,023 --> 01:00:49,524 - 외국인이잖아 - 토니 763 01:00:49,649 --> 01:00:51,026 대량살상무기한텐 비자 안 나와 764 01:00:51,109 --> 01:00:51,943 아직 애야! 765 01:00:52,027 --> 01:00:53,570 정신 차려! 766 01:00:54,696 --> 01:00:56,698 난 해야 할 일을 하는 거야 767 01:00:56,823 --> 01:00:58,616 최악을 막으려고 768 01:01:01,828 --> 01:01:03,788 계속 그렇게 합리화 해봐 769 01:01:06,875 --> 01:01:08,209 이건 두고 갈게 770 01:01:15,550 --> 01:01:17,469 미스터 반즈 771 01:01:18,136 --> 01:01:20,513 UN에서 나온 정신과 박사입니다 772 01:01:20,680 --> 01:01:22,891 앉아도 되겠어요? 773 01:01:27,771 --> 01:01:29,481 이름이 제임스죠? 774 01:01:30,982 --> 01:01:32,859 슈트 보관증이요 775 01:01:34,694 --> 01:01:36,404 뭐야, '새 코스튬'? 776 01:01:36,571 --> 01:01:38,281 내가 안 썼어요 777 01:01:42,494 --> 01:01:43,536 “사용 제한” 778 01:01:44,287 --> 01:01:45,955 당신을 비난하진 않아요 779 01:01:46,331 --> 01:01:47,832 몇 가지만 물어보죠 780 01:01:49,542 --> 01:01:51,836 여기가 어딘지 알아요, 제임스? 781 01:01:55,006 --> 01:01:57,759 말을 안 하면 못 도와줘요, 제임스 782 01:01:58,635 --> 01:02:00,762 내 이름은 버키야 783 01:02:39,384 --> 01:02:42,345 왜 테러 전담기구가 이 사진을 공개했지? 784 01:02:42,512 --> 01:02:44,764 시민들 제보 받으려고? 785 01:02:45,015 --> 01:02:47,976 그래 숨은 사람 찾기엔 좋지 786 01:02:48,059 --> 01:02:50,020 폭탄 터뜨리고 사진 찍어서 787 01:02:50,186 --> 01:02:52,230 세상 모두가 윈터 솔져를 찾게 만드는 거 788 01:02:52,397 --> 01:02:54,232 버키 찾으려고 누군가 조작했다? 789 01:02:54,399 --> 01:02:56,443 우린 2년간 허탕쳤잖아 790 01:02:56,609 --> 01:02:58,778 우린 UN을 폭파 안 했으니까 791 01:02:58,945 --> 01:03:01,322 누가 조작했든, 우리가 잡을 게 뻔한데 792 01:03:01,489 --> 01:03:03,324 왜 그런 헛수고를 했겠어요? 793 01:03:09,456 --> 01:03:10,290 그래 794 01:03:13,168 --> 01:03:14,627 말해봐요, 버키 795 01:03:14,878 --> 01:03:17,255 많은 일을 겪었죠? 796 01:03:18,631 --> 01:03:20,675 그 얘긴 하기 싫어 797 01:03:21,384 --> 01:03:25,847 과거를 들추면 악몽에 시달릴까 봐? 798 01:03:29,851 --> 01:03:30,685 걱정 마요 799 01:03:30,769 --> 01:03:31,603 “새 메시지 1개” 800 01:03:31,686 --> 01:03:32,687 “배달 완료” 801 01:03:33,772 --> 01:03:36,358 하나에 대해서만 얘기하면 되니까 802 01:04:00,340 --> 01:04:02,300 빨리 카메라 켜! 803 01:04:03,093 --> 01:04:05,720 프라이데이, 정전 원인 알아내 804 01:04:07,013 --> 01:04:09,099 동관 지하 5층이요 805 01:04:12,519 --> 01:04:13,978 무슨 일이지? 806 01:04:14,229 --> 01:04:15,897 네 집 얘길 해볼까? 807 01:04:15,980 --> 01:04:18,983 루마니아나 브루클린 말고 808 01:04:20,026 --> 01:04:23,780 네 진짜 집 809 01:04:29,661 --> 01:04:30,870 갈망 810 01:04:31,579 --> 01:04:32,622 안돼 811 01:04:33,957 --> 01:04:34,791 부식 812 01:04:35,125 --> 01:04:35,959 그만해 813 01:04:36,626 --> 01:04:37,585 열일곱 814 01:04:39,921 --> 01:04:40,922 그만! 815 01:04:43,049 --> 01:04:43,883 새벽 816 01:04:50,181 --> 01:04:51,016 용광로 817 01:04:54,144 --> 01:04:54,978 아홉 818 01:04:58,189 --> 01:04:59,315 자애 819 01:05:02,902 --> 01:05:04,487 귀향 820 01:05:05,238 --> 01:05:06,072 하나 821 01:05:07,699 --> 01:05:08,616 화물열차 822 01:05:25,258 --> 01:05:26,301 병사? 823 01:05:29,304 --> 01:05:30,555 명령 대기 중 824 01:05:31,389 --> 01:05:37,145 1991년 12월 16일 임무 보고서 825 01:05:47,447 --> 01:05:48,782 좀 도와줘요 826 01:05:49,407 --> 01:05:50,367 도와줘요 827 01:05:53,495 --> 01:05:54,496 일어나 828 01:05:57,832 --> 01:05:59,668 너 누구야? 목적이 뭐지? 829 01:06:01,127 --> 01:06:03,213 제국의 몰락을 보는 거 830 01:06:35,203 --> 01:06:36,204 이 봐 831 01:06:42,961 --> 01:06:44,379 민간인들 대피시켜 832 01:06:44,546 --> 01:06:46,715 건물 봉쇄하고 무장헬기 띄워 833 01:06:46,923 --> 01:06:48,425 슈트 가져왔겠지? 834 01:06:48,591 --> 01:06:51,052 그럼, 톰 포드 투버튼 슈트 835 01:06:51,219 --> 01:06:52,804 쌈질 할 일 없을 줄 알았지 836 01:06:53,304 --> 01:06:54,723 따라와요 837 01:07:11,531 --> 01:07:12,532 위치 잡았어 838 01:07:45,106 --> 01:07:47,025 난 알아볼 줄 알았어 839 01:08:40,161 --> 01:08:41,413 빌어먹을 840 01:10:18,593 --> 01:10:20,845 아빠도 오냐고 또 물어보길래 841 01:10:21,012 --> 01:10:22,764 잘 모른댔더니 842 01:10:22,931 --> 01:10:25,767 어찌나 슬픈 표정을 짓던지, 가능하면 꼭 와 843 01:10:26,434 --> 01:10:28,228 이제 자야겠어 844 01:10:28,395 --> 01:10:29,771 사랑해 845 01:10:33,733 --> 01:10:37,612 비엔나 폭탄 테러 용의자 제임스 반즈가 846 01:10:37,779 --> 01:10:39,280 오늘 도주했습니다 847 01:10:39,572 --> 01:10:42,450 또한 캡틴 스티브 로저스와 848 01:10:42,617 --> 01:10:43,576 샘 윌슨도 사라졌습니다 849 01:10:47,789 --> 01:10:49,958 “모스크바” 850 01:11:07,642 --> 01:11:08,685 캡틴! 851 01:11:21,322 --> 01:11:22,407 스티브 852 01:11:23,533 --> 01:11:25,827 정신이 돌아왔단 증거를 대 853 01:11:27,370 --> 01:11:29,497 네 어머니 이름은 새라 854 01:11:33,626 --> 01:11:36,838 넌 신발에 신문지를 넣곤 했어 855 01:11:38,298 --> 01:11:39,507 그런 내용은 박물관에 없지 856 01:11:39,674 --> 01:11:41,343 말 몇 마디로 다시 죽마고우 됐어? 857 01:11:41,718 --> 01:11:43,011 내가 무슨 짓을 한 거지? 858 01:11:43,219 --> 01:11:44,054 할 만큼 했어 859 01:11:44,179 --> 01:11:46,014 이렇게 될 줄 알았어 860 01:11:46,181 --> 01:11:48,475 히드라가 내게 심은 게 그대로 있어 861 01:11:48,683 --> 01:11:50,602 그 단어들만 들으면 다시 되살아나 862 01:11:50,727 --> 01:11:52,354 - 그 놈 누구야? - 몰라 863 01:11:52,520 --> 01:11:54,522 사람들이 죽었어 폭탄, 조작... 모든게 다 864 01:11:54,689 --> 01:11:57,025 널 10분간 만나려고 그 박사가 한 짓이야 865 01:11:57,192 --> 01:11:59,027 그러니 잘 생각해봐 866 01:12:02,781 --> 01:12:05,408 시베리아에 대해 물어봤어 867 01:12:08,078 --> 01:12:09,788 내가 사육된 곳 868 01:12:11,581 --> 01:12:13,375 정확한 위치를 알고 싶어 했어 869 01:12:13,541 --> 01:12:15,877 거길 왜? 870 01:12:17,879 --> 01:12:20,882 내가 유일한 윈터 솔져가 아니니까 871 01:13:13,935 --> 01:13:15,562 아파! 872 01:13:52,640 --> 01:13:53,808 잘 했어 873 01:14:04,986 --> 01:14:06,363 병사, 날 데리고 나가 874 01:14:20,919 --> 01:14:22,045 그들은 누구였지? 875 01:14:22,212 --> 01:14:23,838 엘리트 킬러 집단 876 01:14:24,005 --> 01:14:26,049 히드라 역사상 가장 많이 죽였어 877 01:14:26,216 --> 01:14:27,509 혈청을 맞기 전까지 878 01:14:27,676 --> 01:14:30,095 - 다 너처럼 됐어? - 더 강해 879 01:14:30,679 --> 01:14:32,514 그 의사가 그들을 조종할 수 있어? 880 01:14:33,431 --> 01:14:34,849 가능해 881 01:14:35,058 --> 01:14:36,851 제국의 몰락을 보고 싶다더군 882 01:14:37,018 --> 01:14:38,728 그 놈들이라면 충분히 가능해 883 01:14:38,978 --> 01:14:41,356 30개 국어에 능통하고 위장은 물론 884 01:14:41,439 --> 01:14:43,525 침투, 암살에 능하고 885 01:14:43,692 --> 01:14:46,820 한 나라를 하룻밤에 전복시킬 수도 있어 886 01:14:49,531 --> 01:14:51,533 일주일 전이었음 훨씬 쉬웠겠지 887 01:14:52,158 --> 01:14:54,202 - 토니한테 연락해서... - 안 믿을 거야 888 01:14:54,369 --> 01:14:57,247 - 믿는다 해도... - 협정에 발이 묶였잖아 889 01:14:58,707 --> 01:14:59,708 우리뿐이군 890 01:15:01,167 --> 01:15:02,002 꼭 그렇진 않아 891 01:15:04,045 --> 01:15:05,672 아는 사람이 있어 892 01:15:06,589 --> 01:15:09,676 그들이 어딨는지 모르는군 893 01:15:09,801 --> 01:15:10,635 알아낼 겁니다 894 01:15:10,802 --> 01:15:14,347 국경 감시하고 24시간 정찰비행을 해요 895 01:15:14,431 --> 01:15:15,849 위치 알아내면 우리가 나서죠 896 01:15:16,016 --> 01:15:17,767 자네들은 안돼, 스타크 897 01:15:18,018 --> 01:15:20,395 냉정할 수 없으니까 898 01:15:20,562 --> 01:15:22,063 특수부대를 투입하겠네 899 01:15:22,147 --> 01:15:24,607 캡틴을 죽이겠단 거예요? 900 01:15:24,774 --> 01:15:26,109 저항한다면 901 01:15:26,276 --> 01:15:29,571 캡틴 때문에 루마니아에서 반즈를 사살 못했고 902 01:15:29,738 --> 01:15:33,575 살아있어야 할 사람들이 죽었어 903 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 못 믿겠으면 확인해봐 904 01:15:36,703 --> 01:15:39,372 총알로는 이번 일 해결 못해요 905 01:15:39,456 --> 01:15:40,623 우리가 데려올게요 906 01:15:40,874 --> 01:15:42,792 지난 번과 뭐가 다르겠어? 907 01:15:42,917 --> 01:15:45,754 이번엔 제가 구두에 셔츠 입진 않을 테니까요 908 01:15:46,921 --> 01:15:48,882 72시간이면 충분합니다 909 01:15:49,007 --> 01:15:50,800 36시간 주지 910 01:15:52,385 --> 01:15:53,636 반즈 911 01:15:55,221 --> 01:15:56,556 캡틴 912 01:15:57,265 --> 01:15:58,141 윌슨 913 01:15:58,266 --> 01:16:00,352 감사합니다 914 01:16:03,813 --> 01:16:05,732 왼팔에 감각이 없어 정상인가? 915 01:16:09,152 --> 01:16:11,488 - 괜찮아? - 항상 916 01:16:15,575 --> 01:16:17,827 36시간이라니 917 01:16:17,994 --> 01:16:20,038 사람이 더 필요해 918 01:16:20,205 --> 01:16:21,373 당연하지 919 01:16:21,539 --> 01:16:24,542 헐크가 있음 좋은데, 가능할까? 920 01:16:26,461 --> 01:16:29,047 그가 우리 편에 서겠어? 921 01:16:29,214 --> 01:16:30,173 아니 922 01:16:30,382 --> 01:16:31,675 딱인 사람이 있어 923 01:16:31,841 --> 01:16:34,260 나도, 어딨는데? 924 01:16:34,386 --> 01:16:36,179 아래층 925 01:16:36,346 --> 01:16:37,514 그쪽 사람은? 926 01:16:39,974 --> 01:16:44,813 “퀸즈” 927 01:16:59,494 --> 01:17:00,912 메이 숙모 928 01:17:04,374 --> 01:17:06,126 학교 어땠어? 929 01:17:06,292 --> 01:17:07,544 괜찮았어요 930 01:17:07,711 --> 01:17:10,005 밖에 끝내주는 차가 있어요 931 01:17:13,466 --> 01:17:14,300 파커 군 932 01:17:17,470 --> 01:17:19,514 여긴 어떻게... 933 01:17:19,681 --> 01:17:21,474 안녕하세요 전 피터예요 934 01:17:21,641 --> 01:17:22,892 난 토니 935 01:17:23,351 --> 01:17:24,978 어떻게...왜... 무슨 일로 오셨죠? 936 01:17:25,103 --> 01:17:28,189 진작 만났어야 했는데, 내 이메일 받았지? 937 01:17:28,398 --> 01:17:29,941 - 네 - 그치? 938 01:17:30,692 --> 01:17:32,277 - 무슨... - 후원금 일이래 939 01:17:32,402 --> 01:17:33,862 - 아, 그거요 - 우리 재단에서 주는 940 01:17:34,070 --> 01:17:34,988 - 네 - 그래 941 01:17:35,113 --> 01:17:37,198 - 지원했잖아? - 네 942 01:17:37,407 --> 01:17:39,909 확정됐어 이제 우린 파트너야 943 01:17:40,577 --> 01:17:42,537 왜 말 안 했어? 944 01:17:42,746 --> 01:17:43,830 나한테 비밀 만들기야? 945 01:17:43,955 --> 01:17:47,751 되면 놀라게 해드리려고... 946 01:17:49,127 --> 01:17:51,129 - 내가 뭐에 지원했죠? - 그걸 상의하려고 947 01:17:51,254 --> 01:17:52,630 그렇군요 상의하세요 948 01:17:52,714 --> 01:17:55,383 숙모라고 하기엔 너무 예쁘셔 949 01:17:55,550 --> 01:17:57,886 숙모도 숙모 나름이죠 950 01:17:58,219 --> 01:18:00,472 이거, 맛이 죽이네요 951 01:18:00,722 --> 01:18:02,015 - 잠깐만요 - 그래 952 01:18:02,182 --> 01:18:05,935 후원금이면 돈 주는 거겠죠? 953 01:18:06,102 --> 01:18:08,521 - 맞아, 아주 많이 - 그래요? 954 01:18:08,688 --> 01:18:10,315 내가 누군데 955 01:18:10,482 --> 01:18:12,567 - 애랑 5분만 좀? - 네 956 01:18:18,448 --> 01:18:21,743 뻥이었어 맛이 그저 그래 957 01:18:23,036 --> 01:18:25,830 빈티지 컴퓨터가 있네? 958 01:18:26,081 --> 01:18:27,749 어디서 났어? 중고 가게, 구세군? 959 01:18:27,957 --> 01:18:29,918 - 쓰레기통이요 - 쓰레기통 뒤졌어? 960 01:18:30,043 --> 01:18:31,169 네, 그게... 961 01:18:31,252 --> 01:18:34,381 아무튼, 전 후원금 신청 안 했는데... 962 01:18:34,923 --> 01:18:36,049 - 먼저 말할게 - 네 963 01:18:36,216 --> 01:18:38,677 예의상 묻는 건데 964 01:18:40,011 --> 01:18:41,971 이거 너지? 965 01:18:42,472 --> 01:18:43,306 아뇨 966 01:18:43,473 --> 01:18:45,100 - 무슨 소리예요? - 맞잖아 967 01:18:45,975 --> 01:18:47,602 봐 968 01:18:47,769 --> 01:18:50,939 우와, 시속 60km에 1톤이 넘는 차를 잡았네 969 01:18:51,106 --> 01:18:53,817 쉽지 않지 넌 미친 능력을 가졌어 970 01:18:54,067 --> 01:18:57,570 유튜브에서 찾은 거죠? 971 01:18:57,654 --> 01:18:59,781 다 가짜예요 컴퓨터로 합성한 거죠 972 01:19:01,241 --> 01:19:03,326 - 그 동영상처럼... - 그래 973 01:19:03,493 --> 01:19:05,286 피닉스 UFO 말야? 974 01:19:05,453 --> 01:19:06,287 맞아요 975 01:19:06,663 --> 01:19:07,997 이게 뭐래? 976 01:19:17,173 --> 01:19:19,009 스파이더링 맞네 977 01:19:19,175 --> 01:19:21,052 범죄와 싸우는 스파이더보이 맞지? 978 01:19:23,888 --> 01:19:25,473 스파이더맨이에요 979 01:19:25,849 --> 01:19:27,684 맨은 무슨, 꼬맹이가 980 01:19:28,226 --> 01:19:30,145 꼬맹이 아녜요 981 01:19:31,563 --> 01:19:34,733 오늘 일진 진짜 좋았는데 982 01:19:34,899 --> 01:19:38,069 기차 안 놓쳤고 DVD 플레이어도 줍고 983 01:19:38,695 --> 01:19:41,322 수학 시험은 만점 받았고 984 01:19:42,073 --> 01:19:43,658 누가 알아? 985 01:19:45,160 --> 01:19:46,244 아무도요 986 01:19:46,661 --> 01:19:48,663 유별나게 매력적인 네 숙모는? 987 01:19:48,830 --> 01:19:50,081 아뇨, 몰라요 988 01:19:50,331 --> 01:19:52,959 숙모가 알았으면 난리 쳤을 거예요 989 01:19:53,043 --> 01:19:54,711 오버가 장난 아녜요 990 01:19:54,919 --> 01:19:57,047 이 거미줄, 정말 물건이야 991 01:19:58,256 --> 01:20:02,135 인장력이 상상 초월이지 누가 만들었어? 992 01:20:02,510 --> 01:20:03,678 제가요 993 01:20:04,763 --> 01:20:06,348 벽은 어떻게 타? 994 01:20:06,514 --> 01:20:07,766 특수 장갑 써? 995 01:20:07,932 --> 01:20:09,184 얘기하자면 길어요 996 01:20:09,851 --> 01:20:12,062 맙소사, 이거 쓰면 앞이 보여? 997 01:20:12,228 --> 01:20:13,229 네, 보여요 998 01:20:13,396 --> 01:20:14,564 안 보여! 999 01:20:15,523 --> 01:20:17,025 아주 잘 보여요 1000 01:20:17,233 --> 01:20:18,068 알았어요? 1001 01:20:18,234 --> 01:20:20,528 제가 어떤 일을 겪었는데 1002 01:20:20,695 --> 01:20:22,989 감각이 엄청나게 발달됐어요 1003 01:20:23,531 --> 01:20:27,827 그래서 제가 하는 일들이 가능해진 거죠 1004 01:20:27,994 --> 01:20:30,330 넌 업그레이드가 필요해 1005 01:20:30,497 --> 01:20:32,874 머리부터 발끝까지 모조리 싹 1006 01:20:33,041 --> 01:20:34,084 내가 도와줄게 1007 01:20:36,920 --> 01:20:38,088 이유가 뭐야? 1008 01:20:39,422 --> 01:20:42,092 동기가 뭐지? 왜 시작했어? 1009 01:20:43,343 --> 01:20:44,552 왜냐면... 1010 01:20:48,556 --> 01:20:52,227 특별한 힘을 얻은 지 6개월쯤 됐는데 1011 01:20:53,978 --> 01:20:56,356 책 읽고 컴퓨터 조립하고... 1012 01:20:57,565 --> 01:21:01,903 풋볼을 하고 싶지만 이젠 못하죠 1013 01:21:02,070 --> 01:21:03,655 - 달라졌으니까 - 네 1014 01:21:03,822 --> 01:21:06,282 그치만 아무한테도 말 못해요 1015 01:21:10,453 --> 01:21:14,749 특별한 능력을 가졌는데 그걸 썩혀서 1016 01:21:17,002 --> 01:21:19,087 나쁜 일이 일어나면 1017 01:21:20,088 --> 01:21:21,756 나 때문이란 죄책감이 들어요 1018 01:21:26,302 --> 01:21:28,930 그래서 약자를 도와주고 싶다? 1019 01:21:29,097 --> 01:21:31,266 더 좋은 세상 만들고? 1020 01:21:31,433 --> 01:21:33,977 네, 약자를 돕는 거 1021 01:21:35,103 --> 01:21:36,646 그거예요 1022 01:21:43,945 --> 01:21:46,114 앉게 다리 좀 치워 1023 01:21:54,998 --> 01:21:57,625 - 여권 있어? - 운전면허도 없는걸요 1024 01:21:57,792 --> 01:21:59,210 - 독일 가봤어? - 아뇨 1025 01:21:59,377 --> 01:22:00,462 맘에 쏙 들 거야 1026 01:22:00,628 --> 01:22:02,547 - 독일엔 못 가요 - 왜? 1027 01:22:05,008 --> 01:22:06,259 숙제 해야 돼요 1028 01:22:06,885 --> 01:22:08,803 갑자기 확 깬다 1029 01:22:08,970 --> 01:22:10,930 진짜예요 자퇴할 순 없잖아요 1030 01:22:11,139 --> 01:22:12,140 위험할 수 있으니까 1031 01:22:12,307 --> 01:22:14,184 예쁜 숙모한텐 나랑 현장학습 간다고... 1032 01:22:17,020 --> 01:22:18,855 숙모한텐 말하지 마요 1033 01:22:19,647 --> 01:22:20,774 알았어, 스파이더맨 1034 01:22:24,402 --> 01:22:25,653 좀 빼줘 1035 01:22:25,820 --> 01:22:26,821 죄송, 잠깐만요 1036 01:22:39,709 --> 01:22:41,002 뭐지? 1037 01:22:41,169 --> 01:22:42,545 여기 있어요 1038 01:22:49,177 --> 01:22:50,679 노크할 걸 그랬네 1039 01:22:51,012 --> 01:22:54,265 맙소사 여기서 뭐 해요? 1040 01:22:54,474 --> 01:22:56,017 우리 애들이 엄청 삐졌어 1041 01:23:00,355 --> 01:23:02,107 수상스키 약속 어겼거든 1042 01:23:02,607 --> 01:23:04,359 캡틴을 도와줘야 돼 1043 01:23:04,859 --> 01:23:05,694 클린트 1044 01:23:07,529 --> 01:23:08,947 오지 말았어야죠 1045 01:23:11,241 --> 01:23:12,534 진짜? 1046 01:23:13,034 --> 01:23:16,037 내가 은퇴하자마자 다 엉망진창이 됐잖아 1047 01:23:16,204 --> 01:23:18,456 본인 행동의 결과를 고려하세요 1048 01:23:18,623 --> 01:23:19,666 벌써 고려했어 1049 01:23:21,042 --> 01:23:22,544 됐어, 가자 1050 01:23:26,965 --> 01:23:28,216 이쪽이야 1051 01:23:28,717 --> 01:23:30,635 또 문제 일으키긴 싫어요 1052 01:23:35,223 --> 01:23:36,725 협조 좀 하자 1053 01:23:36,850 --> 01:23:38,560 철없는 고딩처럼 굴지 말라고 1054 01:23:38,727 --> 01:23:40,854 실수를 바로잡고 싶으면 행동에 나서 1055 01:23:41,646 --> 01:23:42,480 젠장 1056 01:23:49,362 --> 01:23:51,072 스트레칭 좀 할걸 1057 01:24:04,753 --> 01:24:07,213 클린트, 당신은 날 못 이겨요 1058 01:24:07,422 --> 01:24:09,257 나도 알아 1059 01:24:09,841 --> 01:24:11,426 하지만 완다라면 다르지 1060 01:24:12,844 --> 01:24:15,972 비전, 그만하고 놔줘 1061 01:24:16,848 --> 01:24:17,849 난 갈 거야 1062 01:24:18,016 --> 01:24:19,184 허락 못해요 1063 01:24:24,147 --> 01:24:25,607 미안해 1064 01:24:29,110 --> 01:24:30,904 지금 가면 1065 01:24:31,363 --> 01:24:34,366 사람들이 평생 당신을 두려워할 거예요 1066 01:24:35,784 --> 01:24:39,245 내가 통제할 수 있는 건 내 공포심뿐이야 1067 01:24:54,511 --> 01:24:57,138 서두르자 들를 데가 있어 1068 01:24:57,681 --> 01:24:59,474 시간 문제입니다 1069 01:24:59,641 --> 01:25:04,145 우리 위성은 얼굴, 생체 특성 행동까지 파악하죠 1070 01:25:08,316 --> 01:25:10,860 비켜 내가 치우기 전에 1071 01:25:12,153 --> 01:25:14,823 됐어 재밌긴 하겠지만 1072 01:25:14,989 --> 01:25:17,158 정말 찾을 수 있다 생각해요? 1073 01:25:17,659 --> 01:25:19,327 방법이야 무궁무진하죠 1074 01:25:19,494 --> 01:25:21,746 세상이 반즈를 찾는데 70년 걸렸으니 1075 01:25:21,913 --> 01:25:24,416 댁은 그 절반이면 되겠네요 1076 01:25:25,667 --> 01:25:27,335 어딨는지 아는군요 1077 01:25:27,502 --> 01:25:29,504 아는 사람을 알죠 1078 01:25:32,215 --> 01:25:34,759 기껏 구한 게 그런 고물차예요? 1079 01:25:34,926 --> 01:25:36,011 이목 피하려고 1080 01:25:36,553 --> 01:25:39,347 잘됐네요 이건 시선 확 끌 테니까 1081 01:25:41,182 --> 01:25:42,684 등받이 좀 올리지? 1082 01:25:42,851 --> 01:25:43,685 싫어 1083 01:25:44,185 --> 01:25:45,270 또 신세 졌네요 1084 01:25:45,854 --> 01:25:47,439 다 적어놨어요 1085 01:25:50,525 --> 01:25:52,277 저 자는 날 죽이려 했어요 1086 01:25:53,194 --> 01:25:55,905 미안, 그것도 적어놔요 1087 01:25:59,242 --> 01:26:01,578 그들이 당신을 찾아올 거요 1088 01:26:01,703 --> 01:26:02,537 알아요 1089 01:26:05,415 --> 01:26:06,750 고마워요, 샤론 1090 01:26:22,349 --> 01:26:24,476 - 좀... - 늦었지 1091 01:26:24,559 --> 01:26:25,393 내 말이! 1092 01:26:29,981 --> 01:26:32,150 - 갈게요 - 그래 1093 01:26:56,633 --> 01:26:57,884 캡틴 1094 01:26:58,259 --> 01:27:00,220 다른 방법이 있었다면 연락 안 했을 거야 1095 01:27:00,387 --> 01:27:01,721 알아, 잘했어 1096 01:27:01,930 --> 01:27:04,265 갚을 빚도 있으니까 1097 01:27:04,432 --> 01:27:05,975 도와줘서 고마워 1098 01:27:06,142 --> 01:27:07,644 행동에 나설 때가 됐죠 1099 01:27:08,228 --> 01:27:09,771 다른 친구는? 1100 01:27:10,021 --> 01:27:11,606 준비돼 있어 1101 01:27:12,399 --> 01:27:13,608 커피 먹여서 깨웠으니 1102 01:27:14,943 --> 01:27:16,069 괜찮을 거야 1103 01:27:19,447 --> 01:27:20,949 여긴 어디야? 1104 01:27:21,116 --> 01:27:22,951 인사 나눠, 어서 1105 01:27:26,079 --> 01:27:26,996 캡틴 아메리카 1106 01:27:27,163 --> 01:27:27,997 미스터 랭 1107 01:27:29,165 --> 01:27:30,125 만나서 영광입니다 1108 01:27:30,625 --> 01:27:32,293 손을 너무 오래 흔들죠? 1109 01:27:32,460 --> 01:27:33,712 진짜 끝내주네 1110 01:27:33,878 --> 01:27:36,464 캡틴 아메리카라니! 그쪽도 대단해요 1111 01:27:40,301 --> 01:27:41,261 죽이네 1112 01:27:41,469 --> 01:27:45,390 아는 능력자들 많을 텐데 1113 01:27:46,349 --> 01:27:48,184 날 고마워서 골라줘요 1114 01:27:48,351 --> 01:27:50,228 - 안녕! - 어서 와, 틱택 1115 01:27:50,395 --> 01:27:52,897 반가워요, 지난 번 일은... 1116 01:27:53,064 --> 01:27:56,317 최고의 오디션이었지 두 번은 기대 마 1117 01:27:56,651 --> 01:27:58,737 상대가 누군지 들었어? 1118 01:27:59,029 --> 01:28:02,198 싸이코 킬러들이라죠, 아마? 1119 01:28:02,532 --> 01:28:04,451 법을 어기는 일이라 1120 01:28:04,617 --> 01:28:06,578 동참하면 수배될 거야 1121 01:28:07,120 --> 01:28:08,538 새로울 것도 없지 1122 01:28:08,705 --> 01:28:09,664 가야 돼 1123 01:28:09,831 --> 01:28:11,624 헬기가 기다려 1124 01:28:16,171 --> 01:28:17,964 공항을 폐쇄한대 1125 01:28:18,131 --> 01:28:19,132 스타크야 1126 01:28:19,215 --> 01:28:20,050 스타크? 1127 01:28:21,760 --> 01:28:23,345 슈트 입어 1128 01:28:43,865 --> 01:28:45,950 공항에서 우연히 만나니 참 신기하다 1129 01:28:46,117 --> 01:28:47,786 - 그치? - 누가 아니래 1130 01:28:47,952 --> 01:28:49,287 들어봐, 토니 1131 01:28:49,454 --> 01:28:52,415 이 모든 게 그 박사가 꾸민 짓이야 1132 01:28:55,627 --> 01:28:56,670 캡틴 1133 01:28:56,878 --> 01:28:57,712 국왕님 1134 01:28:58,380 --> 01:28:59,381 아무튼 1135 01:28:59,798 --> 01:29:01,925 장관이 36시간 내에 널 데려오래 1136 01:29:02,092 --> 01:29:05,011 24시간 전에 그랬지 순순히 가줄래? 1137 01:29:05,178 --> 01:29:06,513 넌 엉뚱한 사람을 쫓고 있어 1138 01:29:06,680 --> 01:29:08,723 정신 차려 1139 01:29:09,391 --> 01:29:11,267 네 죽마고우가 죄 없는 사람들을 죽였어 1140 01:29:11,434 --> 01:29:14,270 슈퍼 솔져가 다섯이나 더 있어 1141 01:29:14,437 --> 01:29:16,898 그 박사가 먼저 찾게 놔둬선 안돼 1142 01:29:17,065 --> 01:29:17,982 스티브 1143 01:29:19,192 --> 01:29:21,194 이제 어떻게 될 지 알잖아 1144 01:29:21,361 --> 01:29:23,697 정말 우리와 싸울 거야? 1145 01:29:27,909 --> 01:29:29,703 좋아, 더 이상 못 참겠네 1146 01:29:29,869 --> 01:29:30,870 쫄쫄이! 1147 01:29:36,751 --> 01:29:37,711 잘했어, 꼬맹이 1148 01:29:37,794 --> 01:29:38,628 고마워요 1149 01:29:38,753 --> 01:29:40,588 더 멋지게 착지할 수 있었는데 1150 01:29:40,755 --> 01:29:42,590 새 슈트가 좀... 아녜요 1151 01:29:42,757 --> 01:29:43,842 완전 맘에 들어요 1152 01:29:44,009 --> 01:29:45,677 촉새 입 좀 다물어 1153 01:29:45,844 --> 01:29:46,928 알았어요 안녕하세요, 캡틴 1154 01:29:48,096 --> 01:29:49,431 왕팬이에요 전 스파이더맨이죠 1155 01:29:49,597 --> 01:29:50,473 다물라고! 1156 01:29:51,182 --> 01:29:52,475 - 안녕, 여러분 - 잘했어 1157 01:29:52,934 --> 01:29:53,852 좀 바빴군 1158 01:29:54,019 --> 01:29:56,146 넌 등신 짓 했고 1159 01:29:56,354 --> 01:29:57,188 클린트는 물론 1160 01:29:57,355 --> 01:30:01,026 안전한 곳에 있던 완다까지 끌어내고 1161 01:30:01,192 --> 01:30:02,444 난 그저... 1162 01:30:03,778 --> 01:30:06,823 난 어벤져스 해체를 막으려는 거야 1163 01:30:07,282 --> 01:30:09,534 협정에 서명한 순간 해체된 거야 1164 01:30:10,535 --> 01:30:11,703 됐어 1165 01:30:12,454 --> 01:30:16,207 반즈를 넘기고 같이 가야 해 우리가 아니면 1166 01:30:16,708 --> 01:30:18,084 특수부대 놈들을 상대해야 되는데 1167 01:30:18,251 --> 01:30:20,879 인정머리 없는 살벌한 놈들이야 1168 01:30:22,839 --> 01:30:24,007 제발 1169 01:30:25,133 --> 01:30:26,718 찾았어 1170 01:30:28,011 --> 01:30:30,138 북쪽 활주로 5번 격납고에 퀸제트가 있어 1171 01:30:34,225 --> 01:30:35,060 좋아, 랭 1172 01:30:36,686 --> 01:30:37,520 여기 뭔가가... 1173 01:30:38,813 --> 01:30:39,814 뭐였어? 1174 01:30:39,981 --> 01:30:42,025 방패 받아, 캡틴 아메리카 1175 01:30:42,192 --> 01:30:43,193 돌겠네 1176 01:30:43,360 --> 01:30:46,029 주차장에 둘, 하난 완다야 내가 맡을게 1177 01:30:46,196 --> 01:30:47,655 로디, 캡틴 맡을래? 1178 01:30:47,822 --> 01:30:49,824 터미널에 둘, 윌슨과 반즈 1179 01:30:49,991 --> 01:30:50,867 반즈는 내 거야 1180 01:30:52,452 --> 01:30:53,787 스타크 씨, 전 뭘 하죠? 1181 01:30:53,953 --> 01:30:55,830 멀리 떨어져서 거미줄이나 날려 1182 01:30:55,997 --> 01:30:57,165 알았어요 1183 01:31:02,170 --> 01:31:03,672 비켜, 캡틴 1184 01:31:03,838 --> 01:31:05,548 두 번 말 안 한다 1185 01:31:07,759 --> 01:31:09,344 당신을 해치긴 싫어 1186 01:31:10,011 --> 01:31:11,346 그건 걱정 마 1187 01:31:23,608 --> 01:31:24,901 저건 뭐야? 1188 01:31:25,068 --> 01:31:27,153 별종들 다 모였네 1189 01:31:33,702 --> 01:31:35,078 팔이 강철이에요? 1190 01:31:35,245 --> 01:31:36,830 완전 끝내줘요 1191 01:31:38,540 --> 01:31:39,916 묵비권 행사할 권리 있어요 1192 01:31:54,723 --> 01:31:56,016 미안, 캡틴 죽진 않겠지만 1193 01:31:56,182 --> 01:31:57,350 좀 아플 거야 1194 01:32:02,814 --> 01:32:04,733 완다, 비전이 상처 받았어 1195 01:32:04,899 --> 01:32:06,276 날 방에 가뒀잖아요 1196 01:32:06,443 --> 01:32:07,902 첫째, 대저택이었고 1197 01:32:08,069 --> 01:32:10,405 둘째, 널 보호하기 위해서였어 1198 01:32:10,572 --> 01:32:11,823 - 안녕, 클린트 - 안녕 1199 01:32:12,073 --> 01:32:13,742 은퇴한다더니 1200 01:32:13,908 --> 01:32:15,410 골프에 질린 거야? 1201 01:32:15,577 --> 01:32:17,912 18개 홀을 다 홀인원했어 1202 01:32:18,830 --> 01:32:20,040 치는 족족 들어가더군 1203 01:32:22,667 --> 01:32:23,960 뭐든 처음이 있지 1204 01:32:24,127 --> 01:32:25,086 네가 속은 거야 1205 01:32:35,638 --> 01:32:37,390 다발 타박상 감지 1206 01:32:37,557 --> 01:32:39,184 응, 나도 감지했어 1207 01:32:47,067 --> 01:32:48,109 이런! 1208 01:32:49,402 --> 01:32:50,987 이걸 흘렸잖아요 1209 01:33:03,124 --> 01:33:05,877 - 날개가 탄소 섬유? - 줄이 몸에서 나와? 1210 01:33:06,044 --> 01:33:09,172 단단하면서도 유연성이 정말 뛰어나네요 1211 01:33:09,339 --> 01:33:10,965 너 오늘 처음 싸워보냐? 1212 01:33:11,132 --> 01:33:12,550 말 참 많네 1213 01:33:12,717 --> 01:33:13,802 알았어요, 쏘리 1214 01:33:18,973 --> 01:33:22,310 너무 재밌어서 계속 하고 싶지만 1215 01:33:22,477 --> 01:33:25,397 스타크 씨한테 잘 보여야 해서, 미안해요 1216 01:33:28,983 --> 01:33:31,152 진작 쓰지 그랬어? 1217 01:33:31,653 --> 01:33:32,862 난 니가 싫어 1218 01:33:39,327 --> 01:33:40,328 젠장할 1219 01:33:40,495 --> 01:33:42,038 캡틴, 받아요 1220 01:33:43,665 --> 01:33:45,000 그걸 여기에 던져요 1221 01:33:45,625 --> 01:33:46,626 지금! 1222 01:33:50,171 --> 01:33:51,423 젠장! 1223 01:33:54,342 --> 01:33:57,178 물차인 줄 알았는데 1224 01:33:57,887 --> 01:33:59,222 미안해요 1225 01:34:01,307 --> 01:34:02,767 나 진짜 열 받았어 1226 01:34:03,601 --> 01:34:04,936 이것도 계획의 일부야? 1227 01:34:05,103 --> 01:34:07,856 살살 다룰 계획이었는데 바꿀까? 1228 01:34:10,400 --> 01:34:11,234 저기 있어 1229 01:34:13,695 --> 01:34:14,696 가자! 1230 01:34:23,705 --> 01:34:24,873 캡틴 로저스 1231 01:34:25,790 --> 01:34:28,793 지금 행동이 옳다고 믿겠지만 1232 01:34:29,586 --> 01:34:31,379 모두를 위해서 1233 01:34:31,588 --> 01:34:33,882 항복하셔야 합니다 1234 01:34:51,024 --> 01:34:52,567 어떡할까, 캡틴? 1235 01:34:53,610 --> 01:34:55,278 싸워야지 1236 01:34:56,696 --> 01:34:58,281 해피엔딩은 글렀네 1237 01:35:04,954 --> 01:35:06,456 멈추질 않아요 1238 01:35:06,623 --> 01:35:07,457 우리도 안 멈춰 1239 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 우리 아직 친구지? 1240 01:35:39,948 --> 01:35:41,449 날 세게 안 때리면 1241 01:35:50,208 --> 01:35:52,127 봐주지 말아요 1242 01:35:56,506 --> 01:35:57,841 난 네 아버지를 안 죽였어 1243 01:35:58,008 --> 01:36:00,135 그럼 왜 도망쳤지? 1244 01:36:17,986 --> 01:36:20,030 방패가 물리학 법칙을 완전히 무시하네요 1245 01:36:20,196 --> 01:36:21,990 어떤 상황인지 넌 몰라 1246 01:36:22,157 --> 01:36:23,825 그렇게 말할 거라고 스타크 씨가 그랬죠 1247 01:36:33,293 --> 01:36:35,337 다리를 노리랬고 1248 01:36:47,098 --> 01:36:48,433 클린트, 얘 좀 떼줘 1249 01:36:48,600 --> 01:36:49,768 벨트 맸어? 1250 01:36:49,934 --> 01:36:51,353 응, 준비됐어 1251 01:36:51,519 --> 01:36:53,521 빨리 쏴, 활잡이 1252 01:37:15,335 --> 01:37:16,711 스타크가 또 뭐래? 1253 01:37:16,878 --> 01:37:19,506 옳다고 믿겠지만 캡틴이 틀렸다고 1254 01:37:20,173 --> 01:37:21,591 그래서 위험하대요 1255 01:37:26,554 --> 01:37:28,056 틀린 말은 아니네 1256 01:37:33,061 --> 01:37:35,188 배짱 하난 두둑하네 어디서 왔어? 1257 01:37:36,231 --> 01:37:37,065 퀸즈요 1258 01:37:38,733 --> 01:37:40,235 난 브루클린이야 1259 01:37:45,740 --> 01:37:46,574 프라이데이? 1260 01:37:46,741 --> 01:37:49,077 - 무기 시스템이 꺼졌어요 - 뭐? 1261 01:37:49,244 --> 01:37:51,705 정비소에 맡겨야겠네 1262 01:37:51,913 --> 01:37:53,206 누가 말하는 거야? 1263 01:37:53,415 --> 01:37:57,127 네 양심, 참 오랜만이지? 1264 01:37:57,293 --> 01:37:59,754 - 프라이데이? - 소화 시스템 작동 1265 01:38:03,925 --> 01:38:04,884 어떡해! 1266 01:38:14,185 --> 01:38:16,271 놈은 벌써 시베리아에 도착했을 거야 1267 01:38:16,604 --> 01:38:17,856 날아다니는 녀석들부터 해결해야 돼 1268 01:38:18,023 --> 01:38:19,774 내가 비전 맡을게 퀸제트로 가 1269 01:38:19,941 --> 01:38:21,609 아니, 네가 가 1270 01:38:21,776 --> 01:38:22,610 둘이 같이 1271 01:38:25,155 --> 01:38:26,448 우린 여기서 못 나가 1272 01:38:26,614 --> 01:38:27,741 인정하긴 싫지만 1273 01:38:27,949 --> 01:38:31,036 이기려면 우리 일부는 져야 돼 1274 01:38:31,202 --> 01:38:33,204 진짜 싸움은 따로 있잖아 스티브 1275 01:38:33,455 --> 01:38:34,956 좋아, 작전은? 1276 01:38:35,123 --> 01:38:37,292 교란시킬 게 필요해 큰 걸로 1277 01:38:38,960 --> 01:38:40,628 나한테 딱인 게 있는데 1278 01:38:40,795 --> 01:38:42,088 오래는 못 버텨요 1279 01:38:42,464 --> 01:38:44,466 내가 신호하면 미친듯이 달려요 1280 01:38:44,632 --> 01:38:45,967 내가 두 동강 나더라도 1281 01:38:46,134 --> 01:38:47,260 구하러 오지 말고 1282 01:38:47,427 --> 01:38:48,303 두 동강 난다고? 1283 01:38:48,470 --> 01:38:49,929 괜찮겠어, 스콧? 1284 01:38:50,096 --> 01:38:51,473 맨날 하는걸요 1285 01:38:51,639 --> 01:38:53,475 실은, 한 번 해봤어요 연구소에서 1286 01:38:53,641 --> 01:38:55,310 그러곤 기절했지만 1287 01:38:55,477 --> 01:38:57,354 난 최고다 난 최고다 1288 01:39:13,411 --> 01:39:14,996 말이 돼? 1289 01:39:19,167 --> 01:39:21,169 쬐깐한 녀석이 무진장 커졌어 1290 01:39:23,213 --> 01:39:24,339 저게 신호야 1291 01:39:24,506 --> 01:39:26,007 잘했어, 틱택 1292 01:39:27,842 --> 01:39:29,302 우리 로디 내놔 1293 01:39:33,014 --> 01:39:34,182 내가 잡을게요 1294 01:39:56,830 --> 01:40:01,126 우리 팀엔 저런 쇼킹한 능력자는 없어? 1295 01:40:01,334 --> 01:40:02,419 있으면 말해봐 1296 01:40:10,552 --> 01:40:12,178 내 친구들한테 가려면 1297 01:40:12,387 --> 01:40:14,055 날 통과해야 돼 1298 01:40:40,498 --> 01:40:41,958 통성명을 안 했네 1299 01:40:44,502 --> 01:40:45,337 난 클린트야 1300 01:40:45,420 --> 01:40:46,254 관심 없어 1301 01:41:14,074 --> 01:41:14,949 저리 가 1302 01:41:29,964 --> 01:41:31,633 뭔가가 내 몸에 들어갔어! 1303 01:41:55,865 --> 01:41:56,700 포기 안 할 거구나 1304 01:41:57,492 --> 01:41:58,493 알잖아 포기 못해 1305 01:41:59,494 --> 01:42:00,662 나중에 후회하겠지만 1306 01:42:04,374 --> 01:42:05,583 가 1307 01:42:11,297 --> 01:42:15,343 '제국의 역습'이란 옛날 영화 봤어요? 1308 01:42:15,552 --> 01:42:16,928 토니, 얘 몇 살이야? 1309 01:42:17,095 --> 01:42:19,180 잘은 몰라도 우리보단 좀 어려 1310 01:42:21,349 --> 01:42:24,352 주인공들이 눈 덮인 행성에 갔는데 1311 01:42:25,687 --> 01:42:27,188 큰 기계들이 걸어 다니는 장면 알죠? 1312 01:42:29,524 --> 01:42:30,525 계획이 있나 봐 1313 01:42:30,692 --> 01:42:31,693 높이 올라가, 토니 1314 01:42:40,243 --> 01:42:41,244 좋았어! 1315 01:42:41,828 --> 01:42:43,371 끝내줬어요 1316 01:42:58,094 --> 01:43:01,222 누구 오렌지 좀 있어? 1317 01:43:06,728 --> 01:43:07,687 꼬맹이, 괜찮아? 1318 01:43:09,856 --> 01:43:12,942 같은 편이야 나라고 1319 01:43:13,109 --> 01:43:14,152 - 안녕하세요 - 그래 1320 01:43:14,319 --> 01:43:15,570 - 무서웠어요 - 그래 1321 01:43:15,737 --> 01:43:17,322 네 역할은 끝났어 1322 01:43:17,489 --> 01:43:19,532 - 난 괜찮아요 - 잘해줬어, 그대로 있어 1323 01:43:19,699 --> 01:43:20,825 저들 잡아야죠 1324 01:43:20,992 --> 01:43:21,951 집에 가 메이 숙모한테 전화한다? 1325 01:43:22,160 --> 01:43:23,328 돌아가 1326 01:43:23,495 --> 01:43:24,537 잠깐만요 1327 01:43:24,746 --> 01:43:27,749 스타크 씨, 난 싸울 수 있어요 1328 01:43:29,918 --> 01:43:32,170 아뇨, 못 싸워요 1329 01:43:48,311 --> 01:43:50,522 찾는 걸 도와준댔지 잡는다곤 안 했어요 1330 01:43:51,106 --> 01:43:52,649 큰 차이죠 1331 01:43:59,447 --> 01:44:00,365 미안해요 1332 01:44:01,199 --> 01:44:02,283 나도 1333 01:44:03,201 --> 01:44:04,119 내가 말한 대로예요 1334 01:44:04,703 --> 01:44:06,287 재앙 1335 01:44:19,300 --> 01:44:21,052 비전, 내 6시 방향 1336 01:44:25,682 --> 01:44:26,766 비전, 들려? 1337 01:44:27,017 --> 01:44:28,935 녀석 추진기를 날려버려 1338 01:44:44,159 --> 01:44:45,243 로디! 1339 01:44:47,037 --> 01:44:48,872 토니, 추락하고 있어 1340 01:44:56,921 --> 01:44:57,756 로디! 1341 01:45:10,894 --> 01:45:12,354 생체신호 확인해 1342 01:45:12,520 --> 01:45:13,772 심장박동 감지 1343 01:45:13,938 --> 01:45:15,940 구급대 오고 있어요 1344 01:45:21,071 --> 01:45:21,905 정말 미안해 1345 01:45:43,885 --> 01:45:45,553 201호입니다 1346 01:45:46,888 --> 01:45:48,556 오늘도 베이컨하고 블랙 커피 드릴까요? 1347 01:45:49,933 --> 01:45:51,393 저를 너무 잘 아시네요 1348 01:45:53,061 --> 01:45:54,854 실례합니다 아침 식사 가져 왔습니다 1349 01:45:55,897 --> 01:45:56,898 들어가도 될까요? 1350 01:46:21,965 --> 01:46:23,633 네 친구들은 어떻게 될까? 1351 01:46:32,142 --> 01:46:33,601 어떻게 되든 1352 01:46:34,436 --> 01:46:36,021 내가 책임지겠어 1353 01:46:39,065 --> 01:46:40,900 날 위해 이렇게까지 할 가치가 있어? 1354 01:46:48,408 --> 01:46:50,076 그 동안 네가 한 일들 1355 01:46:51,077 --> 01:46:52,579 그건 네가 아녔어 1356 01:46:53,413 --> 01:46:55,165 선택의 여지가 없었던 거야 1357 01:46:56,332 --> 01:46:57,959 알아 1358 01:47:00,628 --> 01:47:02,881 하지만 내가 했어 1359 01:47:17,020 --> 01:47:19,147 어떻게 된 거야? 1360 01:47:19,356 --> 01:47:21,358 제가 방심했어요 1361 01:47:23,651 --> 01:47:25,820 그게 가능한 줄 몰랐군 1362 01:47:27,197 --> 01:47:28,865 저도요 1363 01:47:45,423 --> 01:47:48,426 4번 요추부터 엉치뼈까지 완전히 박살 났고 1364 01:47:48,593 --> 01:47:51,346 척수에 열상이 심하대 1365 01:47:51,513 --> 01:47:54,140 다신 못 걷게 될 거야 1366 01:47:57,477 --> 01:47:58,978 스티브는 멈추지 않아 1367 01:47:59,813 --> 01:48:02,190 이렇게 싸우다간 모두가 위험해져 1368 01:48:02,399 --> 01:48:03,525 캡틴을 보내줬잖아 1369 01:48:03,692 --> 01:48:04,734 우리가 잘못 대응했어 1370 01:48:04,901 --> 01:48:06,194 우리? 1371 01:48:06,653 --> 01:48:08,780 전직 이중 스파이 기질이 1372 01:48:09,364 --> 01:48:11,032 뼛속까지 남아있군 1373 01:48:12,492 --> 01:48:15,161 단 1초만이라도 자존심을 내려놓는 게 1374 01:48:15,370 --> 01:48:17,372 그렇게 힘들어? 1375 01:48:21,668 --> 01:48:23,878 티찰라가 장관한테 다 보고했어 1376 01:48:25,213 --> 01:48:26,840 넌 체포될 거야 1377 01:48:27,882 --> 01:48:31,094 조심해야 할 사람은 내가 아니야 1378 01:48:39,144 --> 01:48:40,520 뭐지, 프라이데이? 1379 01:48:40,687 --> 01:48:43,064 베를린 경찰이 업로드 했어요 1380 01:48:46,067 --> 01:48:47,819 헬기 시동 걸어 1381 01:48:53,575 --> 01:48:57,120 테러 전담기구가 반즈를 위한 의사를 요청했고 1382 01:48:57,370 --> 01:49:01,166 UN은 제네바에서 테오 박사를 급파했는데 1383 01:49:01,332 --> 01:49:03,001 이 사람과 만났죠 1384 01:49:03,168 --> 01:49:05,253 - 신원 조회 했어? - 제가 뭐 같아요? 1385 01:49:05,670 --> 01:49:07,589 글쎄, 빨간머리? 1386 01:49:07,756 --> 01:49:10,425 - 그건 다른 사람이겠죠 - 그러게 1387 01:49:10,592 --> 01:49:13,303 가짜 의사는 헬무트 지모 대령이에요 1388 01:49:14,471 --> 01:49:16,639 소코비아 정보부 소속으로 1389 01:49:17,766 --> 01:49:19,642 '에코 스콜피온'이란 1390 01:49:19,893 --> 01:49:22,312 소코비아 비밀 암살단을 지휘했죠 1391 01:49:24,439 --> 01:49:25,940 진짜 의사는? 1392 01:49:26,107 --> 01:49:27,942 베를린 호텔에서 시체로 발견됐죠 1393 01:49:28,151 --> 01:49:30,904 현장에선 제임스 뷰캐넌 반즈로 1394 01:49:31,071 --> 01:49:35,116 위장할 수 있는 가발과 생체 가면이 나왔고요 1395 01:49:36,117 --> 01:49:37,952 개자식 1396 01:49:39,954 --> 01:49:41,873 - 장관님한테 보내 - 네, 보스 1397 01:51:15,508 --> 01:51:19,971 여긴 래프트 교도소 착륙 허가합니다, 스타크 씨 1398 01:51:52,379 --> 01:51:54,339 파일 받으셨어요? 1399 01:51:54,589 --> 01:51:57,801 위성 가동해서 지모란 자를 찾아요 1400 01:51:57,967 --> 01:52:02,305 공항을 아수라장 만들어놓고, 자네 말을 들어라? 1401 01:52:02,555 --> 01:52:04,974 여기 갇히지 않은 걸 다행으로 여겨 1402 01:52:35,630 --> 01:52:38,299 점쟁이야, 여러분! 1403 01:52:38,466 --> 01:52:40,885 점쟁이가 왔어 1404 01:52:41,052 --> 01:52:42,303 모든 걸 내다보지 1405 01:52:43,346 --> 01:52:46,474 좋든 싫든 뭐가 최선인 줄 알고 1406 01:52:47,142 --> 01:52:48,059 그만둬, 클린트 1407 01:52:48,309 --> 01:52:50,812 여기 수감될 줄 난 몰랐어 1408 01:52:51,730 --> 01:52:54,024 날 가둘 거란 건 알았잖아 1409 01:52:54,232 --> 01:52:57,402 그건 그렇지만 수중 감옥일 줄은 몰랐지 1410 01:52:57,569 --> 01:52:59,988 여기 들어오는 놈들은 다 미쳤거나... 1411 01:53:00,238 --> 01:53:01,364 범죄자다? 1412 01:53:02,657 --> 01:53:04,409 범죄자, 토니 1413 01:53:04,909 --> 01:53:07,245 그렇게 말하려고 했지? 1414 01:53:08,538 --> 01:53:09,622 안 그래? 1415 01:53:10,206 --> 01:53:11,958 얼마 전까지 난 범죄자가 아녔어 1416 01:53:12,459 --> 01:53:13,877 샘이나 완다도 1417 01:53:14,127 --> 01:53:15,670 하지만 갇혔지 1418 01:53:15,837 --> 01:53:17,505 - 법을 어겼잖아 - 그래 1419 01:53:17,672 --> 01:53:18,715 난 강요한 적 없어 1420 01:53:20,133 --> 01:53:21,676 협정을 어겼잖아 1421 01:53:23,219 --> 01:53:25,597 처자식까지 딸린 어른인데 1422 01:53:25,764 --> 01:53:28,892 편을 고르기 전에 가족을 생각했어야지 1423 01:53:29,976 --> 01:53:31,853 다들 이 자식을 조심해 1424 01:53:33,229 --> 01:53:35,357 언제 뒤통수칠지 모르거든 1425 01:53:36,858 --> 01:53:40,028 핌 박사님은 스타크를 믿지 말랬지 1426 01:53:40,862 --> 01:53:42,280 넌 누구야? 1427 01:53:43,031 --> 01:53:44,741 돌겠네 진짜 1428 01:53:46,201 --> 01:53:47,202 로디는 어때? 1429 01:53:47,410 --> 01:53:50,246 내일 컬럼비아 병원으로 이송될 거야 1430 01:53:50,413 --> 01:53:51,539 최선을 기대해야지 1431 01:53:53,208 --> 01:53:54,709 밥은 먹었어? 1432 01:53:56,878 --> 01:53:58,380 착한 경찰 역 맡았나? 1433 01:53:59,047 --> 01:54:00,924 스티브가 어딨는지 알아야겠어 1434 01:54:01,091 --> 01:54:02,676 악질 경찰을 데려와 1435 01:54:02,842 --> 01:54:04,886 왜냐면 아는 정보가 있다 해도 1436 01:54:05,053 --> 01:54:06,971 너한텐 안 털어놔 1437 01:54:07,138 --> 01:54:09,057 오디오 차단했어 1438 01:54:09,307 --> 01:54:12,143 30초 후면 들통날 거야 1439 01:54:13,103 --> 01:54:14,104 어쩐 거야? 1440 01:54:14,312 --> 01:54:15,855 빨리 고쳐! 1441 01:54:17,190 --> 01:54:18,024 이걸 봐 1442 01:54:18,942 --> 01:54:20,318 이 자가 1443 01:54:20,527 --> 01:54:22,570 반즈를 감정할 의사였어 1444 01:54:24,239 --> 01:54:26,783 내 실수야 내가 틀렸었어, 샘 1445 01:54:26,950 --> 01:54:28,410 별일 다 있네 1446 01:54:28,576 --> 01:54:30,120 캡틴을 살리려면 1447 01:54:30,286 --> 01:54:31,746 도와줘야 돼 1448 01:54:32,831 --> 01:54:34,457 내가 싫겠지만... 1449 01:54:34,624 --> 01:54:37,002 됐어, 좋아 1450 01:54:44,759 --> 01:54:46,344 말해줄 테니 1451 01:54:46,511 --> 01:54:49,597 반드시 혼자 가 친구로서 1452 01:54:51,141 --> 01:54:52,225 그럴게 1453 01:54:55,270 --> 01:54:56,104 스타크? 1454 01:54:56,771 --> 01:54:58,440 캡틴에 대해 알아냈나? 1455 01:54:58,606 --> 01:54:59,607 지옥에나 가래요 1456 01:54:59,774 --> 01:55:03,778 본부에 있을 테니 언제든 연락하세요 1457 01:55:03,945 --> 01:55:05,447 기다리게 만든다고 삐치지 마시고 1458 01:56:07,258 --> 01:56:08,093 “로마노프” 1459 01:56:15,141 --> 01:56:19,020 해변에서 냉동차 타고 돌아왔던 거 기억나? 1460 01:56:19,187 --> 01:56:22,482 기차 탈 돈으로 핫도그 사먹었을 땐가? 1461 01:56:22,649 --> 01:56:25,694 빨간머리 줄 곰인형 따려다가 돈 다 날렸잖아 1462 01:56:26,403 --> 01:56:27,404 걔 이름이 뭐였지? 1463 01:56:27,570 --> 01:56:29,364 덜로리스, 넌 '닷'이라고 불렀고 1464 01:56:29,864 --> 01:56:31,533 지금은 백 살쯤 됐겠네 1465 01:56:31,783 --> 01:56:32,867 우리도 그렇지 1466 01:56:42,669 --> 01:56:44,754 놈이 온지 몇 시간 안 됐을 거야 1467 01:56:44,921 --> 01:56:47,298 솔져들 깨우기엔 충분한 시간이지 1468 01:57:29,132 --> 01:57:30,091 준비됐어? 1469 01:57:30,300 --> 01:57:31,259 그래 1470 01:57:44,856 --> 01:57:46,816 긴장한 기색이 역력하네 1471 01:57:48,193 --> 01:57:49,277 힘든 하루였거든 1472 01:57:50,153 --> 01:57:51,988 걱정 마 널 잡으러 온 거 아냐 1473 01:57:52,155 --> 01:57:53,323 그럼 왜 왔어? 1474 01:57:54,449 --> 01:57:57,118 네가 미친 게 아니었어 1475 01:57:57,243 --> 01:57:58,203 어쩌면 1476 01:57:59,913 --> 01:58:02,791 여기 온 걸 장관한텐 비밀로 했어 1477 01:58:03,833 --> 01:58:05,835 아님 나 자신을 체포해야 하거든 1478 01:58:07,128 --> 01:58:08,630 보고서 쓰려면 장난 아니겠네 1479 01:58:12,467 --> 01:58:13,760 반가워, 토니 1480 01:58:13,968 --> 01:58:14,803 나도, 캡틴 1481 01:58:16,513 --> 01:58:20,350 이봐, 우리 화해했거든? 총 좀 내려 1482 01:58:40,328 --> 01:58:41,663 열기가 감지돼 1483 01:58:41,830 --> 01:58:43,289 몇이야? 1484 01:58:45,333 --> 01:58:46,167 하나 1485 01:59:04,936 --> 01:59:08,815 다른 솔져들은 자다가 죽었지 1486 01:59:15,822 --> 01:59:18,825 너 같은 놈을 더 원할 줄 알았어? 1487 01:59:20,035 --> 01:59:21,703 뭐지? 1488 01:59:22,537 --> 01:59:24,289 그들한테 고맙긴 해 1489 01:59:25,457 --> 01:59:26,916 미끼 역할을 잘 해줬거든 1490 01:59:31,713 --> 01:59:33,381 헛수고 마, 캡틴 1491 01:59:33,548 --> 01:59:37,927 이 방공호는 탄도미사일에도 끄떡없게 지어졌어 1492 01:59:38,219 --> 01:59:40,013 내가 깰 수 있어 1493 01:59:40,180 --> 01:59:41,890 그렇겠지, 스타크 1494 01:59:42,390 --> 01:59:43,892 좀 걸리겠지만 1495 01:59:44,392 --> 01:59:45,894 그럼 여기 온 이유를 영원히 모르겠지 1496 01:59:46,186 --> 01:59:48,646 우릴 유인하려고 비엔나 테러를 저질렀나? 1497 01:59:55,445 --> 01:59:59,074 1년 넘게 아무것도 안 하고 1498 01:59:59,741 --> 02:00:01,493 너만 연구했지 1499 02:00:01,993 --> 02:00:03,370 널 따라다녔고 1500 02:00:04,037 --> 02:00:05,747 이렇게 가까이에선 1501 02:00:05,997 --> 02:00:07,999 처음 보는데 1502 02:00:10,168 --> 02:00:12,629 파란색 눈에 녹색이 살짝 섞였네 1503 02:00:15,090 --> 02:00:17,467 너도 결함이 있군 1504 02:00:18,093 --> 02:00:19,678 소코비아 출신이군 1505 02:00:20,845 --> 02:00:22,305 복수하는 건가? 1506 02:00:22,555 --> 02:00:26,059 소코비아는 네가 아니라도 무너질 나라였어 1507 02:00:26,226 --> 02:00:27,227 아니 1508 02:00:28,603 --> 02:00:31,523 난 약속을 지키는 거야 1509 02:00:34,776 --> 02:00:35,944 누굴 잃었어? 1510 02:00:39,864 --> 02:00:41,908 모두를 잃었지 1511 02:00:43,743 --> 02:00:45,620 너도 그렇게 될 거야 1512 02:00:51,626 --> 02:00:55,213 적에게 무너진 제국은 다시 일어날 수 있지만 1513 02:00:56,297 --> 02:00:58,425 스스로 파멸한다면? 1514 02:01:00,135 --> 02:01:01,636 그걸로 끝이지 1515 02:01:02,846 --> 02:01:03,763 영원히 1516 02:01:12,605 --> 02:01:14,232 내가 아는 길이야 1517 02:01:16,609 --> 02:01:17,610 이건 뭐야? 1518 02:01:40,842 --> 02:01:42,469 아내는 살려줘 1519 02:01:43,595 --> 02:01:45,889 제발, 살려줘 1520 02:01:51,478 --> 02:01:52,562 반즈 병장? 1521 02:01:54,314 --> 02:01:55,648 하워드! 1522 02:02:03,198 --> 02:02:04,324 하워드! 1523 02:02:41,695 --> 02:02:43,321 안돼, 토니 1524 02:02:52,455 --> 02:02:53,707 넌 알았어? 1525 02:02:56,167 --> 02:02:57,419 버키인 줄 몰랐어 1526 02:02:57,585 --> 02:03:00,005 헛소리 집어치워! 알고 있었어? 1527 02:03:04,175 --> 02:03:05,010 그래 1528 02:04:01,983 --> 02:04:03,360 나가! 1529 02:04:14,788 --> 02:04:15,622 히드라가 버키의 1530 02:04:15,789 --> 02:04:17,582 - 정신을 조종했던 거야 - 비켜 1531 02:04:17,832 --> 02:04:18,750 버키가 아녔어! 1532 02:04:27,842 --> 02:04:29,219 왼발 추진기 고장 1533 02:04:30,095 --> 02:04:32,180 비행 불능 1534 02:04:32,931 --> 02:04:33,765 빌어먹을 1535 02:04:47,612 --> 02:04:49,364 포기 안 할 거야 가! 1536 02:05:12,429 --> 02:05:13,430 어서, 어서 1537 02:05:13,596 --> 02:05:15,223 조준 시스템이 고장이에요, 보스 1538 02:05:15,390 --> 02:05:16,224 눈대중으로 할게 1539 02:05:34,909 --> 02:05:36,536 우리 부모님을 기억하긴 해? 1540 02:05:36,703 --> 02:05:38,455 내가 죽인 모두를 기억하지 1541 02:06:01,311 --> 02:06:03,271 이런다고 달라지는 건 없어 1542 02:06:03,438 --> 02:06:04,939 상관없어 1543 02:06:05,607 --> 02:06:06,983 내 어머니를 죽인 놈이야 1544 02:07:08,336 --> 02:07:11,673 어찌나 슬픈 표정을 짓던지, 가능하면 꼭 와 1545 02:07:11,840 --> 02:07:13,717 이제 자야겠어 1546 02:07:13,883 --> 02:07:15,510 사랑해 1547 02:07:23,560 --> 02:07:25,979 엉뚱한 자를 죽일 뻔했군 1548 02:07:27,063 --> 02:07:29,065 죄가 없다고는 할 수 없지 1549 02:07:29,232 --> 02:07:30,191 원한 게 이거야? 1550 02:07:30,316 --> 02:07:31,276 “메시지 삭제” 1551 02:07:31,860 --> 02:07:34,362 서로를 죽이게 만드는 거? 1552 02:07:38,324 --> 02:07:41,369 우리 아버지는 도시 외곽에 살았어 1553 02:07:41,870 --> 02:07:44,205 거긴 안전할 줄 알았지 1554 02:07:44,831 --> 02:07:46,708 아들놈은 신나했어 1555 02:07:46,875 --> 02:07:49,711 차창 밖으로 아이언맨이 보였으니까 1556 02:07:50,712 --> 02:07:53,965 아내한테 이랬지 '걱정 마' 1557 02:07:54,132 --> 02:07:58,053 '도시에서 싸우잖아 우린 안전해' 1558 02:08:00,430 --> 02:08:02,849 먼지가 가라앉고 1559 02:08:03,641 --> 02:08:06,019 비명이 멈추고 나서... 1560 02:08:06,728 --> 02:08:10,690 가족 시신을 찾는데 이틀이 걸렸어 1561 02:08:13,026 --> 02:08:14,569 우리 아버지가 1562 02:08:15,403 --> 02:08:18,907 내 아내와 아들을 부둥켜안고 있더군 1563 02:08:23,411 --> 02:08:25,413 근데 어벤져스는? 1564 02:08:26,414 --> 02:08:28,208 집에 갔지 1565 02:08:30,085 --> 02:08:32,337 나보다 훨씬 센 자들이니 1566 02:08:32,504 --> 02:08:35,006 내가 직접 죽일 순 없었어 1567 02:08:37,175 --> 02:08:39,427 그래서 생각했지 '서로 죽이게 만들면?' 1568 02:08:43,973 --> 02:08:46,726 당신 아버지 일은 유감이야 1569 02:08:47,185 --> 02:08:49,020 좋은 분 같았는데 1570 02:08:50,897 --> 02:08:52,315 착한 아들을 두셨고 1571 02:08:57,028 --> 02:08:58,863 복수심에 눈이 멀었었군 1572 02:09:01,616 --> 02:09:03,952 저들도 그렇고 1573 02:09:07,956 --> 02:09:10,041 난 그렇게 되지 않겠어 1574 02:09:13,712 --> 02:09:15,964 정의가 곧 실현될거야 1575 02:09:19,384 --> 02:09:21,094 죽은 사람들한테 그렇게 말해봐 1576 02:09:25,724 --> 02:09:28,435 넌 살아 있는 사람들의 심판을 받아야 돼 1577 02:09:31,271 --> 02:09:33,648 맨주먹으론 못 이겨요 1578 02:09:34,899 --> 02:09:36,026 파이트 패턴 분석해 1579 02:09:36,317 --> 02:09:37,485 스캐닝 1580 02:09:42,240 --> 02:09:43,324 역공 준비됐어요 1581 02:09:45,368 --> 02:09:46,327 혼쭐을 내주자고 1582 02:10:00,050 --> 02:10:01,426 버키는 내 친구야 1583 02:10:02,218 --> 02:10:03,178 나도 친구였지 1584 02:10:10,143 --> 02:10:12,270 그대로 있어 마지막 경고야 1585 02:10:26,659 --> 02:10:28,953 하루 종일도 할 수 있어 1586 02:11:35,186 --> 02:11:37,522 그 방패는 네 것이 아냐 1587 02:11:39,107 --> 02:11:40,734 가질 자격 없어 1588 02:11:40,900 --> 02:11:42,902 우리 아버지가 만드신 거야! 1589 02:12:18,688 --> 02:12:22,275 식사는 8시와 5시고 화장실은 하루 두 번 1590 02:12:24,694 --> 02:12:26,821 큰 소리를 치거나 1591 02:12:27,530 --> 02:12:29,574 유리에 손대면 전기충격이 가해져 1592 02:12:29,824 --> 02:12:31,826 규정 어기면 내가 가만 안 둬 1593 02:12:31,993 --> 02:12:34,245 제발 부탁하는데 좀 어겨 1594 02:12:36,373 --> 02:12:37,832 기분이 어때? 1595 02:12:38,708 --> 02:12:41,169 오랫동안 공들인 복수극이 1596 02:12:44,047 --> 02:12:48,343 완벽하게 실패한 게? 1597 02:12:52,263 --> 02:12:53,431 실패했을까? 1598 02:13:19,833 --> 02:13:21,084 - 아직 시제품이야 - 알았어 1599 02:13:21,251 --> 02:13:23,294 어떤지 피드백 줘 1600 02:13:23,461 --> 02:13:26,131 충격은 잘 흡수되는지 옆으로 잘 움직이는지 1601 02:13:26,756 --> 02:13:27,757 거시기 부분은? 1602 02:13:27,924 --> 02:13:29,592 안에 에어컨을 달아야겠어 1603 02:13:33,346 --> 02:13:34,597 자, 일으켜줄게 1604 02:13:34,764 --> 02:13:36,433 아니, 도와주지 마 1605 02:13:52,449 --> 02:13:53,742 138번 1606 02:13:54,576 --> 02:13:59,122 전투 임무를 띠고 138번이나 출격했었어 1607 02:13:59,289 --> 02:14:02,417 매번 죽을지도 모른단 생각이 들었지만 1608 02:14:04,461 --> 02:14:05,920 싸워야만 했으니까 1609 02:14:06,546 --> 02:14:08,089 그 협정도 마찬가지야 1610 02:14:08,715 --> 02:14:12,177 옳은 일이기에 서명한 거였어 1611 02:14:14,095 --> 02:14:16,181 근데 결과가... 1612 02:14:17,474 --> 02:14:19,267 이렇게 돼버렸네 1613 02:14:21,394 --> 02:14:22,937 하지만 내 결심은 변함 없어 1614 02:14:24,606 --> 02:14:26,024 조금도 1615 02:14:36,493 --> 02:14:37,786 - 괜찮아? - 그래 1616 02:14:41,164 --> 02:14:44,125 토니 스탱크예요? 1617 02:14:44,292 --> 02:14:48,546 네, 이 친구가 토니 스탱크죠 제대로 오셨어요 1618 02:14:48,713 --> 02:14:50,465 큰 웃음 줘서 고마워요! 1619 02:14:50,632 --> 02:14:52,467 계속 골려 먹어야지 1620 02:14:52,634 --> 02:14:55,804 '화장실 옆자리 준비됐어요, 스탱크 씨' 1621 02:15:02,519 --> 02:15:03,395 토니 1622 02:15:04,604 --> 02:15:06,564 본부에 돌아갔다니 잘했어 1623 02:15:06,731 --> 02:15:09,776 네가 대저택에 혼자 있는 건 싫거든 1624 02:15:09,943 --> 02:15:11,319 우리 모두가 가족이 필요해 1625 02:15:12,737 --> 02:15:16,533 어벤져스는 나보단 자네의 가족이지 1626 02:15:17,283 --> 02:15:19,828 난 18살부터 혼자였고 1627 02:15:20,620 --> 02:15:25,250 어디서도 어울리지 못했어 군대에서도 1628 02:15:26,876 --> 02:15:30,046 난 사람들을 믿어 1629 02:15:30,213 --> 02:15:31,423 개개인들 1630 02:15:32,382 --> 02:15:35,427 참 다행스러운 건 그들은 1631 02:15:35,593 --> 02:15:37,178 날 실망시키지 않았지 1632 02:15:39,222 --> 02:15:41,725 그래서 나도 그들을 실망시킬 수가 없어 1633 02:15:45,645 --> 02:15:49,024 자물쇠는 바꾸면 돼 그럼 안 되겠지만 1634 02:15:50,900 --> 02:15:53,028 내가 상처 줬다는 거 잘 알아 1635 02:15:53,194 --> 02:15:56,197 자네 부모님에 대해 숨김으로써 1636 02:15:56,364 --> 02:15:58,700 도와주는 거라 생각했지만 1637 02:15:58,867 --> 02:16:01,578 이젠 알겠어 내 자신을 도왔던 거지 1638 02:16:02,120 --> 02:16:04,080 미안해 1639 02:16:04,247 --> 02:16:06,499 언젠간 이해해주길 바랄게 1640 02:16:07,334 --> 02:16:10,712 우리가 협정에 동의했으면 좋았을 텐데 1641 02:16:10,879 --> 02:16:13,965 자넨 그저 신념을 따르는 거지 1642 02:16:14,132 --> 02:16:15,383 나 역시 그렇고 1643 02:16:15,550 --> 02:16:20,263 로스 장관님 전화입니다 래프트 교도소가 뚫렸어요 1644 02:16:21,222 --> 02:16:23,016 연결해 1645 02:16:24,351 --> 02:16:25,477 토니, 문제 생겼어 1646 02:16:25,643 --> 02:16:27,645 - 잠깐 기다리세요 - 아니 1647 02:16:30,523 --> 02:16:31,816 어떤 상황이든 1648 02:16:32,984 --> 02:16:34,235 약속할게 1649 02:16:34,486 --> 02:16:36,112 우릴 필요로 하면 1650 02:16:36,905 --> 02:16:39,491 날 필요로 하면 1651 02:16:43,286 --> 02:16:44,537 언제든 달려가겠어 1652 02:18:27,724 --> 02:18:31,686 “캡틴 아메리카: 시빌 워” 1653 02:18:43,907 --> 02:18:44,866 정말 할 거야? 1654 02:18:47,035 --> 02:18:48,787 나 자신을 못 믿겠어 1655 02:18:51,706 --> 02:18:54,292 내 머릴 고칠 방법을 찾을 때까진 1656 02:18:54,459 --> 02:18:56,878 이게 최선이야 1657 02:18:57,629 --> 02:18:59,130 모두를 위해서 1658 02:19:21,403 --> 02:19:22,612 도와줘서 고마워 1659 02:19:25,323 --> 02:19:27,158 네 친구, 우리 아버지 1660 02:19:28,284 --> 02:19:30,161 모두가 피해자야 1661 02:19:31,621 --> 02:19:35,000 한 명이라도 평화를 찾게 도와야지 1662 02:19:37,794 --> 02:19:40,547 버키가 여깄는 걸 저들이 알면 1663 02:19:40,714 --> 02:19:42,757 몰려올 거야 1664 02:19:44,592 --> 02:19:46,261 그러라지 1665 02:26:28,830 --> 02:26:30,206 누구한테 맞은 거야? 1666 02:26:30,373 --> 02:26:31,541 아는 애요 1667 02:26:31,708 --> 02:26:33,335 가려워죽겠네 1668 02:26:33,501 --> 02:26:34,711 걔 이름이 뭔데? 1669 02:26:35,337 --> 02:26:36,338 스티브요 1670 02:26:36,504 --> 02:26:38,465 스티브? 12층 C호에 사는? 1671 02:26:38,673 --> 02:26:40,633 - 입 튀어나온 애? - 아뇨 1672 02:26:40,800 --> 02:26:43,345 브루클린에 사는 다른 애예요 1673 02:26:48,350 --> 02:26:50,143 너도 때려줬지? 1674 02:26:50,310 --> 02:26:52,687 그럼요, 좀 때렸죠 1675 02:26:53,355 --> 02:26:56,524 걔 친구가 엄청나게 컸어요 1676 02:26:58,860 --> 02:27:01,279 훨씬 낫네요 고마워요 1677 02:27:01,446 --> 02:27:03,907 그래, 터프가이 1678 02:27:06,117 --> 02:27:08,370 사랑해요, 숙모 문 좀 닫아줄래요? 1679 02:27:24,552 --> 02:27:27,639 “스파이더맨은 돌아온다”