1 00:00:10,469 --> 00:00:15,015 ROK 1991 2 00:01:09,653 --> 00:01:10,988 Tęsknota 3 00:01:13,156 --> 00:01:13,824 Zardzewiały 4 00:01:14,700 --> 00:01:15,576 Siedemnaście 5 00:01:16,326 --> 00:01:16,994 Świt 6 00:01:18,412 --> 00:01:19,413 Piec 7 00:01:20,873 --> 00:01:21,540 Dziewięć 8 00:01:22,374 --> 00:01:23,709 Dobroduszny 9 00:01:24,918 --> 00:01:26,253 Powrót do ojczyzny 10 00:01:27,671 --> 00:01:28,589 Jeden 11 00:01:30,674 --> 00:01:32,342 Wagon towarowy 12 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 Dzień dobry, żołnierzu. 13 00:01:44,021 --> 00:01:45,022 Gotów na rozkazy. 14 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Mam dla ciebie misję. 15 00:01:49,860 --> 00:01:51,361 Likwidacja i przejęcie. 16 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 Bez świadków. 17 00:02:35,364 --> 00:02:36,907 Znakomicie, żołnierzu. 18 00:03:11,400 --> 00:03:14,027 OBECNIE 19 00:03:21,201 --> 00:03:22,953 Mów, co widać. 20 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 Paru zwykłych mundurowych. 21 00:03:26,248 --> 00:03:27,875 Mały komisariat. 22 00:03:30,043 --> 00:03:31,170 Spokojna ulica. 23 00:03:31,628 --> 00:03:33,130 Idealny cel. 24 00:03:33,297 --> 00:03:35,424 Na rogu jest bankomat, a to oznacza? 25 00:03:35,591 --> 00:03:36,633 Kamery. 26 00:03:36,800 --> 00:03:38,468 A przecznice są jednokierunkowe. 27 00:03:38,635 --> 00:03:40,137 Co utrudnia ucieczkę po skoku. 28 00:03:41,013 --> 00:03:42,639 Facet się nie kryje. 29 00:03:42,723 --> 00:03:44,850 Ma gdzieś, że będą ofiary. 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,977 Widzisz Range Rovera w połowie ulicy? 31 00:03:47,144 --> 00:03:48,979 Tego czerwonego? Nawet fajny. 32 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 I kuloodporny. Co oznacza prywatną ochronę, 33 00:03:51,732 --> 00:03:53,108 co oznacza dużo broni. 34 00:03:53,275 --> 00:03:55,736 Czyli ktoś będzie miał kłopoty. Pewnie my. 35 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 Wiesz, że przesuwam przedmioty na odległość? 36 00:03:58,572 --> 00:04:01,074 Mimo to masz mieć oczy dookoła głowy. 37 00:04:01,617 --> 00:04:03,994 Mówił ci ktoś, że masz skłonności do paranoi? 38 00:04:04,161 --> 00:04:06,413 Nie wprost. A co? Ktoś ci coś mówił? 39 00:04:06,580 --> 00:04:07,831 Obserwować cel. 40 00:04:08,040 --> 00:04:10,959 Ścigamy Rumlowa od pół roku. Nie chcę go zgubić. 41 00:04:11,335 --> 00:04:14,880 Jeśli nas zobaczy, nie da się zgubić. Nienawidzi nas. 42 00:04:18,466 --> 00:04:19,593 Sam? 43 00:04:19,760 --> 00:04:21,178 Widzisz tę śmieciarę? 44 00:04:21,345 --> 00:04:22,095 Przeskanuj. 45 00:04:41,114 --> 00:04:42,199 Dawaj rentgen. 46 00:04:47,329 --> 00:04:49,039 Załadowana na maksa. 47 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 Kierowca ma broń. 48 00:04:50,374 --> 00:04:51,333 Taran na kołach. 49 00:04:51,500 --> 00:04:52,501 - Ruszajcie. - Jak to? 50 00:04:53,752 --> 00:04:54,962 Nie atakuje posterunku. 51 00:04:57,798 --> 00:05:00,259 INSTYTUT CHORÓB ZAKAŹNYCH 52 00:05:59,151 --> 00:06:01,111 Mają kamizelki i broń automatyczną. 53 00:06:01,278 --> 00:06:02,821 Jest ich siedmiu. 54 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 Już tylko pięciu. 55 00:06:18,587 --> 00:06:19,505 Sam! 56 00:06:23,050 --> 00:06:24,176 Czterech. 57 00:06:28,555 --> 00:06:29,973 Rumlow jest na trzecim. 58 00:06:30,140 --> 00:06:31,517 Wanda. Tak, jak ćwiczyliśmy. 59 00:06:31,683 --> 00:06:32,643 A gaz? 60 00:06:32,809 --> 00:06:33,769 Usuń go. 61 00:06:51,787 --> 00:06:52,913 Pakuj. 62 00:07:30,325 --> 00:07:31,493 On tu jest. 63 00:07:35,289 --> 00:07:36,707 Rumlow ma broń biologiczną. 64 00:07:36,874 --> 00:07:38,166 Już jestem. 65 00:08:13,368 --> 00:08:15,204 Już mnie to nie kręci. 66 00:08:18,373 --> 00:08:19,249 Uwaga, granat. 67 00:08:25,088 --> 00:08:26,006 Nie! 68 00:08:49,029 --> 00:08:49,988 Sam? 69 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 Jedzie transporterem na północ. 70 00:08:56,954 --> 00:08:58,956 Zawieź to na lotnisko. 71 00:08:59,122 --> 00:09:01,208 Nie uciekniemy im. Wysiadać. 72 00:09:08,549 --> 00:09:09,633 Gdzie się spotkamy? 73 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 Nigdzie. 74 00:09:22,563 --> 00:09:24,356 Widzę czterech. Rozdzielili się. 75 00:09:29,236 --> 00:09:30,863 Wezmę tych dwóch po lewej. 76 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 Zostawili cały sprzęt. 77 00:09:40,706 --> 00:09:42,499 Mogą być wszędzie. Jeden ma towar. 78 00:09:48,505 --> 00:09:50,507 Mam cię wreszcie, bydlaku. 79 00:09:51,508 --> 00:09:52,843 Czekałem na to. 80 00:10:10,194 --> 00:10:11,361 Ten nie ma. 81 00:10:12,029 --> 00:10:12,863 U mnie nic. 82 00:10:13,030 --> 00:10:14,364 Z drogi! 83 00:10:53,737 --> 00:10:54,947 Rzuć broń. 84 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Albo ja rzucę to. 85 00:10:58,075 --> 00:10:59,910 - Rzuć broń! - Zrobi to! 86 00:11:07,167 --> 00:11:09,086 Ładunek przejęty. Dzięki, Sam. 87 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 Nie dziękuj mnie. 88 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 Nie będę dziękować dronowi. 89 00:11:12,214 --> 00:11:13,215 Wabi się Redwing. 90 00:11:13,382 --> 00:11:14,341 Nic mnie to nie obchodzi. 91 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 Jest miły. Pogłaszcz go. 92 00:11:22,599 --> 00:11:23,642 Dawaj! 93 00:11:31,817 --> 00:11:33,902 Za to, że zrzuciłeś mi budynek na twarz. 94 00:11:56,175 --> 00:11:58,010 Mógłbym wyglądać o wiele gorzej. 95 00:11:58,177 --> 00:11:59,136 Kto ci zapłacił? 96 00:11:59,511 --> 00:12:01,305 Wiesz, że cię pamiętał? 97 00:12:01,471 --> 00:12:03,599 Twój kumpel, ten cały Bucky. 98 00:12:05,184 --> 00:12:06,018 Coś ty powiedział? 99 00:12:06,185 --> 00:12:08,061 Przypomniałeś mu się. 100 00:12:08,228 --> 00:12:11,148 Sam widziałem. Prawie łzy miał w oczach. 101 00:12:12,524 --> 00:12:14,401 Zanim mu znowu wyprali mózg. 102 00:12:15,235 --> 00:12:16,987 Prosił, żeby coś ci przekazać. 103 00:12:17,154 --> 00:12:18,197 Powiedział... 104 00:12:18,614 --> 00:12:20,699 „Przekaż Rogersowi, 105 00:12:21,283 --> 00:12:22,618 że nikt nie zna dnia 106 00:12:22,784 --> 00:12:24,536 ani godziny”. 107 00:12:26,830 --> 00:12:27,998 Twoja właśnie wybiła. 108 00:12:49,311 --> 00:12:50,646 Sam... 109 00:12:52,523 --> 00:12:55,526 Będą potrzebne służby ratunkowe. 110 00:12:56,068 --> 00:12:57,611 Musimy im pomóc. 111 00:13:15,963 --> 00:13:18,340 Wstawaj, synku. Musisz pożegnać się z tatą. 112 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Bezdomny zagnieździł się na kanapie. 113 00:13:21,635 --> 00:13:23,679 Dlatego uwielbiam wpadać na święta, 114 00:13:23,846 --> 00:13:25,138 tuż przed twoim wyjazdem. 115 00:13:25,305 --> 00:13:27,558 Bądź wyrozumiały, wdepnął w niezły pasztet. 116 00:13:27,724 --> 00:13:29,518 Pasztet? Jak ma na imię? 117 00:13:29,685 --> 00:13:31,019 Candice. 118 00:13:31,520 --> 00:13:34,231 Mam prośbę. Nie spal domu przez weekend. 119 00:13:34,398 --> 00:13:35,566 Mam cały weekend? 120 00:13:35,732 --> 00:13:38,861 Widzisz, dobrze wiedzieć. Muszę zaplanować imprezkę. 121 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 Gdzie jedziecie? 122 00:13:40,904 --> 00:13:43,407 Tata zabiera nas na Bahamy na małe wakacje. 123 00:13:43,574 --> 00:13:44,992 Po drodze zrobimy przystanek. 124 00:13:45,158 --> 00:13:47,244 W Pentagonie, tak? 125 00:13:47,411 --> 00:13:50,414 Spoko, Wigilia w stołówce jest bardzo rodzinna. 126 00:13:50,581 --> 00:13:53,250 Podobno złośliwość świadczy o inteligencji. 127 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 Jeśli tak jest, będziesz wybitny. 128 00:13:55,502 --> 00:13:56,837 Idę po walizki. 129 00:13:59,298 --> 00:14:01,675 Bardzo za tobą tęskni. 130 00:14:03,427 --> 00:14:06,722 Ty też kiedyś za nami zatęsknisz. 131 00:14:07,472 --> 00:14:10,851 Po raz ostatni spotykamy się w tym gronie. 132 00:14:11,768 --> 00:14:14,146 Wiesz przecież, co będzie. 133 00:14:14,688 --> 00:14:16,023 Odezwij się do niego. 134 00:14:16,190 --> 00:14:18,233 Inaczej będziesz żałował. 135 00:14:21,904 --> 00:14:23,447 Kocham cię, tato. 136 00:14:24,573 --> 00:14:26,867 Wiem, że robiłeś, co mogłeś. 137 00:14:42,716 --> 00:14:44,676 Chciałbym, żeby to była prawda. 138 00:14:47,095 --> 00:14:49,640 Komputerowe Uregulowanie Pamięci Analogowej. 139 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 Czyli KUPA. 140 00:14:51,016 --> 00:14:52,726 Pomyślę nad innym skrótem. 141 00:14:52,893 --> 00:14:57,523 Koszmarnie droga metoda resetowania tej części układu limbicznego, 142 00:14:57,689 --> 00:15:01,777 w której kryją się bolesne wspomnienia. 143 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 I nie zmienia to faktu, że nie dotarli na lotnisko 144 00:15:09,451 --> 00:15:12,704 ani że do dzisiaj nie przepracowałem tej traumy, ale... 145 00:15:14,456 --> 00:15:18,794 Poza tym 611 milionów dolarów za jakiś pseudonaukowy eksperyment? 146 00:15:20,838 --> 00:15:23,549 Nikt normalny nie wyłożyłby na to kasy. 147 00:15:24,800 --> 00:15:27,386 Przypomnijcie mi, jak brzmi misja MIT? 148 00:15:27,553 --> 00:15:31,640 „Generować, rozpowszechniać i ochraniać wiedzę. 149 00:15:32,266 --> 00:15:33,809 Wspólnie z innymi 150 00:15:33,976 --> 00:15:36,854 rozwiązywać problemy nurtujące ludzkość.” 151 00:15:37,813 --> 00:15:40,691 Wy, to ci inni. 152 00:15:41,859 --> 00:15:43,110 I choć się o tym nie mówi, 153 00:15:43,277 --> 00:15:46,446 mierzycie się z największym problemem ludzkości. 154 00:15:46,864 --> 00:15:48,574 Mianowicie: brakuje wam kasy. 155 00:15:49,366 --> 00:15:51,285 Przepraszam, wróć - brakowało. 156 00:15:51,451 --> 00:15:52,661 Od tej chwili 157 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 każdy student otrzyma wsparcie 158 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 z Fundacji Stypendialnej. 159 00:15:58,542 --> 00:16:00,043 Co oznacza, 160 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 że znalazły się fundusze na każdy projekt. 161 00:16:06,049 --> 00:16:08,635 Żadnych haczyków ani podatków. 162 00:16:08,802 --> 00:16:10,971 Po prostu wymyślacie przyszłość! 163 00:16:11,138 --> 00:16:12,806 Od tej chwili. 164 00:16:14,057 --> 00:16:18,562 A TERAZ PRZEDSTAWIAM SZEFOWĄ FUNDACJI: PEPPER POTTS 165 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Idźcie i rozrabiajcie. 166 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 Teraz to mnie zamurowało. 167 00:16:37,080 --> 00:16:38,498 Tony! Co za gest! 168 00:16:38,665 --> 00:16:40,834 Taka fura forsy! 169 00:16:41,001 --> 00:16:42,753 A tak z ciekawości... 170 00:16:42,920 --> 00:16:45,631 Czy fundusz obejmie też wykładowców? 171 00:16:45,797 --> 00:16:47,090 Wiem, wiem, ale posłuchaj. 172 00:16:47,257 --> 00:16:49,384 Mam w zanadrzu genialny patent na samogotującą się parówkę. 173 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 Detonator idzie... 174 00:16:50,886 --> 00:16:52,721 - WC jest tam? - ... w trzon mięsny. 175 00:16:52,888 --> 00:16:55,265 Panie Stark, przepraszam za prompter. 176 00:16:55,432 --> 00:16:58,685 Nie wiedzieliśmy, że panna Potts zrezygnowała. 177 00:17:00,312 --> 00:17:02,231 Spoko. Zaraz wracam. 178 00:17:02,564 --> 00:17:03,857 Potem pogadamy. 179 00:17:21,959 --> 00:17:24,795 Zdobył się pan na piękny gest. 180 00:17:25,462 --> 00:17:26,964 Należy im się. 181 00:17:27,130 --> 00:17:29,299 Poza tym chcę ulżyć sumieniu. 182 00:17:29,883 --> 00:17:34,471 Podobno istnieje korelacja pomiędzy poczuciem winy a szczodrością. 183 00:17:35,556 --> 00:17:38,100 Skoro ma pan pieniądze, 184 00:17:39,017 --> 00:17:41,103 kto panu zabroni je wyrzucać? 185 00:17:41,895 --> 00:17:43,272 Prawda? 186 00:17:52,030 --> 00:17:52,865 Też na górę? 187 00:17:53,448 --> 00:17:55,617 Dobrze mi tu, gdzie jestem. 188 00:17:56,201 --> 00:17:56,952 Chwila. Hej! 189 00:18:00,622 --> 00:18:03,458 Przepraszam, choroba zawodowa. 190 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 Pracuję w Departamencie Stanu. 191 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 W kadrach. 192 00:18:07,838 --> 00:18:10,090 Wiem, nudna praca, 193 00:18:10,257 --> 00:18:13,510 ale dzięki niej wychowałam syna. 194 00:18:14,303 --> 00:18:17,306 Jestem dumna z tego, że wyszedł na ludzi. 195 00:18:19,266 --> 00:18:21,810 Nazywał się Charlie Spencer. 196 00:18:24,229 --> 00:18:25,397 Zamordował go pan. 197 00:18:27,024 --> 00:18:28,817 W Sokowii. 198 00:18:30,360 --> 00:18:33,572 Ale to pana oczywiście nie interesuje. 199 00:18:35,115 --> 00:18:37,326 Twierdzicie, że walczycie dla nas. 200 00:18:38,452 --> 00:18:40,704 Walczycie tylko dla siebie. 201 00:18:42,122 --> 00:18:45,417 Kto pomści śmierć mojego syna, Stark? 202 00:18:46,960 --> 00:18:48,629 On nie żyje. 203 00:18:48,795 --> 00:18:50,839 I to pana wina. 204 00:18:59,223 --> 00:19:02,726 11 członków plemienia Wakanda zginęło w czasie starcia... 205 00:19:02,851 --> 00:19:04,686 Avengers z grupą najemników... 206 00:19:04,853 --> 00:19:07,022 w Lagos, w Nigerii. 207 00:19:07,189 --> 00:19:10,025 Wycofani zwykle Wakandowie, brali w Lagos udział 208 00:19:10,192 --> 00:19:12,069 w misji humanitarnej. 209 00:19:12,236 --> 00:19:15,489 Krew rodaków przelano na obcej ziemi 210 00:19:16,031 --> 00:19:19,076 nie tylko z winy przestępców, 211 00:19:19,243 --> 00:19:23,080 ale też przez obojętność osób, które miały ich zatrzymać. 212 00:19:23,247 --> 00:19:26,208 Sukces za cenę życia niewinnych, 213 00:19:26,375 --> 00:19:28,710 to klęska. 214 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Król Wakandy podkreślił... 215 00:19:30,587 --> 00:19:33,757 ... zero poszanowania dla prawa międzynarodowego. 216 00:19:33,924 --> 00:19:36,844 Taka jest prawda. Musimy reagować na takie czyny. 217 00:19:37,010 --> 00:19:39,471 Jakie uprawnienia ma taka zmodyfikowana osoba, 218 00:19:39,555 --> 00:19:40,764 jak Wanda Maximoff, 219 00:19:40,931 --> 00:19:42,266 by działać w Niger... 220 00:19:47,020 --> 00:19:48,355 To moja wina. 221 00:19:48,522 --> 00:19:50,691 - Nieprawda. - Włącz telewizor. 222 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 Wszyscy są bardzo przekonujący. 223 00:19:53,235 --> 00:19:56,864 To ja przegapiłem ten ładunek, ty ratowałaś sytuację. 224 00:19:57,739 --> 00:19:59,283 Rumlow wspomniał Bucky'ego 225 00:20:00,784 --> 00:20:03,787 i nagle znowu byłem 16-latkiem na Brooklynie. 226 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 Zginęli ludzie. 227 00:20:11,920 --> 00:20:12,921 Z mojej winy. 228 00:20:13,463 --> 00:20:15,090 To nasza wspólna wina. 229 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Nasza robota... 230 00:20:20,637 --> 00:20:22,556 Zawsze chcemy ocalić wszystkich. 231 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 Ale czasem nie da rady. 232 00:20:25,392 --> 00:20:27,311 Jeśli się z tym nie pogodzisz, 233 00:20:27,477 --> 00:20:29,396 następnym razem 234 00:20:30,731 --> 00:20:32,524 nikt może się nie uratować. 235 00:20:36,570 --> 00:20:38,614 Ej! Ile mam cię prosić? 236 00:20:38,780 --> 00:20:41,491 Ale drzwi były otwarte, więc uznałem... 237 00:20:43,243 --> 00:20:46,205 Kapitan kazał się powiadomić, gdy zjawi się pan Stark. 238 00:20:46,371 --> 00:20:47,915 Dzięki. Zaraz przyjdę. 239 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 To ja wyjdę drzwiami. 240 00:20:51,543 --> 00:20:53,879 Aha, przywiózł ze sobą gościa. 241 00:20:54,046 --> 00:20:55,756 Wiesz kogo? 242 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Sekretarza Stanu. 243 00:21:01,553 --> 00:21:02,596 Pięć lat temu 244 00:21:02,971 --> 00:21:04,848 przeszedłem atak serca. 245 00:21:05,015 --> 00:21:08,143 Ścięło mnie z nóg, gdy zabierałem się do uderzenia. 246 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Okazało się, że był to strzał w dziesiątkę, 247 00:21:11,438 --> 00:21:15,442 ponieważ po trzynastogodzinnej operacji wszczepienia bajpasów, 248 00:21:16,360 --> 00:21:20,197 odkryłem coś, czego nie dało mi 40 lat w armii. 249 00:21:20,864 --> 00:21:22,074 Dystans. 250 00:21:24,201 --> 00:21:28,080 Ludzkość ma u Avengers ogromny dług. 251 00:21:28,914 --> 00:21:31,917 Broniliście nas, 252 00:21:32,084 --> 00:21:35,128 chroniliście, ryzykowaliście życie. 253 00:21:35,295 --> 00:21:39,341 Dla wielu wasza działalność to bohaterstwo, 254 00:21:39,508 --> 00:21:41,426 jednak inni 255 00:21:42,886 --> 00:21:44,888 wolą słowo „samowolka”. 256 00:21:45,055 --> 00:21:47,349 A dla pana czym jesteśmy? 257 00:21:47,516 --> 00:21:48,725 Beczką prochu. 258 00:21:49,393 --> 00:21:54,314 Jak inaczej nazwać grupę zmodyfikowanych osobników, 259 00:21:54,481 --> 00:21:57,442 którzy regularnie naruszają granice państwowe, 260 00:21:57,609 --> 00:22:01,238 narzucają swoją wolę innym 261 00:22:01,405 --> 00:22:04,992 i nie bardzo przejmują się skutkami ubocznymi tych akcji. 262 00:22:09,872 --> 00:22:11,456 Nowy Jork. 263 00:22:25,262 --> 00:22:27,097 Waszyngton. 264 00:22:35,189 --> 00:22:36,690 Sokowia. 265 00:22:47,576 --> 00:22:48,410 Lagos. 266 00:22:57,836 --> 00:22:59,546 Rozumiemy. Wystarczy. 267 00:23:01,673 --> 00:23:04,176 Przez ostatnie 4 lata mieliście pełną swobodę, 268 00:23:04,343 --> 00:23:06,178 i żadnej kontroli. 269 00:23:06,345 --> 00:23:10,224 Takiej sytuacji społeczność światowa nie będzie dłużej tolerować. 270 00:23:12,684 --> 00:23:15,103 Mamy jednak dla was propozycję. 271 00:23:18,857 --> 00:23:21,193 Protokół z Sokowii. 272 00:23:21,860 --> 00:23:24,488 Zatwierdzony przez 117 krajów. 273 00:23:24,655 --> 00:23:30,202 Głosi, że Avengers przestają być organizacją prywatną 274 00:23:30,369 --> 00:23:31,578 i od tej pory 275 00:23:31,745 --> 00:23:35,874 będą działać pod kontrolą komisji ONZ, 276 00:23:36,041 --> 00:23:40,504 wtedy i tylko wtedy, kiedy komisja uzna to za stosowne. 277 00:23:41,672 --> 00:23:44,508 Avengers powstali, by świat był bezpieczniejszy. 278 00:23:45,008 --> 00:23:46,218 Sądzę, że się udało. 279 00:23:46,593 --> 00:23:50,514 Kapitanie, a wie pan, gdzie są teraz Thor i Banner? 280 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 Gdybym ja gdzieś posiał dwie atomówki, 281 00:23:54,518 --> 00:23:56,854 nie uszłoby mi to na sucho. 282 00:23:57,187 --> 00:24:01,525 Kompromisy. Gwarancje. Na tym opiera się porządek świata. 283 00:24:01,692 --> 00:24:04,570 To rozwiązanie korzystne dla obu stron. 284 00:24:05,571 --> 00:24:08,282 A jakie są warunki? 285 00:24:08,615 --> 00:24:11,285 Za trzy dni ONZ zbiera się w Wiedniu, 286 00:24:11,451 --> 00:24:13,453 by ratyfikować Protokół. 287 00:24:15,622 --> 00:24:17,207 Przegadajcie to. 288 00:24:20,377 --> 00:24:22,546 Jeśli zdecydujemy nie po waszej myśli? 289 00:24:24,548 --> 00:24:26,258 Przejdziecie w stan spoczynku. 290 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Przepraszam. 291 00:24:52,242 --> 00:24:54,286 To pański samochód? 292 00:24:55,913 --> 00:24:57,664 Trochę mnie zarzuciło. 293 00:24:59,333 --> 00:25:00,334 Może załatwimy to 294 00:25:00,918 --> 00:25:02,419 między sobą. 295 00:25:02,586 --> 00:25:04,630 Mogę też zadzwonić po policję. 296 00:25:04,796 --> 00:25:06,256 - Jak pan woli. - Nie. 297 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 Żadnych glin. 298 00:25:09,927 --> 00:25:10,928 Dziękuję. 299 00:25:49,007 --> 00:25:50,634 Młodo pan wygląda. 300 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Moje gratulacje. 301 00:25:56,431 --> 00:26:00,435 „Raport z misji z 16 grudnia, 1991”. 302 00:26:00,602 --> 00:26:02,020 Kim jesteś? 303 00:26:03,272 --> 00:26:05,107 Mów mi Zemo. 304 00:26:06,275 --> 00:26:08,485 Ponawiam pytanie. 305 00:26:09,111 --> 00:26:13,991 Gdzie raport z misji z 16 grudnia, 1991? 306 00:26:14,157 --> 00:26:15,951 Jak mnie znalazłeś? 307 00:26:16,118 --> 00:26:18,036 Gdy padła Tarcza, 308 00:26:18,203 --> 00:26:21,665 Czarna Wdowa opublikowała w sieci archiwum Hydry. 309 00:26:21,832 --> 00:26:26,336 Miliony dokumentów. Wiele, szyfrem trudnym do rozgryzienia. 310 00:26:29,673 --> 00:26:31,508 Ja jednak jestem doświadczony. 311 00:26:32,384 --> 00:26:34,011 I cierpliwy. 312 00:26:35,387 --> 00:26:37,514 Takiego nic nie powstrzyma. 313 00:26:38,557 --> 00:26:39,808 Czego chcesz? 314 00:26:40,976 --> 00:26:42,853 Raportu z misji. 315 00:26:43,020 --> 00:26:44,855 Z 16 grudnia. 316 00:26:45,022 --> 00:26:46,523 1991 roku. 317 00:26:47,191 --> 00:26:50,569 Idź w cholerę. 318 00:27:04,750 --> 00:27:07,169 Miejsce Hydry jest na śmietniku dziejów, 319 00:27:07,711 --> 00:27:10,214 więc mam gdzieś, czy zginiesz. 320 00:27:10,839 --> 00:27:12,758 Wtedy będę musiał użyć tej książki 321 00:27:13,217 --> 00:27:16,428 i innych, bardziej krwawych metod, by znaleźć, czego szukam. 322 00:27:16,595 --> 00:27:19,515 A na to nie mam specjalnej ochoty. 323 00:27:20,390 --> 00:27:22,601 Więc jedyną przyczyną twojej śmierci 324 00:27:22,768 --> 00:27:24,228 będzie duma. 325 00:27:38,909 --> 00:27:41,745 Heil Hydra. 326 00:27:52,631 --> 00:27:55,217 Rossa odznaczono medalem Kongresu, 327 00:27:55,384 --> 00:27:56,552 a ciebie nie. 328 00:27:56,718 --> 00:27:58,387 Jeżeli to podpiszemy, 329 00:27:58,554 --> 00:28:01,765 sami sobie zafundujemy obrożę, smycz i kaganiec. 330 00:28:01,932 --> 00:28:03,934 Protokół chce ratyfikować 117 krajów. 331 00:28:04,101 --> 00:28:07,771 - Ale nie, ty wiesz lepiej. - Długo będziesz grać na dwa fronty? 332 00:28:07,938 --> 00:28:09,231 Wypracowałem wzór. 333 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 O, to wszystko wyjaśni. 334 00:28:11,775 --> 00:28:14,862 Odkąd 8 lat temu pan Stark ogłosił, że on to Iron Man 335 00:28:15,028 --> 00:28:18,615 liczba „udoskonalonych osób” wzrasta geometrycznie. 336 00:28:20,200 --> 00:28:21,451 W tym samym okresie 337 00:28:21,618 --> 00:28:25,539 ilość prób zniszczenia życia na planecie wzrosła proporcjonalnie. 338 00:28:25,706 --> 00:28:26,915 I to nasza wina? 339 00:28:27,291 --> 00:28:29,751 Widzę tylko związek przyczynowo-skutkowy. 340 00:28:31,753 --> 00:28:34,423 Nasza siła stanowi wyzwanie. 341 00:28:34,590 --> 00:28:37,217 To z kolei oznacza konflikt. 342 00:28:37,384 --> 00:28:39,136 A konflikt... 343 00:28:40,721 --> 00:28:42,931 prowadzi do katastrofy. 344 00:28:43,098 --> 00:28:44,474 Dlatego kontrola... 345 00:28:46,935 --> 00:28:49,980 Warto rozważyć wprowadzenie jakiejś formy kontroli. 346 00:28:50,147 --> 00:28:51,148 Bum. 347 00:28:51,982 --> 00:28:53,150 Tony? 348 00:28:53,317 --> 00:28:55,986 Jesteś podejrzanie nie-przemądrzały. 349 00:28:56,153 --> 00:28:57,321 Podjął już decyzję. 350 00:28:57,487 --> 00:28:59,406 Rany, jak ty mnie znasz. 351 00:29:00,407 --> 00:29:03,076 Mam migrenę elektromagnetyczną. 352 00:29:03,785 --> 00:29:06,580 Tylko tyle, kapitanku. Ból. 353 00:29:07,623 --> 00:29:09,166 Dolegliwość. 354 00:29:09,333 --> 00:29:11,460 Kto wrzucił fusy do zlewu? 355 00:29:12,169 --> 00:29:14,796 To nie pensjonat dla jaskiniowców. 356 00:29:21,011 --> 00:29:24,181 A to jest niejaki Charles Spencer. Fajny chłopak. 357 00:29:24,348 --> 00:29:27,684 Właśnie skończył informatykę, średnia 5.0, 358 00:29:27,851 --> 00:29:30,521 dostał robotę w Intelu. Miał zacząć na jesieni. 359 00:29:30,687 --> 00:29:33,273 Ale pomyślał, że nim zaprzeda duszę korpo, 360 00:29:33,440 --> 00:29:35,943 nim siądzie za biurkiem, pojeździ po świecie. 361 00:29:36,109 --> 00:29:37,528 Zrobi coś pożytecznego. 362 00:29:38,362 --> 00:29:41,198 Nie wybrał Vegas czy Florydy, jak ja bym to zrobił. 363 00:29:41,365 --> 00:29:44,117 Ani Paryża czy Amsterdamu, gdzie jest ekstra. 364 00:29:44,284 --> 00:29:47,704 Postanowił spędzić wakacje, budując mieszkania dla ubogich. 365 00:29:47,871 --> 00:29:49,498 Zgadnijcie gdzie. W Sokowii. 366 00:29:53,293 --> 00:29:54,628 Mógł coś zmienić? 367 00:29:54,795 --> 00:29:58,382 Nie dowiemy się, bo zrzuciliśmy mu dom na głowę ratując ludzkość. 368 00:30:06,682 --> 00:30:09,184 Nie mamy pojęcia, co robimy. 369 00:30:10,894 --> 00:30:12,187 Należy nas wziąć w karby. 370 00:30:12,354 --> 00:30:14,731 Wszystko jedno jak. Głosuję za. 371 00:30:14,898 --> 00:30:17,067 Dopóki nie godzimy się na kontrolę i robimy co chcemy, 372 00:30:17,234 --> 00:30:19,194 nie jesteśmy lepsi, niż ci źli. 373 00:30:19,361 --> 00:30:21,989 Nie można się poddawać, bo ma się kogoś na sumieniu. 374 00:30:22,155 --> 00:30:22,865 Kto się poddaje? 375 00:30:23,031 --> 00:30:25,492 My, odrzucając odpowiedzialność za swoje czyny. 376 00:30:25,659 --> 00:30:27,411 Umowa przerzuca ją na kogoś innego. 377 00:30:27,578 --> 00:30:29,246 Nie gniewaj się, Steve, 378 00:30:29,413 --> 00:30:31,164 ale to szczyt arogancji. 379 00:30:31,331 --> 00:30:33,250 Mówimy o ONZ. 380 00:30:33,417 --> 00:30:37,045 Już nie o Radzie Bezpieczeństwa, Tarczy czy Hydrze. 381 00:30:37,212 --> 00:30:39,923 To też ludzie mający swoje plany. A te się zmieniają. 382 00:30:40,090 --> 00:30:41,925 Na szczęście! Dlatego tu jestem. 383 00:30:42,092 --> 00:30:44,553 Kiedy zrozumiałem, ile zła można wyrządzić moją bronią, 384 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 zamknąłem fabryki. 385 00:30:46,555 --> 00:30:48,724 Podjąłeś taką decyzję. 386 00:30:48,891 --> 00:30:51,768 Podpisując ten papier, zrzekamy się prawa do decyzji. 387 00:30:52,769 --> 00:30:55,105 A jak nas gdzieś wyślą wbrew naszej woli? 388 00:30:55,272 --> 00:30:57,774 Albo będziemy gdzieś potrzebni, a oni nas uziemią. 389 00:30:57,941 --> 00:31:01,278 Nie jesteśmy idealni, ale jesteśmy najpewniejszą opcją. 390 00:31:01,445 --> 00:31:05,616 Jeśli nie zgodzimy się teraz, za jakiś czas i tak nam to zrobią. 391 00:31:05,782 --> 00:31:07,701 Bez pytania. I będzie dym. 392 00:31:07,868 --> 00:31:10,412 - Wezmą się za mnie? - Obronilibyśmy cię. 393 00:31:10,579 --> 00:31:12,456 Może Tony ma rację. 394 00:31:13,624 --> 00:31:18,128 Z jedną ręką na kierownicy wciąż możesz kierować. Ale zdejmij ją... 395 00:31:18,295 --> 00:31:21,465 To nie ty mówiłaś, że wszystkie rządy świata mogą cię cmoknąć? 396 00:31:21,632 --> 00:31:24,134 Próbuję ocenić sytuację. 397 00:31:24,301 --> 00:31:27,471 Zaliczyliśmy parę wpadek. 398 00:31:27,638 --> 00:31:29,640 Spróbujmy odzyskać zaufanie ludzi. 399 00:31:29,806 --> 00:31:31,975 Przesłyszałem się chyba. 400 00:31:32,142 --> 00:31:34,102 - Przyznałaś mi rację? - Odwołuję. 401 00:31:34,269 --> 00:31:35,145 Nie możesz. 402 00:31:35,312 --> 00:31:37,481 Dziękuję. Coś takiego. 403 00:31:37,981 --> 00:31:39,775 Koniec. Wygrałem. 404 00:31:39,942 --> 00:31:41,944 Odeszła. We śnie. 405 00:31:42,110 --> 00:31:43,320 Muszę iść. 406 00:31:56,583 --> 00:32:00,170 LONDYN 407 00:32:25,487 --> 00:32:30,826 Na zakończenie chciałbym prosić o kilka słów panią Sharon Carter. 408 00:32:44,381 --> 00:32:47,676 Margaret Carter była dla wielu współzałożycielką Tarczy, 409 00:32:48,552 --> 00:32:50,721 dla mnie była ciocią Peggy. 410 00:32:53,015 --> 00:32:54,975 W jej gabinecie wisiało zdjęcie. 411 00:32:55,142 --> 00:32:58,145 Ciocia Peggy i John Kennedy. 412 00:32:59,062 --> 00:33:00,981 Jako dziecko byłam pod wrażeniem. 413 00:33:01,148 --> 00:33:03,567 Ale trudno mi było jej dorównać. 414 00:33:03,734 --> 00:33:06,069 Dlatego ukrywałam, że to moja rodzina. 415 00:33:07,404 --> 00:33:11,533 Zapytałam ją, jak udało się jej zaistnieć w dyplomacji i wywiadzie, 416 00:33:11,700 --> 00:33:16,038 w czasach, gdy kobiety nie były tam mile widziane. 417 00:33:16,538 --> 00:33:18,415 Odparła: Zawsze idź na kompromis. 418 00:33:19,249 --> 00:33:22,503 Chyba że się nie da. 419 00:33:23,420 --> 00:33:28,926 Choćby wszyscy ci tłumaczyli, że zło to dobro. 420 00:33:29,092 --> 00:33:32,262 Nawet gdy cały świat mówi, że masz się ruszyć, 421 00:33:32,429 --> 00:33:36,099 zaryj się nogami w ziemi, 422 00:33:36,266 --> 00:33:40,729 spójrz mu w oczy i powiedz: „Sam się rusz”. 423 00:33:52,533 --> 00:33:57,204 Kiedy mnie rozmrozili, okazało się, że wszyscy moi bliscy umarli. 424 00:33:57,871 --> 00:34:00,123 Oprócz niej. 425 00:34:01,041 --> 00:34:02,626 Miałem szczęście, że ją znałem. 426 00:34:03,210 --> 00:34:04,586 A ona, że znała ciebie. 427 00:34:07,130 --> 00:34:08,549 Kto jeszcze podpisał? 428 00:34:09,299 --> 00:34:12,135 Tony, Rhodey, Vision. 429 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 A Clint? 430 00:34:14,804 --> 00:34:16,431 Twierdzi, że się wycofał. 431 00:34:16,598 --> 00:34:18,391 - Wanda? - Nie wiadomo. 432 00:34:20,060 --> 00:34:22,813 Lecę do Wiednia na ratyfikację. 433 00:34:22,980 --> 00:34:24,648 W samolocie są wolne miejsca. 434 00:34:28,443 --> 00:34:31,280 Pójść po linii najmniejszego oporu 435 00:34:31,446 --> 00:34:33,739 to nie to samo co zbłądzić. 436 00:34:33,907 --> 00:34:36,827 Ważne, że trzymamy się razem, nieważne za jaką cenę. 437 00:34:37,578 --> 00:34:39,663 A jeśli będzie bardzo wysoka? 438 00:34:43,958 --> 00:34:45,252 Przykro mi. 439 00:34:45,418 --> 00:34:47,087 Nie podpiszę. 440 00:34:48,338 --> 00:34:49,339 Wiem. 441 00:34:51,925 --> 00:34:53,427 To po co przyjechałaś? 442 00:34:56,179 --> 00:34:58,515 Nie chciałam, żebyś był tu sam. 443 00:35:08,609 --> 00:35:12,029 WIEDEŃ 444 00:35:12,196 --> 00:35:14,823 Na specjalnym posiedzeniu ONZ... 445 00:35:14,990 --> 00:35:20,370 117 krajów ratyfikuje Protokół z Sokowii. 446 00:35:24,333 --> 00:35:26,126 - Panno Romanow? - Tak? 447 00:35:26,293 --> 00:35:27,878 Jeszcze podpis. 448 00:35:29,171 --> 00:35:30,506 - Dziękuję. - Dzięki. 449 00:35:31,632 --> 00:35:35,010 Widzę, że żadne z nas nie lubi blasku reflektorów. 450 00:35:36,386 --> 00:35:38,388 Często ujawnia niedoskonałości. 451 00:35:38,555 --> 00:35:40,891 Na moje oko nic ci nie grozi. 452 00:35:41,517 --> 00:35:43,477 Ale z twojej wizyty na Kapitolu, 453 00:35:43,894 --> 00:35:47,356 wnoszę, że nie przepadasz za takim towarzystwem. 454 00:35:47,523 --> 00:35:48,565 To prawda. 455 00:35:48,732 --> 00:35:51,568 Tym bardziej się cieszę z twojej obecności. 456 00:35:51,735 --> 00:35:53,403 Przecież popierasz to wszystko. 457 00:35:53,570 --> 00:35:57,032 Protokół - tak. Politykę - niekoniecznie. 458 00:35:57,407 --> 00:36:00,911 Dwie osoby zdziałają tu więcej niż stu ludzi. 459 00:36:01,078 --> 00:36:03,413 Chyba, że trzeba przenieść fortepian. 460 00:36:05,916 --> 00:36:08,168 - Panno Romanow. - Królu T'Chaka. 461 00:36:08,752 --> 00:36:11,046 Chcę przeprosić za to, co stało się w Nigerii. 462 00:36:11,213 --> 00:36:12,756 Dziękuję. 463 00:36:12,923 --> 00:36:15,259 I dziękuję, że pani podpisała. 464 00:36:15,425 --> 00:36:18,595 Tylko przykro, że kapitan postanowił się wycofać. 465 00:36:18,762 --> 00:36:20,013 Mnie również. 466 00:36:20,180 --> 00:36:23,433 Proszę o zajęcie miejsc. Rozpoczyna się posiedzenie. 467 00:36:24,434 --> 00:36:25,602 Przyszłość wzywa. 468 00:36:27,521 --> 00:36:28,605 Było mi miło. 469 00:36:28,897 --> 00:36:30,065 Dziękuję. 470 00:36:31,275 --> 00:36:34,945 Jak na przeciwnika dyplomacji, 471 00:36:35,696 --> 00:36:37,531 całkiem nieźle sobie radzisz. 472 00:36:38,198 --> 00:36:39,741 Miło mi to słyszeć. 473 00:36:44,746 --> 00:36:45,455 Dziękuję. 474 00:36:46,456 --> 00:36:47,291 Dziękuję. 475 00:36:48,125 --> 00:36:50,794 Gdy wykradzione z Wakandy wibranium 476 00:36:50,836 --> 00:36:53,463 wykorzystano do budowy strasznej broni, 477 00:36:53,630 --> 00:36:57,634 zmuszeni byliśmy zakwestionować dziedzictwo przodków. 478 00:36:58,302 --> 00:37:00,554 Nasi rodacy, którzy zginęli w Nigerii, 479 00:37:00,721 --> 00:37:04,808 brali udział w misji dobrej woli. Nasz kraj za długo pozostawał na uboczu. 480 00:37:06,059 --> 00:37:10,147 Ta tragedia nie zmusi nas już do odwrotu. 481 00:37:10,314 --> 00:37:14,067 Naprawimy świat, którego chcemy być częścią. 482 00:37:14,568 --> 00:37:18,447 Dziękuję członkom Avengers za wsparcie tej inicjatywy. 483 00:37:20,490 --> 00:37:24,578 Wakanda przyjmuje ten pokojowy gest. 484 00:37:24,745 --> 00:37:25,746 Na ziemię! 485 00:38:00,739 --> 00:38:03,492 Mama odwodziła mnie od wstąpienia do agencji. 486 00:38:03,659 --> 00:38:05,077 Ciocia przeciwnie. 487 00:38:05,244 --> 00:38:07,412 Podarowała mi nawet kaburę na udo. 488 00:38:07,579 --> 00:38:09,289 Praktyczny prezent. 489 00:38:09,456 --> 00:38:10,999 I elegancki. 490 00:38:16,588 --> 00:38:18,924 CIA wysłała cię tutaj, tak? 491 00:38:19,091 --> 00:38:20,884 Do Berlina. Sekcja antyterrorystyczna. 492 00:38:21,218 --> 00:38:23,262 Jasne. Fajna zabawa. 493 00:38:23,846 --> 00:38:25,389 I to jaka. 494 00:38:27,891 --> 00:38:30,185 Miałem cię spytać... 495 00:38:30,352 --> 00:38:33,522 Kiedy mnie szpiegowałaś... 496 00:38:33,689 --> 00:38:34,940 Wykonywałam zadanie. 497 00:38:37,943 --> 00:38:39,152 Czy Peggy wiedziała? 498 00:38:41,572 --> 00:38:43,824 Miała tyle tajemnic. 499 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Nie chciałam obarczać jej kolejną. 500 00:38:50,455 --> 00:38:51,790 Dzięki za odprowadzenie. 501 00:38:52,124 --> 00:38:53,333 Spoko. 502 00:38:56,879 --> 00:38:58,046 Steve. 503 00:38:58,213 --> 00:39:00,007 Musisz coś zobaczyć. 504 00:39:00,174 --> 00:39:01,884 Bomba ukryta w wozie transmisyjnym... 505 00:39:02,050 --> 00:39:04,094 - Kto koordynuje? - ... zniszczyła gmach ONZ. 506 00:39:04,261 --> 00:39:06,388 - Ok. Laboratorium? - 70 osób rannych, 507 00:39:06,555 --> 00:39:10,350 a dwanaście poniosło śmierć, w tym król Wakandy T'Chaka. 508 00:39:10,517 --> 00:39:12,311 Władze pokazały nagranie z podejrzanym. 509 00:39:12,477 --> 00:39:14,938 Jest nim niejaki James Buchanan Barnes. 510 00:39:15,105 --> 00:39:16,481 Zimowy Żołnierz, 511 00:39:16,648 --> 00:39:18,066 słynny agent Hydry 512 00:39:18,233 --> 00:39:21,278 odpowiedzialny za terroryzm i zbrodnie polityczne. 513 00:39:21,445 --> 00:39:23,322 Czas brać się do pracy. 514 00:39:28,660 --> 00:39:31,872 Dzwoń do MI6, niech ekipa śledcza się streszcza. 515 00:39:32,039 --> 00:39:34,458 Mają dwie godziny, potem będzie za późno. 516 00:39:44,885 --> 00:39:46,053 Moje kondolencje. 517 00:39:52,976 --> 00:39:54,436 W mojej kulturze 518 00:39:54,811 --> 00:39:57,648 śmierci nie uważa się za kres. 519 00:39:59,399 --> 00:40:02,444 To raczej most nad przepaścią. 520 00:40:03,529 --> 00:40:05,239 Wyciągasz obie ręce, 521 00:40:05,405 --> 00:40:10,035 a Bast i Sekhmet niosą cię na zielone łąki, 522 00:40:10,953 --> 00:40:13,413 gdzie możesz wędrować bez końca. 523 00:40:14,122 --> 00:40:15,791 Spokojna wieczność. 524 00:40:17,292 --> 00:40:19,378 Mój ojciec w nią wierzył. 525 00:40:21,046 --> 00:40:23,173 Nie jestem taki jak on. 526 00:40:23,590 --> 00:40:24,842 T'Challa... 527 00:40:25,008 --> 00:40:27,719 ONZ zdecyduje, kto schwyta Barnesa. 528 00:40:29,847 --> 00:40:32,099 To nie będzie konieczne. 529 00:40:33,100 --> 00:40:35,352 Sam go zabiję. 530 00:40:41,400 --> 00:40:42,025 Tak? 531 00:40:42,192 --> 00:40:43,402 Nic ci się nie stało? 532 00:40:43,569 --> 00:40:46,446 Tak, dzięki, miałam szczęście. 533 00:40:52,202 --> 00:40:55,873 Wiem, że ty i Barnes byliście blisko. Rozumiem to. 534 00:40:56,915 --> 00:41:00,043 Zostań w domu. Nie komplikuj sprawy. 535 00:41:00,210 --> 00:41:01,587 Nikomu z nas. 536 00:41:01,753 --> 00:41:02,629 Proszę. 537 00:41:02,796 --> 00:41:03,881 Aresztujesz mnie? 538 00:41:04,047 --> 00:41:05,549 Nie. 539 00:41:06,592 --> 00:41:07,718 Ale oni tak. 540 00:41:07,885 --> 00:41:10,095 Jeśli się wtrącisz. Tak to teraz działa. 541 00:41:10,262 --> 00:41:13,390 Jeśli tak z nim źle, to ja powinienem go zwinąć. 542 00:41:13,557 --> 00:41:14,433 Czemu? 543 00:41:14,600 --> 00:41:17,394 Bo ja będę miał największe szanse przeżycia. 544 00:41:19,313 --> 00:41:20,230 Cholera. 545 00:41:24,735 --> 00:41:26,570 Zakazała ci się wtrącać? 546 00:41:28,322 --> 00:41:29,323 Może i słusznie. 547 00:41:29,489 --> 00:41:30,616 On by mnie ratował. 548 00:41:30,782 --> 00:41:32,284 W 1945 roku to może. 549 00:41:32,451 --> 00:41:35,245 Chcę rozważyć wszystkie za i przeciw. 550 00:41:35,412 --> 00:41:38,582 Ci, co do ciebie strzelają, zwykle strzelają i do mnie. 551 00:41:40,918 --> 00:41:43,670 Spływa masa informacji, odkąd puścili nagranie. 552 00:41:43,837 --> 00:41:45,756 Chyba wszyscy chodzą z Barnesem na siłkę. 553 00:41:46,173 --> 00:41:47,674 Czyli same bzdety. 554 00:41:47,841 --> 00:41:49,134 Oprócz tego. 555 00:41:51,094 --> 00:41:53,430 Mój szef domaga się raportu. Na wczoraj, 556 00:41:53,597 --> 00:41:55,766 więc będziemy deptać ci po piętach. 557 00:41:55,933 --> 00:41:56,808 Dziękuję. 558 00:41:56,975 --> 00:41:58,769 Lepiej sie pospiesz. 559 00:41:59,686 --> 00:42:01,438 Jest rozkaz strzelać bez rozkazu. 560 00:42:07,778 --> 00:42:10,614 Powrót do ojczyzny 561 00:42:12,282 --> 00:42:13,283 Jeden 562 00:42:13,951 --> 00:42:14,785 Jeden 563 00:42:19,957 --> 00:42:21,959 Wagon towarowy 564 00:42:33,345 --> 00:42:35,264 Śniadanie dla pana. 565 00:42:38,976 --> 00:42:41,103 Przez drzwi czułem jak pachnie. 566 00:42:41,311 --> 00:42:43,146 Bekon i czarna kawa. 567 00:42:43,313 --> 00:42:43,814 Znowu. 568 00:42:44,314 --> 00:42:46,316 Mogę też panu przyrządzić coś innego. 569 00:42:46,483 --> 00:42:47,192 Jest wspaniale. 570 00:42:47,442 --> 00:42:48,610 Postawię na... 571 00:42:49,111 --> 00:42:50,654 Nie trzeba. Dam sobie radę. 572 00:43:14,178 --> 00:43:18,390 BUKARESZT 573 00:43:45,334 --> 00:43:46,919 ZIMOWY ŻOŁNIERZ 574 00:44:23,914 --> 00:44:24,915 Uważaj, Steve. 575 00:44:25,082 --> 00:44:27,417 Niemieccy antyterroryści. Idą od południa. 576 00:44:28,210 --> 00:44:29,419 Zrozumiałem. 577 00:44:38,303 --> 00:44:39,263 Ty mnie znasz? 578 00:44:42,391 --> 00:44:43,767 Jesteś Steve. 579 00:44:44,643 --> 00:44:46,937 Czytałem o tobie w muzeum. 580 00:44:47,437 --> 00:44:49,189 Otoczyli budynek. 581 00:44:50,232 --> 00:44:53,527 Jesteś zdenerwowany. I masz ku temu powody. 582 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 Ale kłamiesz. 583 00:44:58,031 --> 00:45:00,033 Nie było mnie w Wiedniu. Już się w to nie bawię. 584 00:45:00,200 --> 00:45:01,410 Wchodzą do środka. 585 00:45:01,577 --> 00:45:03,871 Ci, co tu idą, są innego zdania. 586 00:45:04,037 --> 00:45:05,914 Nie mają zamiaru brać cię żywcem. 587 00:45:06,081 --> 00:45:07,541 I słusznie. 588 00:45:07,708 --> 00:45:08,917 Rozsądna taktyka. 589 00:45:10,419 --> 00:45:11,962 Są na dachu. Nie mam manewru. 590 00:45:15,257 --> 00:45:16,884 To da się rozwiązać bez wojny. 591 00:45:21,930 --> 00:45:23,974 - Wojna to tylko kwestia czasu. - 5 sekund. 592 00:45:24,933 --> 00:45:26,560 Wyciągnąłeś mnie z rzeki. 593 00:45:27,102 --> 00:45:28,103 Dlaczego? 594 00:45:28,979 --> 00:45:30,772 - Nie wiem. - Trzy. 595 00:45:31,064 --> 00:45:32,649 Owszem, wiesz. 596 00:45:33,942 --> 00:45:34,985 Uwaga! Uwaga! 597 00:45:55,589 --> 00:45:56,507 Buck, opanuj się! 598 00:45:57,174 --> 00:45:58,342 Zabijesz kogoś. 599 00:46:01,011 --> 00:46:02,346 Nie zamierzam. 600 00:46:48,684 --> 00:46:50,227 Podejrzany ucieka. 601 00:46:50,561 --> 00:46:51,353 Schodzi wschodnią klatką. 602 00:47:02,906 --> 00:47:03,740 Proszę. 603 00:48:08,722 --> 00:48:10,140 Sam, południowy narożnik. 604 00:48:10,307 --> 00:48:11,642 Co to za nowy zawodnik? 605 00:48:11,808 --> 00:48:12,809 Zaraz się dowiem. 606 00:48:25,614 --> 00:48:27,407 - Sam? - Robi się. 607 00:49:09,032 --> 00:49:10,033 Zatrzymać się! 608 00:49:13,203 --> 00:49:14,204 Zatrzymać się! 609 00:49:43,192 --> 00:49:44,610 Sam, nowy się czepia. 610 00:49:44,776 --> 00:49:46,069 Masz mnie na ogonie. 611 00:51:20,998 --> 00:51:23,208 Poddajcie się. 612 00:51:30,299 --> 00:51:32,009 Gratulacje, kapitanie. 613 00:51:32,176 --> 00:51:33,802 Zostałeś przestępcą. 614 00:51:56,700 --> 00:51:57,910 Wasza Wysokość. 615 00:52:04,249 --> 00:52:06,251 „Szczypta papryki”. 616 00:52:06,418 --> 00:52:07,419 Szczypta. 617 00:52:11,340 --> 00:52:13,217 Robisz paprykarz? 618 00:52:13,383 --> 00:52:16,678 Pomyślałem, że poprawi ci humor. 619 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 Poprawi i to jak. 620 00:52:33,445 --> 00:52:38,367 Pamiętaj, że ja jeszcze właściwie nigdy niczego nie jadłem, więc... 621 00:52:38,534 --> 00:52:39,743 Pozwolisz? 622 00:52:39,910 --> 00:52:40,786 Proszę. 623 00:52:47,960 --> 00:52:49,253 Wanda? 624 00:52:49,586 --> 00:52:51,338 Nie masz tu wrogów, wiesz? 625 00:52:53,799 --> 00:52:54,675 Dzięki. 626 00:52:54,842 --> 00:52:55,801 Nie ma za co. 627 00:52:55,968 --> 00:52:59,263 Nie, to reakcja automatyczna ciała migdałowego. 628 00:52:59,429 --> 00:53:01,515 Chcą czy nie chcą, boją się ciebie. 629 00:53:01,682 --> 00:53:02,432 Ty też? 630 00:53:02,766 --> 00:53:04,768 Mam mózg z plastiku, tak że... 631 00:53:08,272 --> 00:53:11,692 Kiedyś myślałam, że wiem, kim jestem. 632 00:53:13,110 --> 00:53:14,987 Ale odkąd mam to... 633 00:53:15,445 --> 00:53:17,614 stałam się innym człowiekiem. 634 00:53:17,781 --> 00:53:21,535 Niby wciąż ja to ja, 635 00:53:23,537 --> 00:53:26,206 ale nie wszyscy tak to widzą. 636 00:53:29,168 --> 00:53:31,628 Ty wiesz, że nie wiem, co to jest? 637 00:53:32,462 --> 00:53:33,505 Naprawdę. 638 00:53:33,964 --> 00:53:35,549 Wiem, że nie pochodzi z Ziemi, 639 00:53:35,716 --> 00:53:39,469 że wykorzystywał to Loki, że dało ci twoje moce, 640 00:53:40,888 --> 00:53:44,224 ale sedno zjawiska pozostaje tajemnicą. 641 00:53:44,391 --> 00:53:46,476 Jednocześnie jest częścią mnie. 642 00:53:46,643 --> 00:53:47,811 Boisz się tego? 643 00:53:48,478 --> 00:53:50,814 Chcę pojąć jego naturę. 644 00:53:50,981 --> 00:53:53,150 Jak to osiągnę, straci nade mną władzę. 645 00:53:53,317 --> 00:53:56,195 Może kiedyś... Kto wie? 646 00:53:56,361 --> 00:53:57,821 To ja przejmę kontrolę. 647 00:54:00,532 --> 00:54:04,369 Nie pojmuję tego, ale na razie jego naturą nie jest papryka. 648 00:54:05,162 --> 00:54:07,331 Skoczę do sklepu. 649 00:54:07,831 --> 00:54:09,875 Wrócę za 20 minut. 650 00:54:10,042 --> 00:54:13,337 A może zadzwonimy po pizzę? 651 00:54:14,338 --> 00:54:17,257 Vision. Czy to jest areszt domowy? 652 00:54:19,176 --> 00:54:20,677 To kwestia bezpieczeństwa. 653 00:54:20,886 --> 00:54:22,846 Dam sobie radę. 654 00:54:24,181 --> 00:54:25,557 Nie twojego. 655 00:54:27,226 --> 00:54:31,730 Pan Stark chce zminimalizować szanse na kolejny incydent, 656 00:54:32,272 --> 00:54:36,360 dopóki Protokół nie zyska stabilniejszej podstawy. 657 00:54:38,862 --> 00:54:40,864 A tobie na czym zależy? 658 00:54:41,907 --> 00:54:43,408 Żeby widzieli cię taką, 659 00:54:44,368 --> 00:54:45,953 jaką ja cię widzę. 660 00:55:18,861 --> 00:55:19,862 To co, lubisz koty? 661 00:55:20,028 --> 00:55:21,780 - Sam. - No co? 662 00:55:21,947 --> 00:55:24,408 Gość przebrał się za kota, to się pytam. 663 00:55:26,743 --> 00:55:28,537 Twój strój to wibranium? 664 00:55:32,082 --> 00:55:36,253 Czarna Pantera broni Wakandy od wielu pokoleń. 665 00:55:37,379 --> 00:55:40,883 Jak miecz przekazywany z ojca na syna. 666 00:55:42,259 --> 00:55:45,095 A teraz, ponieważ twój kolega zabił mi ojca, 667 00:55:46,138 --> 00:55:48,599 królewski miecz trafił w moje ręce. 668 00:55:49,266 --> 00:55:50,767 Zastanów się. 669 00:55:50,934 --> 00:55:53,937 Pytam jako wojownik i władca. 670 00:55:54,980 --> 00:55:58,901 Jak długo zdołasz bronić kolegę przede mną? 671 00:56:18,587 --> 00:56:19,838 I co z nim zrobicie? 672 00:56:20,005 --> 00:56:24,510 To, co i wam by się przydało: badanie psychiatryczne i ekstradycja. 673 00:56:24,718 --> 00:56:26,595 Everett Ross, zastępca szefa sztabu. 674 00:56:27,262 --> 00:56:28,305 Żądam adwokata. 675 00:56:28,472 --> 00:56:30,140 Adwokata. Dobre. 676 00:56:30,307 --> 00:56:32,267 Trzymajcie ich sprzęt pod kluczem. 677 00:56:32,434 --> 00:56:34,311 Dostaniecie pokwitowania. 678 00:56:34,478 --> 00:56:38,148 Tylko żeby mi nic nie latało pod oknem. 679 00:56:43,820 --> 00:56:46,823 Umieszczę was w gabinecie, a nie w celi. 680 00:56:46,990 --> 00:56:49,117 Tylko mam prośbę: nie wychodźcie. 681 00:56:49,785 --> 00:56:51,745 Nigdzie się nie wybieram. 682 00:56:52,120 --> 00:56:55,791 To właśnie miałam na myśli, mówiąc, że komplikujesz. 683 00:56:55,958 --> 00:56:57,084 On żyje. 684 00:56:58,961 --> 00:57:01,171 Rumunia nie podpisała Protokołu. 685 00:57:01,338 --> 00:57:02,965 A pułkownik Rhodes usuwa ślady. 686 00:57:03,131 --> 00:57:05,008 Nim posprzątamy, nie naróbcie bałaganu. 687 00:57:05,175 --> 00:57:07,594 Konsekwencje? Stanowczo wyciągnę. 688 00:57:07,761 --> 00:57:11,014 Oczywiście, może pan zacytować, to moje słowa. Coś jeszcze? 689 00:57:11,181 --> 00:57:12,182 Dziękuję, szefie. 690 00:57:13,433 --> 00:57:14,685 „Konsekwencje”? 691 00:57:14,852 --> 00:57:17,521 Ross chce wytoczyć wam sprawę. Nie mogłem go zawieść. 692 00:57:17,688 --> 00:57:19,147 Czyli tarczy nie odzyskam? 693 00:57:19,606 --> 00:57:22,192 To własność rządu USA. Skrzydła też. 694 00:57:22,484 --> 00:57:23,527 Ale zima. 695 00:57:23,694 --> 00:57:25,028 W celi jest zimniej. 696 00:57:52,681 --> 00:57:54,766 Pokazać ci coś ekstra? 697 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 Znalazłem w archiwach starego. 698 00:57:59,188 --> 00:58:00,564 Ale na czasie. 699 00:58:04,776 --> 00:58:08,405 Roosevelt podpisał nimi ustawę Lend-Lease Act w 1941 r. 700 00:58:08,822 --> 00:58:11,742 Żeby wesprzeć Aliantów w najtrudniejszej chwili. 701 00:58:11,909 --> 00:58:14,077 Niektórzy twierdzą, że tak wplątał nas w wojnę. 702 00:58:15,746 --> 00:58:18,123 Dzięki nim jeszcze chodzisz po świecie. 703 00:58:19,791 --> 00:58:22,294 Usiłuję tylko... Jak to się nazywa...? 704 00:58:22,461 --> 00:58:24,421 To gałązka oliwna. 705 00:58:25,255 --> 00:58:26,757 Tak się to mówi? 706 00:58:28,175 --> 00:58:30,636 Pepper też tu jest? Nie widziałem jej. 707 00:58:31,887 --> 00:58:34,181 Jesteśmy trochę... 708 00:58:34,848 --> 00:58:36,517 - To znaczy... - W ciąży? 709 00:58:36,892 --> 00:58:38,393 Nie. Absolutnie. 710 00:58:38,560 --> 00:58:40,354 Odpoczywamy od siebie. 711 00:58:40,521 --> 00:58:41,939 To niczyja wina. 712 00:58:43,524 --> 00:58:44,983 Przykro mi. Nie wiedziałem. 713 00:58:45,734 --> 00:58:48,695 Parę lat temu mało nie zginęła. Skasowałem wszystkie zbroje. 714 00:58:49,655 --> 00:58:51,532 Potem ta historia z Hydrą. 715 00:58:51,698 --> 00:58:54,034 A potem Ultron. Moja wina. 716 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 I tak dalej, i tak dalej, i tak dalej. 717 00:58:57,579 --> 00:59:00,040 Tak naprawdę nie chcę odpuścić. 718 00:59:01,333 --> 00:59:03,377 Stracić jej też nie chcę. 719 00:59:03,544 --> 00:59:06,338 Liczyłem, że Protokół to będzie jakiś kompromis. 720 00:59:09,800 --> 00:59:11,969 Ciężko ze mną wytrzymać. 721 00:59:13,178 --> 00:59:17,516 Z ojca też był złamas, ale jakoś się z mamą dogadywali. 722 00:59:17,683 --> 00:59:19,142 Cieszyłem się, że się ożenił. 723 00:59:19,852 --> 00:59:21,812 Znałem go jako szalonego kawalera. 724 00:59:21,979 --> 00:59:25,357 To wy się wtedy znaliście? Nic mi nie mówił. 725 00:59:25,524 --> 00:59:28,151 No może z milion razy. 726 00:59:28,902 --> 00:59:30,320 Nienawidziłem cię. 727 00:59:32,155 --> 00:59:33,782 Nie chcę nikomu utrudniać życia. 728 00:59:33,949 --> 00:59:36,243 Wiem, kulturalny z ciebie człowiek. 729 00:59:36,869 --> 00:59:39,162 Kiedy widzę, że sprawy stoją źle, 730 00:59:39,997 --> 00:59:41,540 nie mogę tego olać. 731 00:59:41,707 --> 00:59:43,083 Choć czasem bym chciał. 732 00:59:43,250 --> 00:59:44,334 Wcale nie. 733 00:59:47,296 --> 00:59:49,298 Fakt, nie chcę. 734 00:59:49,506 --> 00:59:50,507 Bywa, że... 735 00:59:50,674 --> 00:59:53,719 Bywa, że walnąłbym cię w te idealne ząbki. 736 00:59:54,428 --> 00:59:55,888 Ale nie chcę cię stracić. 737 00:59:56,513 --> 00:59:58,307 Jesteś nam potrzebny. 738 00:59:58,724 --> 01:00:02,060 Na razie wszystko można odkręcić. Podpisz tylko. 739 01:00:02,603 --> 01:00:04,479 Twoja akcja będzie legalna, 740 01:00:04,646 --> 01:00:06,940 a Barnes trafi do czubków w USA, 741 01:00:07,107 --> 01:00:09,067 zamiast do pierdla w Wakandzie. 742 01:00:20,954 --> 01:00:22,289 Może i podpiszę, 743 01:00:22,456 --> 01:00:24,416 ale niezbędne będą poprawki. 744 01:00:24,583 --> 01:00:25,626 Spoko. 745 01:00:25,792 --> 01:00:29,546 Ugasimy tylko pożar w mediach. Wtedy możemy szlifować Protokół. 746 01:00:29,713 --> 01:00:31,590 Zawnioskuję, by przywrócić ciebie i Wandę... 747 01:00:31,757 --> 01:00:33,592 Wandę? Co ona wam zrobiła? 748 01:00:33,759 --> 01:00:35,302 Nic jej nie jest. Siedzi sobie w bazie. 749 01:00:35,469 --> 01:00:36,720 Vision ją zabawia. 750 01:00:36,887 --> 01:00:37,971 O rany, Tony. 751 01:00:38,138 --> 01:00:40,390 Ile razy myślę, że jesteś w porządku... 752 01:00:40,557 --> 01:00:42,726 To wielka posiadłość z basenem i kinem. 753 01:00:42,893 --> 01:00:45,062 - Są gorsze metody ochrony ludzi. - Ochrony? 754 01:00:45,729 --> 01:00:48,941 Wierzysz w to? Że to dla jej dobra? Jest internowana. 755 01:00:49,107 --> 01:00:50,609 - Nie jest obywatelką USA. - Przestań. 756 01:00:50,776 --> 01:00:52,110 Nie dadzą wizy chodzącej bombie. 757 01:00:52,277 --> 01:00:53,070 To dziecko! 758 01:00:53,237 --> 01:00:54,738 Nie chrzań. 759 01:00:55,781 --> 01:00:57,824 Robię, co trzeba zrobić. 760 01:00:57,991 --> 01:00:59,785 Żeby uniknąć czegoś gorszego. 761 01:01:02,913 --> 01:01:04,915 Sam nie wierzysz w to, co mówisz. 762 01:01:08,001 --> 01:01:09,294 Nie chcę zdekompletować. 763 01:01:16,677 --> 01:01:18,595 Dzień dobry, panie Barnes. 764 01:01:19,263 --> 01:01:21,598 Z ramienia ONZ mam pana zbadać. 765 01:01:21,765 --> 01:01:24,017 Mogę usiąść? 766 01:01:28,939 --> 01:01:30,607 Ma pan na imię James. 767 01:01:32,109 --> 01:01:33,986 Pokwitowanie za sprzęt. 768 01:01:35,821 --> 01:01:37,531 „Kostium ptaka”? No weź. 769 01:01:37,698 --> 01:01:39,449 Nie ja to pisałam. 770 01:01:45,455 --> 01:01:47,124 Nie zamierzam cię osądzać. 771 01:01:47,457 --> 01:01:48,959 A zadać kilka pytań. 772 01:01:50,669 --> 01:01:52,963 Czy wiesz, gdzie się znajdujesz, James? 773 01:01:56,133 --> 01:01:58,927 Nie pomogę ci, jeśli ze mną nie porozmawiasz. 774 01:01:59,803 --> 01:02:01,847 Na imię mam Bucky. 775 01:02:10,439 --> 01:02:11,857 Halo? 776 01:02:40,511 --> 01:02:43,514 Po co opublikowaliście to zdjęcie? 777 01:02:43,680 --> 01:02:45,891 Wszyscy go zobaczą, szybciej się znajdzie. 778 01:02:46,058 --> 01:02:49,019 Jasne. Niezły trik, by wykurzyć kogoś z nory. 779 01:02:49,186 --> 01:02:51,188 Jedna bomba, jedno zdjęcie. 780 01:02:51,355 --> 01:02:53,357 I cały świat szuka Zimowego Żołnierza. 781 01:02:53,524 --> 01:02:55,359 Ktoś go wrobił, żeby go znaleźć? 782 01:02:55,526 --> 01:02:57,569 Steve, polowaliśmy na gościa 2 lata i nic. 783 01:02:57,736 --> 01:02:59,905 Nie wysadziliśmy ONZ. A to zwraca uwagę. 784 01:03:00,072 --> 01:03:02,366 Ale ten, co go wrobił, nie miał gwarancji, że go złapie. 785 01:03:02,533 --> 01:03:04,368 Tylko że złapiemy go my. 786 01:03:10,541 --> 01:03:11,375 Zgadza się. 787 01:03:14,253 --> 01:03:15,712 Powiedz, Bucky. 788 01:03:16,004 --> 01:03:18,382 Niejedno w życiu widziałeś, co? 789 01:03:19,716 --> 01:03:21,760 Nie chcę o tym rozmawiać. 790 01:03:22,511 --> 01:03:26,974 Obawiasz się, że jak otworzysz usta, ten koszmar powróci? 791 01:03:30,727 --> 01:03:31,687 Nie obawiaj się. 792 01:03:32,521 --> 01:03:33,814 PRZESYŁKA DOSTARCZONA 793 01:03:34,898 --> 01:03:37,484 Wystarczy, że omówimy jeden z nich. 794 01:04:01,425 --> 01:04:03,385 Ej, chcę wiedzieć, co robi Barnes. 795 01:04:04,178 --> 01:04:06,763 Friday, wiesz już coś o tej awarii? 796 01:04:08,098 --> 01:04:10,184 Jest na poziomie dwa, skrzydło E. 797 01:04:13,604 --> 01:04:15,105 Co tu się dzieje? 798 01:04:15,272 --> 01:04:16,899 Porozmawiajmy o twoim domu. 799 01:04:17,065 --> 01:04:20,110 Ale nie tym w Rumunii. I oczywiście nie na Brooklynie. 800 01:04:21,111 --> 01:04:24,907 Chodzi mi o twój prawdziwy dom. 801 01:04:30,787 --> 01:04:31,955 Tęsknota 802 01:04:32,706 --> 01:04:33,749 Nie. 803 01:04:35,209 --> 01:04:35,918 Zardzewiały 804 01:04:36,251 --> 01:04:36,919 Przestań. 805 01:04:37,753 --> 01:04:38,712 Siedemnaście 806 01:04:41,048 --> 01:04:42,049 Przestań. 807 01:04:44,468 --> 01:04:44,968 Świt 808 01:04:51,642 --> 01:04:52,226 Piec 809 01:04:55,312 --> 01:04:56,146 Dziewięć 810 01:04:59,316 --> 01:05:00,484 Dobroduszny 811 01:05:03,987 --> 01:05:05,572 Powrót do ojczyzny 812 01:05:06,323 --> 01:05:07,157 Jeden 813 01:05:08,784 --> 01:05:09,660 Wagon towarowy 814 01:05:26,343 --> 01:05:27,427 Żołnierzu? 815 01:05:30,430 --> 01:05:31,682 Gotów na rozkazy. 816 01:05:32,516 --> 01:05:38,355 Raport z misji. 16 grudnia, 1991. 817 01:05:48,532 --> 01:05:49,867 Pomocy! 818 01:05:50,534 --> 01:05:51,535 Ratunku. 819 01:05:54,621 --> 01:05:55,622 Wstawaj. 820 01:05:58,959 --> 01:06:00,836 Kim jesteś? I czego chcesz? 821 01:06:02,212 --> 01:06:04,298 Zobaczyć upadek imperium. 822 01:06:36,330 --> 01:06:37,331 Ty! 823 01:06:44,087 --> 01:06:45,464 Ewakuować cywilów. 824 01:06:45,631 --> 01:06:47,883 Kordon wokół budynków i helikoptery. 825 01:06:48,050 --> 01:06:49,551 Mam nadzieję, że idziesz się przebrać. 826 01:06:49,718 --> 01:06:52,137 To świetny garnitur. Trzyczęściowy, dwa guziki. 827 01:06:52,304 --> 01:06:53,931 Miałem się nie angażować. 828 01:06:54,431 --> 01:06:55,891 Chodźcie za mną. 829 01:07:12,616 --> 01:07:13,617 Jesteśmy. 830 01:07:46,191 --> 01:07:48,193 Nie poznajesz mnie? 831 01:08:41,287 --> 01:08:42,538 W mordę. 832 01:10:19,761 --> 01:10:21,972 Znowu pytał, czy przyjdziesz. 833 01:10:22,139 --> 01:10:23,932 Powiedziałam, że nie wiem. 834 01:10:24,099 --> 01:10:26,935 Nie masz pojęcia, jaką zrobił minę. Postaraj się. 835 01:10:27,561 --> 01:10:29,354 Idę spać. 836 01:10:29,521 --> 01:10:30,898 Kocham cię. 837 01:10:34,860 --> 01:10:36,778 James Barnes podejrzany 838 01:10:36,820 --> 01:10:38,780 o wysadzenie budynku ONZ w Wiedniu... 839 01:10:38,947 --> 01:10:40,407 ... uciekł dziś z aresztu. 840 01:10:40,699 --> 01:10:43,619 Na wolność wydostali się także Steve Rogers 841 01:10:43,785 --> 01:10:44,703 i Sam Wilson. 842 01:10:48,916 --> 01:10:51,126 Moskwa 843 01:11:08,727 --> 01:11:09,811 Kapitanie! 844 01:11:22,449 --> 01:11:23,534 Steve. 845 01:11:24,701 --> 01:11:26,954 Którym Buckym teraz jesteś? 846 01:11:28,539 --> 01:11:30,624 Twoja mama miała na imię Sarah. 847 01:11:34,753 --> 01:11:38,006 A ty wypychałeś buty gazetami. 848 01:11:39,424 --> 01:11:42,511 - Tego nie było w muzeum. - I co, już czysty? 849 01:11:42,886 --> 01:11:44,179 Narozrabiałem? 850 01:11:44,346 --> 01:11:45,180 Raczej. 851 01:11:45,347 --> 01:11:47,140 Wiedziałem, że tak będzie. 852 01:11:47,307 --> 01:11:49,601 Nadal jestem zaprogramowany przez Hydrę. 853 01:11:49,768 --> 01:11:51,728 Wystarczyło, że facet znał parę słów. 854 01:11:51,895 --> 01:11:53,522 - Kto to jest? - Nie znam go. 855 01:11:53,689 --> 01:11:55,691 Wszystkie ofiary, zamach, areszt. 856 01:11:55,858 --> 01:11:58,193 Chodziło mu o to, by dotrzeć do ciebie. 857 01:11:58,360 --> 01:12:00,153 W tej sytuacji „nie znam go”, to mało. 858 01:12:03,907 --> 01:12:06,535 Pytał o Syberię. 859 01:12:09,204 --> 01:12:10,914 Gdzie mnie trzymali. 860 01:12:12,708 --> 01:12:14,459 Chciał wiedzieć, gdzie to było. 861 01:12:14,626 --> 01:12:16,962 Po co mu taka informacja? 862 01:12:19,006 --> 01:12:21,967 Nie jestem jedynym Zimowym Żołnierzem. 863 01:13:15,020 --> 01:13:16,647 Boli! 864 01:13:54,268 --> 01:13:55,435 Bardzo dobrze. 865 01:14:06,613 --> 01:14:07,990 Wyprowadź mnie stąd. 866 01:14:22,045 --> 01:14:23,172 Co to za jedni? 867 01:14:23,338 --> 01:14:24,923 Elitarny szwadron śmierci. 868 01:14:25,090 --> 01:14:27,176 Najskuteczniejszy w dziejach Hydry. 869 01:14:27,342 --> 01:14:28,635 Przed podaniem serum. 870 01:14:28,802 --> 01:14:31,221 - Wszyscy są tacy jak ty? - Gorsi. 871 01:14:31,805 --> 01:14:33,640 A ten lekarz, będą go słuchać? 872 01:14:34,558 --> 01:14:35,976 Na ogół tak. 873 01:14:36,143 --> 01:14:37,978 Mówił, że chce obalić imperium. 874 01:14:38,145 --> 01:14:39,855 Z nimi może mu się udać. 875 01:14:40,022 --> 01:14:42,399 Znają po 30 języków, umieją wtopić się w tło, 876 01:14:42,566 --> 01:14:44,693 zinfiltrować, niszczyć cele. 877 01:14:44,860 --> 01:14:47,946 Obalą rząd w jedną noc zanim się ktoś zorientuje. 878 01:14:50,657 --> 01:14:52,701 Tydzień temu sprawa byłaby prostsza. 879 01:14:53,285 --> 01:14:55,329 - Zadzwońmy do Tony'ego. - Nie uwierzy. 880 01:14:55,495 --> 01:14:58,415 - A nawet jeśli... - Ma ręce związane przez Protokół. 881 01:14:59,833 --> 01:15:00,834 To jesteśmy sami. 882 01:15:02,252 --> 01:15:03,086 Zobaczy się. 883 01:15:05,130 --> 01:15:06,757 Znam jednego gościa. 884 01:15:07,674 --> 01:15:10,761 Rozumiem, że nie macie pojęcia, gdzie teraz są. 885 01:15:10,928 --> 01:15:11,637 Chwilowo. 886 01:15:11,803 --> 01:15:15,349 Siły specjalne pilnują granic. Patrole latają całą dobę. 887 01:15:15,516 --> 01:15:16,934 Jeden sygnał i są moi. 888 01:15:17,100 --> 01:15:18,894 Nie kapujesz. Odsuwam cię. 889 01:15:19,061 --> 01:15:21,438 Brakuje ci obiektywizmu. 890 01:15:21,605 --> 01:15:23,106 Śledztwo przejmą siły specjalne. 891 01:15:23,273 --> 01:15:25,734 A jeśli dojdzie do wymiany ognia? Zabijecie Rogersa? 892 01:15:25,901 --> 01:15:27,236 Jeśli nas sprowokują. 893 01:15:27,402 --> 01:15:30,697 Barnes zostałby zlikwidowany w Rumunii, gdyby nie Rogers. 894 01:15:30,864 --> 01:15:34,660 Zginęłoby mniej ludzi. 895 01:15:35,661 --> 01:15:37,538 Znajdź błąd w tym rozumowaniu. 896 01:15:37,704 --> 01:15:40,374 Nie gniewaj się, ale twoja armia tu nie wystarczy. 897 01:15:40,541 --> 01:15:41,750 Daj nam to załatwić. 898 01:15:41,917 --> 01:15:43,836 I niby nie skończy się tak jak ostatnio? 899 01:15:44,002 --> 01:15:46,880 Teraz nie wystąpię w mokasynach i koszuli. 900 01:15:48,006 --> 01:15:49,967 Góra trzy doby. Daję głowę. 901 01:15:50,133 --> 01:15:51,969 Półtorej doby. 902 01:15:53,512 --> 01:15:54,805 Barnes. 903 01:15:56,306 --> 01:15:57,641 Rogers. 904 01:15:58,350 --> 01:15:59,268 Wilson. 905 01:15:59,434 --> 01:16:01,436 Dziękuję, sir. 906 01:16:04,898 --> 01:16:06,817 Drętwieje mi lewa ręka, to normalne? 907 01:16:10,237 --> 01:16:12,573 - Trzymasz się? - Jak zawsze. 908 01:16:16,660 --> 01:16:18,912 Półtorej doby. 909 01:16:19,079 --> 01:16:21,123 Mamy spore braki kadrowe. 910 01:16:21,290 --> 01:16:22,457 Oj, tak. 911 01:16:22,624 --> 01:16:25,669 Przydałby się Hulk. Jakieś szanse? 912 01:16:27,546 --> 01:16:30,174 Myślisz, że byłby po naszej stronie? 913 01:16:30,340 --> 01:16:31,300 Nie. 914 01:16:31,466 --> 01:16:32,759 Ale mam pomysł. 915 01:16:32,926 --> 01:16:35,345 Ja też. Gdzie jest twój? 916 01:16:35,512 --> 01:16:37,306 Na dole. 917 01:16:37,472 --> 01:16:38,640 A twój gdzie? 918 01:17:00,621 --> 01:17:01,997 Cześć. 919 01:17:02,164 --> 01:17:03,332 Hej. 920 01:17:05,459 --> 01:17:07,211 Co tam w szkole? 921 01:17:07,377 --> 01:17:08,629 W porządku. 922 01:17:08,795 --> 01:17:11,089 Ktoś zajechał konkretną bryką. 923 01:17:14,593 --> 01:17:15,385 Panie Parker. 924 01:17:18,555 --> 01:17:20,599 Co pan tutaj... 925 01:17:20,766 --> 01:17:22,559 Cześć, jestem Peter. 926 01:17:22,726 --> 01:17:23,977 Tony. 927 01:17:24,394 --> 01:17:26,021 Co cię sprowadza? 928 01:17:26,188 --> 01:17:29,274 Chciałem cię poznać. Napisałem ci przecież maila. 929 01:17:29,483 --> 01:17:31,068 - Tak, tak. - No. 930 01:17:31,777 --> 01:17:33,362 - Na temat... - Nie mówiłeś o stypendium. 931 01:17:33,529 --> 01:17:34,988 - O stypendium. - Z Fundacji. 932 01:17:35,155 --> 01:17:36,073 - Właśnie. - No. 933 01:17:36,240 --> 01:17:38,325 - Pamiętasz, poprosiłeś. - Tak. 934 01:17:38,492 --> 01:17:40,994 Zgodziłem się. Wszystko gra. 935 01:17:41,703 --> 01:17:43,664 Nic mi nie powiedziałeś. Co jest? 936 01:17:43,830 --> 01:17:44,915 Ukrywasz coś przede mną? 937 01:17:45,082 --> 01:17:48,877 Chciałem ci zrobić niespodziankę. Pomyślałem, że ci powiem... 938 01:17:50,128 --> 01:17:52,130 - O co prosiłem? - Zaraz wyłuszczę. 939 01:17:52,297 --> 01:17:53,674 Jasne, łuszcz. 940 01:17:53,841 --> 01:17:56,468 Trudno mi uwierzyć, że to twoja ciocia. 941 01:17:56,635 --> 01:17:58,971 Różne chodzą ciocie po świecie. 942 01:17:59,346 --> 01:18:01,515 Ale keks jest jedyny w swoim rodzaju. 943 01:18:01,682 --> 01:18:03,058 - Mogę ci przerwać? - Wal. 944 01:18:03,225 --> 01:18:07,020 To stypendium pieniężne? 945 01:18:07,187 --> 01:18:09,606 - Tak, konkretna sumka. - No proszę. 946 01:18:09,773 --> 01:18:11,400 Pamiętaj, z kim rozmawiasz. 947 01:18:11,567 --> 01:18:13,652 - Mogę z nim pogadać? - Oczywiście. 948 01:18:19,533 --> 01:18:22,828 Ale jadłem gorsze. 949 01:18:24,121 --> 01:18:26,915 No proszę, co my tu mamy. Styl retro? 950 01:18:27,082 --> 01:18:28,792 Lombard? Komis? 951 01:18:28,959 --> 01:18:30,878 - Śmietnik. - Jesteś nurkiem? 952 01:18:31,044 --> 01:18:32,171 Nie, tylko... 953 01:18:32,337 --> 01:18:35,465 Nie prosiłem o żadne stypendium. 954 01:18:36,008 --> 01:18:37,134 - Ja mówię! - Okej. 955 01:18:37,301 --> 01:18:39,803 Małe pytanko z gatunku retorycznych. 956 01:18:41,138 --> 01:18:43,098 To jesteś ty, nie? 957 01:18:43,599 --> 01:18:44,391 Nie. 958 01:18:44,558 --> 01:18:46,185 - Czemu? - Tak. 959 01:18:47,102 --> 01:18:48,729 Nieźle zasuwasz. 960 01:18:48,896 --> 01:18:52,024 Rany, jak ty to robisz? Jakieś półtorej tony, 60 na godzinę. 961 01:18:52,191 --> 01:18:54,943 Niełatwa rzecz. Niesamowity talent. 962 01:18:55,110 --> 01:18:58,614 To jakieś filmiki z YouTube'a, tak? Znalazłeś gdzieś w sieci? 963 01:18:58,780 --> 01:19:00,908 Tylko wiesz, to często są fejki. 964 01:19:02,284 --> 01:19:04,369 - Widziałeś to nagranie. - Tak. 965 01:19:04,536 --> 01:19:06,330 Jak to UFO nad Phoenix. 966 01:19:06,496 --> 01:19:07,331 Dokładnie! 967 01:19:07,706 --> 01:19:09,041 A to co? 968 01:19:18,258 --> 01:19:20,093 Ty jesteś ten Spiderek. 969 01:19:20,260 --> 01:19:22,137 Pająk-Stróż. Jesteś Spider-Boy? 970 01:19:24,973 --> 01:19:26,558 Spider-Man. 971 01:19:26,934 --> 01:19:28,769 Nie w tych rajstopkach. 972 01:19:29,311 --> 01:19:31,230 To nie rajstopki. 973 01:19:32,648 --> 01:19:35,817 A taki miałem dobry dzień, panie Stark. 974 01:19:35,984 --> 01:19:39,154 Nie spóźniłem się, odtwarzacz DVD sam wpadł mi w ręce 975 01:19:39,780 --> 01:19:42,407 i zaliczyłem klasówę z matmy. 976 01:19:43,116 --> 01:19:44,743 Ktoś jeszcze wie? Ktokolwiek? 977 01:19:46,245 --> 01:19:47,371 Nikt nie wie. 978 01:19:47,746 --> 01:19:49,748 Nawet ta twoja ponętna ciocia? 979 01:19:49,915 --> 01:19:51,208 Nie. Nie. 980 01:19:51,375 --> 01:19:53,961 Odpada, dostałaby świra. 981 01:19:54,127 --> 01:19:55,838 A jak ona świruje, to ja też. 982 01:19:56,004 --> 01:19:58,131 Wiesz, co jest super? Ta twoja sieć. 983 01:19:59,341 --> 01:20:03,262 Wytrzymałość na rozciąganie nieziemska. Kto ją wyprodukował? 984 01:20:03,554 --> 01:20:04,763 Ja. 985 01:20:05,848 --> 01:20:07,432 I łazisz po ścianach. Jak? 986 01:20:07,599 --> 01:20:08,851 Jakieś przyssawki? 987 01:20:09,017 --> 01:20:10,310 Długa historia. Kiedyś... 988 01:20:10,936 --> 01:20:13,146 Jejciu! Ty coś w tym widzisz? 989 01:20:13,313 --> 01:20:14,314 Tak, widzę. 990 01:20:14,481 --> 01:20:15,649 Jestem ślepy. 991 01:20:16,608 --> 01:20:18,193 Widzę doskonale. 992 01:20:18,360 --> 01:20:19,194 Jasne? 993 01:20:19,361 --> 01:20:21,613 Kiedy stało mi się to, co się stało, 994 01:20:21,780 --> 01:20:24,074 totalnie wyostrzyły mi się zmysły. 995 01:20:24,616 --> 01:20:28,912 I tak dostaję za dużo danych, tak łatwiej mi się skupić. 996 01:20:29,079 --> 01:20:31,415 Potrzebujesz modernizacji. 997 01:20:31,582 --> 01:20:34,001 Totalnej. Wszystkiego. 998 01:20:34,168 --> 01:20:35,210 A od tego masz mnie. 999 01:20:38,046 --> 01:20:39,214 Dlaczego to robisz? 1000 01:20:40,549 --> 01:20:43,218 Co cię napędza? Dlaczego co rano wstajesz z wyrka? 1001 01:20:44,428 --> 01:20:45,637 Bo... 1002 01:20:49,683 --> 01:20:53,395 Bo całe życie byłem sobą. I nagle, pół roku temu, dostałem tych mocy. 1003 01:20:55,105 --> 01:20:57,482 Sporo czytam, lubię komputery. 1004 01:20:58,692 --> 01:21:02,988 Pograłbym w futbol, ale dawniej nie umiałem, to i teraz nie będę. 1005 01:21:03,155 --> 01:21:04,740 - To nie byłoby fair. - Tak. 1006 01:21:04,907 --> 01:21:07,367 Ale nie mogę się wygadać, więc siedzę cicho. 1007 01:21:11,538 --> 01:21:15,834 Jeśli możesz robić to co ja, a nie robisz nic, 1008 01:21:18,086 --> 01:21:20,172 to kiedy dzieje się coś złego, 1009 01:21:21,131 --> 01:21:22,799 wtedy jest to twoja wina. 1010 01:21:27,429 --> 01:21:30,015 Bronić słabszych, te sprawy? 1011 01:21:30,182 --> 01:21:32,392 Chcesz naprawić świat i tak dalej? 1012 01:21:32,559 --> 01:21:35,103 Tak, chcę bronić słabszych. 1013 01:21:36,188 --> 01:21:37,773 No właśnie. 1014 01:21:45,030 --> 01:21:47,199 Chcę tutaj usiąść, zabieraj nogę. 1015 01:21:56,124 --> 01:21:58,794 - Masz paszport? - Nie mam nawet prawka. 1016 01:21:58,961 --> 01:22:00,337 - Byłeś kiedyś w Niemczech? - Nie. 1017 01:22:00,504 --> 01:22:01,547 Spodoba ci się. 1018 01:22:01,713 --> 01:22:03,632 - Nie mogę jechać. - Dlaczego? 1019 01:22:06,093 --> 01:22:07,344 Mam zadane. 1020 01:22:07,970 --> 01:22:09,888 Udam, że tego nie słyszałem. 1021 01:22:10,055 --> 01:22:12,057 Poważnie. Szkoły nie mogę odpuścić. 1022 01:22:12,224 --> 01:22:13,225 Może być ostro. 1023 01:22:13,392 --> 01:22:15,269 Powiem cioci Lasce, że jedziemy na wycieczkę. 1024 01:22:18,105 --> 01:22:19,940 Nie mów cioci May. 1025 01:22:20,732 --> 01:22:21,900 Okej, Spider-Manie. 1026 01:22:25,487 --> 01:22:26,697 Wyplącz mnie. 1027 01:22:26,864 --> 01:22:27,990 Przepraszam, już. 1028 01:22:40,836 --> 01:22:42,087 Co się dzieje? 1029 01:22:42,254 --> 01:22:43,672 Zostań tu, proszę. 1030 01:22:50,304 --> 01:22:51,805 Wypadałoby zapukać. 1031 01:22:52,139 --> 01:22:55,392 O, matko! Co ty tutaj robisz? 1032 01:22:55,559 --> 01:22:57,102 Sprawiam zawód dzieciom. 1033 01:23:01,398 --> 01:23:03,150 Mieliśmy pójść do aqua parku. 1034 01:23:03,650 --> 01:23:05,444 Steve potrzebuje pomocy. 1035 01:23:05,903 --> 01:23:06,778 Clint! 1036 01:23:08,614 --> 01:23:10,032 Nie powinieneś tu przychodzić. 1037 01:23:12,326 --> 01:23:13,619 Mówisz? 1038 01:23:14,077 --> 01:23:17,122 Wycofuję się na - ile? 5 minut i wszystko się wali. 1039 01:23:17,289 --> 01:23:19,541 Rozważ konsekwencje swoich czynów. 1040 01:23:19,708 --> 01:23:20,751 Dobra, rozważone. 1041 01:23:22,085 --> 01:23:23,587 Spadamy stąd. 1042 01:23:28,050 --> 01:23:29,343 Tędy. 1043 01:23:29,801 --> 01:23:31,720 Narobiłam już dość problemów. 1044 01:23:36,266 --> 01:23:37,768 Pomóż mi, Wando. 1045 01:23:37,935 --> 01:23:39,645 Strzelać fochy, to w gimnazjum. 1046 01:23:39,811 --> 01:23:41,939 Chcesz spłacić dług, to rusz zadeczek. 1047 01:23:43,023 --> 01:23:43,982 Cholera. 1048 01:23:50,447 --> 01:23:52,199 Było się rozciągać. 1049 01:24:05,796 --> 01:24:08,298 Clint, nie możesz ze mną wygrać. 1050 01:24:08,465 --> 01:24:10,300 Wiem, że nie mogę. 1051 01:24:10,884 --> 01:24:12,469 Ale ona tak. 1052 01:24:13,929 --> 01:24:17,057 Vision, dość tego. Puść go. 1053 01:24:17,933 --> 01:24:18,934 Odchodzę. 1054 01:24:19,101 --> 01:24:20,269 Nie pozwalam. 1055 01:24:25,232 --> 01:24:26,650 Nie gniewaj się. 1056 01:24:30,153 --> 01:24:31,989 Jeśli to zrobisz, 1057 01:24:32,447 --> 01:24:35,450 oni już zawsze będą się ciebie bali. 1058 01:24:36,827 --> 01:24:40,330 Nie kontroluję ich strachu, tylko swój własny. 1059 01:24:55,637 --> 01:24:58,265 Idziemy, musimy jeszcze coś załatwić. 1060 01:24:58,807 --> 01:25:00,559 To tylko kwestia czasu. 1061 01:25:00,726 --> 01:25:05,189 Satelity analizują ludność pod kątem biometrycznym i behawioralnym. 1062 01:25:09,359 --> 01:25:11,904 Przesuń się albo ja cię przesunę. 1063 01:25:13,197 --> 01:25:15,866 Choć lubię takie zabawy... 1064 01:25:16,033 --> 01:25:18,202 Naprawdę wierzysz, że go znajdziesz? 1065 01:25:18,702 --> 01:25:20,370 Środków mi nie brakuje. 1066 01:25:20,537 --> 01:25:22,831 Świat szukał Barnesa 70 lat, 1067 01:25:22,998 --> 01:25:25,501 ty się pewnie uwiniesz w góra 35. 1068 01:25:26,710 --> 01:25:28,378 Wiesz, gdzie są? 1069 01:25:28,545 --> 01:25:30,631 Wiem, kto wie. 1070 01:25:33,300 --> 01:25:35,844 Daleko nim nie uciekniecie. 1071 01:25:36,011 --> 01:25:37,054 Nie rzuca się w oczy. 1072 01:25:37,638 --> 01:25:40,390 Niestety w przeciwieństwie do właściciela. 1073 01:25:42,226 --> 01:25:43,727 Przesuń fotel, co? 1074 01:25:43,894 --> 01:25:44,770 Nie. 1075 01:25:45,229 --> 01:25:46,355 Mam u ciebie dług. 1076 01:25:46,939 --> 01:25:48,524 Rośnie i rośnie. 1077 01:25:51,652 --> 01:25:53,445 A jeszcze on chciał mnie zabić. 1078 01:25:54,321 --> 01:25:57,032 Przepraszam. Dług jeszcze urósł. 1079 01:26:00,369 --> 01:26:02,621 Szukają cię. 1080 01:26:02,788 --> 01:26:03,580 Wiem. 1081 01:26:06,458 --> 01:26:07,835 Dzięki, Sharon. 1082 01:26:23,392 --> 01:26:25,561 - To... - Najwyższy czas. 1083 01:26:25,727 --> 01:26:26,478 Żebyś wiedział. 1084 01:26:31,066 --> 01:26:33,235 - To ja lecę. - Na razie. 1085 01:26:57,718 --> 01:26:58,969 Kapitanie. 1086 01:26:59,344 --> 01:27:01,263 Nie ściągałbym cię, gdybym miał wybór. 1087 01:27:01,430 --> 01:27:02,806 Robisz mi przysługę. 1088 01:27:02,973 --> 01:27:05,309 A zresztą chcę spłacić dług. 1089 01:27:05,475 --> 01:27:07,019 Dziękuję za pomoc. 1090 01:27:07,186 --> 01:27:08,729 Trzeba czasem ruszyć tyłek. 1091 01:27:09,271 --> 01:27:10,898 A gdzie nasz nowy rekrut? 1092 01:27:11,064 --> 01:27:12,649 Zwarty i gotowy. 1093 01:27:13,442 --> 01:27:14,651 Dać mu kawy 1094 01:27:15,986 --> 01:27:17,154 i da radę. 1095 01:27:20,490 --> 01:27:21,992 Jaka to strefa czasowa? 1096 01:27:22,159 --> 01:27:23,994 Dawaj, idź. 1097 01:27:27,122 --> 01:27:28,040 Kapitan Ameryka! 1098 01:27:28,207 --> 01:27:29,041 Panie Lang. 1099 01:27:30,209 --> 01:27:31,210 Co za zaszczyt. 1100 01:27:31,668 --> 01:27:33,378 Zaraz puszczę pańską dłoń. 1101 01:27:33,545 --> 01:27:34,796 Rany, ale numer! 1102 01:27:34,963 --> 01:27:37,591 Kapitan Ameryka. Ty jesteś też ekstra. 1103 01:27:41,345 --> 01:27:42,346 Kurczę. 1104 01:27:42,513 --> 01:27:46,475 Słuchaj, wiem, że znasz furę super ludzi, 1105 01:27:47,434 --> 01:27:49,269 więc dzięki, że o mnie pomyślałeś. 1106 01:27:49,436 --> 01:27:51,313 - Się masz! - Jak leci, Tic-Tac? 1107 01:27:51,480 --> 01:27:53,982 Miło cię widzieć. Przepraszam, że wtedy... 1108 01:27:54,149 --> 01:27:57,402 Chciałeś się wykazać, ale nigdy więcej. 1109 01:27:57,736 --> 01:27:59,821 Powiedzieli, z kim będziemy walczyć? 1110 01:28:00,113 --> 01:28:03,200 Wspominali o szwadronie świrów. 1111 01:28:03,534 --> 01:28:05,494 Akcja nie jest do końca legalna. 1112 01:28:05,661 --> 01:28:07,621 Przyłącz się do nas, a złamiesz prawo. 1113 01:28:08,163 --> 01:28:09,581 To dla mnie nic nowego. 1114 01:28:09,748 --> 01:28:10,707 Znikajmy stąd. 1115 01:28:10,874 --> 01:28:12,668 Skołowałem helikopter. 1116 01:28:17,214 --> 01:28:19,007 Zarządzili ewakuację. 1117 01:28:19,174 --> 01:28:20,259 Stark. 1118 01:28:20,425 --> 01:28:21,134 Stark? 1119 01:28:22,803 --> 01:28:24,388 Ruszamy. 1120 01:28:44,908 --> 01:28:47,035 Na lotnisku zawsze się spotyka znajomych. 1121 01:28:47,202 --> 01:28:48,871 - Dziwne, nie? - Bardzo. 1122 01:28:49,037 --> 01:28:50,372 Posłuchaj, Tony. 1123 01:28:50,539 --> 01:28:53,500 To doktor, ten psychiatra, to on za tym stoi. 1124 01:28:56,712 --> 01:28:57,796 Kapitanie. 1125 01:28:57,963 --> 01:28:58,797 Wasza Wysokość. 1126 01:28:59,464 --> 01:29:00,465 Dobra... 1127 01:29:00,883 --> 01:29:02,926 Ross dał mi 36 godzin na złapanie was. 1128 01:29:03,093 --> 01:29:06,013 24 godziny temu. Pomóż koledze, co? 1129 01:29:06,180 --> 01:29:07,514 Gonisz niewłaściwą osobę. 1130 01:29:07,681 --> 01:29:09,725 Nie myślisz trzeźwo. 1131 01:29:10,392 --> 01:29:12,311 Twój kolega zabił kupę ludzi. 1132 01:29:12,477 --> 01:29:15,314 Takich jak on jest jeszcze pięcioro. 1133 01:29:15,480 --> 01:29:17,941 Nie mogę dopuścić, by dotarł do nich ten lekarz. 1134 01:29:18,108 --> 01:29:19,026 Steve... 1135 01:29:20,235 --> 01:29:22,237 wiesz, do czego to prowadzi. 1136 01:29:22,404 --> 01:29:24,781 Naprawdę wolisz rozwiązanie siłowe? 1137 01:29:28,744 --> 01:29:30,746 Znudziło mi się to. 1138 01:29:30,913 --> 01:29:31,914 Siusiumajtek! 1139 01:29:37,794 --> 01:29:38,795 Dobra robota. 1140 01:29:38,962 --> 01:29:39,630 Dzięki. 1141 01:29:39,796 --> 01:29:41,632 Lądowanie mogło być lepsze. 1142 01:29:41,798 --> 01:29:43,634 Nowy strój. To nic, panie Stark. 1143 01:29:43,800 --> 01:29:44,927 Jest super. Dziękuję. 1144 01:29:45,093 --> 01:29:46,762 Nie mówmy o tym teraz. 1145 01:29:46,929 --> 01:29:48,013 Jasne. Kapitanie. 1146 01:29:49,139 --> 01:29:50,516 Jestem Spider-Man. Twój fan. 1147 01:29:50,682 --> 01:29:51,558 Nie teraz. 1148 01:29:52,267 --> 01:29:53,560 - Cześć wam. - Brawo. 1149 01:29:54,019 --> 01:29:54,937 Nie próżnowałeś. 1150 01:29:55,103 --> 01:29:57,231 A ty nie pomyślałeś. 1151 01:29:57,439 --> 01:29:58,273 Ściągnąłeś Clinta. 1152 01:29:58,440 --> 01:30:02,110 „Uwolniłeś” Wandę, choć tego nie chciała. Z bezpiecznej kryjówki. 1153 01:30:02,277 --> 01:30:03,529 Próbuję... 1154 01:30:04,821 --> 01:30:07,908 Próbuję nie dopuścić do podziału Avengers. 1155 01:30:08,367 --> 01:30:10,619 To twój podpis nas podzielił. 1156 01:30:11,620 --> 01:30:12,788 Koniec. 1157 01:30:13,497 --> 01:30:17,334 Oddajesz Barnesa i idziesz z nami. Póki to my, 1158 01:30:17,793 --> 01:30:19,169 a nie banda komandosów, 1159 01:30:19,336 --> 01:30:22,005 którzy potrafią być nieprzyjemni. 1160 01:30:23,966 --> 01:30:25,175 No, weź. 1161 01:30:26,260 --> 01:30:27,886 Mamy go. 1162 01:30:29,137 --> 01:30:31,306 Quinjet w hangarze piątym, pas północny. 1163 01:30:35,394 --> 01:30:36,103 Teraz, Lang. 1164 01:30:37,771 --> 01:30:38,564 Ej, coś... 1165 01:30:39,940 --> 01:30:40,899 Co to było? 1166 01:30:41,066 --> 01:30:43,151 Twoja tarcza, Kapitanie. 1167 01:30:43,318 --> 01:30:44,319 Super. 1168 01:30:44,486 --> 01:30:47,155 Dwie osoby na parkingu. Jedna to Maximoff. Złapię ją. 1169 01:30:47,322 --> 01:30:48,740 Rhodey, weź kapitana. 1170 01:30:48,907 --> 01:30:50,951 Wilson i Barnes są w terminalu. 1171 01:30:51,118 --> 01:30:52,077 Barnes jest mój. 1172 01:30:53,579 --> 01:30:54,913 Co mam robić? 1173 01:30:55,080 --> 01:30:56,999 Mówiłem: trzymaj dystans, łap ich w sieć. 1174 01:30:57,165 --> 01:30:58,375 Tak jest. 1175 01:31:03,255 --> 01:31:04,756 Z drogi, kapitanie. 1176 01:31:04,923 --> 01:31:06,675 Nie będę powtarzać. 1177 01:31:08,844 --> 01:31:10,470 Nie chcę ci zrobić krzywdy. 1178 01:31:11,054 --> 01:31:12,472 Nie martw się tym. 1179 01:31:24,693 --> 01:31:26,028 Co to jest? 1180 01:31:26,195 --> 01:31:28,280 Pełno teraz różnych gadżetów. 1181 01:31:34,828 --> 01:31:36,205 Masz metalową rękę? 1182 01:31:36,371 --> 01:31:37,915 Grubo, bracie. 1183 01:31:39,666 --> 01:31:41,084 Możesz zachować milczenie! 1184 01:31:55,807 --> 01:31:57,100 Wybacz. Nie zabije cię to, ale... 1185 01:31:57,267 --> 01:31:58,519 łaskotki to nie są. 1186 01:32:03,899 --> 01:32:05,817 Zrobiłaś Visionowi przykrość. 1187 01:32:05,984 --> 01:32:07,361 Uwięziłeś mnie w pokoju. 1188 01:32:07,528 --> 01:32:08,946 Przesadzasz. 1189 01:32:09,112 --> 01:32:11,448 To było dla twojego dobra. 1190 01:32:11,615 --> 01:32:12,950 - Cześć, Clint. - Się masz. 1191 01:32:13,116 --> 01:32:14,826 Emerytura to nie dla ciebie, co? 1192 01:32:14,993 --> 01:32:16,453 Znudził ci się golf? 1193 01:32:16,620 --> 01:32:18,997 Trafiałem za każdym razem. 1194 01:32:19,915 --> 01:32:21,124 Nie umiem spudłować. 1195 01:32:23,752 --> 01:32:25,045 Właśnie się nauczyłeś. 1196 01:32:25,212 --> 01:32:26,171 Obejrzałeś się. 1197 01:32:36,765 --> 01:32:38,475 Liczne uszkodzenia. 1198 01:32:38,642 --> 01:32:40,310 Tak. Też je czuję. 1199 01:32:48,151 --> 01:32:49,194 Boże! 1200 01:32:50,487 --> 01:32:52,114 Ty, zgubiłeś coś! 1201 01:33:04,209 --> 01:33:06,962 - Te skrzydła są z karbonu? - Sam to wytwarzasz? 1202 01:33:07,129 --> 01:33:10,257 Jasne, lekkie i wytrzymałe. Fajna rzecz. 1203 01:33:10,424 --> 01:33:12,009 To chyba twój pierwszy raz. 1204 01:33:12,176 --> 01:33:13,635 Zazwyczaj tyle nie gadamy. 1205 01:33:13,802 --> 01:33:14,845 Już nie będę. 1206 01:33:20,058 --> 01:33:23,395 To ekstra zabawa, ale mam inne zadanie, 1207 01:33:23,562 --> 01:33:26,481 a chcę się wykazać, więc przepraszam. 1208 01:33:30,027 --> 01:33:32,196 Nie mogłeś wcześniej? 1209 01:33:32,696 --> 01:33:33,947 Nienawidzę cię. 1210 01:33:40,454 --> 01:33:41,455 Świetnie. 1211 01:33:41,622 --> 01:33:43,165 Kapitanie, uwaga! 1212 01:33:44,750 --> 01:33:46,126 Rzuć nią w to. 1213 01:33:46,710 --> 01:33:47,753 Teraz! 1214 01:33:51,256 --> 01:33:52,549 No, ludzie! 1215 01:33:55,427 --> 01:33:58,305 Myślałem, że to cysterna z wodą. 1216 01:33:59,014 --> 01:34:00,349 Przepraszam. 1217 01:34:02,351 --> 01:34:03,810 Teraz to się wkurzyłem. 1218 01:34:04,645 --> 01:34:05,979 Taki był plan? 1219 01:34:06,146 --> 01:34:08,982 Plan zakładał delikatne podejście. Zmieniamy go? 1220 01:34:11,485 --> 01:34:12,319 Nasz transport. 1221 01:34:14,780 --> 01:34:15,781 Szybko! 1222 01:34:24,748 --> 01:34:25,916 Kapitanie... 1223 01:34:26,875 --> 01:34:29,878 Wiem, sądzisz, że postępujesz słusznie. 1224 01:34:30,671 --> 01:34:32,506 Ale dla dobra ogółu... 1225 01:34:32,673 --> 01:34:35,008 musisz się poddać. 1226 01:34:52,109 --> 01:34:53,735 Co robimy? 1227 01:34:54,736 --> 01:34:56,446 Walczymy. 1228 01:34:57,781 --> 01:34:59,408 Zapowiada się świetnie. 1229 01:35:05,998 --> 01:35:07,499 Nie zatrzymają się. 1230 01:35:07,666 --> 01:35:08,500 My też nie. 1231 01:35:39,740 --> 01:35:40,866 Ale dalej mnie lubisz? 1232 01:35:41,033 --> 01:35:42,576 Zależy, jak mocno przywalisz. 1233 01:35:51,293 --> 01:35:53,337 Nie walczyłeś na maksa. 1234 01:35:57,633 --> 01:35:58,967 Nie zabiłem twojego ojca. 1235 01:35:59,134 --> 01:36:01,261 To czemu uciekasz? 1236 01:36:19,029 --> 01:36:21,114 Ta tarcza łamie prawa fizyki. 1237 01:36:21,281 --> 01:36:23,033 Wielu spraw jeszcze nie rozumiesz. 1238 01:36:23,200 --> 01:36:24,910 Pan Stark mówił, że tak powiesz. 1239 01:36:34,378 --> 01:36:36,421 I żeby celować w nogi. 1240 01:36:48,183 --> 01:36:49,518 Clint, zdejmij go, co? 1241 01:36:49,685 --> 01:36:50,853 Trzymasz się? 1242 01:36:51,019 --> 01:36:52,437 Tak. Wszystko gra. 1243 01:36:52,604 --> 01:36:54,648 Dobrze jest. Ognia! 1244 01:37:16,378 --> 01:37:17,754 Co jeszcze mówił Stark? 1245 01:37:17,921 --> 01:37:20,549 Że nie masz racji. Ale myślisz, że masz. 1246 01:37:21,216 --> 01:37:22,676 Przez to jesteś groźny. 1247 01:37:27,598 --> 01:37:29,141 Miał rację. 1248 01:37:34,104 --> 01:37:36,273 Nie brak ci ikry. Skąd jesteś? 1249 01:37:37,316 --> 01:37:38,150 Z Queensu. 1250 01:37:39,818 --> 01:37:41,320 Ja z Brooklynu. 1251 01:37:46,825 --> 01:37:47,659 Friday? 1252 01:37:47,826 --> 01:37:50,120 - Awaria systemów uzbrojenia. - Co? 1253 01:37:50,287 --> 01:37:52,831 Najwyższy czas na solidny przegląd. 1254 01:37:52,998 --> 01:37:54,333 Co to za głos? 1255 01:37:54,499 --> 01:37:58,212 Sumienie. Ostatnio tak mało rozmawiamy. 1256 01:37:58,378 --> 01:38:00,797 - Friday? - Włączam układ gaśniczy. 1257 01:38:04,968 --> 01:38:05,969 O matko! 1258 01:38:15,229 --> 01:38:17,356 Czas na nas. Pewnie jest już na Syberii. 1259 01:38:17,648 --> 01:38:18,899 Trzeba oczyścić niebo. 1260 01:38:19,066 --> 01:38:20,817 Zajmę się Visionem, leć do samolotu. 1261 01:38:20,984 --> 01:38:22,653 Nie. Wy do samolotu! 1262 01:38:22,819 --> 01:38:23,654 Obaj! 1263 01:38:26,198 --> 01:38:27,491 Reszta z nas tu zostanie. 1264 01:38:27,658 --> 01:38:28,825 To niestety racja. 1265 01:38:28,992 --> 01:38:32,079 Jeśli mamy wygrać, kilku z nas musi przegrać. 1266 01:38:32,246 --> 01:38:34,331 To nie jest prawdziwa wojna, Steve. 1267 01:38:34,498 --> 01:38:35,999 Zgoda. Jakiś plan? 1268 01:38:36,166 --> 01:38:38,377 Trzeba ich czymś zająć. Czymś dużym. 1269 01:38:40,045 --> 01:38:41,672 Chyba mam coś takiego. 1270 01:38:41,839 --> 01:38:43,215 Ale tylko na moment. 1271 01:38:43,549 --> 01:38:45,551 Jak dam znak, śmigajcie. 1272 01:38:45,717 --> 01:38:47,052 Jeśli mnie rozerwie... 1273 01:38:47,219 --> 01:38:48,345 zostawcie mnie. 1274 01:38:48,512 --> 01:38:49,388 Rozerwie? 1275 01:38:49,555 --> 01:38:51,014 Jesteś tego pewien, Scott? 1276 01:38:51,181 --> 01:38:52,558 W kółko to robię. 1277 01:38:52,724 --> 01:38:54,560 Znaczy raz zrobiłem. W laboratorium. 1278 01:38:54,726 --> 01:38:56,353 I zemdlałem. 1279 01:38:56,520 --> 01:38:58,438 Rządzę, rządzę, rządzę. 1280 01:39:14,454 --> 01:39:16,081 Rany! 1281 01:39:20,210 --> 01:39:22,254 Mały zrobił się duży. Jest duży. 1282 01:39:24,256 --> 01:39:25,382 To chyba nasz sygnał. 1283 01:39:25,549 --> 01:39:27,050 Brawo, Tic-Tac! 1284 01:39:28,886 --> 01:39:30,387 Oddawaj mojego Rhodeya. 1285 01:39:34,057 --> 01:39:35,225 Załatwię to. 1286 01:39:57,915 --> 01:40:02,252 Czy ktoś z naszych ukrywa jakieś fajne moce? 1287 01:40:02,419 --> 01:40:03,545 Oczekuję propozycji. 1288 01:40:11,637 --> 01:40:13,263 Chcesz ich dopaść... 1289 01:40:13,430 --> 01:40:15,224 musisz minąć mnie. 1290 01:40:41,625 --> 01:40:43,085 My się jeszcze nie znamy. 1291 01:40:45,629 --> 01:40:46,463 Jestem Clint. 1292 01:40:46,630 --> 01:40:47,339 No to co? 1293 01:41:15,158 --> 01:41:16,118 Spadaj! 1294 01:41:31,049 --> 01:41:32,843 Coś mi wleciało do środka! 1295 01:41:57,034 --> 01:41:57,868 Nie poddasz się? 1296 01:41:58,702 --> 01:41:59,703 Wiesz, że nie mogę. 1297 01:42:00,662 --> 01:42:01,788 Pożałuję tego. 1298 01:42:05,709 --> 01:42:06,710 Idźcie. 1299 01:42:12,382 --> 01:42:16,553 Znacie taki stary film Imperium kontratakuje? 1300 01:42:16,720 --> 01:42:18,055 Tony, ile on ma lat? 1301 01:42:18,222 --> 01:42:20,390 Nie wylegitymowałem go. Stary nie jest. 1302 01:42:22,476 --> 01:42:25,562 I na takiej śnieżnej planecie... 1303 01:42:26,855 --> 01:42:28,357 są takie chodzące maszyny? 1304 01:42:30,692 --> 01:42:31,735 Chłopak ma łeb. 1305 01:42:31,902 --> 01:42:32,903 W górę, Tony. W górę. 1306 01:42:41,411 --> 01:42:42,412 Udało się! 1307 01:42:42,996 --> 01:42:44,581 Ale super! 1308 01:42:59,263 --> 01:43:02,349 Ma ktoś batonik? 1309 01:43:07,855 --> 01:43:08,856 Nic ci nie jest? 1310 01:43:10,941 --> 01:43:14,069 Jestem z tobą. To ja. 1311 01:43:14,236 --> 01:43:15,279 - Cześć. - Hej. 1312 01:43:15,445 --> 01:43:16,697 - Spękałem. - Widzę. 1313 01:43:16,864 --> 01:43:18,448 Koniec na dziś. 1314 01:43:18,615 --> 01:43:20,617 - Nic mi nie jest. - Spisałeś się. Leż. 1315 01:43:20,784 --> 01:43:21,952 Wszystko gra. Złapię go. 1316 01:43:22,119 --> 01:43:23,120 Oj, bo powiem cioci! 1317 01:43:23,287 --> 01:43:24,454 - Weź... - Koniec! 1318 01:43:24,621 --> 01:43:25,706 Czekaj. 1319 01:43:25,873 --> 01:43:28,876 Chwileczkę. Mogę walczyć. Mogę... 1320 01:43:31,044 --> 01:43:33,297 Nie mogę. Koniec. 1321 01:43:49,479 --> 01:43:51,732 Mówiłam, że pomogę ci go znaleźć, nie złapać. 1322 01:43:52,274 --> 01:43:53,817 To nie to samo. 1323 01:44:00,574 --> 01:44:01,491 Przepraszam. 1324 01:44:02,284 --> 01:44:03,327 Ja też. 1325 01:44:04,286 --> 01:44:05,287 Mówiłem. 1326 01:44:05,787 --> 01:44:07,456 Katastrofa. 1327 01:44:20,385 --> 01:44:22,221 Vision, mam go na ogonie. 1328 01:44:26,975 --> 01:44:27,976 Vision? Słyszysz? 1329 01:44:28,143 --> 01:44:30,145 Rozwal mu silnik, zrób z niego szybowiec. 1330 01:44:45,327 --> 01:44:46,453 Rhodey! 1331 01:44:48,205 --> 01:44:50,040 Straciłem moc, spadam. 1332 01:44:58,215 --> 01:44:58,882 Rhodes! 1333 01:45:11,979 --> 01:45:13,438 Zbadaj go. 1334 01:45:13,605 --> 01:45:14,857 Jest tętno. 1335 01:45:15,023 --> 01:45:17,025 Wzywam pogotowie. 1336 01:45:22,197 --> 01:45:23,115 Przepraszam. 1337 01:45:44,970 --> 01:45:46,638 Tu pokój 201... 1338 01:45:48,015 --> 01:45:49,641 Znów bekon i czarna kawa? 1339 01:45:51,059 --> 01:45:52,561 Dobrze mnie pani zna. 1340 01:45:54,188 --> 01:45:55,981 Halo? Pańskie śniadanie. 1341 01:45:57,024 --> 01:45:58,025 Mogę wejść? 1342 01:46:23,050 --> 01:46:24,760 Co będzie z twoimi przyjaciółmi? 1343 01:46:33,268 --> 01:46:34,686 Co będzie, 1344 01:46:35,521 --> 01:46:37,147 to będzie. 1345 01:46:40,150 --> 01:46:42,069 Nie jestem tego wart. 1346 01:46:49,493 --> 01:46:51,203 Wszystko, co robiłeś... 1347 01:46:52,162 --> 01:46:53,664 Nie byłeś sobą. 1348 01:46:54,498 --> 01:46:56,291 Nie miałeś wyboru. 1349 01:46:57,459 --> 01:46:59,086 Wiem. 1350 01:47:01,672 --> 01:47:04,007 Ale to robiłem. 1351 01:47:18,105 --> 01:47:20,232 Jak do tego doszło? 1352 01:47:20,440 --> 01:47:22,442 Byłem rozkojarzony. 1353 01:47:24,736 --> 01:47:26,864 To niemożliwe. 1354 01:47:28,282 --> 01:47:29,950 Też tak myślałem. 1355 01:47:46,550 --> 01:47:49,553 Zmiażdżone kręgi od L4 do S1. 1356 01:47:49,720 --> 01:47:52,431 Poprzerywany rdzeń kręgowy. 1357 01:47:52,598 --> 01:47:55,225 Będzie sparaliżowany. 1358 01:47:58,562 --> 01:48:00,105 Steve nie zrezygnuje. 1359 01:48:00,898 --> 01:48:03,275 Ty też nie. Skończymy jak Rhodey lub gorzej. 1360 01:48:03,442 --> 01:48:04,610 Dałaś im uciec. 1361 01:48:04,776 --> 01:48:05,819 Źle to rozegraliśmy. 1362 01:48:05,986 --> 01:48:07,237 My? 1363 01:48:07,738 --> 01:48:09,907 Bycie podwójnym agentem weszło ci w krew. 1364 01:48:10,407 --> 01:48:12,117 Druga natura. 1365 01:48:13,577 --> 01:48:16,246 Nie możesz przestać polerować swojego ego 1366 01:48:16,413 --> 01:48:18,457 ani na jedną chwilę? 1367 01:48:22,753 --> 01:48:24,922 T'Challa powiedział wszystko Rossowi. 1368 01:48:26,256 --> 01:48:27,925 Szukają cię. 1369 01:48:28,926 --> 01:48:32,262 Ale to nie ja muszę się martwić o swoją skórę. 1370 01:48:40,270 --> 01:48:41,605 Co to jest, Friday? 1371 01:48:41,772 --> 01:48:44,149 Wiadomość od berlińskiej policji. 1372 01:48:47,194 --> 01:48:48,987 Odpalaj helikopter. 1373 01:48:54,660 --> 01:48:58,288 Psychiatrę wezwano zaraz po złapaniu Barnesa. 1374 01:48:58,455 --> 01:49:02,209 ONZ-owski doktor Theo Broussard wyruszył z Genewy. 1375 01:49:02,376 --> 01:49:04,044 Spotkał się z nim ten człowiek. 1376 01:49:04,211 --> 01:49:06,380 - Zidentyfikowałaś go? - A wyglądam na blondynkę? 1377 01:49:06,713 --> 01:49:08,632 Wyobrażam sobie, że jesteś ruda. 1378 01:49:08,799 --> 01:49:11,468 - Chyba zaszła jakaś pomyłka. - Bywa. 1379 01:49:11,635 --> 01:49:14,471 Fałszywy doktor to pułkownik Helmut Zemo. 1380 01:49:15,556 --> 01:49:17,724 Wywiad Sokowii. 1381 01:49:18,809 --> 01:49:20,811 Dowodził jednostką Echo Scorpion, 1382 01:49:20,978 --> 01:49:23,397 tajnym szwadronem śmierci. 1383 01:49:25,524 --> 01:49:27,025 Co z prawdziwym Broussardem? 1384 01:49:27,192 --> 01:49:29,069 Leży martwy w wannie w berlińskim hotelu. 1385 01:49:29,236 --> 01:49:31,989 Policja znalazła też perukę i maskę 1386 01:49:32,155 --> 01:49:36,159 pozwalającą upodobnić się do Jamesa Barnesa. 1387 01:49:37,202 --> 01:49:38,996 Niech go szlag. 1388 01:49:40,998 --> 01:49:43,000 - Wyślij to Rossowi. - Tak jest. 1389 01:51:16,593 --> 01:51:21,139 Tu więzienie Raft. Może pan lądować, panie Stark. 1390 01:51:53,505 --> 01:51:55,591 Dostałeś pliki? 1391 01:51:55,757 --> 01:51:58,969 Niech satelity zaczną namierzać tego Zemo. 1392 01:51:59,136 --> 01:52:03,473 Miałbym cię dalej słuchać po tej wpadce w Lipsku? 1393 01:52:03,640 --> 01:52:06,101 Ciesz się, że tu nie siedzisz. 1394 01:52:36,798 --> 01:52:39,426 Proszę państwa, Wróż Tony! 1395 01:52:39,593 --> 01:52:42,012 Wróż jest z nami! 1396 01:52:42,179 --> 01:52:43,514 Widzi przyszłość! 1397 01:52:44,515 --> 01:52:47,684 Powie wam, co dla was dobre, czy tego chcecie czy nie. 1398 01:52:48,268 --> 01:52:49,269 Odczep się, Barton. 1399 01:52:49,436 --> 01:52:51,980 Nie wiedziałem, że was tu wsadzą. 1400 01:52:52,856 --> 01:52:55,192 Ale że wsadzą, to wiedziałeś. 1401 01:52:55,359 --> 01:52:58,529 Nie do jakiejś supertajnej pływającej ciupy. 1402 01:52:58,695 --> 01:53:01,156 To miejsce dla wariatów. Dla... 1403 01:53:01,323 --> 01:53:02,533 Przestępców? 1404 01:53:03,700 --> 01:53:05,536 Przestępców, Tony. 1405 01:53:06,036 --> 01:53:08,372 Tak się to nazywa. 1406 01:53:09,665 --> 01:53:10,791 Prawda? 1407 01:53:11,333 --> 01:53:13,043 Kiedyś mnie tak nie nazywano. 1408 01:53:13,544 --> 01:53:15,045 Ani Sama czy Wandy. 1409 01:53:15,212 --> 01:53:16,797 A tu proszę. 1410 01:53:16,964 --> 01:53:18,632 - Złamaliście prawo. - Jasne. 1411 01:53:18,799 --> 01:53:19,883 Nikt cię nie zmusił. 1412 01:53:21,218 --> 01:53:22,803 Wiedziałeś, co robisz. 1413 01:53:24,346 --> 01:53:26,723 Jesteś już duży, masz żonę i dzieci. 1414 01:53:26,890 --> 01:53:30,060 Trzeba było o nich myśleć, nim złamałeś zasady gry. 1415 01:53:31,061 --> 01:53:33,063 Patrzcie mu na ręce. 1416 01:53:34,356 --> 01:53:36,483 Może mieć nóż. 1417 01:53:37,985 --> 01:53:41,196 Hank Pym zawsze mówił, że Starkom nie można ufać. 1418 01:53:42,030 --> 01:53:43,407 A ty to kto? 1419 01:53:44,199 --> 01:53:45,909 No wiesz... 1420 01:53:47,369 --> 01:53:48,412 Jak Rhodes? 1421 01:53:48,579 --> 01:53:51,415 Leci jutro do szpitala Columbia. 1422 01:53:51,582 --> 01:53:52,749 Trzymaj kciuki. 1423 01:53:54,334 --> 01:53:55,919 Macie wszystko? Karmią was? 1424 01:53:58,005 --> 01:53:59,590 Dobry glina, tak? 1425 01:54:00,215 --> 01:54:02,009 Muszę wiedzieć, gdzie jest Steve. 1426 01:54:02,176 --> 01:54:03,760 Zawołaj lepiej złego glinę, 1427 01:54:03,927 --> 01:54:05,929 bo ode mnie po dobroci 1428 01:54:06,096 --> 01:54:08,056 nic nie wyciągniesz. 1429 01:54:08,223 --> 01:54:10,225 Właśnie wyłączyłem im dźwięk. 1430 01:54:10,392 --> 01:54:13,353 Za pół minuty kapną się, że to nie awaria. 1431 01:54:14,229 --> 01:54:15,272 Co jest? 1432 01:54:15,439 --> 01:54:16,940 Zróbcie coś! 1433 01:54:18,025 --> 01:54:18,692 Popatrz. 1434 01:54:20,068 --> 01:54:21,445 To jest facet, 1435 01:54:21,612 --> 01:54:23,780 który miał przesłuchać Barnesa. 1436 01:54:25,365 --> 01:54:27,910 Popełniłem błąd. Nie miałem racji. 1437 01:54:28,076 --> 01:54:29,536 Coś nowego. 1438 01:54:29,703 --> 01:54:31,246 Steve zniknął, 1439 01:54:31,413 --> 01:54:32,956 potrzebna mu pomoc. 1440 01:54:33,957 --> 01:54:35,584 Nie znamy się. Nie musisz... 1441 01:54:35,751 --> 01:54:38,128 Daj spokój. 1442 01:54:45,886 --> 01:54:47,471 Powiem ci, 1443 01:54:47,638 --> 01:54:50,807 ale musisz lecieć sam i jako przyjaciel. 1444 01:54:52,309 --> 01:54:53,352 Spoko. 1445 01:54:56,396 --> 01:54:57,314 Stark? 1446 01:54:57,940 --> 01:54:59,608 Powiedział coś o Rogersie? 1447 01:54:59,775 --> 01:55:00,776 Nie. Spławił mnie. 1448 01:55:00,943 --> 01:55:04,821 Wracam do bazy, dzwoń jakby co. 1449 01:55:04,988 --> 01:55:06,615 Dam cię na hold. Lubię jak mruga. 1450 01:56:16,226 --> 01:56:20,063 Pamiętasz, jak musieliśmy wracać z plaży ciężarówką? 1451 01:56:20,230 --> 01:56:23,567 Bo pieniądze na bilet wydałeś na hot dogi? 1452 01:56:23,734 --> 01:56:26,904 Przegrałeś je na strzelnicy, żeby trafić misia dla tej rudej. 1453 01:56:27,529 --> 01:56:28,530 Jak ona miała na imię? 1454 01:56:28,697 --> 01:56:30,532 Dolores. Mówiłeś na nią Dot. 1455 01:56:30,991 --> 01:56:32,743 Musi mieć ze sto lat. 1456 01:56:32,910 --> 01:56:34,036 Tak jak my. 1457 01:56:43,754 --> 01:56:45,881 Jest tu najwyżej parę godzin. 1458 01:56:46,048 --> 01:56:48,509 Zdążył ich obudzić. 1459 01:57:30,217 --> 01:57:31,218 Gotów? 1460 01:57:31,385 --> 01:57:32,386 Tak. 1461 01:57:45,983 --> 01:57:47,985 Coście tacy spięci? 1462 01:57:49,319 --> 01:57:50,487 Ciężki dzień. 1463 01:57:51,280 --> 01:57:53,115 Spocznij. Nie gonię cię. 1464 01:57:53,282 --> 01:57:54,491 To co tu robisz? 1465 01:57:55,576 --> 01:57:58,287 Może jednak miałeś rację. 1466 01:57:58,453 --> 01:57:59,329 Kto wie. 1467 01:58:00,998 --> 01:58:03,834 Ross nic nie wie. Niech tak zostanie. 1468 01:58:04,918 --> 01:58:06,920 Bo będę się musiał aresztować. 1469 01:58:08,172 --> 01:58:09,798 Masa papierkowej roboty. 1470 01:58:13,510 --> 01:58:14,928 Miło cię widzieć, Tony. 1471 01:58:15,095 --> 01:58:15,929 Ciebie też. 1472 01:58:17,598 --> 01:58:21,518 Ty, mutant, uspokój się. Zawarliśmy rozejm. Odłóż to. 1473 01:58:41,455 --> 01:58:42,789 Termowizja coś pokazuje. 1474 01:58:42,956 --> 01:58:44,374 Ilu? 1475 01:58:46,460 --> 01:58:47,336 Jeden. 1476 01:59:05,979 --> 01:59:09,858 Pocieszę cię, że zmarli we śnie. 1477 01:59:16,907 --> 01:59:19,952 Myślałeś, że chcę, żeby było was więcej? 1478 01:59:21,119 --> 01:59:22,871 Co jest grane? 1479 01:59:23,622 --> 01:59:25,415 Jestem im wdzięczny. 1480 01:59:26,542 --> 01:59:28,085 Sprowadzili was tu. 1481 01:59:32,756 --> 01:59:34,466 Ależ kapitanie. 1482 01:59:34,633 --> 01:59:39,096 Ta ściana miała wytrzymać ogień z dysz rakiet UR-100. 1483 01:59:39,263 --> 01:59:41,098 Założę się, że ją rozwalę. 1484 01:59:41,265 --> 01:59:42,975 Nie wątpię, panie Stark. 1485 01:59:43,475 --> 01:59:44,977 Ale to by trwało. 1486 01:59:45,477 --> 01:59:47,104 I dalej nic by pan nie wiedział. 1487 01:59:47,271 --> 01:59:49,815 Zabiłeś niewinnych ludzi, by nas tu ściągnąć? 1488 01:59:56,572 --> 02:00:00,158 Przez ponad rok myślałem tylko o tobie. 1489 02:00:00,826 --> 02:00:02,661 Zgłębiałem cię. 1490 02:00:03,120 --> 02:00:04,580 Śledziłem. 1491 02:00:05,122 --> 02:00:06,957 A teraz, z bliska, 1492 02:00:07,124 --> 02:00:09,168 widzę, 1493 02:00:11,295 --> 02:00:13,797 że w tych niebieskich oczach jest nieco zieleni. 1494 02:00:16,175 --> 02:00:18,677 Mała wada, a cieszy. 1495 02:00:19,261 --> 02:00:20,804 Jesteś z Sokowii. 1496 02:00:21,972 --> 02:00:23,515 O to tu chodzi? 1497 02:00:23,682 --> 02:00:27,186 Sokowia upadła, nim obróciliście ją w gruzy. 1498 02:00:27,352 --> 02:00:28,353 Nie. 1499 02:00:29,771 --> 02:00:32,774 Chodzi o to, że dałem słowo. 1500 02:00:35,944 --> 02:00:37,154 Straciłeś kogoś? 1501 02:00:40,991 --> 02:00:43,035 Straciłem wszystkich. 1502 02:00:44,870 --> 02:00:46,830 I ty też stracisz. 1503 02:00:52,794 --> 02:00:56,381 Imperium zburzone przez najeźdźców może się odrodzić. 1504 02:00:57,508 --> 02:00:59,676 Ale jeśli runie pod własnym ciężarem, 1505 02:01:01,220 --> 02:01:02,721 to koniec. 1506 02:01:03,972 --> 02:01:04,890 Na wieki. 1507 02:01:13,690 --> 02:01:15,400 Znam tę drogę. 1508 02:01:17,694 --> 02:01:18,820 Co to? 1509 02:01:42,010 --> 02:01:43,595 Ratuj moją żonę. 1510 02:01:44,721 --> 02:01:47,057 Błagam. 1511 02:01:52,604 --> 02:01:53,772 Sierżant Barnes? 1512 02:01:55,440 --> 02:01:56,775 Howard! 1513 02:02:04,283 --> 02:02:05,450 Howard! 1514 02:02:42,821 --> 02:02:44,448 Nie, Tony. 1515 02:02:53,624 --> 02:02:54,917 Wiedziałeś? 1516 02:02:57,294 --> 02:02:58,587 Nie że to on. 1517 02:02:58,754 --> 02:03:01,256 Nie chrzań, Rogers. Wiedziałeś? 1518 02:03:05,344 --> 02:03:06,136 Tak. 1519 02:04:03,068 --> 02:04:04,444 Uciekaj! 1520 02:04:15,873 --> 02:04:16,707 Nie był sobą, Tony. 1521 02:04:16,874 --> 02:04:18,750 - Hydra go kontrolowała! - Z drogi! 1522 02:04:18,917 --> 02:04:19,918 Nie był sobą! 1523 02:04:28,927 --> 02:04:30,387 Awaria lewej dyszy. 1524 02:04:31,221 --> 02:04:33,265 Układ lotu uszkodzony. 1525 02:04:34,057 --> 02:04:34,933 Cholera. 1526 02:04:48,739 --> 02:04:50,490 Nie podda się. Leć. 1527 02:05:13,514 --> 02:05:14,515 No, jazda. 1528 02:05:14,681 --> 02:05:16,308 Celownik padł, szefie. 1529 02:05:16,475 --> 02:05:17,309 Odpalę na oko. 1530 02:05:36,036 --> 02:05:37,621 Pamiętasz ich chociaż? 1531 02:05:37,788 --> 02:05:39,623 Wszystkich ich pamiętam. 1532 02:06:02,396 --> 02:06:04,356 To niczego już nie zmieni. 1533 02:06:04,523 --> 02:06:06,024 Wszystko jedno. 1534 02:06:06,650 --> 02:06:08,068 Zabił moją mamę. 1535 02:07:09,421 --> 02:07:12,758 Nie widziałeś, jaką miał minę. Postaraj się. 1536 02:07:12,925 --> 02:07:14,801 Idę spać. 1537 02:07:14,968 --> 02:07:16,595 Kocham cię. 1538 02:07:24,645 --> 02:07:27,147 Zabiłbym niewłaściwego człowieka. 1539 02:07:28,148 --> 02:07:30,150 Ale nie niewinnego. 1540 02:07:30,317 --> 02:07:31,276 O to ci chodziło. 1541 02:07:31,401 --> 02:07:32,402 WIADOMOŚĆ USUNIĘTA 1542 02:07:32,945 --> 02:07:35,447 Żeby się pozabijali. 1543 02:07:39,409 --> 02:07:42,454 Ojciec mieszkał za miastem. 1544 02:07:42,996 --> 02:07:45,332 Myślałem, że tam będziemy bezpieczni. 1545 02:07:45,916 --> 02:07:47,793 Syn był zachwycony. 1546 02:07:47,960 --> 02:07:50,796 Widział z samochodu Iron Mana. 1547 02:07:51,839 --> 02:07:55,092 Powiedziałem żonie: „Spokojnie. 1548 02:07:55,259 --> 02:07:59,137 Walki toczą się w mieście. Nic nam tu nie grozi”. 1549 02:08:01,473 --> 02:08:03,892 Gdy opadł kurz 1550 02:08:04,726 --> 02:08:07,104 i ucichły krzyki, 1551 02:08:07,771 --> 02:08:11,775 dwa dni kopałem, nim znalazłem ciała. 1552 02:08:14,111 --> 02:08:15,612 Ojciec 1553 02:08:16,446 --> 02:08:19,992 wciąż trzymał moją żonę i synka w ramionach. 1554 02:08:24,454 --> 02:08:26,456 A Avengers? 1555 02:08:27,457 --> 02:08:29,293 Wrócili do domu. 1556 02:08:31,170 --> 02:08:33,422 Wiedziałem, że ich nie zabiję. 1557 02:08:33,589 --> 02:08:36,091 Silniejsi ode mnie nie dali rady. 1558 02:08:38,302 --> 02:08:40,637 Ale mogłem napuścić ich na siebie... 1559 02:08:45,100 --> 02:08:47,811 Współczuję ci śmierci ojca. 1560 02:08:48,312 --> 02:08:50,147 To był porządny człowiek. 1561 02:08:51,982 --> 02:08:53,525 Wychował wiernego syna. 1562 02:08:58,155 --> 02:09:00,032 Zemsta odebrała ci rozum. 1563 02:09:02,659 --> 02:09:04,995 Tak jak i im. 1564 02:09:08,999 --> 02:09:11,168 Nie pozwolę, by odebrała go mnie. 1565 02:09:14,796 --> 02:09:17,049 Sprawiedliwości stanie się zadość. 1566 02:09:20,469 --> 02:09:22,304 Powiedz to umarłym. 1567 02:09:26,808 --> 02:09:29,520 Czekają na ciebie żywi. 1568 02:09:32,356 --> 02:09:34,733 Nie pokonasz go wręcz. 1569 02:09:35,984 --> 02:09:37,152 Analiza stylu walki. 1570 02:09:37,402 --> 02:09:38,570 Skanowanie. 1571 02:09:43,325 --> 02:09:44,409 Kontratak opracowany. 1572 02:09:46,495 --> 02:09:47,496 Spuśćmy mu manto. 1573 02:10:01,176 --> 02:10:02,553 Jest moim przyjacielem. 1574 02:10:03,345 --> 02:10:04,388 Jak ja kiedyś. 1575 02:10:11,228 --> 02:10:13,438 Nie wstawaj. Ostrzegam. 1576 02:10:27,786 --> 02:10:30,122 Mogę tak cały dzień. 1577 02:11:36,313 --> 02:11:38,690 To nie twoja tarcza. 1578 02:11:40,275 --> 02:11:41,860 Nie zasługujesz na nią. 1579 02:11:42,027 --> 02:11:44,029 Zrobił ją mój ojciec! 1580 02:12:19,815 --> 02:12:23,360 Dwa posiłki. Dwa wyjścia do toalety. 1581 02:12:25,821 --> 02:12:27,948 Podniesiesz głos - prąd. 1582 02:12:28,657 --> 02:12:30,784 Dotkniesz szkła - prąd. 1583 02:12:30,951 --> 02:12:32,995 Zaczniesz kombinować, wkraczam ja. 1584 02:12:33,161 --> 02:12:35,497 Proszę, zacznij kombinować. 1585 02:12:37,541 --> 02:12:39,042 Jak się czujesz? 1586 02:12:39,877 --> 02:12:42,337 Tyle czasu, tyle starań 1587 02:12:45,215 --> 02:12:49,553 i kompletna porażka? 1588 02:12:53,390 --> 02:12:54,683 Czyżby? 1589 02:13:20,918 --> 02:13:22,211 - To tylko test. - Tak. 1590 02:13:22,377 --> 02:13:24,421 Czekam na informacje, mów, co myślisz. 1591 02:13:24,588 --> 02:13:27,257 Amortyzacja? Ruch poprzeczny? 1592 02:13:27,883 --> 02:13:28,884 Uchwyt na kubek? 1593 02:13:29,051 --> 02:13:30,761 Przydałaby się klima. 1594 02:13:34,431 --> 02:13:35,724 Pomogę ci. 1595 02:13:35,891 --> 02:13:37,559 Nie. Ja sam. 1596 02:13:53,617 --> 02:13:54,952 138. 1597 02:13:55,744 --> 02:14:00,290 138 misji. Tyle odbyłem, Tony. 1598 02:14:00,457 --> 02:14:03,460 W każdej mogłem polec, ale latałem. 1599 02:14:05,546 --> 02:14:07,089 Trzeba było walczyć. 1600 02:14:07,631 --> 02:14:09,258 Tak samo jest z Protokołem. 1601 02:14:09,800 --> 02:14:13,303 Podpisałem, bo tak należało. 1602 02:14:15,222 --> 02:14:17,307 To nie jest fajne. 1603 02:14:18,600 --> 02:14:20,394 Dostałem łupnia. 1604 02:14:22,479 --> 02:14:24,147 Ale nie zmieniłem zdania. 1605 02:14:25,732 --> 02:14:27,150 Jeszcze. 1606 02:14:37,619 --> 02:14:38,996 - W porządku? - Tak. 1607 02:14:42,291 --> 02:14:45,252 Pan Tony Srark? 1608 02:14:45,419 --> 02:14:49,673 Tak, to Tony Srark. Dobrze pan trafił. 1609 02:14:49,840 --> 02:14:51,592 Dziękuję. 1610 02:14:51,758 --> 02:14:53,635 Nigdy ci już nie odpuszczę. 1611 02:14:53,802 --> 02:14:57,014 „Stolik dla pana Srarka. Koło ubikacji.” 1612 02:15:03,604 --> 02:15:04,521 Tony... 1613 02:15:05,689 --> 02:15:07,649 Dobrze, że wróciłeś do bazy. 1614 02:15:07,816 --> 02:15:10,861 Nie powinieneś siedzieć sam w domu. 1615 02:15:11,028 --> 02:15:12,487 Każdy musi mieć rodzinę. 1616 02:15:13,822 --> 02:15:17,701 Twoją są Avengers. Może bardziej niż moją. 1617 02:15:18,368 --> 02:15:20,954 Jestem sam, odkąd skończyłem 18 lat. 1618 02:15:21,705 --> 02:15:26,376 Nigdzie nie czułem się u siebie, nawet w wojsku. 1619 02:15:28,003 --> 02:15:31,173 Ale wierzę w ludzi. 1620 02:15:31,340 --> 02:15:32,549 W jednostki. 1621 02:15:33,509 --> 02:15:36,553 I muszę powiedzieć, że rzadko 1622 02:15:36,720 --> 02:15:38,305 mnie zawodzą. 1623 02:15:40,349 --> 02:15:42,851 Dlatego ja nie mogę zawieść ich. 1624 02:15:46,730 --> 02:15:50,150 Zamki można wymienić, ale może lepiej nie. 1625 02:15:52,069 --> 02:15:54,196 Wiem, że cię zraniłem, Tony. 1626 02:15:54,363 --> 02:15:57,324 Myślałem, że nie mówiąc ci o rodzicach, 1627 02:15:57,491 --> 02:15:59,868 oszczędzę ci bólu, 1628 02:16:00,035 --> 02:16:02,663 ale tak naprawdę sam chciałem go uniknąć. 1629 02:16:03,205 --> 02:16:05,165 Przepraszam cię. 1630 02:16:05,332 --> 02:16:07,584 Mam nadzieję, że kiedyś zrozumiesz. 1631 02:16:08,418 --> 02:16:11,755 Chciałbym się móc z tobą zgodzić co do Protokołu. 1632 02:16:11,922 --> 02:16:15,050 Wiem, że robisz to, co uważasz za słuszne. Inaczej się nie da. 1633 02:16:15,217 --> 02:16:16,426 Inaczej się nie powinno. 1634 02:16:16,593 --> 02:16:21,348 Sekretarz Ross na linii. Włamanie do więzienia Raft. 1635 02:16:22,266 --> 02:16:24,101 Połącz. 1636 02:16:25,435 --> 02:16:26,603 Tony, mamy problem. 1637 02:16:26,770 --> 02:16:28,772 - Chwileczkę. - Nie rób tego. 1638 02:16:31,608 --> 02:16:33,026 Bez względu na wszystko 1639 02:16:34,111 --> 02:16:35,445 obiecuję ci, 1640 02:16:35,611 --> 02:16:37,281 że jeśli będziemy ci potrzebni, 1641 02:16:38,031 --> 02:16:40,700 jeśli ja będę potrzebny, 1642 02:16:44,413 --> 02:16:45,621 możesz na mnie liczyć. 1643 02:18:28,767 --> 02:18:32,813 KAPITAN AMERYKA WOJNA BOHATERÓW 1644 02:18:45,032 --> 02:18:46,034 Jesteś pewien? 1645 02:18:48,120 --> 02:18:49,913 Nie ufam sam sobie. 1646 02:18:52,790 --> 02:18:55,419 Dopóki nie wymyślą, jak mi to usunąć z głowy, 1647 02:18:55,585 --> 02:18:58,004 sen będzie najlepszym rozwiązaniem. 1648 02:18:58,754 --> 02:19:00,257 Dla wszystkich. 1649 02:19:22,486 --> 02:19:23,697 Dziękuję. 1650 02:19:26,407 --> 02:19:28,243 Twój kolega i mój ojciec 1651 02:19:29,369 --> 02:19:31,245 obaj byli ofiarami. 1652 02:19:32,706 --> 02:19:36,084 Jeśli mogę jednemu z nich pomóc... 1653 02:19:38,879 --> 02:19:41,632 Gdy dowiedzą się, gdzie jest, 1654 02:19:41,798 --> 02:19:43,967 przyjdą po niego. 1655 02:19:45,718 --> 02:19:47,387 Niech spróbują. 1656 02:26:29,915 --> 02:26:31,333 Kto cię tak urządził? 1657 02:26:31,500 --> 02:26:32,668 Taki jeden. 1658 02:26:32,835 --> 02:26:34,419 Rany, ale swędzi. 1659 02:26:34,586 --> 02:26:35,838 Jak ma na imię? 1660 02:26:36,421 --> 02:26:37,464 Steve. 1661 02:26:37,631 --> 02:26:39,633 Steve? Z dwunastego piętra? 1662 02:26:39,800 --> 02:26:41,718 - Ten z wadą zgryzu? - Nie, nie. 1663 02:26:41,885 --> 02:26:44,429 Nie znasz go. Z Brooklynu. 1664 02:26:49,434 --> 02:26:51,228 Mam nadzieję, że mu oddałeś. 1665 02:26:51,395 --> 02:26:53,772 I to porządnie. 1666 02:26:54,439 --> 02:26:57,734 Był z nim taki olbrzym. Gigant. 1667 02:27:00,028 --> 02:27:02,364 Od razu lepiej. Dziękuję. 1668 02:27:02,531 --> 02:27:05,075 Dobra, twardzielu. 1669 02:27:07,202 --> 02:27:09,538 Kocham cię, ciociu. Możesz zamknąć drzwi? 1670 02:27:25,596 --> 02:27:28,724 Spider-Man powróci