1
00:01:08,443 --> 00:01:09,778
Löngun.
2
00:01:11,905 --> 00:01:12,989
Ryðgaður.
3
00:01:13,448 --> 00:01:14,491
Sautján.
4
00:01:15,075 --> 00:01:16,076
Dögun.
5
00:01:17,118 --> 00:01:18,369
Brennsluofn.
6
00:01:19,621 --> 00:01:20,497
Níu.
7
00:01:21,122 --> 00:01:22,415
Góðkynja.
8
00:01:23,666 --> 00:01:25,001
Heimkoma.
9
00:01:26,461 --> 00:01:27,337
Einn.
10
00:01:29,422 --> 00:01:31,091
Járnbrautarvagn.
11
00:01:39,015 --> 00:01:40,558
Góðan daginn, dáti.
12
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Tilbúinn að hlýða.
13
00:01:45,271 --> 00:01:47,357
Ég er með verkefni handa þér.
14
00:01:48,608 --> 00:01:50,360
Refsing og endurheimt.
15
00:01:50,985 --> 00:01:52,320
Engin vitni.
16
00:02:34,112 --> 00:02:35,822
Vel af sér vikið, dáti.
17
00:03:10,148 --> 00:03:12,775
Í DAG
18
00:03:20,116 --> 00:03:21,826
Jæja, hvað sérðu?
19
00:03:21,910 --> 00:03:23,912
Hefðbundnar götulöggur.
20
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
Litla lögreglustöð.
21
00:03:28,791 --> 00:03:30,084
Þetta er róleg gata.
22
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
Hentugt skotmark.
23
00:03:32,253 --> 00:03:34,464
Hraðbanki á suðurhorninu.
Hvað þýðir það?
24
00:03:34,547 --> 00:03:35,465
Myndavélar.
25
00:03:35,548 --> 00:03:37,300
Báðar hliðargöturnar
eru einstefnugötur.
26
00:03:37,383 --> 00:03:39,177
Það flækir undankomuna.
27
00:03:39,260 --> 00:03:39,761
LÖGREGLUSTÖÐ RÆND
28
00:03:39,844 --> 00:03:40,929
Honum er sama þótt hann sjáist.
29
00:03:41,012 --> 00:03:41,804
VOPN SELD
TIL HRYÐJUVERKAMANNA
30
00:03:41,888 --> 00:03:43,890
Hann er óhræddur
við blóðuga undankomu.
31
00:03:43,973 --> 00:03:45,892
Sérðu Range Roverinn ofar í götunni?
32
00:03:45,975 --> 00:03:47,810
Þennan rauða? Hann er flottur.
33
00:03:47,894 --> 00:03:50,355
Hann er líka skotheldur.
Einkaöryggisgæsla.
34
00:03:50,438 --> 00:03:52,148
Það þýðir fleiri byssur
35
00:03:52,232 --> 00:03:54,525
og verri höfuðverkur fyrir einhvern,
líklega okkur.
36
00:03:54,609 --> 00:03:57,445
Þið vitið að ég get fært hluti
með hugarorkunni.
37
00:03:57,528 --> 00:04:00,490
Þú verður að temja þér
að líta ávallt um öxl.
38
00:04:00,573 --> 00:04:02,825
Hefur einhver sagt þér
að þú værir ofsóknaróð?
39
00:04:02,909 --> 00:04:05,245
Ekki í eigin persónu.
Hefurðu heyrt eitthvað?
40
00:04:05,328 --> 00:04:06,746
Fylgist með viðfanginu.
41
00:04:06,829 --> 00:04:09,874
Besta vísbendingin um Rumlow
í hálft ár. Hann má ekki komast undan.
42
00:04:09,958 --> 00:04:13,795
Það verður ekki vandamál ef hann
sér okkur. Hann hatar okkur.
43
00:04:17,382 --> 00:04:18,633
Sam...
44
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
sérðu ruslabílinn?
45
00:04:20,176 --> 00:04:21,344
Kannaðu hann.
46
00:04:39,862 --> 00:04:41,114
Röntgenmyndir.
47
00:04:42,991 --> 00:04:44,534
HÁMARKSÞYNGD
48
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
Trukkurinn flytur hámarksþyngd
49
00:04:48,162 --> 00:04:49,122
og bílstjórinn er vopnaður.
50
00:04:49,205 --> 00:04:50,373
Þetta er múrbrjótur.
51
00:04:50,456 --> 00:04:51,416
Af stað.
-Hvað?
52
00:04:52,667 --> 00:04:54,669
Hann ræðst ekki á lögreglustöðina.
53
00:04:56,713 --> 00:04:59,007
SMITSJÚKDÓMASTÖÐ
54
00:05:57,899 --> 00:06:00,026
Brynklæði og AR-15.
55
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
Ég sé sjö óvini.
56
00:06:10,411 --> 00:06:11,954
Ég sé fimm.
57
00:06:17,502 --> 00:06:18,419
Sam.
58
00:06:21,798 --> 00:06:23,091
Fjóra.
59
00:06:27,470 --> 00:06:28,846
Rumlow er á þriðju hæð.
60
00:06:28,930 --> 00:06:30,348
Wanda, eins og við æfðum.
61
00:06:30,431 --> 00:06:31,516
Hvað með gasið?
62
00:06:31,599 --> 00:06:32,767
Út með það.
63
00:06:49,951 --> 00:06:50,618
HÆTTA
64
00:06:50,701 --> 00:06:52,120
Gangið frá þessu.
65
00:07:29,240 --> 00:07:30,408
Hann er kominn.
66
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Rumlow náði sýklavopni.
67
00:07:35,705 --> 00:07:36,914
Ég sé um þetta.
68
00:08:12,158 --> 00:08:14,118
Ég vinn ekki svona lengur.
69
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
Sprengja í holunni.
70
00:08:23,878 --> 00:08:24,921
Nei.
71
00:08:47,777 --> 00:08:48,903
Sam.
72
00:08:48,986 --> 00:08:51,155
Hann ekur brynvörðum bíl í norðurátt.
73
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
Farðu með þetta á flugvöllinn.
74
00:08:58,037 --> 00:09:00,122
Við stingum þau ekki af.
Losum okkur við bílinn.
75
00:09:07,338 --> 00:09:08,506
Hvar hittirðu okkur?
76
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
Ég geri það ekki.
77
00:09:21,310 --> 00:09:23,271
Ég sé fjóra. Þeir skipta liði.
78
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
Ég sé um þessa tvo vinstra megin.
79
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
Þeir fleygðu búnaðinum.
80
00:09:39,453 --> 00:09:42,123
Þetta er feluleikur.
Einn þeirra tók farminn.
81
00:09:47,420 --> 00:09:49,380
Þarna ertu, helvítið þitt.
82
00:09:50,298 --> 00:09:52,216
Ég hef beðið eftir þessu.
83
00:10:08,941 --> 00:10:10,776
Hann er ekki með þetta.
84
00:10:10,860 --> 00:10:11,777
Ég fann ekki neitt.
85
00:10:11,861 --> 00:10:13,279
Farið frá.
86
00:10:52,485 --> 00:10:53,861
Slepptu byssunni.
87
00:10:53,944 --> 00:10:55,571
Eða ég sleppi þessu.
88
00:10:56,781 --> 00:10:58,824
Slepptu henni.
-Hann gerir það.
89
00:11:05,915 --> 00:11:08,125
Farmur í öruggum höndum.
Takk, Sam.
90
00:11:08,209 --> 00:11:09,168
Ekki þakka mér.
91
00:11:09,251 --> 00:11:11,087
Ég þakka ekki þessu drasli.
92
00:11:11,170 --> 00:11:12,046
Hann heitir Rauðvængur.
93
00:11:12,129 --> 00:11:13,255
Ég þakka því samt ekki.
94
00:11:13,339 --> 00:11:15,216
Hann er sætur. Klappaðu honum.
95
00:11:21,389 --> 00:11:22,556
Komdu.
96
00:11:30,564 --> 00:11:33,442
Þetta færðu fyrir að kasta
byggingu framan í mig.
97
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
Mér finnst ég líta vel út
miðað við allt.
98
00:11:57,007 --> 00:11:58,050
Hver er kaupandinn?
99
00:11:58,134 --> 00:12:00,136
Veistu, hann þekkti þig.
100
00:12:00,219 --> 00:12:02,513
Vinur þinn, félaginn, Bucky.
101
00:12:03,931 --> 00:12:05,057
Hvað sagðirðu?
102
00:12:05,141 --> 00:12:06,976
Hann mundi eftir þér.
103
00:12:07,059 --> 00:12:10,062
Ég var á staðnum.
Hann varð væminn yfir þessu.
104
00:12:11,272 --> 00:12:13,941
Þar til heilinn í honum
fór aftur í blandarann.
105
00:12:14,024 --> 00:12:15,818
Hann vildi að þú vissir svolítið.
106
00:12:15,901 --> 00:12:17,111
Hann sagði við mig:
107
00:12:17,194 --> 00:12:19,447
"Segðu Rogers
108
00:12:20,072 --> 00:12:21,532
að þegar tíminn kemur til að fara
109
00:12:21,615 --> 00:12:23,325
verðum við að fara."
110
00:12:25,578 --> 00:12:26,912
Og þú kemur með mér.
111
00:12:43,888 --> 00:12:45,514
Guð minn góður.
112
00:12:48,225 --> 00:12:49,435
Sam...
113
00:12:51,270 --> 00:12:54,273
sendu björgunarteymi
að suðurhlið hússins.
114
00:12:54,815 --> 00:12:56,567
Við verðum að fara upp.
115
00:13:14,710 --> 00:13:17,171
Vaknaðu, vinur.
Kveddu föður þinn.
116
00:13:17,254 --> 00:13:19,465
Hvaða umrenningur liggur í sófanum?
117
00:13:20,382 --> 00:13:22,510
Þess vegna dýrka ég
að koma heim um jólin
118
00:13:22,593 --> 00:13:23,969
rétt áður en þið farið úr bænum.
119
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
Vertu góður við hann.
Hann var úti í námi.
120
00:13:26,472 --> 00:13:28,349
Hjá hvaða gellu? Hvað heitir hún?
121
00:13:28,432 --> 00:13:29,767
Candice.
122
00:13:30,267 --> 00:13:33,103
Gerðu mér greiða. Ekki brenna
húsið til grunna fyrir mánudaginn.
123
00:13:33,187 --> 00:13:34,396
Komið þið á mánudaginn?
124
00:13:34,480 --> 00:13:37,608
Gott að vita, ég skipulegg
tógapartíið eftir því.
125
00:13:38,442 --> 00:13:39,568
Hvert eruð þið að fara?
126
00:13:39,652 --> 00:13:42,238
Faðir þinn fer með okkur
í slökun á Bahamaeyjum.
127
00:13:42,321 --> 00:13:43,823
Eitt stopp á leiðinni.
128
00:13:43,906 --> 00:13:46,075
Kannski hjá Pentagon?
129
00:13:46,158 --> 00:13:49,245
Engar áhyggjur, jólamaturinn
í kaffiteríunni er gómsætur.
130
00:13:49,328 --> 00:13:52,081
Þeir segja að kaldhæðni
sé mælikvarði á hæfileika.
131
00:13:52,164 --> 00:13:54,166
Ef það er satt
verður þú mikilmenni.
132
00:13:54,250 --> 00:13:56,001
Ég skal sækja töskurnar.
133
00:13:58,087 --> 00:14:00,422
Hann saknar þín
þegar þú ert að heiman.
134
00:14:02,216 --> 00:14:05,511
Þú átt eftir að sakna okkar.
135
00:14:06,220 --> 00:14:09,640
Þetta er í síðasta sinn
sem við verðum öll saman.
136
00:14:10,558 --> 00:14:12,935
Þú veist hvað gerist næst.
137
00:14:13,435 --> 00:14:14,895
Segðu eitthvað.
138
00:14:14,979 --> 00:14:17,314
Þú sérð eftir því ef þú gerir það ekki.
139
00:14:20,651 --> 00:14:22,236
Ég elska þig, pabbi.
140
00:14:23,362 --> 00:14:25,614
Ég veit að þú gerðir þitt allra besta.
141
00:14:41,463 --> 00:14:43,716
Ég vildi að þetta hefði gerst svona.
142
00:14:45,843 --> 00:14:48,470
Tvíundabætt afturmótun...
143
00:14:48,554 --> 00:14:49,680
eða BARF.
144
00:14:49,763 --> 00:14:51,557
Ég verð að finna betra nafn.
145
00:14:51,640 --> 00:14:56,395
Þetta er rándýr leið
til að ræna drekanum í heilanum
146
00:14:56,478 --> 00:15:00,566
til að hreinsa erfiðustu minningarnar.
147
00:15:04,403 --> 00:15:07,656
Þetta breytir því ekki að þau
komust aldrei út á flugvöll
148
00:15:08,198 --> 00:15:11,744
eða öllu því sem ég gerði
til að forðast að vinna úr sorginni.
149
00:15:13,245 --> 00:15:17,833
En 611 milljónir dala
fyrir sorgargræðandi tilraun?
150
00:15:17,917 --> 00:15:19,543
HEIÐURSNEMI MIT
151
00:15:19,627 --> 00:15:22,296
Enginn með réttu ráði
fjármagnar svona lagað.
152
00:15:23,589 --> 00:15:26,216
Hvert er helsta takmark MIT?
153
00:15:26,300 --> 00:15:30,387
"Að auka, breiða út
og gæta þekkingar
154
00:15:31,055 --> 00:15:32,640
og vinna með öðrum
155
00:15:32,723 --> 00:15:35,726
og nýta þekkinguna
til að leysa vandamál heimsins."
156
00:15:36,560 --> 00:15:39,605
Þið eruð þessir aðrir.
157
00:15:40,606 --> 00:15:41,941
Þótt það fari ekki hátt
158
00:15:42,024 --> 00:15:45,361
eru vandamálin sem bíða ykkar
þau mestu í sögu mannkyns.
159
00:15:45,653 --> 00:15:48,030
Auk þess eruð þið næstum öll blönk.
160
00:15:48,113 --> 00:15:50,115
Ég á við að þið voruð blönk.
161
00:15:50,199 --> 00:15:51,575
Upp frá þessari stundu
162
00:15:51,659 --> 00:15:53,911
eru allir nemendur skólans
jafnir styrkþegar
163
00:15:53,994 --> 00:15:57,206
sérstaks námsstyrks
Septembersjóðsins.
164
00:15:57,289 --> 00:15:58,916
Það þýðir...
165
00:15:58,999 --> 00:16:01,710
að öll verkefnin ykkar
fá grænt ljós og fjármögnun.
166
00:16:04,797 --> 00:16:07,675
Engin skilyrði og engir skattar.
167
00:16:07,758 --> 00:16:09,802
Endurmótið framtíðina.
168
00:16:09,885 --> 00:16:11,595
Héðan í frá.
169
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
ÉG VIL KYNNA FORMANN
170
00:16:15,057 --> 00:16:17,476
STOFNUNARINNAR:
PEPPER POTTS.
171
00:16:21,438 --> 00:16:22,606
Brjótið nú egg.
172
00:16:33,492 --> 00:16:35,744
Ég er orðlaus eftir þetta.
173
00:16:35,828 --> 00:16:37,329
Þvílík gjafmildi, Tony.
174
00:16:37,413 --> 00:16:39,707
Allir þessir peningar. Ja, hérna.
175
00:16:39,790 --> 00:16:41,625
En fyrir forvitni sakir...
176
00:16:41,709 --> 00:16:44,461
rennur hluti af fénu
til starfsfólks skólans?
177
00:16:44,545 --> 00:16:45,963
Ég veit, "ógeð", en hlustaðu á mig.
178
00:16:46,046 --> 00:16:48,215
Ég fékk geggjaða hugmynd
að sjálfeldandi pylsu.
179
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Við blöndum efnakveikju...
180
00:16:49,633 --> 00:16:51,552
Er salernið hérna?
-Já. Blöndum kjötið...
181
00:16:51,635 --> 00:16:54,138
Afsakaðu þetta með textavélina.
182
00:16:54,221 --> 00:16:58,225
Ég vissi ekki að Potts kæmi ekki.
Það gafst ekki tími til að laga þetta.
183
00:16:59,059 --> 00:17:01,228
Allt í góðu. Ég verð enga stund.
184
00:17:01,311 --> 00:17:02,771
Ræðum þetta betur síðar.
185
00:17:20,748 --> 00:17:23,584
Fallegt af þér að gera þetta
fyrir unga fólkið.
186
00:17:24,209 --> 00:17:25,794
Þau eiga þetta skilið.
187
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
Það friðar líka samviskuna.
188
00:17:28,672 --> 00:17:33,218
Þeir segja að það séu tengsl
á milli örlætis og sektarkenndar.
189
00:17:34,303 --> 00:17:36,889
En ef þú átt næga peninga...
190
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
máttu brjóta eins mörg egg
og þér sýnist.
191
00:17:40,851 --> 00:17:42,186
Ekki satt?
192
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Ertu á uppleið?
193
00:17:52,196 --> 00:17:54,531
Ég er þar sem ég vildi vera.
194
00:17:55,115 --> 00:17:56,325
Einmitt. Heyrðu.
195
00:17:59,369 --> 00:18:02,372
Afsakaðu, þetta fylgir starfinu.
196
00:18:02,456 --> 00:18:04,625
Ég vinn fyrir Utanríkisráðuneytið.
197
00:18:04,708 --> 00:18:06,585
Í mannauðsdeildinni.
198
00:18:06,668 --> 00:18:08,921
Það er ekki spennandi
199
00:18:09,004 --> 00:18:12,299
en það gerði mér kleift
að koma syni mínum á legg.
200
00:18:13,050 --> 00:18:16,220
Ég er stolt af því
hvers konar maður hann varð.
201
00:18:18,013 --> 00:18:20,557
Hann hét Charlie Spencer.
202
00:18:23,018 --> 00:18:24,311
Þú myrtir hann.
203
00:18:25,938 --> 00:18:27,564
Í Sokóvíu.
204
00:18:29,149 --> 00:18:32,361
En þér er auðvitað
alveg nákvæmlega sama.
205
00:18:33,862 --> 00:18:36,240
Heldurðu að þú berjist fyrir okkur?
206
00:18:37,199 --> 00:18:39,493
Þú berst fyrir sjálfan þig.
207
00:18:41,036 --> 00:18:44,331
Hver hefnir fyrir son minn, Stark?
208
00:18:45,749 --> 00:18:47,543
Hann er dáinn...
209
00:18:47,626 --> 00:18:49,753
og ég kenni þér um það.
210
00:18:57,970 --> 00:19:01,765
11 Wakandamenn voru á meðal þeirra
sem létust í átökunum
211
00:19:01,849 --> 00:19:03,559
á milli Hefnendanna
og hóps málaliða
212
00:19:03,642 --> 00:19:06,061
í Lagos í Nígeríu
í síðasta mánuði.
213
00:19:06,145 --> 00:19:08,897
Wakandamennirnir rufu einveruna
vegna þróunarstarfs
214
00:19:08,981 --> 00:19:11,024
í Lagos, þegar árásin átti sér stað.
215
00:19:11,108 --> 00:19:14,403
Blóði þegna okkar var úthellt
á erlendri grundu.
216
00:19:14,820 --> 00:19:17,948
Ekki aðeins vegna gjörða
glæpamanna...
217
00:19:18,031 --> 00:19:21,910
heldur skeytingarleysis þeirra
sem hafa lofað að stöðva þá.
218
00:19:21,994 --> 00:19:25,038
Sigur á kostnað saklausra...
219
00:19:25,122 --> 00:19:27,499
er alls enginn sigur.
220
00:19:28,208 --> 00:19:29,251
Konungur Wakanda hélt áfram...
221
00:19:29,334 --> 00:19:32,629
Þau starfa utan alþjóðalaga
og virðast yfir þau hafin.
222
00:19:32,713 --> 00:19:35,883
Þannig er staðan
ef við bregðumst ekki við þessu.
223
00:19:35,966 --> 00:19:39,595
Hvaða lagalegt vald hefur einhver
efldur eins og Wanda Maximoff
224
00:19:39,678 --> 00:19:41,513
til að starfa í Nígeríu...?
225
00:19:45,767 --> 00:19:47,269
Þetta var mín sök.
226
00:19:47,352 --> 00:19:49,605
Það er ekki satt.
-Kveiktu á sjónvarpinu.
227
00:19:49,688 --> 00:19:51,982
Þau taka það mjög skýrt fram.
228
00:19:52,065 --> 00:19:55,986
Ég hefði átt að sjá sprengjuvestið
áður en þú þurftir að bregðast við.
229
00:19:56,528 --> 00:19:58,197
Rumlow minntist á Bucky
230
00:19:59,531 --> 00:20:02,784
og ég varð skyndilega aftur
16 ára unglingur í Brooklyn.
231
00:20:06,788 --> 00:20:08,498
Það kostaði aðra lífið.
232
00:20:10,667 --> 00:20:12,169
Þetta var mín sök.
233
00:20:12,252 --> 00:20:14,046
Þetta var sök okkar beggja.
234
00:20:15,088 --> 00:20:16,340
Þetta starf...
235
00:20:19,426 --> 00:20:22,429
Við reynum að bjarga
eins mörgum og við getum.
236
00:20:22,512 --> 00:20:24,139
Stundum björgum við ekki öllum.
237
00:20:24,223 --> 00:20:26,350
En ef við getum ekki lifað með því...
238
00:20:26,433 --> 00:20:28,185
þá verður kannski...
239
00:20:29,478 --> 00:20:31,438
engum bjargað næst.
240
00:20:35,359 --> 00:20:37,653
Sýn, við ræddum um þetta.
241
00:20:37,736 --> 00:20:40,280
Já, en dyrnar voru opnar
svo ég ályktaði...
242
00:20:41,990 --> 00:20:45,035
Rogers kafteinn vildi vita
hvenær herra Stark kæmi.
243
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
Takk, við komum niður.
244
00:20:46,912 --> 00:20:49,289
Ég skal nota dyrnar.
245
00:20:50,290 --> 00:20:52,751
Hann kom víst með gest.
246
00:20:52,834 --> 00:20:54,586
Þekkjum við hann?
247
00:20:54,670 --> 00:20:56,505
Það er utanríkisráðherrann.
248
00:21:00,342 --> 00:21:01,510
Fyrir fimm árum
249
00:21:01,593 --> 00:21:03,762
fékk ég hjartaáfall
250
00:21:03,845 --> 00:21:07,057
og féll niður í miðri sveiflu
á golfvellinum.
251
00:21:07,641 --> 00:21:10,310
Það reyndist besti hringur ævi minnar
252
00:21:10,394 --> 00:21:14,189
því eftir 13 tíma á skurðstofunni
og þrefalda hjáveituaðgerð
253
00:21:15,148 --> 00:21:19,111
öðlaðist ég það sem ég
fann aldrei á 40 árum í hernum.
254
00:21:19,611 --> 00:21:20,988
Heildarsýn.
255
00:21:23,115 --> 00:21:26,827
Hefnendurnir hafa veitt heiminum
ómetanlega þjónustu.
256
00:21:27,703 --> 00:21:30,831
Þið hafið barist fyrir okkur,
257
00:21:30,914 --> 00:21:34,042
verndað okkur
og lagt líf ykkar að veði
258
00:21:34,126 --> 00:21:38,171
en þótt margir líti á ykkur sem hetjur
259
00:21:38,255 --> 00:21:40,215
eru sumir...
260
00:21:41,633 --> 00:21:43,802
sem kalla ykkur
sjálfskipaða löggæslumenn.
261
00:21:43,885 --> 00:21:46,263
Hvaða orð notar þú, ráðherra?
262
00:21:46,346 --> 00:21:48,098
Hvað með "hættuleg"?
263
00:21:48,181 --> 00:21:53,186
Hvað kallið þið hóp ofurmenna
sem starfa í Bandaríkjunum
264
00:21:53,270 --> 00:21:56,315
en hunsa ítrekað
landamæri annarra ríkja
265
00:21:56,398 --> 00:22:00,277
og ná vilja sínum fram
hvar sem þeim þóknast
266
00:22:00,360 --> 00:22:03,905
og virðist sama um eyðilegginguna
sem þau skilja eftir sig?
267
00:22:08,618 --> 00:22:10,245
New York.
268
00:22:24,176 --> 00:22:26,011
Washington D.C.
269
00:22:34,102 --> 00:22:35,604
Sokóvía.
270
00:22:46,365 --> 00:22:47,324
Lagos.
271
00:22:56,583 --> 00:22:58,460
Þetta er nóg.
272
00:23:00,462 --> 00:23:03,215
Í fjögur ár hafið þið
fengið ótakmörkuð völd
273
00:23:03,298 --> 00:23:05,092
og verið án nokkurs eftirlits.
274
00:23:05,175 --> 00:23:08,970
Það er fyrirkomulag sem yfirvöld
í heiminum líða ekki lengur.
275
00:23:11,473 --> 00:23:13,892
En ég tel okkur hafa
fundið lausnina.
276
00:23:17,646 --> 00:23:19,981
Þetta er Sokóvíusáttmálinn.
277
00:23:20,607 --> 00:23:23,360
117 lönd hafa samþykkt hann.
278
00:23:23,443 --> 00:23:29,116
Þar er tekið fram að Hefnendurnir
verði ekki lengur einkasamtök.
279
00:23:29,199 --> 00:23:30,492
Þess í stað...
280
00:23:30,575 --> 00:23:34,746
vinnið þið undir eftirliti
nefndar Sameinuðu þjóðanna
281
00:23:34,830 --> 00:23:39,418
og aðeins þegar nefndin
telur þörf á því.
282
00:23:40,419 --> 00:23:43,755
Hefnendurnir voru stofnaðir
til að gera heiminn öruggari.
283
00:23:43,839 --> 00:23:45,173
Ég tel það hafa tekist.
284
00:23:45,257 --> 00:23:49,428
Segðu mér eitt. Veistu hvar Þór
og Banner eru staddir núna?
285
00:23:51,012 --> 00:23:53,265
Ef ég týndi 30 megatonna
kjarnorkusprengjum
286
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
hefði það miklar afleiðingar
í för með sér.
287
00:23:55,851 --> 00:24:00,439
Málamiðlanir. Hughreysting.
Þannig gengur heimurinn fyrir sig.
288
00:24:00,522 --> 00:24:03,358
Trúið mér, þetta er meðalvegurinn.
289
00:24:04,359 --> 00:24:07,237
Svo einhver atriði eru ófyrirséð.
290
00:24:07,320 --> 00:24:10,365
Eftir þrjá daga funda SÞ í Vínarborg
291
00:24:10,449 --> 00:24:12,284
til að staðfesta Sáttmálann.
292
00:24:14,453 --> 00:24:16,037
Ræðið málin.
293
00:24:19,207 --> 00:24:21,501
Hvað ef þér líkar ekki
niðurstaðan okkar?
294
00:24:23,336 --> 00:24:25,213
Þá hættið þið störfum.
295
00:24:48,153 --> 00:24:49,321
Halló?
296
00:24:51,031 --> 00:24:53,116
Átt þú bílinn hérna úti?
297
00:24:54,701 --> 00:24:56,453
Ég klessti óvart á þig.
298
00:24:58,163 --> 00:24:59,581
Kannski gætum við...
299
00:24:59,664 --> 00:25:01,500
leyst þetta okkar á milli.
300
00:25:01,583 --> 00:25:03,710
Það er í lagi ef þú vilt
hringja á lögguna...
301
00:25:03,793 --> 00:25:05,337
geri ég ráð fyrir.
-Nei.
302
00:25:06,713 --> 00:25:08,673
Engar löggur.
303
00:25:08,757 --> 00:25:09,841
Þakka þér fyrir.
304
00:25:47,963 --> 00:25:49,631
Þú hefur elst vel, ofursti.
305
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
Til hamingju.
306
00:25:55,345 --> 00:25:59,474
Verkefnislýsing,
16. desember 1991.
307
00:25:59,558 --> 00:26:00,976
Hver ert þú?
308
00:26:02,060 --> 00:26:03,937
Ég heiti Zemo.
309
00:26:05,105 --> 00:26:07,232
Ég endurtek spurninguna.
310
00:26:07,941 --> 00:26:13,029
Verkefnislýsing,
16. desember 1991.
311
00:26:13,113 --> 00:26:14,990
Hvernig fannstu mig?
312
00:26:15,073 --> 00:26:16,950
Þegar Skjöldur féll...
313
00:26:17,033 --> 00:26:20,579
veitti Svarta ekkjan almenningi
aðgang að gögnum Hýdru.
314
00:26:20,662 --> 00:26:25,083
Milljónir blaðsíðna, en ýmislegt
dulkóðað og erfitt að lesa.
315
00:26:28,461 --> 00:26:30,297
En ég hef reynslu.
316
00:26:31,172 --> 00:26:32,841
Og ég er þolinmóður.
317
00:26:34,217 --> 00:26:36,428
Maður kemst langt með þessu tvennu.
318
00:26:37,387 --> 00:26:38,722
Hvað viltu?
319
00:26:39,806 --> 00:26:41,683
Verkefnislýsingu.
320
00:26:41,766 --> 00:26:43,685
16. desember.
321
00:26:43,768 --> 00:26:45,478
Árið 1991.
322
00:26:45,937 --> 00:26:49,399
Farðu... til... helvítis.
323
00:27:03,538 --> 00:27:06,082
Hýdra á skilið að gleymast
í öskustónni
324
00:27:06,541 --> 00:27:09,085
svo dauði þinn veldur mér
engu hugarangri.
325
00:27:09,753 --> 00:27:11,713
En þá þarf ég að nota þessa bók
326
00:27:11,796 --> 00:27:15,508
og aðrar blóðugri aðferðir
til að finna það sem ég vil.
327
00:27:15,592 --> 00:27:18,345
Ég hlakka ekki til þess.
328
00:27:19,179 --> 00:27:21,514
Þá deyrðu eingöngu...
329
00:27:21,598 --> 00:27:23,141
fyrir eigið stolt.
330
00:27:37,739 --> 00:27:40,575
Lifi Hýdra.
331
00:27:51,878 --> 00:27:54,130
Ross ráðherra
fékk heiðursorðu þingsins.
332
00:27:54,214 --> 00:27:55,590
Meira en þú getur sagt.
333
00:27:55,674 --> 00:27:57,300
Segjum að við séum sammála.
334
00:27:57,384 --> 00:28:00,804
Hvenær festa þeir leitartæki við okkur
eins og glæpamenn?
335
00:28:00,887 --> 00:28:02,847
117 lönd vilja skrifa undir.
336
00:28:02,931 --> 00:28:05,308
117 lönd, en þú gefur lítið fyrir það.
337
00:28:05,392 --> 00:28:06,643
Hve lengi verður þú
tvöfaldur í roðinu?
338
00:28:06,726 --> 00:28:08,269
Ég er með jöfnu.
339
00:28:08,353 --> 00:28:10,313
Þetta á eftir að skýra allt.
340
00:28:10,397 --> 00:28:13,775
Á þeim átta árum síðan Stark
tilkynnti að hann væri Járnmaðurinn
341
00:28:13,858 --> 00:28:17,529
hefur fjöldi þekktra einstaklinga
með ofurkrafta aukist gríðarlega.
342
00:28:19,030 --> 00:28:20,532
Á sama tíma...
343
00:28:20,615 --> 00:28:24,452
varð samsvarandi aukning á atburðum
sem gætu valdið heimsendi.
344
00:28:24,536 --> 00:28:25,829
Er það okkar sök?
345
00:28:25,912 --> 00:28:28,581
Þetta gæti verið orsakasamband.
346
00:28:30,583 --> 00:28:33,336
Styrkur okkar kallar á ósætti.
347
00:28:33,420 --> 00:28:36,131
Ósætti leiðir til átaka.
348
00:28:36,214 --> 00:28:37,966
Og átök...
349
00:28:39,509 --> 00:28:41,845
enda með hörmungum.
350
00:28:41,928 --> 00:28:43,304
Eftirlit...
351
00:28:45,724 --> 00:28:48,935
Eftirlit er ekki hugmynd sem við
megum vísa auðveldlega á bug.
352
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
Búmm.
353
00:28:50,895 --> 00:28:52,230
Tony.
354
00:28:52,313 --> 00:28:55,024
Þú ert óvenjulega laus við málgefnina.
355
00:28:55,108 --> 00:28:56,276
Hann hefur þegar ákveðið sig.
356
00:28:56,359 --> 00:28:58,194
Þú þekkir mig svo vel.
357
00:28:59,320 --> 00:29:01,990
Ég er að vinna
úr rafsegulmögnuðum höfuðverk.
358
00:29:02,615 --> 00:29:05,410
Það er málið, Kafteinn.
Þetta er bara sársauki.
359
00:29:06,453 --> 00:29:08,037
Þetta eru óþægindi.
360
00:29:08,121 --> 00:29:10,373
Hver hendir kaffikorg í sorpkvörnina?
361
00:29:10,957 --> 00:29:13,626
Rek ég gistiheimili fyrir mótorhjólaklíku?
362
00:29:19,841 --> 00:29:23,219
Þetta er Charles Spencer.
Frábær strákur.
363
00:29:23,303 --> 00:29:26,765
Tölvuverkfræðigráða og 9 í meðaleinkunn.
364
00:29:26,848 --> 00:29:29,476
Hans beið grunnstaða hjá Intel í haust.
365
00:29:29,559 --> 00:29:32,187
En fyrst vildi hann öðlast lífsreynslu,
366
00:29:32,270 --> 00:29:34,981
áður en hann settist við skrifborð,
og skoða heiminn.
367
00:29:35,064 --> 00:29:36,357
Jafnvel gera gagn.
368
00:29:37,150 --> 00:29:40,111
Charlie fór ekki til Vegas eða
Fort Lauderdale eins og ég hefði gert.
369
00:29:40,195 --> 00:29:42,989
Hann fór ekki til Parísar
eða Amsterdam, sem hljómar vel.
370
00:29:43,072 --> 00:29:46,618
Hann vildi eyða sumrinu í að smíða
sjálfbær hús handa fátækum.
371
00:29:46,701 --> 00:29:48,411
Getið hvar, í Sokóvíu.
372
00:29:52,123 --> 00:29:53,541
Kannski vildi hann skipta sköpum.
373
00:29:53,625 --> 00:29:57,295
Við vitum það aldrei því við grófum
hann undir húsi í miðjum bardaga.
374
00:30:05,512 --> 00:30:08,014
Við þurfum ekki að ræða þetta frekar.
375
00:30:09,682 --> 00:30:11,100
Við þörfnumst eftirlits.
376
00:30:11,184 --> 00:30:13,770
Sama hvernig útfærslan verður.
Ég er til.
377
00:30:13,853 --> 00:30:15,939
Ef við þolum engar takmarkanir
og virðum engin mörk
378
00:30:16,022 --> 00:30:18,107
erum við ekkert skárri en óþokkarnir.
379
00:30:18,191 --> 00:30:21,027
Tony, ef einhver deyr á þinni vakt
áttu ekki að gefast upp.
380
00:30:21,110 --> 00:30:21,778
Hver er að gefast upp?
381
00:30:21,861 --> 00:30:24,405
Við gerum það ef við tökum
ekki ábyrgð á gjörðum okkar.
382
00:30:24,489 --> 00:30:26,491
Þetta skjal flytur bara sökina.
383
00:30:26,574 --> 00:30:28,159
Afsakaðu, Steve.
384
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
Þetta er háskalegur hroki.
385
00:30:30,161 --> 00:30:32,080
Við erum að tala
um Sameinuðu þjóðirnar.
386
00:30:32,163 --> 00:30:36,084
Ekki Heimsöryggisráðið,
Skjöld eða Hýdru.
387
00:30:36,167 --> 00:30:38,837
Nei, en þessu er stjórnað af fólki
með áform og þau breytast.
388
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
Það er gott.
Þess vegna er ég hérna.
389
00:30:40,922 --> 00:30:43,424
Þegar ég sá hvað vopnin mín
gætu gert í röngum höndum
390
00:30:43,508 --> 00:30:45,301
hætti ég að framleiða þau.
391
00:30:45,385 --> 00:30:47,595
Tony, þú kaust að gera það.
392
00:30:47,679 --> 00:30:50,598
Ef við skrifum undir þetta
fórnum við eigin vilja.
393
00:30:51,724 --> 00:30:54,185
Hvað ef þau senda okkur þangað
sem við viljum ekki fara?
394
00:30:54,269 --> 00:30:56,729
Hvað ef við verðum að gera eitthvað
sem þau leyfa ekki?
395
00:30:56,813 --> 00:31:00,108
Við erum ekki fullkomin, en við
erum öruggust í eigin höndum.
396
00:31:00,191 --> 00:31:04,487
Ef við samþykkjum þetta ekki núna
verðum við þvinguð til þess síðar.
397
00:31:04,571 --> 00:31:06,739
Það er staðreynd.
Það verður ekki fallegt.
398
00:31:06,823 --> 00:31:09,325
Áttu við að þau handsami mig?
-Við verndum þig.
399
00:31:09,409 --> 00:31:11,411
Kannski hefur Tony
rétt fyrir sér.
400
00:31:12,579 --> 00:31:17,000
Með aðra höndina á stýrinu getum
við stýrt, en með hvorugri hendi...
401
00:31:17,083 --> 00:31:20,545
Sagðir þú ekki yfirvöldum að fara
til fjandans fyrir nokkrum árum?
402
00:31:20,628 --> 00:31:23,047
Ég reyni bara að meta stöðuna.
403
00:31:23,131 --> 00:31:26,509
Við höfum gert ákaflega áberandi mistök.
404
00:31:26,593 --> 00:31:28,720
Við verðum að endurheimta traust.
405
00:31:28,803 --> 00:31:31,014
Augnablik.
Heyrði ég vitlaust...
406
00:31:31,097 --> 00:31:33,141
eða varstu sammála mér?
-Ég tek það til baka.
407
00:31:33,224 --> 00:31:34,100
Nei, bannað að breyta.
408
00:31:34,183 --> 00:31:36,311
Takk fyrir. Einstakt tilfelli.
409
00:31:36,811 --> 00:31:38,813
Málið er dautt. Ég vann.
410
00:31:38,897 --> 00:31:40,857
Hún er látin.
Í svefni.
411
00:31:40,940 --> 00:31:42,275
Ég verð að fara.
412
00:32:24,317 --> 00:32:29,739
Nú býð ég Sharon Carter
að koma og segja nokkur orð.
413
00:32:43,169 --> 00:32:46,506
Flestir þekktu Margaret Carter
sem einn stofnenda Skjaldar
414
00:32:47,340 --> 00:32:49,634
en ég þekkti hana sem Peggy frænku.
415
00:32:51,844 --> 00:32:53,888
Hún var með mynd á skrifstofunni sinni.
416
00:32:53,972 --> 00:32:57,016
Peggy frænka við hlið JFK.
417
00:32:57,892 --> 00:32:59,894
Mér fannst það ansi svalt.
418
00:32:59,978 --> 00:33:02,480
En það var mikið
til að standa undir.
419
00:33:02,563 --> 00:33:05,316
Þess vegna sagði ég engum
að við værum frænkur.
420
00:33:06,234 --> 00:33:10,488
Ég spurði hana hvernig hún hefði náð
valdi á diplómasíu og njósnum
421
00:33:10,571 --> 00:33:14,867
á tímum þegar enginn vildi sjá konur
ná langt á slíkum sviðum.
422
00:33:15,368 --> 00:33:17,996
Hún sagði mér að gera málamiðlanir
þegar ég gæti.
423
00:33:18,079 --> 00:33:21,332
En aldrei þegar ég
gæti ekki hugsað mér það.
424
00:33:22,208 --> 00:33:27,964
Jafnvel þótt einhver segi manni
að hið ranga sé rétt.
425
00:33:28,047 --> 00:33:31,134
Þótt allur heimurinn
segi manni að færa sig
426
00:33:31,217 --> 00:33:35,179
er það skylda okkar
að skjóta rótum eins og tré,
427
00:33:35,263 --> 00:33:39,559
horfa í augun á þeim og segja:
"Nei, þið getið fært ykkur."
428
00:33:51,362 --> 00:33:56,117
Þegar ég kom undan ísnum hélt ég
að allir sem ég þekkti væru látnir.
429
00:33:56,701 --> 00:33:59,037
Svo frétti ég að hún væri á lífi.
430
00:33:59,871 --> 00:34:01,956
Ég var heppinn að eiga hana að.
431
00:34:02,040 --> 00:34:03,499
Hún átti þig líka að.
432
00:34:05,918 --> 00:34:08,046
Hverjir aðrir hafa skrifað undir?
433
00:34:08,129 --> 00:34:10,965
Tony, Rhodey, Sýnin.
434
00:34:11,883 --> 00:34:12,884
Clint?
435
00:34:13,634 --> 00:34:15,470
Hann er sestur í helgan stein.
436
00:34:15,553 --> 00:34:17,305
Wanda?
-Kemur í ljós.
437
00:34:18,890 --> 00:34:21,768
Ég fer til Vínarborgar
fyrir undirritun Sáttmálans.
438
00:34:21,851 --> 00:34:23,561
Það er nóg pláss í þotunni.
439
00:34:27,273 --> 00:34:30,193
Þótt þetta sé átakaminnsta leiðin
440
00:34:30,276 --> 00:34:32,653
þarf þetta ekki að vera röng leið.
441
00:34:32,737 --> 00:34:36,324
Það er mikilvægara að halda hópinn
en hvernig við gerum það.
442
00:34:36,407 --> 00:34:38,493
Hverju fórnum við fyrir vikið?
443
00:34:42,789 --> 00:34:44,165
Því miður, Nat.
444
00:34:44,248 --> 00:34:46,042
Ég get ekki skrifað undir.
445
00:34:47,126 --> 00:34:48,336
Ég veit það.
446
00:34:50,755 --> 00:34:52,340
Hvað ertu þá að gera hérna?
447
00:34:54,967 --> 00:34:57,428
Ég vildi ekki að þú værir einn.
448
00:35:04,018 --> 00:35:05,269
Komdu hingað.
449
00:35:07,438 --> 00:35:10,900
VÍNARBORG
450
00:35:10,983 --> 00:35:13,736
Á sérstökum fundi
Sameinuðu þjóðanna
451
00:35:13,820 --> 00:35:19,325
hafa 117 lönd komið saman
til að staðfesta Sokóvíusáttmálann.
452
00:35:23,162 --> 00:35:25,039
Afsakaðu, fröken Romanoff?
-Já.
453
00:35:25,123 --> 00:35:27,166
Þú þarft að skrifa undir þetta.
454
00:35:28,000 --> 00:35:29,418
Takk fyrir.
-Takk.
455
00:35:30,461 --> 00:35:33,840
Við erum bæði óvön sviðsljósinu.
456
00:35:35,174 --> 00:35:37,343
Það er ekki alltaf svona hlýlegt.
457
00:35:37,426 --> 00:35:39,887
Þú virðist standa þig
ágætlega til þessa.
458
00:35:40,346 --> 00:35:42,682
Miðað við síðustu heimsókn
í þinghúsið
459
00:35:42,765 --> 00:35:46,269
taldi ég að þér liði frekar illa
í þessum félagsskap.
460
00:35:46,352 --> 00:35:47,436
Það er satt.
461
00:35:47,520 --> 00:35:50,481
Þess vegna er ég ánægður
að sjá þig hérna.
462
00:35:50,565 --> 00:35:52,316
Ertu ekki sáttur við þetta?
463
00:35:52,400 --> 00:35:55,945
Jú, Sáttmálann, en ekki pólitíkina.
464
00:35:56,028 --> 00:35:59,866
Tveir aðilar saman í herbergi
ná fleiru í gegn en hundrað manns.
465
00:35:59,949 --> 00:36:02,326
Nema þú þurfir að flytja píanó.
466
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
Fröken Romanoff.
-T'Chaka konungur.
467
00:36:07,707 --> 00:36:09,959
Ég biðst afsökunar á því
sem gerðist í Nígeríu.
468
00:36:10,042 --> 00:36:11,627
Þakka þér fyrir.
469
00:36:11,711 --> 00:36:14,172
Takk fyrir að ganga að þessu.
470
00:36:14,255 --> 00:36:17,550
Verst að Rogers kafteinn
skuli ekki vera með okkur í dag.
471
00:36:17,633 --> 00:36:18,926
Ég er sammála.
472
00:36:19,010 --> 00:36:22,305
Vinsamlegast fáið ykkur sæti.
Fundurinn fer að hefjast.
473
00:36:23,306 --> 00:36:24,515
Framtíðin kallar.
474
00:36:26,350 --> 00:36:27,518
Sönn ánægja.
475
00:36:27,602 --> 00:36:28,978
Þakka þér fyrir.
476
00:36:30,062 --> 00:36:33,774
Þótt þú sért mótfallinn
diplómatísku leiðinni
477
00:36:34,525 --> 00:36:36,944
hefurðu náð góðum tökum á henni.
478
00:36:37,028 --> 00:36:38,571
Ég er ánægður, pabbi.
479
00:36:43,576 --> 00:36:45,244
Þakka þér fyrir.
480
00:36:45,328 --> 00:36:46,871
Þakka þér fyrir.
481
00:36:46,954 --> 00:36:52,418
Þegar stolið víbraníum frá Wakanda
var notað til að smíða skelfilegt vopn
482
00:36:52,501 --> 00:36:56,422
neyddumst við Wakandamenn
til að draga arfleifð okkar í efa.
483
00:36:57,215 --> 00:36:59,467
Mennirnir og konurnar
sem féllu í Nígeríu
484
00:36:59,550 --> 00:37:03,763
tóku þátt í hjálparstarfi frá landi
sem hefur of lengi verið í skugganum.
485
00:37:04,889 --> 00:37:09,101
En við látum ógæfuna
ekki þvinga okkur til að hörfa.
486
00:37:09,185 --> 00:37:13,439
Við berjumst til að bæta þann heim
sem við viljum taka virkan þátt í.
487
00:37:13,522 --> 00:37:17,360
Ég þakka Hefnendunum
fyrir að styðja þetta framtak.
488
00:37:19,278 --> 00:37:23,616
Wakanda réttir fram
friðarhönd sína með stolti.
489
00:37:23,699 --> 00:37:24,659
Varið ykkur!
490
00:37:59,568 --> 00:38:02,446
Mamma reyndi að sannfæra mig
um að skrá mig ekki,
491
00:38:02,530 --> 00:38:03,990
en ekki Peggy frænka.
492
00:38:04,073 --> 00:38:06,492
Hún gaf mér fyrsta
byssuhulstrið á lærið.
493
00:38:06,575 --> 00:38:08,202
En hentugt.
494
00:38:08,286 --> 00:38:09,954
Og flott.
495
00:38:15,418 --> 00:38:17,878
Vinnurðu hérna fyrir CIA núna?
496
00:38:17,962 --> 00:38:19,839
Nei, í Berlín.
Í Sérsveit gegn hryðjuverkum.
497
00:38:19,922 --> 00:38:22,216
Einmitt. Hljómar vel.
498
00:38:22,675 --> 00:38:24,343
Er það ekki?
499
00:38:26,721 --> 00:38:29,098
Ég ætlaði alltaf að spyrja þig.
500
00:38:29,181 --> 00:38:32,601
Þegar þú njósnaðir um mig
úr íbúðinni á móti...
501
00:38:32,685 --> 00:38:34,520
Þegar ég sinnti starfinu mínu.
502
00:38:36,814 --> 00:38:38,107
Vissi Peggy af þessu?
503
00:38:40,401 --> 00:38:42,653
Hún átti svo mörg leyndarmál.
504
00:38:43,195 --> 00:38:45,531
Ég vildi ekki að hún
leyndi þig neinu.
505
00:38:49,410 --> 00:38:50,745
Takk fyrir að fylgja mér.
506
00:38:50,828 --> 00:38:52,163
Ekkert mál.
507
00:38:55,833 --> 00:38:57,126
Steve.
508
00:38:57,209 --> 00:38:59,086
Þú verður að sjá svolítið.
509
00:38:59,170 --> 00:39:00,838
Sprengja, falin í fréttabíl...
510
00:39:00,921 --> 00:39:03,174
Hver stjórnar?
-...rústaði byggingu SÞ í Vín.
511
00:39:03,257 --> 00:39:05,259
Þeir eru traustir.
-Rúmlega 70 manns slösuðust.
512
00:39:05,343 --> 00:39:09,263
Að minnsta kosti 12 létust, þeirra
á meðal T'Chaka konungur Wakanda.
513
00:39:09,347 --> 00:39:11,265
Yfirvöld birtu myndband
af hinum grunaða
514
00:39:11,349 --> 00:39:14,018
og hafa nafngreint hann
sem James Buchanan Barnes
515
00:39:14,101 --> 00:39:15,436
eða Vetrardátann.
516
00:39:15,519 --> 00:39:16,937
Hann er alræmdur útsendari Hýdru
517
00:39:17,021 --> 00:39:20,191
sem tengist fjölda hryðjuverka
og pólitískra launmorða.
518
00:39:20,274 --> 00:39:22,276
Ég verð að fara í vinnuna.
519
00:39:27,490 --> 00:39:30,785
Hringdu í MI6, reynum að fá
örtæknideildina til að flýta sér.
520
00:39:30,868 --> 00:39:33,704
Við verðum að fá alla hingað
innan tveggja tíma.
521
00:39:43,714 --> 00:39:45,674
Ég samhryggist þér innilega.
522
00:39:51,847 --> 00:39:53,391
Í okkar menningarheimi
523
00:39:53,474 --> 00:39:56,477
er dauðinn ekki endalokin.
524
00:39:58,270 --> 00:40:01,399
Hann er líkari áfangastað.
525
00:40:02,400 --> 00:40:04,151
Við réttum fram báðar hendurnar
526
00:40:04,235 --> 00:40:08,864
og Bast og Sekhmet leiða okkur
inn á iðgræna gresjuna
527
00:40:09,740 --> 00:40:12,368
þar sem við hlaupum að eilífu.
528
00:40:12,910 --> 00:40:14,745
Hljómar afar friðsælt.
529
00:40:16,080 --> 00:40:18,207
Föður mínum þótti það.
530
00:40:19,917 --> 00:40:22,336
Ég er ekki faðir minn.
531
00:40:22,420 --> 00:40:23,754
T'Challa...
532
00:40:23,838 --> 00:40:26,674
Sérsveitin ákveður
hver handsamar Barnes.
533
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
Það er óþarfi, fröken Romanoff.
534
00:40:31,929 --> 00:40:34,265
Ég drep hann sjálfur.
535
00:40:40,229 --> 00:40:41,105
Já?
536
00:40:41,188 --> 00:40:42,314
Ertu ómeidd?
537
00:40:42,398 --> 00:40:45,401
Já, takk. Ég var heppin.
538
00:40:50,990 --> 00:40:54,660
Ég veit hvað Barnes er þér
mikils virði. Það er satt.
539
00:40:55,744 --> 00:40:58,998
Bíddu heima.
Þú gerir aðeins illt verra.
540
00:40:59,081 --> 00:41:00,541
Fyrir okkur öll.
541
00:41:00,624 --> 00:41:01,584
Ég bið þig.
542
00:41:01,667 --> 00:41:02,960
Handtekurðu mig annars?
543
00:41:03,043 --> 00:41:04,336
Nei.
544
00:41:05,421 --> 00:41:06,630
Einhver gerir það.
545
00:41:06,714 --> 00:41:09,049
Ef þú skiptir þér af.
Þannig virkar þetta núna.
546
00:41:09,133 --> 00:41:12,261
Ef hann er svona langt leiddur
ætti ég að handsama hann.
547
00:41:12,344 --> 00:41:13,345
Hvers vegna?
548
00:41:13,429 --> 00:41:16,348
Ég er líklegastur til að sleppa
lifandi frá honum.
549
00:41:18,142 --> 00:41:19,185
Fjandinn.
550
00:41:23,606 --> 00:41:25,816
Sagði hún þér að skipta þér ekki af?
551
00:41:27,151 --> 00:41:28,277
Það er mikið til í því.
552
00:41:28,360 --> 00:41:29,528
Hann myndi gera þetta fyrir mig.
553
00:41:29,612 --> 00:41:31,238
Kannski árið 1945.
554
00:41:31,322 --> 00:41:34,116
Ég vil bara tryggja
að við íhugum alla möguleika.
555
00:41:34,200 --> 00:41:37,495
Þeir sem skjóta á þig
skjóta yfirleitt á mig á endanum.
556
00:41:39,747 --> 00:41:42,625
Ábendingar hafa streymt inn
síðan myndirnar voru birtar.
557
00:41:42,708 --> 00:41:44,668
Allir telja sig hafa séð
Vetrardátann í ræktinni.
558
00:41:44,752 --> 00:41:46,629
Mest af þessu er þvaður.
559
00:41:46,712 --> 00:41:47,963
Nema þetta.
560
00:41:49,882 --> 00:41:52,343
Yfirmaðurinn óskaði
eftir kynningu undir eins
561
00:41:52,426 --> 00:41:54,678
svo þú færð ekki
meira forskot en þetta.
562
00:41:54,762 --> 00:41:55,763
Þakka þér fyrir.
563
00:41:55,846 --> 00:41:57,556
Þið verðið að flýta ykkur.
564
00:41:58,641 --> 00:42:00,935
Okkur var skipað
að skjóta hann á færi.
565
00:42:06,565 --> 00:42:09,443
Heimkoma.
566
00:42:11,111 --> 00:42:12,112
Einn.
567
00:42:12,780 --> 00:42:13,656
Einn.
568
00:42:18,827 --> 00:42:20,829
Járnbrautarvagn.
569
00:42:32,216 --> 00:42:34,051
Ég er með morgunmatinn þinn.
570
00:42:37,805 --> 00:42:40,057
Ég fann ilminn í gegnum hurðina.
571
00:42:40,140 --> 00:42:42,017
Beikon og svart kaffi.
572
00:42:42,101 --> 00:42:43,018
Aftur.
573
00:42:43,102 --> 00:42:45,229
Ég get fært þér eitthvað annað.
574
00:42:45,312 --> 00:42:46,146
Þetta er yndislegt.
575
00:42:46,230 --> 00:42:47,856
Ég skal setja þetta...
576
00:42:47,940 --> 00:42:49,733
Ekkert mál, ég sé um þetta.
577
00:43:13,090 --> 00:43:17,261
BÚKAREST
578
00:43:44,246 --> 00:43:45,748
VETRARDÁTINN
579
00:44:22,743 --> 00:44:23,869
Gættu þín, kafteinn.
580
00:44:23,952 --> 00:44:26,246
Þýska sérsveitin nálgast að sunnan.
581
00:44:27,039 --> 00:44:28,248
Ég skil.
582
00:44:37,132 --> 00:44:38,175
Þekkirðu mig?
583
00:44:41,178 --> 00:44:42,638
Þú heitir Steve.
584
00:44:43,514 --> 00:44:45,808
Ég las um þig á safni.
585
00:44:46,392 --> 00:44:48,060
Þeir umkringja húsið.
586
00:44:49,061 --> 00:44:52,439
Ég veit að þú ert taugaóstyrkur,
enda ærin ástæða til þess.
587
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
En þú lýgur.
588
00:44:56,860 --> 00:44:58,946
Ég var ekki í Vín.
Ég geri ekki svona lengur.
589
00:44:59,029 --> 00:45:00,322
Þeir fara inn í húsið.
590
00:45:00,406 --> 00:45:02,783
Þeir sem telja þig sekan eru á leiðinni.
591
00:45:02,866 --> 00:45:04,952
Þeir ætla sér ekki að ná þér lifandi.
592
00:45:05,035 --> 00:45:06,495
Það er skynsamlegt.
593
00:45:06,578 --> 00:45:07,830
Góð hernaðaráætlun.
594
00:45:09,206 --> 00:45:11,291
Þeir eru á þakinu. Ég er í hættu.
595
00:45:14,086 --> 00:45:16,547
Þetta þarf ekki að enda
með átökum, Buck.
596
00:45:20,843 --> 00:45:23,637
Það endar alltaf með átökum.
-Fimm sekúndur.
597
00:45:23,721 --> 00:45:25,806
Þú dróst mig upp úr ánni.
598
00:45:25,889 --> 00:45:27,015
Hvers vegna?
599
00:45:27,766 --> 00:45:29,685
Ég veit það ekki.
-Þrjár sekúndur.
600
00:45:29,768 --> 00:45:31,562
Þú veist það víst.
601
00:45:32,855 --> 00:45:34,106
Þeir eru komnir.
602
00:45:54,501 --> 00:45:56,044
Hættu þessu, Buck.
603
00:45:56,128 --> 00:45:57,296
Þú drepur einhvern.
604
00:45:59,965 --> 00:46:01,300
Ég drep ekki neinn.
605
00:46:47,513 --> 00:46:49,306
Grunaði er á ferðinni.
606
00:46:49,389 --> 00:46:51,058
Niður austari stigann.
607
00:47:01,693 --> 00:47:03,070
Ekki láta svona.
608
00:48:07,551 --> 00:48:09,094
Sam, þakið suðvestanmegin.
609
00:48:09,177 --> 00:48:10,512
Hver er hinn gaurinn?
610
00:48:10,596 --> 00:48:12,055
Það kemur í ljós.
611
00:48:24,443 --> 00:48:26,320
Sam.
-Ég redda þessu.
612
00:49:07,861 --> 00:49:09,029
Gefstu upp.
613
00:49:12,032 --> 00:49:13,200
Gefstu upp.
614
00:49:42,020 --> 00:49:43,689
Ég hristi hann ekki af mér.
615
00:49:43,772 --> 00:49:45,023
Fyrir aftan þig.
616
00:51:19,826 --> 00:51:22,162
Gefist upp, undir eins.
617
00:51:29,127 --> 00:51:30,962
Til hamingju, kafteinn.
618
00:51:31,046 --> 00:51:32,631
Þú ert glæpamaður.
619
00:51:55,529 --> 00:51:56,863
Yðar hátign.
620
00:52:03,120 --> 00:52:05,163
"Klípa af paprikudufti."
621
00:52:05,247 --> 00:52:06,373
Klípa.
622
00:52:10,001 --> 00:52:12,129
Er þetta paprikás?
623
00:52:12,212 --> 00:52:15,465
Ég taldi að þetta myndi létta lund þína.
624
00:52:28,728 --> 00:52:30,730
Lundin er léttari.
625
00:52:32,274 --> 00:52:37,279
Mér til varnar hef ég aldrei
borðað neitt, þannig að...
626
00:52:37,362 --> 00:52:38,697
Má ég?
627
00:52:38,780 --> 00:52:40,073
Gjörðu svo vel.
628
00:52:46,913 --> 00:52:48,206
Wanda?
629
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Engum er illa við þig, Wanda.
630
00:52:52,669 --> 00:52:53,753
Takk.
631
00:52:53,837 --> 00:52:54,754
Ekkert að þakka.
632
00:52:54,838 --> 00:52:58,175
Nei, þetta eru ósjálfráð viðbrögð
í möndlungnum í fólki.
633
00:52:58,258 --> 00:53:00,427
Það kemst ekki hjá því
að óttast þig.
634
00:53:00,510 --> 00:53:01,386
Hvað með þig?
635
00:53:01,469 --> 00:53:03,722
Möndlungurinn í mér
er úr gerviefni.
636
00:53:07,184 --> 00:53:10,562
Ég hafði ákveðnar hugmyndir
um sjálfa mig.
637
00:53:11,938 --> 00:53:13,857
En eftir þetta...
638
00:53:14,399 --> 00:53:16,651
er ég orðin eitthvað annað.
639
00:53:16,735 --> 00:53:20,405
Ég er ennþá ég sjálf,
eða það held ég,
640
00:53:22,365 --> 00:53:25,160
en allir hinir sjá það ekki.
641
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
Ég veit ekki hvað þetta er.
642
00:53:31,291 --> 00:53:32,459
Ekki beint.
643
00:53:32,542 --> 00:53:34,502
Ég veit að þetta er ekki
af þessum heimi
644
00:53:34,586 --> 00:53:38,340
og að þetta knúði staf Loka
og veitti þér krafta þína, en...
645
00:53:39,758 --> 00:53:43,136
hið sanna eðli steinsins
er hulin ráðgáta.
646
00:53:43,220 --> 00:53:45,430
Og þó er þetta hluti af mér.
647
00:53:45,513 --> 00:53:46,723
Óttastu þetta?
648
00:53:47,265 --> 00:53:49,726
Ég vil skilja þetta.
649
00:53:49,809 --> 00:53:52,062
Því betur sem ég skil þetta
þeim mun síður stjórnar það mér.
650
00:53:52,145 --> 00:53:55,273
Einn daginn... hver veit?
651
00:53:55,357 --> 00:53:57,400
Kannski læri ég að stjórna þessu.
652
00:53:59,402 --> 00:54:03,323
Ég veit ekki hvað er í þessu
en það er ekki paprika.
653
00:54:03,990 --> 00:54:06,243
Ég ætla að skreppa út í búð.
654
00:54:06,660 --> 00:54:08,828
Ég kem eftir 20 mínútur.
655
00:54:08,912 --> 00:54:12,290
Við gætum líka pantað pítsu.
656
00:54:13,166 --> 00:54:16,211
Leyfirðu mér ekki að fara?
657
00:54:18,004 --> 00:54:19,631
Þetta er spurning um öryggi.
658
00:54:19,714 --> 00:54:21,633
Ég get varið mig sjálf.
659
00:54:23,051 --> 00:54:24,427
Ekki öryggi þitt.
660
00:54:26,096 --> 00:54:30,600
Herra Stark vill forðast möguleikann
á öðru áberandi atviki.
661
00:54:31,101 --> 00:54:35,188
Þangað til Sáttmálinn
er orðinn tryggari.
662
00:54:37,691 --> 00:54:39,818
En hvað vilt þú?
663
00:54:40,777 --> 00:54:42,570
Ég vil að aðrir sjái þig...
664
00:54:43,196 --> 00:54:44,906
með mínum augum.
665
00:55:17,689 --> 00:55:18,940
Ertu hrifinn af köttum?
666
00:55:19,024 --> 00:55:20,734
Sam.
-Hvað?
667
00:55:20,817 --> 00:55:23,820
Gaurinn mætti í kattarbúningi.
Ertu ekki forvitinn?
668
00:55:25,613 --> 00:55:27,490
Er búningurinn úr víbraníumi?
669
00:55:30,910 --> 00:55:35,123
Svarti pardusinn hefur verið
verndari Wakanda kynslóðum saman.
670
00:55:36,207 --> 00:55:39,794
Þetta er staða sem færist frá einum
stríðsmanni til þess næsta.
671
00:55:41,129 --> 00:55:43,923
Núna, vegna þess að vinur þinn
myrti föður minn
672
00:55:45,008 --> 00:55:47,427
gegni ég líka stöðu konungs.
673
00:55:48,094 --> 00:55:49,679
Þannig að ég spyr þig...
674
00:55:49,763 --> 00:55:52,766
sem stríðsmaður og konungur...
675
00:55:53,850 --> 00:55:57,854
hversu lengi heldurðu að þú getir
verndað vin þinn fyrir mér?
676
00:56:17,374 --> 00:56:18,958
Hvað verður um hann?
677
00:56:19,042 --> 00:56:23,505
Það sama og ætti að verða um þig.
Sálfræðimat og framsal.
678
00:56:23,588 --> 00:56:26,007
Everett Ross,
yfirmaður Sérsveitarinnar.
679
00:56:26,091 --> 00:56:27,258
Hvað með lögmann?
680
00:56:27,342 --> 00:56:29,052
Lögmann, þetta var fyndið.
681
00:56:29,135 --> 00:56:31,179
Gætið þess að læsa vopnin þeirra inni.
682
00:56:31,262 --> 00:56:33,223
Þið fáið kvittun.
683
00:56:33,306 --> 00:56:37,102
Eins gott að ég líti ekki út um glugga
og sjái einhvern fljúga þessu.
684
00:56:42,565 --> 00:56:45,735
Þú færð skrifstofu í stað fangaklefa.
685
00:56:45,819 --> 00:56:47,946
Gerðu mér greiða og vertu kyrr þar.
686
00:56:48,613 --> 00:56:50,698
Ég ætla mér ekki að fara neitt.
687
00:56:50,782 --> 00:56:54,702
Svo það sé á hreinu
er þetta að gera illt verra.
688
00:56:54,786 --> 00:56:55,995
Hann er á lífi.
689
00:56:56,079 --> 00:56:57,705
Nei.
690
00:56:57,789 --> 00:57:00,250
Átökin í Rúmeníu
voru ekki samkvæmt Sáttmálanum.
691
00:57:00,333 --> 00:57:01,876
Rhodes ofursti sér um hreinsunina.
692
00:57:01,960 --> 00:57:04,129
Ekki skemma neitt
á meðan við lagfærum þetta.
693
00:57:04,212 --> 00:57:06,548
Afleiðingar?
Auðvitað hefur þetta afleiðingar.
694
00:57:06,631 --> 00:57:09,926
Þú mátt hafa það eftir mér
því ég sagði það. Eitthvað fleira?
695
00:57:10,009 --> 00:57:11,177
Takk, herra.
696
00:57:12,303 --> 00:57:13,680
"Afleiðingar?"
697
00:57:13,763 --> 00:57:16,474
Ross ráðherra vill kæra ykkur báða.
Ég varð að segja eitthvað.
698
00:57:16,558 --> 00:57:18,393
Fæ ég skjöldinn ekki aftur?
699
00:57:18,476 --> 00:57:21,146
Tæknilega er hann eign ríkisins
og vængirnir líka.
700
00:57:21,229 --> 00:57:22,605
Þetta var kuldalegt.
701
00:57:22,689 --> 00:57:23,982
Hlýlegra en fangelsið.
702
00:57:51,509 --> 00:57:53,636
Viltu sjá svolítið magnað?
703
00:57:54,345 --> 00:57:56,556
Ég fann þetta í skjalasafni pabba.
704
00:57:58,016 --> 00:57:59,809
Mér fannst þetta við hæfi.
705
00:58:03,646 --> 00:58:07,358
Roosevelt skrifaði undir Lend-Lease
samninginn með þessum 1941.
706
00:58:07,692 --> 00:58:10,653
Hann tryggði Bandamönnum
stuðning á ögurstundu.
707
00:58:10,737 --> 00:58:13,615
Sumir segja að hann hafi
fært þjóðina nær stríði.
708
00:58:14,574 --> 00:58:16,993
Sko? Án þessara værirðu ekki hérna.
709
00:58:18,661 --> 00:58:21,247
Ég reyni að rétta þér...
Hvað er það kallað?
710
00:58:21,331 --> 00:58:23,249
Þetta er olíuviðargrein.
711
00:58:24,083 --> 00:58:25,585
Er það rétta orðið?
712
00:58:27,128 --> 00:58:29,506
Er Pepper hérna?
Ég sá hana ekki.
713
00:58:30,715 --> 00:58:33,051
Við erum hálfpartinn...
714
00:58:33,718 --> 00:58:35,470
Ekki hálfpartinn...
-Ófrísk?
715
00:58:35,553 --> 00:58:37,305
Nei, alls ekki.
716
00:58:37,388 --> 00:58:39,307
Við erum í pásu.
717
00:58:39,390 --> 00:58:40,892
Hvorugt okkar á sökina.
718
00:58:42,393 --> 00:58:44,479
Það var leitt.
Ég vissi það ekki.
719
00:58:44,562 --> 00:58:48,441
Fyrir nokkrum árum glataði ég henni
næstum og rústaði búningunum.
720
00:58:48,525 --> 00:58:50,610
Svo þurftum við að berjast gegn Hýdru
721
00:58:50,693 --> 00:58:52,987
og loks Últroni. Það var mín sök.
722
00:58:53,071 --> 00:58:56,324
Og svo og svo og svo.
Ég hætti þessu aldrei.
723
00:58:56,407 --> 00:58:58,910
Sannleikurinn er sá
að ég vil ekki hætta.
724
00:59:00,203 --> 00:59:02,330
Ég vil ekki missa hana frá mér.
725
00:59:02,413 --> 00:59:05,208
Ég hélt að Sáttmálinn
gæti gert gæfumuninn.
726
00:59:08,670 --> 00:59:11,005
Henni til varnar get ég verið erfiður.
727
00:59:12,048 --> 00:59:16,469
Pabbi var óþolandi, en þau mamma
létu sambandið alltaf ganga.
728
00:59:16,553 --> 00:59:18,638
Gott að Howard hafi kvænst.
729
00:59:18,721 --> 00:59:20,765
Ég þekkti hann þegar hann
var ungur og einhleypur.
730
00:59:20,848 --> 00:59:24,310
Þekktust þið virkilega?
Hann minntist aldrei á það.
731
00:59:24,394 --> 00:59:27,021
Kannski bara þúsund sinnum.
732
00:59:27,772 --> 00:59:29,274
Guð, hvað ég hataði þig.
733
00:59:31,025 --> 00:59:32,694
Ég vil ekki flækja hlutina.
734
00:59:32,777 --> 00:59:35,655
Ég veit, vegna þess
að þú ert svo kurteis.
735
00:59:35,738 --> 00:59:38,032
Ef ég sé að eitthvað stefnir í óefni
736
00:59:38,866 --> 00:59:40,493
get ég ekki litið fram hjá því.
737
00:59:40,577 --> 00:59:42,036
Stundum vildi ég geta það.
738
00:59:42,120 --> 00:59:43,746
Nei, þú vilt það ekki.
739
00:59:46,124 --> 00:59:48,251
Nei, ég vil það ekki.
740
00:59:48,334 --> 00:59:49,460
Stundum...
741
00:59:49,544 --> 00:59:52,589
Stundum langar mig að kýla þig
á fullkominn kjaftinn.
742
00:59:53,298 --> 00:59:55,300
En ég vil ekki missa þig.
743
00:59:55,383 --> 00:59:57,260
Við þörfnumst þín, Kafteinn.
744
00:59:57,343 --> 01:00:01,514
Ekkert hefur enn gerst sem ekki
má bæta, ef þú skrifar undir.
745
01:00:01,598 --> 01:00:03,391
Gerum undanfarinn sólarhring löglegan.
746
01:00:03,474 --> 01:00:05,893
Barnes verður fluttur
á bandaríska geðdeild
747
01:00:05,977 --> 01:00:07,937
frekar en í fangelsi í Wakanda.
748
01:00:19,824 --> 01:00:21,242
Það er ekki alveg óhugsandi
749
01:00:21,326 --> 01:00:23,494
en það yrðu að vera
ákveðnir varnaglar.
750
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Auðvitað.
751
01:00:24,662 --> 01:00:28,499
Þegar klúðrið hefur verið fegrað
getum við unnið í smáatriðunum.
752
01:00:28,583 --> 01:00:30,543
Ég fæ ykkur Wöndu aftur til starfa...
753
01:00:30,627 --> 01:00:32,670
Wöndu? Hvað með hana?
754
01:00:32,754 --> 01:00:34,380
Hún hefur það fínt,
lokuð inni í bækistöðinni.
755
01:00:34,464 --> 01:00:35,632
Sýnin veitir henni félagsskap.
756
01:00:35,715 --> 01:00:36,924
Jesús minn, Tony.
757
01:00:37,008 --> 01:00:39,427
Alltaf þegar ég held að þú
sjáir hlutina í réttu ljósi...
758
01:00:39,510 --> 01:00:41,679
Þetta eru 40 hektarar
með sundlaug og bíósal.
759
01:00:41,763 --> 01:00:44,515
Það er hægt að vernda fólk
á verri máta. -Vernda?
760
01:00:44,599 --> 01:00:48,019
Sérðu þetta sem vernd?
Þetta er kyrrsetning, Tony.
761
01:00:48,102 --> 01:00:49,562
Hún er ekki ríkisborgari.
-Ekkert svona.
762
01:00:49,646 --> 01:00:51,189
Gjöreyðingarvopn
fá ekki landvistarleyfi.
763
01:00:51,272 --> 01:00:51,981
Hún er krakki.
764
01:00:52,065 --> 01:00:53,691
Ekki láta svona.
765
01:00:54,734 --> 01:00:56,778
Ég geri það sem þarf að gera.
766
01:00:56,861 --> 01:00:58,905
Til að forðast eitthvað verra.
767
01:01:01,783 --> 01:01:03,826
Segðu sjálfum þér það.
768
01:01:06,871 --> 01:01:08,665
Ég vil ekki skemma settið.
769
01:01:15,588 --> 01:01:17,423
Sæll, herra Barnes.
770
01:01:18,174 --> 01:01:20,551
SÞ sendu mig til að meta
andlegt ástand þitt.
771
01:01:20,635 --> 01:01:22,970
Má ég tylla mér?
772
01:01:27,767 --> 01:01:29,686
Er skírnarnafnið þitt James?
773
01:01:31,062 --> 01:01:32,855
Kvittun fyrir útbúnaðinum.
774
01:01:34,691 --> 01:01:36,484
Fuglabúningur? Í alvöru?
775
01:01:36,567 --> 01:01:38,277
Ég skrifaði þetta ekki.
776
01:01:42,573 --> 01:01:44,200
TAKMARKAÐUR AÐGANGUR
777
01:01:44,283 --> 01:01:46,035
Ég kom ekki til að dæma þig.
778
01:01:46,119 --> 01:01:48,579
Ég vil spyrja þig
nokkurra spurninga.
779
01:01:49,539 --> 01:01:51,833
Veistu hvar þú ert, James?
780
01:01:55,002 --> 01:01:58,589
Ég get ekki hjálpað þér
ef þú talar ekki við mig, James.
781
01:01:58,673 --> 01:02:00,800
Ég heiti Bucky.
782
01:02:09,267 --> 01:02:10,768
Halló?
783
01:02:39,380 --> 01:02:42,425
Hvers vegna birti
Sérsveitin ljósmyndina?
784
01:02:42,508 --> 01:02:44,969
Til að láta þetta berast
og fá sem mesta aðstoð.
785
01:02:45,052 --> 01:02:47,930
Það er ágæt leið
til að styggja einhvern úr felum.
786
01:02:48,014 --> 01:02:50,224
Koma fyrir sprengju
og birta mynd af þér.
787
01:02:50,308 --> 01:02:52,435
Þá eru sjö milljarðar manna
að leita að Vetrardátanum.
788
01:02:52,518 --> 01:02:54,437
Kom einhver sök á hann
til að finna hann?
789
01:02:54,520 --> 01:02:56,522
Við leituðum að honum
í tvö ár, án árangurs.
790
01:02:56,606 --> 01:02:58,858
Við sprengdum ekki SÞ.
Það vekur athygli.
791
01:02:58,941 --> 01:03:01,319
Það tryggði ekki að sá sem kæmi
sök á hann næði til hans.
792
01:03:01,402 --> 01:03:03,446
Það tryggði að við næðum honum.
793
01:03:09,410 --> 01:03:10,328
Já.
794
01:03:13,122 --> 01:03:14,665
Segðu mér, Bucky.
795
01:03:14,749 --> 01:03:17,210
Hefur þú ekki séð ýmislegt?
796
01:03:18,628 --> 01:03:20,671
Ég vil ekki tala um það.
797
01:03:21,339 --> 01:03:25,885
Þú óttast að ef þú opnir munninn
taki hryllingurinn engan enda.
798
01:03:29,597 --> 01:03:30,723
Engar áhyggjur.
799
01:03:30,807 --> 01:03:31,307
1 SKILABOÐ
800
01:03:31,390 --> 01:03:33,017
PAKKI KOMINN TIL SKILA
801
01:03:33,726 --> 01:03:36,395
Við þurfum aðeins að ræða
um eitt atvik.
802
01:04:00,336 --> 01:04:02,463
Sýnið mér myndir frá klefa Barnes.
803
01:04:03,047 --> 01:04:05,716
Frjádagur, hvar eru upptök
rafmagnsleysisins?
804
01:04:07,009 --> 01:04:09,095
Kjallari fimm í Austurálmunni.
805
01:04:12,557 --> 01:04:14,141
Hver fjandinn er þetta?
806
01:04:14,225 --> 01:04:15,935
Ræðum um heimilið þitt.
807
01:04:16,018 --> 01:04:18,980
Ekki Rúmeníu og alls ekki Brooklyn.
808
01:04:20,064 --> 01:04:23,609
Ég á við alvöruheimilið þitt.
809
01:04:29,615 --> 01:04:30,825
Löngun.
810
01:04:31,617 --> 01:04:32,618
Nei.
811
01:04:33,953 --> 01:04:34,996
Ryðgaður.
812
01:04:35,079 --> 01:04:36,497
Hættu þessu.
813
01:04:36,581 --> 01:04:37,582
Sautján.
814
01:04:39,959 --> 01:04:41,127
Hættu.
815
01:04:43,296 --> 01:04:44,255
Dögun.
816
01:04:50,553 --> 01:04:51,721
Brennsluofn.
817
01:04:54,140 --> 01:04:55,057
Níu.
818
01:04:58,394 --> 01:04:59,312
Góðkynja.
819
01:05:02,857 --> 01:05:04,483
Heimkoma.
820
01:05:05,192 --> 01:05:06,110
Einn.
821
01:05:07,612 --> 01:05:09,030
Járnbrautarvagn.
822
01:05:25,212 --> 01:05:26,297
Dáti?
823
01:05:29,300 --> 01:05:30,760
Tilbúinn að hlýða.
824
01:05:31,427 --> 01:05:37,266
Verkefnislýsing.
16. desember 1991.
825
01:05:47,485 --> 01:05:48,694
Hjálpið mér.
826
01:05:49,445 --> 01:05:50,363
Hjálp.
827
01:05:53,491 --> 01:05:54,825
Stattu á fætur.
828
01:05:57,828 --> 01:05:59,664
Hver ertu og hvað viltu?
829
01:06:01,082 --> 01:06:03,209
Ég vil sjá heimsveldið falla.
830
01:06:35,241 --> 01:06:36,158
Heyrðu.
831
01:06:42,957 --> 01:06:44,417
Út með alla óbreytta borgara.
832
01:06:44,500 --> 01:06:46,794
Jaðar í kringum húsið
og orrustuþyrlur í loftið.
833
01:06:46,877 --> 01:06:48,462
Segðu að þú hafir
komið með búning.
834
01:06:48,546 --> 01:06:51,132
Já, glæsileg, þrískipt jakkaföt
frá Tom Ford.
835
01:06:51,215 --> 01:06:53,217
Ég er virkur en óvopnaður.
836
01:06:53,300 --> 01:06:54,802
Þessa leið.
837
01:07:11,444 --> 01:07:12,862
Við erum tilbúin.
838
01:07:45,061 --> 01:07:47,104
Þú gætir í það minnsta þekkt mig.
839
01:08:40,116 --> 01:08:41,450
Fjandinn hafi það.
840
01:10:18,672 --> 01:10:20,925
Hann spurði aftur
hvort þú ætlaðir að mæta.
841
01:10:21,008 --> 01:10:22,885
Ég sagðist ekki vera viss.
842
01:10:22,968 --> 01:10:26,305
Þú hefðir átt að sjá svipinn á honum.
Reyndu að komast.
843
01:10:26,388 --> 01:10:28,307
Ég er farin í háttinn.
844
01:10:28,390 --> 01:10:29,725
Ég elska þig.
845
01:10:33,729 --> 01:10:37,691
James Barnes, sem er grunaður
um sprengjuárásina á SÞ í Vínarborg,
846
01:10:37,775 --> 01:10:39,526
slapp úr varðhaldi í dag.
847
01:10:39,610 --> 01:10:42,571
Hefnandinn Steve Rogers
er einnig týndur
848
01:10:42,655 --> 01:10:44,031
ásamt Sam Wilson.
849
01:10:47,785 --> 01:10:49,995
Moskva
850
01:11:07,638 --> 01:11:08,764
Heyrðu, Kafteinn.
851
01:11:21,318 --> 01:11:22,403
Steve.
852
01:11:23,529 --> 01:11:25,906
Hvorn Bucky tala ég við núna?
853
01:11:27,408 --> 01:11:29,493
Mamma þín hét Sarah.
854
01:11:33,664 --> 01:11:36,875
Þú tróðst dagblöðum í skóna þína.
855
01:11:38,294 --> 01:11:39,586
Þú last þetta ekki á safni.
856
01:11:39,670 --> 01:11:41,463
Á nú allt að vera í himnalagi?
857
01:11:41,547 --> 01:11:43,257
Hvað gerði ég?
858
01:11:43,340 --> 01:11:44,133
Þú gerðir nóg.
859
01:11:44,216 --> 01:11:46,093
Ég vissi að þetta myndi gerast.
860
01:11:46,176 --> 01:11:48,679
Allt sem Hýdra tróð í mig
er ennþá til staðar.
861
01:11:48,762 --> 01:11:50,681
Hann þurfti aðeins
að þylja upp fjandans orðin.
862
01:11:50,764 --> 01:11:52,474
Hver var hann?
-Ég veit það ekki.
863
01:11:52,558 --> 01:11:54,643
Fjölmargir dóu.
Sprengjan og ásökunin...
864
01:11:54,727 --> 01:11:57,271
Læknirinn gerði allt þetta
fyrir 10 mínútur með þér.
865
01:11:57,354 --> 01:11:59,940
Þú verður að gera betur
en "ég veit það ekki".
866
01:12:02,776 --> 01:12:05,362
Hann spurði mig um Síberíu.
867
01:12:08,073 --> 01:12:09,742
Þar sem ég var í haldi.
868
01:12:11,535 --> 01:12:13,537
Hann vildi vita nákvæmlega hvar.
869
01:12:13,620 --> 01:12:15,914
Af hverju vildi hann vita það?
870
01:12:17,833 --> 01:12:21,045
Vegna þess að ég er ekki
eini Vetrardátinn.
871
01:13:13,931 --> 01:13:15,599
Þetta er sárt.
872
01:13:53,137 --> 01:13:54,596
Vel af sér vikið.
873
01:14:05,441 --> 01:14:07,109
Hjálpaðu mér héðan út.
874
01:14:20,873 --> 01:14:22,082
Hver voru þau?
875
01:14:22,166 --> 01:14:23,876
Úrvalsdauðasveitin þeirra.
876
01:14:23,959 --> 01:14:26,128
Þau drápu fleiri en nokkrir
aðrir í sögu Hýdru.
877
01:14:26,211 --> 01:14:27,588
Það var áður en þau
fengu efnið í sig.
878
01:14:27,671 --> 01:14:30,174
Urðu þau öll eins og þú?
-Verri.
879
01:14:30,674 --> 01:14:32,593
Gæti læknirinn stjórnað þeim?
880
01:14:33,385 --> 01:14:35,053
Nægilega.
881
01:14:35,137 --> 01:14:36,930
Hann vildi sjá heimsveldi falla.
882
01:14:37,014 --> 01:14:38,932
Hann gæti það með þeim.
883
01:14:39,016 --> 01:14:41,351
Þau tala 30 tungumál,
geta falið sig hvar sem er,
884
01:14:41,435 --> 01:14:43,645
unnið í röðum annarra,
drepið og valdið glundroða.
885
01:14:43,729 --> 01:14:47,691
Þau rústa heilu landi á einni nótt
án þess að nokkur verði þeirra var.
886
01:14:49,568 --> 01:14:52,070
Þetta hefði verið auðveldara
fyrir viku.
887
01:14:52,154 --> 01:14:54,239
Ef við hringjum í Tony...
-Hann trúir okkur ekki.
888
01:14:54,323 --> 01:14:57,367
Þótt hann gerði það...
-Sáttmálinn gæti hamlað honum.
889
01:14:58,660 --> 01:15:00,329
Við erum einir á báti.
890
01:15:01,121 --> 01:15:02,039
Kannski ekki.
891
01:15:03,999 --> 01:15:05,709
Ég þekki mann.
892
01:15:06,585 --> 01:15:09,713
Ekki vitið þið hvar þeir eru?
893
01:15:09,796 --> 01:15:10,714
Við finnum þá.
894
01:15:10,797 --> 01:15:14,259
Þýska lögreglan lokar landamærum
og eftirlitið úr lofti er stöðugt.
895
01:15:14,343 --> 01:15:15,886
Þeir finnast
og við sjáum um þetta.
896
01:15:15,969 --> 01:15:17,971
Þú skilur það ekki.
Þetta er ekki þitt mál að leysa.
897
01:15:18,055 --> 01:15:20,516
Þú getur ekki verið hlutlaus.
898
01:15:20,599 --> 01:15:22,059
Sérsveitin sér um þetta.
899
01:15:22,142 --> 01:15:24,645
En þegar skothríðin hefst?
Ætlarðu að drepa Steve Rogers?
900
01:15:24,728 --> 01:15:26,188
Ef okkur er ógnað.
901
01:15:26,271 --> 01:15:29,650
Barnes hefði verið stöðvaður
í Rúmeníu án Rogers.
902
01:15:29,733 --> 01:15:33,529
Þetta kostaði mannslíf
sem hefði mátt bjarga.
903
01:15:34,613 --> 01:15:36,615
Kannaðu útreikningana.
904
01:15:36,698 --> 01:15:39,326
Með fullri virðingu leysirðu þetta
ekki með herliði og byssukúlum.
905
01:15:39,409 --> 01:15:40,827
Leyfðu okkur að ná þeim.
906
01:15:40,911 --> 01:15:42,913
Hvernig endar það öðruvísi en síðast?
907
01:15:42,996 --> 01:15:45,832
Í þetta sinn verð ég ekki
í spariskóm og silkiskyrtu.
908
01:15:46,959 --> 01:15:48,919
72 tímar, ég ábyrgist árangur.
909
01:15:49,002 --> 01:15:50,796
Þið fáið 36 tíma.
910
01:15:52,381 --> 01:15:53,632
Barnes.
911
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Rogers.
912
01:15:57,302 --> 01:15:58,220
Wilson.
913
01:15:58,303 --> 01:16:00,305
Takk, herra.
914
01:16:03,767 --> 01:16:06,812
Ég er dofinn í vinstri handleggnum.
Er það eðlilegt?
915
01:16:09,106 --> 01:16:11,525
Er allt í lagi með þig?
-Ávallt.
916
01:16:15,487 --> 01:16:17,906
36 tímar. Jesús minn.
917
01:16:17,990 --> 01:16:20,075
Við erum alvarlega fáliðuð.
918
01:16:20,158 --> 01:16:21,410
Ó, já.
919
01:16:21,493 --> 01:16:24,621
Það væri fínt að eiga Jötun.
Er það einhver séns?
920
01:16:26,415 --> 01:16:29,084
Heldurðu að hann myndi
standa með okkur?
921
01:16:29,167 --> 01:16:30,377
Nei.
922
01:16:30,460 --> 01:16:31,837
Ég hef einn aðila í huga.
923
01:16:31,920 --> 01:16:34,298
Ég líka. Hvar er þinn?
924
01:16:34,381 --> 01:16:36,258
Niðri.
925
01:16:36,341 --> 01:16:37,593
Hvar er þinn?
926
01:16:59,448 --> 01:17:00,949
Hæ, May.
927
01:17:01,033 --> 01:17:02,200
Sæll.
928
01:17:04,328 --> 01:17:06,163
Hvernig var í skólanum?
929
01:17:06,246 --> 01:17:07,539
Það var ágætt.
930
01:17:07,623 --> 01:17:09,916
Það er klikkaður bíll fyrir utan.
931
01:17:13,503 --> 01:17:14,755
Herra Parker.
932
01:17:17,424 --> 01:17:19,551
Hvað ertu að gera...?
933
01:17:19,635 --> 01:17:21,511
Sæll, ég heiti Peter.
934
01:17:21,595 --> 01:17:23,305
Tony.
935
01:17:23,388 --> 01:17:24,973
Hvað ertu að gera hérna?
936
01:17:25,057 --> 01:17:28,226
Ég taldi rétt að hittast.
Fékkstu ekki tölvupóstana frá mér?
937
01:17:28,310 --> 01:17:29,936
Jú.
-Er það ekki?
938
01:17:30,729 --> 01:17:32,314
Í sambandi við...
-Þú sagðir mér ekki frá styrknum.
939
01:17:32,397 --> 01:17:34,066
Styrknum.
-Septembersjóðnum.
940
01:17:34,149 --> 01:17:34,983
Einmitt.
-Já.
941
01:17:35,067 --> 01:17:37,402
Manstu þegar þú sóttir um?
-Já.
942
01:17:37,486 --> 01:17:39,988
Ég samþykkti umsóknina
svo við vinnum saman.
943
01:17:40,572 --> 01:17:42,741
Því sagðirðu mér ekki frá þessu?
944
01:17:42,824 --> 01:17:43,867
Leynirðu mig einhverju?
945
01:17:43,950 --> 01:17:47,871
Ég veit að þú vilt láta koma þér
á óvart svo ég ákvað að segja þér...
946
01:17:49,081 --> 01:17:51,208
Hvað sótti ég aftur um?
-Ég kom til að ræða það.
947
01:17:51,291 --> 01:17:52,584
Einmitt, til að ræða það.
948
01:17:52,668 --> 01:17:55,462
Ég trúi varla að hún sé eldri frænka.
949
01:17:55,545 --> 01:17:57,923
Við erum til
í öllum stærðum og gerðum.
950
01:17:58,006 --> 01:18:00,592
Valhnetudöðlubrauðið er æðislegt.
951
01:18:00,676 --> 01:18:02,010
Bíddu aðeins.
-Já.
952
01:18:02,094 --> 01:18:05,972
Eru einhverjir peningar
sem fylgja styrknum, eða hvað?
953
01:18:06,056 --> 01:18:08,558
Þetta er ansi vel fjármagnað.
-Er það? Ja, hérna.
954
01:18:08,642 --> 01:18:10,310
Sjáðu hvern þú talar við.
955
01:18:10,394 --> 01:18:13,146
Má ég tala við hann í fimm mínútur?
-Auðvitað.
956
01:18:18,402 --> 01:18:21,655
Þetta var ekki slæmt
miðað við valhnetudöðlubrauð.
957
01:18:22,989 --> 01:18:25,992
Hvað höfum við hérna?
Retró tækni?
958
01:18:26,076 --> 01:18:27,869
Nytjamarkaður? Hjálpræðisherinn?
959
01:18:27,953 --> 01:18:29,955
Þetta var í ruslinu.
-Ertu skransafnari?
960
01:18:30,038 --> 01:18:31,081
Já, ég var...
961
01:18:31,164 --> 01:18:34,418
Hvað um það, ég sótti
alls ekki um þennan styrk.
962
01:18:34,876 --> 01:18:36,086
Ég byrja.
-Allt í lagi.
963
01:18:36,169 --> 01:18:38,672
Eldsnögg spurning
sem krefst ekki svars.
964
01:18:40,006 --> 01:18:41,967
Ert þetta ekki þú?
965
01:18:42,467 --> 01:18:43,468
Nei.
966
01:18:43,552 --> 01:18:45,137
Hvað meinarðu?
-Jú.
967
01:18:45,971 --> 01:18:47,639
Sjá þig þarna.
968
01:18:47,723 --> 01:18:50,976
Vel gripið.
1.360 kg á 64 km hraða.
969
01:18:51,059 --> 01:18:54,020
Það er snúið.
Þú ert drulluklár.
970
01:18:54,104 --> 01:18:57,566
Þetta er á YouTube.
Fannstu þetta þar?
971
01:18:57,649 --> 01:18:59,860
Þetta er bara plat
og allt gert í tölvu.
972
01:19:01,153 --> 01:19:03,321
Eins og myndbandið, þú veist.
-Já.
973
01:19:03,405 --> 01:19:05,407
Fljúgandi furðuhlutir í Phoenix?
974
01:19:05,490 --> 01:19:06,283
Nákvæmlega.
975
01:19:06,366 --> 01:19:08,201
Hvað höfum við hérna?
976
01:19:17,169 --> 01:19:19,045
Þú ert Kóngulóarlingurinn.
977
01:19:19,129 --> 01:19:21,089
Kóngulóarhetjan.
Kóngulóarguttinn?
978
01:19:23,842 --> 01:19:25,761
Kóngulóarmaðurinn.
979
01:19:25,844 --> 01:19:27,637
Ekki í þessum samfestingi.
980
01:19:28,180 --> 01:19:30,098
Þetta er ekki samfestingur.
981
01:19:31,516 --> 01:19:34,728
Þetta var reyndar
virkilega góður dagur, herra Stark.
982
01:19:34,811 --> 01:19:38,106
Ég náði lestinni og fann
DVD-spilara í fínu lagi
983
01:19:38,690 --> 01:19:41,318
og svo negldi ég algebruprófið.
984
01:19:42,068 --> 01:19:43,695
Veit einhver annar af þessu?
985
01:19:45,113 --> 01:19:46,323
Enginn.
986
01:19:46,656 --> 01:19:48,742
Ekki einu sinni furðufallega frænka þín?
987
01:19:48,825 --> 01:19:50,285
Nei, nei.
988
01:19:50,368 --> 01:19:52,913
Hún fríkar út ef hún kemst að þessu.
989
01:19:52,996 --> 01:19:54,915
Þegar hún fríkar út fríka ég út.
990
01:19:54,998 --> 01:19:57,083
Veistu hvað er flottast?
Þessi vefur.
991
01:19:58,293 --> 01:20:02,214
Togþolið er einstakt.
Hver hannaði þetta?
992
01:20:02,297 --> 01:20:03,715
Ég gerði það.
993
01:20:04,716 --> 01:20:06,384
Hvernig geturðu klifrað upp veggi?
994
01:20:06,468 --> 01:20:07,803
Ertu með límhanska?
995
01:20:07,886 --> 01:20:09,721
Það er löng saga. Ég var...
996
01:20:09,805 --> 01:20:12,098
Sérðu eitthvað með þessu?
997
01:20:12,182 --> 01:20:13,225
Já, ég geri það.
998
01:20:13,308 --> 01:20:14,601
Ég er blindur.
999
01:20:15,435 --> 01:20:17,145
Ég sé með þessu.
1000
01:20:17,229 --> 01:20:18,146
Allt í lagi?
1001
01:20:18,230 --> 01:20:20,565
Þegar það sem gerðist, gerðist...
1002
01:20:20,649 --> 01:20:22,943
voru öll skilningarvitin stillt á 11.
1003
01:20:23,485 --> 01:20:27,989
Ég fæ of miklar upplýsingar.
Þetta hjálpar mér að einbeita mér.
1004
01:20:28,073 --> 01:20:30,408
Þig sárvantar uppfærslu.
1005
01:20:30,492 --> 01:20:32,953
Frá toppi til táar,
fullkomna endurhönnun.
1006
01:20:33,036 --> 01:20:34,788
Þess vegna kom ég hingað.
1007
01:20:36,998 --> 01:20:38,166
Því gerirðu þetta?
1008
01:20:39,501 --> 01:20:42,170
Hver er hvatinn?
Því ferðu fram úr á morgnana?
1009
01:20:43,338 --> 01:20:44,548
Vegna þess...
1010
01:20:48,552 --> 01:20:52,347
Ég hef verið ég sjálfur alla ævi,
en ég hef haft ofurkrafta í hálft ár.
1011
01:20:54,057 --> 01:20:56,351
Ég les bækur og smíða tölvur.
1012
01:20:57,561 --> 01:21:02,065
Mig langar að spila ruðning, en ég gat
það ekki áður og má það varla núna.
1013
01:21:02,148 --> 01:21:03,692
Því að þú ert öðruvísi.
-Einmitt.
1014
01:21:03,775 --> 01:21:06,778
En ég má ekki segja neinum það,
svo ég er það ekki.
1015
01:21:10,407 --> 01:21:14,786
Þegar maður hefur krafta eins og ég
en nýtir þá ekki
1016
01:21:17,789 --> 01:21:19,499
og eitthvað slæmt gerist
1017
01:21:20,000 --> 01:21:21,751
á maður sjálfur sökina.
1018
01:21:26,256 --> 01:21:28,967
Viltu hugsa um lítilmagnann
og leggja þitt af mörkum?
1019
01:21:29,050 --> 01:21:31,469
Bæta heiminn og allt það?
1020
01:21:31,553 --> 01:21:33,972
Já, ég vil gæta lítilmagnans.
1021
01:21:35,098 --> 01:21:36,641
Það er allt og sumt.
1022
01:21:43,899 --> 01:21:46,067
Ég ætla að tylla mér, færðu fótinn.
1023
01:21:54,993 --> 01:21:57,746
Áttu vegabréf?
-Nei, ekki einu sinni ökuskírteini.
1024
01:21:57,829 --> 01:21:59,289
Hefurðu komið til Þýskalands?
-Nei.
1025
01:21:59,372 --> 01:22:00,498
Þú átt eftir að fíla það.
1026
01:22:00,582 --> 01:22:02,751
Ég get ekki farið þangað.
-Því ekki?
1027
01:22:05,003 --> 01:22:06,755
Ég þarf að læra heima.
1028
01:22:06,838 --> 01:22:08,965
Ég læt sem þú hafir
ekki sagt þetta.
1029
01:22:09,049 --> 01:22:11,009
Mér er alvara.
Ég má ekki hætta í skólanum.
1030
01:22:11,092 --> 01:22:12,135
Þetta gæti orðið hættulegt.
1031
01:22:12,218 --> 01:22:15,305
Ég segi sætu frænkunni
að ég fari með þig í ferðalag.
1032
01:22:16,973 --> 01:22:18,808
Ekki segja May frá þessu.
1033
01:22:19,684 --> 01:22:21,519
Gott og vel, Kóngulóarmaður.
1034
01:22:24,356 --> 01:22:25,649
Losaðu mig nú.
1035
01:22:25,732 --> 01:22:26,942
Fyrirgefðu, ég skal...
1036
01:22:39,704 --> 01:22:41,081
Hvað er þetta?
1037
01:22:41,164 --> 01:22:42,540
Bíddu hérna.
1038
01:22:49,214 --> 01:22:50,757
Ég hefði átt að banka.
1039
01:22:50,840 --> 01:22:54,344
Almáttugur.
Hvað ertu að gera hérna?
1040
01:22:54,427 --> 01:22:56,304
Valda krökkunum vonbrigðum.
1041
01:23:00,350 --> 01:23:02,102
Við ætluðum á sjóskíði.
1042
01:23:02,519 --> 01:23:04,688
Kafteinninn þarfnast okkar.
Komdu.
1043
01:23:04,771 --> 01:23:05,730
Clint.
1044
01:23:07,565 --> 01:23:09,401
Þú ættir ekki að vera hérna.
1045
01:23:11,194 --> 01:23:12,570
Í alvöru?
1046
01:23:12,988 --> 01:23:16,199
Ég hætti störfum í fimm mínútur
og allt fer til fjandans.
1047
01:23:16,282 --> 01:23:18,493
Íhugaðu afleiðingar gjörða þinna.
1048
01:23:18,576 --> 01:23:19,703
Búinn að íhuga.
1049
01:23:21,037 --> 01:23:22,497
Við verðum að fara.
1050
01:23:26,918 --> 01:23:28,294
Þessa leið.
1051
01:23:28,670 --> 01:23:30,672
Ég hef valdið nægum vandræðum.
1052
01:23:35,176 --> 01:23:36,761
Hjálpaðu mér, Wanda.
1053
01:23:36,845 --> 01:23:38,638
Ef þú vilt vera í fýlu
skaltu fara í menntaskóla.
1054
01:23:38,722 --> 01:23:41,641
Ef þú vilt bæta fyrir þetta
skaltu hunskast af stað.
1055
01:23:41,725 --> 01:23:42,976
Fjandinn.
1056
01:23:49,357 --> 01:23:51,151
Ég hefði átt að teygja.
1057
01:24:04,706 --> 01:24:07,250
Þú getur ekki yfirbugað mig.
1058
01:24:07,333 --> 01:24:09,210
Ég veit að ég get það ekki.
1059
01:24:09,794 --> 01:24:11,337
En hún getur það.
1060
01:24:12,881 --> 01:24:15,925
Sýn, þetta er nóg.
Slepptu honum.
1061
01:24:16,801 --> 01:24:18,011
Ég er á förum.
1062
01:24:18,094 --> 01:24:19,220
Ég leyfi það ekki.
1063
01:24:24,184 --> 01:24:25,602
Mér þykir það leitt.
1064
01:24:29,022 --> 01:24:31,232
Ef þú gerir þetta...
1065
01:24:31,316 --> 01:24:34,402
hætta þau aldrei að óttast þig.
1066
01:24:35,779 --> 01:24:39,282
Ég get ekki stjórnað ótta annarra,
aðeins mínum eigin.
1067
01:24:54,506 --> 01:24:57,133
Komdu, við stoppum
á einum stað í viðbót.
1068
01:24:57,759 --> 01:24:59,552
Þetta er aðeins tímaspursmál.
1069
01:24:59,636 --> 01:25:04,099
Gervihnettirnir skanna andlit,
lífkenni og hegðunarmynstur.
1070
01:25:08,269 --> 01:25:10,772
Færðu þig eða við færum þig.
1071
01:25:12,107 --> 01:25:14,859
Eins skemmtilega og það hljómar...
1072
01:25:14,943 --> 01:25:17,529
Heldurðu virkilega
að þú getir fundið hann?
1073
01:25:17,612 --> 01:25:19,322
Ég er afar vel efnum búinn.
1074
01:25:19,405 --> 01:25:21,783
Já, það tók heiminn
70 ár að finna Barnes
1075
01:25:21,866 --> 01:25:24,369
svo þú verður helmingi
fljótari að þessu.
1076
01:25:25,620 --> 01:25:27,372
Þú veist hvar þeir eru.
1077
01:25:27,455 --> 01:25:29,582
Ég veit hver veit um þá.
1078
01:25:32,252 --> 01:25:34,796
Þú áttar þig ekki á hugmyndinni
um flóttabifreið.
1079
01:25:34,879 --> 01:25:36,422
Það fer lítið fyrir mér.
1080
01:25:36,506 --> 01:25:39,384
Gott, þetta dót á það til
að vekja mikla athygli.
1081
01:25:41,136 --> 01:25:42,679
Geturðu fært sætið framar?
1082
01:25:42,762 --> 01:25:43,638
Nei.
1083
01:25:44,180 --> 01:25:45,723
Ég skulda þér annan greiða.
1084
01:25:45,807 --> 01:25:47,392
Þetta fer á listann.
1085
01:25:50,520 --> 01:25:52,689
Hann reyndi eiginlega að drepa mig.
1086
01:25:53,189 --> 01:25:55,900
Afsakaðu það. Ég bæti því á listann.
1087
01:25:59,237 --> 01:26:01,573
Þau leita þig uppi.
1088
01:26:01,656 --> 01:26:02,866
Ég veit það.
1089
01:26:05,368 --> 01:26:07,078
Þakka þér fyrir, Sharon.
1090
01:26:22,260 --> 01:26:24,512
Þetta var...
-Tímabært.
1091
01:26:24,596 --> 01:26:25,847
Heldur betur.
1092
01:26:29,934 --> 01:26:32,187
Ég ætti að fara.
-Allt í lagi.
1093
01:26:56,669 --> 01:26:57,921
Kafteinn.
1094
01:26:58,004 --> 01:27:00,215
Ég hefði ekki hringt nema í neyð.
1095
01:27:00,298 --> 01:27:01,758
Þú gerir mér greiða.
1096
01:27:01,841 --> 01:27:04,302
Auk þess þarf ég
að gera upp ákveðna skuld.
1097
01:27:04,385 --> 01:27:05,970
Takk fyrir að standa með mér.
1098
01:27:06,054 --> 01:27:08,056
Það var kominn tími
til að gera eitthvað.
1099
01:27:08,139 --> 01:27:09,849
Hvað með hinn nýliðann?
1100
01:27:09,933 --> 01:27:11,559
Hann bíður í ofvæni.
1101
01:27:12,352 --> 01:27:14,312
Ég varð að gefa honum kaffi...
1102
01:27:14,896 --> 01:27:16,689
en hann ætti að vera klár.
1103
01:27:19,400 --> 01:27:20,944
Í hvaða tímabelti erum við?
1104
01:27:21,027 --> 01:27:22,904
Svona, áfram með þig.
1105
01:27:25,490 --> 01:27:27,116
Kafteinn Ameríka.
1106
01:27:27,200 --> 01:27:28,409
Herra Lang.
1107
01:27:29,118 --> 01:27:30,453
Þetta er heiður.
1108
01:27:30,536 --> 01:27:32,330
Ég tek of lengi í höndina á þér.
1109
01:27:32,413 --> 01:27:33,873
Þetta er alveg geggjað.
1110
01:27:33,957 --> 01:27:37,126
Kafteinn Ameríka. Ég kannast
líka við þig, þú ert frábær.
1111
01:27:40,296 --> 01:27:41,297
Jesús minn.
1112
01:27:41,381 --> 01:27:45,343
Ég vil bara segja, að ég veit
að þú þekkir margar ofurhetjur
1113
01:27:46,344 --> 01:27:48,346
svo ég hugsa þér fyrir að þakka til mín.
1114
01:27:48,429 --> 01:27:50,265
Sæll, maður.
-Hvað er títt, Tic Tac?
1115
01:27:50,348 --> 01:27:53,059
Gaman að sjá þig.
Það sem gerðist síðast...
1116
01:27:53,142 --> 01:27:56,354
Það var ágætt hæfnispróf
en það gerist aldrei aftur.
1117
01:27:56,437 --> 01:27:58,898
Sögðu þau þér
hverju við þyrftum að mæta?
1118
01:27:58,982 --> 01:28:02,443
Eitthvað um einhverja
snargeggjaða launmorðingja?
1119
01:28:02,527 --> 01:28:04,487
Við erum utan ramma laganna.
1120
01:28:04,570 --> 01:28:06,948
Ef þú fylgir okkur
verður þú eftirlýstur.
1121
01:28:07,031 --> 01:28:08,658
Já, en ekki hvað?
1122
01:28:08,741 --> 01:28:09,659
Við skulum drífa okkur.
1123
01:28:09,742 --> 01:28:11,536
Þyrlan er tilbúin.
1124
01:28:16,165 --> 01:28:17,959
Þau láta rýma flugvöllinn.
1125
01:28:18,042 --> 01:28:19,210
Stark.
1126
01:28:19,294 --> 01:28:20,086
Stark?
1127
01:28:21,671 --> 01:28:23,339
Förum í búningana.
1128
01:28:43,818 --> 01:28:45,987
Það er svo skrýtið
að hitta fólk á flugvellinum.
1129
01:28:46,070 --> 01:28:47,822
Er það ekki skrýtið?
-Stórfurðulegt.
1130
01:28:47,905 --> 01:28:49,324
Hlustaðu á mig, Tony.
1131
01:28:49,407 --> 01:28:52,452
Læknirinn, geðlæknirinn,
stendur á bak við þetta.
1132
01:28:55,621 --> 01:28:56,748
Kafteinn.
1133
01:28:56,831 --> 01:28:58,249
Yðar hátign.
1134
01:28:58,333 --> 01:28:59,709
Hvað um það...
1135
01:28:59,792 --> 01:29:01,878
Ross gaf mér 36 tíma
til að handsama þig.
1136
01:29:01,961 --> 01:29:05,089
Það var fyrir 24 tímum.
Geturðu hjálpað mér?
1137
01:29:05,173 --> 01:29:06,591
Þú eltist við rangan mann.
1138
01:29:06,674 --> 01:29:08,593
Dómgreind þín er brengluð.
1139
01:29:09,260 --> 01:29:11,387
Gamli stríðsfélaginn
myrti saklausa borgara í gær.
1140
01:29:11,471 --> 01:29:14,349
Það eru til fimm ofurhermenn
alveg eins og hann.
1141
01:29:14,432 --> 01:29:17,018
Ég get ekki leyft lækninum
að finna þá á undan okkur.
1142
01:29:17,101 --> 01:29:18,061
Steve...
1143
01:29:19,187 --> 01:29:21,189
þú veist hvað gerist núna.
1144
01:29:21,272 --> 01:29:23,733
Ætlarðu virkilega
að kýla þig í gegnum þetta?
1145
01:29:28,029 --> 01:29:29,697
Þolinmæði mín er á þrotum.
1146
01:29:29,781 --> 01:29:30,865
Barnabrók.
1147
01:29:36,746 --> 01:29:37,747
Vel gert, stráksi.
1148
01:29:37,830 --> 01:29:38,581
Takk.
1149
01:29:38,664 --> 01:29:40,625
Lendingin hefði mátt
vera betri, það er bara...
1150
01:29:40,708 --> 01:29:42,627
Nýr búningur.
Ekkert stórmál, Stark.
1151
01:29:42,710 --> 01:29:43,878
Hann er fullkominn, takk.
1152
01:29:43,961 --> 01:29:45,713
Við þurfum ekki
að ræða þetta nánar.
1153
01:29:45,797 --> 01:29:47,423
Allt í lagi. Kafteinn.
1154
01:29:48,091 --> 01:29:49,467
Mikill aðdáandi.
Kóngulóarmaðurinn.
1155
01:29:49,550 --> 01:29:51,052
Já, við ræðum það síðar.
1156
01:29:51,135 --> 01:29:52,887
Halló, allir.
-Vel gert.
1157
01:29:52,970 --> 01:29:54,013
Þú hefur átt annríkt.
1158
01:29:54,097 --> 01:29:56,224
Þú hefur látið eins og fáviti.
1159
01:29:56,307 --> 01:29:57,225
Að draga Clint inn í þetta
1160
01:29:57,308 --> 01:30:01,187
og "bjarga" Wöndu frá öruggum stað
sem hún vildi ekki yfirgefa.
1161
01:30:01,270 --> 01:30:02,772
Ég reyni að forðast...
1162
01:30:03,731 --> 01:30:06,859
Ég reyni að forðast það
að þú sundrir Hefnendunum.
1163
01:30:07,276 --> 01:30:09,570
Þú gerðir það
þegar þú skrifaðir undir.
1164
01:30:10,488 --> 01:30:12,323
Jæja, nú er nóg komið.
1165
01:30:12,407 --> 01:30:16,577
Þú færir okkur Barnes og fylgir okkur,
því valið stendur á milli okkar
1166
01:30:16,661 --> 01:30:18,246
eða sérsveitarhermanna
1167
01:30:18,329 --> 01:30:20,957
sem hafa ekkert á móti því
að vera ókurteisir.
1168
01:30:22,834 --> 01:30:24,127
Gerðu það.
1169
01:30:25,169 --> 01:30:26,838
Við fundum hana.
1170
01:30:28,005 --> 01:30:30,925
Kvintþotan er í flugskýli fimm
við norðurbrautina.
1171
01:30:34,345 --> 01:30:35,430
Jæja, Lang.
1172
01:30:36,722 --> 01:30:38,015
Heyrðu, eitthvað...
1173
01:30:38,891 --> 01:30:39,976
Hver fjárinn var þetta?
1174
01:30:40,059 --> 01:30:42,228
Þú átt þennan víst,
Kafteinn Ameríka.
1175
01:30:42,311 --> 01:30:43,271
Frábært.
1176
01:30:43,354 --> 01:30:46,232
Tvö í bílahúsinu, annað þeirra
er Maximoff, ég næ henni.
1177
01:30:46,315 --> 01:30:47,817
Rhodey, sérð þú um Kafteininn?
1178
01:30:47,900 --> 01:30:50,027
Tveir í flugstöðinni,
Wilson og Barnes.
1179
01:30:50,111 --> 01:30:51,404
Ég sé um Barnes.
1180
01:30:52,530 --> 01:30:53,990
Hvað geri ég, herra Stark?
1181
01:30:54,073 --> 01:30:55,950
Það sem við ræddum.
Haltu þig fjarri og skjóttu vefnum.
1182
01:30:56,033 --> 01:30:57,326
Móttekið.
1183
01:31:02,165 --> 01:31:03,833
Farðu frá, Kafteinn.
1184
01:31:03,916 --> 01:31:05,626
Ég bið þig ekki aftur.
1185
01:31:07,795 --> 01:31:09,422
Ég vil ekki meiða þig.
1186
01:31:10,006 --> 01:31:11,424
Engar áhyggjur.
1187
01:31:23,644 --> 01:31:24,979
Hver fjandinn er þetta?
1188
01:31:25,062 --> 01:31:27,231
Nú eru allir með einhverjar brellur.
1189
01:31:33,779 --> 01:31:35,156
Ertu með málmhandlegg?
1190
01:31:35,239 --> 01:31:36,866
Klikkað, gaur.
1191
01:31:38,618 --> 01:31:40,328
Þú hefur rétt á að þegja.
1192
01:31:54,759 --> 01:31:56,177
Þetta drepur þig ekki, Kafteinn...
1193
01:31:56,260 --> 01:31:57,970
en þetta kitlar ekki heldur.
1194
01:32:02,767 --> 01:32:04,810
Wanda, þú særðir Sýnina.
1195
01:32:04,894 --> 01:32:06,437
Þú læstir mig inni í herbergi.
1196
01:32:06,521 --> 01:32:07,897
Í fyrsta lagi eru það ýkjur.
1197
01:32:07,980 --> 01:32:10,525
Í öðru lagi gerði ég það
þér til verndar.
1198
01:32:10,608 --> 01:32:11,901
Sæll, Clint.
-Blessaður.
1199
01:32:11,984 --> 01:32:13,778
Starfslokin fara þér illa.
1200
01:32:13,861 --> 01:32:15,404
Fékkstu nóg af golfinu?
1201
01:32:15,488 --> 01:32:17,907
Ég tók 18 holur í 18 höggum.
1202
01:32:18,824 --> 01:32:20,785
Ég virðist ekki missa marks.
1203
01:32:22,620 --> 01:32:24,038
Einhvern tíma verður allt fyrst.
1204
01:32:24,121 --> 01:32:25,456
Ég truflaði þig.
1205
01:32:35,675 --> 01:32:37,468
Fjöldi áverka greindur.
1206
01:32:37,552 --> 01:32:39,262
Ég fann þetta líka.
1207
01:32:47,103 --> 01:32:48,104
Almáttugur.
1208
01:32:49,397 --> 01:32:51,023
Þú misstir þetta, vinur.
1209
01:33:03,119 --> 01:33:06,038
Eru vængirnir úr koltrefjum?
-Kemur þetta út úr þér?
1210
01:33:06,122 --> 01:33:09,208
Það útskýrir styrkinn
og sveigjanleikann. Æðislegt.
1211
01:33:09,292 --> 01:33:11,043
Ég veit ekki hvort þú
hefur barist áður
1212
01:33:11,127 --> 01:33:12,712
en menn tala ekki svona mikið saman.
1213
01:33:12,795 --> 01:33:14,380
Fyrirgefðu, mín mistök.
1214
01:33:18,968 --> 01:33:22,471
Þetta er rosagaman en ég hef
aðeins eitt verkefni hérna
1215
01:33:22,555 --> 01:33:25,474
og verð að ganga í augun á Stark.
Mér þykir það leitt.
1216
01:33:28,894 --> 01:33:31,105
Gastu ekki gert þetta fyrr?
1217
01:33:31,564 --> 01:33:32,898
Ég hata þig.
1218
01:33:39,322 --> 01:33:40,406
Frábært.
1219
01:33:40,489 --> 01:33:42,116
Gríptu, Kafteinn.
1220
01:33:43,618 --> 01:33:45,620
Kastaðu þessu í þetta.
1221
01:33:45,703 --> 01:33:46,704
Núna!
1222
01:33:50,207 --> 01:33:51,500
Hættu nú alveg.
1223
01:33:54,378 --> 01:33:57,256
Ég hélt að þetta væri vatnstrukkur.
1224
01:33:57,923 --> 01:33:59,300
Fyrirgefðu.
1225
01:34:01,218 --> 01:34:03,429
Jæja, nú er ég orðinn reiður.
1226
01:34:03,512 --> 01:34:04,930
Er þetta hluti af áætluninni?
1227
01:34:05,014 --> 01:34:07,933
Ég ætlaði að fara varlega að þeim.
Eigum við að sleppa því?
1228
01:34:10,436 --> 01:34:12,188
Þarna er farartækið okkar.
1229
01:34:13,689 --> 01:34:14,690
Komið.
1230
01:34:23,658 --> 01:34:24,867
Rogers kafteinn.
1231
01:34:25,743 --> 01:34:28,829
Ég veit að þú telur þig gera það rétta.
1232
01:34:29,538 --> 01:34:31,457
En það er heildinni fyrir bestu...
1233
01:34:31,540 --> 01:34:33,959
að þið gefist upp núna.
1234
01:34:51,060 --> 01:34:52,687
Hvað gerum við, Kafteinn?
1235
01:34:53,604 --> 01:34:55,398
Við berjumst.
1236
01:34:56,691 --> 01:34:58,317
Þetta endar vel.
1237
01:35:04,949 --> 01:35:06,575
Þau stoppa ekki.
1238
01:35:06,659 --> 01:35:07,910
Ekki við heldur.
1239
01:35:38,607 --> 01:35:39,817
Erum við ekki ennþá vinir?
1240
01:35:39,900 --> 01:35:42,528
Það fer eftir því
hversu fast þú kýlir mig.
1241
01:35:50,244 --> 01:35:52,288
Þú dróst úr höggunum.
1242
01:35:56,584 --> 01:35:58,043
Ég myrti ekki föður þinn.
1243
01:35:58,127 --> 01:36:00,212
Því lagðirðu þá á flótta?
1244
01:36:17,938 --> 01:36:20,065
Þessi skjöldur storkar
náttúrulögmálunum.
1245
01:36:20,149 --> 01:36:21,984
Hér er ýmislegt í gangi
sem þú skilur ekki.
1246
01:36:22,067 --> 01:36:24,278
Stark sagði að þú myndir segja þetta.
1247
01:36:33,329 --> 01:36:35,623
Hann sagði mér líka
að miða á fæturna.
1248
01:36:47,051 --> 01:36:48,469
Clint, geturðu losað mig við hann?
1249
01:36:48,552 --> 01:36:49,845
Ertu tilbúinn?
1250
01:36:49,929 --> 01:36:51,388
Já, ég er klár.
1251
01:36:51,472 --> 01:36:54,058
Ég er tilbúinn, Örvagaur.
Drífum þetta af.
1252
01:37:15,037 --> 01:37:16,705
Sagði Stark eitthvað fleira?
1253
01:37:16,789 --> 01:37:20,042
Þú hefur rangt fyrir þér
en telur þig breyta rétt.
1254
01:37:20,125 --> 01:37:21,627
Það gerir þig hættulegan.
1255
01:37:26,549 --> 01:37:28,092
Það er mikið til í því.
1256
01:37:33,013 --> 01:37:35,224
Þú ert kjarkmikill.
Hvaðan kemurðu?
1257
01:37:36,183 --> 01:37:37,101
Frá Queens.
1258
01:37:38,769 --> 01:37:40,271
Brooklyn.
1259
01:37:45,734 --> 01:37:46,610
Frjádagur?
1260
01:37:46,694 --> 01:37:49,196
Nokkur vopnakerfi óvirk.
-Hvað segirðu?
1261
01:37:49,280 --> 01:37:51,782
Þú verður að fara
með búninginn á verkstæði.
1262
01:37:51,866 --> 01:37:53,284
Hver er að tala?
1263
01:37:53,367 --> 01:37:57,288
Ég er samviskan þín.
Við tölum of sjaldan saman.
1264
01:37:57,371 --> 01:37:59,748
Frjádagur?
-Ræsi eldvarnarkerfi.
1265
01:38:03,878 --> 01:38:04,879
Æ, nei.
1266
01:38:14,179 --> 01:38:16,307
Drífum okkur. Gaurinn er eflaust
kominn til Síberíu.
1267
01:38:16,390 --> 01:38:17,892
Losnum við þá sem fljúga.
1268
01:38:17,975 --> 01:38:19,894
Ég sé um Sýnina, þú ferð í þotuna.
1269
01:38:19,977 --> 01:38:21,687
Nei, þið farið í þotuna.
1270
01:38:21,770 --> 01:38:22,605
Báðir tveir.
1271
01:38:25,149 --> 01:38:26,567
Við hin komumst ekki héðan.
1272
01:38:26,650 --> 01:38:27,735
Það er fúlt að játa það...
1273
01:38:27,818 --> 01:38:31,071
en til að sigra hérna
þurfa sum okkar að verða eftir.
1274
01:38:31,155 --> 01:38:33,240
Þetta er ekki aðalbardaginn, Steve.
1275
01:38:33,324 --> 01:38:35,075
Jæja, Sam. Hvað gerum við?
1276
01:38:35,159 --> 01:38:37,328
Okkur vantar truflun.
Eitthvað stórt.
1277
01:38:38,996 --> 01:38:40,623
Ég get gert svolítið stórt.
1278
01:38:40,706 --> 01:38:42,166
En það varir ekki lengi.
1279
01:38:42,249 --> 01:38:44,627
Hlaupið af stað
þegar ég gef merkið.
1280
01:38:44,710 --> 01:38:46,128
Ef ég rifna í tvennt...
1281
01:38:46,211 --> 01:38:47,296
skuluð þið ekki koma aftur.
1282
01:38:47,379 --> 01:38:48,339
Ætlar hann að rífa sig í tvennt?
1283
01:38:48,422 --> 01:38:50,049
Ertu viss um þetta, Scott?
1284
01:38:50,132 --> 01:38:51,634
Ég geri þetta reglulega.
1285
01:38:51,717 --> 01:38:53,636
Ég meina einu sinni, á tilraunastofu.
1286
01:38:53,719 --> 01:38:55,429
Svo leið yfir mig.
1287
01:38:55,512 --> 01:38:57,389
Ég er bestur, ég er bestur.
1288
01:39:13,405 --> 01:39:15,032
Fjandinn sjálfur.
1289
01:39:19,161 --> 01:39:21,205
Litli gaurinn er orðinn risastór.
1290
01:39:23,165 --> 01:39:24,416
Þetta er víst merkið.
1291
01:39:24,500 --> 01:39:26,001
Vel gert, Tic Tac.
1292
01:39:27,795 --> 01:39:29,338
Skilaðu Rhodey mínum.
1293
01:39:32,967 --> 01:39:34,134
Ég næ honum.
1294
01:39:56,824 --> 01:40:01,161
Felur einhver í okkar liði stórkostlega
ofurkrafta sem hann vill sýna?
1295
01:40:01,245 --> 01:40:03,288
Ég er opinn fyrir uppástungum.
1296
01:40:10,546 --> 01:40:12,214
Ef þú vilt ná þeim...
1297
01:40:12,297 --> 01:40:14,133
þarftu að komast fram hjá mér.
1298
01:40:40,534 --> 01:40:42,161
Við höfum aldrei hist.
1299
01:40:44,538 --> 01:40:45,372
Ég heiti Clint.
1300
01:40:45,456 --> 01:40:46,790
Mér er alveg sama.
1301
01:41:14,068 --> 01:41:15,027
Farðu af mér.
1302
01:41:30,000 --> 01:41:31,752
Eitthvað flaug inn í mig.
1303
01:41:55,901 --> 01:41:56,777
Þú gefst ekki upp.
1304
01:41:57,611 --> 01:41:59,530
Þú veist að ég get það ekki.
1305
01:41:59,613 --> 01:42:01,615
Ég á eftir að sjá eftir þessu.
1306
01:42:04,660 --> 01:42:05,619
Farið.
1307
01:42:11,250 --> 01:42:15,462
Hafið þið séð eldgömlu myndina,
The Empire Strikes Back?
1308
01:42:15,546 --> 01:42:17,089
Hvað er hann gamall, Tony?
1309
01:42:17,172 --> 01:42:20,384
Ég aldursgreindi hann ekki,
en hann er í yngri kantinum.
1310
01:42:21,385 --> 01:42:24,513
Munið þið eftir atriðinu
á snjóplánetunni
1311
01:42:25,764 --> 01:42:27,599
með gangandi farartækjunum?
1312
01:42:29,601 --> 01:42:30,769
Þetta er ágæt hugmynd.
1313
01:42:30,853 --> 01:42:32,354
Förum ofarlega, Tony.
1314
01:42:40,362 --> 01:42:41,363
Já!
1315
01:42:41,947 --> 01:42:43,532
Þetta var geggjað.
1316
01:42:58,172 --> 01:43:01,258
Á einhver appelsínubáta?
1317
01:43:06,763 --> 01:43:08,473
Ertu ómeiddur, stráksi?
1318
01:43:09,892 --> 01:43:13,061
Við erum samherjar.
Gettu hver. Þetta er ég.
1319
01:43:13,145 --> 01:43:14,271
Hæ, maður.
-Já.
1320
01:43:14,354 --> 01:43:15,689
Þetta var skuggalegt.
-Já.
1321
01:43:15,772 --> 01:43:17,441
Þú hefur fengið nóg.
1322
01:43:17,524 --> 01:43:19,610
Nei, ég er góður.
-Þú stóðst þig vel. Liggðu kyrr.
1323
01:43:19,693 --> 01:43:20,986
Ég verð að halda áfram.
1324
01:43:21,069 --> 01:43:22,029
Þú ferð heim eða ég hringi í May.
1325
01:43:22,112 --> 01:43:23,405
Gaur.
-Þú hefur fengið nóg.
1326
01:43:23,488 --> 01:43:24,615
Bíddu.
1327
01:43:24,698 --> 01:43:27,784
Bíddu, herra Stark.
Ég er ekki hættur...
1328
01:43:29,953 --> 01:43:32,247
Þá það, ég er búinn á því.
1329
01:43:48,347 --> 01:43:51,099
Ég sagðist hjálpa þér
að finna hann, ekki handsama hann.
1330
01:43:51,183 --> 01:43:52,726
Það er ekki það sama.
1331
01:43:59,483 --> 01:44:01,109
Mér þykir þetta leitt.
1332
01:44:01,193 --> 01:44:02,277
Mér líka.
1333
01:44:03,195 --> 01:44:04,655
Þetta er eins og ég sagði.
1334
01:44:04,738 --> 01:44:06,365
Hörmung.
1335
01:44:19,294 --> 01:44:21,129
Sýn, óvinur fyrir aftan mig.
1336
01:44:25,842 --> 01:44:26,885
Heyrirðu í mér, Sýn?
1337
01:44:26,969 --> 01:44:29,471
Skjóttu hreyfilinn
svo hann svífi niður.
1338
01:44:44,236 --> 01:44:45,362
Rhodey.
1339
01:44:47,114 --> 01:44:48,907
Tony, ég hef enga stjórn.
1340
01:44:57,124 --> 01:44:58,083
Rhodes.
1341
01:45:10,887 --> 01:45:12,431
Skannaðu lífsmörk.
1342
01:45:12,514 --> 01:45:13,807
Hjartsláttur greindur.
1343
01:45:13,890 --> 01:45:15,892
Sjúkrateymi á leiðinni.
1344
01:45:21,064 --> 01:45:22,733
Mér þykir þetta leitt.
1345
01:45:43,879 --> 01:45:45,589
Þetta er herbergi 201.
1346
01:45:46,923 --> 01:45:48,842
Beikon og svart kaffi aftur?
1347
01:45:49,968 --> 01:45:51,803
Þú þekkir mig svo vel...
1348
01:45:53,138 --> 01:45:54,931
Halló? Morgunmaturinn.
1349
01:45:55,932 --> 01:45:57,225
Má ég koma inn?
1350
01:46:21,958 --> 01:46:23,627
Hvað verður um vini þína?
1351
01:46:32,177 --> 01:46:33,804
Hvað sem það verður...
1352
01:46:34,429 --> 01:46:36,098
leysi ég það síðar.
1353
01:46:39,101 --> 01:46:41,645
Ég veit ekki hvort ég
er virði alls þessa.
1354
01:46:48,402 --> 01:46:50,487
Það sem þú gerðir öll þessi ár...
1355
01:46:51,071 --> 01:46:52,572
Þetta varst ekki þú.
1356
01:46:53,448 --> 01:46:55,200
Þú hafðir ekkert val.
1357
01:46:56,368 --> 01:46:57,994
Ég veit það.
1358
01:47:00,622 --> 01:47:02,958
En ég gerði þetta.
1359
01:47:17,055 --> 01:47:19,307
Hvernig gerðist þetta?
1360
01:47:19,391 --> 01:47:21,351
Ég var utan við mig.
1361
01:47:23,645 --> 01:47:25,814
Ég hélt að það væri ekki hægt.
1362
01:47:27,190 --> 01:47:28,859
Sama segi ég.
1363
01:47:45,459 --> 01:47:48,545
Læknarnir segja að hann hafi
brotið tvo lendaliði og spjaldbeinið.
1364
01:47:48,628 --> 01:47:51,423
Mænan stórskaddaðist.
1365
01:47:51,506 --> 01:47:54,134
Hann gæti lamast að einhverju leyti.
1366
01:47:57,471 --> 01:47:59,055
Steve gefst ekki upp.
1367
01:47:59,806 --> 01:48:02,225
Ef þú gerir það ekki heldur
endar einhver verr en Rhodey.
1368
01:48:02,309 --> 01:48:03,560
Þú leyfðir þeim að fara.
1369
01:48:03,643 --> 01:48:04,895
Við völdum ranga leið.
1370
01:48:04,978 --> 01:48:06,188
"Við?"
1371
01:48:06,646 --> 01:48:09,232
Er ekki erfitt að losna
við gagnnjósnahegðunina?
1372
01:48:09,316 --> 01:48:11,234
Þetta er fast í erfðaefninu.
1373
01:48:12,486 --> 01:48:15,197
Geturðu ekki sleppt takinu á egóinu...
1374
01:48:15,280 --> 01:48:17,407
eina fjandans sekúndu?
1375
01:48:21,661 --> 01:48:23,872
T'Challa sagði Ross hvað þú gerðir.
1376
01:48:25,165 --> 01:48:26,833
Þeir koma á eftir þér.
1377
01:48:27,834 --> 01:48:31,171
Ég er ekki sú sem þarf
að gæta sín.
1378
01:48:39,179 --> 01:48:40,597
Hvað er þetta, Frjádagur?
1379
01:48:40,680 --> 01:48:43,058
Sending frá lögreglunni í Berlín.
1380
01:48:46,102 --> 01:48:47,938
Ræstu þyrluna.
1381
01:48:53,568 --> 01:48:57,239
Sérsveitin óskaði eftir geðlækni
um leið og Barnes var handsamaður.
1382
01:48:57,322 --> 01:49:01,201
SÞ óskuðu eftir dr. Theo Broussard
frá Genf innan klukkustundar.
1383
01:49:01,284 --> 01:49:03,036
Þessi maður tók á móti honum.
1384
01:49:03,119 --> 01:49:05,330
Greindirðu andlitið?
-Hvað heldurðu að ég sé?
1385
01:49:05,413 --> 01:49:07,624
Ég veit það ekki.
Ég sé fyrir mér rauðku.
1386
01:49:07,707 --> 01:49:10,544
Þú hefur einhverja aðra í huga.
-Greinilega.
1387
01:49:10,627 --> 01:49:13,380
Falski læknirinn er í raun
Helmut Zemo ofursti.
1388
01:49:14,464 --> 01:49:16,633
Frá leyniþjónustu Sokóvíu.
1389
01:49:17,717 --> 01:49:19,719
Zemo stjórnaði Echo Scorpion,
1390
01:49:19,803 --> 01:49:22,305
leynilegri sokóvískri dauðasveit.
1391
01:49:24,474 --> 01:49:26,059
Hvað varð um Broussard?
1392
01:49:26,142 --> 01:49:28,019
Hann fannst látinn
á hótelherbergi í Berlín.
1393
01:49:28,103 --> 01:49:30,981
Þar fann lögreglan einnig
hárkollu og andlitsgervi
1394
01:49:31,064 --> 01:49:35,068
sem var notað til að líkja
eftir útliti James Buchanan Barnes.
1395
01:49:36,152 --> 01:49:37,946
Fjandinn sjálfur.
1396
01:49:39,948 --> 01:49:41,908
Sendu þetta til Ross.
-Já, stjóri.
1397
01:51:15,585 --> 01:51:20,090
Þetta er Raft-fangelsið.
Þú færð lendingarleyfi, herra Stark.
1398
01:51:52,414 --> 01:51:54,499
Jæja? Fékkstu gögnin?
1399
01:51:54,582 --> 01:51:58,044
Færum gervihnettina
og leitum að þessum Zemo.
1400
01:51:58,128 --> 01:52:02,424
Heldurðu að ég hlusti á þig
eftir klúðrið í Leipzig?
1401
01:52:02,507 --> 01:52:05,260
Þú varst heppinn
að enda ekki sjálfur í klefa.
1402
01:52:35,707 --> 01:52:38,418
Framtíðarfræðingurinn, herrar mínir.
1403
01:52:38,501 --> 01:52:40,962
Framtíðarfræðingurinn er kominn í hús.
1404
01:52:41,045 --> 01:52:42,464
Hann sér allt.
1405
01:52:43,423 --> 01:52:47,093
Hann veit hvað er þér fyrir bestu
sama hvað þér finnst um það.
1406
01:52:47,177 --> 01:52:48,178
Ekki láta svona, Barton.
1407
01:52:48,261 --> 01:52:50,889
Ég vissi ekki að ykkur
yrði fleygt hingað.
1408
01:52:51,806 --> 01:52:54,142
Þú vissir að við yrðum geymd
einhvers staðar.
1409
01:52:54,225 --> 01:52:57,562
Ekki í einhverju fljótandi
ofuröryggisfangelsi.
1410
01:52:57,645 --> 01:53:00,148
Þetta er fangelsi fyrir brjálæðinga og...
1411
01:53:00,231 --> 01:53:01,483
Glæpamenn?
1412
01:53:02,609 --> 01:53:04,444
Glæpamenn, Tony.
1413
01:53:04,944 --> 01:53:07,280
Það er orðið sem þú leitaðir að.
1414
01:53:08,573 --> 01:53:09,699
Ekki satt?
1415
01:53:10,283 --> 01:53:11,993
Það átti ekki við um mig.
1416
01:53:12,452 --> 01:53:13,995
Eða Sam eða Wöndu.
1417
01:53:14,078 --> 01:53:15,789
En hér erum við.
1418
01:53:15,872 --> 01:53:17,665
Þið brutuð lögin.
-Já.
1419
01:53:17,749 --> 01:53:20,084
Ég neyddi ykkur ekki til þess.
1420
01:53:20,168 --> 01:53:22,754
Þið lásuð Sáttmálann
og brutuð gegn honum.
1421
01:53:23,254 --> 01:53:25,715
Þú ert fullorðinn maður
og átt konu og börn.
1422
01:53:25,799 --> 01:53:29,010
Því hugsaðirðu ekki um þau
áður en þú valdir rangan málstað?
1423
01:53:30,053 --> 01:53:31,971
Ekki snúa baki við þessum.
1424
01:53:33,264 --> 01:53:35,433
Hann gæti bakbrotið ykkur.
1425
01:53:36,935 --> 01:53:40,104
Hank Pym sagði að maður
mætti aldrei treysta Stark.
1426
01:53:40,939 --> 01:53:42,315
Hver ert þú?
1427
01:53:43,107 --> 01:53:44,859
Góði besti.
1428
01:53:46,277 --> 01:53:47,320
Hvernig líður Rhodes?
1429
01:53:47,403 --> 01:53:50,406
Þeir fljúga með hann
á Columbia-sjúkrahúsið á morgun.
1430
01:53:50,490 --> 01:53:52,033
Við vonum það besta.
1431
01:53:53,243 --> 01:53:55,370
Hvað vantar?
Fenguð þið að borða?
1432
01:53:56,913 --> 01:53:59,040
Ert þú orðinn góða löggan?
1433
01:53:59,123 --> 01:54:01,042
Ég er bara sá sem verður
að finna Steve.
1434
01:54:01,125 --> 01:54:02,752
Þá skaltu sækja slæma löggu
1435
01:54:02,836 --> 01:54:04,921
því þið verðið að beita lögregluofbeldi
1436
01:54:05,004 --> 01:54:07,090
til að fá upplýsingar frá mér.
1437
01:54:07,173 --> 01:54:09,133
Ég truflaði hljóðupptökurnar.
1438
01:54:09,217 --> 01:54:12,262
Við höfum hálfa mínútu
áður en þeir átta sig á þessu.
1439
01:54:13,137 --> 01:54:14,180
Hvað gerðirðu?
1440
01:54:14,264 --> 01:54:15,932
Komið þessu í lag.
1441
01:54:16,933 --> 01:54:18,142
Sjáðu þetta.
1442
01:54:19,018 --> 01:54:20,395
Þetta...
1443
01:54:20,478 --> 01:54:23,022
er maðurinn sem átti
að yfirheyra Barnes.
1444
01:54:24,315 --> 01:54:26,943
Ég gerði augljóslega mistök.
Ég hafði rangt fyrir mér.
1445
01:54:27,026 --> 01:54:28,528
Þetta er eitthvað nýtt.
1446
01:54:28,611 --> 01:54:30,238
Kafteinninn gekk allt of langt
1447
01:54:30,321 --> 01:54:32,323
en hann vantar sárlega aðstoð.
1448
01:54:32,866 --> 01:54:34,617
Við þekkjumst ekki vel.
Þú þarft ekki...
1449
01:54:34,701 --> 01:54:37,078
Þetta er allt í lagi.
1450
01:54:44,794 --> 01:54:46,462
Ég skal segja þér þetta...
1451
01:54:46,546 --> 01:54:49,716
en þú verður að fara einn
og sem vinur hans.
1452
01:54:51,217 --> 01:54:52,427
Ekkert mál.
1453
01:54:55,305 --> 01:54:56,222
Stark?
1454
01:54:56,848 --> 01:54:58,641
Sagði hann eitthvað um Rogers?
1455
01:54:58,725 --> 01:54:59,767
Nei, hann gaf skít í mig.
1456
01:54:59,851 --> 01:55:03,855
Ég fer aftur í bækistöðina,
en þú mátt hringja hvenær sem er.
1457
01:55:03,938 --> 01:55:06,482
Ég set þig á bið til að sjá ljósið blikka.
1458
01:56:15,134 --> 01:56:19,097
Manstu þegar við fórum frá Rockaway-
ströndinni aftan í frystitrukknum?
1459
01:56:19,180 --> 01:56:22,558
Þegar við eyddum öllum
lestarpeningunum í pylsur?
1460
01:56:22,642 --> 01:56:26,354
Þú eyddir þrem dollurum í að reyna
að vinna bangsa handa rauðkunni.
1461
01:56:26,437 --> 01:56:27,563
Hvað hét hún aftur?
1462
01:56:27,647 --> 01:56:29,816
Dolores. Þú kallaðir hana Dot.
1463
01:56:29,899 --> 01:56:31,651
Hún hlýtur að vera 100 ára.
1464
01:56:31,734 --> 01:56:32,944
Við líka, vinur.
1465
01:56:42,662 --> 01:56:44,914
Hann hefur varla verið hérna
lengur en í nokkra tíma.
1466
01:56:44,998 --> 01:56:47,417
Nógu lengi til að vekja þau.
1467
01:57:29,125 --> 01:57:30,209
Ertu tilbúinn?
1468
01:57:30,293 --> 01:57:31,335
Já.
1469
01:57:44,891 --> 01:57:46,934
Þið virðist vera í vörn.
1470
01:57:48,227 --> 01:57:50,104
Þetta var langur dagur.
1471
01:57:50,188 --> 01:57:52,106
Rólegur, dáti.
Ég er ekki á eftir þér.
1472
01:57:52,190 --> 01:57:53,858
Hvers vegna komstu þá?
1473
01:57:54,484 --> 01:57:57,195
Sagan þín er hugsanlega
ekki alvitlaus.
1474
01:57:57,278 --> 01:57:58,529
Hugsanlega.
1475
01:57:59,989 --> 01:58:03,117
Ross veit ekki af mér hérna
og ég vil hafa það þannig.
1476
01:58:03,868 --> 01:58:06,287
Annars verð ég
að handtaka sjálfan mig.
1477
01:58:07,121 --> 01:58:09,373
Hljómar eins og mikil pappírsvinna.
1478
01:58:12,502 --> 01:58:13,836
Gott að sjá þig, Tony.
1479
01:58:13,920 --> 01:58:15,671
Sömuleiðis, Kafteinn.
1480
01:58:16,506 --> 01:58:20,426
Manchurian Candidate, þú drepur mig.
Það er vopnahlé. Hættu þessu.
1481
01:58:40,363 --> 01:58:41,781
Ég greini hitamynstur.
1482
01:58:41,864 --> 01:58:43,324
Hversu margir menn?
1483
01:58:45,409 --> 01:58:46,244
Einn.
1484
01:59:04,887 --> 01:59:08,808
Ef það er einhver huggun
létust þau öll í svefni.
1485
01:59:15,815 --> 01:59:18,901
Hélstu virkilega að ég vildi
fleiri eins og þig?
1486
01:59:20,069 --> 01:59:21,779
Hver fjandinn!
1487
01:59:22,530 --> 01:59:24,365
En ég er þeim þakklátur.
1488
01:59:25,491 --> 01:59:26,993
Þau færðu ykkur hingað.
1489
01:59:31,747 --> 01:59:33,541
Hættu nú, Kafteinn.
1490
01:59:33,624 --> 01:59:38,045
Sovétmenn útbjuggu þennan klefa
til að standast UR-100 flaugar.
1491
01:59:38,129 --> 01:59:40,131
Ég get gert betur en það.
1492
01:59:40,214 --> 01:59:42,341
Ég efast ekki um það, herra Stark.
1493
01:59:42,425 --> 01:59:43,926
Með tímanum.
1494
01:59:44,427 --> 01:59:46,053
En þá veistu aldrei
hvers vegna þú komst.
1495
01:59:46,137 --> 01:59:49,432
Myrtirðu saklausa borgara í Vín
til að fá okkur hingað?
1496
01:59:55,479 --> 01:59:59,108
Ég hef ekki hugsað
um neitt annað í rúmt ár.
1497
01:59:59,817 --> 02:00:01,611
Ég hef grandskoðað þig.
1498
02:00:02,069 --> 02:00:04,030
Ég hef fylgt þér eftir.
1499
02:00:04,113 --> 02:00:05,865
En nú þegar þú stendur hérna
1500
02:00:05,948 --> 02:00:08,117
áttaði ég mig á því
1501
02:00:10,244 --> 02:00:12,747
að það er grænn blær
yfir þessum bláu augum.
1502
02:00:15,124 --> 02:00:17,627
En gaman að finna galla.
1503
02:00:18,169 --> 02:00:19,795
Þú ert Sokóvíumaður.
1504
02:00:20,922 --> 02:00:22,465
Snýst þetta allt um það?
1505
02:00:22,548 --> 02:00:26,219
Sokóvía var sundrað ríki
áður en þið sprengduð það í tætlur.
1506
02:00:26,302 --> 02:00:27,261
Nei.
1507
02:00:28,679 --> 02:00:31,682
Ég er hérna vegna þess
að ég gaf loforð.
1508
02:00:34,852 --> 02:00:36,395
Misstirðu einhvern?
1509
02:00:39,941 --> 02:00:41,943
Ég missti alla.
1510
02:00:43,819 --> 02:00:45,780
Þú færð að gera það líka.
1511
02:00:51,702 --> 02:00:55,331
Stórveldi sem óvinirnir fella
getur risið á ný.
1512
02:00:56,415 --> 02:00:58,584
En það sem sundrast innan frá?
1513
02:00:59,961 --> 02:01:01,629
Það er dautt.
1514
02:01:02,880 --> 02:01:03,839
Að eilífu.
1515
02:01:12,682 --> 02:01:14,350
Ég kannast við þennan veg.
1516
02:01:16,644 --> 02:01:17,728
Hvað er þetta?
1517
02:01:40,918 --> 02:01:42,628
Hjálpaðu konunni minni.
1518
02:01:43,671 --> 02:01:45,965
Gerðu það. Hjálp.
1519
02:01:51,554 --> 02:01:52,722
Barnes liðþjálfi?
1520
02:01:54,390 --> 02:01:55,725
Howard!
1521
02:02:03,232 --> 02:02:04,400
Howard!
1522
02:02:41,771 --> 02:02:43,397
Nei, Tony.
1523
02:02:52,531 --> 02:02:53,824
Vissirðu þetta?
1524
02:02:56,285 --> 02:02:57,620
Ég vissi ekki að það hefði verið hann.
1525
02:02:57,703 --> 02:03:00,164
Ekkert kjaftæði, Rogers.
Vissirðu þetta?
1526
02:03:04,210 --> 02:03:05,044
Já.
1527
02:04:02,017 --> 02:04:03,394
Forðaðu þér.
1528
02:04:14,822 --> 02:04:15,656
Þetta var ekki hann, Tony.
1529
02:04:15,739 --> 02:04:17,741
Hýdra stjórnaði huga hans.
-Farðu frá.
1530
02:04:17,825 --> 02:04:19,326
Það var ekki hann.
1531
02:04:27,877 --> 02:04:30,087
Vinstri fóthreyfill óvirkur.
1532
02:04:30,171 --> 02:04:32,214
Flugkerfi í hættu.
1533
02:04:32,965 --> 02:04:33,883
Fjandinn.
1534
02:04:47,688 --> 02:04:49,440
Hann hættir ekki. Farðu.
1535
02:05:11,045 --> 02:05:12,421
MIÐUNARKERFI BILAÐ
1536
02:05:12,505 --> 02:05:13,589
Koma svo.
1537
02:05:13,672 --> 02:05:15,341
Miðunarkerfið er í rúst.
1538
02:05:15,424 --> 02:05:16,634
Ég nota augað.
1539
02:05:34,944 --> 02:05:36,654
Manstu eftir þeim?
1540
02:05:36,737 --> 02:05:38,531
Ég man eftir þeim öllum.
1541
02:06:01,345 --> 02:06:03,430
Þetta breytir ekki því sem gerðist.
1542
02:06:03,514 --> 02:06:05,015
Mér er sama.
1543
02:06:05,641 --> 02:06:07,017
Hann myrti mömmu mína.
1544
02:07:08,370 --> 02:07:11,790
Þú hefðir átt að sjá svipinn á honum.
Reyndu að komast.
1545
02:07:11,874 --> 02:07:13,834
Ég er farin í háttinn.
1546
02:07:13,917 --> 02:07:15,544
Ég elska þig.
1547
02:07:23,552 --> 02:07:26,096
Ég drap næstum rangan mann.
1548
02:07:27,139 --> 02:07:29,224
Varla saklausan mann.
1549
02:07:29,308 --> 02:07:30,267
Þetta er það sem þú vildir.
1550
02:07:30,351 --> 02:07:31,810
SKILABOÐUM EYTT
1551
02:07:31,894 --> 02:07:34,396
Að sjá þá rífa hvor annan í sundur.
1552
02:07:38,400 --> 02:07:41,445
Faðir minn bjó fyrir utan borgina.
1553
02:07:41,945 --> 02:07:44,239
Ég taldi okkur óhult þar.
1554
02:07:44,865 --> 02:07:46,825
Sonur minn var svo spenntur.
1555
02:07:46,909 --> 02:07:49,787
Hann gat séð Járnmanninn
út um bílrúðuna.
1556
02:07:50,788 --> 02:07:54,124
Ég sagði við konuna mína:
"Hafið engar áhyggjur.
1557
02:07:54,208 --> 02:07:58,128
Þau berjast í borginni.
Við erum í öruggu skjóli."
1558
02:08:00,422 --> 02:08:02,841
En þegar rofaði til...
1559
02:08:03,676 --> 02:08:06,011
og öskrin þögnuðu...
1560
02:08:06,762 --> 02:08:10,724
tók það mig tvo daga að finna líkin.
1561
02:08:13,060 --> 02:08:14,561
Faðir minn...
1562
02:08:15,396 --> 02:08:18,941
hélt ennþá konunni minni
og syni okkar í örmum sínum.
1563
02:08:23,445 --> 02:08:25,406
En Hefnendurnir?
1564
02:08:26,448 --> 02:08:28,200
Þau fóru heim.
1565
02:08:30,119 --> 02:08:32,496
Ég vissi að ég gæti ekki drepið þau.
1566
02:08:32,579 --> 02:08:35,040
Máttugri menn en ég hafa reynt það.
1567
02:08:37,209 --> 02:08:40,295
En ef ég gæti fengið þau
til að drepa hvert annað...
1568
02:08:44,049 --> 02:08:46,760
Ég samhryggist þér vegna föður þíns.
1569
02:08:47,261 --> 02:08:49,263
Hann virtist vera góður maður.
1570
02:08:50,931 --> 02:08:52,933
Og hann átti skyldurækinn son.
1571
02:08:57,062 --> 02:08:58,981
Hefndin hefur heltekið þig.
1572
02:09:01,608 --> 02:09:03,944
Hún heltekur þá.
1573
02:09:07,948 --> 02:09:10,075
Ég læt hana ekki
heltaka mig lengur.
1574
02:09:13,746 --> 02:09:15,998
Réttlætinu verður brátt fullnægt.
1575
02:09:19,460 --> 02:09:21,211
Segðu þeim dauðu það.
1576
02:09:25,758 --> 02:09:28,427
Hinir lifandi hafa ekki
skilið við þig ennþá.
1577
02:09:31,305 --> 02:09:33,682
Þú sigrar hann ekki í návígi.
1578
02:09:34,975 --> 02:09:36,059
Greindu bardagamynstrið.
1579
02:09:36,143 --> 02:09:37,519
Skanna.
1580
02:09:42,274 --> 02:09:43,901
Gagnaðgerðir tilbúnar.
1581
02:09:45,402 --> 02:09:46,570
Buffum hann.
1582
02:10:00,125 --> 02:10:01,502
Hann er vinur minn.
1583
02:10:02,294 --> 02:10:03,670
Ég var það líka.
1584
02:10:10,177 --> 02:10:12,387
Liggðu kyrr. Síðasta viðvörun.
1585
02:10:26,735 --> 02:10:29,071
Ég gæti haldið áfram í allan dag.
1586
02:11:35,262 --> 02:11:37,639
Skjöldurinn tilheyrir þér ekki.
1587
02:11:39,224 --> 02:11:40,893
Þú verðskuldar hann ekki.
1588
02:11:40,976 --> 02:11:42,978
Faðir minn smíðaði skjöldinn.
1589
02:12:18,722 --> 02:12:22,351
Matur klukkan átta og fimm.
Klósettferðir tvisvar á dag.
1590
02:12:24,728 --> 02:12:26,939
Ef þú hækkar róminn, raflost.
1591
02:12:27,606 --> 02:12:29,691
Ef þú snertir glerið, raflost.
1592
02:12:29,775 --> 02:12:31,985
Ef þú ferð yfir strikið
þarf ég að refsa þér.
1593
02:12:32,069 --> 02:12:34,404
Gerðu það, farðu yfir strikið.
1594
02:12:36,490 --> 02:12:37,950
Hvernig er tilfinningin?
1595
02:12:38,825 --> 02:12:41,286
Að eyða svona miklum tíma
og fyrirhöfn
1596
02:12:44,164 --> 02:12:48,460
og átta sig á því
að þetta fór allt í súginn?
1597
02:12:52,381 --> 02:12:53,590
Var það virkilega?
1598
02:13:19,825 --> 02:13:21,284
Þetta er bara frumgerð.
-Já.
1599
02:13:21,368 --> 02:13:23,453
Komdu með ábendingar.
Hvað sem þér dettur í hug.
1600
02:13:23,537 --> 02:13:26,164
Höggdeyfa, hliðarhreyfingar.
1601
02:13:26,832 --> 02:13:27,916
Glasahaldara?
1602
02:13:28,000 --> 02:13:30,085
Hvað með loftkælingu niðri í...?
1603
02:13:33,380 --> 02:13:34,756
Komdu, ég skal hjálpa þér.
1604
02:13:34,840 --> 02:13:36,508
Nei, ekki hjálpa mér.
1605
02:13:52,566 --> 02:13:53,900
138.
1606
02:13:54,693 --> 02:13:59,322
138 bardagaverkefni.
Ég hef flogið svona oft, Tony.
1607
02:13:59,406 --> 02:14:02,951
Hvert verkefni hefði getað verið
mitt síðasta, en ég fór samt.
1608
02:14:04,494 --> 02:14:06,496
Því að við urðum að berjast.
1609
02:14:06,580 --> 02:14:08,665
Það sama á við um Sáttmálann.
1610
02:14:08,749 --> 02:14:12,252
Ég skrifaði undir
vegna þess að það var réttast.
1611
02:14:14,212 --> 02:14:16,214
Já, þetta er alveg ömurlegt.
1612
02:14:17,549 --> 02:14:19,301
Þetta var mikið áfall.
1613
02:14:21,428 --> 02:14:23,430
En ég er ennþá sömu skoðunar.
1614
02:14:24,639 --> 02:14:26,600
Það held ég að minnsta kosti.
1615
02:14:36,610 --> 02:14:37,903
Er allt í lagi?
-Já.
1616
02:14:41,198 --> 02:14:44,284
Ert þú Tony Stank?
1617
02:14:44,367 --> 02:14:48,747
Já, þetta er Tony Stank.
Þú ert á réttum stað.
1618
02:14:48,830 --> 02:14:50,624
Takk fyrir þetta.
1619
02:14:50,707 --> 02:14:52,626
Ég hætti aldrei að stríða þér á þessu.
1620
02:14:52,709 --> 02:14:55,962
"Borð fyrir einn, herra Stank.
Helst við salernisdyrnar."
1621
02:15:02,594 --> 02:15:03,428
Tony.
1622
02:15:04,638 --> 02:15:06,681
Gott að þú ert kominn
aftur í bækistöðina.
1623
02:15:06,765 --> 02:15:09,893
Ég vil ekki sjá þig fyrir mér
aleinan í höfðingjasetrinu.
1624
02:15:09,976 --> 02:15:11,937
Við þörfnumst öll fjölskyldu.
1625
02:15:12,771 --> 02:15:16,650
Hefnendurnir tilheyra þér,
jafnvel enn frekar en mér.
1626
02:15:17,359 --> 02:15:19,903
Ég hef staðið einn frá 18 ára aldri.
1627
02:15:20,654 --> 02:15:25,325
Ég féll hvergi í hópinn,
jafnvel ekki í hernum.
1628
02:15:26,952 --> 02:15:30,205
En ég hef trú á fólki.
1629
02:15:30,288 --> 02:15:31,498
Einstaklingum.
1630
02:15:32,457 --> 02:15:35,585
Ég er ánægður að geta sagt
að í meginatriðum...
1631
02:15:35,669 --> 02:15:37,462
hafa þau ekki brugðist mér.
1632
02:15:39,339 --> 02:15:41,967
Þess vegna get ég
ekki brugðist þeim heldur.
1633
02:15:45,720 --> 02:15:49,141
Það er hægt að skipta um lása,
en kannski er það ekki rétt.
1634
02:15:50,976 --> 02:15:53,270
Ég veit að ég særði þig, Tony.
1635
02:15:53,353 --> 02:15:56,356
Ég taldi að með því að leyna
hinu sanna um foreldra þína...
1636
02:15:56,439 --> 02:15:58,942
væri ég að hlífa þér...
1637
02:15:59,025 --> 02:16:02,070
en nú skil ég að ég var
í raun að hlífa sjálfum mér.
1638
02:16:02,154 --> 02:16:04,197
Ég bið þig fyrirgefningar á því.
1639
02:16:04,281 --> 02:16:06,533
Vonandi skilurðu það einhvern daginn.
1640
02:16:07,367 --> 02:16:10,787
Ég vildi svo innilega að við
værum sammála um Sáttmálann.
1641
02:16:10,871 --> 02:16:14,082
Þú gerir það sem þú telur réttast
og ekkert okkar getur gert betur.
1642
02:16:14,166 --> 02:16:15,500
Við eigum öll að gera það.
1643
02:16:15,584 --> 02:16:20,255
Símtal frá Ross ráðherra.
Einhver braust inn í Raft-fangelsið.
1644
02:16:21,256 --> 02:16:23,049
Gefðu honum samband.
1645
02:16:24,384 --> 02:16:25,635
Okkur er vandi á höndum.
1646
02:16:25,719 --> 02:16:27,721
Hinkraðu andartak.
-Nei, ekki.
1647
02:16:30,599 --> 02:16:31,933
Sama hvað gerist...
1648
02:16:33,059 --> 02:16:34,352
lofa ég þér því...
1649
02:16:34,436 --> 02:16:36,229
að ef þú þarfnast okkar...
1650
02:16:36,980 --> 02:16:39,608
og ef þú þarfnast mín...
1651
02:16:43,361 --> 02:16:44,863
verð ég til staðar.
1652
02:18:43,982 --> 02:18:45,483
Ertu viss um þetta?
1653
02:18:47,110 --> 02:18:48,945
Ég treysti ekki eigin huga.
1654
02:18:51,740 --> 02:18:54,451
Þar til þeir geta fjarlægt þetta
úr höfðinu á mér...
1655
02:18:54,534 --> 02:18:57,162
er líklega besta leiðin
að fara í djúpsvefn.
1656
02:18:57,662 --> 02:18:59,456
Það er öllum fyrir bestu.
1657
02:19:21,478 --> 02:19:23,104
Þakka þér fyrir þetta.
1658
02:19:25,398 --> 02:19:27,192
Vinur þinn og faðir minn...
1659
02:19:28,360 --> 02:19:30,195
voru báðir fórnarlömb.
1660
02:19:31,654 --> 02:19:35,033
Ef ég get hjálpað öðrum þeirra
að finna frið...
1661
02:19:37,869 --> 02:19:40,663
Ef þeir komast að því
að hann er hérna...
1662
02:19:40,747 --> 02:19:42,874
koma þeir að handsama hann.
1663
02:19:44,667 --> 02:19:46,336
Þeir mega reyna það.
1664
02:26:28,821 --> 02:26:30,364
Hver var það?
Hver kýldi þig?
1665
02:26:30,448 --> 02:26:31,741
Einhver gaur.
1666
02:26:31,824 --> 02:26:33,493
Þetta klæjar svo.
1667
02:26:33,576 --> 02:26:35,369
Hvað heitir þessi "einhver gaur"?
1668
02:26:35,453 --> 02:26:36,537
Steve.
1669
02:26:36,621 --> 02:26:38,539
Steve úr bekk 12-C?
1670
02:26:38,623 --> 02:26:40,750
Þessi með yfirbitið?
-Nei.
1671
02:26:40,833 --> 02:26:43,461
Þú þekkir hann ekki.
Hann er frá Brooklyn.
1672
02:26:48,341 --> 02:26:50,259
Vonandi náðirðu
nokkrum góðum höggum.
1673
02:26:50,343 --> 02:26:52,762
Já, ég náði allmörgum höggum.
1674
02:26:53,387 --> 02:26:56,641
En vinur hans var risastór.
Tröllvaxinn.
1675
02:26:58,935 --> 02:27:01,395
Þetta er miklu betra, takk.
1676
02:27:01,479 --> 02:27:03,981
Allt í lagi, harðjaxl.
1677
02:27:06,192 --> 02:27:08,444
Elska þig, May.
Gætirðu lokað dyrunum?
1678
02:27:24,585 --> 02:27:27,713
Kóngulóarmaðurinn snýr aftur