1 00:01:10,320 --> 00:01:11,824 Keinginan. 2 00:01:13,536 --> 00:01:15,257 Berkarat. 3 00:01:15,282 --> 00:01:16,708 Tujuh belas. 4 00:01:16,733 --> 00:01:18,436 Fajar menyingsing. 5 00:01:19,043 --> 00:01:20,617 Relau. 6 00:01:21,407 --> 00:01:22,831 Sembilan. 7 00:01:23,050 --> 00:01:24,990 Ihsan. 8 00:01:25,641 --> 00:01:28,087 Kepulangan. 9 00:01:28,469 --> 00:01:30,163 Satu. 10 00:01:31,302 --> 00:01:33,432 Kereta kargo. 11 00:01:40,802 --> 00:01:42,756 Selamat pagi, tentera. 12 00:01:44,525 --> 00:01:47,088 Sedia bertugas. 13 00:01:47,113 --> 00:01:49,455 Ada misi untuk kau. 14 00:01:50,575 --> 00:01:52,399 Bunuh tanpa jejak. 15 00:01:52,824 --> 00:01:54,872 Tanpa saksi. 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,743 Bagus. 17 00:03:12,291 --> 00:03:14,793 Hari ini 18 00:03:21,967 --> 00:03:23,933 Apa kau nampak? 19 00:03:23,958 --> 00:03:26,123 Polis awam. 20 00:03:27,004 --> 00:03:29,060 Stesen kecil. 21 00:03:30,738 --> 00:03:32,443 Jalan sunyi. 22 00:03:32,468 --> 00:03:33,983 Itu sasaran baik. 23 00:03:34,008 --> 00:03:36,151 Ada mesin ATM di penjuru selatan, bermakna... 24 00:03:36,176 --> 00:03:37,388 Kamera. 25 00:03:37,413 --> 00:03:39,340 Kedua-dua jalan itu laluan sehala? 26 00:03:39,365 --> 00:03:41,605 Agak curiga itu jalan keluar. 27 00:03:41,630 --> 00:03:45,659 Maknanya mereka tak kisah jika dilihat. Tak bimbang untuk merempuh masuk. 28 00:03:45,684 --> 00:03:47,742 Kau nampak kereta Range Rover di sana? 29 00:03:47,787 --> 00:03:49,922 Yang merah tu? Comel. 30 00:03:49,947 --> 00:03:52,468 Juga anti peluru, bermakna keselamatan peribadi,... 31 00:03:52,493 --> 00:03:53,461 ...bermakna lebih banyak senjata,... 32 00:03:53,462 --> 00:03:56,564 ...bermakna lebih memeningkan kepala, mungkin kepada kita. 33 00:03:56,589 --> 00:03:58,990 Kamu tahu aku boleh gerakkan benda dengan fikiran aku, kan? 34 00:03:59,014 --> 00:04:01,634 Menoleh ke belakang juga patut jadi kebolehan kedua. 35 00:04:02,365 --> 00:04:04,743 Ada orang pernah beritahu tak, yang kau agak paranoid? 36 00:04:04,768 --> 00:04:07,121 Tak pernah di hadapan aku. Kenapa, kau dengar sesuatu? 37 00:04:07,146 --> 00:04:08,813 Tumpukan perhatian. 38 00:04:08,838 --> 00:04:11,116 Ini petunjuk kita yang terbaik tentang Rumlow dalam 6 bulan. 39 00:04:11,141 --> 00:04:12,115 Aku tak mahu dia terlepas. 40 00:04:12,140 --> 00:04:14,123 Takkan jadi masalah kalau dia nampak kita,... 41 00:04:14,148 --> 00:04:15,745 ...dia tak suka kita. 42 00:04:19,186 --> 00:04:22,195 Sam, nampak trak sampah itu? 43 00:04:22,220 --> 00:04:23,728 Periksa. 44 00:04:41,851 --> 00:04:43,656 Tampilkan X-ray. 45 00:04:48,033 --> 00:04:51,156 Trak itu membawa muatan berat, dan pemandu bersenjata. 46 00:04:51,181 --> 00:04:52,627 - Itu trak pemusnah. - Bertindak sekarang. 47 00:04:52,652 --> 00:04:53,955 Tunggu. 48 00:04:54,303 --> 00:04:56,310 Dia tidak menyasarkan polis. 49 00:05:59,699 --> 00:06:02,058 Baju kalis peluru, AR15s. 50 00:06:02,083 --> 00:06:04,254 Aku kira tujuh orang musuh. 51 00:06:12,370 --> 00:06:14,411 Aku jadikan lima. 52 00:06:19,337 --> 00:06:20,951 Sam. 53 00:06:23,841 --> 00:06:25,332 Empat. 54 00:06:28,928 --> 00:06:30,723 Rumlow di tingkat tiga. 55 00:06:30,748 --> 00:06:33,374 - Wanda, sama seperti latihan. - Bagaimana dengan gas? 56 00:06:33,399 --> 00:06:34,989 Keluarkan. 57 00:06:52,424 --> 00:06:54,111 Bawa pergi. 58 00:07:31,131 --> 00:07:32,757 Dia di sini. 59 00:07:35,952 --> 00:07:38,942 - Rumlow bawa senjata biologi. - Serahkan kepada aku. 60 00:08:13,942 --> 00:08:16,678 Tak berkesan lagi kepada aku. 61 00:08:18,838 --> 00:08:20,807 Api dalam lubang. 62 00:08:49,733 --> 00:08:50,630 Sam,... 63 00:08:51,135 --> 00:08:53,233 ...dia berada di dalam trak menuju ke utara. 64 00:08:57,602 --> 00:08:59,486 Bawa untuk dilerai. 65 00:08:59,512 --> 00:09:02,572 Kita takkan dapat lepas. Tinggalkan trak. 66 00:09:09,258 --> 00:09:12,004 - Di mana kau nak jumpa kami? - Aku takkan pergi. 67 00:09:23,290 --> 00:09:25,474 Ada empat sasaran, mereka berpecah. 68 00:09:29,909 --> 00:09:31,914 Ada dua di sebelah kiri. 69 00:09:40,113 --> 00:09:41,465 Mereka membuang gear. 70 00:09:41,490 --> 00:09:44,263 Dah jadi permainan teka-teki sekarang. Salah seorang dari mereka membawa barang. 71 00:09:49,126 --> 00:09:51,540 Itu pun kau, bodoh. 72 00:09:52,294 --> 00:09:54,502 Aku memang dah lama tunggu! 73 00:10:10,780 --> 00:10:12,474 Tiada dengan dia. 74 00:10:12,774 --> 00:10:13,995 Aku tak dapat apa-apa. 75 00:10:14,020 --> 00:10:16,539 - Beri laluan! - Jaga-jaga! 76 00:10:54,428 --> 00:10:55,804 Jatuhkan. 77 00:10:56,232 --> 00:10:58,108 Atau aku jatuhkan ini. 78 00:10:58,856 --> 00:11:01,448 - Jatuhkan! - Dia akan lakukan! 79 00:11:07,900 --> 00:11:09,846 Barang selamat. Terima kasih, Sam. 80 00:11:09,871 --> 00:11:11,410 Jangan berterima kasih kepada aku. 81 00:11:11,435 --> 00:11:13,005 Aku takkan berterima kasih kepada benda itu. 82 00:11:13,006 --> 00:11:14,006 Nama dia Redwing. 83 00:11:14,030 --> 00:11:17,124 - Aku masih tak mahu. - Dia comel. 84 00:11:23,356 --> 00:11:24,845 Mari! 85 00:11:32,623 --> 00:11:35,650 Ini balasan kerana menjatuhkan bangunan ke atas muka aku. 86 00:11:56,907 --> 00:11:58,782 Bagi aku, nampak agak cantik, selepas dipertimbangkan semuanya. 87 00:11:58,807 --> 00:12:00,332 Siapa pembeli kau? 88 00:12:00,357 --> 00:12:02,257 Dia kenal kau. 89 00:12:02,281 --> 00:12:04,968 Kawan kau, sahabat kau, Bucky kau. 90 00:12:06,055 --> 00:12:08,859 - Apa kau cakap? - Dia ingat kau. 91 00:12:09,207 --> 00:12:12,543 Aku berada di sana ketika itu. Dia menyesalinya. 92 00:12:13,287 --> 00:12:15,975 Sehingga mereka mencuci semula otaknya. 93 00:12:16,000 --> 00:12:17,898 Dia nak kau tahu sesuatu. 94 00:12:17,923 --> 00:12:19,348 Dia beritahu aku... 95 00:12:19,373 --> 00:12:21,513 "Tolong beritahu Rogers,"... 96 00:12:22,164 --> 00:12:25,689 ..."bila kau patut pergi, kau perlu pergi." 97 00:12:27,753 --> 00:12:29,925 Dan kau akan ikut aku. 98 00:12:50,200 --> 00:12:52,902 Sam, kita perlukan... 99 00:12:53,242 --> 00:12:56,809 ...Bomba dan Penyelamat, di sebelah selatan bangunan. 100 00:12:56,898 --> 00:12:58,669 Kita perlu naik ke atas. 101 00:13:16,770 --> 00:13:19,318 Bangun, sayang, ucap selamat tinggal kepada ayah. 102 00:13:19,343 --> 00:13:21,776 Gelandangan mana di atas sofa? 103 00:13:22,500 --> 00:13:24,621 Inilah sebabnya saya suka pulang di hari krismas. 104 00:13:24,646 --> 00:13:26,045 Tepat sebelum ayah tinggalkan bandar. 105 00:13:26,070 --> 00:13:28,468 Cakap baik-baik, sayang. Dia dah lama belajar di luar negara. 106 00:13:28,493 --> 00:13:30,606 Yakah, negara mana? Apa nama dia? 107 00:13:30,631 --> 00:13:32,056 Candice. 108 00:13:32,234 --> 00:13:35,195 Tolong ayah, jangan bakar rumah sebelum hari isnin. 109 00:13:35,220 --> 00:13:36,340 Okey, jadi ayah pulang hari isnin. 110 00:13:36,364 --> 00:13:40,401 Baguslah dapat tahu. Saya boleh aturkan parti. 111 00:13:40,426 --> 00:13:41,623 Nak ke mana? 112 00:13:41,658 --> 00:13:44,212 Ayah dan mak mahu bercuti di Bahamas. 113 00:13:44,237 --> 00:13:45,898 Kami mungkin singgah ke tempat lain sebentar. 114 00:13:45,923 --> 00:13:48,150 Di Pentagon, kan? 115 00:13:48,175 --> 00:13:51,279 Jangan risau, mak akan menyukai menu percutian di sana. 116 00:13:51,304 --> 00:13:54,221 Kata orang, sindiran menandakan seseorang itu berpotensi. 117 00:13:54,246 --> 00:13:56,192 Jika itu betul, awak akan jadi seorang yang disegani kelak. 118 00:13:56,217 --> 00:13:58,027 Saya pergi ambil beg. 119 00:14:00,148 --> 00:14:03,056 Dia rindukan awak bila awak tak berada di rumah. 120 00:14:04,010 --> 00:14:08,294 Dan sejujurnya, awak akan merindui kami. 121 00:14:08,319 --> 00:14:11,968 Kerana ini kali terakhir kita akan bersama-sama. 122 00:14:12,577 --> 00:14:15,166 Awak tahu apa yang akan berlaku. 123 00:14:15,629 --> 00:14:19,347 Ucaplah sesuatu. Jika tidak, awak akan menyesal. 124 00:14:22,707 --> 00:14:24,305 Saya sayang ayah. 125 00:14:25,431 --> 00:14:27,730 Dan saya tahu ayah sudah melakukan yang terbaik. 126 00:14:43,493 --> 00:14:45,564 Itulah yang saya harapkan berlaku. 127 00:14:47,811 --> 00:14:49,612 Dengan hanya ditambah... 128 00:14:49,637 --> 00:14:51,664 ...bingkai retro atau "BARF". 129 00:14:51,689 --> 00:14:53,421 Saya perlu tukar nama singkatannya. 130 00:14:53,446 --> 00:14:58,460 Sebuah kaedah yang mahal, menggodam ingatan... 131 00:14:58,616 --> 00:15:03,169 ...untuk membuang kenangan yang membawa trauma. 132 00:15:06,430 --> 00:15:09,851 Itu tidak mengubah fakta bahawa mereka tidak sempat sampai ke lapangan terbang... 133 00:15:10,256 --> 00:15:13,453 ...atau apa yang saya buat untuk melupakan kesedihan. 134 00:15:15,215 --> 00:15:20,072 Ditambah, 611 juta dolar untuk eksperimen terapi kecil saya. 135 00:15:21,564 --> 00:15:24,692 Tiada pihak yang waras sanggup membiayainya. 136 00:15:25,491 --> 00:15:28,314 Sebutkan, apa penyata kemasukan MIT. 137 00:15:28,339 --> 00:15:32,960 Untuk menjana, menyebar dan memelihara ilmu pengetahuan... 138 00:15:32,985 --> 00:15:34,643 ...dan bekerjasama... 139 00:15:34,668 --> 00:15:37,875 ...untuk menghadapi cabaran besar dunia. 140 00:15:39,517 --> 00:15:42,274 Kamu, atau yang lain... 141 00:15:42,712 --> 00:15:45,756 ...dan orang yang sentiasa mahu menghadapi cabaran... 142 00:15:45,781 --> 00:15:47,636 ...adalah insan paling hebat pernah saya kenali. 143 00:15:47,661 --> 00:15:50,110 Tambahan, kebanyakan daripada kamu tak berduit. 144 00:15:50,135 --> 00:15:52,195 Saya lebih suka kamu bekerja. 145 00:15:52,220 --> 00:15:55,996 Buat masa ini, semua pelajar sama-sama menerima... 146 00:15:56,024 --> 00:15:59,265 ...tajaan Yayasan September buat julung kalinya. 147 00:15:59,290 --> 00:16:04,067 Serta, semua projek kamu telah diluluskan dan dibiayai. 148 00:16:06,860 --> 00:16:08,518 Tanpa syarat, tanpa cukai. 149 00:16:08,543 --> 00:16:11,942 Hanya merangka masa hadapan. 150 00:16:12,011 --> 00:16:13,691 Bermula sekarang. 151 00:16:23,778 --> 00:16:25,418 Bergembiralah. 152 00:16:35,744 --> 00:16:37,876 Itu ucapan yang sangat menarik. 153 00:16:37,901 --> 00:16:40,360 Tony, begitu murah hati, begitu kaya. 154 00:16:42,187 --> 00:16:43,623 Saya tertanya-tanya... 155 00:16:43,648 --> 00:16:46,500 Ada tak mana-mana bahagian tajaan tersedia untuk fakulti? 156 00:16:46,524 --> 00:16:47,995 Saya tahu, agak kasar, tapi cuba dengar. 157 00:16:48,020 --> 00:16:50,160 Saya ada idea menarik untuk alat pemasak sosej. 158 00:16:50,185 --> 00:16:51,549 Secara asasnya, peledak kimia tertanam... 159 00:16:51,574 --> 00:16:53,931 - Jalan ke bilik rehat arah sini? - Ya, tertanam dalam saluran daging. 160 00:16:53,956 --> 00:16:56,167 En. Stark, maafkan saya berkenaan panduan ucapan. 161 00:16:56,192 --> 00:16:59,160 Saya tak tahu Cik Potts batalkan kehadiran. Mereka tak sempat untuk membaikinya. 162 00:17:00,888 --> 00:17:03,422 Baik, nanti saya datang balik. 163 00:17:03,447 --> 00:17:04,511 Kita bincang nanti. 164 00:17:22,860 --> 00:17:25,798 Begitu baik, sumbangan awak untuk anak-anak muda. 165 00:17:25,914 --> 00:17:27,853 Mereka layak menerimanya. 166 00:17:28,013 --> 00:17:30,256 Kerana itu membantu menyedarkan saya. 167 00:17:30,734 --> 00:17:35,506 Kata orang, ada hubungan antara kemurahan hati dan rasa bersalah. 168 00:17:36,271 --> 00:17:39,115 Tapi, awak ada duit. 169 00:17:39,832 --> 00:17:41,983 Bergembiralah sepenuhnya. 170 00:17:42,678 --> 00:17:44,102 Bijak. 171 00:17:52,807 --> 00:17:54,222 Awak nak ke atas? 172 00:17:54,247 --> 00:17:56,712 Saya sudah berada di tempat sepatutnya. 173 00:18:01,318 --> 00:18:04,475 Maafkan saya. Ancaman pekerjaan saya. 174 00:18:04,500 --> 00:18:08,815 Saya bekerja untuk jabatan negeri. Sumber kemanusiaan. 175 00:18:08,840 --> 00:18:10,576 Saya tahu itu membosankan. 176 00:18:11,094 --> 00:18:14,603 Tapi, pekerjaan itu membolehkan saya untuk membesarkan seorang anak. 177 00:18:15,215 --> 00:18:18,916 Saya bangga dengan pencapaiannya. 178 00:18:20,127 --> 00:18:22,733 Nama dia Charlie Spencer. 179 00:18:25,142 --> 00:18:27,073 Awak bunuh dia. 180 00:18:27,860 --> 00:18:29,825 Di Sokovia. 181 00:18:31,180 --> 00:18:34,174 Itu tidak penting sedikitpun kepada awak. 182 00:18:35,953 --> 00:18:38,841 Awak fikir awak berjuang untuk kami. 183 00:18:39,278 --> 00:18:41,740 Awak cuma berjuang untuk diri sendiri. 184 00:18:43,054 --> 00:18:47,209 Siapa yang akan menuntut dendam untuk anak saya, Stark? 185 00:18:47,792 --> 00:18:51,856 Dia terkorban. Dan saya menyalahkan awak. 186 00:19:00,119 --> 00:19:03,231 11 penduduk Wakanda adalah antara mereka yang terkorban semasa pertempuran... 187 00:19:03,256 --> 00:19:05,545 ...di antara pasukan Avenger dan sekumpulan tentera upahan... 188 00:19:05,570 --> 00:19:07,720 ...di Lagos, Nigeria, bulan lepas. 189 00:19:07,745 --> 00:19:09,643 Penduduk terpencil Wakanda... 190 00:19:09,646 --> 00:19:12,907 ...dalam misi berjaga di Lagos ketika serangan berlaku. 191 00:19:12,932 --> 00:19:16,861 Darah rakyat kami tumpah di tanah asing. 192 00:19:16,886 --> 00:19:20,072 Bukan hanya disebabkan oleh tindakan penjenayah,... 193 00:19:20,100 --> 00:19:21,767 ...tetapi gara-gara sikap acuh tak acuh... 194 00:19:21,772 --> 00:19:23,869 ...pihak yang bertanggungjawab menghalang mereka. 195 00:19:23,894 --> 00:19:27,072 Kemenangan dengan mengorbankan nyawa yang tak bersalah... 196 00:19:27,498 --> 00:19:29,570 ...bukannya kemenangan. 197 00:19:29,599 --> 00:19:31,472 Raja Wakanda berucap pada... 198 00:19:37,618 --> 00:19:40,262 Kuasa undang-undang apa yang individu berkuasa aneh... 199 00:19:40,287 --> 00:19:44,053 ...seperti Wanda Maximoff miliki untuk beroperasi di Nigeria? 200 00:19:47,849 --> 00:19:50,159 - Itu salah aku. - Bukan. 201 00:19:50,184 --> 00:19:53,878 Bukalah TV semula, mereka akan jelaskan lebih terperinci. 202 00:19:53,903 --> 00:19:57,546 Sepatutnya aku tarik pakaian bom dia lebih awal sebelum kau terpaksa atasinya. 203 00:19:58,553 --> 00:20:00,659 Rumlow sebut nama Bucky dan... 204 00:20:01,598 --> 00:20:04,932 ...secara tiba-tiba, aku jadi seolah-olah budak 16 tahun di Brooklyn lagi. 205 00:20:09,189 --> 00:20:10,665 Ramai orang terkorban. 206 00:20:13,010 --> 00:20:16,568 - Itu salah aku. - Salah kita berdua. 207 00:20:16,959 --> 00:20:18,652 Tugas ini... 208 00:20:21,533 --> 00:20:24,281 Kita cuba menyelamatkan orang seramai yang kita mampu. 209 00:20:24,305 --> 00:20:26,164 Kadangkala itu tak bermakna semua orang,... 210 00:20:26,189 --> 00:20:28,304 ...tapi jika kita gagal untuk terima keadaan itu,... 211 00:20:28,330 --> 00:20:30,067 ...seterusnya... 212 00:20:31,507 --> 00:20:33,735 Mungkin tiada nyawa yang dapat diselamatkan. 213 00:20:37,329 --> 00:20:39,390 Vis, kita sudah pun bincang. 214 00:20:39,415 --> 00:20:42,471 Ya, tapi pintu terbuka, jadi aku andaikan... 215 00:20:44,105 --> 00:20:47,187 Kapten Rogers mahu tahu bila En. Stark sudah sampai. 216 00:20:47,212 --> 00:20:49,159 Terima kasih. Aku akan turun nanti. 217 00:20:49,184 --> 00:20:52,009 Aku akan guna pintu. 218 00:20:52,174 --> 00:20:54,641 Dan nampaknya, dia membawa tetamu. 219 00:20:54,666 --> 00:20:56,405 Kau kenal tetamu itu? 220 00:20:56,674 --> 00:20:58,700 Setiausaha Negara. 221 00:21:02,437 --> 00:21:03,738 Lima tahun lepas,... 222 00:21:03,739 --> 00:21:05,740 ...saya terkena serangan jantung. 223 00:21:05,876 --> 00:21:09,287 Saya rebah semasa sedang menghayun kayu golf. 224 00:21:09,678 --> 00:21:11,693 Rupa-rupanya, itu kejadian terbaik dalam hidup saya... 225 00:21:11,718 --> 00:21:16,623 ...kerana selepas 13 jam menjalani tiga tahap pembedahan,... 226 00:21:17,186 --> 00:21:18,387 ...saya jumpa sesuatu... 227 00:21:18,388 --> 00:21:21,363 ...yang tak pernah diajar sepanjang 40 tahun bergiat dalam tentera... 228 00:21:21,688 --> 00:21:23,699 Sudut pandangan. 229 00:21:24,698 --> 00:21:29,106 Dunia berhutang budi kepada pasukan Avenger. 230 00:21:29,815 --> 00:21:32,993 Kamu telah berjuang untuk kami,... 231 00:21:33,018 --> 00:21:36,380 ...melindungi kami, mempertaruhkan nyawa kamu. 232 00:21:36,405 --> 00:21:40,412 Walaupun ramai yang memandang kamu sebagai wira,... 233 00:21:40,455 --> 00:21:42,379 ...terdapat juga segelintir... 234 00:21:43,711 --> 00:21:45,631 ...yang lebih gemar menyebut "penghukum sendiri". 235 00:21:45,656 --> 00:21:48,378 Dan awak menyebutnya sebagai apa, En. Setiausaha? 236 00:21:48,403 --> 00:21:50,145 Bagaimana jika "berbahaya"? 237 00:21:50,170 --> 00:21:55,382 Apa sebutan kamu bagi sekumpulan yang berpangkalan di AS, berkuasa aneh,... 238 00:21:55,407 --> 00:21:58,258 ...yang sering mengabaikan sempadan berdaulat... 239 00:21:58,259 --> 00:22:00,360 ...dan bertindak mengikut kehendak mereka... 240 00:22:00,385 --> 00:22:03,222 ...tanpa mengira tempat dan siapa, sejujurnya,... 241 00:22:03,247 --> 00:22:06,630 ...seolah-olah tidak mempedulikan akibat daripada tindakan mereka. 242 00:22:10,497 --> 00:22:12,158 New York. 243 00:22:26,073 --> 00:22:28,277 Washington DC. 244 00:22:36,250 --> 00:22:38,065 Sokovia. 245 00:22:48,516 --> 00:22:50,107 Lagos. 246 00:22:58,577 --> 00:23:00,975 Baiklah, cukup. 247 00:23:02,484 --> 00:23:03,704 Selama empat tahun,... 248 00:23:03,705 --> 00:23:06,808 ...kamu beroperasi dengan kuasa tanpa had dan tanpa pengawasan. 249 00:23:06,833 --> 00:23:11,454 Kerajaan-kerajaan dunia tidak lagi dapat bertolak-ansur. 250 00:23:13,577 --> 00:23:16,042 Tapi saya rasa kita ada penyelesaian. 251 00:23:19,728 --> 00:23:22,314 Perjanjian Sokovia. 252 00:23:22,398 --> 00:23:25,526 Dipersetujui oleh 117 negara. 253 00:23:25,551 --> 00:23:26,551 Yang menyatakan,... 254 00:23:26,552 --> 00:23:31,199 ...pasukan Avenger tidak akan lagi menjadi organisasi persendirian. 255 00:23:31,224 --> 00:23:34,673 Sebaliknya, mereka akan beroperasi di bawah pengawasan... 256 00:23:34,674 --> 00:23:36,876 ...panel Pertubuhan Bangsa-bangsa Bersatu... 257 00:23:36,901 --> 00:23:41,570 ...hanya sekiranya atau jika panel menganggapnya sebagai perlu. 258 00:23:42,596 --> 00:23:45,823 Pasukan Avenger ditubuhkan untuk memastikan dunia ini lebih selamat. 259 00:23:45,848 --> 00:23:47,618 Saya rasa kami sudah pun melaksanakannya. 260 00:23:47,643 --> 00:23:52,412 Jawab, Kapten. Awak tahu di mana Thor dan Banner berada sekarang? 261 00:23:52,641 --> 00:23:55,327 Jika saya tersilap menempatkan 30 megaton senjata nuklear,... 262 00:23:55,352 --> 00:23:58,038 ...tentu padah akibatnya. 263 00:23:58,063 --> 00:24:02,313 Membahayakan, jaminan. Begitulah cara di dunia ini. 264 00:24:02,338 --> 00:24:06,400 Percayalah, ini penyelesaiannya. 265 00:24:06,536 --> 00:24:09,359 Jadi, ada kemungkinan... 266 00:24:09,384 --> 00:24:14,059 Tiga hari lagi, ada mesyuarat PBB di Vienna untuk mengesahkan perjanjian. 267 00:24:16,422 --> 00:24:18,160 Berbincanglah. 268 00:24:21,370 --> 00:24:24,815 Bagaimana jika kami memilih keputusan yang awak tak suka? 269 00:24:25,371 --> 00:24:27,541 Bersaralah. 270 00:24:50,333 --> 00:24:51,752 Hello? 271 00:24:53,101 --> 00:24:55,250 Kereta awak di hadapan? 272 00:24:56,819 --> 00:24:58,743 Saya terlompat pembatas jalan. 273 00:25:00,220 --> 00:25:03,336 Mungkin kita boleh selesaikan sendiri. 274 00:25:03,361 --> 00:25:06,148 Kalau awak mahu telefon polis pun tak ada masalah. 275 00:25:06,173 --> 00:25:07,493 Tidak. 276 00:25:08,834 --> 00:25:10,495 Tak perlu polis. 277 00:25:11,381 --> 00:25:12,780 Terima kasih. 278 00:25:49,634 --> 00:25:51,680 Kau masih tak berubah, Kolonel. 279 00:25:52,390 --> 00:25:54,452 Tahniah. 280 00:25:57,339 --> 00:26:01,621 Laporan misi, 16 Disember, 1991. 281 00:26:01,646 --> 00:26:03,346 Kau siapa? 282 00:26:04,004 --> 00:26:05,938 Nama aku Zemo. 283 00:26:07,215 --> 00:26:09,702 Aku akan ulang pertanyaan aku. 284 00:26:09,929 --> 00:26:15,145 Laporan misi. 16 Disember, 1991. 285 00:26:15,170 --> 00:26:16,610 Bagaimana kau cari kau? 286 00:26:16,635 --> 00:26:18,853 Semasa S.H.I.E.L.D tumbang,... 287 00:26:19,156 --> 00:26:22,423 ...Black Widow mendedahkan fail Hydra kepada orang ramai. 288 00:26:22,703 --> 00:26:25,441 Berjuta-juta halaman yang dikunci,... 289 00:26:25,466 --> 00:26:27,269 ...bukan mudah untuk dirungkai. 290 00:26:27,294 --> 00:26:28,707 Tapi... 291 00:26:30,590 --> 00:26:32,569 Aku ada pengalaman... 292 00:26:33,253 --> 00:26:35,165 ...dan kesabaran. 293 00:26:36,306 --> 00:26:39,023 Manusia mampu buat apa sahaja jika mempunyai kedua-dua itu. 294 00:26:39,490 --> 00:26:41,190 Apa kau nak? 295 00:26:41,852 --> 00:26:47,965 Laporan misi. 16 Disember, 1991. 296 00:26:47,990 --> 00:26:51,493 Pergi mati. 297 00:27:05,585 --> 00:27:08,624 Hydra memang patut hancur,... 298 00:27:08,649 --> 00:27:11,364 ...supaya kematian kau takkan mengganggu aku. 299 00:27:11,617 --> 00:27:13,861 Tapi aku perlu guna buku ini... 300 00:27:13,886 --> 00:27:17,547 ...dan kaedah kejam yang lain untuk cari apa yang aku perlukan. 301 00:27:17,572 --> 00:27:19,915 Aku tak berharap begitu. 302 00:27:21,208 --> 00:27:25,326 Mungkin kau mati demi maruah kau. 303 00:27:39,908 --> 00:27:42,867 Hidup, Hydra. 304 00:27:53,718 --> 00:27:57,804 Setiausaha Ross mempunyai pingat kehormatan kongres, melebihi pingat kamu. 305 00:27:57,829 --> 00:27:59,392 Jadi, andaikan jika kita bersetuju. 306 00:27:59,417 --> 00:28:01,289 Berapa lama tempoh penjanjian ini sebelum mereka menganggap kita... 307 00:28:01,314 --> 00:28:02,625 ...seperti sekumpulan penjenayah? 308 00:28:02,650 --> 00:28:05,193 117 negara menandatangani perjanjian ini. 309 00:28:05,218 --> 00:28:08,910 - 117, Sam, dan kau masih bersahaja. - Berapa lama kau mahu bermuka-muka? 310 00:28:08,935 --> 00:28:12,502 - Aku ada persamaan. - Ini akan menjelaskannya. 311 00:28:12,714 --> 00:28:15,850 Lapan tahun semenjak En. Stark mengumumkan dirinya sebagai Iron Man,... 312 00:28:15,875 --> 00:28:20,387 ...jumlah manusia berkuasa aneh terus bertambah. 313 00:28:20,412 --> 00:28:22,603 Dan pada tempoh yang sama,... 314 00:28:22,629 --> 00:28:26,487 ...jumlah kemungkinan berakhirnya dunia turut sama meningkat. 315 00:28:26,513 --> 00:28:28,175 Maksud kau ini salah kita? 316 00:28:28,199 --> 00:28:31,010 Maksud aku, mungkin ada sebab dan akibat. 317 00:28:32,654 --> 00:28:38,240 Kekuatan kita mengundang tentangan. Tentangan mendorong percanggahan. 318 00:28:38,265 --> 00:28:39,796 Dan percanggahan... 319 00:28:41,869 --> 00:28:43,801 ...membentuk malapetaka. 320 00:28:44,139 --> 00:28:45,918 Pemantauan. 321 00:28:47,825 --> 00:28:50,878 Pemantauan tidak boleh lari daripada dijadikan penyelesaian. 322 00:28:52,348 --> 00:28:56,829 Tony, kau tak seperti biasa. 323 00:28:56,854 --> 00:29:00,187 - Itu kerana dia sudah buat keputusan. - Kamu kenal aku dengan baik. 324 00:29:01,416 --> 00:29:04,644 Sebenarnya, kepala elektromagnetik aku sedang pening. 325 00:29:04,669 --> 00:29:05,906 Itu yang berlaku, Kap. 326 00:29:05,931 --> 00:29:10,145 Cuma sakit biasa. Rasa tidak selesa. 327 00:29:10,170 --> 00:29:12,917 Siapa yang buang serbuk kopi merata? 328 00:29:12,942 --> 00:29:15,836 Aku sedang menyediakan katil dan sarapan untuk geng motor? 329 00:29:21,812 --> 00:29:24,389 Itu Charles Spencer. 330 00:29:24,414 --> 00:29:26,745 Seorang budak yang hebat. Ijazah kejuruteraan komputer. 331 00:29:26,770 --> 00:29:28,670 Purata nilai gred 3.6. 332 00:29:28,695 --> 00:29:31,552 Mempunyai cita-cita tinggi. Merancang untuk memasuki Intel. 333 00:29:31,577 --> 00:29:34,170 Tapi sebelum itu, dia mahu merantau. 334 00:29:34,197 --> 00:29:35,983 Sebelum dia bekerja di belakang meja. 335 00:29:36,008 --> 00:29:38,812 Melihat dunia, mungkin memberi khidmat. 336 00:29:39,290 --> 00:29:41,887 Charlie tidak ke Vegas atau Fort Lauderdale, tempat pilihan aku. 337 00:29:41,912 --> 00:29:45,199 Dia tak pergi ke Paris atau Amsterdam. Yang khabarnya lebih indah. 338 00:29:45,224 --> 00:29:46,905 Dia meluangkan musim panasnya,... 339 00:29:47,026 --> 00:29:50,845 ...membina perumahan untuk golongan miskin di Sokovia. 340 00:29:54,332 --> 00:29:56,397 Mungkin dia mahu membuat perubahan, tapi kita takkan tahu... 341 00:29:56,422 --> 00:29:59,979 ...kerana kita menjatuhkan bangunan ke atas dia semasa kita beraksi. 342 00:30:07,522 --> 00:30:10,054 Tiada proses membuat keputusan di sini. 343 00:30:11,801 --> 00:30:13,466 Kita perlu dipantau. 344 00:30:13,491 --> 00:30:15,626 Walau apa pun bentuknya, aku setuju. 345 00:30:15,651 --> 00:30:17,662 Jika kita tak boleh terima batasan, kita tidak terbatas,... 346 00:30:17,687 --> 00:30:20,208 ...kita tak ada bezanya dengan penjahat. 347 00:30:20,240 --> 00:30:22,811 Tony, jika ada orang terkorban, kita tak boleh berputus asa. 348 00:30:22,836 --> 00:30:23,903 Siapa kata kita berputus asa? 349 00:30:23,908 --> 00:30:26,645 Kita, kerana tidak bertanggungjawab di atas tindakan kita. 350 00:30:26,670 --> 00:30:28,471 Dokumen-dokumen ini hanya menyalahkan kita. 351 00:30:28,472 --> 00:30:30,281 Maaf. Steve, itu... 352 00:30:30,306 --> 00:30:31,961 Itu keangkuhan yang bahaya. 353 00:30:31,986 --> 00:30:34,052 Kita sedang bercakap tentang Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu. 354 00:30:34,077 --> 00:30:37,823 Bukannya sidang keselamatan dunia, bukan S.H.I.E.L.D, bukan Hydra. 355 00:30:37,848 --> 00:30:40,794 Tak, tapi pertubuhan itu dikendalikan pihak beragenda dan agenda boleh berubah. 356 00:30:40,799 --> 00:30:42,625 Itu bagus, kerana itulah aku ada di sini. 357 00:30:42,650 --> 00:30:45,670 Apabila aku sedar senjata aku boleh jatuh ke tangan yang salah,... 358 00:30:45,695 --> 00:30:47,151 ...aku mematikannya dan berhenti membuatnya. 359 00:30:47,156 --> 00:30:49,719 Tony, kau memilih untuk bertindak begitu. 360 00:30:49,744 --> 00:30:53,142 Jika kita menandatangani perjanjian ini, kita menyerahkan hak memilih kita. 361 00:30:53,615 --> 00:30:56,011 Bagaimana jika panel ini hantar kita ke tempat yang kita fikir tak patut. 362 00:30:56,036 --> 00:30:58,947 Bagaimana jika kita perlu ke satu tempat, dan mereka melarangnya. 363 00:30:58,972 --> 00:31:02,103 Kita mungkin tak sempurna, tapi kita masih pihak yang paling selamat. 364 00:31:02,128 --> 00:31:06,657 Jika kita menolak sekarang, kita akan dipaksa juga nanti. 365 00:31:06,682 --> 00:31:08,348 Itu faktanya. Itu tak akan bagus. 366 00:31:08,373 --> 00:31:11,361 - Maksud kau, mereka akan cari aku. - Kami akan melindungi kau. 367 00:31:11,386 --> 00:31:13,276 Mungkin Tony betul. 368 00:31:14,300 --> 00:31:18,603 Jika, sebelah tangan memegang stereng, kita masih boleh memandu. 369 00:31:18,965 --> 00:31:20,405 - Jika kita lepas... - Bukannya kau orang sama... 370 00:31:20,406 --> 00:31:22,344 ...yang melawan kerajaan beberapa tahun lepas? 371 00:31:22,369 --> 00:31:25,277 Aku cuma mengulas situasi. 372 00:31:25,302 --> 00:31:28,689 Kita telah melakukan kesilapan yang sangat terbuka. 373 00:31:28,721 --> 00:31:30,310 Kita perlu memenangi kepercayaan mereka semula. 374 00:31:30,311 --> 00:31:33,729 Maaf, aku tersalah dengar atau kau bersetuju dengan aku? 375 00:31:33,754 --> 00:31:36,308 - Aku mahu tarik balik kata-kata aku. - Tidak, kau tak boleh tarik semula. 376 00:31:36,333 --> 00:31:39,007 Terima kasih. Belum pernah berlaku. 377 00:31:39,076 --> 00:31:40,778 Baiklah, masalah selesai. 378 00:31:40,803 --> 00:31:42,910 - Aku menang. - Dia meninggal semasa tidur. 379 00:31:42,935 --> 00:31:44,681 Aku perlu pergi. 380 00:32:26,250 --> 00:32:27,544 Dan sekarang... 381 00:32:27,569 --> 00:32:32,832 Saya menjemput Sharon Carter untuk naik dan berucap sepatah dua kata. 382 00:32:45,230 --> 00:32:48,918 Margaret Carter dikenali sebagai pengasas S.H.I.E.L.D. 383 00:32:49,464 --> 00:32:52,320 Tapi saya cuma kenal dia sebagai Makcik Peggy. 384 00:32:53,840 --> 00:32:55,963 Ada gambar di pejabatnya. 385 00:32:55,988 --> 00:32:59,424 Makcik Peggy berdiri di sebelah JFK. 386 00:32:59,966 --> 00:33:01,997 Semasa kecil, itu sangat hebat. 387 00:33:02,022 --> 00:33:04,256 Tapi, begitu sukar berada dalam kedudukannya. 388 00:33:04,281 --> 00:33:07,601 Kerana itulah saya tak pernah mendedahkan bahawa kami ada hubungan. 389 00:33:08,260 --> 00:33:12,490 Saya pernah tanya bagaimana dia menguasai bidang diplomasi dan perisikan... 390 00:33:12,515 --> 00:33:17,301 ...ketika tiada yang mahu melihat seorang wanita yang bekerjaya. 391 00:33:17,326 --> 00:33:20,181 Dan katanya, hadapi selagi mampu. 392 00:33:20,206 --> 00:33:23,695 Apabila tak mampu, jangan. 393 00:33:24,194 --> 00:33:30,117 Walaupun jika semua orang mengatakan perkara yang salah adalah benar. 394 00:33:30,142 --> 00:33:33,323 Walaupun jika seluruh dunia meminta kamu untuk berundur. 395 00:33:33,347 --> 00:33:37,341 Menjadi tugas kamu, untuk menguatkan diri seperti pokok,... 396 00:33:37,366 --> 00:33:40,104 ...renung matanya dan cakap, "tidak,"... 397 00:33:40,129 --> 00:33:41,995 ..."kamu yang berundur." 398 00:33:53,316 --> 00:33:55,629 Semasa aku keluar daripada ais,... 399 00:33:55,654 --> 00:33:58,162 ...aku ingatkan semua orang yang aku kenal sudah tiada. 400 00:33:58,678 --> 00:34:01,235 Semasa aku tahu dia masih hidup,... 401 00:34:01,980 --> 00:34:04,048 ...aku rasa bertuah memiliki dia. 402 00:34:04,073 --> 00:34:06,563 Dia juga bertuah memiliki kau. 403 00:34:08,097 --> 00:34:10,073 Siapa lagi yang menandatangan? 404 00:34:10,098 --> 00:34:13,545 Tony, Rhodey, Vision. 405 00:34:14,030 --> 00:34:14,774 Clint? 406 00:34:15,816 --> 00:34:17,400 Katanya dia bersara. 407 00:34:17,425 --> 00:34:20,155 - Wanda? - Belum putuskan. 408 00:34:20,688 --> 00:34:23,683 Aku akan ke Vienna untuk menandatangani perjanjian. 409 00:34:23,708 --> 00:34:26,136 Ada banyak tempat kosong di dalam jet. 410 00:34:29,191 --> 00:34:34,511 Hanya kerana itu jalan bertentangan bukan bermakna itu jalan yang salah. 411 00:34:34,536 --> 00:34:37,781 Kekal bersatu lebih penting, begitulah cara kita kekal bersatu. 412 00:34:38,466 --> 00:34:40,556 Apa yang kita perlu serahkan untuk menyetujuinya? 413 00:34:44,751 --> 00:34:48,284 Maaf, Nat. Aku tak boleh tandatangan. 414 00:34:49,226 --> 00:34:50,867 Aku tahu. 415 00:34:52,816 --> 00:34:54,656 Jadi, apa kau buat di sini? 416 00:34:57,083 --> 00:34:59,393 Aku tak mahu kau keseorangan. 417 00:35:05,957 --> 00:35:07,347 Mari. 418 00:35:12,672 --> 00:35:15,592 Pada kongres khas Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu,... 419 00:35:15,617 --> 00:35:21,602 ...117 negara telah berkumpul untuk mengesahkan perjanjian Sokovia. 420 00:35:25,179 --> 00:35:26,836 - Maaf, Cik Romanoff? - Ya. 421 00:35:26,861 --> 00:35:28,844 Saya perlukan tandatangan awak. 422 00:35:30,051 --> 00:35:31,668 - Terima kasih. - Terima kasih. 423 00:35:32,481 --> 00:35:36,088 Saya rasa tiada siapa antara kita sering mendapat perhatian. 424 00:35:37,168 --> 00:35:39,322 Pujian tak selalu datang. 425 00:35:39,347 --> 00:35:42,319 Awak nampak baik setakat ini. 426 00:35:42,343 --> 00:35:44,680 Mempertimbangkan perjalanan terakhir awak ke Capitol Hill. 427 00:35:44,721 --> 00:35:48,189 Saya tak sangka awak akan begitu selesa di sini. 428 00:35:48,213 --> 00:35:49,676 Saya tak selesa. 429 00:35:49,702 --> 00:35:52,585 Cuma itu, gembira awak datang, Cik Romanoff. 430 00:35:52,610 --> 00:35:54,191 Kenapa? Awak tak menyetujui semua ini? 431 00:35:54,216 --> 00:35:58,190 Setuju dengan perjanjian itu. Kurang bersetuju dengan politik. 432 00:35:58,215 --> 00:36:01,900 Dua orang di dalam bilik, boleh dapatkan lebih banyak hasil daripada 100 orang. 433 00:36:01,925 --> 00:36:04,547 Kecuali kamu perlu alihkan piano. 434 00:36:04,571 --> 00:36:06,709 - Ayah. - Nak. 435 00:36:06,735 --> 00:36:08,523 - Cik Romanoff. - Raja T'Chaka. 436 00:36:08,548 --> 00:36:12,196 Tolong, maafkan kami atas kejadian di Nigeria. 437 00:36:12,221 --> 00:36:13,850 Terima kasih. 438 00:36:13,875 --> 00:36:16,126 Terima kasih kerana menyetujui semua ini. 439 00:36:16,151 --> 00:36:19,804 Saya terkilan mendengar Kapten Rogers tidak akan menyertai kita hari ini. 440 00:36:19,829 --> 00:36:22,200 - Ya, begitu juga saya. - Silakan duduk, semua. 441 00:36:22,225 --> 00:36:24,746 Persidangan akan bermula. 442 00:36:25,281 --> 00:36:27,490 Itu panggilan masa hadapan. 443 00:36:28,346 --> 00:36:29,710 Gembira dapat bertemu. 444 00:36:29,735 --> 00:36:31,252 Terima kasih. 445 00:36:32,012 --> 00:36:36,407 Bagi seseorang yang tidak bersetuju dengan diplomasi,... 446 00:36:36,432 --> 00:36:38,578 ...kamu makin mahir mengendalikannya. 447 00:36:38,603 --> 00:36:41,104 Saya gembira, ayah. 448 00:36:45,286 --> 00:36:46,891 Terima kasih. 449 00:36:47,195 --> 00:36:48,960 Terima kasih. 450 00:36:48,985 --> 00:36:54,464 Ketika Vibranium Wakanda dicuri untuk dijadikan senjata dahsyat,... 451 00:36:54,489 --> 00:36:58,958 ...kami penduduk Wakanda, menyoal cara kami mempertahankan warisan kami. 452 00:36:58,983 --> 00:37:03,185 Mangsa yang terkorban di Nigeria merupakan sebahagian anggota misi... 453 00:37:03,210 --> 00:37:06,690 ...daripada negara yang sudah lama berada dalam bayangan. 454 00:37:06,878 --> 00:37:11,151 Bagaimanapun, kami tidak akan membiarkan nasib malang menimpa kami lagi. 455 00:37:11,176 --> 00:37:15,344 Kami akan berjuang untuk memperbaiki dunia yang kami ingin sertai. 456 00:37:15,369 --> 00:37:20,096 Saya amat berterima kasih kepada pasukan Avenger kerana menyokong inisiatif ini. 457 00:37:21,265 --> 00:37:25,229 Wakanda berbangga untuk bersatu secara aman. 458 00:37:25,255 --> 00:37:27,545 Semua orang tunduk! 459 00:38:01,716 --> 00:38:04,599 Mak saya cuba larang saya daripada mendaftar, tapi... 460 00:38:04,624 --> 00:38:06,060 ...bukan Makcik Peggy. 461 00:38:06,085 --> 00:38:08,660 Dia membelikan saya sarung pisau pertama saya. 462 00:38:08,685 --> 00:38:12,258 - Sangat praktikal. - Dan bergaya. 463 00:38:17,692 --> 00:38:19,789 CIA menugaskan awak di sini sekarang? 464 00:38:19,814 --> 00:38:21,347 Di Berlin, bersama pengganas... 465 00:38:21,349 --> 00:38:23,350 - ...dan pasukan petugas. - Betul. 466 00:38:23,375 --> 00:38:26,216 - Bunyinya menarik. - Saya tahu. 467 00:38:28,816 --> 00:38:31,155 Sudah lama saya nak tanya awak. 468 00:38:31,180 --> 00:38:34,130 Semasa awak mengintip saya daripada aras yang sama... 469 00:38:34,155 --> 00:38:36,668 Maksud awak semasa saya bertugas? 470 00:38:38,842 --> 00:38:40,596 Peggy tahu tak? 471 00:38:42,419 --> 00:38:44,651 Dia menyimpan banyak rahsia. 472 00:38:45,261 --> 00:38:47,605 Saya tak mahu dia simpan rahsia tentang awak. 473 00:38:51,195 --> 00:38:54,335 - Terima kasih sudi temankan saya. - Tentu. 474 00:38:57,581 --> 00:39:00,971 Steve, ada sesuatu yang kau perlu tengok. 475 00:39:00,996 --> 00:39:02,887 Bom yang disembunyikan di dalam sebuah van berita... 476 00:39:02,912 --> 00:39:05,130 - ...meletup di bangunan PBB di Vienna. - Siapa yang menyelaras? 477 00:39:05,155 --> 00:39:08,567 Lebih daripada 70 orang mangsa tercedera. Sekurang-kurangnya 12 orang meninggal. 478 00:39:08,592 --> 00:39:11,195 Termasuklah Raja Wakanda, T'Chaka. 479 00:39:11,219 --> 00:39:13,905 Pegawai telah mengeluarkan video suspek, yang mereka kenal pasti... 480 00:39:13,929 --> 00:39:17,318 ...sebagai James Buchanan Barnes, Winter Soldier. 481 00:39:17,343 --> 00:39:20,466 Ejen HYDRA terkenal, dikaitkan dengan banyak tindakan keganasan... 482 00:39:20,491 --> 00:39:22,268 ...dan pembunuhan ahli politik. 483 00:39:22,293 --> 00:39:24,153 - Saya perlu bekerja. - Sesiapa yang mempunyai maklumat... 484 00:39:29,648 --> 00:39:32,660 Hubungi MI6, cuba dapatkan forensik mikro untuk cepatkan penyiasatan. 485 00:39:32,685 --> 00:39:35,110 Kita perlukan semua anggota di sini dalam dua jam atau semua akan sia-sia. 486 00:39:45,778 --> 00:39:47,613 Saya tumpang simpati. 487 00:39:53,766 --> 00:39:58,958 Dalam budaya saya, kematian bukanlah penamat. 488 00:40:00,176 --> 00:40:03,605 Ianya lebih kepada titik permulaan. 489 00:40:04,341 --> 00:40:08,159 Hulurkan kedua-dua tangan dan Dewi Bastet dan Sekhmet... 490 00:40:08,184 --> 00:40:11,282 ...akan membawa awak ke tempat yang tenang di mana... 491 00:40:11,961 --> 00:40:13,939 ...awak boleh hidup selama-lamanya. 492 00:40:15,101 --> 00:40:17,611 Bunyinya begitu aman. 493 00:40:18,007 --> 00:40:20,435 Ayah saya fikir begitu. 494 00:40:21,915 --> 00:40:24,365 Saya bukan ayah saya. 495 00:40:24,390 --> 00:40:26,042 T'Challa. 496 00:40:26,067 --> 00:40:29,375 Pasukan petugas akan tangani Barnes. 497 00:40:30,831 --> 00:40:33,151 Tak perlu bersusah-payah, Cik Romanoff. 498 00:40:34,062 --> 00:40:36,286 Saya sendiri akan bunuh dia. 499 00:40:42,527 --> 00:40:44,235 - Ya? - Kau okey? 500 00:40:44,260 --> 00:40:47,905 Ya, terima kasih. Aku bernasib baik. 501 00:40:53,163 --> 00:40:57,326 Aku tahu Barnes sangat bermakna bagi kau, aku tahu. 502 00:40:57,929 --> 00:40:59,673 Jangan ke mana-mana. 503 00:40:59,698 --> 00:41:03,711 Kau cuma akan memburukkan keadaan kita semua, tolong. 504 00:41:03,736 --> 00:41:06,484 - Kau mahu tangkap aku? - Tidak. 505 00:41:07,761 --> 00:41:08,704 Tapi orang lain. 506 00:41:08,762 --> 00:41:10,907 Jika kau masuk campur, begitulah situasinya sekarang. 507 00:41:10,932 --> 00:41:12,975 Jika dia sudah sampai sejauh ini,... 508 00:41:13,000 --> 00:41:15,396 - ...aku yang patut cari dia. - Kenapa? 509 00:41:15,428 --> 00:41:18,145 Kerana akulah yang paling kecil kebarangkalian untuk mati mencuba. 510 00:41:25,567 --> 00:41:27,560 Dia minta kau jangan libatkan diri? 511 00:41:29,241 --> 00:41:31,648 - Mungkin ada betulnya. - Dia buat untuk aku. 512 00:41:31,673 --> 00:41:33,255 1945, mungkin. 513 00:41:33,280 --> 00:41:36,163 Aku cuma mahu pastikan kita sudah mempertimbangkan semua pilihan kita. 514 00:41:36,188 --> 00:41:40,281 Orang yang menembak kau, kebiasaannya akan turut menembak aku. 515 00:41:41,910 --> 00:41:44,631 Banyak spekulasi muncul semenjak tersebarnya rakaman itu. 516 00:41:44,656 --> 00:41:47,145 Semua orang menganggap Winter Soldier dalangnya. 517 00:41:47,170 --> 00:41:50,639 Sebagian besar hanya lantang bersuara, kecuali ini. 518 00:41:52,025 --> 00:41:54,627 Ketua saya mengadakan mesyuarat dan agak banyak yang dia tahu, jadi... 519 00:41:54,652 --> 00:41:56,697 ...cuma itu jawapan yang awak dapat. 520 00:41:56,886 --> 00:41:59,789 - Terima kasih. - Awak perlu cepat. 521 00:42:00,076 --> 00:42:02,595 Kami diarahkan untuk menembak dia serta-merta. 522 00:42:04,664 --> 00:42:08,336 Kepulangan. 523 00:42:08,393 --> 00:42:11,969 Kepulangan. 524 00:42:12,792 --> 00:42:14,422 Satu. 525 00:42:14,459 --> 00:42:15,810 Satu. 526 00:42:16,125 --> 00:42:19,220 Kereta kargo. 527 00:42:20,153 --> 00:42:22,162 Kereta kargo. 528 00:42:32,635 --> 00:42:35,868 En. Muller, saya bawakan sarapan. 529 00:42:39,851 --> 00:42:42,148 Saya boleh hidu baunya sebelum buka pintu. Terima kasih. 530 00:42:42,173 --> 00:42:44,872 Daging salai dan kopi hitam. Sekali lagi. 531 00:42:44,897 --> 00:42:46,609 Saya boleh bawakan hidangan lain, jika tuan mahu. 532 00:42:46,634 --> 00:42:48,014 Tak mengapa. Makanan ini sedap. 533 00:42:48,039 --> 00:42:49,682 Saya letakkan di dalam. 534 00:42:49,707 --> 00:42:52,688 Tak perlu. Saya boleh bawa. 535 00:44:24,873 --> 00:44:26,047 Berjaga-jaga, Kap. 536 00:44:26,072 --> 00:44:28,770 Angkatan khas Jerman menghampiri dari selatan. 537 00:44:29,176 --> 00:44:30,765 Terima. 538 00:44:39,371 --> 00:44:41,010 Kau kenal aku? 539 00:44:43,373 --> 00:44:45,088 Kau Steve. 540 00:44:45,682 --> 00:44:47,752 Aku ada baca tentang kau di muzium. 541 00:44:47,777 --> 00:44:49,739 Mereka sudah kepung kawasan. 542 00:44:51,158 --> 00:44:53,056 Aku tahu kau gementar. 543 00:44:53,165 --> 00:44:55,357 Dan kau ada banyak sebab untuk gementar. 544 00:44:56,300 --> 00:44:58,102 Tapi kau tipu. 545 00:44:58,918 --> 00:45:00,938 Aku tak berada di Vienna, aku tak buat semua itu lagi. 546 00:45:00,963 --> 00:45:02,290 Mereka memasuki bangunan. 547 00:45:02,315 --> 00:45:05,057 Pihak yang beranggapan kau pelakunya sedang ke sini sekarang. 548 00:45:05,082 --> 00:45:06,832 Dan mereka tak merancang untuk bawa kau hidup-hidup. 549 00:45:06,857 --> 00:45:10,424 Bijak, strategi yang baik. 550 00:45:11,294 --> 00:45:13,690 Mereka berada di bumbung. Aku disyaki. 551 00:45:16,167 --> 00:45:18,738 Jangan akhiri dengan pertarungan, Buck. 552 00:45:23,231 --> 00:45:25,818 - Sentiasa berakhir dengan pertarungan. - Lima saat. 553 00:45:25,843 --> 00:45:29,653 Kau tarik aku dari sungai, kenapa? 554 00:45:30,074 --> 00:45:31,912 - Aku tak tahu. - Tiga saat! 555 00:45:31,937 --> 00:45:33,450 Ya, kau tahu. 556 00:45:34,634 --> 00:45:36,914 Rempuh, rempuh! 557 00:45:56,481 --> 00:45:58,289 Barnes, berhenti! 558 00:45:58,314 --> 00:46:00,252 Kau akan terbunuh seseorang. 559 00:46:02,295 --> 00:46:04,402 Aku takkan membunuh sesiapa lagi. 560 00:46:49,541 --> 00:46:52,719 Suspek melarikan diri, dia menuju ke tangga timur! 561 00:48:09,636 --> 00:48:12,330 - Sam, bumbung barat. - Siapa pula tu? 562 00:48:12,355 --> 00:48:14,218 Aku akan periksa. 563 00:48:26,498 --> 00:48:28,593 - Sam. - Terima. 564 00:49:09,999 --> 00:49:11,804 Menyerah! 565 00:49:14,186 --> 00:49:15,843 Menyerah! 566 00:49:43,977 --> 00:49:47,368 - Sam, aku tak dapat jatuhkan dia. - Aku di belakang kau. 567 00:51:21,903 --> 00:51:24,729 Menyerah diri, sekarang. 568 00:51:31,149 --> 00:51:35,227 Tahniah, Kap. Kau seorang penjenayah. 569 00:51:57,546 --> 00:51:59,452 Tuanku. 570 00:52:05,007 --> 00:52:07,157 Secubit rempah paprika. 571 00:52:07,380 --> 00:52:09,062 Secubit. 572 00:52:12,144 --> 00:52:13,950 Itu masakan paprikash? 573 00:52:13,975 --> 00:52:18,356 Aku fikir ini mungkin dapat meningkatkan semangat kau. 574 00:52:30,914 --> 00:52:33,232 Semangat meningkat. 575 00:52:34,365 --> 00:52:38,135 Sebagai pembelaan, sebenarnya aku belum... 576 00:52:38,322 --> 00:52:40,753 - ...pernah makan sebelum ini, jadi... - Izinkan aku? 577 00:52:40,778 --> 00:52:42,197 Silakan. 578 00:52:48,638 --> 00:52:50,568 Wanda. 579 00:52:50,593 --> 00:52:52,985 Tiada siapa yang tidak menyukai kau, Wanda. 580 00:52:54,689 --> 00:52:56,493 - Terima kasih. - Sama-sama. 581 00:52:56,518 --> 00:53:00,241 Itu jawapan paksaan dalam pencetus emosi mereka. 582 00:53:00,266 --> 00:53:02,440 Mereka takut kepada kau. 583 00:53:02,465 --> 00:53:03,697 Kau pula? 584 00:53:03,722 --> 00:53:06,427 Pencetus emosi aku sintetik, jadi... 585 00:53:09,021 --> 00:53:12,075 Dahulunya aku memikirkan diri aku melalui satu cara. 586 00:53:12,100 --> 00:53:16,384 Tapi, selepas kejadian ini... 587 00:53:16,409 --> 00:53:18,708 Aku menjadi lain. 588 00:53:18,733 --> 00:53:21,656 Dan masih diri yang lama. 589 00:53:21,681 --> 00:53:27,691 Tapi, bukan itu yang dilihat orang lain. 590 00:53:30,090 --> 00:53:32,424 Aku tak tahu tentang batu ini. 591 00:53:33,445 --> 00:53:34,842 Kurang pasti. 592 00:53:34,867 --> 00:53:36,527 Aku tahu ia bukan dari dunia ini. 593 00:53:36,552 --> 00:53:40,848 Memberikan kuasa kepada tongkat Loki, memberikan kau kekuatan. Tapi... 594 00:53:41,984 --> 00:53:47,622 ...sifat sebenarnya adalah misteri. Tapi, ia sebahagian daripada aku. 595 00:53:47,646 --> 00:53:49,371 Kau takut terhadapnya? 596 00:53:49,396 --> 00:53:51,734 Aku mahu memahaminya. 597 00:53:51,908 --> 00:53:54,198 Semakin aku fahami, semakin kurang batu ini mengawal aku. 598 00:53:54,223 --> 00:53:59,464 Satu hari nanti, siapa tahu, aku mungkin mampu mengawalnya. 599 00:54:01,504 --> 00:54:06,037 Aku tak tahu rempah apa di dalam tapi ini bukan rempah paprika. 600 00:54:06,062 --> 00:54:11,065 Aku mahu ke kedai, 20 minit lagi aku balik. 601 00:54:11,090 --> 00:54:14,681 Pilihan lain, kita boleh pesan pizza? 602 00:54:15,368 --> 00:54:18,903 Vision, kau tak bagi aku keluar? 603 00:54:20,238 --> 00:54:24,321 - Itu soalan keselamatan. - Aku boleh jaga diri. 604 00:54:25,186 --> 00:54:26,954 Bukan keselamatan kau. 605 00:54:28,282 --> 00:54:33,046 En. Stark mahu mengelakkan kebarangkalian kemalangan lain. 606 00:54:33,256 --> 00:54:37,579 Sehinggalah perjanjian itu lebih terkawal. 607 00:54:39,687 --> 00:54:42,086 Dan apa kau nak? 608 00:54:42,917 --> 00:54:46,971 Supaya orang lain melihat kau sebagaimana aku melihat kau. 609 00:55:19,912 --> 00:55:22,018 - Jadi, kau suka kucing? - Sam. 610 00:55:22,043 --> 00:55:26,136 Apa? Seorang lelaki berpakaian seperti kucing dan kau tak mahu tahu? 611 00:55:27,703 --> 00:55:30,341 Pakaian kau. Dari Vibranium? 612 00:55:33,010 --> 00:55:37,993 Black Panther sudah lama menjadi pelindung Wakanda. 613 00:55:38,262 --> 00:55:42,166 Jubah diwariskan daripada pahlawan kepada pahlawan. 614 00:55:43,244 --> 00:55:46,723 Dan memandangkan kawan kau telah bunuh ayah aku,... 615 00:55:47,143 --> 00:55:49,635 ...aku turut memakai jubah raja. 616 00:55:50,222 --> 00:55:55,483 Jadi aku tanya kau, samada sebagai pahlawan ataupun raja,... 617 00:55:55,876 --> 00:56:00,353 ...berapa lama kau boleh pastikan kawan kau selamat daripada aku? 618 00:56:19,725 --> 00:56:20,955 Apa yang akan berlaku? 619 00:56:20,980 --> 00:56:22,974 Perkara sama yang patut berlaku kepada kau. 620 00:56:22,999 --> 00:56:25,532 Penilaian psikologi dan penyerahan balik. 621 00:56:25,557 --> 00:56:28,305 Ini Everett Ross, timbalan komander pasukan petugas. 622 00:56:28,329 --> 00:56:31,200 - Bagaimana dengan peguam kami? - Peguam, itu kelakar. 623 00:56:31,226 --> 00:56:33,457 Ambil senjata mereka dan kunci. 624 00:56:33,482 --> 00:56:35,398 Kami akan buatkan resit untuk kamu. 625 00:56:35,423 --> 00:56:39,540 Jangan sampai aku pandang ke luar, ada orang terbang guna alat itu. 626 00:56:44,782 --> 00:56:47,940 Kau akan disediakan pejabat bukannya lokap. 627 00:56:47,965 --> 00:56:50,237 Dan tolong, jangan ke mana-mana. 628 00:56:50,610 --> 00:56:52,963 Aku tak berniat untuk ke mana-mana. 629 00:56:52,988 --> 00:56:56,899 Sebagai peringatan, situasi beginilah yang memburukkan keadaan kita. 630 00:56:56,924 --> 00:56:58,480 Dia masih hidup. 631 00:56:59,947 --> 00:57:02,023 Selebihnya dari kami sudah berada di sini sekarang. 632 00:57:02,306 --> 00:57:04,001 Dan, Kolonel Ross menyelia semuanya. 633 00:57:04,025 --> 00:57:05,528 Cuba jangan timbulkan masalah sementara kami selesaikan masalah ini. 634 00:57:05,553 --> 00:57:08,186 Akibat? Akibatnya tentu akan ada. 635 00:57:08,801 --> 00:57:10,991 Tentulah kau boleh cakap begitu kerana aku baru sahaja cakap. 636 00:57:11,016 --> 00:57:14,001 Ada apa-apa lagi? Terima kasih, tuan. 637 00:57:14,382 --> 00:57:15,646 Akibat? 638 00:57:15,671 --> 00:57:18,537 Setiausaha Ross mahu kamu berdua didakwa. Aku perlu beri dia sesuatu. 639 00:57:18,561 --> 00:57:20,548 Aku takkan dapat semula perisai itu? 640 00:57:20,574 --> 00:57:22,465 Secara teknikalnya, itu hak milik kerajaan. 641 00:57:22,490 --> 00:57:24,386 - Begitu juga sayap. - Sejuknya. 642 00:57:24,411 --> 00:57:26,212 Di penjara lebih sejuk. 643 00:57:54,050 --> 00:57:55,993 Kau nak tengok sesuatu yang menarik? 644 00:57:56,553 --> 00:57:58,858 Aku ambil sesuatu daripada arkib ayah aku. 645 00:58:00,129 --> 00:58:01,913 Tepat pada masa. 646 00:58:05,851 --> 00:58:09,520 FDR menandatangani rang undang-undang Lend-Lease dengan ini pada tahun 1941. 647 00:58:09,806 --> 00:58:12,811 Memberi sokongan kepada pihak bersekutu ketika mereka memerlukan. 648 00:58:12,836 --> 00:58:15,736 Ada yang kata itu membawa negara kita lebih dekat dengan perang. 649 00:58:16,764 --> 00:58:19,215 Steve, jika bukan kerana ini, kau takkan berada di sini. 650 00:58:20,722 --> 00:58:23,329 Aku cuba, apa kau sebut? 651 00:58:23,354 --> 00:58:27,979 Simbol keamanan. Itu kau sebut? 652 00:58:29,155 --> 00:58:31,868 Pepper ada di sini? Aku tak nampak dia. 653 00:58:36,969 --> 00:58:37,717 Mengandung? 654 00:58:37,742 --> 00:58:41,225 Tidak, bukan. Kami putus. 655 00:58:41,736 --> 00:58:43,548 Bukan salah sesiapa. 656 00:58:44,551 --> 00:58:46,719 Maaf, Tony. Aku tak tahu. 657 00:58:46,744 --> 00:58:47,991 Beberapa tahun lepas, aku hampir kehilangan dia,... 658 00:58:47,992 --> 00:58:50,493 ...jadi, aku musnahkan semua sut aku. 659 00:58:50,518 --> 00:58:52,386 Kemudian, kita perlu hadapi Hydra. 660 00:58:52,411 --> 00:58:55,116 Kemudian Ultron, gara-gara aku. 661 00:58:55,141 --> 00:58:58,548 Dan berterusan. Aku tak pernah berhenti. 662 00:58:58,573 --> 00:59:01,171 Kerana hakikatnya, aku tak mahu berhenti. 663 00:59:02,356 --> 00:59:04,096 Aku tak mahu kehilangan dia. 664 00:59:04,565 --> 00:59:07,568 Aku fikir mungkin perjanjian itu boleh membawa perubahan. 665 00:59:10,900 --> 00:59:13,132 Bagi pembelaan dia, aku dalam kawalannya. 666 00:59:14,189 --> 00:59:18,475 Ayah aku juga banyak masalah, tapi dia dan mak selalu dapat atasinya. 667 00:59:18,500 --> 00:59:20,810 Aku gembira Howard berkahwin. 668 00:59:20,835 --> 00:59:22,705 Aku cuma kenal dia semasa dia masih muda dan bujang. 669 00:59:22,730 --> 00:59:25,062 Yakah? Kamu berdua saling kenal? 670 00:59:25,087 --> 00:59:29,324 Dia tak pernah cerita. Mungkin cuma seribu kali. 671 00:59:29,829 --> 00:59:31,827 Aku benci kau. 672 00:59:33,320 --> 00:59:34,709 Aku tak berniat untuk menyukarkan keadaan. 673 00:59:34,734 --> 00:59:37,246 Aku tahu, kerana kau seorang yang sangat sopan. 674 00:59:37,759 --> 00:59:42,749 Jika aku melihat keadaan buruk, aku tak boleh abaikannya. 675 00:59:42,774 --> 00:59:45,538 - Kadangkala aku harap aku boleh. - Tidak, kau tak boleh. 676 00:59:48,282 --> 00:59:51,500 Tidak. Kadangkala... 677 00:59:51,525 --> 00:59:54,957 Kadangkala aku mahu tumbuk gigi rapi kau. 678 00:59:55,374 --> 00:59:57,445 Tapi aku tak mahu kau pergi. 679 00:59:57,470 --> 00:59:59,080 Kami perlukan kau, Kap. 680 00:59:59,541 --> 01:00:03,374 Setakat ini keadaan masih baik, tolong tandatangan. 681 01:00:03,549 --> 01:00:05,620 Kita ada masa 24 jam. 682 01:00:05,646 --> 01:00:10,240 Barnes akan dipindahkan ke pusat psikologi Amerika, bukan penjara Wakanda. 683 01:00:21,962 --> 01:00:25,327 Aku tak kata itu mustahil. Tapi langkah perlindungan perlu ada. 684 01:00:25,352 --> 01:00:26,653 Pasti. 685 01:00:26,729 --> 01:00:30,755 Sebaik sahaja kita menyetujuinya, dokumen-dokumen ini boleh dipinda. 686 01:00:30,780 --> 01:00:32,849 Aku boleh ajukan usul untuk pengembalian kau dan Wanda. 687 01:00:32,874 --> 01:00:34,560 - Wanda? Bagaimana dengan Wanda? - Dia selamat. 688 01:00:34,585 --> 01:00:37,564 Dia dikurung di tempat selamat. Vision menemani dia. 689 01:00:37,690 --> 01:00:39,566 Alamak, Tony. Setiap kali... 690 01:00:39,599 --> 01:00:42,350 - Setiap kali aku fikir kau bertindak betul... - Kenapa? Tempat itu seluas 100 ekar... 691 01:00:42,350 --> 01:00:44,152 ...dengan kolam renang beserta bilik pengawasan. 692 01:00:44,153 --> 01:00:45,182 Ada cara yang lebih teruk untuk melindungi orang. 693 01:00:45,207 --> 01:00:47,675 Perlindungan? Kau nampak begitu? 694 01:00:47,699 --> 01:00:49,783 Ini perlindungan? Itu tahanan, Tony. 695 01:00:49,808 --> 01:00:51,085 Dia bukan warganegara Amerika Syarikat. 696 01:00:51,110 --> 01:00:53,156 Mereka tidak beri visa kepada Senjata Pemusnah. 697 01:00:53,181 --> 01:00:55,668 - Dia masih mentah! - Cukup! 698 01:00:56,371 --> 01:00:58,579 Aku buat apa yang perlu... 699 01:00:59,019 --> 01:01:01,383 ...untuk menyelamatkan kita daripada keadaan lebih teruk. 700 01:01:03,769 --> 01:01:06,093 Pesanlah pada diri kau sendiri. 701 01:01:08,866 --> 01:01:11,193 Aku tak mahu pisahkannya. 702 01:01:17,592 --> 01:01:19,324 Hello, En. Barnes. 703 01:01:19,349 --> 01:01:22,403 Saya dihantar oleh PBB untuk menilai awak. 704 01:01:22,428 --> 01:01:24,177 Awak keberatan jika saya duduk? 705 01:01:29,679 --> 01:01:32,093 Nama pertama awak adalah James? 706 01:01:32,602 --> 01:01:34,984 Resit untuk barang awak. 707 01:01:36,742 --> 01:01:38,437 Kostum burung? Takkanlah. 708 01:01:38,462 --> 01:01:40,122 Bukan saya yang tulis. 709 01:01:46,369 --> 01:01:48,241 Saya ke sini bukan untuk menghakimi awak. 710 01:01:48,266 --> 01:01:51,012 Saya cuma mahu ajukan awak beberapa soalan. 711 01:01:51,580 --> 01:01:53,953 Awak tahu awak berada di mana, James? 712 01:01:57,081 --> 01:02:00,365 Saya tak boleh bantu jika awak tak bercakap dengan saya, James. 713 01:02:00,647 --> 01:02:02,776 Nama saya Bucky. 714 01:02:11,308 --> 01:02:12,834 Hello? 715 01:02:20,944 --> 01:02:23,234 Saya ada barang untuk awak. 716 01:02:27,286 --> 01:02:28,868 Baik. 717 01:02:29,959 --> 01:02:32,953 Ini, tandatangan di sini. 718 01:02:32,977 --> 01:02:34,891 - Sini? - Ya. 719 01:02:41,452 --> 01:02:44,436 Kenapa pasukan petugas menyiarkan gambar ini? 720 01:02:44,461 --> 01:02:46,777 Dapatkan maklumat, libatkan seramai mungkin saksi? 721 01:02:46,803 --> 01:02:48,054 Betul. 722 01:02:48,079 --> 01:02:49,875 Itu cara yang baik untuk paksa seseorang keluar dari persembunyian. 723 01:02:49,900 --> 01:02:51,873 Memasang bom, dedahkan gambar. 724 01:02:51,898 --> 01:02:54,101 Tujuh bilion orang akan cari Winter Soldier. 725 01:02:54,126 --> 01:02:55,954 Maksud awak, ada pihak yang perangkap dia? 726 01:02:55,979 --> 01:02:58,529 Steve, sudah dua tahun kita cari lelaki itu tanpa sebarang hasil. 727 01:02:58,554 --> 01:03:00,760 Kita tidak mengebom PBB. Banyak nyawa terkorban. 728 01:03:00,785 --> 01:03:02,900 Ya, tapi itu tidak menjamin pihak yang memerangkapnya... 729 01:03:02,940 --> 01:03:05,238 ...akan beri dia jaminan seperti kita. 730 01:03:11,561 --> 01:03:13,074 Ya. 731 01:03:15,093 --> 01:03:16,809 Jawab, Bucky. 732 01:03:16,958 --> 01:03:19,408 Awak sudah menyaksikan banyak kematian, bukan? 733 01:03:20,710 --> 01:03:23,151 Saya tak mahu bercakap mengenainya. 734 01:03:23,176 --> 01:03:24,395 Awak rasa bahawa... 735 01:03:24,420 --> 01:03:28,215 ...jika awak diam, kengerian itu mungkin tidak akan berhenti. 736 01:03:31,824 --> 01:03:33,246 Jangan bimbang. 737 01:03:35,840 --> 01:03:38,642 Kita cuma perlu bincang seperkara. 738 01:03:49,021 --> 01:03:50,438 Apa ni? 739 01:03:50,442 --> 01:03:52,035 Tak tahu. 740 01:04:01,585 --> 01:04:03,931 Cepat, semua. Tampilkan Barnes. 741 01:04:03,956 --> 01:04:04,965 Pergi. 742 01:04:04,990 --> 01:04:08,246 Friday, berikan punca kerosakan. 743 01:04:09,310 --> 01:04:11,384 Tingkat lima, sebelah timur. 744 01:04:14,627 --> 01:04:17,888 - Apa yang berlaku ni? - Apa kata kita bincang tentang rumah kau? 745 01:04:17,913 --> 01:04:21,599 Bukan Romania. Juga bukan Brooklyn. 746 01:04:22,181 --> 01:04:26,301 Aku maksudkan, rumah sebenar kau. 747 01:04:31,423 --> 01:04:33,259 Keinginan. 748 01:04:35,898 --> 01:04:37,260 Berkarat. 749 01:04:37,285 --> 01:04:38,512 Berhenti. 750 01:04:38,537 --> 01:04:40,396 Tujuh belas. 751 01:04:41,829 --> 01:04:43,275 Berhenti. 752 01:04:45,275 --> 01:04:46,928 Fajar menyingsing. 753 01:04:52,401 --> 01:04:53,834 Relau. 754 01:04:56,056 --> 01:04:57,614 Sembilan. 755 01:05:00,019 --> 01:05:02,220 Ihsan. 756 01:05:04,702 --> 01:05:06,886 Kepulangan. 757 01:05:06,911 --> 01:05:08,553 Satu. 758 01:05:09,417 --> 01:05:11,465 Kereta kargo. 759 01:05:26,846 --> 01:05:28,387 Tentera? 760 01:05:30,964 --> 01:05:33,349 Sedia bertugas. 761 01:05:33,374 --> 01:05:39,481 Laporan misi. 16 Disember, 1991. 762 01:05:49,216 --> 01:05:52,668 Tolong saya. Tolong. 763 01:05:55,654 --> 01:05:56,971 Bangun. 764 01:05:59,813 --> 01:06:02,079 Kau siapa? Apa kau nak? 765 01:06:03,175 --> 01:06:05,746 Menyaksikan keruntuhan kerajaan. 766 01:06:30,335 --> 01:06:32,855 Bahagian barat diserang. 767 01:06:32,880 --> 01:06:36,529 Saya ulang. Bahagian barat diserang. 768 01:06:45,014 --> 01:06:46,315 Kosongkan semua orang awam. 769 01:06:46,340 --> 01:06:48,868 Beri perimeter bangunan dan bantuan udara. 770 01:06:48,893 --> 01:06:50,405 Tolong cakap yang kau bawa sut. 771 01:06:50,429 --> 01:06:52,919 Ada, sut jenama Tom Ford, tiga lapis, dua butang. 772 01:06:52,945 --> 01:06:55,260 Aku sedang bekerja, bukan berperang. 773 01:06:55,285 --> 01:06:56,784 Ikut saya. 774 01:07:13,626 --> 01:07:15,290 Kami berada dalam posisi. 775 01:07:47,108 --> 01:07:49,758 Sekurang-kurangnya camlah aku. 776 01:10:20,670 --> 01:10:22,619 Dia tanya lagi, awak akan datang tak? 777 01:10:22,644 --> 01:10:24,874 Saya cakap saya belum pasti. 778 01:10:24,899 --> 01:10:28,401 Awak patut tengok muka dia. Cubalah datang, ya? 779 01:10:28,480 --> 01:10:32,282 Saya nak tidur. Sayang awak. 780 01:10:35,013 --> 01:10:39,386 James Barnes, suspek pengeboman PBB di Vienna... 781 01:10:39,411 --> 01:10:41,316 ...melarikan diri dari tahanan hari ini. 782 01:10:41,341 --> 01:10:46,408 Turut hilang adalah anggota Avenger, Kapten Steve Rogers dan Sam Wilson. 783 01:11:09,632 --> 01:11:11,313 Hey, Kap! 784 01:11:23,455 --> 01:11:25,105 Steve. 785 01:11:25,606 --> 01:11:27,859 Dengan Bucky mana aku sedang bercakap? 786 01:11:29,323 --> 01:11:32,091 Nama mak kau Sarah. 787 01:11:35,643 --> 01:11:39,321 Kau sering letak surat khabar dalam kasut kau. 788 01:11:40,414 --> 01:11:41,692 Kau tak boleh baca semua itu dalam muzium. 789 01:11:41,717 --> 01:11:43,921 Cuma dengan itu, kita boleh lupakan apa yang berlaku? 790 01:11:43,946 --> 01:11:46,477 - Apa aku dah buat? - Cukup. 791 01:11:46,502 --> 01:11:48,023 Aku dah agak ini akan berlaku. 792 01:11:48,048 --> 01:11:50,681 Semua yang Hydra masukkan ke dalam diri aku masih ada. 793 01:11:50,706 --> 01:11:52,705 Dia cuma perlu bacakan ayat itu. 794 01:11:52,730 --> 01:11:54,423 - Siapa dia? - Aku tak tahu. 795 01:11:54,448 --> 01:11:56,900 Ramai orang terkorban. Pengeboman, perangkap. 796 01:11:56,925 --> 01:11:59,130 Doktor yang buat semua itu cuma ambil masa 10 minit. 797 01:11:59,155 --> 01:12:02,082 Aku mahu tahu lebih mendalam selain daripada jawapan tak tahu. 798 01:12:04,803 --> 01:12:07,735 Dia mahu tahu tentang Siberia. 799 01:12:10,126 --> 01:12:12,122 Tempat aku dikurung. 800 01:12:13,804 --> 01:12:17,507 - Dia mahu tahu lokasi tempat itu. - Kenapa dia nak tahu? 801 01:12:19,908 --> 01:12:23,036 Kerana aku bukan satu-satunya Winter Soldier. 802 01:13:16,356 --> 01:13:17,684 Sakit! 803 01:13:54,664 --> 01:13:56,965 Bagus. 804 01:14:06,726 --> 01:14:08,972 Keluarkan aku dari sini. 805 01:14:23,012 --> 01:14:26,149 - Siapa mereka? - Skuad elit berani mati. 806 01:14:26,174 --> 01:14:28,522 Pembunuh paling ramai dalam sejarah Hydra. 807 01:14:28,547 --> 01:14:31,262 - Itu semasa belum dimasukkan serum. - Mereka berubah seperti kau? 808 01:14:31,287 --> 01:14:32,663 Lebih teruk. 809 01:14:32,777 --> 01:14:35,565 Doktor itu, boleh tak dia kawal mereka? 810 01:14:35,591 --> 01:14:37,147 Cukup. 811 01:14:37,171 --> 01:14:38,876 Katanya dia mahu menyaksikan keruntuhan kerajaan. 812 01:14:38,877 --> 01:14:40,077 Dia akan mampu dengan adanya mereka. 813 01:14:40,102 --> 01:14:43,405 Mereka mampu menguasai 30 bahasa, mampu bersembunyi di depan mata,... 814 01:14:43,430 --> 01:14:45,777 ...menyelinap, membunuh, menggugat. 815 01:14:45,802 --> 01:14:48,001 Mereka mampu melumpuhkan satu negara dalam satu malam. 816 01:14:48,027 --> 01:14:50,114 Kau takkan sedar kedatangan mereka. 817 01:14:51,650 --> 01:14:54,159 Tentu akan lebih mudah jika kita boleh... 818 01:14:54,184 --> 01:14:55,367 Jika kita hubungi Tony. 819 01:14:55,392 --> 01:14:57,115 - Dia takkan percayakan kita. - Walaupun dia percaya... 820 01:14:57,140 --> 01:15:00,307 Mungkin perjanjian itu membenarkan dia membantu. 821 01:15:00,877 --> 01:15:02,703 Kita akan bertindak sendiri. 822 01:15:03,144 --> 01:15:04,869 Mungkin tidak. 823 01:15:05,885 --> 01:15:07,823 Aku ada kenalan. 824 01:15:08,160 --> 01:15:11,847 Aku tak rasa yang kamu tahu di mana mereka berada. 825 01:15:11,872 --> 01:15:14,202 Kita akan tahu. Sempadan GSG-9 telah ditutup. 826 01:15:14,227 --> 01:15:16,613 Alat pemantau aktif sepenuh masa. 827 01:15:16,638 --> 01:15:18,080 Mereka akan dikesan. Kami akan tangani. 828 01:15:18,105 --> 01:15:19,978 Kau tak faham, Stark. Ini bukan tugas kau untuk tangani. 829 01:15:20,003 --> 01:15:23,895 Tujuan kau tak jelas. Aku sudah aturkan operasi khas. 830 01:15:23,920 --> 01:15:26,680 Bagaimana jika ada tentangan, membiarkan mereka bunuh Steve Rogers? 831 01:15:26,712 --> 01:15:28,234 Jika terpaksa. 832 01:15:28,291 --> 01:15:31,816 Barnes tentu sudah dibunuh di Romania jika bukan kerana Rogers. 833 01:15:31,841 --> 01:15:36,073 Ramai mangsa terkorban di sana yang sepatutnya hidup sekarang. 834 01:15:36,527 --> 01:15:39,068 - Sila periksa pengiraan aku. - Dengan segala hormatnya,... 835 01:15:39,069 --> 01:15:41,370 ...kau takkan dapat selesaikan semua ini dengan tentera berbaju kalis peluru. 836 01:15:41,395 --> 01:15:42,686 Kau perlu izinkan kami tangkap dia. 837 01:15:42,711 --> 01:15:44,654 Bagaimana pula hasilnya akan berbeza berbanding kali terakhir? 838 01:15:44,679 --> 01:15:48,688 Kerana kali ini aku takkan pakai kasut dan sut sutera. 839 01:15:48,713 --> 01:15:51,043 72 jam, aku jamin. 840 01:15:51,068 --> 01:15:53,195 36 jam. 841 01:15:54,461 --> 01:15:56,179 Barnes. 842 01:15:57,303 --> 01:16:00,264 Rogers, Wilson. 843 01:16:00,289 --> 01:16:02,016 Terima kasih, tuan. 844 01:16:05,966 --> 01:16:08,580 Lengan kiri aku kebas, itu normal tak? 845 01:16:11,200 --> 01:16:12,837 Kau okey? 846 01:16:12,862 --> 01:16:14,382 Sentiasa. 847 01:16:17,439 --> 01:16:19,996 36 jam. 848 01:16:20,021 --> 01:16:23,238 - Kita tak cukup orang. - Ya. 849 01:16:23,263 --> 01:16:26,964 Tentu bagus jika kita ada Hulk, dalam situasi sekarang, betul? 850 01:16:26,989 --> 01:16:28,331 Tidak. 851 01:16:28,534 --> 01:16:31,203 Kau yakin dia akan berpihak kepada kita? 852 01:16:31,228 --> 01:16:32,378 Aku tahu. 853 01:16:32,403 --> 01:16:35,338 - Aku ada idea. - Aku pun ada. 854 01:16:35,363 --> 01:16:38,347 - Apa idea kau? - Di bawah. 855 01:16:38,372 --> 01:16:40,198 Apa idea kau? 856 01:17:01,603 --> 01:17:04,387 - Hai, Makcik May. - Hai. 857 01:17:06,532 --> 01:17:09,535 - Bagaimana sekolah hari ini? - Baik. 858 01:17:09,561 --> 01:17:12,482 Hebat betul kereta yang parkir di luar... 859 01:17:15,397 --> 01:17:17,897 En. Parker. 860 01:17:19,285 --> 01:17:21,521 Apa yang tuan buat? 861 01:17:22,847 --> 01:17:23,801 Saya Peter. 862 01:17:23,826 --> 01:17:25,410 Tony. 863 01:17:25,435 --> 01:17:26,904 Apa yang tuan buat di sini? 864 01:17:26,929 --> 01:17:30,125 Cuma tunggu masa untuk kita bertemu. Awak terima e-mail daripada saya, kan? 865 01:17:30,150 --> 01:17:32,206 - Betul? - Ya. 866 01:17:32,234 --> 01:17:34,583 - Berkenaan... - Awak tak beritahu makcik tentang tajaan. 867 01:17:34,607 --> 01:17:36,108 - Tentang tajaan. - Yayasan September. 868 01:17:36,134 --> 01:17:38,603 - Betul. - Ya, awak yang memohon. 869 01:17:38,774 --> 01:17:40,268 - Ya. - Saya meluluskan. 870 01:17:40,293 --> 01:17:42,776 Jadi sekarang, kita berurusan. 871 01:17:42,801 --> 01:17:44,705 Awak tak beritahu apa-apa pun. Apa yang berlaku? 872 01:17:44,730 --> 01:17:46,126 - Awak berahsia dari makcik? - Saya cuma... 873 01:17:46,151 --> 01:17:50,785 Saya tahu yang makcik suka kejutan, jadi, saya mahu makcik tahu sendiri. 874 01:17:50,810 --> 01:17:52,937 - Tapi, apa yang saya mohon? - Inilah yang saya nak bincangkan. 875 01:17:52,971 --> 01:17:54,569 Bincangkan, okey. 876 01:17:54,594 --> 01:17:58,064 Susah nak percaya yang dia mak saudara seseorang. 877 01:17:58,089 --> 01:18:00,261 Kita datang dalam pelbagai bentuk dan saiz. 878 01:18:00,287 --> 01:18:02,356 Sedap roti walnut ini. 879 01:18:02,381 --> 01:18:03,951 - Berhenti sekejap. - Ya? 880 01:18:03,976 --> 01:18:07,971 Tajaan ini, melibatkan duit atau tak? 881 01:18:07,996 --> 01:18:09,134 - Ya. - Ya. 882 01:18:09,159 --> 01:18:11,855 Ini tajaan yang lumayan. Tengoklah dengan siapa awak bercakap. 883 01:18:12,580 --> 01:18:13,828 Boleh saya bercakap dengan dia sebentar? 884 01:18:13,982 --> 01:18:14,929 Boleh. 885 01:18:20,547 --> 01:18:24,118 Rasa roti walnut ini, taklah teruk sangat. 886 01:18:25,935 --> 01:18:27,882 Apa yang kita ada di sini, teknologi retro? 887 01:18:27,907 --> 01:18:30,959 - Kedai bajet? Tentera keselamatan? - Itu sampah sebenarnya. 888 01:18:30,984 --> 01:18:33,070 - Kau seorang pengutip barang terbuang. - Ya, saya... 889 01:18:33,095 --> 01:18:34,632 Begini. 890 01:18:34,657 --> 01:18:36,393 Saya tak memohon tajaan dari tuan. 891 01:18:36,418 --> 01:18:38,124 - Biar aku cakap dulu. - Baik. 892 01:18:38,149 --> 01:18:40,856 Soalan pantas daripada pelbagai video. 893 01:18:42,099 --> 01:18:44,292 Itu kau, kan? 894 01:18:44,527 --> 01:18:45,346 Bukan. 895 01:18:45,371 --> 01:18:47,185 - Apa maksud... - Ya. 896 01:18:48,009 --> 01:18:49,617 Perhatikan pergerakan kau. 897 01:18:49,642 --> 01:18:52,991 Tangkapan baik. Tiga ribu paun, 40 batu sejam. 898 01:18:53,016 --> 01:18:55,816 Bukan mudah. Kau mempunyai kemahiran hebat. 899 01:18:55,841 --> 01:18:57,677 Itu semua dari Youtube, kan? 900 01:18:57,702 --> 01:18:59,476 Maksud saya, dari situlah tuan jumpa video itu. 901 01:18:59,501 --> 01:19:01,930 Tuan sendiri tahu semua itu palsu. Semua itu melalui komputer? 902 01:19:03,295 --> 01:19:05,554 - Seperti video yang dirakam... - Ya. 903 01:19:05,579 --> 01:19:07,357 Maksud kau, seperti rakaman UFO yang mengawasi Phoenix? 904 01:19:07,390 --> 01:19:08,545 Betul! 905 01:19:08,570 --> 01:19:10,203 Apa yang ada di sini? 906 01:19:16,364 --> 01:19:17,659 Jadi... 907 01:19:19,141 --> 01:19:21,196 Kau Spider-Ling. 908 01:19:21,221 --> 01:19:23,903 Spider pembanteras jenayah. Kau Spider-Boy? 909 01:19:25,850 --> 01:19:27,803 Spider-Man. 910 01:19:27,828 --> 01:19:29,838 Bukan dalam wanzie itu. 911 01:19:30,328 --> 01:19:32,265 Itu bukan wanzie. 912 01:19:33,546 --> 01:19:36,816 Tuan takkan percaya. Semuanya berjalan dengan baik hari ini, En. Stark. 913 01:19:36,841 --> 01:19:40,621 Tidak terlepas keretapi. Saya dapat pemain DVD yang bagus di sana dan... 914 01:19:40,646 --> 01:19:41,926 ...ujian algebra. 915 01:19:42,227 --> 01:19:43,628 Mudah! 916 01:19:44,131 --> 01:19:46,416 Siapa lagi yang tahu? Ada sesiapa? 917 01:19:47,241 --> 01:19:48,686 Tiada. 918 01:19:48,711 --> 01:19:51,845 - Walaupun mak saudara cantik kau itu? - Tidak. 919 01:19:51,870 --> 01:19:54,814 Tidak, tidak, tidak. Dia akan menggelabah kalau dapat tahu. 920 01:19:54,839 --> 01:19:56,687 Saya pun akan menggelabah jika dia menggelabah. 921 01:19:56,712 --> 01:19:59,835 Kau tahu tak apa yang menarik bagi aku? Sarang lelabah ini. 922 01:20:00,133 --> 01:20:02,920 Kekuatan tegangan yang luar biasa. 923 01:20:02,945 --> 01:20:06,167 - Siapa yang buat? - Saya. 924 01:20:06,629 --> 01:20:07,918 Memanjat dinding. 925 01:20:07,943 --> 01:20:10,017 Macam mana kau buat? Sarung tangan melekit. 926 01:20:10,041 --> 01:20:11,766 Panjang ceritanya. Saya... 927 01:20:12,792 --> 01:20:16,910 - Kau boleh nampak dengan mata begini? - Ya, saya boleh nampak! 928 01:20:17,481 --> 01:20:19,926 Saya boleh nampak dengan mata itu. 929 01:20:20,952 --> 01:20:25,277 Apabila ada sesuatu berlaku, deria saya meningkat secara mendadak. 930 01:20:25,584 --> 01:20:29,801 Kekuatan saya bertambah, jadi, itu membantu saya fokus. 931 01:20:29,826 --> 01:20:32,474 Kau perlukan penambahbaikan. 932 01:20:32,499 --> 01:20:34,143 Sistemik, dari atas ke bawah. 933 01:20:34,167 --> 01:20:36,668 Pembaikan secara menyeluruh. Sebab itulah aku datang. 934 01:20:38,876 --> 01:20:40,737 Kenapa kau buat semua ini? 935 01:20:41,376 --> 01:20:42,691 Aku perlu tahu, apa tujuan kau? 936 01:20:42,716 --> 01:20:45,297 Apa yang muncul dalam fikiran kau semasa bangun pagi? 937 01:20:50,627 --> 01:20:52,694 Kerana sepanjang hidup saya hidup sebagai saya,... 938 01:20:52,722 --> 01:20:55,801 ...dan saya sudah dapat kuasa ini selama enam bulan. 939 01:20:55,842 --> 01:20:58,731 Saya membaca buku, saya reka komputer... 940 01:20:59,429 --> 01:21:02,172 Dan, saya mahu bermain bola sepak. 941 01:21:02,197 --> 01:21:03,887 Tapi saya tak pandai jadi saya lupakan. 942 01:21:03,915 --> 01:21:05,722 - Tentu, sebab kau berbeza. - Betul. 943 01:21:05,747 --> 01:21:08,536 Tapi saya tak boleh beritahu sesiapa, jadi saya rahsiakan. 944 01:21:12,427 --> 01:21:14,876 Apabila kita mampu melakukan sesuatu,... 945 01:21:15,587 --> 01:21:17,496 ...tapi kita tidak melakukannya... 946 01:21:18,552 --> 01:21:20,999 Kemudian perkara buruk menimpa... 947 01:21:22,166 --> 01:21:24,203 Semua itu berlaku kerana salah kita. 948 01:21:28,478 --> 01:21:31,396 Jadi, kau mahu melindungi orang lemah. Kau mahu jalankan kewajipan kau. 949 01:21:31,421 --> 01:21:33,132 Mahu jadikan dunia ini lebih selamat, kan? 950 01:21:33,164 --> 01:21:36,674 Ya, saya cuma mahu melindungi orang yang lemah. 951 01:21:36,778 --> 01:21:39,019 Lebih kurang begitulah. 952 01:21:45,970 --> 01:21:48,621 Aku mahu duduk di sini, alihkan kaki kau. 953 01:21:57,091 --> 01:21:58,668 - Kau ada pasport? Tidak. 954 01:21:58,693 --> 01:22:01,249 - Lesen memandu pun belum ada. - Kau pernah pergi ke Jerman? 955 01:22:01,274 --> 01:22:02,460 - Tidak. - Kau akan suka. 956 01:22:02,492 --> 01:22:05,212 - Saya tak boleh pergi ke Jerman. - Kenapa? 957 01:22:06,921 --> 01:22:08,995 Saya ada kerja sekolah. 958 01:22:09,020 --> 01:22:10,410 Aku akan anggap kau tak cakap begitu. 959 01:22:10,435 --> 01:22:13,021 Saya betul-betul maksudkannya. Saya tak boleh berhenti sekolah. 960 01:22:13,046 --> 01:22:14,351 Ini mungkin agak berbahaya. 961 01:22:14,376 --> 01:22:17,514 Aku akan beritahu makcik kau untuk bawa kau pergi lawatan sambil belajar. 962 01:22:18,961 --> 01:22:20,817 Jangan beritahu Makcik May. 963 01:22:21,573 --> 01:22:23,548 Baiklah, Spider-Man. 964 01:22:26,421 --> 01:22:28,834 - Boleh buang sarang ini? - Maaf, saya akan buang. 965 01:22:41,814 --> 01:22:45,042 - Apa yang berlaku? - Tunggu di sini. 966 01:22:51,447 --> 01:22:53,487 Sepatutnya aku ketuk pintu. 967 01:22:55,092 --> 01:22:58,749 - Apa kau buat di sini? - Mengecewakan anak-anak aku. 968 01:23:02,386 --> 01:23:04,673 Sepatutnya aku pergi meluncur air. 969 01:23:04,698 --> 01:23:06,813 Kapten perlukan bantuan kita, mari. 970 01:23:06,838 --> 01:23:08,336 Clint! 971 01:23:09,347 --> 01:23:11,452 Kau tak sepatutnya berada di sini. 972 01:23:13,294 --> 01:23:14,723 Yakah? 973 01:23:14,909 --> 01:23:18,024 Aku baru bersara sekejap. Semuanya sudah kacau-bilau. 974 01:23:18,064 --> 01:23:20,596 Tolong fikirkan akibat daripada tindakan kau ini. 975 01:23:20,621 --> 01:23:22,569 Aku sudah pun fikirkan. 976 01:23:23,088 --> 01:23:25,090 Kita perlu pergi. 977 01:23:29,211 --> 01:23:30,768 Ikut sini. 978 01:23:30,793 --> 01:23:33,272 Aku sudah menyebabkan banyak masalah. 979 01:23:37,136 --> 01:23:38,659 Kau kena bantu aku, Wanda. 980 01:23:38,685 --> 01:23:40,456 Kalau nak merengek, kau boleh pergi ke sekolah. 981 01:23:40,481 --> 01:23:44,134 Kalau kau mahu tebus silap, kau kena pergi. 982 01:23:51,376 --> 01:23:53,588 Aku patut buat regangan badan dahulu. 983 01:24:06,773 --> 01:24:11,355 - Clint, kau tak boleh kalahkan aku. - Aku tahu aku tak boleh. 984 01:24:11,800 --> 01:24:13,653 Tapi, dia boleh. 985 01:24:14,774 --> 01:24:18,502 Vision. Cukup, lepaskan dia. 986 01:24:18,893 --> 01:24:21,992 - Aku akan pergi. - Aku tak boleh biarkan. 987 01:24:26,184 --> 01:24:27,948 Maafkan aku. 988 01:24:31,085 --> 01:24:33,183 Kalau kau buat begini,... 989 01:24:33,215 --> 01:24:36,940 ...mereka takkan berhenti untuk takut kepada kau. 990 01:24:37,590 --> 01:24:41,677 Aku tak boleh kawal ketakutan mereka, cuma ketakutan aku. 991 01:24:56,547 --> 01:24:59,600 Mari, kita perlu singgah ke satu tempat lagi. 992 01:24:59,766 --> 01:25:01,499 Cuma menunggu masa. 993 01:25:01,524 --> 01:25:03,625 Satelit kami melaksanakan pengecaman muka,... 994 01:25:03,626 --> 01:25:06,951 ...biometrik dan imbasan corak tingkah laku. 995 01:25:10,411 --> 01:25:13,402 Pergi, atau kau akan dipaksa pergi. 996 01:25:14,125 --> 01:25:17,005 Tentu menarik untuk disaksikan. 997 01:25:17,030 --> 01:25:19,347 Awak yakin awak mampu jumpa dia? 998 01:25:19,670 --> 01:25:21,481 Kami mempunyai banyak sumber. 999 01:25:21,506 --> 01:25:23,995 Ya, perlukan 70 tahun untuk dunia menemui Barnes. 1000 01:25:24,020 --> 01:25:26,545 Mungkin awak boleh cari lebih baik daripada mereka dengan separuh tempoh itu. 1001 01:25:27,691 --> 01:25:29,462 Awak tahu mereka di mana? 1002 01:25:29,487 --> 01:25:31,605 Saya kenal seseorang yang tahu. 1003 01:25:34,126 --> 01:25:36,830 Saya rasa awak tak faham konsep kereta untuk melarikan diri. 1004 01:25:36,855 --> 01:25:38,551 Itu tak menarik perhatian. 1005 01:25:38,577 --> 01:25:41,904 Bagus, kerana kereta begini cenderung untuk menarik perhatian. 1006 01:25:43,198 --> 01:25:46,262 - Boleh alihkan kerusi kau ke depan? - Tidak. 1007 01:25:46,288 --> 01:25:47,773 Saya berhutang lagi dengan awak. 1008 01:25:47,798 --> 01:25:49,707 Saya akan catatkan senarai. 1009 01:25:52,601 --> 01:25:54,981 Dia pernah cuba bunuh saya. 1010 01:25:55,306 --> 01:25:58,337 Maaf, saya akan catatkan itu juga. 1011 01:26:01,277 --> 01:26:03,301 Mereka akan cari awak. 1012 01:26:03,911 --> 01:26:05,507 Saya tahu. 1013 01:26:07,373 --> 01:26:09,232 Terima kasih, Sharon. 1014 01:26:24,316 --> 01:26:26,651 - Itu... - Lambat. 1015 01:26:26,675 --> 01:26:28,328 Betul. 1016 01:26:32,098 --> 01:26:34,245 - Saya perlu pergi. - Baik. 1017 01:26:58,837 --> 01:26:59,569 Kap. 1018 01:27:00,341 --> 01:27:02,118 Aku takkan hubungi kau jika aku ada pilihan lain. 1019 01:27:02,143 --> 01:27:06,370 Kau pernah tolong aku. Lagipun, aku berhutang dengan dia. 1020 01:27:06,394 --> 01:27:10,247 - Terima kasih kerana menyebelahi aku. - Sudah tiba masanya untuk aku beraksi. 1021 01:27:10,273 --> 01:27:12,082 Bagaimana dengan anggota baru kita? 1022 01:27:12,107 --> 01:27:14,012 Dia sudah bersedia. 1023 01:27:14,489 --> 01:27:16,716 Aku bagi dia ubat pelali, tapi... 1024 01:27:17,068 --> 01:27:18,821 ...tentu dia sudah okey. 1025 01:27:21,334 --> 01:27:23,121 Zon masa apa ni? 1026 01:27:23,146 --> 01:27:25,420 Pergi. 1027 01:27:28,026 --> 01:27:30,660 - Kapten Amerika. - En. Lang. 1028 01:27:31,257 --> 01:27:34,340 Satu penghormatan. Aku menjabat tangan kau terlalu lama. 1029 01:27:34,365 --> 01:27:36,917 Hebat, Kapten Amerika. 1030 01:27:36,942 --> 01:27:39,240 Aku kenal kau juga, kau hebat. 1031 01:27:43,770 --> 01:27:45,079 Dengar, aku mahu cakap. 1032 01:27:45,104 --> 01:27:47,954 Aku tahu kau kenal ramai orang-orang hebat, jadi... 1033 01:27:48,344 --> 01:27:50,258 Terima kasih kerana fikirkan aku. 1034 01:27:50,283 --> 01:27:52,625 - Hey, kawan. - Apa khabar, Tic-Tac? 1035 01:27:52,650 --> 01:27:55,023 Gembira dapat jumpa kau. Dengar, apa yang berlaku tempoh hari... 1036 01:27:55,048 --> 01:27:58,413 Itu sesi ujibakat yang bagus, tapi, itu takkan berulang lagi. 1037 01:27:58,438 --> 01:28:00,615 Dia beritahu kau apa yang kita akan hadapi? 1038 01:28:00,826 --> 01:28:04,219 Sesuatu yang melibatkan pembunuh gila. 1039 01:28:04,251 --> 01:28:06,542 Kita bertindak di luar undang-undang kali ini. 1040 01:28:06,567 --> 01:28:08,993 Jika kau ikut kami, kau akan jadi buruan. 1041 01:28:09,018 --> 01:28:10,564 Ya, apa lagi yang baru? 1042 01:28:10,589 --> 01:28:13,749 - Kita perlu gerak. - Aku sudah uruskan helikopter. 1043 01:28:13,861 --> 01:28:15,501 Ini pengumuman kecemasan. 1044 01:28:15,526 --> 01:28:18,448 Semua penumpang, sila tinggalkan lapangan terbang dengan segera. 1045 01:28:18,453 --> 01:28:20,208 Mereka mengosongkan lapangan terbang. 1046 01:28:20,233 --> 01:28:22,667 - Stark. - Stark? 1047 01:28:23,917 --> 01:28:25,376 Bersiap. 1048 01:28:45,733 --> 01:28:47,904 Pelik betul kau mengumpulkan pasukan di lapangan terbang. 1049 01:28:47,938 --> 01:28:49,762 - Kau tak rasa pelik? - Tentulah pelik. 1050 01:28:49,787 --> 01:28:51,008 Dengar, Tony. 1051 01:28:51,033 --> 01:28:55,020 Doktor itu, pakar psikiatri itu, dia dalang di sebalik semua ini. 1052 01:28:57,659 --> 01:29:00,432 - Kapten. - Tuanku. 1053 01:29:01,771 --> 01:29:04,008 Ross memberi masa 36 jam untuk aku tangkap kau. 1054 01:29:04,033 --> 01:29:05,841 Itu 24 jam yang lepas. 1055 01:29:05,866 --> 01:29:08,410 - Boleh minta yang lain keluar? - Kau kejar orang yang salah. 1056 01:29:08,435 --> 01:29:10,743 Penilaian kau salah. 1057 01:29:11,306 --> 01:29:13,150 Teman seperjuangan kau sudah bunuh orang yang tak bersalah kelmarin. 1058 01:29:13,175 --> 01:29:16,122 Dan masih ada lima orang lagi askar seperti dia. 1059 01:29:16,395 --> 01:29:18,752 Aku tak boleh biarkan doktor itu jumpa mereka terlebih dahulu, Tony. 1060 01:29:18,777 --> 01:29:20,257 Steve. 1061 01:29:20,625 --> 01:29:23,317 Kau tahu, apa yang akan berlaku. 1062 01:29:23,342 --> 01:29:26,446 Kau masih nak berkeras? 1063 01:29:29,780 --> 01:29:31,858 Baiklah, aku dah hilang sabar. 1064 01:29:31,883 --> 01:29:33,616 Labah-labah! 1065 01:29:38,318 --> 01:29:39,834 Bagus, budak. 1066 01:29:39,859 --> 01:29:41,869 Terima kasih, saya boleh mendarat lebih baik. 1067 01:29:41,870 --> 01:29:43,270 Maklumlah ini pakaian baru. 1068 01:29:43,295 --> 01:29:45,732 Tiada masalah, En. Stark. Sudah sempurna, terima kasih. 1069 01:29:45,756 --> 01:29:47,386 Kita tak perlu mulakan perbualan. 1070 01:29:47,411 --> 01:29:49,851 Okey. Kapten. 1071 01:29:50,283 --> 01:29:53,250 - Peminat setia, aku Spider-Man. - Ya, kita cakap mengenainya nanti. 1072 01:29:53,275 --> 01:29:55,231 - Hai, semua. - Bagus. 1073 01:29:55,256 --> 01:29:58,256 - Kau begitu sibuk. - Dan kau begitu bodoh. 1074 01:29:58,281 --> 01:29:59,447 Melibatkan Clint. 1075 01:29:59,472 --> 01:30:01,617 Melepaskan Wanda dari tempat yang dia tidak mahu tinggalkan. 1076 01:30:01,642 --> 01:30:04,769 Tempat perlindungan. Aku cuba halang.... 1077 01:30:05,765 --> 01:30:08,926 Aku cuba halang kau daripada memecah belahkan Avenger. 1078 01:30:09,312 --> 01:30:11,304 Kau yang memecah belahkannya apabila menandatanganinya. 1079 01:30:12,624 --> 01:30:14,130 Baiklah, cukup. 1080 01:30:14,364 --> 01:30:16,507 Kau perlu serahkan Barnes dan ikut kami. 1081 01:30:16,532 --> 01:30:18,669 Sekarang! Kerana ini tugas kita! 1082 01:30:18,694 --> 01:30:22,810 Kita skuad khas, yang tidak menyesal kerana bertindak kejam. 1083 01:30:27,156 --> 01:30:28,668 Kami sudah jumpa. 1084 01:30:30,000 --> 01:30:33,113 Pesawat Quinjet berada di bangsal lima, landasan utara. 1085 01:30:36,426 --> 01:30:38,059 Baiklah, Lang. 1086 01:30:40,612 --> 01:30:42,129 Apa benda tu? 1087 01:30:42,154 --> 01:30:44,035 Aku yakin ini milik kau, Kapten Amerika. 1088 01:30:44,063 --> 01:30:46,562 Baiklah, ada dua orang di tempat parkir. 1089 01:30:46,587 --> 01:30:48,673 Salah seorangnya Maximoff, aku akan tangkap dia. 1090 01:30:48,698 --> 01:30:49,864 Rhodey, kau mahu tangkap Kap? 1091 01:30:49,889 --> 01:30:52,110 Ada dua orang di terminal. Wilson dan Barnes. 1092 01:30:52,135 --> 01:30:53,292 Barnes milik aku! 1093 01:30:54,503 --> 01:30:55,870 En. Stark, apa saya patut buat? 1094 01:30:55,942 --> 01:30:57,902 Apa yang kita dah bincang? Jaga jarak kau. Tembakkan sarang. 1095 01:30:57,928 --> 01:30:59,736 Baiklah, terima! 1096 01:31:04,174 --> 01:31:05,804 Ke tepi, Kapten. 1097 01:31:05,829 --> 01:31:08,377 Aku takkan meminta dua kali. 1098 01:31:10,253 --> 01:31:14,092 - Aku tak mahu apa-apakan kau. - Aku tak ada masalah. 1099 01:31:25,557 --> 01:31:29,770 - Apa benda tu? - Semua orang ada tarikan sekarang. 1100 01:31:35,929 --> 01:31:39,558 Kau ada lengan logam? Hebat, kawan! 1101 01:31:40,287 --> 01:31:43,159 Kau berhak untuk diam! 1102 01:31:56,594 --> 01:32:00,327 Maaf, Kap. Ini takkan membunuh kau tapi tak bermakna tak sakit. 1103 01:32:04,860 --> 01:32:08,217 - Wanda, kau dah guris perasaan Vision. - Kau kurung aku di dalam bilik. 1104 01:32:08,242 --> 01:32:10,082 Pertama, itu memang keterlaluan. 1105 01:32:10,107 --> 01:32:12,279 Kedua, aku buat begitu demi melindungi kau. 1106 01:32:12,304 --> 01:32:13,916 - Hey, Clint. - Hey, kawan. 1107 01:32:13,941 --> 01:32:17,415 Memang ketara kau tak sesuai bersara, sudah bosan bermain golf? 1108 01:32:17,440 --> 01:32:20,591 Aku bermain 18 kali, aku pukul 18 kali. 1109 01:32:20,868 --> 01:32:23,013 Tak ada peluang tersasar. 1110 01:32:24,864 --> 01:32:27,850 - Semua perkara ada kali pertama. - Perhatikan dengan baik. 1111 01:32:37,766 --> 01:32:41,874 - Banyak calar dikesan. - Ya, aku pun dapat kesan. 1112 01:32:51,225 --> 01:32:53,707 Hey, kawan, aku rasa kau tertinggal ini! 1113 01:33:04,935 --> 01:33:07,659 - Sayap itu daripada gentian karbon? - Sarang ini keluar daripada kau? 1114 01:33:07,684 --> 01:33:09,763 Itu akan menjelaskan nisbah ketegaran keanjalan... 1115 01:33:09,788 --> 01:33:11,438 ...yang perlu diakui, memang hebat. 1116 01:33:11,463 --> 01:33:12,962 Aku tak tahu samada kau pernah bertarung sebelum ini,... 1117 01:33:12,987 --> 01:33:16,705 - ...tapi selalunya tak banyak bercakap. - Baiklah, maaf, salah aku. 1118 01:33:21,013 --> 01:33:22,428 Begini, aku nak teruskan... 1119 01:33:22,453 --> 01:33:25,196 ...tapi aku baru dapat kerja hari ini dan aku perlu kagumkan En. Stark. 1120 01:33:25,221 --> 01:33:27,383 Jadi, maafkan aku. 1121 01:33:27,389 --> 01:33:28,208 Apa? 1122 01:33:30,921 --> 01:33:32,677 Kau tak boleh buat begitu lebih awal? 1123 01:33:33,694 --> 01:33:34,950 Aku benci kau. 1124 01:33:41,029 --> 01:33:42,186 Eloklah. 1125 01:33:42,411 --> 01:33:44,215 Kapten, tangkap! 1126 01:33:45,565 --> 01:33:47,341 Campak kepada alat ini. 1127 01:33:47,366 --> 01:33:48,745 Sekarang! 1128 01:33:52,169 --> 01:33:53,949 Takkanlah! 1129 01:33:56,432 --> 01:33:59,075 Aku ingatkan itu trak air. 1130 01:33:59,701 --> 01:34:00,728 Maaf. 1131 01:34:03,226 --> 01:34:05,366 Baiklah. Sekarang, aku marah. 1132 01:34:05,501 --> 01:34:06,989 Ini sebahagian daripada rancangan? 1133 01:34:07,014 --> 01:34:10,455 Rancangan aku nak berlembut dengan mereka. Kau nak bertukar pihak? 1134 01:34:12,607 --> 01:34:14,248 Itu kenderaan kita. 1135 01:34:15,660 --> 01:34:17,185 Cepat! 1136 01:34:25,627 --> 01:34:27,600 Kapten Rogers. 1137 01:34:27,889 --> 01:34:31,476 Aku tahu kau percaya bahawa tindakan kau benar. 1138 01:34:31,524 --> 01:34:36,271 Tapi, demi kebaikan bersama, kau perlu menyerah sekarang. 1139 01:34:53,004 --> 01:34:54,873 Apa kita patut buat, Kap? 1140 01:34:55,753 --> 01:34:57,291 Kita lawan. 1141 01:34:58,778 --> 01:35:00,849 Ini takkan berakhir dengan baik. 1142 01:35:07,057 --> 01:35:08,664 Mereka tak berhenti. 1143 01:35:08,689 --> 01:35:10,286 Begitu juga kita. 1144 01:35:40,765 --> 01:35:44,344 - Kita masih berkawan, kan? - Bergantung sekeras mana kau pukul aku. 1145 01:35:52,419 --> 01:35:54,648 Kau menarik balik tumbukan kau. 1146 01:35:58,469 --> 01:36:02,098 - Aku tak bunuh ayah kau. - Habis, kenapa kau lari? 1147 01:36:08,945 --> 01:36:10,960 Rasakan! 1148 01:36:19,834 --> 01:36:21,886 Benda itu langsung tak mematuhi hukum fizik. 1149 01:36:22,312 --> 01:36:24,037 Banyak perkara di sini yang kau tak faham. 1150 01:36:24,062 --> 01:36:25,928 Stark kata kau akan cakap begitu. 1151 01:36:35,273 --> 01:36:37,801 Dia juga minta aku sekat kau. 1152 01:36:49,037 --> 01:36:51,007 Clint, boleh jauhkan dia dari aku? 1153 01:36:51,032 --> 01:36:53,650 - Sudah sedia? - Ya, aku sedia. 1154 01:36:53,675 --> 01:36:56,443 Aku sedia, Pemanah. Cepat! 1155 01:37:17,284 --> 01:37:18,805 Stark ada cakap apa-apa lagi? 1156 01:37:18,830 --> 01:37:22,025 Yang kau salah. Kau sangka kau betul. 1157 01:37:22,050 --> 01:37:24,155 Dan itu membuatkan kau berbahaya. 1158 01:37:28,724 --> 01:37:30,728 Aku rasa dia betul. 1159 01:37:35,077 --> 01:37:38,102 Kau memang berani, budak. Kau berasal dari mana? 1160 01:37:38,244 --> 01:37:39,752 Queens. 1161 01:37:40,763 --> 01:37:42,194 Brooklyn. 1162 01:37:48,163 --> 01:37:50,354 - Friday? - Beberapa sistem terpadam. 1163 01:37:50,379 --> 01:37:51,417 Kenapa? 1164 01:37:51,442 --> 01:37:53,891 Kau perlu bawa sistem ini ke bengkel. 1165 01:37:53,916 --> 01:37:57,340 - Siapa yang bercakap? - Suara hati kau. 1166 01:37:57,365 --> 01:37:59,289 Kita tak banyak bercakap beberapa hari ini. 1167 01:37:59,314 --> 01:38:01,616 - Friday? - Mengaktifkan sistem pemadaman api. 1168 01:38:16,268 --> 01:38:18,607 Kita perlu pergi. Lelaki itu mungkin sudah berada di Siberia sekarang. 1169 01:38:18,632 --> 01:38:20,180 Aku akan tangani semua yang terbang. 1170 01:38:20,205 --> 01:38:21,806 Aku akan tangani Vision. Kau pergi ke jet. 1171 01:38:21,831 --> 01:38:25,407 Tidak, kau akan pergi ke jet. Kamu berdua. 1172 01:38:26,984 --> 01:38:28,587 Yang selebihnya akan bertahan di sini. 1173 01:38:28,612 --> 01:38:29,807 Aku benci untuk akui. 1174 01:38:29,813 --> 01:38:31,369 Sekiranya kita mahu menang,... 1175 01:38:31,394 --> 01:38:33,047 ...sebahagian daripada kita mungkin perlu kalah. 1176 01:38:33,072 --> 01:38:35,444 Ini bukan pertarungan sebenar, Steve. 1177 01:38:35,477 --> 01:38:40,088 - Baiklah, Sam, apa rancangan kau? - Kita perlu alih perhatian, objek besar. 1178 01:38:41,139 --> 01:38:44,324 Aku ada sesuatu yang besar, tapi aku tak boleh tahan terlalu lama. 1179 01:38:44,349 --> 01:38:46,657 Apabila aku bagi isyarat, lari selaju yang mungkin. 1180 01:38:46,682 --> 01:38:48,666 Dan jika aku cederakan diri,... 1181 01:38:48,684 --> 01:38:49,667 ...jangan kembali. 1182 01:38:49,692 --> 01:38:51,900 - Dia mahu cederakan diri? - Kau yakin dengan dia? 1183 01:38:51,925 --> 01:38:54,646 Aku sering lakukannya. Maksud aku, sekali. 1184 01:38:54,671 --> 01:38:56,976 Di makmal, dan aku pengsan. 1185 01:38:57,254 --> 01:38:59,477 Akulah bos. Akulah bos. 1186 01:38:59,505 --> 01:39:01,584 Akulah bos! 1187 01:39:15,428 --> 01:39:17,744 Alamak! 1188 01:39:21,487 --> 01:39:23,519 Yang kecil bertukar besar. Dia besar sekarang. 1189 01:39:25,074 --> 01:39:26,665 Aku rasa itulah isyarat dia. 1190 01:39:26,690 --> 01:39:28,798 Tindakan bijak, Tic-Tac! 1191 01:39:29,553 --> 01:39:32,247 Pulangkan semula Rhodey aku. 1192 01:39:34,878 --> 01:39:36,433 Aku akan tangkap dia! 1193 01:39:58,392 --> 01:40:01,059 Sesiapa pun di pihak kita yang menyembunyikan sebarang kejutan,... 1194 01:40:01,084 --> 01:40:03,444 ...dan kemampuan hebat yang mahu diketengahkan,... 1195 01:40:03,469 --> 01:40:05,722 ...aku persilakan. 1196 01:40:12,584 --> 01:40:16,772 Kamu nak tangkap mereka? Kamu perlu lepasi aku. 1197 01:40:42,513 --> 01:40:44,392 Kita belum berkenalan. 1198 01:40:46,893 --> 01:40:48,806 - Aku Clint. - Aku tak peduli. 1199 01:41:16,428 --> 01:41:18,163 Pergi. 1200 01:41:32,043 --> 01:41:34,600 Ada sesuatu menembusi aku! 1201 01:41:57,962 --> 01:41:59,742 Kau tak mahu berhenti? 1202 01:41:59,767 --> 01:42:01,504 Kau tahu aku tak boleh. 1203 01:42:01,529 --> 01:42:03,579 Aku akan menyesali ini. 1204 01:42:06,544 --> 01:42:08,033 Pergi. 1205 01:42:14,140 --> 01:42:16,040 Kamu pernah tonton filem lama? 1206 01:42:16,065 --> 01:42:18,965 - Empire Strikes Back? - Tony, berapa umur budak ini? 1207 01:42:18,997 --> 01:42:21,435 Entahlah, aku tak tanya pula. Yang pasti, dia masih muda. 1208 01:42:23,399 --> 01:42:25,384 Kau ingat tak babak itu? 1209 01:42:25,477 --> 01:42:30,155 Semasa mereka berada di planet salji? Dengan makhluk pelik? 1210 01:42:31,539 --> 01:42:34,763 - Mungkin budak itu ada rancangan. - Terbang tinggi, Tony. 1211 01:42:42,395 --> 01:42:43,273 Ya! 1212 01:42:43,999 --> 01:42:46,086 Menakjubkan! 1213 01:43:00,236 --> 01:43:03,496 Ada sesiapa bawa hirisan limau? 1214 01:43:08,794 --> 01:43:09,720 Kau okey? 1215 01:43:11,820 --> 01:43:13,421 - Lepaskan aku! - Teka siapa ni? 1216 01:43:16,616 --> 01:43:17,847 - Itu menakutkan. - Ya. 1217 01:43:17,872 --> 01:43:19,889 - Kau sudah selesai, okey? - Apa? 1218 01:43:19,914 --> 01:43:21,404 - Bagus kerja kau. - Tak, saya okey. 1219 01:43:21,429 --> 01:43:22,785 - Berehatlah. - Tidak, saya perlu tangkap dia. 1220 01:43:22,810 --> 01:43:24,202 Kau akan pulang ke rumah atau aku hubungi Makcik May. 1221 01:43:24,227 --> 01:43:25,078 Kau sudah selesai. 1222 01:43:25,553 --> 01:43:26,799 Tunggu. 1223 01:43:26,824 --> 01:43:30,182 En. Stark, tunggu. Saya belum selesai, saya belum... 1224 01:43:31,940 --> 01:43:33,743 Okey, saya dah selesai. 1225 01:43:50,409 --> 01:43:53,233 Aku cakap aku akan bantu kau cari dia, bukan tangkap dia. 1226 01:43:53,258 --> 01:43:55,245 Itu tak sama. 1227 01:44:01,138 --> 01:44:03,151 Maafkan aku. 1228 01:44:03,273 --> 01:44:04,878 Aku juga. 1229 01:44:05,249 --> 01:44:08,674 Seperti yang aku cakap, malapetaka. 1230 01:44:21,276 --> 01:44:24,002 Vision, ada yang kejar aku pada kedudukan jam enam. 1231 01:44:27,814 --> 01:44:29,383 Vision, kau dengar? 1232 01:44:29,408 --> 01:44:32,142 Tembak penujah dia, tukar jadi peluncur. 1233 01:44:46,159 --> 01:44:47,675 Rhodey? 1234 01:44:49,066 --> 01:44:51,236 Tony, aku jatuh menjunam. 1235 01:44:59,146 --> 01:45:00,799 Rhodes! 1236 01:45:12,813 --> 01:45:14,448 Periksa keadaannya. 1237 01:45:14,631 --> 01:45:18,796 Denyutan jantung dikesan. Rawatan kecemasan dalam perjalanan. 1238 01:45:23,194 --> 01:45:24,952 Maafkan aku. 1239 01:45:41,701 --> 01:45:43,568 Selamat pagi. Perkhidmatan bilik. 1240 01:45:43,593 --> 01:45:45,857 Selamat pagi, Puan Leben. 1241 01:45:45,882 --> 01:45:48,829 - Ini bilik 201. - Selamat pagi, En. Muller. 1242 01:45:48,854 --> 01:45:51,452 Daging salai dan kopi lagi? 1243 01:45:51,767 --> 01:45:54,041 Awak kenal saya dengan baik. 1244 01:45:54,857 --> 01:45:57,555 Hello, sarapan encik ada di sini. 1245 01:45:57,819 --> 01:45:59,847 Boleh saya masuk? 1246 01:46:07,825 --> 01:46:09,620 En. Muller? 1247 01:46:12,576 --> 01:46:14,539 En. Muller? 1248 01:46:24,080 --> 01:46:26,459 Apa yang akan berlaku pada kawan-kawan kau? 1249 01:46:34,245 --> 01:46:38,162 Apa pun yang berlaku, aku akan hadapi. 1250 01:46:41,047 --> 01:46:43,962 Aku tak pasti samada aku berbaloi untuk semua ini, Steve. 1251 01:46:50,483 --> 01:46:52,881 Apa yang kau buat selama ini... 1252 01:46:53,233 --> 01:46:54,938 Itu bukan kau. 1253 01:46:55,328 --> 01:46:57,500 Kau tak ada pilihan. 1254 01:46:58,508 --> 01:46:59,998 Aku tahu. 1255 01:47:02,688 --> 01:47:04,614 Tapi aku lakukannya. 1256 01:47:18,777 --> 01:47:21,439 Bagaimana boleh jadi begini? 1257 01:47:21,464 --> 01:47:23,680 Fikiran aku terganggu. 1258 01:47:25,844 --> 01:47:28,331 Aku ingatkan itu mustahil. 1259 01:47:29,343 --> 01:47:31,474 Aku juga fikir begitu. 1260 01:47:47,319 --> 01:47:50,612 Doktor kata dia mengalami keretakan pada L4 hingga S1. 1261 01:47:50,637 --> 01:47:53,496 Kecederaan teruk pada saraf tulang belakang. 1262 01:47:53,521 --> 01:47:56,816 Kemungkinan akan mengalami lumpuh. 1263 01:47:59,599 --> 01:48:01,634 Steve takkan berhenti. 1264 01:48:01,659 --> 01:48:04,188 Kalau kau tak berkeras, tentu Rhodey takkan jadi begini. 1265 01:48:04,213 --> 01:48:06,699 - Kau lepaskan mereka, Nat. - Tindakan kita salah. 1266 01:48:06,724 --> 01:48:08,151 Kita? 1267 01:48:08,769 --> 01:48:11,430 Tentu susah nak hilangkan tabiat lama agen? 1268 01:48:11,455 --> 01:48:13,560 Sudah sebati dalam diri. 1269 01:48:14,495 --> 01:48:20,107 Dan kau tak mampu nak buang ego kau walaupun cuma sesaat. 1270 01:48:23,694 --> 01:48:29,110 T'Challa melaporkan tindakan kau kepada Ross, jadi, mereka akan cari kau. 1271 01:48:30,013 --> 01:48:32,950 Bukan aku orang yang mereka patut awasi. 1272 01:48:41,205 --> 01:48:42,571 Apa yang aku terima ni, Friday? 1273 01:48:42,596 --> 01:48:45,669 Dimuat naik daripada polis Berlin. 1274 01:48:48,174 --> 01:48:50,251 Sediakan helikopter. 1275 01:48:55,513 --> 01:48:59,681 Pasukan petugas memanggil pakar psikiatri sebaik sahaja Barnes ditangkap. 1276 01:48:59,706 --> 01:49:03,516 PBB membawa Dr. Theo Broussard dari Geneva dalam masa satu jam. 1277 01:49:03,548 --> 01:49:05,120 Dia bertemu lelaki ini. 1278 01:49:05,145 --> 01:49:08,040 - Kau dah buat pengecaman muka? - Agaknya saya buat apa ni? 1279 01:49:08,065 --> 01:49:09,640 Entahlah, tapi aku menggambarkan kau berkepala merah. 1280 01:49:09,665 --> 01:49:11,647 Tentu tuan menyangka saya program lain. 1281 01:49:11,672 --> 01:49:12,670 Begitulah. 1282 01:49:12,695 --> 01:49:16,351 Doktor palsu itu sebenarnya ialah Kolonel Helmut Zemo,... 1283 01:49:16,535 --> 01:49:18,987 ...perisik Sokovia. 1284 01:49:19,888 --> 01:49:24,876 Zemo mengetuai EKO Skorpion, skuad pembunuh Sokovia. 1285 01:49:26,491 --> 01:49:28,000 Apa yang berlaku kepada Broussard yang sebenar? 1286 01:49:28,025 --> 01:49:30,410 Dia ditemui meninggal di bilik hotel di Berlin. 1287 01:49:30,435 --> 01:49:33,214 Polis turut menemui rambut palsu dan topeng... 1288 01:49:33,240 --> 01:49:38,247 ...yang menyerupai James Buchanan Barnes. 1289 01:49:42,032 --> 01:49:44,678 - Hantar maklumat ini kepada Ross. - Ya, Bos. 1290 01:51:17,494 --> 01:51:21,895 Ini pusat kawalan penjara Raft. Anda selamat untuk mendarat, En. Stark. 1291 01:51:54,603 --> 01:51:56,586 Jadi? Kau sudah terima fail itu? 1292 01:51:56,611 --> 01:51:59,900 Mari ubah haluan satelit, dan mulakan imbasan pengecaman muka Zemo. 1293 01:51:59,926 --> 01:52:04,593 Kau sangka aku akan dengar cakap kau selepas kegagalan kau di Leipzig? 1294 01:52:04,668 --> 01:52:07,309 Kau bertuah kerana tak dipenjarakan di sini. 1295 01:52:37,841 --> 01:52:43,206 Peramal, tuan-tuan. Peramal sudah sampai. 1296 01:52:43,231 --> 01:52:45,553 Dia tahu segala-galanya. 1297 01:52:45,578 --> 01:52:49,191 Dia tahu apa yang terbaik untuk kamu, samada kamu suka atau tidak. 1298 01:52:49,216 --> 01:52:50,554 Cukup, Barton. 1299 01:52:50,579 --> 01:52:53,143 Aku tak tahu mereka akan penjarakan kamu di sini. 1300 01:52:53,963 --> 01:52:56,429 Ya, tapi kau tahu mereka akan penjarakan kami di suatu tempat, Tony. 1301 01:52:56,470 --> 01:52:59,529 Ya. Tapi, bukannya penjara berkawalan rapi yang terapung di tengah laut. 1302 01:52:59,534 --> 01:53:02,120 Tempat ini untuk orang gila. Ini tempat untuk... 1303 01:53:02,145 --> 01:53:03,674 Penjenayah? 1304 01:53:04,754 --> 01:53:06,816 Penjenayah, Tony. 1305 01:53:06,841 --> 01:53:09,698 Aku rasa itulah perkataan yang kau nak sebut. 1306 01:53:10,736 --> 01:53:12,059 Betul? 1307 01:53:12,369 --> 01:53:16,212 Itu bukannya menggambarkan aku atau Sam, atau Wanda. 1308 01:53:16,237 --> 01:53:17,475 Tapi, kami ditahan di sini. 1309 01:53:17,938 --> 01:53:19,277 Kerana kamu melanggar undang-undang. 1310 01:53:19,302 --> 01:53:21,322 - Ya. - Aku tak buat kamu begini. 1311 01:53:21,524 --> 01:53:23,670 - Undang-undang. - Kau baca dan kau langgar. 1312 01:53:23,695 --> 01:53:24,724 Undang-undang. 1313 01:53:24,749 --> 01:53:27,623 Baiklah, kamu semua dah matang. Kau ada isteri dan anak-anak. 1314 01:53:27,648 --> 01:53:31,350 Aku tak faham, kenapa kau tak fikirkan mereka sebelum kau salah memilih pihak? 1315 01:53:32,048 --> 01:53:34,496 Lebih baik kamu berhati-hati dengan lelaki ini. 1316 01:53:35,359 --> 01:53:37,534 Mungkin dia akan menyeksa kamu. 1317 01:53:39,027 --> 01:53:41,896 Hank Pym selalu pesan, jangan sesekali mempercayai Stark. 1318 01:53:42,918 --> 01:53:44,505 Kau siapa? 1319 01:53:44,956 --> 01:53:46,895 Takkanlah. 1320 01:53:48,296 --> 01:53:49,488 Bagaimana keadaan Rhodes? 1321 01:53:49,513 --> 01:53:51,687 Kami akan bawa dia ke pusat rawatan Columbia esok, jadi... 1322 01:53:52,493 --> 01:53:54,481 Semoga semuanya baik. 1323 01:53:55,380 --> 01:53:57,678 Apa yang kau perlu? Mereka dah bagi kau makan? 1324 01:53:59,082 --> 01:54:01,143 Kau jadi polis baik sekarang? 1325 01:54:01,168 --> 01:54:03,038 Aku cuma nak tahu ke mana Steve pergi. 1326 01:54:03,063 --> 01:54:04,885 Lebih baik kau jadi polis jahat,... 1327 01:54:04,910 --> 01:54:08,424 ...kerana kau perlu seksa aku untuk dapatkan maklumat dari aku. 1328 01:54:09,150 --> 01:54:11,424 Aku baru sahaja menyekat suara daripada video mereka. 1329 01:54:11,448 --> 01:54:15,005 Kita ada 30 saat sebelum mereka sedar puncanya bukan kerosakan mereka. 1330 01:54:15,245 --> 01:54:18,269 Apa yang kamu buat? Kembalikan semula suara. 1331 01:54:19,210 --> 01:54:20,771 Tengok. 1332 01:54:21,115 --> 01:54:25,854 Kerana itulah orang yang sepatutnya menyoal siasat Barnes. 1333 01:54:26,124 --> 01:54:28,949 Sudah jelas, aku buat salah. Sam, aku memang salah. 1334 01:54:28,974 --> 01:54:30,419 Itu yang pertama. 1335 01:54:30,443 --> 01:54:34,896 Kap tentu akan berhadapan masalah dan akan memerlukan bantuan. 1336 01:54:35,084 --> 01:54:36,809 Kita tak kenal dengan baik. Kau tak perlu... 1337 01:54:37,635 --> 01:54:38,884 Tak mengapa. 1338 01:54:46,660 --> 01:54:48,554 Begini, aku akan beritahu. 1339 01:54:48,579 --> 01:54:52,230 Tapi kau perlu pergi sendiri dan sebagai kawan. 1340 01:54:53,352 --> 01:54:54,907 Mudah. 1341 01:54:57,510 --> 01:55:00,352 Stark, dia ada bagi maklumat tentang Rogers? 1342 01:55:00,377 --> 01:55:02,869 Tidak, dia minta aku berambus. Aku akan pulang ke pangkalan. 1343 01:55:02,894 --> 01:55:06,001 Tapi, kau boleh hubungi aku pada bila-bila masa. 1344 01:55:06,026 --> 01:55:08,955 Aku akan tunggu panggilan dari kau, aku suka tengok telefon aku berkelip. 1345 01:56:17,059 --> 01:56:18,943 Kau ingat lagi semasa kita terpaksa kembali dari... 1346 01:56:18,968 --> 01:56:21,115 ...pantai Rockaway di belakang trak penyejuk itu? 1347 01:56:21,140 --> 01:56:24,785 Ketika itu kita guna duit tambang keretapi untuk beli sosej? 1348 01:56:24,809 --> 01:56:28,805 Kau habiskan tiga dolar untuk menangi patung beruang untuk seorang perempuan. 1349 01:56:28,831 --> 01:56:31,864 - Apa nama dia? - Dolores. Kau panggil dia Da. 1350 01:56:31,889 --> 01:56:33,788 Tentu umurnya sudah mencecah seratus tahun sekarang. 1351 01:56:33,813 --> 01:56:35,942 Begitu juga kita, kawan. 1352 01:56:44,762 --> 01:56:46,806 Tak mungkin dia sudah berada lama di sini. 1353 01:56:46,831 --> 01:56:49,005 Cukup lama untuk membangunkan mereka. 1354 01:57:30,937 --> 01:57:32,352 Kau sedia? 1355 01:57:32,377 --> 01:57:33,923 Ya. 1356 01:57:47,202 --> 01:57:49,432 Kau nampak berjaga-jaga. 1357 01:57:50,189 --> 01:57:52,170 Hari yang memenatkan. 1358 01:57:52,195 --> 01:57:54,114 Tenang, tentera. Aku bukan cari kau. 1359 01:57:54,139 --> 01:57:56,232 Kenapa kau datang? 1360 01:57:56,545 --> 01:57:58,870 Mungkin cerita kau ada betulnya. 1361 01:57:59,496 --> 01:58:01,025 Mungkin. 1362 01:58:01,989 --> 01:58:05,061 Ross tak tahu aku ke sini, aku mahu pastikannya begitu. 1363 01:58:05,768 --> 01:58:08,463 Jika tak, mungkin aku boleh ditangkap. 1364 01:58:09,126 --> 01:58:11,578 Bunyinya seperti melibatkan banyak kertas kerja. 1365 01:58:14,345 --> 01:58:17,701 - Gembira jumpa kau, Tony. - Aku juga, Kap. 1366 01:58:17,881 --> 01:58:20,145 Calon Manchuria, kau buat aku takut. 1367 01:58:20,181 --> 01:58:22,867 Sekarang tengah gencatan senjata, kau boleh letak senjata. 1368 01:58:42,354 --> 01:58:45,319 - Aku dapat rasa tanda haba. - Berapa banyak? 1369 01:58:47,095 --> 01:58:48,719 Satu. 1370 01:59:07,032 --> 01:59:11,389 Untuk keselesaan, mereka mati dalam tidur. 1371 01:59:17,679 --> 01:59:20,783 Kamu sangka aku mahu melebihi kamu? 1372 01:59:21,989 --> 01:59:23,958 Apa ni? 1373 01:59:24,497 --> 01:59:26,466 Aku berterima kasih kepada mereka. 1374 01:59:27,567 --> 01:59:29,289 Mereka membawa kamu ke sini. 1375 01:59:33,693 --> 01:59:35,256 Tolong, Kapten. 1376 01:59:35,289 --> 01:59:40,124 Pihak Soviet membina ruang ini untuk menahan letupan pelancaran roket UR-100. 1377 01:59:40,149 --> 01:59:42,007 Aku yakin aku boleh atasinya. 1378 01:59:42,032 --> 01:59:44,349 Aku yakin kau boleh, En. Stark. 1379 01:59:44,374 --> 01:59:46,134 Seiring masa. 1380 01:59:46,309 --> 01:59:48,128 Tapi tentu kau takkan tahu tujuan kedatangan kau. 1381 01:59:48,153 --> 01:59:51,111 Kau bunuh orang tak bersalah di Vienna cuma untuk bawa kami ke sini? 1382 01:59:57,426 --> 02:00:01,641 Aku tak fikirkan apa-apa lagi selama lebih setahun. 1383 02:00:01,921 --> 02:00:06,307 Aku kaji kau, aku ikut kau. 1384 02:00:06,333 --> 02:00:10,357 Tapi sekarang kau berdiri di sini, aku baru sedar... 1385 02:00:12,317 --> 02:00:15,700 Ada sedikit kehijauan pada biru mata kau. 1386 02:00:17,201 --> 02:00:19,979 Betapa bagusnya dapat jumpa kecacatan kau. 1387 02:00:20,262 --> 02:00:22,190 Kau orang Sokovia. 1388 02:00:22,961 --> 02:00:24,550 Semua ini berpunca dari itu? 1389 02:00:24,575 --> 02:00:28,080 Sokovia sebuah negara yang gagal sebelum kamu meranapkannya lagi. 1390 02:00:28,105 --> 02:00:29,609 Bukan. 1391 02:00:30,678 --> 02:00:33,789 Aku ke sini kerana aku sudah berjanji. 1392 02:00:36,926 --> 02:00:38,974 Kau kehilangan seseorang? 1393 02:00:41,971 --> 02:00:44,774 Aku kehilangan semua orang. 1394 02:00:45,819 --> 02:00:47,974 Begitu juga dengan kau nanti. 1395 02:00:53,890 --> 02:00:57,918 Kerajaan yang diruntuhkan oleh musuh-musuhnya mampu kembali bangkit. 1396 02:00:58,380 --> 02:01:01,123 Tapi hanya satu yang rosak di dalamnya... 1397 02:01:02,131 --> 02:01:03,921 ...yang telah mati... 1398 02:01:04,860 --> 02:01:06,533 ...selama-lamanya. 1399 02:01:14,525 --> 02:01:16,318 Aku kenal jalan itu. 1400 02:01:18,671 --> 02:01:20,520 Apa ini? 1401 02:01:42,814 --> 02:01:44,651 Tolong isteri aku. 1402 02:01:45,681 --> 02:01:48,420 Tolonglah. Tolong dia. 1403 02:01:53,617 --> 02:01:55,692 Sarjan Barnes. 1404 02:01:56,317 --> 02:01:58,085 Howard. 1405 02:02:05,229 --> 02:02:07,028 Howard! 1406 02:02:26,446 --> 02:02:27,935 Tolong. 1407 02:02:43,915 --> 02:02:45,622 Tony. 1408 02:02:54,598 --> 02:02:56,403 Kau tahu? 1409 02:02:58,189 --> 02:02:59,613 Aku tak tahu itu dia. 1410 02:02:59,638 --> 02:03:03,182 Jangan tipu, Rogers! Kau tahu? 1411 02:03:06,546 --> 02:03:08,099 Ya. 1412 02:04:04,003 --> 02:04:05,716 Pergi dari sini! 1413 02:04:16,620 --> 02:04:19,020 Bukan dia, Tony. Hydra yang mengawal fikiran dia. 1414 02:04:19,025 --> 02:04:19,917 Pergi! 1415 02:04:20,042 --> 02:04:21,635 Itu bukan dia! 1416 02:04:29,705 --> 02:04:32,116 Jet kaki kiri tidak berfungsi. 1417 02:04:32,141 --> 02:04:33,921 Sistem terbang terganggu. 1418 02:04:34,747 --> 02:04:36,502 Tak guna. 1419 02:04:49,614 --> 02:04:52,055 Dia takkan berhenti. Pergi. 1420 02:05:14,526 --> 02:05:17,339 - Ayuh. - Sistem sasar tidak tepat. 1421 02:05:17,364 --> 02:05:19,009 Aku akan sasarkan sendiri. 1422 02:05:37,080 --> 02:05:38,939 Kau ingat mereka tak? 1423 02:05:38,964 --> 02:05:41,143 Aku ingat mereka semua. 1424 02:06:03,501 --> 02:06:05,639 Ini takkan mengubah apa yang dah berlaku. 1425 02:06:05,665 --> 02:06:09,663 Aku tak peduli. Dia dah bunuh mak aku. 1426 02:07:10,345 --> 02:07:13,717 Awak patut tengok muka dia. Cubalah datang, ya? 1427 02:07:13,742 --> 02:07:17,697 Saya nak tidur. Sayang awak. 1428 02:07:25,571 --> 02:07:28,190 Aku hampir bunuh orang yang salah. 1429 02:07:29,139 --> 02:07:31,352 Orang yang langsung tak bersalah. 1430 02:07:31,384 --> 02:07:33,509 Ini yang kau nak? 1431 02:07:33,933 --> 02:07:36,747 Untuk tengok mereka berpecah belah. 1432 02:07:40,362 --> 02:07:43,362 Ayah aku tinggal di luar bandar. 1433 02:07:43,911 --> 02:07:46,577 Aku ingatkan kami akan selamat di sana. 1434 02:07:46,830 --> 02:07:48,920 Anak aku sangat teruja. 1435 02:07:48,945 --> 02:07:52,265 Dia dapat melihat Iron Man melalui tingkap kereta. 1436 02:07:52,618 --> 02:07:54,447 Dan aku beritahu isteri aku... 1437 02:07:54,620 --> 02:07:56,149 "Jangan bimbang." 1438 02:07:56,174 --> 02:08:00,500 "Mereka berperang di bandar. Kita jauh dari bahaya." 1439 02:08:02,445 --> 02:08:08,428 Kemudian debu bersih, kemudian jeritan terhenti. 1440 02:08:08,560 --> 02:08:13,415 Memakan masa dua hari untuk aku jumpa mayat mereka. 1441 02:08:14,950 --> 02:08:16,857 Ayah aku... 1442 02:08:17,425 --> 02:08:21,551 ...masih memegang isteri dan anak aku dalam pelukannya. 1443 02:08:25,253 --> 02:08:27,510 Dan Avenger,... 1444 02:08:28,433 --> 02:08:30,351 ...mereka pulang. 1445 02:08:32,032 --> 02:08:34,537 Aku tahu aku tak mampu bunuh mereka. 1446 02:08:34,562 --> 02:08:37,594 Orang yang lebih kuat daripada aku pernah cuba. 1447 02:08:37,972 --> 02:08:42,525 Tapi, jika aku mampu membuatkan mereka membunuh satu sama lain? 1448 02:08:46,054 --> 02:08:48,702 Maafkan aku tentang ayah kau. 1449 02:08:49,265 --> 02:08:51,323 Dia kelihatan seperti seorang yang baik. 1450 02:08:52,847 --> 02:08:55,327 Dengan anak yang berbakti. 1451 02:08:59,265 --> 02:09:02,092 Dendam telah menghasut kau. 1452 02:09:03,546 --> 02:09:05,867 Juga menghasut mereka. 1453 02:09:09,805 --> 02:09:12,827 Aku takkan membiarkannya menghasut aku. 1454 02:09:15,805 --> 02:09:18,807 Keadilan akan ditegakkan. 1455 02:09:21,361 --> 02:09:23,387 Beritahu semua itu kepada mayat. 1456 02:09:27,658 --> 02:09:30,577 Urusan kau dengan orang yang masih hidup belum lagi selesai. 1457 02:09:33,043 --> 02:09:35,869 Tuan tak boleh kalahkan dia dengan tumbukan. 1458 02:09:36,882 --> 02:09:38,754 Periksa corak pertarungan dia. 1459 02:09:38,779 --> 02:09:40,435 Mengimbas. 1460 02:09:44,240 --> 02:09:46,209 Langkah tindak balas sedia. 1461 02:09:47,330 --> 02:09:49,099 Mari belasah dia. 1462 02:10:02,090 --> 02:10:03,557 Dia kawan aku. 1463 02:10:04,283 --> 02:10:05,413 Begitu juga aku. 1464 02:10:12,328 --> 02:10:14,942 Menyerah kalah. Amaran terakhir. 1465 02:10:28,750 --> 02:10:30,897 Aku boleh lawan sepanjang hari. 1466 02:11:37,197 --> 02:11:39,338 Perisai itu bukan hak kau. 1467 02:11:41,143 --> 02:11:45,325 Kau tak layak menyimpannya. Ayah aku yang buat perisai itu. 1468 02:12:20,894 --> 02:12:22,598 Makanan pada pukul lapan dan lima. 1469 02:12:22,623 --> 02:12:25,295 Kebenaran ke tandas, dua kali sehari. 1470 02:12:26,729 --> 02:12:29,547 Kau menjerit, direnjat. 1471 02:12:29,643 --> 02:12:31,824 Sentuh kaca, direnjat. 1472 02:12:31,849 --> 02:12:34,048 Kau cuba lari, kau akan hadapi aku. 1473 02:12:34,073 --> 02:12:37,288 Silakan, cubalah lari. 1474 02:12:38,479 --> 02:12:40,319 Jadi, bagaimana rasanya? 1475 02:12:40,697 --> 02:12:43,482 Meluangkan semua masa itu, dengan usaha itu. 1476 02:12:43,853 --> 02:12:45,559 Dan,... 1477 02:12:45,910 --> 02:12:50,654 ...rancangan kau gagal, dengan jayanya. 1478 02:12:54,328 --> 02:12:55,890 Betul? 1479 02:13:21,784 --> 02:13:23,138 - Itu cuma ujian pertama. - Ya. 1480 02:13:23,169 --> 02:13:25,403 Bagi maklum balas, apa sahaja yang kau fikirkan. 1481 02:13:25,436 --> 02:13:28,715 Penyerapan tekanan. Pergerakan sisi. 1482 02:13:28,913 --> 02:13:30,131 Pemegang cawan? 1483 02:13:30,162 --> 02:13:32,785 Tidak, aku sedang fikirkan jawatankuasa audit. 1484 02:13:35,376 --> 02:13:36,635 Mari, aku angkat. 1485 02:13:36,670 --> 02:13:38,902 Tidak, jangan. Jangan bantu aku. 1486 02:13:54,502 --> 02:13:56,107 138. 1487 02:13:56,905 --> 02:13:59,210 138 misi tempur. 1488 02:13:59,235 --> 02:14:01,400 Sebanyak itulah aku terbang, Tony. 1489 02:14:01,425 --> 02:14:04,668 Setiap daripadanya mungkin menjadi penerbangan terakhir, tapi aku berjaya. 1490 02:14:06,506 --> 02:14:08,594 Kerana perjuangan perlu diperjuangkan. 1491 02:14:08,619 --> 02:14:10,703 Begitu juga dengan perjanjian ini. 1492 02:14:10,728 --> 02:14:14,560 Aku menandatanganinya kerana itu tindakan betul. 1493 02:14:16,072 --> 02:14:18,863 Dan, ya, ini memang teruk. 1494 02:14:19,483 --> 02:14:21,433 Ini akibat yang teruk. 1495 02:14:23,558 --> 02:14:25,973 Tapi itu tak mengubah pendirian aku. 1496 02:14:26,564 --> 02:14:28,130 Walaupun sedikit. 1497 02:14:38,641 --> 02:14:40,558 - Kau okey? - Ya. 1498 02:14:43,276 --> 02:14:46,151 Awak Tony Stank? 1499 02:14:46,253 --> 02:14:50,612 Ya, ini Tony Stank. Awak datang ke tempat betul. 1500 02:14:50,637 --> 02:14:52,536 Terima kasih. 1501 02:14:52,561 --> 02:14:54,508 Jangan jatuhkan. 1502 02:14:54,533 --> 02:14:58,095 "Satu tempahan meja, En. Stank. Dengan bilik mandi." 1503 02:15:04,864 --> 02:15:06,355 Tony. 1504 02:15:06,714 --> 02:15:08,616 Aku gembira kau sudah kembali ke pangkalan. 1505 02:15:08,641 --> 02:15:12,045 Aku tak berkenan dengan idea kau untuk tinggal di rumah sendirian. 1506 02:15:12,070 --> 02:15:13,910 Kita semua perlukan keluarga. 1507 02:15:14,773 --> 02:15:18,796 Pasukan Avenger adalah milik kau, mungkin melebihi daripada milik aku. 1508 02:15:19,269 --> 02:15:22,471 Aku hidup sendiri semenjak aku berumur 18 tahun. 1509 02:15:22,639 --> 02:15:27,363 Aku sering tidak diterima. Walaupun dalam tentera. 1510 02:15:28,824 --> 02:15:34,057 Kepercayaan aku terhadap orang ramai. Bagi diri aku. 1511 02:15:34,267 --> 02:15:37,446 Dan, gembira untuk aku meluahkan bahagian yang paling penting,... 1512 02:15:37,571 --> 02:15:39,565 ...mereka tidak mengecewakan aku. 1513 02:15:41,303 --> 02:15:44,177 Kerana itulah aku tidak boleh mengecewakan mereka. 1514 02:15:47,660 --> 02:15:51,201 Kunci boleh diganti, tapi, mungkin mereka tidak. 1515 02:15:53,018 --> 02:15:55,216 Aku sedar aku mengecewakan kau, Tony. 1516 02:15:55,317 --> 02:16:00,785 Aku sangka, dengan merahsiakan kejadian mak-ayah kau, aku melindungi kau. Tapi... 1517 02:16:00,978 --> 02:16:04,113 ...aku sedar sekarang yang aku melindungi diri sendiri. 1518 02:16:04,138 --> 02:16:06,221 Maafkan aku. 1519 02:16:06,246 --> 02:16:08,720 Semoga kau faham satu hari nanti. 1520 02:16:09,231 --> 02:16:12,774 Aku berharap yang kita semua bersetuju dengan perjanjian itu. 1521 02:16:12,799 --> 02:16:14,377 Aku tahu kau bertindak berdasarkan apa yang kau percaya. 1522 02:16:14,382 --> 02:16:17,375 Dan itulah yang kita semua boleh lakukan. Itulah yang semestinya. 1523 02:16:17,400 --> 02:16:19,553 Panggilan daripada Setiausaha Ross. 1524 02:16:19,578 --> 02:16:22,210 Ada pencerobohan di penjara Raft. 1525 02:16:23,161 --> 02:16:24,920 Ya, sambungkan kepada dia. 1526 02:16:26,518 --> 02:16:28,301 - Tony, kita ada masalah. - Nanti kejap. 1527 02:16:28,326 --> 02:16:30,598 Tidak, jangan... 1528 02:16:32,533 --> 02:16:34,351 Jadi, walau apa yang berlaku,... 1529 02:16:35,012 --> 02:16:38,110 ...aku janji, sekiranya kau perlukan kami... 1530 02:16:38,732 --> 02:16:40,652 Sekiranya kau perlukan aku... 1531 02:16:45,301 --> 02:16:46,355 Aku akan ada di sana. 1532 02:18:46,170 --> 02:18:48,056 Kau dah fikir masak-masak? 1533 02:18:48,817 --> 02:18:51,462 Aku tak boleh percayakan fikiran aku sendiri. 1534 02:18:53,636 --> 02:18:56,533 Jadi, sehinggalah mereka menemui cara untuk mengeluarkannya dari kepala aku,... 1535 02:18:56,538 --> 02:18:59,257 ...aku rasa inilah yang terbaik... 1536 02:18:59,693 --> 02:19:01,680 ...untuk semua orang. 1537 02:19:23,346 --> 02:19:25,431 Terima kasih atas bantuan. 1538 02:19:27,227 --> 02:19:29,498 Kawan kau dah ayah aku,... 1539 02:19:30,086 --> 02:19:32,703 ...mereka berdua adalah mangsa. 1540 02:19:33,243 --> 02:19:37,308 Jika aku dapat bantu salah seorang daripada mereka untuk cari keamanan... 1541 02:19:39,599 --> 02:19:42,441 Sekiranya mereka tahu dia ada di sini,... 1542 02:19:42,755 --> 02:19:44,700 ...mereka akan tangkap dia. 1543 02:19:46,295 --> 02:19:48,598 Biarkan mereka cuba. 1544 02:26:29,529 --> 02:26:32,103 Jadi, siapa orangnya? Siapa yang pukul awak? 1545 02:26:32,629 --> 02:26:33,803 Seorang lelaki. 1546 02:26:33,828 --> 02:26:35,385 Gatalnya. 1547 02:26:35,410 --> 02:26:38,360 - Apa nama dia? - Steve. 1548 02:26:38,385 --> 02:26:39,418 Steve? 1549 02:26:39,482 --> 02:26:42,170 Budak kelas 12-C? Yang gigi bertindih? 1550 02:26:42,195 --> 02:26:44,746 Tidak, makcik tak kenal dia, dia dari Brooklyn. 1551 02:26:50,417 --> 02:26:54,165 - Makcik harap awak dapat pengajaran. - Ya, saya dapat beberapa pengajaran. 1552 02:26:55,254 --> 02:26:59,034 Kawan dia besar. Besar orangnya. 1553 02:27:00,964 --> 02:27:03,209 Rasa lebih baik. Terima kasih. 1554 02:27:03,240 --> 02:27:05,486 Baiklah. 1555 02:27:08,197 --> 02:27:11,530 Sayang Makcik May. Boleh tutupkan pintu?