1 00:01:10,319 --> 00:01:11,656 Hrepenenje. 2 00:01:13,825 --> 00:01:14,825 Zarjavel. 3 00:01:15,367 --> 00:01:16,367 Sedemnajst. 4 00:01:16,995 --> 00:01:17,995 Jutro. 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,206 Peč. 6 00:01:21,539 --> 00:01:22,539 Devet. 7 00:01:23,042 --> 00:01:24,501 Dobrodušen. 8 00:01:25,587 --> 00:01:27,337 Vrnitev domov. 9 00:01:28,337 --> 00:01:29,382 Ena. 10 00:01:31,301 --> 00:01:33,384 Tovorni avto. 11 00:01:41,019 --> 00:01:42,020 Dobro jutro, Vojak. 12 00:01:44,728 --> 00:01:45,813 Pripravljen na ukaz. 13 00:01:47,358 --> 00:01:48,567 Nalogo imam zate. 14 00:01:50,527 --> 00:01:52,069 Kazen in zaplenitev. 15 00:01:52,906 --> 00:01:54,281 Brez prič. 16 00:02:35,473 --> 00:02:37,658 Dobro opravljeno, Vojak. 17 00:03:12,145 --> 00:03:14,742 Dandanašnji 18 00:03:21,411 --> 00:03:23,621 Kaj vidiš? 19 00:03:23,788 --> 00:03:25,788 Običajne policiste. 20 00:03:26,913 --> 00:03:28,501 Majhno postajo. 21 00:03:30,670 --> 00:03:31,795 Umirjeno ulico. 22 00:03:32,295 --> 00:03:33,798 Dobra tarča. 23 00:03:33,965 --> 00:03:37,300 Na južnem vogalu je bankomat, kar pomeni ... –Kamere. 24 00:03:37,468 --> 00:03:40,847 Oba pasova sta enosmerna. –Ogrožen pobeg. 25 00:03:41,000 --> 00:03:42,545 Policijska postaja oropana 26 00:03:42,699 --> 00:03:45,602 Ni mu mar, če ga opazijo in če naredi zmedo. 27 00:03:45,935 --> 00:03:49,728 Vidiš tistega Roverja? –Rdečega? Srčkan je. 28 00:03:49,870 --> 00:03:52,300 In hkrati neprebojen, kar pomeni varnostnike 29 00:03:52,408 --> 00:03:56,444 in več orožja. Za nas pa najverjetneje glavobol. 30 00:03:56,572 --> 00:03:59,229 Saj veste, da znam premikati stvari z umom? 31 00:03:59,449 --> 00:04:01,907 Oziranje čez ramo ti mora postati navada. 32 00:04:02,449 --> 00:04:07,205 So ti že rekli, da imaš preganjavico? –Ne osebno. Si kaj slišal? 33 00:04:07,330 --> 00:04:11,000 Oči na tarčo, klapa. To je najboljša sled za Rumlowom po pol leta. 34 00:04:11,134 --> 00:04:14,086 Nočem, da se nam izmuzne. –Če nas opazi, ne bo hudega. 35 00:04:14,218 --> 00:04:15,506 Sovraži nas. 36 00:04:19,177 --> 00:04:21,846 Sam, vidiš smetarski tovornjak? 37 00:04:22,012 --> 00:04:23,221 Označi ga. 38 00:04:41,783 --> 00:04:42,867 Sliko. 39 00:04:48,038 --> 00:04:50,915 Tovornjak je do konca naložen. Voznik je oborožen. 40 00:04:51,069 --> 00:04:53,221 Obleganje. –Pojdi. –Kaj? 41 00:04:54,120 --> 00:04:55,887 Ne bo napadel postaje. 42 00:04:58,600 --> 00:05:01,300 ZAVOD ZA NALEZLJIVE BOLEZNI 43 00:05:59,819 --> 00:06:03,887 Oklep, puške AR-15. Sedem sovražnikov. 44 00:06:12,290 --> 00:06:13,865 Pet sovražnikov. 45 00:06:18,778 --> 00:06:20,372 Sam. 46 00:06:23,718 --> 00:06:24,802 Štiri. 47 00:06:28,906 --> 00:06:30,625 Rumlow je v tretjem nadstropju. 48 00:06:30,807 --> 00:06:34,519 Wanda, kot sva vadila. –In plin? –Spravi ga ven. 49 00:06:52,297 --> 00:06:53,538 Naložite ga. 50 00:07:31,035 --> 00:07:32,120 Tukaj je. 51 00:07:35,956 --> 00:07:39,074 Rumlow ima biološko orožje. –Prihajam. 52 00:08:13,975 --> 00:08:16,112 To ne deluje več na meni. 53 00:08:18,980 --> 00:08:20,283 Eksplozija. 54 00:08:25,588 --> 00:08:26,831 Ne! 55 00:08:49,572 --> 00:08:53,250 Sam, s tovornjakom je namenjem proti severu. 56 00:08:57,620 --> 00:08:59,624 Odnesite to na letališče. 57 00:08:59,788 --> 00:09:02,392 Ne bomo jim pobegnili. Znebite se tovornjaka. 58 00:09:09,216 --> 00:09:11,969 Kje se srečamo? –Nikjer. 59 00:09:23,230 --> 00:09:25,024 Štirje so, ločili so se. 60 00:09:29,903 --> 00:09:31,489 Moja sta dva na levi. 61 00:09:39,995 --> 00:09:43,374 Odvrgli so opremo. Eden od njih ima tovor. 62 00:09:49,254 --> 00:09:51,389 Tukaj si, baraba. 63 00:09:52,134 --> 00:09:53,725 Čakal sem na to! 64 00:10:10,860 --> 00:10:12,028 Nima tovora. 65 00:10:12,488 --> 00:10:13,489 Nič nimam. 66 00:10:13,697 --> 00:10:14,947 S poti! 67 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 Odvrzi jo, drugače bom jaz izpustil to. 68 00:10:58,743 --> 00:11:00,533 Odrvzi jo! –Izpustil ga bo! 69 00:11:07,835 --> 00:11:10,961 Tovor je na varnem. Hvala, Sam. –Ne zahvaljuj se meni. 70 00:11:11,086 --> 00:11:13,923 Tej stvari se ne bom. –Ime mu je Redwing. 71 00:11:14,091 --> 00:11:16,503 Še vedno ne. –Srčkan je, pobožaj ga. 72 00:11:23,267 --> 00:11:24,268 Dajmo! 73 00:11:32,485 --> 00:11:35,168 To je vračilo, ker si spustil stavbo name. 74 00:11:56,841 --> 00:11:59,802 V bistvu ne zgledam tako slabo. –Kdo je kupec? 75 00:12:00,177 --> 00:12:01,971 Prepoznal te je. 76 00:12:02,139 --> 00:12:04,182 Tvoj prijatelj Bucky. 77 00:12:05,807 --> 00:12:08,644 Kaj si rekel? –Spomnil se te je. 78 00:12:09,144 --> 00:12:12,490 Zraven sem bil. Žalosten je postal. 79 00:12:13,192 --> 00:12:15,585 Dokler mu niso ponovno zmešali možganov. 80 00:12:15,903 --> 00:12:18,778 Hotem ti je poslati sporočilo. Rekel mi je ... 81 00:12:19,322 --> 00:12:21,365 "Povej Rogersu. 82 00:12:21,990 --> 00:12:25,461 "Ko moraš umreti, je pač tako. 83 00:12:27,498 --> 00:12:29,224 In ti greš z mano. 84 00:12:45,599 --> 00:12:47,268 O bog. 85 00:12:50,019 --> 00:12:51,355 Sam, 86 00:12:53,190 --> 00:12:56,192 rabimo reševalce na južni strani stavbe. 87 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 Gor moramo. 88 00:13:05,158 --> 00:13:11,792 Skušaj se spomniti vrste septembra, 89 00:13:11,875 --> 00:13:15,629 ko trava zelena je cvetela. 90 00:13:16,629 --> 00:13:21,442 Zbudi se in se poslovi od očeta. –Kdo je brezdomec na sedežni? 91 00:13:22,302 --> 00:13:25,806 Zato rad hodim za božič domov. Preden odideta. 92 00:13:25,971 --> 00:13:30,225 Bodi prijazen, v tujini študira. –Res? Pri kateri? Kako ji je ime? 93 00:13:30,394 --> 00:13:31,729 Candice. 94 00:13:32,229 --> 00:13:35,038 Ugodi mi in ne požgi hiše pred ponedeljkom. 95 00:13:35,065 --> 00:13:39,570 Torej se vrneta v ponedeljek. Zabavo bom zaključil prej. 96 00:13:40,321 --> 00:13:44,177 Kam gresta? –Z očetom greva na Bahame. 97 00:13:44,298 --> 00:13:47,995 Sproti se bova ustavila. –V Pentagonu. Kajne? 98 00:13:48,177 --> 00:13:54,000 Ne skrbi, tam ti bo všeč. –Sarkazem kaže količino potenciala. 99 00:13:54,139 --> 00:13:57,504 Če to drži, boš nekoč uspešen. Po torbe grem. 100 00:13:59,965 --> 00:14:02,841 Ko te ni, te res pogreša. 101 00:14:04,094 --> 00:14:07,931 Tudi ti boš pogrešal naju. 102 00:14:08,139 --> 00:14:11,519 Tokrat smo zadnjič skupaj. 103 00:14:12,436 --> 00:14:14,812 Veš, kaj se bo zgodilo. 104 00:14:15,355 --> 00:14:18,942 Reci kaj. Drugače boš obžaloval. 105 00:14:22,613 --> 00:14:24,114 Rad te imam, oče. 106 00:14:25,282 --> 00:14:27,533 Vem, da sta se trudila po najboljših močeh. 107 00:14:43,384 --> 00:14:46,043 Želim si, da bi se zgodilo tako. 108 00:14:47,604 --> 00:14:53,442 Pristen retro prikaz ali BARF. Ime moram spremeniti. 109 00:14:53,586 --> 00:15:02,485 Izredno drag način očiščenja travmatičnih spominov. 110 00:15:05,965 --> 00:15:09,893 To ne spremeni dejstva, da jima ni uspelo priti do letališča. 111 00:15:10,158 --> 00:15:13,504 Še zmeraj se ubadam z obžalovanjem. 112 00:15:15,062 --> 00:15:19,503 In hkrati ne bi nihče financiral 113 00:15:21,504 --> 00:15:24,514 611 milijonov vredne terapije. 114 00:15:25,509 --> 00:15:28,052 Kako pravite na MIT-u? 115 00:15:28,220 --> 00:15:32,548 "Ustvarjanje, širitev in ohranitev znanja. 116 00:15:32,932 --> 00:15:37,918 "In delo z ostalimi za lažje soočenje z velikimi izzivi." 117 00:15:38,522 --> 00:15:41,274 Vi ste ostali. 118 00:15:42,524 --> 00:15:47,216 Izziv vam postavljajo največji svetovni umi. 119 00:15:47,528 --> 00:15:49,908 In večina vas nima denarja. 120 00:15:50,080 --> 00:15:51,951 Pardon, bili ste. 121 00:15:52,119 --> 00:15:55,778 Od tega trenutka naprej je vsak izmed vas prejemnik štipendije 122 00:15:55,913 --> 00:16:00,461 fundacije September. Kar pomeni, 123 00:16:00,878 --> 00:16:04,464 da so vsi vaši projekti sprejeti in financirani. 124 00:16:06,716 --> 00:16:09,302 Nobenih obveznosti in davkov. 125 00:16:09,470 --> 00:16:13,474 Le spremenite prihodnost. Začnite zdaj. 126 00:16:15,000 --> 00:16:19,345 Pozdravite vodilno osebo fundacije, Pepper Potts. 127 00:16:23,115 --> 00:16:25,115 Lotite se dela. 128 00:16:35,412 --> 00:16:37,581 Osupnili ste me. 129 00:16:37,748 --> 00:16:40,801 Kako velikodušno, Tony. Ogromno denarja. 130 00:16:41,668 --> 00:16:46,379 Zanima me, ali bo kaj denarja posvečenega tudi fakulteti. 131 00:16:46,465 --> 00:16:50,177 Vem, da je neokusno, a imam idejo za samonastale hrenovke. 132 00:16:50,308 --> 00:16:52,447 V bistvu kemični ... –Je tam stranišče? 133 00:16:52,571 --> 00:16:56,014 Oprostite, ker nisem spremenila besedila. 134 00:16:56,139 --> 00:16:57,576 Nisem vedela, da je gdč. Potts odpovedala. 135 00:16:57,700 --> 00:16:59,552 Nisem imela časa popraviti. 136 00:17:00,979 --> 00:17:02,940 Nič hudega. Takoj se vrnem. 137 00:17:03,273 --> 00:17:04,839 Kasneje se bova pogovorila. 138 00:17:22,625 --> 00:17:25,461 Lepo, kar ste storili za študente. 139 00:17:26,028 --> 00:17:27,631 Zaslužijo si. 140 00:17:27,808 --> 00:17:30,165 In hkrati mi olajša vest. 141 00:17:30,548 --> 00:17:35,738 Pravijo, da obstaja povezava med velikodušnostjo in krivdo. 142 00:17:36,221 --> 00:17:39,208 Ampak vi ste tisti z denarjem. 143 00:17:39,682 --> 00:17:42,211 Strete lahko neomejeno število jajc. 144 00:17:42,563 --> 00:17:43,939 Ni tako? 145 00:17:52,698 --> 00:17:56,500 Greste gor? –Na pravem mestu sem. 146 00:17:56,866 --> 00:17:58,076 Počasi. 147 00:18:01,130 --> 00:18:06,477 Oprostite, poklicna nevarnost. –Za ministrstvo delam. 148 00:18:06,670 --> 00:18:10,588 Človeški viri. Vem, da je dolgočasno, 149 00:18:10,923 --> 00:18:14,798 a mi je omogočalo vzgojiti sina. 150 00:18:15,009 --> 00:18:18,529 Zelo sem ponosna, v koga je odrasel. 151 00:18:19,932 --> 00:18:22,919 Ime mu je bilo Charlie Spencer. 152 00:18:24,894 --> 00:18:26,622 Umorili ste ga. 153 00:18:27,691 --> 00:18:29,674 V Sokoviji. 154 00:18:31,028 --> 00:18:34,114 Saj vam ni mar. 155 00:18:35,780 --> 00:18:38,608 Mislite, da se borite za nas? 156 00:18:39,116 --> 00:18:41,769 Zase se borite. 157 00:18:42,788 --> 00:18:46,740 Kdo bo maščeval mojega sina, Stark? 158 00:18:47,625 --> 00:18:49,211 Mrtev je 159 00:18:49,461 --> 00:18:51,548 in za to krivim vas. 160 00:18:59,997 --> 00:19:05,813 11 Wakandčanov je umrlo v obračunu med Maščevalci in skupino plačancev 161 00:19:05,952 --> 00:19:07,940 v Lagosu v Nigeriji pretekli mesec. 162 00:19:08,065 --> 00:19:12,692 Običajno samotni Wakandčani so bili tisti čas na terenu. 163 00:19:12,903 --> 00:19:16,673 Naša kri je bila prelita na tujih tleh. 164 00:19:16,904 --> 00:19:19,910 Ne le zaradi dejanj zločincev, 165 00:19:20,076 --> 00:19:23,913 temveč tudi zaradi brezbrižnosti tistih, ki so jih hoteli ustaviti. 166 00:19:24,048 --> 00:19:26,959 Zmaga, ki terja žrtve nedolžnih, 167 00:19:27,250 --> 00:19:29,419 sploh ni zmaga. 168 00:19:29,625 --> 00:19:34,713 Kralj Wakande je nadaljeval ... –Delujejo izven zakona. 169 00:19:34,838 --> 00:19:37,675 Če se ne odzovemo na tovrstna dejanja ... 170 00:19:37,845 --> 00:19:41,682 Kakšno pristojnost ima napredni človek, kakršna je Wanda Maximoff, 171 00:19:41,808 --> 00:19:43,097 za delo v Nigeriji ... 172 00:19:47,688 --> 00:19:48,939 Jaz sem kriva. 173 00:19:49,355 --> 00:19:51,525 Ni res. –Ponovno vklopi televizor. 174 00:19:51,692 --> 00:19:57,364 Zelo natančni so. –Prej bi moral opaziti bombo. 175 00:19:58,413 --> 00:20:00,557 Ko je Rumlow omenil Buckyja ... 176 00:20:01,460 --> 00:20:04,921 Sem bil ponovno 16-letni mulec iz Brooklyna. 177 00:20:08,875 --> 00:20:10,460 Ljudje so umrli. 178 00:20:12,501 --> 00:20:15,963 Jaz sem kriv. –Oba sva. 179 00:20:17,009 --> 00:20:18,682 To delo ... 180 00:20:21,305 --> 00:20:23,820 Rešiti skušamo, kolikor ljudi zmoremo. 181 00:20:24,221 --> 00:20:27,978 Včasih ne moremo rešiti vseh, a če se naučiš živeti s tem, 182 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 morda naslednjič 183 00:20:31,355 --> 00:20:34,048 ne bomo zmožni rešiti nikogar. 184 00:20:37,403 --> 00:20:39,403 Viz, govorila sva o tem. 185 00:20:39,548 --> 00:20:42,900 Vrata so bila odprta, zato sem sklepal ... 186 00:20:43,951 --> 00:20:46,913 Stotnik Rogers je hotel vedeti, kdaj pride g. Stark. 187 00:20:47,077 --> 00:20:48,837 Hvala, takoj prideva. 188 00:20:49,082 --> 00:20:51,548 Skozi vrata bom šel. 189 00:20:52,250 --> 00:20:56,462 In gosta je pripeljal. –Vemo, koga? 190 00:20:56,632 --> 00:20:58,767 Državnega ministra. 191 00:21:01,595 --> 00:21:05,432 Pred petimi leti sem imel infarkt. 192 00:21:05,721 --> 00:21:08,769 Med igranjem golfa sem padel. 193 00:21:09,558 --> 00:21:11,980 Bila je najboljša igra mojega življenja, 194 00:21:12,144 --> 00:21:16,549 saj sem po 13-urni operaciji in treh obvodih 195 00:21:17,067 --> 00:21:21,319 odkril nekaj, česar se po 40 letih v vojski nisem naučil. 196 00:21:21,528 --> 00:21:23,397 Perspektive. 197 00:21:24,710 --> 00:21:29,086 Svet dolguje Maščevalcem neizplačljiv dolg. 198 00:21:29,623 --> 00:21:32,539 Borili ste se za nas, 199 00:21:32,790 --> 00:21:35,836 nas ščitili in tvegali svoja življenja, 200 00:21:36,421 --> 00:21:40,133 a čeprav vas mnogi vidijo kot junake, 201 00:21:40,269 --> 00:21:42,419 nekateri menijo, 202 00:21:43,595 --> 00:21:47,972 da ste stvari vzeli v svoje roke. –Kaj menite vi? 203 00:21:48,141 --> 00:21:55,020 Da ste nevarni. Kako bi vi imenovali skupino ameriških napredkov, 204 00:21:55,190 --> 00:22:01,944 ki se ne zmenijo za državne meje in delujejo, kjer hočejo 205 00:22:02,114 --> 00:22:06,673 ter se požvižgajo na posledice. 206 00:22:10,577 --> 00:22:12,163 New York. 207 00:22:25,971 --> 00:22:27,721 Washington. 208 00:22:35,894 --> 00:22:37,315 Sokovija. 209 00:22:48,201 --> 00:22:49,201 Lagos. 210 00:22:58,545 --> 00:23:00,172 Dovolj. 211 00:23:02,382 --> 00:23:06,803 Zadnja štiri leta ste brez nadzora upravljali z neomejeno močjo. 212 00:23:07,054 --> 00:23:11,530 Takšne ureditve svetovne vlade ne morejo več dopuščati. 213 00:23:13,393 --> 00:23:15,809 Vendar imamo rešitev. 214 00:23:19,566 --> 00:23:21,902 Sokovijsko soglasje. 215 00:23:22,567 --> 00:23:25,194 Odobrilo ga je 117 držav. 216 00:23:25,363 --> 00:23:30,786 Navaja, da Maščevalci ne bodo več zasebna organizacija. 217 00:23:30,991 --> 00:23:34,578 Namesto tega bodo delali pod nadzorom 218 00:23:34,710 --> 00:23:41,885 odbora Združenih narodov, kadar bo ta dovolil. 219 00:23:42,380 --> 00:23:45,557 Maščevalce smo zbrali, da bi bil svet varnejši, 220 00:23:45,759 --> 00:23:46,968 kar tudi je. 221 00:23:47,344 --> 00:23:51,938 Veste, kje sta trenutno Thor in Banner? 222 00:23:52,605 --> 00:23:54,932 Če bi sam izgubil 30 megatonskih izstrelkov, 223 00:23:55,227 --> 00:23:57,736 bi gotovo bile posledice. 224 00:23:57,938 --> 00:24:02,150 Soglasje, uteha. Tako deluje svet. 225 00:24:02,400 --> 00:24:05,760 Verjemite, da gre za zmerno stvar. 226 00:24:06,318 --> 00:24:08,904 Torej še ni predvideno. 227 00:24:09,365 --> 00:24:12,035 Čez tri dni bo na Dunaju sestanek Združenih narodov, 228 00:24:12,201 --> 00:24:14,903 kjer bodo Soglasje potrdili. 229 00:24:16,373 --> 00:24:18,258 Pogovorite se. 230 00:24:21,125 --> 00:24:24,496 In če se odločimo proti vaši volji? 231 00:24:25,257 --> 00:24:27,842 Potem se boste upokojili. 232 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 Ojla? 233 00:24:52,951 --> 00:24:55,036 Je zunaj vaš avto? 234 00:24:56,621 --> 00:24:58,712 Zapeljal sem čez robnik. 235 00:25:00,038 --> 00:25:03,170 Sama poskrbiva za to. 236 00:25:03,336 --> 00:25:06,962 Če želite poklicati policijo, tudi prav. –Ne. 237 00:25:08,633 --> 00:25:10,424 Nobene policije. 238 00:25:10,875 --> 00:25:12,576 Hvala. 239 00:25:49,698 --> 00:25:51,625 Dobro se starate, polkovnik. 240 00:25:52,049 --> 00:25:53,750 Čestitam. 241 00:25:57,140 --> 00:26:01,144 "Potrdilo o nalogi. 16. december, 1991." 242 00:26:01,308 --> 00:26:02,769 Kdo si? 243 00:26:03,980 --> 00:26:05,815 Ime mi je Zemo. 244 00:26:06,980 --> 00:26:09,491 Ponovil bom vprašanje. 245 00:26:09,817 --> 00:26:14,699 Potrdilo o nalogi. 16. december, 1991. 246 00:26:14,865 --> 00:26:19,185 Kako si me našel? –Po propadu OBOD-a, 247 00:26:18,951 --> 00:26:22,413 je Črna vdova vse Hydrine podatke posredovala javnosti. 248 00:26:22,582 --> 00:26:25,250 Na milijone strani. Večina jih je bila kodiranih. 249 00:26:25,384 --> 00:26:27,243 Ni jih lahko razvozlati, 250 00:26:30,382 --> 00:26:32,459 ampak imam izkušnje. 251 00:26:33,134 --> 00:26:35,058 In potrpljenje. 252 00:26:36,134 --> 00:26:38,881 S tem lahko počneš karkoli. 253 00:26:39,307 --> 00:26:41,030 Kaj bi rad? 254 00:26:41,682 --> 00:26:43,558 Potrdilo o nalogi. 255 00:26:43,728 --> 00:26:47,145 16. december, 1991. 256 00:26:47,896 --> 00:26:51,317 Pojdi k vragu! 257 00:27:05,500 --> 00:27:10,922 Hydra si zasluži ostati v ruševinah. Vaša smrt me ne bo motila. 258 00:27:11,548 --> 00:27:13,807 Ampak potem bom moral s pomočjo te knjige 259 00:27:13,967 --> 00:27:17,348 in drugačnih krvoločnih načinov poiskati, kar hočem. 260 00:27:17,545 --> 00:27:19,855 Tega se ne veselim. 261 00:27:21,141 --> 00:27:24,894 Umrli boste le zaradi svojega ponosa. 262 00:27:39,659 --> 00:27:42,201 Naj živi Hydra. 263 00:27:53,448 --> 00:27:57,372 Minister Ross ima kongresno častno medaljo. Eno več kot ti. 264 00:27:57,509 --> 00:28:02,500 Če se strinjamo, po kolikem času nas bodo ožigosali za zločince? 265 00:28:02,640 --> 00:28:07,519 117 držav želi podpisati, ti pa nisi za to. 266 00:28:07,663 --> 00:28:09,939 Kako dolgo boš igral za obe ekipi? –Enačbo imam. 267 00:28:10,105 --> 00:28:12,182 To bo rešilo stvari. 268 00:28:12,525 --> 00:28:15,653 V osmih letih, odkar si je g. Stark nadel ime Iron Man, 269 00:28:15,798 --> 00:28:20,397 je število naprednih oseb naraslo. 270 00:28:20,909 --> 00:28:26,200 In hkrati tudi število usodno nevarnih dogodkov. 271 00:28:26,328 --> 00:28:31,058 Smo krivi mi? –Morda ste vzrok za to. 272 00:28:32,461 --> 00:28:37,923 Naša moč vabi izzive, ki povzročijo spor. 273 00:28:38,093 --> 00:28:39,884 Spor 274 00:28:41,429 --> 00:28:43,681 pa povzroči katastrofo. 275 00:28:43,807 --> 00:28:45,222 Nadzor 276 00:28:47,644 --> 00:28:51,363 je možnost, ki bi jo morali upoštevati. 277 00:28:51,890 --> 00:28:53,900 Tony. 278 00:28:54,067 --> 00:28:58,211 Neobičajno brez besed si. –Ker se je že odločil. 279 00:28:58,376 --> 00:29:00,115 Dobro me poznaš. 280 00:29:01,115 --> 00:29:04,217 Trpim za elektromagnetnim glavobolom. 281 00:29:04,491 --> 00:29:07,586 Le za bolečino gre. 282 00:29:08,538 --> 00:29:12,540 Ni prijetna. Kdo zliva kavo v mlinček? 283 00:29:12,875 --> 00:29:16,005 Vodim kuhinjo za tolpo motoristov? 284 00:29:21,759 --> 00:29:24,886 Mimogrede, to je Charles Spencer. Odličen otrok. 285 00:29:25,140 --> 00:29:28,432 Diploma iz računalniškega inženiringa, povprečje 3,6. 286 00:29:28,643 --> 00:29:31,286 V jeseni je imel dogovor za službo. 287 00:29:31,438 --> 00:29:38,718 A sprva si je hotel ogledati svet, preden bi pristal v pisarni. 288 00:29:39,067 --> 00:29:42,088 Ni hotel v Vegas ali na Florido kot jaz. 289 00:29:42,213 --> 00:29:44,826 Ni šel v Pariz ali Amsterdam, kar zveni zabavno. 290 00:29:44,990 --> 00:29:48,596 Poletje se je odločil preživeti z gradnjo stanovanj za revne 291 00:29:48,730 --> 00:29:50,721 v Sokoviji. 292 00:29:54,000 --> 00:29:56,296 Hotel je spremeniti stvari. V bistvu ne vemo, 293 00:29:56,460 --> 00:30:00,307 ker smo spustili zgradbo nanj, ko smo mlatili barabe. 294 00:30:07,390 --> 00:30:10,291 Ne gre za izbiro. 295 00:30:11,603 --> 00:30:15,440 Pod nadzor moramo. Zraven sem, ne glede na vse. 296 00:30:15,605 --> 00:30:19,986 Če ne sprejemamo omejitev, nismo nič boljši od barab. 297 00:30:20,130 --> 00:30:23,528 Če kdo umre pod tvojo roko, ne odnehaš. –Saj ne bomo. 298 00:30:23,670 --> 00:30:26,500 Pač, če ne bomo sprejeli odgovornosti za svoja dejanja. 299 00:30:26,664 --> 00:30:29,996 Soglasje le preusmeri krivdo. –Žal mi je, Steve. 300 00:30:30,163 --> 00:30:34,039 Nevarno aroganten si. Govorimo o Združenih narodih. 301 00:30:34,193 --> 00:30:37,894 Ne gre za odbor za svetovno varovanje, OBOD ali Hydro. 302 00:30:38,058 --> 00:30:40,673 Vodilni so ljudje z načrti, ti pa se spremenijo. 303 00:30:40,837 --> 00:30:42,673 Dobro. Zato sem tukaj jaz. 304 00:30:42,818 --> 00:30:45,403 Ko sem videl, česa je moje orožje zmožno v napačnih rokah, 305 00:30:45,548 --> 00:30:49,516 sem ga nehal proizvajati. –Za to si se sam odločil. 306 00:30:49,596 --> 00:30:53,219 Če podpišemo, predamo svojo izbirno pravico. 307 00:30:53,519 --> 00:30:56,198 Kaj, če nas pošljejo v kraj, kamor se nam ne zdi pametno? 308 00:30:56,319 --> 00:30:58,740 In kaj, če nas ne pošljejo v kraj, kamor bi morali iti? 309 00:30:58,910 --> 00:31:01,986 Res nismo popolni, a najvarneje se je zanesti nase. 310 00:31:02,153 --> 00:31:06,324 Če tega ne storimo, smo opleli. 311 00:31:06,490 --> 00:31:09,803 To je dejstvo. Ne bo lepo. –Pome bodo prišli. 312 00:31:09,954 --> 00:31:13,578 Zaščitili bi te. –Morda ima Tony prav. 313 00:31:14,374 --> 00:31:18,920 Tudi z eno roko na krmilu lahko usmerjamo. 314 00:31:19,058 --> 00:31:22,257 Nisi ti tista, ki je pred leti vlado poslala k vragu? 315 00:31:22,410 --> 00:31:28,179 Le pravim, kako je. Storili smo hude javne napake. 316 00:31:28,346 --> 00:31:32,682 Povrniti moramo njihovo zaupanje. –Sem narobe slišal, 317 00:31:32,847 --> 00:31:35,978 ali si se ravnokar strinjala z mano? –Že obžalujem. –Ne moreš. 318 00:31:36,130 --> 00:31:37,261 Super, hvala. 319 00:31:38,730 --> 00:31:41,040 Prav, konec. Zmagal sem. 320 00:31:41,200 --> 00:31:42,650 Umrla je v spanju. 321 00:31:42,817 --> 00:31:43,987 Iti moram. 322 00:32:26,192 --> 00:32:31,409 Rad bi povabil Sharon Carter, naj spregovori nekaj besed. 323 00:32:45,086 --> 00:32:49,000 Margaret Carter je bila mnogim znana kot ustanoviteljica OBOD-a, 324 00:32:49,259 --> 00:32:52,144 a jaz sem jo poznala kot teto Peggy. 325 00:32:53,721 --> 00:32:59,251 V pisarni je imela sliko, na kateri stoji zraven Kennedyja. 326 00:32:59,809 --> 00:33:04,230 Kot otroku se mi je zdelo super, a je bilo potrebnega ogromno dela. 327 00:33:04,442 --> 00:33:07,536 Zato nisem nikomur povedala, da sva v sorodu. 328 00:33:08,153 --> 00:33:12,250 Nekoč sem jo vprašala, kako zmore obladati diplomacijo in vohunjenje. 329 00:33:12,405 --> 00:33:17,046 In to v času, ko je bilo to za ženske nenormalno. 330 00:33:17,246 --> 00:33:19,682 Rekla je, naj sklenem soglasje, kjer ga lahko. 331 00:33:19,999 --> 00:33:23,611 Kjer ga ne moreš, nikar. 332 00:33:24,125 --> 00:33:29,634 Čeprav vsi trdijo nasprotno. 333 00:33:29,818 --> 00:33:33,054 Čeprav ti ves svet pravi, da se premakneš, 334 00:33:33,214 --> 00:33:36,926 je tvoja dolžnost, da ostaneš na mestu, 335 00:33:37,097 --> 00:33:42,318 jih pogledaš v oči in rečeš, naj se premaknejo oni. 336 00:33:53,240 --> 00:33:57,826 Ko so me odmrznili, sem mislil, da so vsi moji znanci umrli. 337 00:33:58,576 --> 00:34:00,707 Potem sem izvedel, da je živa. 338 00:34:01,749 --> 00:34:03,289 Bil sem srečen, da jo imam. 339 00:34:03,915 --> 00:34:06,152 Tudi ona je bila. 340 00:34:07,836 --> 00:34:09,172 Kdo je še podpisal? 341 00:34:10,047 --> 00:34:12,844 Tony, Rhodey in Vizija. 342 00:34:13,760 --> 00:34:14,762 In Clint? 343 00:34:15,554 --> 00:34:19,940 Pravi, da je upokojen. –In Wanda? –Se še odloča. 344 00:34:20,768 --> 00:34:26,273 Na Dunaj grem na podpis Soglasja. Na letalu je še prostor. 345 00:34:29,152 --> 00:34:34,364 Ker gre za majhen upor, še ne pomeni, da nimaš prav. 346 00:34:34,614 --> 00:34:37,909 Bolj pomebno je, da ostanemo skupaj, kot pa sam način. 347 00:34:38,286 --> 00:34:41,112 Čemu se bomo odpovedali za to? 348 00:34:44,625 --> 00:34:48,295 Oprosti, Nat. Ne morem podpisati. 349 00:34:49,213 --> 00:34:50,512 Vem. 350 00:34:52,632 --> 00:34:54,849 Kaj pa potem delaš tukaj? 351 00:34:56,887 --> 00:34:59,181 Nisem hotela, da si sam. 352 00:35:05,938 --> 00:35:07,148 Pridi. 353 00:35:09,344 --> 00:35:12,498 DUNAJ 354 00:35:12,695 --> 00:35:15,514 Na posebni konferenci Združenih narodov 355 00:35:15,697 --> 00:35:21,036 se je zbralo 117 držav za potrditev Sokovijskega soglasja. 356 00:35:25,041 --> 00:35:28,603 Oprostite, gdč. Romanoff? Vaš podpis rabimo. 357 00:35:29,878 --> 00:35:31,213 Hvala. 358 00:35:32,340 --> 00:35:36,317 Nihče izmed naju ni rad v središču pozornosti. 359 00:35:37,094 --> 00:35:41,856 Ni zmeraj tako laskajoče. –Dobro vam gre. 360 00:35:42,099 --> 00:35:48,346 Po vašem zadnjem obisku Kapitola, vam gotovo ni prijetno v takšni družbi. 361 00:35:48,510 --> 00:35:52,275 Nasprotno. –Že zaradi tega me veseli, da ste tukaj. 362 00:35:52,443 --> 00:35:57,657 Zakaj? Ne podpirate tega? –Soglasje podpiram, politike pa ne. 363 00:35:58,157 --> 00:36:01,577 Dve osebi v eni sobi sta zmožni storiti več kot sto ljudi. 364 00:36:01,744 --> 00:36:04,478 Razen če je treba premakniti klavir. 365 00:36:06,623 --> 00:36:08,849 Gdč. Romanoff. –Kralj T'Chaka. 366 00:36:09,001 --> 00:36:11,822 Naj se opravičim za dogodke v Nigeriji. 367 00:36:12,000 --> 00:36:13,463 Hvala. 368 00:36:13,630 --> 00:36:15,842 Hvala za vaše strinjanje. 369 00:36:16,132 --> 00:36:19,362 Žalosti me, da se nam stotnik Rogers ne bo pridružil. 370 00:36:19,512 --> 00:36:20,721 Tudi mene. 371 00:36:20,887 --> 00:36:24,581 Sedite prosim. Zbiranje se je začelo. 372 00:36:25,101 --> 00:36:26,967 Prihodnost kliče. 373 00:36:28,103 --> 00:36:30,606 V veselje mi je bilo. –Hvala. 374 00:36:31,940 --> 00:36:35,652 Za moža, ki ne podpira diplomacije, 375 00:36:36,362 --> 00:36:38,280 ti gre kar dobro od rok. 376 00:36:38,864 --> 00:36:40,449 Srečen sem, oče. 377 00:36:45,253 --> 00:36:48,364 Hvala. 378 00:36:48,875 --> 00:36:54,297 Ko je bil ukraden wakandski vibranij izdelan v orožje, 379 00:36:54,440 --> 00:36:58,742 smo morali v Wakandi premisliti o svoji zapuščini. 380 00:36:59,010 --> 00:37:03,347 Padli moški in ženske v Nigeriji so bili del dobronamenske naloge 381 00:37:03,431 --> 00:37:06,356 iz države, ki je predolgo živela v temi. 382 00:37:06,766 --> 00:37:10,980 Nesreči ne bomo dovolili, da nas potisne nazaj. 383 00:37:11,130 --> 00:37:15,074 Borili se bomo za obnovitev sveta, ki se mu želimo pridružiti. 384 00:37:15,275 --> 00:37:19,730 Hvaležen sem Maščevalcem, da podpirajo to pobudo. 385 00:37:21,197 --> 00:37:25,286 Wakanda je ponosna, da ponudi svojo roko zavoljo miru. 386 00:37:25,452 --> 00:37:26,454 Vsi na tla! 387 00:38:01,614 --> 00:38:04,367 Mama ni hotela, da se pridružim vojski, 388 00:38:04,532 --> 00:38:08,119 teta Peggy pa nasprotno. Prvi tok za pištolo mi je kupila. 389 00:38:08,454 --> 00:38:10,164 Zelo koristno. 390 00:38:10,331 --> 00:38:11,706 In elegantno. 391 00:38:17,463 --> 00:38:21,849 Te je CIA nastanila tukaj? –V Berlinu. Pri protiterostičnih silah. 392 00:38:22,050 --> 00:38:24,385 Ja, zveni zabavno. 393 00:38:24,552 --> 00:38:26,012 Vem. 394 00:38:28,724 --> 00:38:31,059 Hotel sem te vprašati. 395 00:38:31,226 --> 00:38:34,146 Ko si vohunila za mano na drugi strani hodnika. 396 00:38:34,396 --> 00:38:35,717 Svoje delo sem opravljala. 397 00:38:38,608 --> 00:38:39,818 Je Peggy vedela? 398 00:38:42,304 --> 00:38:44,664 Mnogo skrivnosti je imela. 399 00:38:44,949 --> 00:38:47,373 Nisem hotela, da skriva še kakšno pred tabo. 400 00:38:51,121 --> 00:38:54,208 Hvala, ker si me pospremil. –Seveda. 401 00:38:57,670 --> 00:38:58,838 Steve. 402 00:38:59,088 --> 00:39:00,715 Nekaj moraš videti. 403 00:39:01,047 --> 00:39:04,005 Bomba, skrita v novinarskem avtomobilu ... –Kdo je glavni? 404 00:39:04,150 --> 00:39:07,405 Je uničila zgradbo ZN na Dunaju. Ranjenih je več kot 70 ljudi. 405 00:39:07,554 --> 00:39:11,224 Najmanj 12 jih je umrlo, med njimi tudi wakandski kralj T'Chaka. 406 00:39:11,391 --> 00:39:13,231 Objavili so posnetek osumljenca, 407 00:39:13,371 --> 00:39:15,771 prepoznanega kot James Buchanan Barnes. 408 00:39:15,938 --> 00:39:18,940 Zimski vojak. Zloglasni agent Hydre 409 00:39:19,108 --> 00:39:22,110 je povezan s številnimi terorističnimi dejanji in političnimi umori. 410 00:39:22,277 --> 00:39:24,077 Na delo moram. 411 00:39:29,534 --> 00:39:32,746 Pokličite MI6, ali lahko pridejo mikroforenziki. 412 00:39:32,913 --> 00:39:35,291 Ekipa naj pride v dveh urah, drugače nima smisla. 413 00:39:45,550 --> 00:39:47,418 Zelo mi je žal. 414 00:39:53,525 --> 00:39:58,746 V moji kulturi smrt ne pomeni konca. 415 00:39:59,981 --> 00:40:03,827 Bolj je podobno novemu začetku. 416 00:40:04,195 --> 00:40:11,309 Ob dvigu rok te Bast in Sekhmet vodita v veld, 417 00:40:11,827 --> 00:40:14,271 kjer lahko vekomaj tečeš. 418 00:40:14,746 --> 00:40:17,014 Zdi ze zelo mirno. 419 00:40:17,916 --> 00:40:20,601 Tudi moj oče je tako mislil. 420 00:40:21,920 --> 00:40:25,340 Jaz nisem moj oče. –T'Challa ... 421 00:40:25,840 --> 00:40:28,844 Posebne enote bodo odločile, kdo bo prijel Barnesa. 422 00:40:30,596 --> 00:40:33,222 Ne trudite se, gdč. Romanoff. 423 00:40:33,681 --> 00:40:35,965 Sam ga bom ubil. 424 00:40:41,940 --> 00:40:44,275 Prosim? –Si v redu? 425 00:40:44,443 --> 00:40:47,527 Ja, hvala. Srečo sem imela. 426 00:40:53,034 --> 00:40:56,920 Vem, koliko ti pomeni Barnes. 427 00:40:57,623 --> 00:41:00,626 Ostani doma. Le poslabšal boš stvari. 428 00:41:00,876 --> 00:41:03,545 Za vse nas. Prosim. 429 00:41:03,699 --> 00:41:06,382 Me boš aretirala? –Ne. 430 00:41:07,340 --> 00:41:10,760 Če se boš vmešal, te nekdo bo. Tako to gre. 431 00:41:10,969 --> 00:41:14,155 Če je tako zabredel, ga moram jaz prijeti. 432 00:41:14,306 --> 00:41:17,893 Zakaj? –Ker ne bom pri tem umrl. 433 00:41:19,978 --> 00:41:21,677 Sranje. 434 00:41:25,199 --> 00:41:27,735 Ti je rekla, naj se ne vmešavaš? 435 00:41:28,987 --> 00:41:31,282 Morda ima prav. –On bi storil isto zame. 436 00:41:31,532 --> 00:41:35,949 Mogoče leta 1945. Preučiti morava vse možnosti. 437 00:41:36,159 --> 00:41:39,581 Kdor strelja nate, se navadno loti še mene. 438 00:41:41,666 --> 00:41:44,353 Ljudje podajajo namige, odkar so izdali posnetek. 439 00:41:44,518 --> 00:41:46,981 Vsi mislijo, da Zimski vojak obiskuje isto telovadnico. 440 00:41:47,121 --> 00:41:50,324 Veliko namigov je lažnih. Razen tega. 441 00:41:51,927 --> 00:41:56,599 Moj šef pričakuje poročanje. To je vse. 442 00:41:56,750 --> 00:41:59,701 Hvala. –Pohiteti morata. 443 00:42:00,217 --> 00:42:02,527 Ukazujejo, da ga ustrelimo. 444 00:42:08,443 --> 00:42:11,322 Vrnitev domov. 445 00:42:12,989 --> 00:42:14,074 Ena. 446 00:42:14,617 --> 00:42:15,617 Ena. 447 00:42:20,264 --> 00:42:22,791 Tovorni avto. 448 00:42:33,851 --> 00:42:35,971 Vaš zajtrk. 449 00:42:39,481 --> 00:42:41,809 Zavohal sem ga, preden sem odprl. 450 00:42:42,018 --> 00:42:44,521 Slanina in črna kava. Spet. 451 00:42:44,980 --> 00:42:47,025 Lahko vam pripravim tudi kaj drugega. 452 00:42:47,190 --> 00:42:49,389 Odlično je. –Odnesla ga bom v sobo. 453 00:42:49,617 --> 00:42:51,402 Lahko sam. 454 00:43:14,902 --> 00:43:19,123 BUKAREŠTA 455 00:44:24,646 --> 00:44:28,250 Pazi, nemški specialci se bližajo z juga. 456 00:44:29,043 --> 00:44:30,550 Razumem. 457 00:44:38,909 --> 00:44:40,710 Me poznaš? 458 00:44:42,889 --> 00:44:44,556 Steve si. 459 00:44:45,434 --> 00:44:47,686 V muzeju sem bral o tebi. 460 00:44:47,869 --> 00:44:50,021 Na območju so. 461 00:44:51,065 --> 00:44:52,507 Nervozen si, 462 00:44:52,690 --> 00:44:54,449 kar si tudi lahko. 463 00:44:56,110 --> 00:44:57,786 Ampak lažeš. 464 00:44:58,539 --> 00:45:00,840 Nisem bil na Dunaju. Tega več ne počnem. 465 00:45:01,010 --> 00:45:04,844 V stavbo grejo. –Prihajajo tisti, ki mislijo nasprotno. 466 00:45:05,000 --> 00:45:08,199 Nočejo te prijeti živega. –Pametno. 467 00:45:08,373 --> 00:45:10,181 Dobra taktika. 468 00:45:11,251 --> 00:45:13,331 Na strehi so. Ogrožen sem. 469 00:45:15,838 --> 00:45:18,318 Ni treba, da se konča z bojem. 470 00:45:22,637 --> 00:45:25,338 Zmeraj se konča tako. –Pet sekund. 471 00:45:25,641 --> 00:45:27,483 Potegnil si me iz reke. 472 00:45:27,809 --> 00:45:29,208 Zakaj? 473 00:45:29,811 --> 00:45:31,396 Ne vem. –Tri sekunde. 474 00:45:31,563 --> 00:45:33,347 Seveda veš. 475 00:45:34,449 --> 00:45:35,733 Vstopajo! 476 00:45:56,295 --> 00:45:57,893 Nehaj, Buck! 477 00:45:57,922 --> 00:45:59,507 Še ubil boš koga. 478 00:46:01,717 --> 00:46:03,652 Nikogar ne bom ubil. 479 00:46:49,391 --> 00:46:52,827 Osumljenec je pobegnil. Odhaja po vzhodnem stopnišču. 480 00:47:03,530 --> 00:47:04,929 Daj, no. 481 00:48:09,353 --> 00:48:12,362 Sam, jugozahodna streha. –Kdo je tisti drugi? 482 00:48:12,516 --> 00:48:13,864 Izvedel bom. 483 00:48:26,445 --> 00:48:28,438 Sam ... –Imam ga. 484 00:49:09,864 --> 00:49:11,239 Ustavite se! 485 00:49:13,768 --> 00:49:15,068 Ustavite se! 486 00:49:43,597 --> 00:49:47,034 Sam, ne morem se ga rešiti. –Za tabo sem. 487 00:51:21,628 --> 00:51:24,273 Takoj nehajte. 488 00:51:30,905 --> 00:51:34,634 Čestitke, stotnik. Zdaj si zločinec. 489 00:51:57,164 --> 00:51:59,074 Vaše veličanstvo. 490 00:52:04,789 --> 00:52:06,949 "Ščepec paprike." 491 00:52:07,125 --> 00:52:08,425 Ščepec. 492 00:52:11,922 --> 00:52:13,797 Je to paprikaš? 493 00:52:13,963 --> 00:52:17,518 Mislil sem, da te bo razvedril. 494 00:52:30,530 --> 00:52:33,233 Sem že razvedrena. 495 00:52:34,318 --> 00:52:39,099 V svojo podporo, še nikoli nisem ničesar jedel. 496 00:52:39,282 --> 00:52:41,574 Lahko jaz? –Prosim. 497 00:52:48,666 --> 00:52:52,045 Wanda? Nihče te ne prezira. 498 00:52:54,505 --> 00:53:00,150 Hvala. –Ni za kaj. Gre za nezaželen odziv v njihovi amigdali. 499 00:53:00,320 --> 00:53:02,389 Ne preostane jim druga, kot da se te bojijo. 500 00:53:02,556 --> 00:53:05,391 Se me tudi ti? –Moja amigdala je sintetična. 501 00:53:08,902 --> 00:53:12,672 Včasih sem drugače gledala nase, 502 00:53:13,942 --> 00:53:15,860 ampak po tem 503 00:53:16,277 --> 00:53:22,416 sem nekaj drugega. Mislim, da sem še jaz. 504 00:53:24,244 --> 00:53:27,713 Tega ne vidijo vsi. 505 00:53:29,739 --> 00:53:32,400 Ne vem, kaj je to. 506 00:53:33,128 --> 00:53:34,327 Res ne. 507 00:53:34,527 --> 00:53:36,380 Ni s tega sveta. 508 00:53:36,590 --> 00:53:40,702 Napajalo je Lokijevo žezlo, ti dalo sposobnosti. 509 00:53:41,760 --> 00:53:45,072 Njegova prava narava pa je skrivnost, 510 00:53:45,264 --> 00:53:48,876 a je vseeno del mene. –Se ga bojiš? 511 00:53:49,311 --> 00:53:51,619 Želim ga razumeti. 512 00:53:51,813 --> 00:53:53,981 Bolj ga razumem, manj me nadzira. 513 00:53:54,148 --> 00:53:59,284 Nekega dne ga bom morda celo zmogel nadzirati. 514 00:54:01,197 --> 00:54:05,534 Ne vem, kaj je v njem, vendar ni paprika. 515 00:54:05,827 --> 00:54:10,539 V trgovino grem. Vrnem se čez 20 minut. 516 00:54:10,748 --> 00:54:14,335 Lahko bi tudi naročila pico. 517 00:54:15,003 --> 00:54:18,780 Vizija, zakaj mi ne dovoliš oditi? 518 00:54:19,547 --> 00:54:23,726 Za varnost gre. –Znam paziti nase. 519 00:54:24,846 --> 00:54:26,664 Ne tvojo varnost. 520 00:54:27,891 --> 00:54:32,577 G. Stark se želi izogniti še kakšni javni nezgodi. 521 00:54:32,853 --> 00:54:37,699 Dokler ne bo Soglasje na varnem temelju. 522 00:54:39,485 --> 00:54:42,128 In kaj hočeš ti? 523 00:54:42,655 --> 00:54:46,634 Da te ljudje vidijo, kakršno te vidim jaz. 524 00:55:19,393 --> 00:55:22,527 Torej so ti všeč mačke? –Sam. –Kaj? 525 00:55:22,820 --> 00:55:26,579 Pojavil se je oblečen v mačko. Nočeš vedeti več? 526 00:55:27,492 --> 00:55:30,043 Je tvoja obleka iz vibranija? 527 00:55:32,614 --> 00:55:37,626 Črni panter je že generacije varuh Wakande. 528 00:55:38,210 --> 00:55:41,905 Breme, ki se podaja med bojevniki. 529 00:55:42,847 --> 00:55:46,101 In ker je vaš prijatelj umoril mojega očeta, 530 00:55:46,594 --> 00:55:49,664 nosim tudi breme kralja. 531 00:55:50,097 --> 00:55:54,643 Zato vas vprašam kot bojevnik in kralj. 532 00:55:55,853 --> 00:56:00,505 Kako dolgo boste lahko prijatelja varovali pred mano? 533 00:56:19,418 --> 00:56:22,887 Kaj se bo zgodilo z njim? –Isto kot s tabo. 534 00:56:23,050 --> 00:56:25,382 Psihološka ocena in izročitev. 535 00:56:25,550 --> 00:56:27,710 To je poveljnik delovnih sil Everett Ross. 536 00:56:27,969 --> 00:56:30,804 Kaj pa odvetnik? –Smešno. 537 00:56:31,139 --> 00:56:35,143 Poskrbi, da zaprejo njuno orožje. Napisali vam bomo račun. 538 00:56:35,309 --> 00:56:39,346 Da ne bom koga videl leteti v tem. 539 00:56:44,693 --> 00:56:47,699 Namesto celice vam bomo dodelili pisarno. 540 00:56:47,858 --> 00:56:50,039 In prosim, ostanite v njej. 541 00:56:50,492 --> 00:56:56,346 Nikamor nimam namena iti. –Tako zgleda, ko poslabšaš stvari. 542 00:56:56,539 --> 00:56:58,264 Vsaj živ je. 543 00:56:59,793 --> 00:57:01,902 Soglasje ni vsebovalo Romunije. 544 00:57:02,170 --> 00:57:05,882 Polkovnik Rhodes nadzira čistko. –Ničesar ne uničita. 545 00:57:06,047 --> 00:57:08,400 Seveda bodo sledile posledice. 546 00:57:08,592 --> 00:57:11,822 Lahko me citirate. Še kaj? 547 00:57:11,998 --> 00:57:13,588 Hvala, gospod. 548 00:57:14,139 --> 00:57:17,000 Posledice? –Minister Ross vaju želi obtožiti. 549 00:57:17,179 --> 00:57:20,079 Nekaj sem mu moral natveziti. –Ščita ne bom dobil nazaj, kajne? 550 00:57:20,438 --> 00:57:24,192 Zdaj je last vlade. Krila tudi. –Hladno. 551 00:57:24,525 --> 00:57:25,777 Vseeno topleje kot ječa. 552 00:57:53,411 --> 00:57:55,797 Želiš videti nekaj krasnega? 553 00:57:56,190 --> 00:57:58,559 To sem našel v očetovem arhivu. 554 00:58:00,018 --> 00:58:01,996 Zdel se je primeren čas. 555 00:58:05,199 --> 00:58:09,487 Roosevelt je s temi podpisal zakon o posojilu in najemu leta 1941. 556 00:58:09,652 --> 00:58:12,574 Zaveznikom je priskrbel podporo. 557 00:58:12,739 --> 00:58:16,079 Nekateri pravijo, da je s tem našo državo spravil v vojno. 558 00:58:16,452 --> 00:58:19,570 Brez teh ne bi bil tukaj. 559 00:58:20,498 --> 00:58:25,753 Skušam ... Kako pravijo? To je oljčna vejica. 560 00:58:26,085 --> 00:58:28,088 Se tako reče? 561 00:58:29,007 --> 00:58:31,967 Je Pepper tukaj? Nisem je videl. 562 00:58:32,719 --> 00:58:37,264 Na nek način ... –Pričakujeta otroka? 563 00:58:37,724 --> 00:58:41,186 Gotovo ne. Premor sva si vzela. 564 00:58:41,351 --> 00:58:43,360 Nihče ni kriv. 565 00:58:43,945 --> 00:58:46,106 Žal mi je, nisem vedel. 566 00:58:46,398 --> 00:58:50,159 Pred leti sem jo skoraj izgubil, zato sem uničil vse obleke. 567 00:58:50,485 --> 00:58:52,362 Nato smo se morali lotiti Hydre 568 00:58:52,530 --> 00:58:54,965 in zatem Ultrona, kar je bila moja krivda. 569 00:58:55,032 --> 00:58:58,244 In tako naprej. Nisem odnehal, 570 00:58:58,411 --> 00:59:01,588 ker v resnici nočem. 571 00:59:02,164 --> 00:59:04,199 Tudi izgubiti je nočem. 572 00:59:04,375 --> 00:59:07,802 Soglasje bi morda pomagalo. 573 00:59:10,431 --> 00:59:13,500 V njeno podporo, nadloga sem. 574 00:59:13,909 --> 00:59:18,347 Tudi moj oče je bil, vendar jima je z mamo uspelo. 575 00:59:18,514 --> 00:59:20,474 Veseli me, da se je Howard poročil. 576 00:59:20,681 --> 00:59:22,643 Poznal sem ga, ko je bil samski mladenič. 577 00:59:22,809 --> 00:59:26,188 Sta se poznala? Tega ni nikoli omenil. 578 00:59:26,356 --> 00:59:29,400 Razen kakšnih tisočkrat. 579 00:59:29,608 --> 00:59:31,985 Kako sem te sovražil. 580 00:59:32,786 --> 00:59:37,373 Nočem zaplesti stvari. –Vem, zelo si vljuden. 581 00:59:37,699 --> 00:59:42,329 Če vidim, da gre nekaj po zlu, se uprem. 582 00:59:42,518 --> 00:59:44,998 Včasih se raje ne bi. –Ni res. 583 00:59:47,925 --> 00:59:49,927 Ni res. 584 00:59:50,338 --> 00:59:54,949 Včasih ... –Včasih bi te najraje usekal po popolnih zobeh. 585 00:59:55,134 --> 00:59:57,193 Ampak nočem, da odideš. 586 00:59:57,344 --> 00:59:59,045 Rabimo te, stotnik. 587 00:59:59,554 --> 01:00:03,215 Če podpišeš, je lahko še vse po starem. 588 01:00:03,434 --> 01:00:05,710 Kar se je zgodilo v zadnjih 24. urah, lahko postane zakonito. 589 01:00:05,887 --> 01:00:08,288 Barnesa bodo premestili v ameriški psihiatrični center, 590 01:00:08,454 --> 01:00:10,815 namesto v wakandski zapor. 591 01:00:21,661 --> 01:00:25,400 Ne pravim, da je nemogoče, vendar bodo potrebni varnostni ukrepi. 592 01:00:25,583 --> 01:00:26,449 Seveda. 593 01:00:26,623 --> 01:00:30,577 Ko zgladimo odnose z javnostjo, lahko spremenimo dokumente. 594 01:00:30,744 --> 01:00:32,438 Vložil bom predlog, naj vama z Wando vrnejo položaj. 595 01:00:32,619 --> 01:00:36,277 Kaj je z Wando? –V redu je. Trenutno je priprta v štabu. 596 01:00:36,420 --> 01:00:38,677 Vizija ji dela družbo. –Hudiča, Tony. 597 01:00:38,844 --> 01:00:41,179 Vsakiš, ko mislim, da si se prav odločil ... 598 01:00:41,347 --> 01:00:43,474 Gre za 100 hektarjev z bazenom in kinodvorano. 599 01:00:43,639 --> 01:00:46,351 Tudi hujša varovanja so mogoča. –Varovanja? 600 01:00:46,561 --> 01:00:49,771 Je to zate varovanje? Za taborišče gre. 601 01:00:49,938 --> 01:00:52,918 Ni ameriška državljanka. Orožju ne podajajo vizuma. 602 01:00:53,079 --> 01:00:56,202 Otrok je še. –Nehaj že! 603 01:00:56,369 --> 01:01:01,315 Počnem, kar je treba, da se izognem hujšim stvarem. 604 01:01:03,661 --> 01:01:06,237 Kar dopoveduj si to. 605 01:01:08,465 --> 01:01:10,358 Nočem je uničiti. 606 01:01:17,425 --> 01:01:19,302 Pozdravljeni, g. Barnes. 607 01:01:19,568 --> 01:01:22,347 ZN so me poslali, da vas ocenim. 608 01:01:22,512 --> 01:01:24,724 Lahko sedem? 609 01:01:29,543 --> 01:01:31,755 Vam je ime James? 610 01:01:32,856 --> 01:01:34,974 Račun za vajino opremo. 611 01:01:36,610 --> 01:01:40,155 "Ptičji kostum"? Dajte, no. –Nisem ga jaz napisala. 612 01:01:46,161 --> 01:01:50,166 Ne bom vas presojal. Le nekaj vprašanj imam. 613 01:01:51,458 --> 01:01:54,010 Veste, kje ste, James? 614 01:01:56,679 --> 01:02:00,192 Če ne boste govorili z mano, vam ne morem pomagati. 615 01:02:00,550 --> 01:02:02,976 Ime mi je Bucky. 616 01:02:11,043 --> 01:02:12,646 Ojla? 617 01:02:41,259 --> 01:02:44,110 Zakaj bi posebne enote izdale to sliko? 618 01:02:44,387 --> 01:02:49,699 Da ga več ljudi opazi. –Dober način, kako nekoga privabiti iz skrivališča. 619 01:02:49,891 --> 01:02:51,893 Namestiš bombo, se dovoliš slikati 620 01:02:52,061 --> 01:02:54,199 in naenkrat 7 miljard ljudi išče Zimskega vojaka. 621 01:02:54,371 --> 01:02:56,099 Mu je nekdo podtaknil, da bi ga našel? 622 01:02:56,273 --> 01:02:58,400 Po dveh letih nisva našla ničesar. 623 01:02:58,574 --> 01:03:00,527 Nisva razstrelila ZN. To dvigne veliko prahu. 624 01:03:00,710 --> 01:03:03,257 To še ne pomeni, da bi ga dobila oseba, ki mu je podtaknila, 625 01:03:03,420 --> 01:03:05,815 ampak mi. 626 01:03:11,204 --> 01:03:12,503 Ja. 627 01:03:14,858 --> 01:03:16,376 Povej, Bucky. 628 01:03:16,710 --> 01:03:19,387 Ogromno stvari si že videl, kajne? 629 01:03:20,465 --> 01:03:22,949 Nočem govoriti o tem. 630 01:03:23,217 --> 01:03:28,222 Bojiš se, da se grozote ne bodo ustavile, če spregovoriš. 631 01:03:31,391 --> 01:03:32,476 Ne skrbi. 632 01:03:33,077 --> 01:03:34,750 PAKET DOSTAVLJEN 633 01:03:35,605 --> 01:03:38,197 Le o eni morava govoriti. 634 01:04:01,630 --> 01:04:04,090 Imejte oči na Barnesu. 635 01:04:04,925 --> 01:04:07,512 Petek, priskrbi vir izpada. 636 01:04:08,804 --> 01:04:10,931 Peto nadstropje, vzhodno krilo. 637 01:04:14,351 --> 01:04:17,605 Kaj je to, hudiča? –Pogovoriva se o tvojem domu. 638 01:04:17,771 --> 01:04:21,315 Ne o Romuniji in prav tako ne o Brooklynu. 639 01:04:21,858 --> 01:04:25,762 O tvojem pravem domu. 640 01:04:31,452 --> 01:04:32,744 Hrepenenje. 641 01:04:33,454 --> 01:04:34,454 Ne. 642 01:04:35,914 --> 01:04:36,623 Zarjavel. 643 01:04:36,831 --> 01:04:38,083 Nehaj. 644 01:04:38,458 --> 01:04:39,760 Sedemnajst. 645 01:04:41,795 --> 01:04:42,797 Nehaj. 646 01:04:45,172 --> 01:04:46,472 Jutro. 647 01:04:52,431 --> 01:04:53,431 Peč. 648 01:04:55,976 --> 01:04:56,976 Devet. 649 01:05:00,021 --> 01:05:01,630 Dobrodušen. 650 01:05:04,452 --> 01:05:06,277 Vrnitev domov. 651 01:05:07,027 --> 01:05:08,027 Ena. 652 01:05:09,489 --> 01:05:10,489 Tovorni avto. 653 01:05:26,748 --> 01:05:28,375 Vojak? 654 01:05:30,835 --> 01:05:32,887 Pripravljen na ukaz. 655 01:05:33,222 --> 01:05:38,902 Poročilo o nalogi. 16. december, 1991. 656 01:05:49,280 --> 01:05:50,813 Na pomoč. 657 01:05:51,239 --> 01:05:52,539 Pomagajte. 658 01:05:55,244 --> 01:05:56,744 Vstani. 659 01:05:59,706 --> 01:06:01,940 Kdo si? Kaj bi rad? 660 01:06:02,918 --> 01:06:05,119 Videl padec imperija. 661 01:06:44,793 --> 01:06:47,670 Evakuirajte vse civiliste. Hočem ogrado, zunaj stavbe 662 01:06:47,835 --> 01:06:50,257 in helikopterje v zraku. –Reci, da si prinesel obleko. 663 01:06:50,422 --> 01:06:53,085 Seveda, čudovit Tom Ford iz treh delov in dvema gumboma. 664 01:06:53,170 --> 01:06:55,012 V službi sem, ne v borni pripravi. 665 01:06:55,137 --> 01:06:56,514 Za mano. 666 01:07:13,121 --> 01:07:14,802 Na mestu sva. 667 01:07:46,896 --> 01:07:48,815 Vsaj prepoznaj me. 668 01:08:41,752 --> 01:08:43,162 Hudiča. 669 01:10:20,466 --> 01:10:24,720 Spet me je vprašal, če prideš. Rekla sem, da nisem prepričana. 670 01:10:24,890 --> 01:10:28,038 Ko bi le videl njegov obraz. Vsaj poskusi, prav? 671 01:10:28,309 --> 01:10:32,045 V posteljo grem. Ljubim te. 672 01:10:35,323 --> 01:10:39,528 James Barnes, osumljenec bombnega napada na ZN na Dunaju, 673 01:10:39,720 --> 01:10:41,224 je danes pobegnil iz pripora. 674 01:10:41,404 --> 01:10:46,590 Pogrešana sta tudi Maščevalca stotnik Steve Rogers in Sam Wilson. 675 01:11:09,314 --> 01:11:10,515 Stotnik! 676 01:11:23,322 --> 01:11:24,703 Steve. 677 01:11:25,305 --> 01:11:27,618 S katerim Buckyjem govorim? 678 01:11:29,243 --> 01:11:31,828 Tvoji mami je bilo ime Sarah. 679 01:11:35,256 --> 01:11:39,112 V čevlje si tlačil časopisni papir. 680 01:11:40,130 --> 01:11:43,408 Tega v muzeju ne moreš prebrati. –Kar tako je vse v redu? 681 01:11:43,591 --> 01:11:45,010 Kaj sem storil? 682 01:11:45,135 --> 01:11:47,845 Dovolj. –Vedel sem, da se bo to zgodilo. 683 01:11:48,011 --> 01:11:50,500 Vse, kar je Hydra spravila vame, je še vedno tam. 684 01:11:50,670 --> 01:11:54,228 Le tiste besede je moral izgovoriti. –Kdo je bil? –Ne vem. 685 01:11:54,420 --> 01:11:56,399 Ljudje so umrli. Bombni napad, prevara. 686 01:11:56,582 --> 01:11:59,099 Doktor je storil vse to, da bi bil 10 minut s tabo. 687 01:11:59,260 --> 01:12:01,500 Stori več kot samo "ne vem". 688 01:12:04,613 --> 01:12:07,738 Hotel je vedeti o Sibiriji. 689 01:12:09,908 --> 01:12:12,219 Kjer sem bil zaprt. 690 01:12:13,412 --> 01:12:18,426 Hotel je vedeti, kje. –Zakaj bi moral to vedeti? 691 01:12:19,612 --> 01:12:22,444 Ker nisem edini Zimski vojak. 692 01:13:15,768 --> 01:13:17,394 Boli! 693 01:13:54,613 --> 01:13:56,582 Dobro opravljeno. 694 01:14:07,060 --> 01:14:08,737 Spravi me stran. 695 01:14:22,551 --> 01:14:25,728 Kdo so bili? –Njihova najbolj elitna smrtna ekipa. 696 01:14:25,920 --> 01:14:28,180 Izvršili so več umorov kot kdorkoli v Hydrini zgodovini. 697 01:14:28,340 --> 01:14:30,832 In to pred serumom. –So postali kot ti? 698 01:14:31,010 --> 01:14:32,319 Še hujši. 699 01:14:32,511 --> 01:14:34,904 Jih lahko doktor nadzira? 700 01:14:35,264 --> 01:14:38,777 Dovolj. –Rekel je, da hoče videti padec imperija. 701 01:14:38,934 --> 01:14:43,188 Z njimi mu lahko uspe. Govorijo 30 jezikov, zlivajo se z okolico, 702 01:14:43,350 --> 01:14:45,581 vtihotapljajo, ubijajo in destabilizirajo. 703 01:14:45,765 --> 01:14:49,832 V eni noči lahko celotno državo spravijo na noge. Ne bi jih ustavili. 704 01:14:51,363 --> 01:14:53,805 Pred tednom dni bi bilo lažje. 705 01:14:53,988 --> 01:14:56,216 Če pokličeva Tonyja ... –Ne bo nama verjel. 706 01:14:56,399 --> 01:14:59,877 Tudi če bi ... –Soglasje mu ne bo dopuščalo pomagati. 707 01:15:00,337 --> 01:15:01,939 Sama sva. 708 01:15:02,957 --> 01:15:04,555 Morda ne. 709 01:15:05,777 --> 01:15:07,421 Nekoga poznam. 710 01:15:08,078 --> 01:15:12,413 Ne veste, kje so. –Še bomo. 711 01:15:12,591 --> 01:15:14,277 Protiterostične enote krijejo mejne prehode. 712 01:15:14,448 --> 01:15:16,252 Izvidniško letalo neprestano kroži. 713 01:15:16,420 --> 01:15:20,000 Ko jih najdejo, bomo poskrbeli za njih. –To ni več tvoje področje. 714 01:15:20,158 --> 01:15:23,895 Nisi zmožen razmišljati objektivno. S tem bodo opravile posebne enote. 715 01:15:24,069 --> 01:15:26,523 In ko se začne streljanje? Boste ubili Steva Rogersa? 716 01:15:26,698 --> 01:15:27,966 Če nas bo izzval. 717 01:15:28,108 --> 01:15:31,703 Če ne bi bilo Rogersa, bi Barnesa odstranili v Romuniji. 718 01:15:31,880 --> 01:15:36,162 Ljudje, ki bi lahko bili še živi, so umrli. 719 01:15:36,448 --> 01:15:39,886 Kar sam preračunaj. –Tega ne boste rešili 720 01:15:40,038 --> 01:15:42,800 s skupino vojakov in orožjem. Dovoli nam, da ga primemo. 721 01:15:42,970 --> 01:15:44,765 Zakaj bi se potem končalo drugače kot zadnjič? 722 01:15:44,948 --> 01:15:48,554 Ker tokrat ne bom nosil mokasink in svilene srajce. 723 01:15:48,795 --> 01:15:50,671 72 ur, zagotavljam vam. 724 01:15:50,858 --> 01:15:52,872 36 ur. 725 01:15:54,216 --> 01:15:55,510 Barnes. 726 01:15:57,011 --> 01:15:58,345 Rogers. 727 01:15:59,139 --> 01:16:02,274 Wilson. –Hvala, gospod. 728 01:16:05,604 --> 01:16:08,380 Otrplo roko imam. Je to normalno? 729 01:16:10,743 --> 01:16:12,225 Si v redu? 730 01:16:12,594 --> 01:16:13,877 Vedno. 731 01:16:17,265 --> 01:16:22,127 36 ur. Hudiča. –Premalo nas je. 732 01:16:23,328 --> 01:16:27,390 Super, če bi imeli Hulka. Je kakšna možnost? 733 01:16:28,051 --> 01:16:32,087 Res misliš, da bi bil na naši strani? –Ne. 734 01:16:32,256 --> 01:16:36,009 Zamisel imam. –Jaz tudi. Kje je tvoja? 735 01:16:36,216 --> 01:16:38,011 Spodaj. 736 01:16:38,176 --> 01:16:40,243 Pa tvoja? 737 01:17:01,225 --> 01:17:02,703 Živjo, May. 738 01:17:02,868 --> 01:17:04,237 Živjo. 739 01:17:06,162 --> 01:17:09,332 Kako je bilo v šoli? –V redu. 740 01:17:09,501 --> 01:17:12,295 Zunaj je parkiran noro dober avto. 741 01:17:15,296 --> 01:17:17,457 Gospodič Parker. 742 01:17:19,261 --> 01:17:21,300 Kaj počnete ... 743 01:17:21,475 --> 01:17:24,881 Živjo, jaz sem Peter. –Tony. 744 01:17:25,180 --> 01:17:28,125 Kaj počnete tukaj? –Bil je čas, da se spoznava. 745 01:17:28,300 --> 01:17:30,010 Saj si dobil moja sporočila? 746 01:17:30,188 --> 01:17:31,773 Ja. 747 01:17:31,979 --> 01:17:34,210 Glede ... –Nisi mi povedal za štipendijo. 748 01:17:34,399 --> 01:17:36,920 Štipendijo. –Fundacije September. 749 01:17:37,100 --> 01:17:42,181 Prijavil si se. Odobril sem jo. Zdaj sodelujeva. 750 01:17:42,408 --> 01:17:45,761 Zakaj nisi ničesar omenil? Skrivaš stvari pred mano? 751 01:17:45,930 --> 01:17:50,082 Vedel sem, da obožuješ presenečenja, zato sem ti hotel povedati ... 752 01:17:50,250 --> 01:17:53,000 Za kaj sem se prijavil? –Zaradi tega sem prišel. 753 01:17:53,185 --> 01:17:57,171 Tudi prav. –Težko verjamem, da je nekomu teta. 754 01:17:57,341 --> 01:18:02,220 V vseh oblikah pridemo. –Ta orehova štruca je čudovita. 755 01:18:02,511 --> 01:18:07,698 Naj vaju ustavim. Je zraven vštet tudi denar? 756 01:18:07,893 --> 01:18:12,104 Dobro financirana je. Glej, s kom govoriš. 757 01:18:12,279 --> 01:18:14,314 Se lahko pogovoriva za 5 minut? –Seveda. 758 01:18:20,136 --> 01:18:24,233 Kar se tiče orehovih štruc, ni bila tako slaba. 759 01:18:24,826 --> 01:18:27,819 Kaj pa imamo tukaj? Retro tehnologijo. 760 01:18:28,000 --> 01:18:30,881 Iz trgovine rabljenih stvari? –V bistvu je iz smeti. 761 01:18:31,060 --> 01:18:34,502 Torej iščeš po smetnjakih? –Samo ... 762 01:18:34,685 --> 01:18:37,020 Gotovo se nisem prijavil za vašo štipendijo. –Najprej jaz. 763 01:18:37,198 --> 01:18:41,109 Prav. –Hitro retorično vprašanje. 764 01:18:41,841 --> 01:18:43,904 To si ti, kajne? 765 01:18:44,179 --> 01:18:47,027 Ne. Kako to mislite? –Ja. 766 01:18:47,805 --> 01:18:49,434 Poglej se. 767 01:18:49,600 --> 01:18:52,720 Dober ujem. 1360 kg, 60 km/h. 768 01:18:52,899 --> 01:18:55,698 Ni lahko. Dobre sposobnosti imaš. 769 01:18:55,899 --> 01:18:59,310 To je vse z YouTuba, kajne? Ste jih tam našli? 770 01:18:59,484 --> 01:19:02,310 Vse je lažno. Vse je ustvarjeno z računalnikom. 771 01:19:02,988 --> 01:19:07,122 Kot tisti posnetek. –Misliš na NLP-je nad Phoenixom? 772 01:19:07,300 --> 01:19:10,328 Tako je. –Kaj imamo tukaj? 773 01:19:18,761 --> 01:19:20,770 Ti si tisti pajek. 774 01:19:20,966 --> 01:19:24,042 Pajkovski borec proti zločinu. Pajkasti poba? 775 01:19:25,679 --> 01:19:27,462 Človek pajek. 776 01:19:27,639 --> 01:19:29,774 V tisti pižami že ne. 777 01:19:30,015 --> 01:19:32,234 Ni pižama. 778 01:19:33,353 --> 01:19:37,800 V bistvu sem imel kar dober dan. Nisem zamudil vlaka. 779 01:19:37,988 --> 01:19:40,158 Našel sem dober DVD predvajalnik 780 01:19:40,484 --> 01:19:43,511 in raztural sem pri matematičnem testu. 781 01:19:43,904 --> 01:19:45,764 Kdo še ve zate? 782 01:19:46,948 --> 01:19:48,076 Nihče. 783 01:19:48,452 --> 01:19:52,612 Niti tvoja neobičajno privlačna teta? –Ne. 784 01:19:52,800 --> 01:19:56,640 Popenila bi, če bi izvedela. Potem bi tudi jaz. 785 01:19:56,835 --> 01:19:59,533 Veš, kaj je super? Ta mreža. 786 01:20:00,130 --> 01:20:05,469 Natezna moč je neverjetna. Kdo jo je izdelal? –Jaz. 787 01:20:06,551 --> 01:20:09,555 Kako plezaš? Z lepilnimi rokavicami? 788 01:20:09,720 --> 01:20:13,850 Dolga zgodba. –Madonca. Sploh lahko vidiš v teh? 789 01:20:14,019 --> 01:20:16,854 Ja. –Slep sem. 790 01:20:17,314 --> 01:20:22,368 Lahko vidim v njih. Kar se je zgodilo, je za nami 791 01:20:22,550 --> 01:20:25,140 in zdaj so moji čuti veliko močnejši. 792 01:20:25,322 --> 01:20:30,018 Preveč zaznam. Pomagajo, da se zberem. 793 01:20:30,198 --> 01:20:32,301 Nadgradnje si potreben. 794 01:20:32,479 --> 01:20:35,872 Od glave do pet. Zato sem tukaj. 795 01:20:38,792 --> 01:20:40,420 Zakaj to počneš? 796 01:20:41,337 --> 01:20:44,908 Moram vedeti, kaj te zjutraj spravi iz postelje. 797 01:20:45,131 --> 01:20:46,640 Ker ... 798 01:20:50,185 --> 01:20:52,399 Že celo življenje sem tak kot sem. 799 01:20:52,577 --> 01:20:54,899 Moči imam pa komaj pol leta. 800 01:20:55,810 --> 01:20:58,787 Berem knjige, izdelujem računalnike. 801 01:20:59,395 --> 01:21:02,000 Z veseljem bi igral nogomet, 802 01:21:02,189 --> 01:21:04,050 a če ga nisem prej, ga tudi zdaj ne smem. 803 01:21:04,220 --> 01:21:09,032 Ker si drugačen. –Tako je, vendar ne smem nikomur povedati. 804 01:21:11,841 --> 01:21:17,337 Ko zmoreš početi stvari, ki jih zmorem jaz, a jih ne, 805 01:21:18,457 --> 01:21:21,386 se slabe stvari zgodijo 806 01:21:21,836 --> 01:21:24,162 zaradi tebe. 807 01:21:28,134 --> 01:21:33,069 Hočeš varovati male ljudi in izboljšati svet, kajne? 808 01:21:33,250 --> 01:21:36,489 Na male ljudi pazim. 809 01:21:36,893 --> 01:21:38,778 Temu je tako. 810 01:21:45,533 --> 01:21:48,604 Sedel bom, umakni nogo. 811 01:21:56,627 --> 01:21:59,640 Imaš potni list? –Še vozniške nimam. 812 01:21:59,819 --> 01:22:02,229 Si že bil v Nemčiji? –Ne. –Všeč ti bo. 813 01:22:02,417 --> 01:22:05,237 Ne morem v Nemčijo. –Zakaj ne? 814 01:22:06,796 --> 01:22:08,407 Domačo nalogo imam. 815 01:22:08,675 --> 01:22:10,975 Delal se bom, da tega nisi rekel. 816 01:22:11,149 --> 01:22:13,002 Resen sem, ne morem kar špricati šole. 817 01:22:13,198 --> 01:22:17,154 Nevarno bo. Vroči teti bom rekel, da te peljem na izlet. 818 01:22:18,710 --> 01:22:21,145 Ne povej teti May. 819 01:22:21,479 --> 01:22:23,363 Prav, Človek pajek. 820 01:22:25,992 --> 01:22:29,011 Reši me tega. –Pardon, bom prinesel ... 821 01:22:41,541 --> 01:22:44,877 Kaj je? –Ostani tukaj. 822 01:22:50,908 --> 01:22:52,609 Moral bi potrkati. 823 01:22:52,844 --> 01:22:58,756 O bog. Kaj počneš tukaj? –Otroke puščam na cedilu. 824 01:23:02,002 --> 01:23:04,154 Morali bi iti na smučanje na vodi. 825 01:23:04,354 --> 01:23:06,247 Stotnik rabi najino pomoč. Greva. 826 01:23:06,483 --> 01:23:07,484 Clint! 827 01:23:09,100 --> 01:23:11,194 Ne bi smel biti tukaj. 828 01:23:12,930 --> 01:23:14,282 Res? 829 01:23:14,681 --> 01:23:18,000 Pet minut sem v pokoju in vse gre k vragu. 830 01:23:18,188 --> 01:23:21,497 Premisli o posledicah svojih dejanj. –Sem že. 831 01:23:22,872 --> 01:23:24,676 Iti morava. 832 01:23:28,555 --> 01:23:32,425 Tja morava. –Dovolj težav sem povzročila. 833 01:23:36,770 --> 01:23:40,448 Pomagaj mi, Wanda. Če se hočeš muliti, pojdi v šolo. 834 01:23:40,640 --> 01:23:43,060 Če pa se hočeš odkupiti, se zmigaj. 835 01:23:43,560 --> 01:23:44,960 Sranje. 836 01:23:50,952 --> 01:23:52,904 Moral bi se pretegniti. 837 01:24:06,501 --> 01:24:11,005 Clint, ne moreš me premagati. –Vem, da ne. 838 01:24:11,587 --> 01:24:13,573 Ona te lahko. 839 01:24:14,617 --> 01:24:18,002 Dovolj, Vizija. Izpusti ga. 840 01:24:18,720 --> 01:24:20,974 Odhajam. –Ne morem ti dovoliti. 841 01:24:26,020 --> 01:24:27,354 Žal mi je. 842 01:24:30,859 --> 01:24:32,694 Če boš to storila, 843 01:24:33,153 --> 01:24:36,154 se te bodo zmeraj bali. 844 01:24:37,613 --> 01:24:40,952 Nadzorujem lahko le svoj strah. 845 01:24:56,341 --> 01:24:59,301 Pridi, še nekje se morava ustaviti. 846 01:24:59,636 --> 01:25:03,184 Gre za vprašanje časa. Sateliti preverjajo obraze, 847 01:25:03,364 --> 01:25:06,194 biometrijo in vzoce obnašanja. 848 01:25:10,064 --> 01:25:13,309 Premakni se, drugače te bom jaz. 849 01:25:13,902 --> 01:25:19,006 Čeprav bi bilo res zabavno ... –Ga res lahko najdeš? 850 01:25:19,407 --> 01:25:23,600 Precejšnje vire imam. –Svet je rabil 70 let, da najde Barnesa. 851 01:25:23,783 --> 01:25:27,006 Najdete ga lahko v polovičnem času. 852 01:25:27,412 --> 01:25:31,336 Veš, kje so. –Poznam nekoga, ki ve. 853 01:25:33,787 --> 01:25:38,114 Ne razumeš pojma avta za pobeg. –Neopazen je. 854 01:25:38,341 --> 01:25:41,595 Dobro, saj te stvari privabijo množice. 855 01:25:42,930 --> 01:25:45,725 Lahko pomakneš sedež naprej? –Ne. 856 01:25:45,975 --> 01:25:47,318 Spet sem ti dolžan uslugo. 857 01:25:47,644 --> 01:25:49,929 Zapisujem na seznam. 858 01:25:52,154 --> 01:25:54,806 Skušal me je ubiti. 859 01:25:55,024 --> 01:25:58,837 Oprosti za to. Bom tudi jaz zapisal na seznam. 860 01:26:01,073 --> 01:26:04,368 Iskali te bodo. –Vem. 861 01:26:07,162 --> 01:26:08,537 Hvala, Sharon. 862 01:26:24,095 --> 01:26:26,100 To je bilo ... –Pozno. 863 01:26:26,274 --> 01:26:28,265 Res je. 864 01:26:31,770 --> 01:26:33,939 Iti moram. –Prav. 865 01:26:58,506 --> 01:26:59,671 Stotnik. 866 01:26:59,841 --> 01:27:03,500 Če bi šlo drugače, ne bi poklical. –Uslugo si mi storil. 867 01:27:03,676 --> 01:27:07,725 Sploh pa sem ji bil dolžan. –Hvala, ker pomagata. 868 01:27:07,920 --> 01:27:11,600 Bil je čas, da se zmigam. –In drugi rekrut? 869 01:27:11,787 --> 01:27:13,554 Kmalu bo pri sebi. 870 01:27:14,145 --> 01:27:15,587 Moral sem ga napolniti s kavo, 871 01:27:16,689 --> 01:27:17,817 ampak bo v redu. 872 01:27:21,194 --> 01:27:25,096 V katerem časovnem pasu smo? –No, dajmo. 873 01:27:27,627 --> 01:27:29,746 Stotnik Amerika. –G. Lang. 874 01:27:30,828 --> 01:27:34,082 V čast mi je. Predolgo vam tresem roko. 875 01:27:34,350 --> 01:27:38,296 Zakon! Stotnik Amerika. Tudi tebe poznam. Super si. 876 01:27:42,050 --> 01:27:43,051 Ježeš. 877 01:27:43,216 --> 01:27:47,680 Vem, da poznaš ogromno super ljudi, 878 01:27:48,139 --> 01:27:50,029 zato hvala, ker si pomislil name. 879 01:27:50,224 --> 01:27:52,033 Živjo, stari. –Kaj bo dobrega, mentolček. 880 01:27:52,220 --> 01:27:54,800 Lepo te je videiti. Glede tiste zadnjič ... 881 01:27:54,988 --> 01:27:58,163 Odličen preizkus, ki se ne bo ponovil. 882 01:27:58,358 --> 01:28:00,625 Sta ti povedala, proti komu se borimo? 883 01:28:00,818 --> 01:28:04,170 Slišal sem nekaj o psihopatskih morilcih. 884 01:28:04,363 --> 01:28:06,282 Tokrat smo na drugi strani zakona. 885 01:28:06,460 --> 01:28:10,386 Če si zraven, te bodo preganjali. –Nič novega. 886 01:28:10,576 --> 01:28:13,688 Pojdimo. –Helikopter nas čaka. 887 01:28:17,917 --> 01:28:20,863 Praznijo letališče. –Stark. 888 01:28:21,046 --> 01:28:22,046 Stark? 889 01:28:23,506 --> 01:28:25,492 Obleke nase. 890 01:28:45,537 --> 01:28:47,877 Čudno, koliko ljudi srečaš na letališču. 891 01:28:48,050 --> 01:28:50,970 Se ti ne zdi. –Prav gotovo. –Poslušaj, Tony. 892 01:28:51,149 --> 01:28:54,037 Tisti doktor, psihiater, stoji za vsem tem. 893 01:28:57,417 --> 01:28:59,966 Stotnik. –Vaše veličanstvo. 894 01:29:00,167 --> 01:29:03,631 Kakorkoli ... Ross mi je dal 36 ur, da te privedem. 895 01:29:03,819 --> 01:29:06,770 To je bilo pred 24. urami. Lahko pomagaš? 896 01:29:06,966 --> 01:29:10,868 Napačnega si se lotil. –Nimaš dobre presoje. 897 01:29:11,095 --> 01:29:13,136 Tvoj prijatelj je včeraj ubil nedolžne ljudi. 898 01:29:13,305 --> 01:29:16,100 In zunaj je ostalih pet super vojakov, kakršen je on. 899 01:29:16,283 --> 01:29:20,279 Doktor jih ne sme najti prvi. –Steve ... 900 01:29:20,724 --> 01:29:26,644 Veš, kaj se bo zgodilo. Bi to res rad rešil s pestmi? 901 01:29:29,657 --> 01:29:31,500 Mojega potrpljenja je konec. 902 01:29:31,685 --> 01:29:32,618 Pižamar! 903 01:29:38,082 --> 01:29:40,399 Dobro opravljeno, poba. –Hvala. 904 01:29:40,578 --> 01:29:43,420 Lepše bi lahko pristal. Nova obleka pač. 905 01:29:43,600 --> 01:29:45,600 Nič hudega, g. Stark. Popolna je, hvala. 906 01:29:45,796 --> 01:29:49,417 Ni treba načeti pogovora. –Prav. Živjo, stotnik. 907 01:29:49,969 --> 01:29:52,698 Velik oboževalec sem. Človek pajek. –Kasneje o tem. 908 01:29:52,880 --> 01:29:54,520 Živjo, klapa. –Lepo opravljeno. 909 01:29:54,724 --> 01:29:57,935 Si bil pa zaposlen. –Ti pa popoln trap. 910 01:29:58,118 --> 01:30:00,604 Clinta si potegnil zraven. Rešil si Wando iz varnega kraja, 911 01:30:00,688 --> 01:30:04,233 od koder ni hotela oditi. Skušam ... 912 01:30:05,524 --> 01:30:08,929 Skušam ti preprečiti razdreti Maščevalce. 913 01:30:09,113 --> 01:30:11,323 To si storil, ko si podpisal. 914 01:30:12,323 --> 01:30:13,893 Opravili smo. 915 01:30:14,202 --> 01:30:18,252 Predal boš Barnesa in šel z nami. V tem trenutku. Za nas gre. 916 01:30:18,497 --> 01:30:23,367 Drugače bodo poslali posebne enote, ki ne bodo tako prijazni. 917 01:30:24,670 --> 01:30:25,837 Daj, no. 918 01:30:26,805 --> 01:30:28,546 Našli smo ga. 919 01:30:29,640 --> 01:30:32,827 Letalo je v petem hangarju na severni stezi. 920 01:30:36,038 --> 01:30:37,430 Prav, Lang. 921 01:30:38,417 --> 01:30:40,269 Klapa, nekaj je ... 922 01:30:40,685 --> 01:30:43,854 Kaj je bilo to? –To je vaše, stotnik Amerika. 923 01:30:44,023 --> 01:30:48,087 Super. Dva sta v garaži. Po Maximoffovo grem. 924 01:30:48,300 --> 01:30:51,738 Rhodey, boš poskrbel za stotnika? –Wilson in Barnes sta v terminalu. 925 01:30:51,904 --> 01:30:52,904 Barnes je moj. 926 01:30:54,283 --> 01:30:56,702 Kaj naj jaz, g. Stark? –Kar sva se zmenila. 927 01:30:56,886 --> 01:30:59,078 Obdrži varno razdaljo, opajčevini jih. –Razumem. 928 01:31:03,960 --> 01:31:07,296 Umakni se, stotnik. Ne bom prosil drugič. 929 01:31:09,631 --> 01:31:13,176 Nočem te poškodovati. –Ne sekiraj se glede tega. 930 01:31:25,296 --> 01:31:29,783 Kaj je to, hudiča? –Danes ima že vsak svoje zamisli. 931 01:31:35,533 --> 01:31:38,716 Kovinsko roko imaš? Carsko! 932 01:31:40,171 --> 01:31:42,510 Pravico imaš molčati! 933 01:31:56,595 --> 01:31:59,375 Žal mi je, stotnik. Ne bo te ubilo, ampak tudi žgečkalo ne bo. 934 01:32:04,502 --> 01:32:08,104 Vizijo si prizadela, Wanda. –V sobo si me zaklenil. 935 01:32:08,314 --> 01:32:12,153 Pretiravaš, to sem storil, da te varujem. 936 01:32:12,328 --> 01:32:15,500 Živjo, Clint. Pokoj ti ne pristoji. 937 01:32:15,698 --> 01:32:20,202 Si se naveličal golfa? –Zadel sem vseh 18 lukenj. 938 01:32:20,618 --> 01:32:22,426 Ne morem zgrešiti. 939 01:32:24,355 --> 01:32:26,917 Za vse je nekaj prvič. –Pogledal si. 940 01:32:37,470 --> 01:32:40,970 Zaznanih ogromno zlomov. –Tudi jaz sem jih zaznal. 941 01:32:48,854 --> 01:32:49,899 O bog! 942 01:32:51,091 --> 01:32:53,318 Nekaj si izgubil, kolega. 943 01:33:04,813 --> 01:33:07,792 So krila iz ogljikovih vlaken? –Ta reč prihaja iz tebe? 944 01:33:07,957 --> 01:33:11,063 To bi pojasnilo gibčnost, kar je iskreno carsko. 945 01:33:11,250 --> 01:33:14,560 Med pretepom običajno ni toliko govorjenja. 946 01:33:14,750 --> 01:33:16,175 Pardon, moja napaka. 947 01:33:20,662 --> 01:33:24,198 Rad bi nadaljeval, a imam le eno delo. 948 01:33:24,380 --> 01:33:27,710 Navdušiti moram g. Starka, zato mi je zelo žal. 949 01:33:30,939 --> 01:33:33,215 Nisi mogel tega storiti prej? 950 01:33:33,399 --> 01:33:34,667 Sovražim te. 951 01:33:41,158 --> 01:33:43,743 Super. –Stotnik, pazi. 952 01:33:45,353 --> 01:33:46,831 V to ga vrži. 953 01:33:47,014 --> 01:33:48,457 Zdaj! 954 01:33:51,961 --> 01:33:53,453 Daj, no! 955 01:33:56,215 --> 01:33:59,510 Mislil sem, da je tovornjak z vodo. 956 01:33:59,719 --> 01:34:01,051 Pardon. 957 01:34:02,953 --> 01:34:04,390 Zdaj sem jezen. 958 01:34:05,349 --> 01:34:08,300 Je to del načrta? –Nisem hotel biti preveč grob. 959 01:34:08,484 --> 01:34:09,859 Naj spremenim načrt? 960 01:34:12,023 --> 01:34:13,023 Naš prevoz. 961 01:34:15,484 --> 01:34:16,783 Gremo! 962 01:34:25,453 --> 01:34:26,935 Stotnik Rogers! 963 01:34:27,578 --> 01:34:30,881 Vem, da verjameš, da ravnaš prav. 964 01:34:31,073 --> 01:34:35,712 Ampak za skupno dobro se morate predati. 965 01:34:52,813 --> 01:34:54,439 Kaj bomo storili? 966 01:34:55,439 --> 01:34:56,899 Borili se bomo. 967 01:34:58,283 --> 01:35:00,511 Dobro se bo končalo. 968 01:35:06,868 --> 01:35:09,453 Ne bodo se ustavili. –Tudi mi se ne bomo. 969 01:35:40,444 --> 01:35:43,395 Sva še prijatelja? –Odvisno, kako močno me boš udarila. 970 01:35:52,081 --> 01:35:54,041 Varčeval si z udarci. 971 01:35:58,261 --> 01:36:01,846 Nisem ubil tvojega očeta. –Zakaj si potem bežal? 972 01:36:19,533 --> 01:36:21,880 Ta stvar ne uboga zakonov fizike. 973 01:36:22,055 --> 01:36:23,962 Dogajajo se stvari, katerih ne razumeš. 974 01:36:24,140 --> 01:36:26,273 G. Stark je rekel, da boš to omenil. 975 01:36:34,881 --> 01:36:37,524 Rekel je tudi, naj ciljam v tvoje noge. 976 01:36:48,886 --> 01:36:51,555 Ga lahko spraviš z mene, Clint? –Se držiš? 977 01:36:51,752 --> 01:36:55,350 Ja, v redu sem, lokostrelec. Dajmo! 978 01:37:16,881 --> 01:37:21,703 Ti je Stark povedal še kaj? –Da se motiš in misliš, da imaš prav. 979 01:37:21,921 --> 01:37:23,996 Da si zato nevaren. 980 01:37:28,301 --> 01:37:29,720 Prav ima. 981 01:37:34,707 --> 01:37:37,234 Pogumen si, poba. Od kod si? 982 01:37:37,603 --> 01:37:39,511 Iz Queensa. 983 01:37:40,238 --> 01:37:42,037 Jaz sem iz Brooklyna. 984 01:37:47,404 --> 01:37:49,997 Petek? –Oborožitveni sistemi so neaktivni. 985 01:37:50,181 --> 01:37:51,221 Kaj? 986 01:37:51,399 --> 01:37:55,037 To boš moral peljati k serviserju. –Kdo govori? 987 01:37:55,203 --> 01:37:58,916 Tvoja vest. Že dolgo nisva govorila. 988 01:37:59,122 --> 01:38:02,448 Petek? –Zaganjam požarni ukrep. 989 01:38:05,631 --> 01:38:07,029 Madonca. 990 01:38:15,675 --> 01:38:18,158 Iti moramo. Gotovo je že v Sibiriji. 991 01:38:18,350 --> 01:38:21,621 Znebiti se morava letalcev. Lotil se bom Vizije, ti pojdi k letalu. 992 01:38:21,814 --> 01:38:24,564 Ne, oba pojdita k letalu! 993 01:38:26,783 --> 01:38:29,631 Ostali ne bomo odšli. –Ne maram priznati, 994 01:38:29,819 --> 01:38:32,783 ampak za zmago bomo nekateri morali izgubiti. 995 01:38:32,979 --> 01:38:35,069 To ni pravi boj, Steve. 996 01:38:35,250 --> 01:38:38,103 Prav. Kakšen je načrt? –Odvrniti jim moramo pozornost. 997 01:38:38,296 --> 01:38:40,600 Nekaj velikega rabimo. 998 01:38:40,832 --> 01:38:44,077 Jaz imam nekaj velikega. Ampak ne bom dolgo zdržal. 999 01:38:44,295 --> 01:38:46,319 Ob mojem znaku tecite kot vas nesejo noge. 1000 01:38:46,505 --> 01:38:49,291 Če se bom prelomil, se ne vračajte pome. 1001 01:38:49,479 --> 01:38:52,100 Prelomil se bo? –Si prepričan, Scott? 1002 01:38:52,279 --> 01:38:53,345 To neprestano počnem. 1003 01:38:53,554 --> 01:38:55,345 Enkrat sem poskusil. V laboratoriju. 1004 01:38:55,533 --> 01:38:57,279 Potem sem se onesvestil. 1005 01:38:57,377 --> 01:38:59,184 Jaz sem glavni. 1006 01:39:15,242 --> 01:39:16,743 Sveto sranje! 1007 01:39:20,939 --> 01:39:22,916 Mali model je zdaj velik. 1008 01:39:24,760 --> 01:39:27,755 To je znak. –Bravo, mentolček. 1009 01:39:29,331 --> 01:39:31,050 Vrni mi Rhodeyja. 1010 01:39:34,520 --> 01:39:36,229 Jaz ga imam. 1011 01:39:58,277 --> 01:40:04,207 Če kdo iz naše ekipe skriva kakšno pretresljivo sposobnost, naj ukrepa. 1012 01:40:12,341 --> 01:40:13,966 Če hočeš do njih, 1013 01:40:14,134 --> 01:40:16,060 moraš naprej skozi mene. 1014 01:40:42,287 --> 01:40:44,247 Nisva se še spoznala. 1015 01:40:46,332 --> 01:40:48,560 Clint sem. –Ni mi mar. 1016 01:41:15,863 --> 01:41:17,462 Spravi se z mene! 1017 01:41:31,551 --> 01:41:34,162 Nekaj je odletelo vame. 1018 01:41:57,694 --> 01:42:00,462 Ne boš odnehal. –Veš, da ne morem. 1019 01:42:01,323 --> 01:42:03,149 To bom obžalovala. 1020 01:42:06,121 --> 01:42:07,712 Pojdita. 1021 01:42:12,886 --> 01:42:17,131 Klapa, ste videli tisti stari film Imperij vrača udarec? 1022 01:42:17,381 --> 01:42:21,051 Koliko je mulc star? –Ne vem, eden od mladih je. 1023 01:42:22,993 --> 01:42:27,225 Se spomnite tistega dela, ko so na snežnem planetu 1024 01:42:27,399 --> 01:42:29,876 z ogromnimi hodečimi stvarmi? 1025 01:42:31,395 --> 01:42:33,604 Morda ima prav. –Višje, Tony. 1026 01:42:42,073 --> 01:42:43,274 To! 1027 01:42:43,617 --> 01:42:45,202 Carsko! 1028 01:42:59,925 --> 01:43:03,027 Ima kdo krhlje pomaranč? 1029 01:43:08,375 --> 01:43:10,060 Si v redu, poba? 1030 01:43:11,403 --> 01:43:14,670 Na isti strani sva. Jaz sem, zdravo. 1031 01:43:14,854 --> 01:43:17,300 Živjo, stari. To je bilo grozno. 1032 01:43:17,484 --> 01:43:21,399 Opravil si, prav? Dobro si opravil. 1033 01:43:21,600 --> 01:43:22,600 Ne, v redu sem. –Ostani na tleh. 1034 01:43:22,779 --> 01:43:24,024 Domov greš, drugače bom poklical teto May. 1035 01:43:24,198 --> 01:43:26,300 Končal si. –Čakaj. 1036 01:43:26,493 --> 01:43:29,496 G. Stark, nisem še končal. 1037 01:43:31,564 --> 01:43:33,957 Prav, končal sem. 1038 01:43:50,041 --> 01:43:52,680 Rekla sem, da ga bom pomagala najti, ne ujeti. 1039 01:43:52,895 --> 01:43:55,179 V tem je razlika. 1040 01:44:01,118 --> 01:44:04,287 Žal mi je. –Tudi meni. 1041 01:44:04,907 --> 01:44:08,076 Kot sem rekel. Katastrofa. 1042 01:44:21,006 --> 01:44:23,439 Vizija, barabo imam za hrbtom. 1043 01:44:27,493 --> 01:44:31,363 Slišiš, Vizija? Ciljaj v njegov pogon. 1044 01:44:45,948 --> 01:44:47,073 Rhodey! 1045 01:44:48,765 --> 01:44:51,060 Tony, mrtvo padam. 1046 01:44:58,877 --> 01:45:00,252 Rhodes! 1047 01:45:12,599 --> 01:45:15,475 Skeniraj vitalne znake. –Bitje srca zaznano. 1048 01:45:15,644 --> 01:45:18,243 Reševalci so na poti. 1049 01:45:22,716 --> 01:45:23,818 Žal mi je. 1050 01:45:41,475 --> 01:45:44,198 Dobro jutro. Sobna strežba. 1051 01:45:45,716 --> 01:45:50,586 Kličem iz sobe 201. –Spet slanino in črno kavo? 1052 01:45:51,761 --> 01:45:53,404 Zelo dobro me poznate. 1053 01:45:54,832 --> 01:45:56,768 Imam vaš zajtrk. 1054 01:45:57,569 --> 01:45:59,270 Smem vstopiti? 1055 01:46:23,537 --> 01:46:26,063 Kaj se bo zgodilo s tvojimi prijatelji? 1056 01:46:33,953 --> 01:46:35,899 Karkoli je ... 1057 01:46:36,180 --> 01:46:37,809 Soočil se bom s tem. 1058 01:46:40,795 --> 01:46:43,630 Ne vem, če sem vreden vsega tega. 1059 01:46:49,997 --> 01:46:52,221 Kar si počel vsa ta leta ... 1060 01:46:52,863 --> 01:46:54,765 Tisto nisi bil ti. 1061 01:46:55,202 --> 01:46:57,493 Nisi imel druge izbire. 1062 01:46:58,162 --> 01:47:00,389 Vem. 1063 01:47:02,375 --> 01:47:05,386 A sem vseeno počel tiste stvari. 1064 01:47:18,809 --> 01:47:20,953 Kako se je to zgodilo? 1065 01:47:21,144 --> 01:47:23,545 Raztresen sem bil. 1066 01:47:25,439 --> 01:47:28,067 Nisem vedel, da je to mogoče. 1067 01:47:28,984 --> 01:47:31,252 Tudi jaz nisem. 1068 01:47:47,011 --> 01:47:53,100 Zdravniki pravijo, da ima hudo poškodovano hrbtenjačo. 1069 01:47:53,301 --> 01:47:56,627 Rezultat bo paraliza. 1070 01:47:59,265 --> 01:48:02,644 Steve se ne bo ustavil. Če se tudi ti ne boš, 1071 01:48:02,840 --> 01:48:05,300 bo, kar se je zgodilo Rhodeyju, še najboljši izid. –Izpustila si ju. 1072 01:48:05,488 --> 01:48:07,939 Slabo smo se lotili zadeve. –"Smo"? 1073 01:48:08,399 --> 01:48:11,000 Ni se lahko znebiti vloge dvojne agentke. 1074 01:48:11,180 --> 01:48:13,520 Ostane v genih. 1075 01:48:14,238 --> 01:48:19,176 Si zmožen vsaj za sekundo pozabiti na svoj ego? 1076 01:48:23,412 --> 01:48:26,323 T'Challa je povedal Rossu, kaj si storila. 1077 01:48:26,960 --> 01:48:28,987 Pote prihajajo. 1078 01:48:29,627 --> 01:48:33,279 Nisem tista, ki bi se jih morala bati. 1079 01:48:40,814 --> 01:48:45,752 Kaj gledam, Petek? –Glavne novice berlinske policije. 1080 01:48:47,796 --> 01:48:49,997 Pripravi helikopter. 1081 01:48:55,261 --> 01:48:59,247 Posebne enote so zahtevale psihiatra takoj ob Barnesovemu prijetju. 1082 01:48:59,439 --> 01:49:02,912 ZN so poslali dr. Thea Broussarda iz Ženeve. 1083 01:49:03,100 --> 01:49:05,850 Srečal se je s tem moškim. –Si preverila, kdo je? 1084 01:49:06,020 --> 01:49:09,296 Kako zgledam? –Predstavljam si te kot rdečelasko. 1085 01:49:09,479 --> 01:49:12,171 Gotovo misliš na nekoga drugega. –Gotovo res. 1086 01:49:12,368 --> 01:49:15,605 Lažni doktor je v resnici polkovnik Helmut Zemo. 1087 01:49:16,259 --> 01:49:19,127 Sokovijska obveščevalna služba. 1088 01:49:19,511 --> 01:49:24,698 Zemo je vodil ES, sokovijsko morilsko enoto. 1089 01:49:26,109 --> 01:49:30,073 Kaj je s pravim Broussardom? –Mrtvega so našli v hotelski sobi. 1090 01:49:30,250 --> 01:49:37,662 Policija je našla lasuljo in masko, podobno Jamesu B. Barnesu. 1091 01:49:37,904 --> 01:49:40,296 Baraba. 1092 01:49:41,501 --> 01:49:43,662 Pošlji to Rossu. –Takoj, šef. 1093 01:51:17,296 --> 01:51:21,760 Tukaj nadzor zapora Raft. Lahko pristanete, g. Stark. 1094 01:51:54,207 --> 01:51:56,229 Si dobil dosje? 1095 01:51:56,417 --> 01:51:59,671 Preusmerimo satelite in začnimo iskati Zema. 1096 01:51:59,868 --> 01:52:04,135 Res misliš, da te bom poslušal po vsem cirkusu v Leipzigu? 1097 01:52:04,344 --> 01:52:07,636 Lahko si srečen, da nisi v eni izmed celic. 1098 01:52:37,359 --> 01:52:40,087 Futurist, družba. 1099 01:52:40,255 --> 01:52:42,698 Futurist je prispel. 1100 01:52:42,881 --> 01:52:44,675 On predvidi vse. 1101 01:52:45,176 --> 01:52:48,560 Ve, kaj je najboljše zate. 1102 01:52:48,845 --> 01:52:52,559 Nehaj težiti, Barton. Nisem vedel, da so vas zaprli sem. 1103 01:52:53,184 --> 01:52:59,189 Nekam so nas morali zapreti. –Ampak ne v strogo varovan čolniček. 1104 01:52:59,386 --> 01:53:03,194 Ta zapor je za norce. Prostor za ... –Zločince. 1105 01:53:04,404 --> 01:53:06,497 Zločince, Tony. 1106 01:53:06,698 --> 01:53:09,431 To besedo iščeš. 1107 01:53:10,326 --> 01:53:11,368 Kajne? 1108 01:53:11,993 --> 01:53:15,863 Včasih nisem bil zločinec. Niti Sam niti Wanda. 1109 01:53:16,050 --> 01:53:19,292 Ampak tukaj smo. –Prekršili ste zakon. 1110 01:53:19,479 --> 01:53:21,060 Nisem vas silil v to. 1111 01:53:21,921 --> 01:53:24,661 Poznali ste ga, a ste ga prekršili. 1112 01:53:24,846 --> 01:53:27,198 Odrasel si, imaš ženo in otroke. 1113 01:53:27,386 --> 01:53:29,694 Ne razumem, zakaj nisi mislil nanje, 1114 01:53:29,720 --> 01:53:31,738 ko si se pridružil napačni strani? 1115 01:53:31,764 --> 01:53:33,823 Pazite si hrbet ob njem. 1116 01:53:35,018 --> 01:53:37,645 Po verjetnosti vam ga bo zlomil. 1117 01:53:38,645 --> 01:53:42,457 Hank Pym je zmeraj pravil, da Starku ne moreš zaupati. 1118 01:53:42,692 --> 01:53:44,408 Kdo si ti? 1119 01:53:44,859 --> 01:53:46,529 Daj, no. 1120 01:53:47,828 --> 01:53:52,000 Kako je Rhodes? –Jutri ga bodo peljali v kolumbijsko bolnišnico. 1121 01:53:52,189 --> 01:53:54,028 Držimo pesti. 1122 01:53:54,996 --> 01:53:57,354 So vas že nahranili? 1123 01:53:58,666 --> 01:54:02,800 Si ti dober policist? –Le vedeti moram, kje je Steve. 1124 01:54:02,988 --> 01:54:06,774 Pojdi po slabega policista. Moral boš biti grob, 1125 01:54:06,948 --> 01:54:08,800 da boš spravil stvari iz mene. 1126 01:54:08,987 --> 01:54:10,944 Pravkar sem jim izklopil zvok. 1127 01:54:11,054 --> 01:54:14,529 Imava 30 sekund, preden odkrijejo, da ni kriva njihova oprema. 1128 01:54:14,890 --> 01:54:18,144 Kaj ste storili? Ponovno zaženite. 1129 01:54:18,728 --> 01:54:20,127 Poglej. 1130 01:54:20,729 --> 01:54:25,493 To je poba, ki bi moral zaslišati Barnesa. 1131 01:54:25,827 --> 01:54:30,279 Jasno je, da sem storil napako. Motil sem se. –To je nekaj novega. 1132 01:54:30,470 --> 01:54:34,212 Stotnik ni več ogrožen, a potreboval bo vso pomoč. 1133 01:54:34,399 --> 01:54:39,122 Ne poznava se dobro. Ni treba. –V redu je. 1134 01:54:46,546 --> 01:54:48,171 Povedal ti bom, 1135 01:54:48,359 --> 01:54:52,176 a boš moral iti sam in kot prijatelj. 1136 01:54:52,970 --> 01:54:54,310 Z veseljem. 1137 01:54:56,975 --> 01:54:58,274 Stark? 1138 01:54:58,600 --> 01:55:01,555 Ti je povedal kaj o Rogersu? –Ne, poslal me je k vragu. 1139 01:55:01,750 --> 01:55:03,439 Namesto tega se bom vrnil v štab. 1140 01:55:03,640 --> 01:55:05,524 Kadar koli me lahko pokličete. 1141 01:55:05,710 --> 01:55:09,069 Na čakanje vas bom dal. Rad gledam, kako lučka utripa. 1142 01:56:16,685 --> 01:56:20,823 Se spomniš najine poti s plaže Rockaway v zmrzovalnem tovornjaku? 1143 01:56:21,010 --> 01:56:24,511 Takrat, ko si denar za vlak porabil za hrenovke? 1144 01:56:24,698 --> 01:56:27,881 Tri dolarje si zapravil za plišastega medvedka za tisto rdečelasko. 1145 01:56:28,189 --> 01:56:31,408 Kako ji je že bilo ime? –Dolores. Klical si jo Dot. 1146 01:56:31,653 --> 01:56:35,212 Zdaj ima gotovo 100 let. –Tudi midva jih imava. 1147 01:56:44,457 --> 01:56:49,109 Komaj par ur je tukaj. –Dovolj dolgo, da jih je zbudil. 1148 01:57:30,877 --> 01:57:33,345 Si pripravljen? –Ja. 1149 01:57:46,644 --> 01:57:48,944 Obrambna se zdita. 1150 01:57:49,979 --> 01:57:51,149 Dolg dan je za nama. 1151 01:57:51,939 --> 01:57:53,975 Umiri se, Vojak. Nisem ti za petami. 1152 01:57:54,162 --> 01:57:55,752 Zakaj si potem tukaj? 1153 01:57:56,237 --> 01:58:00,773 Ker se morda tvoja zgodba ne zdi tako nora. 1154 01:58:01,701 --> 01:58:05,094 Rossu se ne sanja, da sem tukaj. Naj tako ostane. 1155 01:58:05,578 --> 01:58:08,082 Drugače se bom moral pripeti. 1156 01:58:08,875 --> 01:58:11,453 Zveni kot ogromno papirologije. 1157 01:58:14,112 --> 01:58:17,314 Lepo te je videti, Tony. –Enako, stotnik. 1158 01:58:17,841 --> 01:58:19,792 Mandžurski kandidat, ubijaš me. 1159 01:58:19,975 --> 01:58:23,078 Sklenila sva premirje. Spusti orožje. 1160 01:58:42,113 --> 01:58:45,377 Zaznavam toplotne znake. –Koliko? 1161 01:58:46,118 --> 01:58:47,997 Enega. 1162 01:59:06,640 --> 01:59:11,020 Če vam je v tolažbo, umrli so v spanju. 1163 01:59:17,568 --> 01:59:21,453 Ste res mislili, da si vas želim več. 1164 01:59:21,823 --> 01:59:23,533 Kaj, hudiča? 1165 01:59:24,323 --> 01:59:26,118 A sem jim hvaležen. 1166 01:59:27,203 --> 01:59:29,444 Sem so vas pripeljali. 1167 01:59:33,457 --> 01:59:35,368 Lepo te prosim, stotnik. 1168 01:59:35,550 --> 01:59:39,796 Sovjeti so zgradili to komoro, da bi zadržala sunek raket. 1169 01:59:39,966 --> 01:59:43,725 Gotovo jih lahko prekoračim. –Prav gotovo, g. Stark. 1170 01:59:44,176 --> 01:59:45,880 Sčasoma. 1171 01:59:46,180 --> 01:59:47,800 Ampak potem ne bi izvedel, zakaj si tukaj. 1172 01:59:47,984 --> 01:59:51,434 Na Dunaju si ubil nedolžne ljudi, da bi nas pripeljal sem? 1173 01:59:57,131 --> 02:00:01,322 Več kot leto dni nisem razmišljal o ničemer drugem. 1174 02:00:01,529 --> 02:00:03,578 Preučeval sem te. 1175 02:00:03,779 --> 02:00:05,596 Ti sledil. 1176 02:00:05,823 --> 02:00:09,787 Ampak zdaj, ko stojiš tukaj, se zavedam, 1177 02:00:11,956 --> 02:00:15,256 da je v modrini tvojih oči kanček zelene. 1178 02:00:16,877 --> 02:00:21,904 Lepo je najti napako. –Iz Sokovije si. 1179 02:00:22,675 --> 02:00:29,095 Gre za to? –Davno preden ste jo raznesli je bila propadla država. 1180 02:00:30,430 --> 02:00:34,292 Tukaj sem, ker sem nekaj obljubil. 1181 02:00:36,604 --> 02:00:38,712 Nekoga si izgubil? 1182 02:00:41,694 --> 02:00:44,537 Vse sem izgubil. 1183 02:00:45,573 --> 02:00:47,658 Tudi ti boš. 1184 02:00:53,456 --> 02:00:57,881 Imperij, zrušen s strani sovražnikov, lahko ponovno vstane. 1185 02:00:58,167 --> 02:01:01,095 Ampak tisti, ki propade od znotraj? 1186 02:01:01,921 --> 02:01:04,023 Tisti ostane mrtev. 1187 02:01:04,550 --> 02:01:06,451 Za zmeraj. 1188 02:01:14,091 --> 02:01:16,319 To cesto poznam. 1189 02:01:18,296 --> 02:01:20,096 Kaj je to? 1190 02:01:42,671 --> 02:01:48,015 Pomagajte moji ženi. Prosim, pomagaj. 1191 02:01:53,305 --> 02:01:55,091 Namestnik Barnes? 1192 02:01:56,143 --> 02:01:57,778 Howard! 1193 02:02:05,069 --> 02:02:06,612 Howard! 1194 02:02:43,524 --> 02:02:45,109 Ne, Tony. 1195 02:02:54,283 --> 02:02:55,993 Si vedel? 1196 02:02:57,997 --> 02:03:02,533 Nisem vedel, da je bil on. –Ne nakladaj. Si vedel? 1197 02:03:05,712 --> 02:03:06,756 Ja. 1198 02:04:03,654 --> 02:04:05,587 Spravi se od tod! 1199 02:04:16,358 --> 02:04:18,600 Ni bil on, Tony. Hydra je nadzirala njegov um! 1200 02:04:18,777 --> 02:04:21,502 Umakni se! –Ni bil on! 1201 02:04:29,712 --> 02:04:31,645 Levi pogon odpoveduje. 1202 02:04:31,921 --> 02:04:34,551 Sistemi letenja so ogroženi. 1203 02:04:34,760 --> 02:04:36,260 Sranje. 1204 02:04:49,524 --> 02:04:51,634 Ne bo odnehal. Pojdi. 1205 02:05:14,256 --> 02:05:17,104 Dajmo. –Merilni sistem ne deluje. 1206 02:05:17,270 --> 02:05:18,877 Sam bom nameril. 1207 02:05:36,779 --> 02:05:41,082 Se ju sploh spomniš? –Vseh se spomnim. 1208 02:06:03,140 --> 02:06:05,239 To ne bo spremenilo, kar se je zgodilo. 1209 02:06:05,420 --> 02:06:07,109 Vseeno mi je. 1210 02:06:07,353 --> 02:06:09,529 Ubil mi je mamo. 1211 02:07:10,207 --> 02:07:13,542 Ko bi le videl njegov obraz. Vsaj poskusi, prav? 1212 02:07:13,720 --> 02:07:17,881 V posteljo grem. Ljubim te. 1213 02:07:25,345 --> 02:07:27,965 Skoraj sem ubil napačnega človeka. 1214 02:07:28,890 --> 02:07:30,894 Komaj nedolžnega. 1215 02:07:31,069 --> 02:07:33,493 Sporočilo izbrisano. –Si želel samo to? 1216 02:07:33,729 --> 02:07:37,033 Jih videti, kako se skušajo raztrgati? 1217 02:07:40,094 --> 02:07:43,523 Moj oče je živel zunaj mesta. 1218 02:07:43,738 --> 02:07:46,500 Mislil sem, da bomo tam varni. 1219 02:07:46,702 --> 02:07:52,282 Moj si je bil navdušen. Iz avta je lahko videl Iron Mana. 1220 02:07:52,582 --> 02:07:55,792 Ženi sem rekel: "Ne skrbi. 1221 02:07:55,979 --> 02:08:01,020 V mestu se borijo. Kilometre stran od nevarnosti smo." 1222 02:08:02,259 --> 02:08:04,795 Ko se je prah polegel 1223 02:08:05,429 --> 02:08:08,203 in so kriki ponehali, 1224 02:08:08,555 --> 02:08:13,377 sem rabil dva dni, preden sem našel njihova trupla. 1225 02:08:14,712 --> 02:08:16,796 Moj oče 1226 02:08:17,229 --> 02:08:21,877 je v rokah še vedno držal mojo ženo in sina. 1227 02:08:25,037 --> 02:08:27,742 In Maščevalci? 1228 02:08:28,243 --> 02:08:30,493 Šli so domov. 1229 02:08:31,953 --> 02:08:34,122 Vedel sem, da jih ne morem ubiti. 1230 02:08:34,310 --> 02:08:37,493 Močnejši od mene so to poskušali. 1231 02:08:39,002 --> 02:08:42,256 A če bi jih lahko pripravil do tega, da se pobijejo med seboj ... 1232 02:08:45,801 --> 02:08:48,819 Žal mi je zaradi tvojega očeta. 1233 02:08:49,014 --> 02:08:51,747 Zdel se je dober človek. 1234 02:08:52,443 --> 02:08:55,042 Z vestnim sinom. 1235 02:08:58,756 --> 02:09:01,649 Maščevanje te je prepojilo. 1236 02:09:03,444 --> 02:09:06,279 Tudi njiju prepaja. 1237 02:09:09,701 --> 02:09:13,087 Ne bom dovolil, da še naprej prepaja mene. 1238 02:09:15,497 --> 02:09:19,033 Pravica bo dovolj kmalu prišla. 1239 02:09:21,171 --> 02:09:23,006 To povej mrtvim. 1240 02:09:27,310 --> 02:09:31,020 Živi še niso opravili s tabo. 1241 02:09:33,055 --> 02:09:36,118 Ne moreš ga premagati v bližnjem boju. 1242 02:09:36,645 --> 02:09:39,872 Analiziraj njegov vzorec boja. –Skeniram. 1243 02:09:43,984 --> 02:09:45,926 Protinapadi so pripravljeni. 1244 02:09:47,197 --> 02:09:48,895 Prebutajva ga. 1245 02:10:01,778 --> 02:10:03,671 Moj prijatelj je. 1246 02:10:03,921 --> 02:10:05,465 Tudi jaz sem bil. 1247 02:10:12,014 --> 02:10:14,899 Ostani na tleh. Zadnje opozorilo. 1248 02:10:28,572 --> 02:10:31,238 To lahko počnem ves dan. 1249 02:11:36,899 --> 02:11:39,850 Ta ščit ne pripada tebi. 1250 02:11:40,778 --> 02:11:42,618 Ne zaslužiš si ga. 1251 02:11:42,813 --> 02:11:45,354 Moj oče ga je izdelal! 1252 02:12:20,416 --> 02:12:25,345 Obroki so ob osmi in peti uri. Dvakrat na dan smeš na stranišče. 1253 02:12:26,421 --> 02:12:29,091 Če boš povzdignil glas, elektrika. 1254 02:12:29,359 --> 02:12:31,560 Če se boš dotaknil stekla, elektrika. 1255 02:12:31,750 --> 02:12:33,796 Če stopiš čez črto, boš imel opravka z mano. 1256 02:12:33,970 --> 02:12:36,733 Prosim, stopi čez črto. 1257 02:12:38,143 --> 02:12:40,161 Kakšen je občutek? 1258 02:12:40,578 --> 02:12:43,639 Toliko časa in truda si vložil v to, 1259 02:12:45,917 --> 02:12:51,046 le da ti je na koncu tako izjemno spodletelo. 1260 02:12:53,751 --> 02:12:55,899 Mi je res? 1261 02:13:20,786 --> 02:13:25,122 To je le prvi prototip. Želiš, kakšen dodatek? 1262 02:13:25,305 --> 02:13:28,358 Blaženje udarcev, bočno premikanje. 1263 02:13:28,585 --> 02:13:32,671 Držalo za kozarce? –Kaj praviš na klimo? 1264 02:13:35,015 --> 02:13:38,761 Dajmo, pomagal ti bom. –Ne, nikar. 1265 02:13:54,319 --> 02:13:59,000 138. 138 bojnih spopadov. 1266 02:13:59,238 --> 02:14:04,787 Toliko sem jih obletel. Vsak bi lahko bil moj zadnji. 1267 02:14:06,063 --> 02:14:10,305 Ker se je bilo treba boriti. Isto kot s Soglasjem. 1268 02:14:10,502 --> 02:14:14,805 Podpisal sem, ker je bilo prav. 1269 02:14:15,765 --> 02:14:18,509 In ja, bedno je. Hud ... 1270 02:14:19,100 --> 02:14:21,537 Hud udarec sem doživel. 1271 02:14:23,180 --> 02:14:25,407 A si nisem premislil. 1272 02:14:26,475 --> 02:14:28,353 Vsaj mislim, da ne. 1273 02:14:38,179 --> 02:14:40,154 Si v redu? –Ja. 1274 02:14:42,792 --> 02:14:46,000 Ste vi Tony Smrad? 1275 02:14:46,203 --> 02:14:50,457 Ja, to je Tony Smrad. Prav ste prišli. 1276 02:14:50,654 --> 02:14:52,335 Hvala za to. 1277 02:14:52,520 --> 02:14:56,421 Na to ne bom pozabil. "Mizo za g. Smrada. 1278 02:14:56,609 --> 02:14:58,505 Ob stranišču, prosim." 1279 02:15:04,121 --> 02:15:05,720 Tony, 1280 02:15:06,288 --> 02:15:08,350 vesel sem, da si spet v štabu. 1281 02:15:08,556 --> 02:15:11,563 Ne maram misli na to, da sam korakaš po svojih hiši. 1282 02:15:11,747 --> 02:15:13,805 Vsi smo potrebni družine. 1283 02:15:14,422 --> 02:15:18,359 Maščevalci so tvoja. Morda bolj kot moja. 1284 02:15:19,154 --> 02:15:21,997 Že od 18 leta sem sam. 1285 02:15:22,390 --> 02:15:27,078 Nikamor se nisem vključil, niti v vojsko ne. 1286 02:15:28,703 --> 02:15:33,251 Zaupam v ljudi. V posameznike. 1287 02:15:34,211 --> 02:15:39,046 Z veseljem, da rečem, da me večinoma na razočarajo. 1288 02:15:41,051 --> 02:15:44,152 Zato tudi jaz ne morem razočarati njih. 1289 02:15:47,515 --> 02:15:51,493 Ključavnice je možno zamenjati, a morda jih ne bi smeli. 1290 02:15:52,670 --> 02:15:54,898 Vem, da sem te prizadel. 1291 02:15:55,082 --> 02:16:00,569 Mislim sem, da bi ti prizanesel, ker ti nisem povedal glede staršev. 1292 02:16:00,756 --> 02:16:03,703 Vendar zdaj vidim, da sem prizanašal zgolj sebi. 1293 02:16:03,907 --> 02:16:05,899 Za to mi je žal. 1294 02:16:06,086 --> 02:16:08,743 Upam, da boš nekega dne razumel. 1295 02:16:09,118 --> 02:16:12,541 Res si želim, da bi se lahko strinjala glede Soglasja. 1296 02:16:12,725 --> 02:16:15,800 Vem, da počneš, v kar verjameš. Tega smo zmožni vsi. 1297 02:16:15,988 --> 02:16:19,381 To bi morali početi. –Kliče vas minister Ross. 1298 02:16:19,569 --> 02:16:22,256 Nekdo je vdrl v zapor Raft. 1299 02:16:23,051 --> 02:16:25,002 Preveži ga. 1300 02:16:25,729 --> 02:16:29,872 Problem imamo, Tony. –Počakajte, prosim. –Nikar. 1301 02:16:32,127 --> 02:16:33,602 Ne glede na vse 1302 02:16:34,771 --> 02:16:36,103 ti obljubim, 1303 02:16:36,288 --> 02:16:38,298 da če nas boš potreboval, 1304 02:16:38,772 --> 02:16:41,033 če boš potreboval mene, 1305 02:16:44,789 --> 02:16:46,281 ti bom na voljo. 1306 02:18:30,245 --> 02:18:33,600 STOTNIK AMERIKA: DRŽAVLJANSKA VOJNA 1307 02:18:45,610 --> 02:18:47,753 Si prepričan glede tega? 1308 02:18:48,762 --> 02:18:52,039 Lastnemu umu ne morem zaupati. 1309 02:18:53,433 --> 02:18:56,120 Dokler ne odkrijejo, kako to stvar spraviti iz moje glave, 1310 02:18:56,308 --> 02:18:59,147 je najbolje, da grem spet pod led. 1311 02:18:59,457 --> 02:19:01,657 Za vse. 1312 02:19:23,030 --> 02:19:25,406 Hvala za to. 1313 02:19:27,110 --> 02:19:29,654 Tvoj prijatelj in moj oče 1314 02:19:30,111 --> 02:19:32,448 sta bila oba žrtvi. 1315 02:19:33,250 --> 02:19:37,986 Če lahko vsaj enemu izmed njiju pomagam najti mir ... 1316 02:19:39,421 --> 02:19:42,200 Če bodo izvedeli, da je tukaj, 1317 02:19:42,500 --> 02:19:44,743 bodo prišli ponj. 1318 02:19:46,262 --> 02:19:48,930 Kar naj poskusijo. 1319 02:20:03,545 --> 02:20:08,545 Prevod in priredba Matic Valentan 1320 02:26:29,755 --> 02:26:32,020 Kdo te je udaril? 1321 02:26:32,200 --> 02:26:35,163 Neki tip. Hudiča, kako srbi. 1322 02:26:35,358 --> 02:26:38,200 Kako mu je ime? –Steve. 1323 02:26:38,381 --> 02:26:42,420 Steve iz 12-C s krivimi zobmi? –Ne, ne. 1324 02:26:42,610 --> 02:26:44,637 Ne poznaš ga, iz Brooklyna je. 1325 02:26:50,075 --> 02:26:54,832 Upam, da si mu zadal dober udarec. –V bistvu kar nekaj. 1326 02:26:55,183 --> 02:26:58,425 Ogromnega kolega je imel. Gromozanskega. 1327 02:27:00,629 --> 02:27:05,532 Mnogo bolje je. Hvala. –Dobro, silak. 1328 02:27:07,702 --> 02:27:11,031 Rad te imam. Lahko zapreš vrata? 1329 02:27:26,265 --> 02:27:29,943 Človek pajek se bo vrnil