1
00:01:10,319 --> 00:01:11,656
Hrepenenje.
2
00:01:13,825 --> 00:01:14,825
Zarjavel.
3
00:01:15,367 --> 00:01:16,367
Sedemnajst.
4
00:01:16,995 --> 00:01:17,995
Jutro.
5
00:01:19,079 --> 00:01:20,206
Peč.
6
00:01:21,539 --> 00:01:22,539
Devet.
7
00:01:23,042 --> 00:01:24,501
Dobrodušen.
8
00:01:25,587 --> 00:01:27,337
Vrnitev domov.
9
00:01:28,337 --> 00:01:29,382
Ena.
10
00:01:31,301 --> 00:01:33,384
Tovorni avto.
11
00:01:41,019 --> 00:01:42,020
Dobro jutro, Vojak.
12
00:01:44,728 --> 00:01:45,813
Pripravljen na ukaz.
13
00:01:47,358 --> 00:01:48,567
Nalogo imam zate.
14
00:01:50,527 --> 00:01:52,069
Kazen in zaplenitev.
15
00:01:52,906 --> 00:01:54,281
Brez prič.
16
00:02:35,473 --> 00:02:37,658
Dobro opravljeno, Vojak.
17
00:03:12,145 --> 00:03:14,742
Dandanašnji
18
00:03:21,411 --> 00:03:23,621
Kaj vidiš?
19
00:03:23,788 --> 00:03:25,788
Običajne policiste.
20
00:03:26,913 --> 00:03:28,501
Majhno postajo.
21
00:03:30,670 --> 00:03:31,795
Umirjeno ulico.
22
00:03:32,295 --> 00:03:33,798
Dobra tarča.
23
00:03:33,965 --> 00:03:37,300
Na južnem vogalu je bankomat,
kar pomeni ... –Kamere.
24
00:03:37,468 --> 00:03:40,847
Oba pasova sta enosmerna.
–Ogrožen pobeg.
25
00:03:41,000 --> 00:03:42,545
Policijska postaja oropana
26
00:03:42,699 --> 00:03:45,602
Ni mu mar, če ga opazijo
in če naredi zmedo.
27
00:03:45,935 --> 00:03:49,728
Vidiš tistega Roverja?
–Rdečega? Srčkan je.
28
00:03:49,870 --> 00:03:52,300
In hkrati neprebojen,
kar pomeni varnostnike
29
00:03:52,408 --> 00:03:56,444
in več orožja.
Za nas pa najverjetneje glavobol.
30
00:03:56,572 --> 00:03:59,229
Saj veste, da znam
premikati stvari z umom?
31
00:03:59,449 --> 00:04:01,907
Oziranje čez ramo
ti mora postati navada.
32
00:04:02,449 --> 00:04:07,205
So ti že rekli, da imaš preganjavico?
–Ne osebno. Si kaj slišal?
33
00:04:07,330 --> 00:04:11,000
Oči na tarčo, klapa. To je najboljša
sled za Rumlowom po pol leta.
34
00:04:11,134 --> 00:04:14,086
Nočem, da se nam izmuzne.
–Če nas opazi, ne bo hudega.
35
00:04:14,218 --> 00:04:15,506
Sovraži nas.
36
00:04:19,177 --> 00:04:21,846
Sam, vidiš smetarski tovornjak?
37
00:04:22,012 --> 00:04:23,221
Označi ga.
38
00:04:41,783 --> 00:04:42,867
Sliko.
39
00:04:48,038 --> 00:04:50,915
Tovornjak je do konca naložen.
Voznik je oborožen.
40
00:04:51,069 --> 00:04:53,221
Obleganje.
–Pojdi. –Kaj?
41
00:04:54,120 --> 00:04:55,887
Ne bo napadel postaje.
42
00:04:58,600 --> 00:05:01,300
ZAVOD ZA NALEZLJIVE BOLEZNI
43
00:05:59,819 --> 00:06:03,887
Oklep, puške AR-15.
Sedem sovražnikov.
44
00:06:12,290 --> 00:06:13,865
Pet sovražnikov.
45
00:06:18,778 --> 00:06:20,372
Sam.
46
00:06:23,718 --> 00:06:24,802
Štiri.
47
00:06:28,906 --> 00:06:30,625
Rumlow je v tretjem nadstropju.
48
00:06:30,807 --> 00:06:34,519
Wanda, kot sva vadila.
–In plin? –Spravi ga ven.
49
00:06:52,297 --> 00:06:53,538
Naložite ga.
50
00:07:31,035 --> 00:07:32,120
Tukaj je.
51
00:07:35,956 --> 00:07:39,074
Rumlow ima biološko orožje.
–Prihajam.
52
00:08:13,975 --> 00:08:16,112
To ne deluje več na meni.
53
00:08:18,980 --> 00:08:20,283
Eksplozija.
54
00:08:25,588 --> 00:08:26,831
Ne!
55
00:08:49,572 --> 00:08:53,250
Sam, s tovornjakom
je namenjem proti severu.
56
00:08:57,620 --> 00:08:59,624
Odnesite to na letališče.
57
00:08:59,788 --> 00:09:02,392
Ne bomo jim pobegnili.
Znebite se tovornjaka.
58
00:09:09,216 --> 00:09:11,969
Kje se srečamo?
–Nikjer.
59
00:09:23,230 --> 00:09:25,024
Štirje so, ločili so se.
60
00:09:29,903 --> 00:09:31,489
Moja sta dva na levi.
61
00:09:39,995 --> 00:09:43,374
Odvrgli so opremo.
Eden od njih ima tovor.
62
00:09:49,254 --> 00:09:51,389
Tukaj si, baraba.
63
00:09:52,134 --> 00:09:53,725
Čakal sem na to!
64
00:10:10,860 --> 00:10:12,028
Nima tovora.
65
00:10:12,488 --> 00:10:13,489
Nič nimam.
66
00:10:13,697 --> 00:10:14,947
S poti!
67
00:10:54,403 --> 00:10:56,947
Odvrzi jo,
drugače bom jaz izpustil to.
68
00:10:58,743 --> 00:11:00,533
Odrvzi jo!
–Izpustil ga bo!
69
00:11:07,835 --> 00:11:10,961
Tovor je na varnem. Hvala, Sam.
–Ne zahvaljuj se meni.
70
00:11:11,086 --> 00:11:13,923
Tej stvari se ne bom.
–Ime mu je Redwing.
71
00:11:14,091 --> 00:11:16,503
Še vedno ne.
–Srčkan je, pobožaj ga.
72
00:11:23,267 --> 00:11:24,268
Dajmo!
73
00:11:32,485 --> 00:11:35,168
To je vračilo, ker si
spustil stavbo name.
74
00:11:56,841 --> 00:11:59,802
V bistvu ne zgledam tako slabo.
–Kdo je kupec?
75
00:12:00,177 --> 00:12:01,971
Prepoznal te je.
76
00:12:02,139 --> 00:12:04,182
Tvoj prijatelj Bucky.
77
00:12:05,807 --> 00:12:08,644
Kaj si rekel?
–Spomnil se te je.
78
00:12:09,144 --> 00:12:12,490
Zraven sem bil.
Žalosten je postal.
79
00:12:13,192 --> 00:12:15,585
Dokler mu niso
ponovno zmešali možganov.
80
00:12:15,903 --> 00:12:18,778
Hotem ti je poslati sporočilo.
Rekel mi je ...
81
00:12:19,322 --> 00:12:21,365
"Povej Rogersu.
82
00:12:21,990 --> 00:12:25,461
"Ko moraš umreti,
je pač tako.
83
00:12:27,498 --> 00:12:29,224
In ti greš z mano.
84
00:12:45,599 --> 00:12:47,268
O bog.
85
00:12:50,019 --> 00:12:51,355
Sam,
86
00:12:53,190 --> 00:12:56,192
rabimo reševalce
na južni strani stavbe.
87
00:12:56,735 --> 00:12:58,278
Gor moramo.
88
00:13:05,158 --> 00:13:11,792
Skušaj se spomniti
vrste septembra,
89
00:13:11,875 --> 00:13:15,629
ko trava zelena je cvetela.
90
00:13:16,629 --> 00:13:21,442
Zbudi se in se poslovi od očeta.
–Kdo je brezdomec na sedežni?
91
00:13:22,302 --> 00:13:25,806
Zato rad hodim za božič domov.
Preden odideta.
92
00:13:25,971 --> 00:13:30,225
Bodi prijazen, v tujini študira.
–Res? Pri kateri? Kako ji je ime?
93
00:13:30,394 --> 00:13:31,729
Candice.
94
00:13:32,229 --> 00:13:35,038
Ugodi mi in ne požgi
hiše pred ponedeljkom.
95
00:13:35,065 --> 00:13:39,570
Torej se vrneta v ponedeljek.
Zabavo bom zaključil prej.
96
00:13:40,321 --> 00:13:44,177
Kam gresta?
–Z očetom greva na Bahame.
97
00:13:44,298 --> 00:13:47,995
Sproti se bova ustavila.
–V Pentagonu. Kajne?
98
00:13:48,177 --> 00:13:54,000
Ne skrbi, tam ti bo všeč.
–Sarkazem kaže količino potenciala.
99
00:13:54,139 --> 00:13:57,504
Če to drži, boš nekoč uspešen.
Po torbe grem.
100
00:13:59,965 --> 00:14:02,841
Ko te ni, te res pogreša.
101
00:14:04,094 --> 00:14:07,931
Tudi ti boš pogrešal naju.
102
00:14:08,139 --> 00:14:11,519
Tokrat smo zadnjič skupaj.
103
00:14:12,436 --> 00:14:14,812
Veš, kaj se bo zgodilo.
104
00:14:15,355 --> 00:14:18,942
Reci kaj.
Drugače boš obžaloval.
105
00:14:22,613 --> 00:14:24,114
Rad te imam, oče.
106
00:14:25,282 --> 00:14:27,533
Vem, da sta se trudila
po najboljših močeh.
107
00:14:43,384 --> 00:14:46,043
Želim si,
da bi se zgodilo tako.
108
00:14:47,604 --> 00:14:53,442
Pristen retro prikaz ali BARF.
Ime moram spremeniti.
109
00:14:53,586 --> 00:15:02,485
Izredno drag način očiščenja
travmatičnih spominov.
110
00:15:05,965 --> 00:15:09,893
To ne spremeni dejstva, da jima
ni uspelo priti do letališča.
111
00:15:10,158 --> 00:15:13,504
Še zmeraj se ubadam
z obžalovanjem.
112
00:15:15,062 --> 00:15:19,503
In hkrati ne bi nihče financiral
113
00:15:21,504 --> 00:15:24,514
611 milijonov vredne terapije.
114
00:15:25,509 --> 00:15:28,052
Kako pravite na MIT-u?
115
00:15:28,220 --> 00:15:32,548
"Ustvarjanje, širitev
in ohranitev znanja.
116
00:15:32,932 --> 00:15:37,918
"In delo z ostalimi za lažje
soočenje z velikimi izzivi."
117
00:15:38,522 --> 00:15:41,274
Vi ste ostali.
118
00:15:42,524 --> 00:15:47,216
Izziv vam postavljajo
največji svetovni umi.
119
00:15:47,528 --> 00:15:49,908
In večina vas nima denarja.
120
00:15:50,080 --> 00:15:51,951
Pardon, bili ste.
121
00:15:52,119 --> 00:15:55,778
Od tega trenutka naprej je vsak
izmed vas prejemnik štipendije
122
00:15:55,913 --> 00:16:00,461
fundacije September.
Kar pomeni,
123
00:16:00,878 --> 00:16:04,464
da so vsi vaši projekti
sprejeti in financirani.
124
00:16:06,716 --> 00:16:09,302
Nobenih obveznosti in davkov.
125
00:16:09,470 --> 00:16:13,474
Le spremenite prihodnost.
Začnite zdaj.
126
00:16:15,000 --> 00:16:19,345
Pozdravite vodilno osebo
fundacije, Pepper Potts.
127
00:16:23,115 --> 00:16:25,115
Lotite se dela.
128
00:16:35,412 --> 00:16:37,581
Osupnili ste me.
129
00:16:37,748 --> 00:16:40,801
Kako velikodušno, Tony.
Ogromno denarja.
130
00:16:41,668 --> 00:16:46,379
Zanima me, ali bo kaj denarja
posvečenega tudi fakulteti.
131
00:16:46,465 --> 00:16:50,177
Vem, da je neokusno, a imam
idejo za samonastale hrenovke.
132
00:16:50,308 --> 00:16:52,447
V bistvu kemični ...
–Je tam stranišče?
133
00:16:52,571 --> 00:16:56,014
Oprostite, ker nisem
spremenila besedila.
134
00:16:56,139 --> 00:16:57,576
Nisem vedela,
da je gdč. Potts odpovedala.
135
00:16:57,700 --> 00:16:59,552
Nisem imela časa popraviti.
136
00:17:00,979 --> 00:17:02,940
Nič hudega.
Takoj se vrnem.
137
00:17:03,273 --> 00:17:04,839
Kasneje se bova pogovorila.
138
00:17:22,625 --> 00:17:25,461
Lepo, kar ste storili
za študente.
139
00:17:26,028 --> 00:17:27,631
Zaslužijo si.
140
00:17:27,808 --> 00:17:30,165
In hkrati mi olajša vest.
141
00:17:30,548 --> 00:17:35,738
Pravijo, da obstaja povezava
med velikodušnostjo in krivdo.
142
00:17:36,221 --> 00:17:39,208
Ampak vi ste tisti z denarjem.
143
00:17:39,682 --> 00:17:42,211
Strete lahko neomejeno
število jajc.
144
00:17:42,563 --> 00:17:43,939
Ni tako?
145
00:17:52,698 --> 00:17:56,500
Greste gor?
–Na pravem mestu sem.
146
00:17:56,866 --> 00:17:58,076
Počasi.
147
00:18:01,130 --> 00:18:06,477
Oprostite, poklicna nevarnost.
–Za ministrstvo delam.
148
00:18:06,670 --> 00:18:10,588
Človeški viri.
Vem, da je dolgočasno,
149
00:18:10,923 --> 00:18:14,798
a mi je omogočalo vzgojiti sina.
150
00:18:15,009 --> 00:18:18,529
Zelo sem ponosna,
v koga je odrasel.
151
00:18:19,932 --> 00:18:22,919
Ime mu je bilo Charlie Spencer.
152
00:18:24,894 --> 00:18:26,622
Umorili ste ga.
153
00:18:27,691 --> 00:18:29,674
V Sokoviji.
154
00:18:31,028 --> 00:18:34,114
Saj vam ni mar.
155
00:18:35,780 --> 00:18:38,608
Mislite, da se borite za nas?
156
00:18:39,116 --> 00:18:41,769
Zase se borite.
157
00:18:42,788 --> 00:18:46,740
Kdo bo maščeval
mojega sina, Stark?
158
00:18:47,625 --> 00:18:49,211
Mrtev je
159
00:18:49,461 --> 00:18:51,548
in za to krivim vas.
160
00:18:59,997 --> 00:19:05,813
11 Wakandčanov je umrlo v obračunu
med Maščevalci in skupino plačancev
161
00:19:05,952 --> 00:19:07,940
v Lagosu v Nigeriji
pretekli mesec.
162
00:19:08,065 --> 00:19:12,692
Običajno samotni Wakandčani
so bili tisti čas na terenu.
163
00:19:12,903 --> 00:19:16,673
Naša kri je bila
prelita na tujih tleh.
164
00:19:16,904 --> 00:19:19,910
Ne le zaradi dejanj zločincev,
165
00:19:20,076 --> 00:19:23,913
temveč tudi zaradi brezbrižnosti
tistih, ki so jih hoteli ustaviti.
166
00:19:24,048 --> 00:19:26,959
Zmaga, ki terja žrtve nedolžnih,
167
00:19:27,250 --> 00:19:29,419
sploh ni zmaga.
168
00:19:29,625 --> 00:19:34,713
Kralj Wakande je nadaljeval ...
–Delujejo izven zakona.
169
00:19:34,838 --> 00:19:37,675
Če se ne odzovemo
na tovrstna dejanja ...
170
00:19:37,845 --> 00:19:41,682
Kakšno pristojnost ima napredni
človek, kakršna je Wanda Maximoff,
171
00:19:41,808 --> 00:19:43,097
za delo v Nigeriji ...
172
00:19:47,688 --> 00:19:48,939
Jaz sem kriva.
173
00:19:49,355 --> 00:19:51,525
Ni res.
–Ponovno vklopi televizor.
174
00:19:51,692 --> 00:19:57,364
Zelo natančni so.
–Prej bi moral opaziti bombo.
175
00:19:58,413 --> 00:20:00,557
Ko je Rumlow omenil Buckyja ...
176
00:20:01,460 --> 00:20:04,921
Sem bil ponovno
16-letni mulec iz Brooklyna.
177
00:20:08,875 --> 00:20:10,460
Ljudje so umrli.
178
00:20:12,501 --> 00:20:15,963
Jaz sem kriv.
–Oba sva.
179
00:20:17,009 --> 00:20:18,682
To delo ...
180
00:20:21,305 --> 00:20:23,820
Rešiti skušamo,
kolikor ljudi zmoremo.
181
00:20:24,221 --> 00:20:27,978
Včasih ne moremo rešiti vseh,
a če se naučiš živeti s tem,
182
00:20:28,144 --> 00:20:30,063
morda naslednjič
183
00:20:31,355 --> 00:20:34,048
ne bomo zmožni
rešiti nikogar.
184
00:20:37,403 --> 00:20:39,403
Viz, govorila sva o tem.
185
00:20:39,548 --> 00:20:42,900
Vrata so bila odprta,
zato sem sklepal ...
186
00:20:43,951 --> 00:20:46,913
Stotnik Rogers je hotel vedeti,
kdaj pride g. Stark.
187
00:20:47,077 --> 00:20:48,837
Hvala, takoj prideva.
188
00:20:49,082 --> 00:20:51,548
Skozi vrata bom šel.
189
00:20:52,250 --> 00:20:56,462
In gosta je pripeljal.
–Vemo, koga?
190
00:20:56,632 --> 00:20:58,767
Državnega ministra.
191
00:21:01,595 --> 00:21:05,432
Pred petimi leti
sem imel infarkt.
192
00:21:05,721 --> 00:21:08,769
Med igranjem golfa sem padel.
193
00:21:09,558 --> 00:21:11,980
Bila je najboljša igra
mojega življenja,
194
00:21:12,144 --> 00:21:16,549
saj sem po 13-urni operaciji
in treh obvodih
195
00:21:17,067 --> 00:21:21,319
odkril nekaj, česar se po 40 letih
v vojski nisem naučil.
196
00:21:21,528 --> 00:21:23,397
Perspektive.
197
00:21:24,710 --> 00:21:29,086
Svet dolguje Maščevalcem
neizplačljiv dolg.
198
00:21:29,623 --> 00:21:32,539
Borili ste se za nas,
199
00:21:32,790 --> 00:21:35,836
nas ščitili
in tvegali svoja življenja,
200
00:21:36,421 --> 00:21:40,133
a čeprav vas mnogi
vidijo kot junake,
201
00:21:40,269 --> 00:21:42,419
nekateri menijo,
202
00:21:43,595 --> 00:21:47,972
da ste stvari vzeli v svoje roke.
–Kaj menite vi?
203
00:21:48,141 --> 00:21:55,020
Da ste nevarni. Kako bi vi imenovali
skupino ameriških napredkov,
204
00:21:55,190 --> 00:22:01,944
ki se ne zmenijo za državne meje
in delujejo, kjer hočejo
205
00:22:02,114 --> 00:22:06,673
ter se požvižgajo na posledice.
206
00:22:10,577 --> 00:22:12,163
New York.
207
00:22:25,971 --> 00:22:27,721
Washington.
208
00:22:35,894 --> 00:22:37,315
Sokovija.
209
00:22:48,201 --> 00:22:49,201
Lagos.
210
00:22:58,545 --> 00:23:00,172
Dovolj.
211
00:23:02,382 --> 00:23:06,803
Zadnja štiri leta ste brez nadzora
upravljali z neomejeno močjo.
212
00:23:07,054 --> 00:23:11,530
Takšne ureditve svetovne vlade
ne morejo več dopuščati.
213
00:23:13,393 --> 00:23:15,809
Vendar imamo rešitev.
214
00:23:19,566 --> 00:23:21,902
Sokovijsko soglasje.
215
00:23:22,567 --> 00:23:25,194
Odobrilo ga je 117 držav.
216
00:23:25,363 --> 00:23:30,786
Navaja, da Maščevalci ne bodo
več zasebna organizacija.
217
00:23:30,991 --> 00:23:34,578
Namesto tega bodo
delali pod nadzorom
218
00:23:34,710 --> 00:23:41,885
odbora Združenih narodov,
kadar bo ta dovolil.
219
00:23:42,380 --> 00:23:45,557
Maščevalce smo zbrali,
da bi bil svet varnejši,
220
00:23:45,759 --> 00:23:46,968
kar tudi je.
221
00:23:47,344 --> 00:23:51,938
Veste, kje sta trenutno
Thor in Banner?
222
00:23:52,605 --> 00:23:54,932
Če bi sam izgubil
30 megatonskih izstrelkov,
223
00:23:55,227 --> 00:23:57,736
bi gotovo bile posledice.
224
00:23:57,938 --> 00:24:02,150
Soglasje, uteha.
Tako deluje svet.
225
00:24:02,400 --> 00:24:05,760
Verjemite,
da gre za zmerno stvar.
226
00:24:06,318 --> 00:24:08,904
Torej še ni predvideno.
227
00:24:09,365 --> 00:24:12,035
Čez tri dni bo na Dunaju
sestanek Združenih narodov,
228
00:24:12,201 --> 00:24:14,903
kjer bodo Soglasje potrdili.
229
00:24:16,373 --> 00:24:18,258
Pogovorite se.
230
00:24:21,125 --> 00:24:24,496
In če se odločimo proti vaši volji?
231
00:24:25,257 --> 00:24:27,842
Potem se boste upokojili.
232
00:24:50,073 --> 00:24:51,074
Ojla?
233
00:24:52,951 --> 00:24:55,036
Je zunaj vaš avto?
234
00:24:56,621 --> 00:24:58,712
Zapeljal sem čez robnik.
235
00:25:00,038 --> 00:25:03,170
Sama poskrbiva za to.
236
00:25:03,336 --> 00:25:06,962
Če želite poklicati policijo,
tudi prav. –Ne.
237
00:25:08,633 --> 00:25:10,424
Nobene policije.
238
00:25:10,875 --> 00:25:12,576
Hvala.
239
00:25:49,698 --> 00:25:51,625
Dobro se starate, polkovnik.
240
00:25:52,049 --> 00:25:53,750
Čestitam.
241
00:25:57,140 --> 00:26:01,144
"Potrdilo o nalogi.
16. december, 1991."
242
00:26:01,308 --> 00:26:02,769
Kdo si?
243
00:26:03,980 --> 00:26:05,815
Ime mi je Zemo.
244
00:26:06,980 --> 00:26:09,491
Ponovil bom vprašanje.
245
00:26:09,817 --> 00:26:14,699
Potrdilo o nalogi.
16. december, 1991.
246
00:26:14,865 --> 00:26:19,185
Kako si me našel?
–Po propadu OBOD-a,
247
00:26:18,951 --> 00:26:22,413
je Črna vdova vse Hydrine
podatke posredovala javnosti.
248
00:26:22,582 --> 00:26:25,250
Na milijone strani.
Večina jih je bila kodiranih.
249
00:26:25,384 --> 00:26:27,243
Ni jih lahko razvozlati,
250
00:26:30,382 --> 00:26:32,459
ampak imam izkušnje.
251
00:26:33,134 --> 00:26:35,058
In potrpljenje.
252
00:26:36,134 --> 00:26:38,881
S tem lahko počneš karkoli.
253
00:26:39,307 --> 00:26:41,030
Kaj bi rad?
254
00:26:41,682 --> 00:26:43,558
Potrdilo o nalogi.
255
00:26:43,728 --> 00:26:47,145
16. december, 1991.
256
00:26:47,896 --> 00:26:51,317
Pojdi k vragu!
257
00:27:05,500 --> 00:27:10,922
Hydra si zasluži ostati v ruševinah.
Vaša smrt me ne bo motila.
258
00:27:11,548 --> 00:27:13,807
Ampak potem bom moral
s pomočjo te knjige
259
00:27:13,967 --> 00:27:17,348
in drugačnih krvoločnih načinov
poiskati, kar hočem.
260
00:27:17,545 --> 00:27:19,855
Tega se ne veselim.
261
00:27:21,141 --> 00:27:24,894
Umrli boste le zaradi
svojega ponosa.
262
00:27:39,659 --> 00:27:42,201
Naj živi Hydra.
263
00:27:53,448 --> 00:27:57,372
Minister Ross ima kongresno
častno medaljo. Eno več kot ti.
264
00:27:57,509 --> 00:28:02,500
Če se strinjamo, po kolikem času
nas bodo ožigosali za zločince?
265
00:28:02,640 --> 00:28:07,519
117 držav želi podpisati,
ti pa nisi za to.
266
00:28:07,663 --> 00:28:09,939
Kako dolgo boš igral za obe ekipi?
–Enačbo imam.
267
00:28:10,105 --> 00:28:12,182
To bo rešilo stvari.
268
00:28:12,525 --> 00:28:15,653
V osmih letih, odkar si je
g. Stark nadel ime Iron Man,
269
00:28:15,798 --> 00:28:20,397
je število naprednih
oseb naraslo.
270
00:28:20,909 --> 00:28:26,200
In hkrati tudi število
usodno nevarnih dogodkov.
271
00:28:26,328 --> 00:28:31,058
Smo krivi mi?
–Morda ste vzrok za to.
272
00:28:32,461 --> 00:28:37,923
Naša moč vabi izzive,
ki povzročijo spor.
273
00:28:38,093 --> 00:28:39,884
Spor
274
00:28:41,429 --> 00:28:43,681
pa povzroči katastrofo.
275
00:28:43,807 --> 00:28:45,222
Nadzor
276
00:28:47,644 --> 00:28:51,363
je možnost,
ki bi jo morali upoštevati.
277
00:28:51,890 --> 00:28:53,900
Tony.
278
00:28:54,067 --> 00:28:58,211
Neobičajno brez besed si.
–Ker se je že odločil.
279
00:28:58,376 --> 00:29:00,115
Dobro me poznaš.
280
00:29:01,115 --> 00:29:04,217
Trpim za elektromagnetnim
glavobolom.
281
00:29:04,491 --> 00:29:07,586
Le za bolečino gre.
282
00:29:08,538 --> 00:29:12,540
Ni prijetna.
Kdo zliva kavo v mlinček?
283
00:29:12,875 --> 00:29:16,005
Vodim kuhinjo
za tolpo motoristov?
284
00:29:21,759 --> 00:29:24,886
Mimogrede, to je Charles Spencer.
Odličen otrok.
285
00:29:25,140 --> 00:29:28,432
Diploma iz računalniškega
inženiringa, povprečje 3,6.
286
00:29:28,643 --> 00:29:31,286
V jeseni je imel
dogovor za službo.
287
00:29:31,438 --> 00:29:38,718
A sprva si je hotel ogledati svet,
preden bi pristal v pisarni.
288
00:29:39,067 --> 00:29:42,088
Ni hotel v Vegas
ali na Florido kot jaz.
289
00:29:42,213 --> 00:29:44,826
Ni šel v Pariz ali Amsterdam,
kar zveni zabavno.
290
00:29:44,990 --> 00:29:48,596
Poletje se je odločil preživeti
z gradnjo stanovanj za revne
291
00:29:48,730 --> 00:29:50,721
v Sokoviji.
292
00:29:54,000 --> 00:29:56,296
Hotel je spremeniti stvari.
V bistvu ne vemo,
293
00:29:56,460 --> 00:30:00,307
ker smo spustili zgradbo nanj,
ko smo mlatili barabe.
294
00:30:07,390 --> 00:30:10,291
Ne gre za izbiro.
295
00:30:11,603 --> 00:30:15,440
Pod nadzor moramo.
Zraven sem, ne glede na vse.
296
00:30:15,605 --> 00:30:19,986
Če ne sprejemamo omejitev,
nismo nič boljši od barab.
297
00:30:20,130 --> 00:30:23,528
Če kdo umre pod tvojo roko,
ne odnehaš. –Saj ne bomo.
298
00:30:23,670 --> 00:30:26,500
Pač, če ne bomo sprejeli
odgovornosti za svoja dejanja.
299
00:30:26,664 --> 00:30:29,996
Soglasje le preusmeri krivdo.
–Žal mi je, Steve.
300
00:30:30,163 --> 00:30:34,039
Nevarno aroganten si.
Govorimo o Združenih narodih.
301
00:30:34,193 --> 00:30:37,894
Ne gre za odbor za svetovno
varovanje, OBOD ali Hydro.
302
00:30:38,058 --> 00:30:40,673
Vodilni so ljudje z načrti,
ti pa se spremenijo.
303
00:30:40,837 --> 00:30:42,673
Dobro.
Zato sem tukaj jaz.
304
00:30:42,818 --> 00:30:45,403
Ko sem videl, česa je moje orožje
zmožno v napačnih rokah,
305
00:30:45,548 --> 00:30:49,516
sem ga nehal proizvajati.
–Za to si se sam odločil.
306
00:30:49,596 --> 00:30:53,219
Če podpišemo,
predamo svojo izbirno pravico.
307
00:30:53,519 --> 00:30:56,198
Kaj, če nas pošljejo v kraj,
kamor se nam ne zdi pametno?
308
00:30:56,319 --> 00:30:58,740
In kaj, če nas ne pošljejo v kraj,
kamor bi morali iti?
309
00:30:58,910 --> 00:31:01,986
Res nismo popolni,
a najvarneje se je zanesti nase.
310
00:31:02,153 --> 00:31:06,324
Če tega ne storimo,
smo opleli.
311
00:31:06,490 --> 00:31:09,803
To je dejstvo. Ne bo lepo.
–Pome bodo prišli.
312
00:31:09,954 --> 00:31:13,578
Zaščitili bi te.
–Morda ima Tony prav.
313
00:31:14,374 --> 00:31:18,920
Tudi z eno roko
na krmilu lahko usmerjamo.
314
00:31:19,058 --> 00:31:22,257
Nisi ti tista, ki je pred leti
vlado poslala k vragu?
315
00:31:22,410 --> 00:31:28,179
Le pravim, kako je.
Storili smo hude javne napake.
316
00:31:28,346 --> 00:31:32,682
Povrniti moramo njihovo zaupanje.
–Sem narobe slišal,
317
00:31:32,847 --> 00:31:35,978
ali si se ravnokar strinjala z mano?
–Že obžalujem. –Ne moreš.
318
00:31:36,130 --> 00:31:37,261
Super, hvala.
319
00:31:38,730 --> 00:31:41,040
Prav, konec. Zmagal sem.
320
00:31:41,200 --> 00:31:42,650
Umrla je v spanju.
321
00:31:42,817 --> 00:31:43,987
Iti moram.
322
00:32:26,192 --> 00:32:31,409
Rad bi povabil Sharon Carter,
naj spregovori nekaj besed.
323
00:32:45,086 --> 00:32:49,000
Margaret Carter je bila mnogim znana
kot ustanoviteljica OBOD-a,
324
00:32:49,259 --> 00:32:52,144
a jaz sem jo poznala
kot teto Peggy.
325
00:32:53,721 --> 00:32:59,251
V pisarni je imela sliko,
na kateri stoji zraven Kennedyja.
326
00:32:59,809 --> 00:33:04,230
Kot otroku se mi je zdelo super,
a je bilo potrebnega ogromno dela.
327
00:33:04,442 --> 00:33:07,536
Zato nisem nikomur povedala,
da sva v sorodu.
328
00:33:08,153 --> 00:33:12,250
Nekoč sem jo vprašala, kako zmore
obladati diplomacijo in vohunjenje.
329
00:33:12,405 --> 00:33:17,046
In to v času, ko je bilo to
za ženske nenormalno.
330
00:33:17,246 --> 00:33:19,682
Rekla je, naj sklenem soglasje,
kjer ga lahko.
331
00:33:19,999 --> 00:33:23,611
Kjer ga ne moreš, nikar.
332
00:33:24,125 --> 00:33:29,634
Čeprav vsi trdijo nasprotno.
333
00:33:29,818 --> 00:33:33,054
Čeprav ti ves svet pravi,
da se premakneš,
334
00:33:33,214 --> 00:33:36,926
je tvoja dolžnost,
da ostaneš na mestu,
335
00:33:37,097 --> 00:33:42,318
jih pogledaš v oči in rečeš,
naj se premaknejo oni.
336
00:33:53,240 --> 00:33:57,826
Ko so me odmrznili, sem mislil,
da so vsi moji znanci umrli.
337
00:33:58,576 --> 00:34:00,707
Potem sem izvedel,
da je živa.
338
00:34:01,749 --> 00:34:03,289
Bil sem srečen, da jo imam.
339
00:34:03,915 --> 00:34:06,152
Tudi ona je bila.
340
00:34:07,836 --> 00:34:09,172
Kdo je še podpisal?
341
00:34:10,047 --> 00:34:12,844
Tony, Rhodey in Vizija.
342
00:34:13,760 --> 00:34:14,762
In Clint?
343
00:34:15,554 --> 00:34:19,940
Pravi, da je upokojen.
–In Wanda? –Se še odloča.
344
00:34:20,768 --> 00:34:26,273
Na Dunaj grem na podpis Soglasja.
Na letalu je še prostor.
345
00:34:29,152 --> 00:34:34,364
Ker gre za majhen upor,
še ne pomeni, da nimaš prav.
346
00:34:34,614 --> 00:34:37,909
Bolj pomebno je, da ostanemo
skupaj, kot pa sam način.
347
00:34:38,286 --> 00:34:41,112
Čemu se bomo odpovedali za to?
348
00:34:44,625 --> 00:34:48,295
Oprosti, Nat.
Ne morem podpisati.
349
00:34:49,213 --> 00:34:50,512
Vem.
350
00:34:52,632 --> 00:34:54,849
Kaj pa potem delaš tukaj?
351
00:34:56,887 --> 00:34:59,181
Nisem hotela, da si sam.
352
00:35:05,938 --> 00:35:07,148
Pridi.
353
00:35:09,344 --> 00:35:12,498
DUNAJ
354
00:35:12,695 --> 00:35:15,514
Na posebni konferenci
Združenih narodov
355
00:35:15,697 --> 00:35:21,036
se je zbralo 117 držav
za potrditev Sokovijskega soglasja.
356
00:35:25,041 --> 00:35:28,603
Oprostite, gdč. Romanoff?
Vaš podpis rabimo.
357
00:35:29,878 --> 00:35:31,213
Hvala.
358
00:35:32,340 --> 00:35:36,317
Nihče izmed naju ni rad
v središču pozornosti.
359
00:35:37,094 --> 00:35:41,856
Ni zmeraj tako laskajoče.
–Dobro vam gre.
360
00:35:42,099 --> 00:35:48,346
Po vašem zadnjem obisku Kapitola,
vam gotovo ni prijetno v takšni družbi.
361
00:35:48,510 --> 00:35:52,275
Nasprotno. –Že zaradi tega
me veseli, da ste tukaj.
362
00:35:52,443 --> 00:35:57,657
Zakaj? Ne podpirate tega?
–Soglasje podpiram, politike pa ne.
363
00:35:58,157 --> 00:36:01,577
Dve osebi v eni sobi sta zmožni
storiti več kot sto ljudi.
364
00:36:01,744 --> 00:36:04,478
Razen če je treba premakniti klavir.
365
00:36:06,623 --> 00:36:08,849
Gdč. Romanoff.
–Kralj T'Chaka.
366
00:36:09,001 --> 00:36:11,822
Naj se opravičim
za dogodke v Nigeriji.
367
00:36:12,000 --> 00:36:13,463
Hvala.
368
00:36:13,630 --> 00:36:15,842
Hvala za vaše strinjanje.
369
00:36:16,132 --> 00:36:19,362
Žalosti me, da se nam
stotnik Rogers ne bo pridružil.
370
00:36:19,512 --> 00:36:20,721
Tudi mene.
371
00:36:20,887 --> 00:36:24,581
Sedite prosim.
Zbiranje se je začelo.
372
00:36:25,101 --> 00:36:26,967
Prihodnost kliče.
373
00:36:28,103 --> 00:36:30,606
V veselje mi je bilo.
–Hvala.
374
00:36:31,940 --> 00:36:35,652
Za moža,
ki ne podpira diplomacije,
375
00:36:36,362 --> 00:36:38,280
ti gre kar dobro od rok.
376
00:36:38,864 --> 00:36:40,449
Srečen sem, oče.
377
00:36:45,253 --> 00:36:48,364
Hvala.
378
00:36:48,875 --> 00:36:54,297
Ko je bil ukraden wakandski
vibranij izdelan v orožje,
379
00:36:54,440 --> 00:36:58,742
smo morali v Wakandi
premisliti o svoji zapuščini.
380
00:36:59,010 --> 00:37:03,347
Padli moški in ženske v Nigeriji
so bili del dobronamenske naloge
381
00:37:03,431 --> 00:37:06,356
iz države, ki je predolgo
živela v temi.
382
00:37:06,766 --> 00:37:10,980
Nesreči ne bomo dovolili,
da nas potisne nazaj.
383
00:37:11,130 --> 00:37:15,074
Borili se bomo za obnovitev sveta,
ki se mu želimo pridružiti.
384
00:37:15,275 --> 00:37:19,730
Hvaležen sem Maščevalcem,
da podpirajo to pobudo.
385
00:37:21,197 --> 00:37:25,286
Wakanda je ponosna,
da ponudi svojo roko zavoljo miru.
386
00:37:25,452 --> 00:37:26,454
Vsi na tla!
387
00:38:01,614 --> 00:38:04,367
Mama ni hotela,
da se pridružim vojski,
388
00:38:04,532 --> 00:38:08,119
teta Peggy pa nasprotno.
Prvi tok za pištolo mi je kupila.
389
00:38:08,454 --> 00:38:10,164
Zelo koristno.
390
00:38:10,331 --> 00:38:11,706
In elegantno.
391
00:38:17,463 --> 00:38:21,849
Te je CIA nastanila tukaj?
–V Berlinu. Pri protiterostičnih silah.
392
00:38:22,050 --> 00:38:24,385
Ja, zveni zabavno.
393
00:38:24,552 --> 00:38:26,012
Vem.
394
00:38:28,724 --> 00:38:31,059
Hotel sem te vprašati.
395
00:38:31,226 --> 00:38:34,146
Ko si vohunila za mano
na drugi strani hodnika.
396
00:38:34,396 --> 00:38:35,717
Svoje delo sem opravljala.
397
00:38:38,608 --> 00:38:39,818
Je Peggy vedela?
398
00:38:42,304 --> 00:38:44,664
Mnogo skrivnosti je imela.
399
00:38:44,949 --> 00:38:47,373
Nisem hotela, da skriva
še kakšno pred tabo.
400
00:38:51,121 --> 00:38:54,208
Hvala, ker si me pospremil.
–Seveda.
401
00:38:57,670 --> 00:38:58,838
Steve.
402
00:38:59,088 --> 00:39:00,715
Nekaj moraš videti.
403
00:39:01,047 --> 00:39:04,005
Bomba, skrita v novinarskem
avtomobilu ... –Kdo je glavni?
404
00:39:04,150 --> 00:39:07,405
Je uničila zgradbo ZN na Dunaju.
Ranjenih je več kot 70 ljudi.
405
00:39:07,554 --> 00:39:11,224
Najmanj 12 jih je umrlo,
med njimi tudi wakandski kralj T'Chaka.
406
00:39:11,391 --> 00:39:13,231
Objavili so posnetek osumljenca,
407
00:39:13,371 --> 00:39:15,771
prepoznanega
kot James Buchanan Barnes.
408
00:39:15,938 --> 00:39:18,940
Zimski vojak.
Zloglasni agent Hydre
409
00:39:19,108 --> 00:39:22,110
je povezan s številnimi terorističnimi
dejanji in političnimi umori.
410
00:39:22,277 --> 00:39:24,077
Na delo moram.
411
00:39:29,534 --> 00:39:32,746
Pokličite MI6, ali lahko
pridejo mikroforenziki.
412
00:39:32,913 --> 00:39:35,291
Ekipa naj pride v dveh urah,
drugače nima smisla.
413
00:39:45,550 --> 00:39:47,418
Zelo mi je žal.
414
00:39:53,525 --> 00:39:58,746
V moji kulturi smrt
ne pomeni konca.
415
00:39:59,981 --> 00:40:03,827
Bolj je podobno novemu začetku.
416
00:40:04,195 --> 00:40:11,309
Ob dvigu rok te Bast
in Sekhmet vodita v veld,
417
00:40:11,827 --> 00:40:14,271
kjer lahko vekomaj tečeš.
418
00:40:14,746 --> 00:40:17,014
Zdi ze zelo mirno.
419
00:40:17,916 --> 00:40:20,601
Tudi moj oče je tako mislil.
420
00:40:21,920 --> 00:40:25,340
Jaz nisem moj oče.
–T'Challa ...
421
00:40:25,840 --> 00:40:28,844
Posebne enote bodo odločile,
kdo bo prijel Barnesa.
422
00:40:30,596 --> 00:40:33,222
Ne trudite se, gdč. Romanoff.
423
00:40:33,681 --> 00:40:35,965
Sam ga bom ubil.
424
00:40:41,940 --> 00:40:44,275
Prosim?
–Si v redu?
425
00:40:44,443 --> 00:40:47,527
Ja, hvala.
Srečo sem imela.
426
00:40:53,034 --> 00:40:56,920
Vem, koliko ti pomeni Barnes.
427
00:40:57,623 --> 00:41:00,626
Ostani doma.
Le poslabšal boš stvari.
428
00:41:00,876 --> 00:41:03,545
Za vse nas. Prosim.
429
00:41:03,699 --> 00:41:06,382
Me boš aretirala?
–Ne.
430
00:41:07,340 --> 00:41:10,760
Če se boš vmešal, te nekdo bo.
Tako to gre.
431
00:41:10,969 --> 00:41:14,155
Če je tako zabredel,
ga moram jaz prijeti.
432
00:41:14,306 --> 00:41:17,893
Zakaj?
–Ker ne bom pri tem umrl.
433
00:41:19,978 --> 00:41:21,677
Sranje.
434
00:41:25,199 --> 00:41:27,735
Ti je rekla,
naj se ne vmešavaš?
435
00:41:28,987 --> 00:41:31,282
Morda ima prav.
–On bi storil isto zame.
436
00:41:31,532 --> 00:41:35,949
Mogoče leta 1945.
Preučiti morava vse možnosti.
437
00:41:36,159 --> 00:41:39,581
Kdor strelja nate,
se navadno loti še mene.
438
00:41:41,666 --> 00:41:44,353
Ljudje podajajo namige,
odkar so izdali posnetek.
439
00:41:44,518 --> 00:41:46,981
Vsi mislijo, da Zimski vojak
obiskuje isto telovadnico.
440
00:41:47,121 --> 00:41:50,324
Veliko namigov je lažnih.
Razen tega.
441
00:41:51,927 --> 00:41:56,599
Moj šef pričakuje poročanje.
To je vse.
442
00:41:56,750 --> 00:41:59,701
Hvala.
–Pohiteti morata.
443
00:42:00,217 --> 00:42:02,527
Ukazujejo, da ga ustrelimo.
444
00:42:08,443 --> 00:42:11,322
Vrnitev domov.
445
00:42:12,989 --> 00:42:14,074
Ena.
446
00:42:14,617 --> 00:42:15,617
Ena.
447
00:42:20,264 --> 00:42:22,791
Tovorni avto.
448
00:42:33,851 --> 00:42:35,971
Vaš zajtrk.
449
00:42:39,481 --> 00:42:41,809
Zavohal sem ga,
preden sem odprl.
450
00:42:42,018 --> 00:42:44,521
Slanina in črna kava.
Spet.
451
00:42:44,980 --> 00:42:47,025
Lahko vam pripravim
tudi kaj drugega.
452
00:42:47,190 --> 00:42:49,389
Odlično je.
–Odnesla ga bom v sobo.
453
00:42:49,617 --> 00:42:51,402
Lahko sam.
454
00:43:14,902 --> 00:43:19,123
BUKAREŠTA
455
00:44:24,646 --> 00:44:28,250
Pazi, nemški specialci
se bližajo z juga.
456
00:44:29,043 --> 00:44:30,550
Razumem.
457
00:44:38,909 --> 00:44:40,710
Me poznaš?
458
00:44:42,889 --> 00:44:44,556
Steve si.
459
00:44:45,434 --> 00:44:47,686
V muzeju sem bral o tebi.
460
00:44:47,869 --> 00:44:50,021
Na območju so.
461
00:44:51,065 --> 00:44:52,507
Nervozen si,
462
00:44:52,690 --> 00:44:54,449
kar si tudi lahko.
463
00:44:56,110 --> 00:44:57,786
Ampak lažeš.
464
00:44:58,539 --> 00:45:00,840
Nisem bil na Dunaju.
Tega več ne počnem.
465
00:45:01,010 --> 00:45:04,844
V stavbo grejo.
–Prihajajo tisti, ki mislijo nasprotno.
466
00:45:05,000 --> 00:45:08,199
Nočejo te prijeti živega.
–Pametno.
467
00:45:08,373 --> 00:45:10,181
Dobra taktika.
468
00:45:11,251 --> 00:45:13,331
Na strehi so. Ogrožen sem.
469
00:45:15,838 --> 00:45:18,318
Ni treba,
da se konča z bojem.
470
00:45:22,637 --> 00:45:25,338
Zmeraj se konča tako.
–Pet sekund.
471
00:45:25,641 --> 00:45:27,483
Potegnil si me iz reke.
472
00:45:27,809 --> 00:45:29,208
Zakaj?
473
00:45:29,811 --> 00:45:31,396
Ne vem.
–Tri sekunde.
474
00:45:31,563 --> 00:45:33,347
Seveda veš.
475
00:45:34,449 --> 00:45:35,733
Vstopajo!
476
00:45:56,295 --> 00:45:57,893
Nehaj, Buck!
477
00:45:57,922 --> 00:45:59,507
Še ubil boš koga.
478
00:46:01,717 --> 00:46:03,652
Nikogar ne bom ubil.
479
00:46:49,391 --> 00:46:52,827
Osumljenec je pobegnil.
Odhaja po vzhodnem stopnišču.
480
00:47:03,530 --> 00:47:04,929
Daj, no.
481
00:48:09,353 --> 00:48:12,362
Sam, jugozahodna streha.
–Kdo je tisti drugi?
482
00:48:12,516 --> 00:48:13,864
Izvedel bom.
483
00:48:26,445 --> 00:48:28,438
Sam ...
–Imam ga.
484
00:49:09,864 --> 00:49:11,239
Ustavite se!
485
00:49:13,768 --> 00:49:15,068
Ustavite se!
486
00:49:43,597 --> 00:49:47,034
Sam, ne morem se ga rešiti.
–Za tabo sem.
487
00:51:21,628 --> 00:51:24,273
Takoj nehajte.
488
00:51:30,905 --> 00:51:34,634
Čestitke, stotnik.
Zdaj si zločinec.
489
00:51:57,164 --> 00:51:59,074
Vaše veličanstvo.
490
00:52:04,789 --> 00:52:06,949
"Ščepec paprike."
491
00:52:07,125 --> 00:52:08,425
Ščepec.
492
00:52:11,922 --> 00:52:13,797
Je to paprikaš?
493
00:52:13,963 --> 00:52:17,518
Mislil sem,
da te bo razvedril.
494
00:52:30,530 --> 00:52:33,233
Sem že razvedrena.
495
00:52:34,318 --> 00:52:39,099
V svojo podporo,
še nikoli nisem ničesar jedel.
496
00:52:39,282 --> 00:52:41,574
Lahko jaz?
–Prosim.
497
00:52:48,666 --> 00:52:52,045
Wanda?
Nihče te ne prezira.
498
00:52:54,505 --> 00:53:00,150
Hvala. –Ni za kaj. Gre za nezaželen
odziv v njihovi amigdali.
499
00:53:00,320 --> 00:53:02,389
Ne preostane jim druga,
kot da se te bojijo.
500
00:53:02,556 --> 00:53:05,391
Se me tudi ti?
–Moja amigdala je sintetična.
501
00:53:08,902 --> 00:53:12,672
Včasih sem drugače gledala nase,
502
00:53:13,942 --> 00:53:15,860
ampak po tem
503
00:53:16,277 --> 00:53:22,416
sem nekaj drugega.
Mislim, da sem še jaz.
504
00:53:24,244 --> 00:53:27,713
Tega ne vidijo vsi.
505
00:53:29,739 --> 00:53:32,400
Ne vem, kaj je to.
506
00:53:33,128 --> 00:53:34,327
Res ne.
507
00:53:34,527 --> 00:53:36,380
Ni s tega sveta.
508
00:53:36,590 --> 00:53:40,702
Napajalo je Lokijevo žezlo,
ti dalo sposobnosti.
509
00:53:41,760 --> 00:53:45,072
Njegova prava narava
pa je skrivnost,
510
00:53:45,264 --> 00:53:48,876
a je vseeno del mene.
–Se ga bojiš?
511
00:53:49,311 --> 00:53:51,619
Želim ga razumeti.
512
00:53:51,813 --> 00:53:53,981
Bolj ga razumem,
manj me nadzira.
513
00:53:54,148 --> 00:53:59,284
Nekega dne ga bom morda
celo zmogel nadzirati.
514
00:54:01,197 --> 00:54:05,534
Ne vem, kaj je v njem,
vendar ni paprika.
515
00:54:05,827 --> 00:54:10,539
V trgovino grem.
Vrnem se čez 20 minut.
516
00:54:10,748 --> 00:54:14,335
Lahko bi tudi naročila pico.
517
00:54:15,003 --> 00:54:18,780
Vizija, zakaj mi ne dovoliš oditi?
518
00:54:19,547 --> 00:54:23,726
Za varnost gre.
–Znam paziti nase.
519
00:54:24,846 --> 00:54:26,664
Ne tvojo varnost.
520
00:54:27,891 --> 00:54:32,577
G. Stark se želi izogniti
še kakšni javni nezgodi.
521
00:54:32,853 --> 00:54:37,699
Dokler ne bo Soglasje
na varnem temelju.
522
00:54:39,485 --> 00:54:42,128
In kaj hočeš ti?
523
00:54:42,655 --> 00:54:46,634
Da te ljudje vidijo,
kakršno te vidim jaz.
524
00:55:19,393 --> 00:55:22,527
Torej so ti všeč mačke?
–Sam. –Kaj?
525
00:55:22,820 --> 00:55:26,579
Pojavil se je oblečen v mačko.
Nočeš vedeti več?
526
00:55:27,492 --> 00:55:30,043
Je tvoja obleka iz vibranija?
527
00:55:32,614 --> 00:55:37,626
Črni panter je že generacije
varuh Wakande.
528
00:55:38,210 --> 00:55:41,905
Breme, ki se podaja med bojevniki.
529
00:55:42,847 --> 00:55:46,101
In ker je vaš prijatelj
umoril mojega očeta,
530
00:55:46,594 --> 00:55:49,664
nosim tudi breme kralja.
531
00:55:50,097 --> 00:55:54,643
Zato vas vprašam
kot bojevnik in kralj.
532
00:55:55,853 --> 00:56:00,505
Kako dolgo boste lahko
prijatelja varovali pred mano?
533
00:56:19,418 --> 00:56:22,887
Kaj se bo zgodilo z njim?
–Isto kot s tabo.
534
00:56:23,050 --> 00:56:25,382
Psihološka ocena in izročitev.
535
00:56:25,550 --> 00:56:27,710
To je poveljnik delovnih sil
Everett Ross.
536
00:56:27,969 --> 00:56:30,804
Kaj pa odvetnik?
–Smešno.
537
00:56:31,139 --> 00:56:35,143
Poskrbi, da zaprejo njuno orožje.
Napisali vam bomo račun.
538
00:56:35,309 --> 00:56:39,346
Da ne bom koga
videl leteti v tem.
539
00:56:44,693 --> 00:56:47,699
Namesto celice
vam bomo dodelili pisarno.
540
00:56:47,858 --> 00:56:50,039
In prosim, ostanite v njej.
541
00:56:50,492 --> 00:56:56,346
Nikamor nimam namena iti.
–Tako zgleda, ko poslabšaš stvari.
542
00:56:56,539 --> 00:56:58,264
Vsaj živ je.
543
00:56:59,793 --> 00:57:01,902
Soglasje ni vsebovalo Romunije.
544
00:57:02,170 --> 00:57:05,882
Polkovnik Rhodes nadzira čistko.
–Ničesar ne uničita.
545
00:57:06,047 --> 00:57:08,400
Seveda bodo sledile posledice.
546
00:57:08,592 --> 00:57:11,822
Lahko me citirate.
Še kaj?
547
00:57:11,998 --> 00:57:13,588
Hvala, gospod.
548
00:57:14,139 --> 00:57:17,000
Posledice?
–Minister Ross vaju želi obtožiti.
549
00:57:17,179 --> 00:57:20,079
Nekaj sem mu moral natveziti.
–Ščita ne bom dobil nazaj, kajne?
550
00:57:20,438 --> 00:57:24,192
Zdaj je last vlade.
Krila tudi. –Hladno.
551
00:57:24,525 --> 00:57:25,777
Vseeno topleje kot ječa.
552
00:57:53,411 --> 00:57:55,797
Želiš videti nekaj krasnega?
553
00:57:56,190 --> 00:57:58,559
To sem našel v očetovem arhivu.
554
00:58:00,018 --> 00:58:01,996
Zdel se je primeren čas.
555
00:58:05,199 --> 00:58:09,487
Roosevelt je s temi podpisal zakon
o posojilu in najemu leta 1941.
556
00:58:09,652 --> 00:58:12,574
Zaveznikom je priskrbel podporo.
557
00:58:12,739 --> 00:58:16,079
Nekateri pravijo, da je s tem
našo državo spravil v vojno.
558
00:58:16,452 --> 00:58:19,570
Brez teh ne bi bil tukaj.
559
00:58:20,498 --> 00:58:25,753
Skušam ... Kako pravijo?
To je oljčna vejica.
560
00:58:26,085 --> 00:58:28,088
Se tako reče?
561
00:58:29,007 --> 00:58:31,967
Je Pepper tukaj?
Nisem je videl.
562
00:58:32,719 --> 00:58:37,264
Na nek način ...
–Pričakujeta otroka?
563
00:58:37,724 --> 00:58:41,186
Gotovo ne.
Premor sva si vzela.
564
00:58:41,351 --> 00:58:43,360
Nihče ni kriv.
565
00:58:43,945 --> 00:58:46,106
Žal mi je, nisem vedel.
566
00:58:46,398 --> 00:58:50,159
Pred leti sem jo skoraj izgubil,
zato sem uničil vse obleke.
567
00:58:50,485 --> 00:58:52,362
Nato smo se morali lotiti Hydre
568
00:58:52,530 --> 00:58:54,965
in zatem Ultrona,
kar je bila moja krivda.
569
00:58:55,032 --> 00:58:58,244
In tako naprej.
Nisem odnehal,
570
00:58:58,411 --> 00:59:01,588
ker v resnici nočem.
571
00:59:02,164 --> 00:59:04,199
Tudi izgubiti je nočem.
572
00:59:04,375 --> 00:59:07,802
Soglasje bi morda pomagalo.
573
00:59:10,431 --> 00:59:13,500
V njeno podporo,
nadloga sem.
574
00:59:13,909 --> 00:59:18,347
Tudi moj oče je bil,
vendar jima je z mamo uspelo.
575
00:59:18,514 --> 00:59:20,474
Veseli me,
da se je Howard poročil.
576
00:59:20,681 --> 00:59:22,643
Poznal sem ga,
ko je bil samski mladenič.
577
00:59:22,809 --> 00:59:26,188
Sta se poznala?
Tega ni nikoli omenil.
578
00:59:26,356 --> 00:59:29,400
Razen kakšnih tisočkrat.
579
00:59:29,608 --> 00:59:31,985
Kako sem te sovražil.
580
00:59:32,786 --> 00:59:37,373
Nočem zaplesti stvari.
–Vem, zelo si vljuden.
581
00:59:37,699 --> 00:59:42,329
Če vidim, da gre nekaj po zlu,
se uprem.
582
00:59:42,518 --> 00:59:44,998
Včasih se raje ne bi.
–Ni res.
583
00:59:47,925 --> 00:59:49,927
Ni res.
584
00:59:50,338 --> 00:59:54,949
Včasih ... –Včasih bi te najraje
usekal po popolnih zobeh.
585
00:59:55,134 --> 00:59:57,193
Ampak nočem, da odideš.
586
00:59:57,344 --> 00:59:59,045
Rabimo te, stotnik.
587
00:59:59,554 --> 01:00:03,215
Če podpišeš,
je lahko še vse po starem.
588
01:00:03,434 --> 01:00:05,710
Kar se je zgodilo v zadnjih 24. urah,
lahko postane zakonito.
589
01:00:05,887 --> 01:00:08,288
Barnesa bodo premestili
v ameriški psihiatrični center,
590
01:00:08,454 --> 01:00:10,815
namesto v wakandski zapor.
591
01:00:21,661 --> 01:00:25,400
Ne pravim, da je nemogoče,
vendar bodo potrebni varnostni ukrepi.
592
01:00:25,583 --> 01:00:26,449
Seveda.
593
01:00:26,623 --> 01:00:30,577
Ko zgladimo odnose z javnostjo,
lahko spremenimo dokumente.
594
01:00:30,744 --> 01:00:32,438
Vložil bom predlog,
naj vama z Wando vrnejo položaj.
595
01:00:32,619 --> 01:00:36,277
Kaj je z Wando? –V redu je.
Trenutno je priprta v štabu.
596
01:00:36,420 --> 01:00:38,677
Vizija ji dela družbo.
–Hudiča, Tony.
597
01:00:38,844 --> 01:00:41,179
Vsakiš, ko mislim,
da si se prav odločil ...
598
01:00:41,347 --> 01:00:43,474
Gre za 100 hektarjev
z bazenom in kinodvorano.
599
01:00:43,639 --> 01:00:46,351
Tudi hujša varovanja so mogoča.
–Varovanja?
600
01:00:46,561 --> 01:00:49,771
Je to zate varovanje?
Za taborišče gre.
601
01:00:49,938 --> 01:00:52,918
Ni ameriška državljanka.
Orožju ne podajajo vizuma.
602
01:00:53,079 --> 01:00:56,202
Otrok je še.
–Nehaj že!
603
01:00:56,369 --> 01:01:01,315
Počnem, kar je treba,
da se izognem hujšim stvarem.
604
01:01:03,661 --> 01:01:06,237
Kar dopoveduj si to.
605
01:01:08,465 --> 01:01:10,358
Nočem je uničiti.
606
01:01:17,425 --> 01:01:19,302
Pozdravljeni, g. Barnes.
607
01:01:19,568 --> 01:01:22,347
ZN so me poslali,
da vas ocenim.
608
01:01:22,512 --> 01:01:24,724
Lahko sedem?
609
01:01:29,543 --> 01:01:31,755
Vam je ime James?
610
01:01:32,856 --> 01:01:34,974
Račun za vajino opremo.
611
01:01:36,610 --> 01:01:40,155
"Ptičji kostum"? Dajte, no.
–Nisem ga jaz napisala.
612
01:01:46,161 --> 01:01:50,166
Ne bom vas presojal.
Le nekaj vprašanj imam.
613
01:01:51,458 --> 01:01:54,010
Veste, kje ste, James?
614
01:01:56,679 --> 01:02:00,192
Če ne boste govorili z mano,
vam ne morem pomagati.
615
01:02:00,550 --> 01:02:02,976
Ime mi je Bucky.
616
01:02:11,043 --> 01:02:12,646
Ojla?
617
01:02:41,259 --> 01:02:44,110
Zakaj bi posebne enote
izdale to sliko?
618
01:02:44,387 --> 01:02:49,699
Da ga več ljudi opazi. –Dober način,
kako nekoga privabiti iz skrivališča.
619
01:02:49,891 --> 01:02:51,893
Namestiš bombo,
se dovoliš slikati
620
01:02:52,061 --> 01:02:54,199
in naenkrat 7 miljard
ljudi išče Zimskega vojaka.
621
01:02:54,371 --> 01:02:56,099
Mu je nekdo podtaknil,
da bi ga našel?
622
01:02:56,273 --> 01:02:58,400
Po dveh letih nisva našla ničesar.
623
01:02:58,574 --> 01:03:00,527
Nisva razstrelila ZN.
To dvigne veliko prahu.
624
01:03:00,710 --> 01:03:03,257
To še ne pomeni, da bi ga
dobila oseba, ki mu je podtaknila,
625
01:03:03,420 --> 01:03:05,815
ampak mi.
626
01:03:11,204 --> 01:03:12,503
Ja.
627
01:03:14,858 --> 01:03:16,376
Povej, Bucky.
628
01:03:16,710 --> 01:03:19,387
Ogromno stvari si že videl, kajne?
629
01:03:20,465 --> 01:03:22,949
Nočem govoriti o tem.
630
01:03:23,217 --> 01:03:28,222
Bojiš se, da se grozote ne bodo
ustavile, če spregovoriš.
631
01:03:31,391 --> 01:03:32,476
Ne skrbi.
632
01:03:33,077 --> 01:03:34,750
PAKET DOSTAVLJEN
633
01:03:35,605 --> 01:03:38,197
Le o eni morava govoriti.
634
01:04:01,630 --> 01:04:04,090
Imejte oči na Barnesu.
635
01:04:04,925 --> 01:04:07,512
Petek, priskrbi vir izpada.
636
01:04:08,804 --> 01:04:10,931
Peto nadstropje, vzhodno krilo.
637
01:04:14,351 --> 01:04:17,605
Kaj je to, hudiča?
–Pogovoriva se o tvojem domu.
638
01:04:17,771 --> 01:04:21,315
Ne o Romuniji in prav
tako ne o Brooklynu.
639
01:04:21,858 --> 01:04:25,762
O tvojem pravem domu.
640
01:04:31,452 --> 01:04:32,744
Hrepenenje.
641
01:04:33,454 --> 01:04:34,454
Ne.
642
01:04:35,914 --> 01:04:36,623
Zarjavel.
643
01:04:36,831 --> 01:04:38,083
Nehaj.
644
01:04:38,458 --> 01:04:39,760
Sedemnajst.
645
01:04:41,795 --> 01:04:42,797
Nehaj.
646
01:04:45,172 --> 01:04:46,472
Jutro.
647
01:04:52,431 --> 01:04:53,431
Peč.
648
01:04:55,976 --> 01:04:56,976
Devet.
649
01:05:00,021 --> 01:05:01,630
Dobrodušen.
650
01:05:04,452 --> 01:05:06,277
Vrnitev domov.
651
01:05:07,027 --> 01:05:08,027
Ena.
652
01:05:09,489 --> 01:05:10,489
Tovorni avto.
653
01:05:26,748 --> 01:05:28,375
Vojak?
654
01:05:30,835 --> 01:05:32,887
Pripravljen na ukaz.
655
01:05:33,222 --> 01:05:38,902
Poročilo o nalogi.
16. december, 1991.
656
01:05:49,280 --> 01:05:50,813
Na pomoč.
657
01:05:51,239 --> 01:05:52,539
Pomagajte.
658
01:05:55,244 --> 01:05:56,744
Vstani.
659
01:05:59,706 --> 01:06:01,940
Kdo si? Kaj bi rad?
660
01:06:02,918 --> 01:06:05,119
Videl padec imperija.
661
01:06:44,793 --> 01:06:47,670
Evakuirajte vse civiliste.
Hočem ogrado, zunaj stavbe
662
01:06:47,835 --> 01:06:50,257
in helikopterje v zraku.
–Reci, da si prinesel obleko.
663
01:06:50,422 --> 01:06:53,085
Seveda, čudovit Tom Ford
iz treh delov in dvema gumboma.
664
01:06:53,170 --> 01:06:55,012
V službi sem,
ne v borni pripravi.
665
01:06:55,137 --> 01:06:56,514
Za mano.
666
01:07:13,121 --> 01:07:14,802
Na mestu sva.
667
01:07:46,896 --> 01:07:48,815
Vsaj prepoznaj me.
668
01:08:41,752 --> 01:08:43,162
Hudiča.
669
01:10:20,466 --> 01:10:24,720
Spet me je vprašal, če prideš.
Rekla sem, da nisem prepričana.
670
01:10:24,890 --> 01:10:28,038
Ko bi le videl njegov obraz.
Vsaj poskusi, prav?
671
01:10:28,309 --> 01:10:32,045
V posteljo grem.
Ljubim te.
672
01:10:35,323 --> 01:10:39,528
James Barnes, osumljenec
bombnega napada na ZN na Dunaju,
673
01:10:39,720 --> 01:10:41,224
je danes pobegnil iz pripora.
674
01:10:41,404 --> 01:10:46,590
Pogrešana sta tudi Maščevalca
stotnik Steve Rogers in Sam Wilson.
675
01:11:09,314 --> 01:11:10,515
Stotnik!
676
01:11:23,322 --> 01:11:24,703
Steve.
677
01:11:25,305 --> 01:11:27,618
S katerim Buckyjem govorim?
678
01:11:29,243 --> 01:11:31,828
Tvoji mami je bilo ime Sarah.
679
01:11:35,256 --> 01:11:39,112
V čevlje si tlačil
časopisni papir.
680
01:11:40,130 --> 01:11:43,408
Tega v muzeju ne moreš prebrati.
–Kar tako je vse v redu?
681
01:11:43,591 --> 01:11:45,010
Kaj sem storil?
682
01:11:45,135 --> 01:11:47,845
Dovolj. –Vedel sem,
da se bo to zgodilo.
683
01:11:48,011 --> 01:11:50,500
Vse, kar je Hydra spravila vame,
je še vedno tam.
684
01:11:50,670 --> 01:11:54,228
Le tiste besede je moral izgovoriti.
–Kdo je bil? –Ne vem.
685
01:11:54,420 --> 01:11:56,399
Ljudje so umrli.
Bombni napad, prevara.
686
01:11:56,582 --> 01:11:59,099
Doktor je storil vse to,
da bi bil 10 minut s tabo.
687
01:11:59,260 --> 01:12:01,500
Stori več kot samo "ne vem".
688
01:12:04,613 --> 01:12:07,738
Hotel je vedeti o Sibiriji.
689
01:12:09,908 --> 01:12:12,219
Kjer sem bil zaprt.
690
01:12:13,412 --> 01:12:18,426
Hotel je vedeti, kje.
–Zakaj bi moral to vedeti?
691
01:12:19,612 --> 01:12:22,444
Ker nisem edini Zimski vojak.
692
01:13:15,768 --> 01:13:17,394
Boli!
693
01:13:54,613 --> 01:13:56,582
Dobro opravljeno.
694
01:14:07,060 --> 01:14:08,737
Spravi me stran.
695
01:14:22,551 --> 01:14:25,728
Kdo so bili?
–Njihova najbolj elitna smrtna ekipa.
696
01:14:25,920 --> 01:14:28,180
Izvršili so več umorov
kot kdorkoli v Hydrini zgodovini.
697
01:14:28,340 --> 01:14:30,832
In to pred serumom.
–So postali kot ti?
698
01:14:31,010 --> 01:14:32,319
Še hujši.
699
01:14:32,511 --> 01:14:34,904
Jih lahko doktor nadzira?
700
01:14:35,264 --> 01:14:38,777
Dovolj. –Rekel je,
da hoče videti padec imperija.
701
01:14:38,934 --> 01:14:43,188
Z njimi mu lahko uspe. Govorijo
30 jezikov, zlivajo se z okolico,
702
01:14:43,350 --> 01:14:45,581
vtihotapljajo, ubijajo
in destabilizirajo.
703
01:14:45,765 --> 01:14:49,832
V eni noči lahko celotno državo
spravijo na noge. Ne bi jih ustavili.
704
01:14:51,363 --> 01:14:53,805
Pred tednom dni bi bilo lažje.
705
01:14:53,988 --> 01:14:56,216
Če pokličeva Tonyja ...
–Ne bo nama verjel.
706
01:14:56,399 --> 01:14:59,877
Tudi če bi ... –Soglasje mu
ne bo dopuščalo pomagati.
707
01:15:00,337 --> 01:15:01,939
Sama sva.
708
01:15:02,957 --> 01:15:04,555
Morda ne.
709
01:15:05,777 --> 01:15:07,421
Nekoga poznam.
710
01:15:08,078 --> 01:15:12,413
Ne veste, kje so.
–Še bomo.
711
01:15:12,591 --> 01:15:14,277
Protiterostične enote
krijejo mejne prehode.
712
01:15:14,448 --> 01:15:16,252
Izvidniško letalo
neprestano kroži.
713
01:15:16,420 --> 01:15:20,000
Ko jih najdejo, bomo poskrbeli
za njih. –To ni več tvoje področje.
714
01:15:20,158 --> 01:15:23,895
Nisi zmožen razmišljati objektivno.
S tem bodo opravile posebne enote.
715
01:15:24,069 --> 01:15:26,523
In ko se začne streljanje?
Boste ubili Steva Rogersa?
716
01:15:26,698 --> 01:15:27,966
Če nas bo izzval.
717
01:15:28,108 --> 01:15:31,703
Če ne bi bilo Rogersa,
bi Barnesa odstranili v Romuniji.
718
01:15:31,880 --> 01:15:36,162
Ljudje, ki bi lahko
bili še živi, so umrli.
719
01:15:36,448 --> 01:15:39,886
Kar sam preračunaj.
–Tega ne boste rešili
720
01:15:40,038 --> 01:15:42,800
s skupino vojakov in orožjem.
Dovoli nam, da ga primemo.
721
01:15:42,970 --> 01:15:44,765
Zakaj bi se potem končalo
drugače kot zadnjič?
722
01:15:44,948 --> 01:15:48,554
Ker tokrat ne bom nosil
mokasink in svilene srajce.
723
01:15:48,795 --> 01:15:50,671
72 ur, zagotavljam vam.
724
01:15:50,858 --> 01:15:52,872
36 ur.
725
01:15:54,216 --> 01:15:55,510
Barnes.
726
01:15:57,011 --> 01:15:58,345
Rogers.
727
01:15:59,139 --> 01:16:02,274
Wilson.
–Hvala, gospod.
728
01:16:05,604 --> 01:16:08,380
Otrplo roko imam.
Je to normalno?
729
01:16:10,743 --> 01:16:12,225
Si v redu?
730
01:16:12,594 --> 01:16:13,877
Vedno.
731
01:16:17,265 --> 01:16:22,127
36 ur. Hudiča.
–Premalo nas je.
732
01:16:23,328 --> 01:16:27,390
Super, če bi imeli Hulka.
Je kakšna možnost?
733
01:16:28,051 --> 01:16:32,087
Res misliš, da bi bil na naši strani?
–Ne.
734
01:16:32,256 --> 01:16:36,009
Zamisel imam.
–Jaz tudi. Kje je tvoja?
735
01:16:36,216 --> 01:16:38,011
Spodaj.
736
01:16:38,176 --> 01:16:40,243
Pa tvoja?
737
01:17:01,225 --> 01:17:02,703
Živjo, May.
738
01:17:02,868 --> 01:17:04,237
Živjo.
739
01:17:06,162 --> 01:17:09,332
Kako je bilo v šoli?
–V redu.
740
01:17:09,501 --> 01:17:12,295
Zunaj je parkiran
noro dober avto.
741
01:17:15,296 --> 01:17:17,457
Gospodič Parker.
742
01:17:19,261 --> 01:17:21,300
Kaj počnete ...
743
01:17:21,475 --> 01:17:24,881
Živjo, jaz sem Peter.
–Tony.
744
01:17:25,180 --> 01:17:28,125
Kaj počnete tukaj?
–Bil je čas, da se spoznava.
745
01:17:28,300 --> 01:17:30,010
Saj si dobil moja sporočila?
746
01:17:30,188 --> 01:17:31,773
Ja.
747
01:17:31,979 --> 01:17:34,210
Glede ...
–Nisi mi povedal za štipendijo.
748
01:17:34,399 --> 01:17:36,920
Štipendijo.
–Fundacije September.
749
01:17:37,100 --> 01:17:42,181
Prijavil si se. Odobril sem jo.
Zdaj sodelujeva.
750
01:17:42,408 --> 01:17:45,761
Zakaj nisi ničesar omenil?
Skrivaš stvari pred mano?
751
01:17:45,930 --> 01:17:50,082
Vedel sem, da obožuješ presenečenja,
zato sem ti hotel povedati ...
752
01:17:50,250 --> 01:17:53,000
Za kaj sem se prijavil?
–Zaradi tega sem prišel.
753
01:17:53,185 --> 01:17:57,171
Tudi prav. –Težko verjamem,
da je nekomu teta.
754
01:17:57,341 --> 01:18:02,220
V vseh oblikah pridemo.
–Ta orehova štruca je čudovita.
755
01:18:02,511 --> 01:18:07,698
Naj vaju ustavim.
Je zraven vštet tudi denar?
756
01:18:07,893 --> 01:18:12,104
Dobro financirana je.
Glej, s kom govoriš.
757
01:18:12,279 --> 01:18:14,314
Se lahko pogovoriva za 5 minut?
–Seveda.
758
01:18:20,136 --> 01:18:24,233
Kar se tiče orehovih štruc,
ni bila tako slaba.
759
01:18:24,826 --> 01:18:27,819
Kaj pa imamo tukaj?
Retro tehnologijo.
760
01:18:28,000 --> 01:18:30,881
Iz trgovine rabljenih stvari?
–V bistvu je iz smeti.
761
01:18:31,060 --> 01:18:34,502
Torej iščeš po smetnjakih?
–Samo ...
762
01:18:34,685 --> 01:18:37,020
Gotovo se nisem prijavil
za vašo štipendijo. –Najprej jaz.
763
01:18:37,198 --> 01:18:41,109
Prav.
–Hitro retorično vprašanje.
764
01:18:41,841 --> 01:18:43,904
To si ti, kajne?
765
01:18:44,179 --> 01:18:47,027
Ne. Kako to mislite?
–Ja.
766
01:18:47,805 --> 01:18:49,434
Poglej se.
767
01:18:49,600 --> 01:18:52,720
Dober ujem.
1360 kg, 60 km/h.
768
01:18:52,899 --> 01:18:55,698
Ni lahko.
Dobre sposobnosti imaš.
769
01:18:55,899 --> 01:18:59,310
To je vse z YouTuba, kajne?
Ste jih tam našli?
770
01:18:59,484 --> 01:19:02,310
Vse je lažno.
Vse je ustvarjeno z računalnikom.
771
01:19:02,988 --> 01:19:07,122
Kot tisti posnetek.
–Misliš na NLP-je nad Phoenixom?
772
01:19:07,300 --> 01:19:10,328
Tako je.
–Kaj imamo tukaj?
773
01:19:18,761 --> 01:19:20,770
Ti si tisti pajek.
774
01:19:20,966 --> 01:19:24,042
Pajkovski borec proti zločinu.
Pajkasti poba?
775
01:19:25,679 --> 01:19:27,462
Človek pajek.
776
01:19:27,639 --> 01:19:29,774
V tisti pižami že ne.
777
01:19:30,015 --> 01:19:32,234
Ni pižama.
778
01:19:33,353 --> 01:19:37,800
V bistvu sem imel kar dober dan.
Nisem zamudil vlaka.
779
01:19:37,988 --> 01:19:40,158
Našel sem dober
DVD predvajalnik
780
01:19:40,484 --> 01:19:43,511
in raztural sem
pri matematičnem testu.
781
01:19:43,904 --> 01:19:45,764
Kdo še ve zate?
782
01:19:46,948 --> 01:19:48,076
Nihče.
783
01:19:48,452 --> 01:19:52,612
Niti tvoja neobičajno
privlačna teta? –Ne.
784
01:19:52,800 --> 01:19:56,640
Popenila bi, če bi izvedela.
Potem bi tudi jaz.
785
01:19:56,835 --> 01:19:59,533
Veš, kaj je super?
Ta mreža.
786
01:20:00,130 --> 01:20:05,469
Natezna moč je neverjetna.
Kdo jo je izdelal? –Jaz.
787
01:20:06,551 --> 01:20:09,555
Kako plezaš?
Z lepilnimi rokavicami?
788
01:20:09,720 --> 01:20:13,850
Dolga zgodba. –Madonca.
Sploh lahko vidiš v teh?
789
01:20:14,019 --> 01:20:16,854
Ja. –Slep sem.
790
01:20:17,314 --> 01:20:22,368
Lahko vidim v njih.
Kar se je zgodilo, je za nami
791
01:20:22,550 --> 01:20:25,140
in zdaj so moji
čuti veliko močnejši.
792
01:20:25,322 --> 01:20:30,018
Preveč zaznam.
Pomagajo, da se zberem.
793
01:20:30,198 --> 01:20:32,301
Nadgradnje si potreben.
794
01:20:32,479 --> 01:20:35,872
Od glave do pet.
Zato sem tukaj.
795
01:20:38,792 --> 01:20:40,420
Zakaj to počneš?
796
01:20:41,337 --> 01:20:44,908
Moram vedeti,
kaj te zjutraj spravi iz postelje.
797
01:20:45,131 --> 01:20:46,640
Ker ...
798
01:20:50,185 --> 01:20:52,399
Že celo življenje
sem tak kot sem.
799
01:20:52,577 --> 01:20:54,899
Moči imam pa komaj pol leta.
800
01:20:55,810 --> 01:20:58,787
Berem knjige,
izdelujem računalnike.
801
01:20:59,395 --> 01:21:02,000
Z veseljem bi igral nogomet,
802
01:21:02,189 --> 01:21:04,050
a če ga nisem prej,
ga tudi zdaj ne smem.
803
01:21:04,220 --> 01:21:09,032
Ker si drugačen. –Tako je,
vendar ne smem nikomur povedati.
804
01:21:11,841 --> 01:21:17,337
Ko zmoreš početi stvari,
ki jih zmorem jaz, a jih ne,
805
01:21:18,457 --> 01:21:21,386
se slabe stvari zgodijo
806
01:21:21,836 --> 01:21:24,162
zaradi tebe.
807
01:21:28,134 --> 01:21:33,069
Hočeš varovati male ljudi
in izboljšati svet, kajne?
808
01:21:33,250 --> 01:21:36,489
Na male ljudi pazim.
809
01:21:36,893 --> 01:21:38,778
Temu je tako.
810
01:21:45,533 --> 01:21:48,604
Sedel bom, umakni nogo.
811
01:21:56,627 --> 01:21:59,640
Imaš potni list?
–Še vozniške nimam.
812
01:21:59,819 --> 01:22:02,229
Si že bil v Nemčiji?
–Ne. –Všeč ti bo.
813
01:22:02,417 --> 01:22:05,237
Ne morem v Nemčijo.
–Zakaj ne?
814
01:22:06,796 --> 01:22:08,407
Domačo nalogo imam.
815
01:22:08,675 --> 01:22:10,975
Delal se bom,
da tega nisi rekel.
816
01:22:11,149 --> 01:22:13,002
Resen sem,
ne morem kar špricati šole.
817
01:22:13,198 --> 01:22:17,154
Nevarno bo. Vroči teti bom
rekel, da te peljem na izlet.
818
01:22:18,710 --> 01:22:21,145
Ne povej teti May.
819
01:22:21,479 --> 01:22:23,363
Prav, Človek pajek.
820
01:22:25,992 --> 01:22:29,011
Reši me tega.
–Pardon, bom prinesel ...
821
01:22:41,541 --> 01:22:44,877
Kaj je? –Ostani tukaj.
822
01:22:50,908 --> 01:22:52,609
Moral bi potrkati.
823
01:22:52,844 --> 01:22:58,756
O bog. Kaj počneš tukaj?
–Otroke puščam na cedilu.
824
01:23:02,002 --> 01:23:04,154
Morali bi iti
na smučanje na vodi.
825
01:23:04,354 --> 01:23:06,247
Stotnik rabi najino pomoč.
Greva.
826
01:23:06,483 --> 01:23:07,484
Clint!
827
01:23:09,100 --> 01:23:11,194
Ne bi smel biti tukaj.
828
01:23:12,930 --> 01:23:14,282
Res?
829
01:23:14,681 --> 01:23:18,000
Pet minut sem v pokoju
in vse gre k vragu.
830
01:23:18,188 --> 01:23:21,497
Premisli o posledicah
svojih dejanj. –Sem že.
831
01:23:22,872 --> 01:23:24,676
Iti morava.
832
01:23:28,555 --> 01:23:32,425
Tja morava.
–Dovolj težav sem povzročila.
833
01:23:36,770 --> 01:23:40,448
Pomagaj mi, Wanda.
Če se hočeš muliti, pojdi v šolo.
834
01:23:40,640 --> 01:23:43,060
Če pa se hočeš odkupiti,
se zmigaj.
835
01:23:43,560 --> 01:23:44,960
Sranje.
836
01:23:50,952 --> 01:23:52,904
Moral bi se pretegniti.
837
01:24:06,501 --> 01:24:11,005
Clint, ne moreš me premagati.
–Vem, da ne.
838
01:24:11,587 --> 01:24:13,573
Ona te lahko.
839
01:24:14,617 --> 01:24:18,002
Dovolj, Vizija.
Izpusti ga.
840
01:24:18,720 --> 01:24:20,974
Odhajam.
–Ne morem ti dovoliti.
841
01:24:26,020 --> 01:24:27,354
Žal mi je.
842
01:24:30,859 --> 01:24:32,694
Če boš to storila,
843
01:24:33,153 --> 01:24:36,154
se te bodo zmeraj bali.
844
01:24:37,613 --> 01:24:40,952
Nadzorujem lahko le svoj strah.
845
01:24:56,341 --> 01:24:59,301
Pridi, še nekje
se morava ustaviti.
846
01:24:59,636 --> 01:25:03,184
Gre za vprašanje časa.
Sateliti preverjajo obraze,
847
01:25:03,364 --> 01:25:06,194
biometrijo
in vzoce obnašanja.
848
01:25:10,064 --> 01:25:13,309
Premakni se,
drugače te bom jaz.
849
01:25:13,902 --> 01:25:19,006
Čeprav bi bilo res zabavno ...
–Ga res lahko najdeš?
850
01:25:19,407 --> 01:25:23,600
Precejšnje vire imam. –Svet je
rabil 70 let, da najde Barnesa.
851
01:25:23,783 --> 01:25:27,006
Najdete ga lahko
v polovičnem času.
852
01:25:27,412 --> 01:25:31,336
Veš, kje so.
–Poznam nekoga, ki ve.
853
01:25:33,787 --> 01:25:38,114
Ne razumeš pojma avta
za pobeg. –Neopazen je.
854
01:25:38,341 --> 01:25:41,595
Dobro, saj te stvari
privabijo množice.
855
01:25:42,930 --> 01:25:45,725
Lahko pomakneš sedež naprej?
–Ne.
856
01:25:45,975 --> 01:25:47,318
Spet sem ti dolžan uslugo.
857
01:25:47,644 --> 01:25:49,929
Zapisujem na seznam.
858
01:25:52,154 --> 01:25:54,806
Skušal me je ubiti.
859
01:25:55,024 --> 01:25:58,837
Oprosti za to. Bom tudi
jaz zapisal na seznam.
860
01:26:01,073 --> 01:26:04,368
Iskali te bodo.
–Vem.
861
01:26:07,162 --> 01:26:08,537
Hvala, Sharon.
862
01:26:24,095 --> 01:26:26,100
To je bilo ...
–Pozno.
863
01:26:26,274 --> 01:26:28,265
Res je.
864
01:26:31,770 --> 01:26:33,939
Iti moram. –Prav.
865
01:26:58,506 --> 01:26:59,671
Stotnik.
866
01:26:59,841 --> 01:27:03,500
Če bi šlo drugače, ne bi poklical.
–Uslugo si mi storil.
867
01:27:03,676 --> 01:27:07,725
Sploh pa sem ji bil dolžan.
–Hvala, ker pomagata.
868
01:27:07,920 --> 01:27:11,600
Bil je čas, da se zmigam.
–In drugi rekrut?
869
01:27:11,787 --> 01:27:13,554
Kmalu bo pri sebi.
870
01:27:14,145 --> 01:27:15,587
Moral sem ga napolniti s kavo,
871
01:27:16,689 --> 01:27:17,817
ampak bo v redu.
872
01:27:21,194 --> 01:27:25,096
V katerem časovnem pasu smo?
–No, dajmo.
873
01:27:27,627 --> 01:27:29,746
Stotnik Amerika.
–G. Lang.
874
01:27:30,828 --> 01:27:34,082
V čast mi je.
Predolgo vam tresem roko.
875
01:27:34,350 --> 01:27:38,296
Zakon! Stotnik Amerika.
Tudi tebe poznam. Super si.
876
01:27:42,050 --> 01:27:43,051
Ježeš.
877
01:27:43,216 --> 01:27:47,680
Vem, da poznaš
ogromno super ljudi,
878
01:27:48,139 --> 01:27:50,029
zato hvala,
ker si pomislil name.
879
01:27:50,224 --> 01:27:52,033
Živjo, stari.
–Kaj bo dobrega, mentolček.
880
01:27:52,220 --> 01:27:54,800
Lepo te je videiti.
Glede tiste zadnjič ...
881
01:27:54,988 --> 01:27:58,163
Odličen preizkus,
ki se ne bo ponovil.
882
01:27:58,358 --> 01:28:00,625
Sta ti povedala,
proti komu se borimo?
883
01:28:00,818 --> 01:28:04,170
Slišal sem nekaj
o psihopatskih morilcih.
884
01:28:04,363 --> 01:28:06,282
Tokrat smo na drugi
strani zakona.
885
01:28:06,460 --> 01:28:10,386
Če si zraven, te bodo preganjali.
–Nič novega.
886
01:28:10,576 --> 01:28:13,688
Pojdimo.
–Helikopter nas čaka.
887
01:28:17,917 --> 01:28:20,863
Praznijo letališče.
–Stark.
888
01:28:21,046 --> 01:28:22,046
Stark?
889
01:28:23,506 --> 01:28:25,492
Obleke nase.
890
01:28:45,537 --> 01:28:47,877
Čudno, koliko ljudi
srečaš na letališču.
891
01:28:48,050 --> 01:28:50,970
Se ti ne zdi. –Prav gotovo.
–Poslušaj, Tony.
892
01:28:51,149 --> 01:28:54,037
Tisti doktor,
psihiater, stoji za vsem tem.
893
01:28:57,417 --> 01:28:59,966
Stotnik.
–Vaše veličanstvo.
894
01:29:00,167 --> 01:29:03,631
Kakorkoli ... Ross mi je dal 36 ur,
da te privedem.
895
01:29:03,819 --> 01:29:06,770
To je bilo pred 24. urami.
Lahko pomagaš?
896
01:29:06,966 --> 01:29:10,868
Napačnega si se lotil.
–Nimaš dobre presoje.
897
01:29:11,095 --> 01:29:13,136
Tvoj prijatelj je včeraj
ubil nedolžne ljudi.
898
01:29:13,305 --> 01:29:16,100
In zunaj je ostalih pet
super vojakov, kakršen je on.
899
01:29:16,283 --> 01:29:20,279
Doktor jih ne sme najti prvi.
–Steve ...
900
01:29:20,724 --> 01:29:26,644
Veš, kaj se bo zgodilo.
Bi to res rad rešil s pestmi?
901
01:29:29,657 --> 01:29:31,500
Mojega potrpljenja je konec.
902
01:29:31,685 --> 01:29:32,618
Pižamar!
903
01:29:38,082 --> 01:29:40,399
Dobro opravljeno, poba.
–Hvala.
904
01:29:40,578 --> 01:29:43,420
Lepše bi lahko pristal.
Nova obleka pač.
905
01:29:43,600 --> 01:29:45,600
Nič hudega, g. Stark.
Popolna je, hvala.
906
01:29:45,796 --> 01:29:49,417
Ni treba načeti pogovora.
–Prav. Živjo, stotnik.
907
01:29:49,969 --> 01:29:52,698
Velik oboževalec sem.
Človek pajek. –Kasneje o tem.
908
01:29:52,880 --> 01:29:54,520
Živjo, klapa.
–Lepo opravljeno.
909
01:29:54,724 --> 01:29:57,935
Si bil pa zaposlen.
–Ti pa popoln trap.
910
01:29:58,118 --> 01:30:00,604
Clinta si potegnil zraven.
Rešil si Wando iz varnega kraja,
911
01:30:00,688 --> 01:30:04,233
od koder ni hotela oditi.
Skušam ...
912
01:30:05,524 --> 01:30:08,929
Skušam ti preprečiti
razdreti Maščevalce.
913
01:30:09,113 --> 01:30:11,323
To si storil, ko si podpisal.
914
01:30:12,323 --> 01:30:13,893
Opravili smo.
915
01:30:14,202 --> 01:30:18,252
Predal boš Barnesa in šel z nami.
V tem trenutku. Za nas gre.
916
01:30:18,497 --> 01:30:23,367
Drugače bodo poslali posebne enote,
ki ne bodo tako prijazni.
917
01:30:24,670 --> 01:30:25,837
Daj, no.
918
01:30:26,805 --> 01:30:28,546
Našli smo ga.
919
01:30:29,640 --> 01:30:32,827
Letalo je v petem hangarju
na severni stezi.
920
01:30:36,038 --> 01:30:37,430
Prav, Lang.
921
01:30:38,417 --> 01:30:40,269
Klapa, nekaj je ...
922
01:30:40,685 --> 01:30:43,854
Kaj je bilo to?
–To je vaše, stotnik Amerika.
923
01:30:44,023 --> 01:30:48,087
Super. Dva sta v garaži.
Po Maximoffovo grem.
924
01:30:48,300 --> 01:30:51,738
Rhodey, boš poskrbel za stotnika?
–Wilson in Barnes sta v terminalu.
925
01:30:51,904 --> 01:30:52,904
Barnes je moj.
926
01:30:54,283 --> 01:30:56,702
Kaj naj jaz, g. Stark?
–Kar sva se zmenila.
927
01:30:56,886 --> 01:30:59,078
Obdrži varno razdaljo,
opajčevini jih. –Razumem.
928
01:31:03,960 --> 01:31:07,296
Umakni se, stotnik.
Ne bom prosil drugič.
929
01:31:09,631 --> 01:31:13,176
Nočem te poškodovati.
–Ne sekiraj se glede tega.
930
01:31:25,296 --> 01:31:29,783
Kaj je to, hudiča?
–Danes ima že vsak svoje zamisli.
931
01:31:35,533 --> 01:31:38,716
Kovinsko roko imaš?
Carsko!
932
01:31:40,171 --> 01:31:42,510
Pravico imaš molčati!
933
01:31:56,595 --> 01:31:59,375
Žal mi je, stotnik. Ne bo te ubilo,
ampak tudi žgečkalo ne bo.
934
01:32:04,502 --> 01:32:08,104
Vizijo si prizadela, Wanda.
–V sobo si me zaklenil.
935
01:32:08,314 --> 01:32:12,153
Pretiravaš, to sem storil,
da te varujem.
936
01:32:12,328 --> 01:32:15,500
Živjo, Clint.
Pokoj ti ne pristoji.
937
01:32:15,698 --> 01:32:20,202
Si se naveličal golfa?
–Zadel sem vseh 18 lukenj.
938
01:32:20,618 --> 01:32:22,426
Ne morem zgrešiti.
939
01:32:24,355 --> 01:32:26,917
Za vse je nekaj prvič.
–Pogledal si.
940
01:32:37,470 --> 01:32:40,970
Zaznanih ogromno zlomov.
–Tudi jaz sem jih zaznal.
941
01:32:48,854 --> 01:32:49,899
O bog!
942
01:32:51,091 --> 01:32:53,318
Nekaj si izgubil, kolega.
943
01:33:04,813 --> 01:33:07,792
So krila iz ogljikovih vlaken?
–Ta reč prihaja iz tebe?
944
01:33:07,957 --> 01:33:11,063
To bi pojasnilo gibčnost,
kar je iskreno carsko.
945
01:33:11,250 --> 01:33:14,560
Med pretepom običajno
ni toliko govorjenja.
946
01:33:14,750 --> 01:33:16,175
Pardon, moja napaka.
947
01:33:20,662 --> 01:33:24,198
Rad bi nadaljeval,
a imam le eno delo.
948
01:33:24,380 --> 01:33:27,710
Navdušiti moram g. Starka,
zato mi je zelo žal.
949
01:33:30,939 --> 01:33:33,215
Nisi mogel tega storiti prej?
950
01:33:33,399 --> 01:33:34,667
Sovražim te.
951
01:33:41,158 --> 01:33:43,743
Super.
–Stotnik, pazi.
952
01:33:45,353 --> 01:33:46,831
V to ga vrži.
953
01:33:47,014 --> 01:33:48,457
Zdaj!
954
01:33:51,961 --> 01:33:53,453
Daj, no!
955
01:33:56,215 --> 01:33:59,510
Mislil sem,
da je tovornjak z vodo.
956
01:33:59,719 --> 01:34:01,051
Pardon.
957
01:34:02,953 --> 01:34:04,390
Zdaj sem jezen.
958
01:34:05,349 --> 01:34:08,300
Je to del načrta?
–Nisem hotel biti preveč grob.
959
01:34:08,484 --> 01:34:09,859
Naj spremenim načrt?
960
01:34:12,023 --> 01:34:13,023
Naš prevoz.
961
01:34:15,484 --> 01:34:16,783
Gremo!
962
01:34:25,453 --> 01:34:26,935
Stotnik Rogers!
963
01:34:27,578 --> 01:34:30,881
Vem, da verjameš,
da ravnaš prav.
964
01:34:31,073 --> 01:34:35,712
Ampak za skupno dobro
se morate predati.
965
01:34:52,813 --> 01:34:54,439
Kaj bomo storili?
966
01:34:55,439 --> 01:34:56,899
Borili se bomo.
967
01:34:58,283 --> 01:35:00,511
Dobro se bo končalo.
968
01:35:06,868 --> 01:35:09,453
Ne bodo se ustavili.
–Tudi mi se ne bomo.
969
01:35:40,444 --> 01:35:43,395
Sva še prijatelja? –Odvisno,
kako močno me boš udarila.
970
01:35:52,081 --> 01:35:54,041
Varčeval si z udarci.
971
01:35:58,261 --> 01:36:01,846
Nisem ubil tvojega očeta.
–Zakaj si potem bežal?
972
01:36:19,533 --> 01:36:21,880
Ta stvar ne uboga
zakonov fizike.
973
01:36:22,055 --> 01:36:23,962
Dogajajo se stvari,
katerih ne razumeš.
974
01:36:24,140 --> 01:36:26,273
G. Stark je rekel,
da boš to omenil.
975
01:36:34,881 --> 01:36:37,524
Rekel je tudi,
naj ciljam v tvoje noge.
976
01:36:48,886 --> 01:36:51,555
Ga lahko spraviš z mene, Clint?
–Se držiš?
977
01:36:51,752 --> 01:36:55,350
Ja, v redu sem, lokostrelec.
Dajmo!
978
01:37:16,881 --> 01:37:21,703
Ti je Stark povedal še kaj?
–Da se motiš in misliš, da imaš prav.
979
01:37:21,921 --> 01:37:23,996
Da si zato nevaren.
980
01:37:28,301 --> 01:37:29,720
Prav ima.
981
01:37:34,707 --> 01:37:37,234
Pogumen si, poba.
Od kod si?
982
01:37:37,603 --> 01:37:39,511
Iz Queensa.
983
01:37:40,238 --> 01:37:42,037
Jaz sem iz Brooklyna.
984
01:37:47,404 --> 01:37:49,997
Petek? –Oborožitveni
sistemi so neaktivni.
985
01:37:50,181 --> 01:37:51,221
Kaj?
986
01:37:51,399 --> 01:37:55,037
To boš moral peljati k serviserju.
–Kdo govori?
987
01:37:55,203 --> 01:37:58,916
Tvoja vest.
Že dolgo nisva govorila.
988
01:37:59,122 --> 01:38:02,448
Petek?
–Zaganjam požarni ukrep.
989
01:38:05,631 --> 01:38:07,029
Madonca.
990
01:38:15,675 --> 01:38:18,158
Iti moramo.
Gotovo je že v Sibiriji.
991
01:38:18,350 --> 01:38:21,621
Znebiti se morava letalcev.
Lotil se bom Vizije, ti pojdi k letalu.
992
01:38:21,814 --> 01:38:24,564
Ne, oba pojdita k letalu!
993
01:38:26,783 --> 01:38:29,631
Ostali ne bomo odšli.
–Ne maram priznati,
994
01:38:29,819 --> 01:38:32,783
ampak za zmago bomo
nekateri morali izgubiti.
995
01:38:32,979 --> 01:38:35,069
To ni pravi boj, Steve.
996
01:38:35,250 --> 01:38:38,103
Prav. Kakšen je načrt?
–Odvrniti jim moramo pozornost.
997
01:38:38,296 --> 01:38:40,600
Nekaj velikega rabimo.
998
01:38:40,832 --> 01:38:44,077
Jaz imam nekaj velikega.
Ampak ne bom dolgo zdržal.
999
01:38:44,295 --> 01:38:46,319
Ob mojem znaku
tecite kot vas nesejo noge.
1000
01:38:46,505 --> 01:38:49,291
Če se bom prelomil,
se ne vračajte pome.
1001
01:38:49,479 --> 01:38:52,100
Prelomil se bo?
–Si prepričan, Scott?
1002
01:38:52,279 --> 01:38:53,345
To neprestano počnem.
1003
01:38:53,554 --> 01:38:55,345
Enkrat sem poskusil.
V laboratoriju.
1004
01:38:55,533 --> 01:38:57,279
Potem sem se onesvestil.
1005
01:38:57,377 --> 01:38:59,184
Jaz sem glavni.
1006
01:39:15,242 --> 01:39:16,743
Sveto sranje!
1007
01:39:20,939 --> 01:39:22,916
Mali model je zdaj velik.
1008
01:39:24,760 --> 01:39:27,755
To je znak.
–Bravo, mentolček.
1009
01:39:29,331 --> 01:39:31,050
Vrni mi Rhodeyja.
1010
01:39:34,520 --> 01:39:36,229
Jaz ga imam.
1011
01:39:58,277 --> 01:40:04,207
Če kdo iz naše ekipe skriva kakšno
pretresljivo sposobnost, naj ukrepa.
1012
01:40:12,341 --> 01:40:13,966
Če hočeš do njih,
1013
01:40:14,134 --> 01:40:16,060
moraš naprej skozi mene.
1014
01:40:42,287 --> 01:40:44,247
Nisva se še spoznala.
1015
01:40:46,332 --> 01:40:48,560
Clint sem.
–Ni mi mar.
1016
01:41:15,863 --> 01:41:17,462
Spravi se z mene!
1017
01:41:31,551 --> 01:41:34,162
Nekaj je odletelo vame.
1018
01:41:57,694 --> 01:42:00,462
Ne boš odnehal.
–Veš, da ne morem.
1019
01:42:01,323 --> 01:42:03,149
To bom obžalovala.
1020
01:42:06,121 --> 01:42:07,712
Pojdita.
1021
01:42:12,886 --> 01:42:17,131
Klapa, ste videli tisti stari film
Imperij vrača udarec?
1022
01:42:17,381 --> 01:42:21,051
Koliko je mulc star?
–Ne vem, eden od mladih je.
1023
01:42:22,993 --> 01:42:27,225
Se spomnite tistega dela,
ko so na snežnem planetu
1024
01:42:27,399 --> 01:42:29,876
z ogromnimi hodečimi stvarmi?
1025
01:42:31,395 --> 01:42:33,604
Morda ima prav.
–Višje, Tony.
1026
01:42:42,073 --> 01:42:43,274
To!
1027
01:42:43,617 --> 01:42:45,202
Carsko!
1028
01:42:59,925 --> 01:43:03,027
Ima kdo krhlje pomaranč?
1029
01:43:08,375 --> 01:43:10,060
Si v redu, poba?
1030
01:43:11,403 --> 01:43:14,670
Na isti strani sva.
Jaz sem, zdravo.
1031
01:43:14,854 --> 01:43:17,300
Živjo, stari.
To je bilo grozno.
1032
01:43:17,484 --> 01:43:21,399
Opravil si, prav?
Dobro si opravil.
1033
01:43:21,600 --> 01:43:22,600
Ne, v redu sem.
–Ostani na tleh.
1034
01:43:22,779 --> 01:43:24,024
Domov greš, drugače
bom poklical teto May.
1035
01:43:24,198 --> 01:43:26,300
Končal si.
–Čakaj.
1036
01:43:26,493 --> 01:43:29,496
G. Stark, nisem še končal.
1037
01:43:31,564 --> 01:43:33,957
Prav, končal sem.
1038
01:43:50,041 --> 01:43:52,680
Rekla sem, da ga bom
pomagala najti, ne ujeti.
1039
01:43:52,895 --> 01:43:55,179
V tem je razlika.
1040
01:44:01,118 --> 01:44:04,287
Žal mi je.
–Tudi meni.
1041
01:44:04,907 --> 01:44:08,076
Kot sem rekel.
Katastrofa.
1042
01:44:21,006 --> 01:44:23,439
Vizija, barabo imam za hrbtom.
1043
01:44:27,493 --> 01:44:31,363
Slišiš, Vizija?
Ciljaj v njegov pogon.
1044
01:44:45,948 --> 01:44:47,073
Rhodey!
1045
01:44:48,765 --> 01:44:51,060
Tony, mrtvo padam.
1046
01:44:58,877 --> 01:45:00,252
Rhodes!
1047
01:45:12,599 --> 01:45:15,475
Skeniraj vitalne znake.
–Bitje srca zaznano.
1048
01:45:15,644 --> 01:45:18,243
Reševalci so na poti.
1049
01:45:22,716 --> 01:45:23,818
Žal mi je.
1050
01:45:41,475 --> 01:45:44,198
Dobro jutro.
Sobna strežba.
1051
01:45:45,716 --> 01:45:50,586
Kličem iz sobe 201.
–Spet slanino in črno kavo?
1052
01:45:51,761 --> 01:45:53,404
Zelo dobro me poznate.
1053
01:45:54,832 --> 01:45:56,768
Imam vaš zajtrk.
1054
01:45:57,569 --> 01:45:59,270
Smem vstopiti?
1055
01:46:23,537 --> 01:46:26,063
Kaj se bo zgodilo
s tvojimi prijatelji?
1056
01:46:33,953 --> 01:46:35,899
Karkoli je ...
1057
01:46:36,180 --> 01:46:37,809
Soočil se bom s tem.
1058
01:46:40,795 --> 01:46:43,630
Ne vem,
če sem vreden vsega tega.
1059
01:46:49,997 --> 01:46:52,221
Kar si počel vsa ta leta ...
1060
01:46:52,863 --> 01:46:54,765
Tisto nisi bil ti.
1061
01:46:55,202 --> 01:46:57,493
Nisi imel druge izbire.
1062
01:46:58,162 --> 01:47:00,389
Vem.
1063
01:47:02,375 --> 01:47:05,386
A sem vseeno
počel tiste stvari.
1064
01:47:18,809 --> 01:47:20,953
Kako se je to zgodilo?
1065
01:47:21,144 --> 01:47:23,545
Raztresen sem bil.
1066
01:47:25,439 --> 01:47:28,067
Nisem vedel,
da je to mogoče.
1067
01:47:28,984 --> 01:47:31,252
Tudi jaz nisem.
1068
01:47:47,011 --> 01:47:53,100
Zdravniki pravijo, da ima
hudo poškodovano hrbtenjačo.
1069
01:47:53,301 --> 01:47:56,627
Rezultat bo paraliza.
1070
01:47:59,265 --> 01:48:02,644
Steve se ne bo ustavil.
Če se tudi ti ne boš,
1071
01:48:02,840 --> 01:48:05,300
bo, kar se je zgodilo Rhodeyju,
še najboljši izid. –Izpustila si ju.
1072
01:48:05,488 --> 01:48:07,939
Slabo smo se lotili zadeve.
–"Smo"?
1073
01:48:08,399 --> 01:48:11,000
Ni se lahko znebiti
vloge dvojne agentke.
1074
01:48:11,180 --> 01:48:13,520
Ostane v genih.
1075
01:48:14,238 --> 01:48:19,176
Si zmožen vsaj za sekundo
pozabiti na svoj ego?
1076
01:48:23,412 --> 01:48:26,323
T'Challa je povedal Rossu,
kaj si storila.
1077
01:48:26,960 --> 01:48:28,987
Pote prihajajo.
1078
01:48:29,627 --> 01:48:33,279
Nisem tista,
ki bi se jih morala bati.
1079
01:48:40,814 --> 01:48:45,752
Kaj gledam, Petek?
–Glavne novice berlinske policije.
1080
01:48:47,796 --> 01:48:49,997
Pripravi helikopter.
1081
01:48:55,261 --> 01:48:59,247
Posebne enote so zahtevale psihiatra
takoj ob Barnesovemu prijetju.
1082
01:48:59,439 --> 01:49:02,912
ZN so poslali dr. Thea
Broussarda iz Ženeve.
1083
01:49:03,100 --> 01:49:05,850
Srečal se je s tem moškim.
–Si preverila, kdo je?
1084
01:49:06,020 --> 01:49:09,296
Kako zgledam?
–Predstavljam si te kot rdečelasko.
1085
01:49:09,479 --> 01:49:12,171
Gotovo misliš na nekoga drugega.
–Gotovo res.
1086
01:49:12,368 --> 01:49:15,605
Lažni doktor je v resnici
polkovnik Helmut Zemo.
1087
01:49:16,259 --> 01:49:19,127
Sokovijska obveščevalna služba.
1088
01:49:19,511 --> 01:49:24,698
Zemo je vodil ES,
sokovijsko morilsko enoto.
1089
01:49:26,109 --> 01:49:30,073
Kaj je s pravim Broussardom?
–Mrtvega so našli v hotelski sobi.
1090
01:49:30,250 --> 01:49:37,662
Policija je našla lasuljo in masko,
podobno Jamesu B. Barnesu.
1091
01:49:37,904 --> 01:49:40,296
Baraba.
1092
01:49:41,501 --> 01:49:43,662
Pošlji to Rossu.
–Takoj, šef.
1093
01:51:17,296 --> 01:51:21,760
Tukaj nadzor zapora Raft.
Lahko pristanete, g. Stark.
1094
01:51:54,207 --> 01:51:56,229
Si dobil dosje?
1095
01:51:56,417 --> 01:51:59,671
Preusmerimo satelite
in začnimo iskati Zema.
1096
01:51:59,868 --> 01:52:04,135
Res misliš, da te bom poslušal
po vsem cirkusu v Leipzigu?
1097
01:52:04,344 --> 01:52:07,636
Lahko si srečen,
da nisi v eni izmed celic.
1098
01:52:37,359 --> 01:52:40,087
Futurist, družba.
1099
01:52:40,255 --> 01:52:42,698
Futurist je prispel.
1100
01:52:42,881 --> 01:52:44,675
On predvidi vse.
1101
01:52:45,176 --> 01:52:48,560
Ve, kaj je najboljše zate.
1102
01:52:48,845 --> 01:52:52,559
Nehaj težiti, Barton.
Nisem vedel, da so vas zaprli sem.
1103
01:52:53,184 --> 01:52:59,189
Nekam so nas morali zapreti.
–Ampak ne v strogo varovan čolniček.
1104
01:52:59,386 --> 01:53:03,194
Ta zapor je za norce.
Prostor za ... –Zločince.
1105
01:53:04,404 --> 01:53:06,497
Zločince, Tony.
1106
01:53:06,698 --> 01:53:09,431
To besedo iščeš.
1107
01:53:10,326 --> 01:53:11,368
Kajne?
1108
01:53:11,993 --> 01:53:15,863
Včasih nisem bil zločinec.
Niti Sam niti Wanda.
1109
01:53:16,050 --> 01:53:19,292
Ampak tukaj smo.
–Prekršili ste zakon.
1110
01:53:19,479 --> 01:53:21,060
Nisem vas silil v to.
1111
01:53:21,921 --> 01:53:24,661
Poznali ste ga,
a ste ga prekršili.
1112
01:53:24,846 --> 01:53:27,198
Odrasel si,
imaš ženo in otroke.
1113
01:53:27,386 --> 01:53:29,694
Ne razumem,
zakaj nisi mislil nanje,
1114
01:53:29,720 --> 01:53:31,738
ko si se pridružil napačni strani?
1115
01:53:31,764 --> 01:53:33,823
Pazite si hrbet ob njem.
1116
01:53:35,018 --> 01:53:37,645
Po verjetnosti
vam ga bo zlomil.
1117
01:53:38,645 --> 01:53:42,457
Hank Pym je zmeraj pravil,
da Starku ne moreš zaupati.
1118
01:53:42,692 --> 01:53:44,408
Kdo si ti?
1119
01:53:44,859 --> 01:53:46,529
Daj, no.
1120
01:53:47,828 --> 01:53:52,000
Kako je Rhodes? –Jutri ga bodo
peljali v kolumbijsko bolnišnico.
1121
01:53:52,189 --> 01:53:54,028
Držimo pesti.
1122
01:53:54,996 --> 01:53:57,354
So vas že nahranili?
1123
01:53:58,666 --> 01:54:02,800
Si ti dober policist?
–Le vedeti moram, kje je Steve.
1124
01:54:02,988 --> 01:54:06,774
Pojdi po slabega policista.
Moral boš biti grob,
1125
01:54:06,948 --> 01:54:08,800
da boš spravil stvari iz mene.
1126
01:54:08,987 --> 01:54:10,944
Pravkar sem jim izklopil zvok.
1127
01:54:11,054 --> 01:54:14,529
Imava 30 sekund, preden odkrijejo,
da ni kriva njihova oprema.
1128
01:54:14,890 --> 01:54:18,144
Kaj ste storili?
Ponovno zaženite.
1129
01:54:18,728 --> 01:54:20,127
Poglej.
1130
01:54:20,729 --> 01:54:25,493
To je poba, ki bi moral
zaslišati Barnesa.
1131
01:54:25,827 --> 01:54:30,279
Jasno je, da sem storil napako.
Motil sem se. –To je nekaj novega.
1132
01:54:30,470 --> 01:54:34,212
Stotnik ni več ogrožen,
a potreboval bo vso pomoč.
1133
01:54:34,399 --> 01:54:39,122
Ne poznava se dobro.
Ni treba. –V redu je.
1134
01:54:46,546 --> 01:54:48,171
Povedal ti bom,
1135
01:54:48,359 --> 01:54:52,176
a boš moral iti sam
in kot prijatelj.
1136
01:54:52,970 --> 01:54:54,310
Z veseljem.
1137
01:54:56,975 --> 01:54:58,274
Stark?
1138
01:54:58,600 --> 01:55:01,555
Ti je povedal kaj o Rogersu?
–Ne, poslal me je k vragu.
1139
01:55:01,750 --> 01:55:03,439
Namesto tega se bom
vrnil v štab.
1140
01:55:03,640 --> 01:55:05,524
Kadar koli me lahko pokličete.
1141
01:55:05,710 --> 01:55:09,069
Na čakanje vas bom dal.
Rad gledam, kako lučka utripa.
1142
01:56:16,685 --> 01:56:20,823
Se spomniš najine poti s plaže
Rockaway v zmrzovalnem tovornjaku?
1143
01:56:21,010 --> 01:56:24,511
Takrat, ko si denar za vlak
porabil za hrenovke?
1144
01:56:24,698 --> 01:56:27,881
Tri dolarje si zapravil za plišastega
medvedka za tisto rdečelasko.
1145
01:56:28,189 --> 01:56:31,408
Kako ji je že bilo ime?
–Dolores. Klical si jo Dot.
1146
01:56:31,653 --> 01:56:35,212
Zdaj ima gotovo 100 let.
–Tudi midva jih imava.
1147
01:56:44,457 --> 01:56:49,109
Komaj par ur je tukaj.
–Dovolj dolgo, da jih je zbudil.
1148
01:57:30,877 --> 01:57:33,345
Si pripravljen?
–Ja.
1149
01:57:46,644 --> 01:57:48,944
Obrambna se zdita.
1150
01:57:49,979 --> 01:57:51,149
Dolg dan je za nama.
1151
01:57:51,939 --> 01:57:53,975
Umiri se, Vojak.
Nisem ti za petami.
1152
01:57:54,162 --> 01:57:55,752
Zakaj si potem tukaj?
1153
01:57:56,237 --> 01:58:00,773
Ker se morda tvoja
zgodba ne zdi tako nora.
1154
01:58:01,701 --> 01:58:05,094
Rossu se ne sanja, da sem tukaj.
Naj tako ostane.
1155
01:58:05,578 --> 01:58:08,082
Drugače se bom moral pripeti.
1156
01:58:08,875 --> 01:58:11,453
Zveni kot ogromno papirologije.
1157
01:58:14,112 --> 01:58:17,314
Lepo te je videti, Tony.
–Enako, stotnik.
1158
01:58:17,841 --> 01:58:19,792
Mandžurski kandidat,
ubijaš me.
1159
01:58:19,975 --> 01:58:23,078
Sklenila sva premirje.
Spusti orožje.
1160
01:58:42,113 --> 01:58:45,377
Zaznavam toplotne znake.
–Koliko?
1161
01:58:46,118 --> 01:58:47,997
Enega.
1162
01:59:06,640 --> 01:59:11,020
Če vam je v tolažbo,
umrli so v spanju.
1163
01:59:17,568 --> 01:59:21,453
Ste res mislili,
da si vas želim več.
1164
01:59:21,823 --> 01:59:23,533
Kaj, hudiča?
1165
01:59:24,323 --> 01:59:26,118
A sem jim hvaležen.
1166
01:59:27,203 --> 01:59:29,444
Sem so vas pripeljali.
1167
01:59:33,457 --> 01:59:35,368
Lepo te prosim, stotnik.
1168
01:59:35,550 --> 01:59:39,796
Sovjeti so zgradili to komoro,
da bi zadržala sunek raket.
1169
01:59:39,966 --> 01:59:43,725
Gotovo jih lahko prekoračim.
–Prav gotovo, g. Stark.
1170
01:59:44,176 --> 01:59:45,880
Sčasoma.
1171
01:59:46,180 --> 01:59:47,800
Ampak potem ne bi izvedel,
zakaj si tukaj.
1172
01:59:47,984 --> 01:59:51,434
Na Dunaju si ubil nedolžne ljudi,
da bi nas pripeljal sem?
1173
01:59:57,131 --> 02:00:01,322
Več kot leto dni nisem
razmišljal o ničemer drugem.
1174
02:00:01,529 --> 02:00:03,578
Preučeval sem te.
1175
02:00:03,779 --> 02:00:05,596
Ti sledil.
1176
02:00:05,823 --> 02:00:09,787
Ampak zdaj, ko stojiš tukaj,
se zavedam,
1177
02:00:11,956 --> 02:00:15,256
da je v modrini tvojih oči
kanček zelene.
1178
02:00:16,877 --> 02:00:21,904
Lepo je najti napako.
–Iz Sokovije si.
1179
02:00:22,675 --> 02:00:29,095
Gre za to? –Davno preden ste jo
raznesli je bila propadla država.
1180
02:00:30,430 --> 02:00:34,292
Tukaj sem,
ker sem nekaj obljubil.
1181
02:00:36,604 --> 02:00:38,712
Nekoga si izgubil?
1182
02:00:41,694 --> 02:00:44,537
Vse sem izgubil.
1183
02:00:45,573 --> 02:00:47,658
Tudi ti boš.
1184
02:00:53,456 --> 02:00:57,881
Imperij, zrušen s strani sovražnikov,
lahko ponovno vstane.
1185
02:00:58,167 --> 02:01:01,095
Ampak tisti,
ki propade od znotraj?
1186
02:01:01,921 --> 02:01:04,023
Tisti ostane mrtev.
1187
02:01:04,550 --> 02:01:06,451
Za zmeraj.
1188
02:01:14,091 --> 02:01:16,319
To cesto poznam.
1189
02:01:18,296 --> 02:01:20,096
Kaj je to?
1190
02:01:42,671 --> 02:01:48,015
Pomagajte moji ženi.
Prosim, pomagaj.
1191
02:01:53,305 --> 02:01:55,091
Namestnik Barnes?
1192
02:01:56,143 --> 02:01:57,778
Howard!
1193
02:02:05,069 --> 02:02:06,612
Howard!
1194
02:02:43,524 --> 02:02:45,109
Ne, Tony.
1195
02:02:54,283 --> 02:02:55,993
Si vedel?
1196
02:02:57,997 --> 02:03:02,533
Nisem vedel, da je bil on.
–Ne nakladaj. Si vedel?
1197
02:03:05,712 --> 02:03:06,756
Ja.
1198
02:04:03,654 --> 02:04:05,587
Spravi se od tod!
1199
02:04:16,358 --> 02:04:18,600
Ni bil on, Tony.
Hydra je nadzirala njegov um!
1200
02:04:18,777 --> 02:04:21,502
Umakni se!
–Ni bil on!
1201
02:04:29,712 --> 02:04:31,645
Levi pogon odpoveduje.
1202
02:04:31,921 --> 02:04:34,551
Sistemi letenja so ogroženi.
1203
02:04:34,760 --> 02:04:36,260
Sranje.
1204
02:04:49,524 --> 02:04:51,634
Ne bo odnehal.
Pojdi.
1205
02:05:14,256 --> 02:05:17,104
Dajmo.
–Merilni sistem ne deluje.
1206
02:05:17,270 --> 02:05:18,877
Sam bom nameril.
1207
02:05:36,779 --> 02:05:41,082
Se ju sploh spomniš?
–Vseh se spomnim.
1208
02:06:03,140 --> 02:06:05,239
To ne bo spremenilo,
kar se je zgodilo.
1209
02:06:05,420 --> 02:06:07,109
Vseeno mi je.
1210
02:06:07,353 --> 02:06:09,529
Ubil mi je mamo.
1211
02:07:10,207 --> 02:07:13,542
Ko bi le videl njegov obraz.
Vsaj poskusi, prav?
1212
02:07:13,720 --> 02:07:17,881
V posteljo grem.
Ljubim te.
1213
02:07:25,345 --> 02:07:27,965
Skoraj sem ubil
napačnega človeka.
1214
02:07:28,890 --> 02:07:30,894
Komaj nedolžnega.
1215
02:07:31,069 --> 02:07:33,493
Sporočilo izbrisano.
–Si želel samo to?
1216
02:07:33,729 --> 02:07:37,033
Jih videti,
kako se skušajo raztrgati?
1217
02:07:40,094 --> 02:07:43,523
Moj oče je živel zunaj mesta.
1218
02:07:43,738 --> 02:07:46,500
Mislil sem,
da bomo tam varni.
1219
02:07:46,702 --> 02:07:52,282
Moj si je bil navdušen.
Iz avta je lahko videl Iron Mana.
1220
02:07:52,582 --> 02:07:55,792
Ženi sem rekel: "Ne skrbi.
1221
02:07:55,979 --> 02:08:01,020
V mestu se borijo.
Kilometre stran od nevarnosti smo."
1222
02:08:02,259 --> 02:08:04,795
Ko se je prah polegel
1223
02:08:05,429 --> 02:08:08,203
in so kriki ponehali,
1224
02:08:08,555 --> 02:08:13,377
sem rabil dva dni,
preden sem našel njihova trupla.
1225
02:08:14,712 --> 02:08:16,796
Moj oče
1226
02:08:17,229 --> 02:08:21,877
je v rokah še vedno držal
mojo ženo in sina.
1227
02:08:25,037 --> 02:08:27,742
In Maščevalci?
1228
02:08:28,243 --> 02:08:30,493
Šli so domov.
1229
02:08:31,953 --> 02:08:34,122
Vedel sem,
da jih ne morem ubiti.
1230
02:08:34,310 --> 02:08:37,493
Močnejši od mene so to poskušali.
1231
02:08:39,002 --> 02:08:42,256
A če bi jih lahko pripravil do tega,
da se pobijejo med seboj ...
1232
02:08:45,801 --> 02:08:48,819
Žal mi je zaradi tvojega očeta.
1233
02:08:49,014 --> 02:08:51,747
Zdel se je dober človek.
1234
02:08:52,443 --> 02:08:55,042
Z vestnim sinom.
1235
02:08:58,756 --> 02:09:01,649
Maščevanje te je prepojilo.
1236
02:09:03,444 --> 02:09:06,279
Tudi njiju prepaja.
1237
02:09:09,701 --> 02:09:13,087
Ne bom dovolil,
da še naprej prepaja mene.
1238
02:09:15,497 --> 02:09:19,033
Pravica bo dovolj kmalu prišla.
1239
02:09:21,171 --> 02:09:23,006
To povej mrtvim.
1240
02:09:27,310 --> 02:09:31,020
Živi še niso opravili s tabo.
1241
02:09:33,055 --> 02:09:36,118
Ne moreš ga premagati
v bližnjem boju.
1242
02:09:36,645 --> 02:09:39,872
Analiziraj njegov vzorec boja.
–Skeniram.
1243
02:09:43,984 --> 02:09:45,926
Protinapadi so pripravljeni.
1244
02:09:47,197 --> 02:09:48,895
Prebutajva ga.
1245
02:10:01,778 --> 02:10:03,671
Moj prijatelj je.
1246
02:10:03,921 --> 02:10:05,465
Tudi jaz sem bil.
1247
02:10:12,014 --> 02:10:14,899
Ostani na tleh.
Zadnje opozorilo.
1248
02:10:28,572 --> 02:10:31,238
To lahko počnem ves dan.
1249
02:11:36,899 --> 02:11:39,850
Ta ščit ne pripada tebi.
1250
02:11:40,778 --> 02:11:42,618
Ne zaslužiš si ga.
1251
02:11:42,813 --> 02:11:45,354
Moj oče ga je izdelal!
1252
02:12:20,416 --> 02:12:25,345
Obroki so ob osmi in peti uri.
Dvakrat na dan smeš na stranišče.
1253
02:12:26,421 --> 02:12:29,091
Če boš povzdignil glas,
elektrika.
1254
02:12:29,359 --> 02:12:31,560
Če se boš dotaknil stekla,
elektrika.
1255
02:12:31,750 --> 02:12:33,796
Če stopiš čez črto,
boš imel opravka z mano.
1256
02:12:33,970 --> 02:12:36,733
Prosim, stopi čez črto.
1257
02:12:38,143 --> 02:12:40,161
Kakšen je občutek?
1258
02:12:40,578 --> 02:12:43,639
Toliko časa
in truda si vložil v to,
1259
02:12:45,917 --> 02:12:51,046
le da ti je na koncu
tako izjemno spodletelo.
1260
02:12:53,751 --> 02:12:55,899
Mi je res?
1261
02:13:20,786 --> 02:13:25,122
To je le prvi prototip.
Želiš, kakšen dodatek?
1262
02:13:25,305 --> 02:13:28,358
Blaženje udarcev,
bočno premikanje.
1263
02:13:28,585 --> 02:13:32,671
Držalo za kozarce?
–Kaj praviš na klimo?
1264
02:13:35,015 --> 02:13:38,761
Dajmo, pomagal ti bom.
–Ne, nikar.
1265
02:13:54,319 --> 02:13:59,000
138.
138 bojnih spopadov.
1266
02:13:59,238 --> 02:14:04,787
Toliko sem jih obletel.
Vsak bi lahko bil moj zadnji.
1267
02:14:06,063 --> 02:14:10,305
Ker se je bilo treba boriti.
Isto kot s Soglasjem.
1268
02:14:10,502 --> 02:14:14,805
Podpisal sem, ker je bilo prav.
1269
02:14:15,765 --> 02:14:18,509
In ja, bedno je.
Hud ...
1270
02:14:19,100 --> 02:14:21,537
Hud udarec sem doživel.
1271
02:14:23,180 --> 02:14:25,407
A si nisem premislil.
1272
02:14:26,475 --> 02:14:28,353
Vsaj mislim, da ne.
1273
02:14:38,179 --> 02:14:40,154
Si v redu? –Ja.
1274
02:14:42,792 --> 02:14:46,000
Ste vi Tony Smrad?
1275
02:14:46,203 --> 02:14:50,457
Ja, to je Tony Smrad.
Prav ste prišli.
1276
02:14:50,654 --> 02:14:52,335
Hvala za to.
1277
02:14:52,520 --> 02:14:56,421
Na to ne bom pozabil.
"Mizo za g. Smrada.
1278
02:14:56,609 --> 02:14:58,505
Ob stranišču, prosim."
1279
02:15:04,121 --> 02:15:05,720
Tony,
1280
02:15:06,288 --> 02:15:08,350
vesel sem,
da si spet v štabu.
1281
02:15:08,556 --> 02:15:11,563
Ne maram misli na to,
da sam korakaš po svojih hiši.
1282
02:15:11,747 --> 02:15:13,805
Vsi smo potrebni družine.
1283
02:15:14,422 --> 02:15:18,359
Maščevalci so tvoja.
Morda bolj kot moja.
1284
02:15:19,154 --> 02:15:21,997
Že od 18 leta sem sam.
1285
02:15:22,390 --> 02:15:27,078
Nikamor se nisem vključil,
niti v vojsko ne.
1286
02:15:28,703 --> 02:15:33,251
Zaupam v ljudi.
V posameznike.
1287
02:15:34,211 --> 02:15:39,046
Z veseljem, da rečem,
da me večinoma na razočarajo.
1288
02:15:41,051 --> 02:15:44,152
Zato tudi jaz ne morem
razočarati njih.
1289
02:15:47,515 --> 02:15:51,493
Ključavnice je možno zamenjati,
a morda jih ne bi smeli.
1290
02:15:52,670 --> 02:15:54,898
Vem, da sem te prizadel.
1291
02:15:55,082 --> 02:16:00,569
Mislim sem, da bi ti prizanesel,
ker ti nisem povedal glede staršev.
1292
02:16:00,756 --> 02:16:03,703
Vendar zdaj vidim,
da sem prizanašal zgolj sebi.
1293
02:16:03,907 --> 02:16:05,899
Za to mi je žal.
1294
02:16:06,086 --> 02:16:08,743
Upam, da boš nekega
dne razumel.
1295
02:16:09,118 --> 02:16:12,541
Res si želim, da bi se lahko
strinjala glede Soglasja.
1296
02:16:12,725 --> 02:16:15,800
Vem, da počneš, v kar verjameš.
Tega smo zmožni vsi.
1297
02:16:15,988 --> 02:16:19,381
To bi morali početi.
–Kliče vas minister Ross.
1298
02:16:19,569 --> 02:16:22,256
Nekdo je vdrl v zapor Raft.
1299
02:16:23,051 --> 02:16:25,002
Preveži ga.
1300
02:16:25,729 --> 02:16:29,872
Problem imamo, Tony.
–Počakajte, prosim. –Nikar.
1301
02:16:32,127 --> 02:16:33,602
Ne glede na vse
1302
02:16:34,771 --> 02:16:36,103
ti obljubim,
1303
02:16:36,288 --> 02:16:38,298
da če nas boš potreboval,
1304
02:16:38,772 --> 02:16:41,033
če boš potreboval mene,
1305
02:16:44,789 --> 02:16:46,281
ti bom na voljo.
1306
02:18:30,245 --> 02:18:33,600
STOTNIK AMERIKA:
DRŽAVLJANSKA VOJNA
1307
02:18:45,610 --> 02:18:47,753
Si prepričan glede tega?
1308
02:18:48,762 --> 02:18:52,039
Lastnemu umu
ne morem zaupati.
1309
02:18:53,433 --> 02:18:56,120
Dokler ne odkrijejo, kako to
stvar spraviti iz moje glave,
1310
02:18:56,308 --> 02:18:59,147
je najbolje,
da grem spet pod led.
1311
02:18:59,457 --> 02:19:01,657
Za vse.
1312
02:19:23,030 --> 02:19:25,406
Hvala za to.
1313
02:19:27,110 --> 02:19:29,654
Tvoj prijatelj in moj oče
1314
02:19:30,111 --> 02:19:32,448
sta bila oba žrtvi.
1315
02:19:33,250 --> 02:19:37,986
Če lahko vsaj enemu izmed
njiju pomagam najti mir ...
1316
02:19:39,421 --> 02:19:42,200
Če bodo izvedeli,
da je tukaj,
1317
02:19:42,500 --> 02:19:44,743
bodo prišli ponj.
1318
02:19:46,262 --> 02:19:48,930
Kar naj poskusijo.
1319
02:20:03,545 --> 02:20:08,545
Prevod in priredba
Matic Valentan
1320
02:26:29,755 --> 02:26:32,020
Kdo te je udaril?
1321
02:26:32,200 --> 02:26:35,163
Neki tip.
Hudiča, kako srbi.
1322
02:26:35,358 --> 02:26:38,200
Kako mu je ime?
–Steve.
1323
02:26:38,381 --> 02:26:42,420
Steve iz 12-C s krivimi zobmi?
–Ne, ne.
1324
02:26:42,610 --> 02:26:44,637
Ne poznaš ga,
iz Brooklyna je.
1325
02:26:50,075 --> 02:26:54,832
Upam, da si mu zadal dober
udarec. –V bistvu kar nekaj.
1326
02:26:55,183 --> 02:26:58,425
Ogromnega kolega je imel.
Gromozanskega.
1327
02:27:00,629 --> 02:27:05,532
Mnogo bolje je. Hvala.
–Dobro, silak.
1328
02:27:07,702 --> 02:27:11,031
Rad te imam.
Lahko zapreš vrata?
1329
02:27:26,265 --> 02:27:29,943
Človek pajek se bo vrnil