1
00:01:10,321 --> 00:01:11,656
Hunkerend.
2
00:01:13,825 --> 00:01:14,867
Verwaarloosd.
3
00:01:15,326 --> 00:01:16,202
Zeventien.
4
00:01:16,995 --> 00:01:17,662
Dageraad .
5
00:01:19,038 --> 00:01:20,039
Oven.
6
00:01:21,499 --> 00:01:22,166
Negen.
7
00:01:23,001 --> 00:01:24,335
Minzaam.
8
00:01:25,545 --> 00:01:26,879
Thuiskomst.
9
00:01:28,339 --> 00:01:29,215
Éen.
10
00:01:31,301 --> 00:01:32,969
Goederenwagon.
11
00:01:40,977 --> 00:01:41,978
Goedemorgen, soldaat.
12
00:01:44,689 --> 00:01:45,690
Ik ben er klaar voor.
13
00:01:47,275 --> 00:01:48,484
Ik heb een missie voor ie.
14
00:01:50,486 --> 00:01:51,988
Straffen en verdwijnen.
15
00:01:52,864 --> 00:01:54,198
Geen getuigen.
16
00:02:35,990 --> 00:02:37,575
Goed gedaan , soldaat.
17
00:03:12,151 --> 00:03:14,737
HET HEDEN
18
00:03:21,994 --> 00:03:23,788
Oké, wat zie je?
19
00:03:23,955 --> 00:03:25,957
Straatagenten.
20
00:03:27,041 --> 00:03:28,626
Een klein politiebureau.
21
00:03:30,837 --> 00:03:31,838
Rustige straat.
22
00:03:32,547 --> 00:03:33,923
Het is een goed doelwit.
23
00:03:34,173 --> 00:03:36,134
Een pinautomaat op de hoek,
wat houdt dat in?
24
00:03:36,467 --> 00:03:37,468
Camera's.
25
00:03:37,593 --> 00:03:39,262
Beide dwarsstraten
zijn eenrichtingsverkeer.
26
00:03:39,429 --> 00:03:40,930
Riskante vluchtwegen.
27
00:03:41,806 --> 00:03:43,516
Hij vindt het dus niet erg
om gezien te worden.
28
00:03:43,599 --> 00:03:45,601
Hij is niet bang om flink huis
te houden als hij ontkomt.
29
00:03:45,852 --> 00:03:47,603
Zie je die Range Rover
halverwege de straat?
30
00:03:47,937 --> 00:03:49,772
Die rode? Leuke auto.
31
00:03:49,939 --> 00:03:52,567
Hij is ook kogelbesteding,
dat betekent privébeveiligers...
32
00:03:52,650 --> 00:03:53,901
...dus meer vuurwapens...
33
00:03:54,152 --> 00:03:56,571
...dus meer kopzorgen.
Waarschijnlijk voor ons.
34
00:03:56,654 --> 00:03:59,157
Jullie weten toch dat ik met mijn geest
dingen kan verplaatsen?
35
00:03:59,449 --> 00:04:01,951
Je moet jezelf aanleren
om alles in de gaten te houden.
36
00:04:02,493 --> 00:04:04,871
Is je al eens verteld
dat je een beetje paranoïde bent?
37
00:04:04,954 --> 00:04:05,997
Niet in m'n gezicht.
38
00:04:06,205 --> 00:04:08,416
Hoezo? Heb je iets gehoord?
- Ik heb hem in het vizier.
39
00:04:08,791 --> 00:04:11,502
Dichter bij Rumlow zijn we niet
geweest. Ik wil hem niet kwijtraken.
40
00:04:12,044 --> 00:04:15,465
Dat gebeurt heus niet.
Hij heeft de schurft aan ons.
41
00:04:19,302 --> 00:04:20,303
Sam...
42
00:04:20,553 --> 00:04:21,846
...zie je die vuilniswagen?
43
00:04:22,054 --> 00:04:22,680
Volg hem.
44
00:04:41,699 --> 00:04:42,784
Activeer röntgenmodus.
45
00:04:44,952 --> 00:04:46,496
VRACHTGEWICHT 13825 KG
MAXIMUM CAPACITEIT
46
00:04:48,706 --> 00:04:49,749
Die vrachtwagen zit tot de nok toe vol.
47
00:04:50,041 --> 00:04:50,792
En de chauffeur is bewapend.
48
00:04:51,083 --> 00:04:52,043
Het is een stormram.
49
00:04:52,251 --> 00:04:53,085
Ga nu.
- Wat?
50
00:04:54,545 --> 00:04:55,546
Hij heeft het niet
op de politie voorzien.
51
00:04:58,591 --> 00:05:01,052
INSTITUUT VOOR INFECTIEZIEKTEN
52
00:05:59,902 --> 00:06:01,696
Kogelvrije vesten, AR-15's.
53
00:06:01,946 --> 00:06:02,780
Ik zie zeven vijanden.
54
00:06:12,373 --> 00:06:13,624
Ik vijf.
55
00:06:19,380 --> 00:06:20,131
Sam.
56
00:06:23,801 --> 00:06:24,802
Vier.
57
00:06:29,390 --> 00:06:30,766
Rumlow is op de derde etage.
58
00:06:30,850 --> 00:06:32,226
Wanda, zoals we het geoefend hebben.
59
00:06:32,393 --> 00:06:33,352
En het gas dan?
60
00:06:33,561 --> 00:06:34,520
Verwijder het.
61
00:06:51,871 --> 00:06:52,538
BIOLOGISCH RISICO
62
00:06:52,622 --> 00:06:53,497
Inpakken.
63
00:07:31,077 --> 00:07:32,078
Hij is hier.
64
00:07:36,040 --> 00:07:37,249
Rumlow heeft een biologisch wapen.
65
00:07:37,625 --> 00:07:38,876
Ik ga erop af.
66
00:08:14,120 --> 00:08:15,746
Dat haalt bij mij niets meer uit.
67
00:08:19,208 --> 00:08:19,875
Zoek dekking.
68
00:08:25,715 --> 00:08:26,590
Nee.
69
00:08:49,780 --> 00:08:50,614
Sam.
70
00:08:50,823 --> 00:08:52,950
Hij gaat noordwaarts
in een pantserwagen.
71
00:08:57,663 --> 00:08:59,623
Breng dit naar de landingsstrook.
72
00:08:59,874 --> 00:09:01,751
We kunnen ze niet lossen.
Dump de vrachtwagen.
73
00:09:09,800 --> 00:09:10,468
Waar tref je ons?
74
00:09:10,551 --> 00:09:11,761
Niet.
75
00:09:23,314 --> 00:09:24,940
Ik zie er vier. Ze splitsen zich op.
76
00:09:29,987 --> 00:09:31,447
Ik neem die twee links wel.
77
00:09:40,164 --> 00:09:41,332
Ze hebben hun uitrusting gedumpt.
78
00:09:41,457 --> 00:09:44,043
Het is nu een gok.
Een van hen heeft het wapen.
79
00:09:49,340 --> 00:09:51,008
Ben je daar eindelijk, klootzak.
80
00:09:52,051 --> 00:09:53,344
Ik heb hierop gewacht.
81
00:10:10,903 --> 00:10:12,113
Hij heeft het niet.
82
00:10:12,613 --> 00:10:13,447
Ik heb niks gevonden.
83
00:10:13,781 --> 00:10:15,032
Aan de kant.
84
00:10:54,446 --> 00:10:55,531
Laat vallen.
85
00:10:56,031 --> 00:10:57,575
Anders laat ik dit vallen.
86
00:10:58,826 --> 00:11:00,494
Laat vallen.
- Hij doet het echt.
87
00:11:07,918 --> 00:11:09,753
Lading is veilig. Bedankt, Sam.
88
00:11:10,087 --> 00:11:10,880
Je moet mij niet bedanken.
89
00:11:11,172 --> 00:11:12,756
Dat ding bedank ik niet.
90
00:11:13,090 --> 00:11:14,008
Hij heet Redwing.
91
00:11:14,091 --> 00:11:14,967
En toch bedank ik hem niet.
92
00:11:15,259 --> 00:11:16,427
Hij is lief. Aai hem maar.
93
00:11:23,267 --> 00:11:24,268
Kom op dan.
94
00:11:32,568 --> 00:11:34,486
Deze heb je nog te goed
voor dat gebouw op m'n gezicht.
95
00:11:56,926 --> 00:11:58,594
Het had erger gekund.
96
00:11:58,928 --> 00:11:59,762
Wie is je afnemer?
97
00:12:00,262 --> 00:12:02,056
Hij kende jou van vroeger.
98
00:12:02,223 --> 00:12:04,141
Je vriend, je makker, je Bucky.
99
00:12:05,935 --> 00:12:06,769
Wat zei je?
100
00:12:06,977 --> 00:12:08,646
Hij herinnerde zich jou.
101
00:12:08,979 --> 00:12:11,774
Ik was erbij.
Hij werd er sentimenteel van.
102
00:12:13,275 --> 00:12:15,027
Tot ze z'n hersens
weer in de spoelmachine stopten.
103
00:12:15,986 --> 00:12:17,738
Hij vond dat je iets moest weten.
104
00:12:17,905 --> 00:12:18,781
Hij zei tegen me:
105
00:12:19,365 --> 00:12:21,450
'Zeg tegen Rogers:
106
00:12:22,034 --> 00:12:23,160
Als je tijd gekomen is...
107
00:12:23,535 --> 00:12:25,287
...dan ga je eraan.'
108
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
En ik sleep jou mee.
109
00:12:45,766 --> 00:12:47,184
O, mijn...
110
00:12:50,104 --> 00:12:51,438
Sam...
111
00:12:52,022 --> 00:12:56,277
...stuur een brandbestrijdingsteam
naar de zuidkant van het gebouw.
112
00:12:56,443 --> 00:12:58,070
We moeten naar boven.
113
00:13:16,714 --> 00:13:19,091
Wakker worden, lief,
en zeg je vader gedag.
114
00:13:19,258 --> 00:13:20,926
Wie is die dakloze op de sofa?
115
00:13:22,386 --> 00:13:24,430
Ik kom altijd graag
met kerst naar huis...
116
00:13:24,596 --> 00:13:25,889
...zo vlak voor jij vertrekt.
117
00:13:26,056 --> 00:13:28,309
Wees aardig,
hij studeert in het buitenland.
118
00:13:28,475 --> 00:13:30,269
O, ja? Hoe heet ze?
119
00:13:30,436 --> 00:13:31,729
Candice.
120
00:13:32,271 --> 00:13:34,982
Doe me een lol en sloop de boel niet
voor maandag.
121
00:13:35,149 --> 00:13:36,317
Oké, maandag dus.
122
00:13:36,483 --> 00:13:39,570
Goed om te weten
wanneer ik m'n togaparty kan plannen.
123
00:13:40,404 --> 00:13:41,488
Waar gaan jullie heen?
124
00:13:41,655 --> 00:13:44,158
Je vader vliegt ons naar de Bahama's
voor een klein tripje.
125
00:13:44,325 --> 00:13:45,743
Misschien moeten we
een tussenstop maken.
126
00:13:45,909 --> 00:13:47,995
Bij het Pentagon, zeker?
127
00:13:48,162 --> 00:13:51,165
Het kerstdiner in de mess
ga je vast lekker vinden.
128
00:13:51,332 --> 00:13:54,001
Met sarcasme
schijn je ver te kunnen komen.
129
00:13:54,168 --> 00:13:56,086
Als dat zo is, dan word jij ooit
een belangrijk man.
130
00:13:56,253 --> 00:13:57,588
Ik haal de tassen wel.
131
00:14:00,049 --> 00:14:02,426
Hij mist je als je niet hier bent.
132
00:14:04,178 --> 00:14:07,431
En eerlijk gezegd,
ga jij ons ook missen.
133
00:14:08,223 --> 00:14:11,602
Want dit wordt de laatste keer
dat we bij elkaar zijn.
134
00:14:12,519 --> 00:14:14,897
Je weet wat er gaat gebeuren.
135
00:14:15,439 --> 00:14:16,774
Zeg iets.
136
00:14:16,940 --> 00:14:18,942
Anders krijg je er spijt van.
137
00:14:22,654 --> 00:14:24,198
Ik hou van je, pap.
138
00:14:25,324 --> 00:14:27,618
Ik weet dat jullie
je best hebben gedaan.
139
00:14:43,467 --> 00:14:45,427
Was het maar zo gegaan.
140
00:14:47,846 --> 00:14:50,391
Binair Augmented Retro-Framing...
141
00:14:50,557 --> 00:14:51,600
...of BARF.
142
00:14:51,767 --> 00:14:53,477
Ik moet iets aan die afkorting doen.
143
00:14:53,644 --> 00:14:58,273
Een zeer kostbare methode
om de hippocampus over te nemen...
144
00:14:58,440 --> 00:15:02,528
...om traumatische herinneringen
te wissen.
145
00:15:06,407 --> 00:15:09,660
Dat doet niets af aan het feit dat ze
nooit bij 't vliegveld zijn aangekomen.
146
00:15:10,202 --> 00:15:13,455
Of alles wat ik geprobeerd heb
om m'n verdriet te onderdrukken.
147
00:15:15,207 --> 00:15:19,461
Plus 611 miljoen dollar voor mijn
therapeutische experimentje.
148
00:15:19,753 --> 00:15:21,463
MIT ALUMNUS:
TONY STARK
149
00:15:21,588 --> 00:15:24,299
Geen enkel weldenkend mens
had dit gefinancierd.
150
00:15:25,551 --> 00:15:28,137
Help me eens,
wat is de doelstelling van MIT?
151
00:15:28,303 --> 00:15:32,349
Het genereren, verspreiden
en conserveren van kennis.
152
00:15:33,016 --> 00:15:34,560
En samenwerken met anderen...
153
00:15:34,726 --> 00:15:37,563
...om het toe te passen
op 's werelds grootste uitdagingen.
154
00:15:38,564 --> 00:15:41,275
Welnu, jullie zijn de anderen.
155
00:15:42,609 --> 00:15:44,361
En, onder ons gezegd...
156
00:15:44,445 --> 00:15:46,989
...zijn de uitdagingen de grootste
die de mens ooit gekend heeft.
157
00:15:47,614 --> 00:15:49,199
Plus, de meesten van jullie zijn blut.
158
00:15:50,117 --> 00:15:52,035
Sorry. Ik bedoel, waren.
159
00:15:52,202 --> 00:15:53,287
Want vanaf dit moment...
160
00:15:53,579 --> 00:15:55,789
...heeft iedere student
een bedrag ontvangen...
161
00:15:55,956 --> 00:15:59,126
...van de zojuist ingewijde
September Foundation.
162
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
En dus...
163
00:16:00,961 --> 00:16:03,380
...zijn al jullie projecten
goedgekeurd en gefinancierd.
164
00:16:06,800 --> 00:16:09,303
Onvoorwaardelijk, belastingvrij...
165
00:16:09,595 --> 00:16:11,763
Verander de toekomst.
166
00:16:11,889 --> 00:16:13,557
Vanaf nu.
167
00:16:14,850 --> 00:16:19,146
IK WIL HET HOOFD VAN DE STICHTING
INTRODUCEREN: PEPPER POTTS
168
00:16:23,442 --> 00:16:24,234
Aan de slag dan maar.
169
00:16:35,454 --> 00:16:37,664
Dat was adembenemend.
170
00:16:37,831 --> 00:16:39,249
Tony, wat gul van je.
171
00:16:39,416 --> 00:16:41,585
Zo veel geld.
172
00:16:41,752 --> 00:16:43,504
Gewoon uit nieuwsgierigheid...
173
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
...gaat er ook een deel van die toelage
naar de faculteit?
174
00:16:46,548 --> 00:16:47,925
Oké, 'heel ordinair', maar luister.
175
00:16:48,008 --> 00:16:50,135
Ik heb een geweldig idee
voor een zelfbakkende hotdog...
176
00:16:50,302 --> 00:16:51,470
...met een chemische ontsteker...
177
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
De toiletten zijn daar?
- Ja. In het vlees zit dus...
178
00:16:53,805 --> 00:16:56,099
Mr Stark, het spijt me vreselijk
van de autocue.
179
00:16:56,183 --> 00:16:59,436
Ik wist niet dat Miss Potts niet zou
komen. Er was geen tijd om te wijzigen.
180
00:17:01,063 --> 00:17:02,940
Maakt niet uit. Ik ben zo terug.
181
00:17:03,315 --> 00:17:04,441
We spreken elkaar straks wel.
182
00:17:22,709 --> 00:17:25,504
Dat was mooi wat je deed
voor die jonge mensen.
183
00:17:26,213 --> 00:17:27,714
Ze verdienen het.
184
00:17:27,881 --> 00:17:30,008
En het is goed voor m'n geweten.
185
00:17:30,634 --> 00:17:35,180
Er schijnt een verband te zijn tussen
gulheid en schuldgevoel.
186
00:17:36,306 --> 00:17:38,809
Maar als je het geld hebt...
187
00:17:39,768 --> 00:17:41,812
...kun je zoveel doen
als je maar wilt.
188
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
Toch?
189
00:17:52,614 --> 00:17:53,448
Gaat u omhoog?
190
00:17:54,199 --> 00:17:56,159
Ik ben al waar ik zijn wil.
191
00:17:57,035 --> 00:17:57,536
Rustig.
192
00:18:01,373 --> 00:18:04,042
Sorry, dat is beroepsdeformatie.
193
00:18:04,376 --> 00:18:05,794
Ik werk voor Buitenlandse Zaken.
194
00:18:06,712 --> 00:18:08,213
Personeelszaken.
195
00:18:08,589 --> 00:18:10,841
Saai werk, ik weet het.
196
00:18:11,008 --> 00:18:14,219
Maar ik kon er wel
een zoon van grootbrengen.
197
00:18:15,053 --> 00:18:17,889
Ik was ontzettend trots op hem.
198
00:18:20,017 --> 00:18:22,519
Hij heette Charlie Spencer.
199
00:18:24,855 --> 00:18:26,023
Jij hebt hem vermoord.
200
00:18:27,858 --> 00:18:29,693
In Sokovia.
201
00:18:31,111 --> 00:18:34,323
Niet dat het jou iets uitmaakt.
202
00:18:35,866 --> 00:18:37,868
Denk je nou echt dat je voor ons vecht?
203
00:18:39,202 --> 00:18:41,413
Je vecht alleen maar voor jezelf.
204
00:18:42,914 --> 00:18:45,959
Wie gaat mijn zoon wreken, Stark?
205
00:18:47,711 --> 00:18:49,212
Hij is dood...
206
00:18:49,546 --> 00:18:51,381
...en dat is jouw schuld.
207
00:18:59,973 --> 00:19:03,393
11 Wakandiërs zijn omgekomen
tijdens een confrontatie...
208
00:19:03,727 --> 00:19:05,479
...tussen de Avengers en huurlingen...
209
00:19:05,562 --> 00:19:07,731
...de afgelopen maand
in Lagos in Nigeria.
210
00:19:08,065 --> 00:19:10,817
De teruggetrokken Wakandiers
waren op een welzijnsmissie...
211
00:19:10,901 --> 00:19:12,653
...toen de aanval plaatsvond.
212
00:19:12,986 --> 00:19:16,073
Ons bloed is vergoten
op buitenlandse grond...
213
00:19:16,740 --> 00:19:19,785
...niet alleen door daden
van criminelen...
214
00:19:19,951 --> 00:19:24,206
...maar ook door de onverschilligheid
van hen die ze tegen moesten houden.
215
00:19:24,665 --> 00:19:27,000
Een overwinning
ten koste van onschuldige levens...
216
00:19:27,084 --> 00:19:29,419
...is geen overwinning.
217
00:19:30,087 --> 00:19:31,213
De koning van Wakanda...
218
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Ze opereren buiten en boven de wet.
219
00:19:34,591 --> 00:19:37,594
Want dat is de realiteit
als we hier niet tegen optreden.
220
00:19:37,844 --> 00:19:41,556
Welk recht heeft een enhanced individu
als Wanda Maximoff...
221
00:19:41,640 --> 00:19:42,974
...om te opereren in Nigeria...
222
00:19:47,771 --> 00:19:48,939
Het is mijn schuld.
223
00:19:49,272 --> 00:19:51,274
Dat is niet waar.
- Zet de tv weer aan.
224
00:19:51,608 --> 00:19:53,652
Ze zijn heel duidelijk.
225
00:19:53,944 --> 00:19:57,572
Ik had dat bomvest
veel eerder moeten signaleren.
226
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
Rumlow zei 'Bucky'...
227
00:20:01,535 --> 00:20:04,538
...en ik was opeens weer
die 16-jarige knul in Brooklyn.
228
00:20:08,959 --> 00:20:10,335
En mensen kwamen om.
229
00:20:12,629 --> 00:20:13,463
Het kwam door mij.
230
00:20:14,172 --> 00:20:15,799
We hebben allebei schuld.
231
00:20:17,008 --> 00:20:18,427
Bij dit werk...
232
00:20:21,388 --> 00:20:23,140
...proberen we zo veel mogelijk
mensen te redden.
233
00:20:24,391 --> 00:20:25,809
En dat lukt niet bij iedereen.
234
00:20:26,143 --> 00:20:27,978
Maar als we daarmee
niet om kunnen gaan...
235
00:20:28,311 --> 00:20:30,188
...zal de volgende keer...
236
00:20:31,481 --> 00:20:33,108
...misschien niemand gered worden.
237
00:20:37,320 --> 00:20:39,322
Vis, wat hadden we nou afgesproken?
238
00:20:39,531 --> 00:20:42,242
Ja, maar de deur was open,
dus nam ik aan dat...
239
00:20:43,994 --> 00:20:46,955
Captain Rogers wilde weten
wanneer Mr Stark er is.
240
00:20:47,122 --> 00:20:48,498
Dank je. We komen er zo aan.
241
00:20:49,124 --> 00:20:51,293
Ik ga wel door de deur.
242
00:20:52,294 --> 00:20:54,629
O ja, hij heeft een gast meegenomen.
243
00:20:54,796 --> 00:20:56,506
Weten we ook wie?
244
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
De minister van Buitenlandse Zaken.
245
00:21:02,137 --> 00:21:03,180
Vijf jaar geleden...
246
00:21:03,680 --> 00:21:05,432
...kreeg ik een hartaanval.
247
00:21:05,724 --> 00:21:08,727
Ik viel neer tijdens mijn backswing.
248
00:21:09,561 --> 00:21:11,980
Bleek het achteraf
mijn beste rondje ooit te zijn.
249
00:21:12,314 --> 00:21:16,318
Want na een operatie van 13 uur
en drie bypasses...
250
00:21:17,068 --> 00:21:20,781
...had ik iets wat het leger mij
in 40 jaar niet heeft kunnen leren.
251
00:21:21,364 --> 00:21:22,574
Vooruitzicht.
252
00:21:25,035 --> 00:21:28,872
De wereld is de Avengers
heel veel verschuldigd.
253
00:21:29,664 --> 00:21:32,501
Jullie hebben voor ons gevochten...
254
00:21:32,834 --> 00:21:35,712
...ons beschermd,
jullie levens geriskeerd...
255
00:21:36,046 --> 00:21:40,091
...maar ondanks dat velen
jullie zien als helden...
256
00:21:40,217 --> 00:21:42,177
...zijn er ook...
257
00:21:43,595 --> 00:21:45,514
...die jullie liever
burgerwachten noemen.
258
00:21:45,764 --> 00:21:47,891
En hoe zou u ons noemen,
meneer de minister?
259
00:21:48,225 --> 00:21:49,309
Wat dacht je van 'gevaarlijk'?
260
00:21:50,101 --> 00:21:55,065
Hoe zou jij een in Amerika gevestigde
groep noemen, enhanced individuen...
261
00:21:55,232 --> 00:21:58,235
...die internationale grenzen
negeren...
262
00:21:58,318 --> 00:22:01,947
...en hun wil opleggen
aan wie ze maar willen...
263
00:22:02,239 --> 00:22:05,575
...en die zich niet druk maken
over wat ze achterlaten?
264
00:22:10,580 --> 00:22:11,915
New York.
265
00:22:26,096 --> 00:22:27,931
Washington D.C.
266
00:22:35,981 --> 00:22:37,274
Sokovia.
267
00:22:48,118 --> 00:22:48,952
Lagos.
268
00:22:59,170 --> 00:23:00,130
Oké, zo is het genoeg.
269
00:23:02,382 --> 00:23:04,885
De afgelopen vier jaar hebben jullie
met onbeperkte kracht gewerkt...
270
00:23:05,176 --> 00:23:06,761
...en zonder supervisie.
271
00:23:07,053 --> 00:23:10,891
Die afspraak accepteren
de regeringen in de wereld niet langer.
272
00:23:13,435 --> 00:23:15,812
Maar ik denk dat we
een oplossing hebben.
273
00:23:19,608 --> 00:23:21,943
Het Akkoord van Sokovia.
274
00:23:22,611 --> 00:23:25,238
Goedgekeurd door 117 landen...
275
00:23:25,405 --> 00:23:30,827
...waarin staat dat de Avengers geen
particuliere organisatie meer zijn.
276
00:23:31,119 --> 00:23:32,162
In plaats daarvan...
277
00:23:32,495 --> 00:23:36,625
...opereren ze onder de supervisie
van een VN-commissie...
278
00:23:36,791 --> 00:23:41,087
...maar alleen als die commissie
het nodig acht.
279
00:23:42,422 --> 00:23:45,300
De Avengers waren geformeerd
om de wereld veiliger te maken.
280
00:23:45,592 --> 00:23:46,801
Ik vind dat we dat gedaan hebben.
281
00:23:47,385 --> 00:23:51,056
Zeg eens, Captain, weet je waar
Thor en Banner op dit ogenblik zijn?
282
00:23:52,933 --> 00:23:54,893
Als ik 30 megaton aan kernraketten
zou misplaatsen...
283
00:23:55,268 --> 00:23:57,354
...komen er geheid consequenties.
284
00:23:57,979 --> 00:24:02,150
Compromissen sluiten en geruststellen.
Zo werkt het in de wereld.
285
00:24:02,442 --> 00:24:05,362
Geloof me, dit is de middenweg.
286
00:24:06,363 --> 00:24:08,865
Er zijn dus onvoorzienigheden.
287
00:24:09,407 --> 00:24:12,035
Over drie dagen
komt de VN in Wenen bijeen...
288
00:24:12,327 --> 00:24:14,329
...om het Akkoord te ratificeren.
289
00:24:16,414 --> 00:24:17,999
Overleg het met elkaar.
290
00:24:20,961 --> 00:24:23,129
Wat als ons besluit u niet bevalt?
291
00:24:25,298 --> 00:24:26,883
Dan kunnen jullie ermee stoppen.
292
00:24:52,993 --> 00:24:55,078
Is dit uw auto?
293
00:24:56,663 --> 00:24:58,415
Ik ben tegen de stoeprand aangereden.
294
00:24:59,958 --> 00:25:00,959
Misschien kunnen we dit...
295
00:25:01,668 --> 00:25:03,169
...onderling regelen.
296
00:25:03,420 --> 00:25:07,007
Maar u mag ook de politie erbij halen.
297
00:25:08,675 --> 00:25:10,468
Geen politie.
298
00:25:49,841 --> 00:25:53,178
U ziet er nog goed uit, kolonel.
Gefeliciteerd.
299
00:25:57,307 --> 00:26:01,144
'Missieverslag, 16 december 1991 .'
300
00:26:01,436 --> 00:26:02,645
Wie ben jij?
301
00:26:04,022 --> 00:26:09,235
Mijn naam is Zemo.
Ik herhaal mijn vraag.
302
00:26:09,861 --> 00:26:14,741
Missieverslag, 16 december 1991.
303
00:26:14,991 --> 00:26:16,659
Hoe heb je me gevonden?
304
00:26:16,910 --> 00:26:18,828
Toen S.H.I.E.L.D. ten onder ging...
305
00:26:18,995 --> 00:26:22,457
...bracht Black Widow
HYDRA-dossiers in de openbaarheid.
306
00:26:22,624 --> 00:26:27,670
Miljoenen pagina's. De meeste
gecodeerd. Lastig te ontcijferen.
307
00:26:30,423 --> 00:26:32,300
Maar ik heb ervaring.
308
00:26:33,176 --> 00:26:34,803
En geduld.
309
00:26:36,179 --> 00:26:38,056
Daarmee kun je alles bereiken.
310
00:26:39,182 --> 00:26:40,433
Wat wil je?
311
00:26:41,726 --> 00:26:43,603
Missieverslag.
312
00:26:43,770 --> 00:26:45,605
16 december.
313
00:26:45,772 --> 00:26:47,107
1991.
314
00:26:47,941 --> 00:26:51,361
Loop naar de hel.
315
00:27:05,542 --> 00:27:07,710
HYDRA kreeg zijn dikverdiende loon.
316
00:27:08,503 --> 00:27:10,964
Uw dood zou me dus niet uitmaken.
317
00:27:11,673 --> 00:27:13,383
Maar ik zal dit boek
moeten gebruiken...
318
00:27:14,008 --> 00:27:17,178
...en bloedige methodes
om te weten te komen wat ik weten wil.
319
00:27:17,470 --> 00:27:20,390
Daar kijk ik niet naar uit.
320
00:27:21,182 --> 00:27:23,393
U zult dan sterven vanwege...
321
00:27:23,560 --> 00:27:24,811
...uw trots.
322
00:27:39,701 --> 00:27:42,537
Heil HYDRA.
323
00:27:53,548 --> 00:27:56,050
Minister Ross draagt
de Congressional Medal of Honor...
324
00:27:56,134 --> 00:27:57,218
...dat is eentje meer dan jij.
325
00:27:57,510 --> 00:27:59,179
Stel dat we hiermee akkoord gaan.
326
00:27:59,304 --> 00:28:02,515
Hoelang duurt het dan voor ze ons
tracken als ordinaire criminelen?
327
00:28:02,765 --> 00:28:04,809
117 landen willen dit ondertekenen.
328
00:28:04,893 --> 00:28:06,936
117 landen, Sam.
En jij vindt dat oké.
329
00:28:07,228 --> 00:28:09,022
Hoelang blijf jij nog
om de brij heen draaien?
330
00:28:09,314 --> 00:28:09,981
Ik heb een vergelijking.
331
00:28:10,273 --> 00:28:11,983
Oké, dan wordt nu alles duidelijk.
332
00:28:12,567 --> 00:28:15,612
In de acht jaar dat Mr Stark
als Iron Man opereert...
333
00:28:15,778 --> 00:28:20,241
...is het aantal enhanced personen
aanzienlijk toegenomen.
334
00:28:20,950 --> 00:28:22,202
Gedurende dezelfde periode...
335
00:28:22,493 --> 00:28:26,122
...is het aantal wereldbedreigende
gebeurtenissen evenredig gestegen.
336
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
Beweer je dat dat onze schuld is?
337
00:28:28,041 --> 00:28:30,501
Ik beweer dat er een verband kan zijn.
338
00:28:32,503 --> 00:28:35,173
Onze krachten nodigen uitdagingen uit.
339
00:28:35,340 --> 00:28:37,967
Uitdagingen ontketenen conflicten.
340
00:28:38,134 --> 00:28:39,928
En conflicten...
341
00:28:41,471 --> 00:28:43,723
...brengen catastrofes voort.
342
00:28:43,848 --> 00:28:45,266
Onoplettendheid...
343
00:28:47,685 --> 00:28:50,647
...is niet iets
wat je zomaar wegwuift.
344
00:28:50,939 --> 00:28:51,940
Pats.
345
00:28:54,150 --> 00:28:56,694
Je bent voor jouw doen
niet erg spraakzaam.
346
00:28:56,986 --> 00:28:57,987
Omdat hij het al besloten heeft.
347
00:28:58,279 --> 00:29:00,156
Jongen, wat ken je me toch goed.
348
00:29:01,241 --> 00:29:03,660
Ik heb vreselijke last
van een elektromagnetische hoofdpijn.
349
00:29:04,535 --> 00:29:07,330
Dat is waar ik last van heb, Cap.
Van de pijn.
350
00:29:08,373 --> 00:29:09,916
Ik voel me onprettig.
351
00:29:10,083 --> 00:29:12,043
Wie gooit er koffiedrab
in de gootsteen?
352
00:29:12,919 --> 00:29:15,546
Run ik soms een B&B
voor een motorbende?
353
00:29:21,803 --> 00:29:24,847
Dat is Charles Spencer.
Een leuk joch.
354
00:29:25,139 --> 00:29:28,434
Afgestudeerd computeringenieur,
met een percentage van 90%.
355
00:29:28,685 --> 00:29:31,145
Kon komend najaar
aan de slag bij Intel.
356
00:29:31,479 --> 00:29:33,856
Maar eerst wilde hij
wat levenservaring opdoen...
357
00:29:34,190 --> 00:29:36,651
...voordat hij achter het bureau kroop.
De wereld zien.
358
00:29:36,901 --> 00:29:38,361
Dienstbaar zijn.
359
00:29:39,112 --> 00:29:41,990
Charlie wilde niet
naar Las Vegas of Fort Lauderdale.
360
00:29:42,156 --> 00:29:44,867
Hij ging ook niet
naar Parijs of Amsterdam.
361
00:29:45,034 --> 00:29:48,496
Hij besloot om duurzame woningen
te gaan bouwen voor de armen.
362
00:29:48,663 --> 00:29:50,039
Raad eens waar? Sokovia.
363
00:29:54,043 --> 00:29:55,211
Hij wilde iets nuttigs doen.
364
00:29:55,545 --> 00:29:59,007
Maar dat weten we niet zeker omdat
we een gebouw op hem gegooid hebben.
365
00:30:07,432 --> 00:30:09,934
Er is geen besluitvormingsproces hier.
366
00:30:11,644 --> 00:30:12,770
Wij zijn verantwoording verschuldigd.
367
00:30:13,104 --> 00:30:15,440
Hoe dat ook eruit gaat zien,
ik doe mee.
368
00:30:15,732 --> 00:30:17,900
Als we beperkingen
niet kunnen accepteren...
369
00:30:17,984 --> 00:30:19,944
...zijn we niet beter dan de schurken.
370
00:30:20,111 --> 00:30:22,739
Als iemand sterft tijdens jouw dienst,
dan geef je niet op.
371
00:30:22,989 --> 00:30:23,489
Wie zegt dat we opgeven?
372
00:30:23,781 --> 00:30:26,242
Dat doen we als we niet
onze verantwoordelijkheid nemen.
373
00:30:26,409 --> 00:30:28,119
Dit document schuift de schuld af.
374
00:30:28,411 --> 00:30:30,079
Sorry hoor, Steve.
375
00:30:30,204 --> 00:30:31,748
Maar dat is gevaarlijk arrogant.
376
00:30:32,081 --> 00:30:34,292
We hebben het hier wel over de VN.
377
00:30:34,709 --> 00:30:37,754
Het is niet de Wereldveiligheidsraad,
S.H.I.E.L.D of HYDRA.
378
00:30:38,004 --> 00:30:40,757
Nee, maar het wordt geleid door mensen
met steeds veranderende agenda's.
379
00:30:40,882 --> 00:30:42,717
Prima. Daarom ben ik hier.
380
00:30:42,884 --> 00:30:45,303
Toen ik erachter kwam
wat mijn wapens konden aanrichten...
381
00:30:45,470 --> 00:30:46,929
...ben ik met de productie gestopt.
382
00:30:47,305 --> 00:30:49,474
Tony, daar heb je zelf voor gekozen.
383
00:30:49,640 --> 00:30:52,560
Als we dit ondertekenen, geven we
ons recht op zelfbeschikking op.
384
00:30:53,644 --> 00:30:55,897
Stel dat ze ons ergens heen sturen
waar we het niet mee eens zijn?
385
00:30:56,189 --> 00:30:58,399
Stel dat we ergens moeten zijn
en zij staan dat niet toe?
386
00:30:58,733 --> 00:31:02,028
We zijn niet perfect, maar het is beter
om het in eigen hand te houden.
387
00:31:02,987 --> 00:31:06,449
Als wij het nu niet zelf doen,
wordt het ons later aangedaan.
388
00:31:06,532 --> 00:31:08,409
En dat lijkt me verre van ideaal.
389
00:31:08,659 --> 00:31:11,245
Dus ze komen me halen.
- We beschermen je.
390
00:31:11,329 --> 00:31:13,081
Misschien heeft Tony wel gelijk.
391
00:31:14,499 --> 00:31:18,961
Met één hand aan het roer
kunnen we nog sturen. Zonder handen...
392
00:31:19,045 --> 00:31:22,215
Jij zei toch ooit tegen de regering
dat ze je reet konden likken?
393
00:31:22,507 --> 00:31:24,717
Ik ben gewoon de situatie
aan het beoordelen.
394
00:31:25,051 --> 00:31:30,348
We hebben zichtbare fouten gemaakt.
We moeten het vertrouwen terugwinnen.
395
00:31:30,640 --> 00:31:32,725
Heb ik jou nou niet goed begrepen...
396
00:31:32,975 --> 00:31:34,769
...of ben je het met me eens?
- Ik neem het terug.
397
00:31:35,061 --> 00:31:35,812
Nee, dat gaat niet.
398
00:31:36,104 --> 00:31:38,272
Dank je. Dit is ongekend.
399
00:31:38,773 --> 00:31:40,483
Zaak gesloten. Ik win.
400
00:31:40,733 --> 00:31:42,527
ZE IS IN HAAR SLAAP
OVERLEDEN
401
00:31:42,860 --> 00:31:43,986
Ik moet gaan.
402
00:31:57,458 --> 00:32:00,920
LONDEN
403
00:32:26,237 --> 00:32:31,367
Ik wil Sharon Carter graag uitnodigen
om enkele woorden te zeggen.
404
00:32:45,131 --> 00:32:48,426
Margaret Carter stond bij velen bekend
als een oprichter van S.H.I.E.L.D.
405
00:32:49,302 --> 00:32:51,262
Maar voor mij was ze tante Peggy.
406
00:32:53,764 --> 00:32:55,558
Er stond een foto in haar kantoor.
407
00:32:55,892 --> 00:32:58,895
Tante Peggy naast JFK.
408
00:32:59,854 --> 00:33:01,564
Voor een kind was dat cool.
409
00:33:01,898 --> 00:33:04,108
Maar het was ook lastig te evenaren.
410
00:33:04,484 --> 00:33:06,736
En daarom heb ik nooit iemand verteld
dat we familie waren.
411
00:33:08,196 --> 00:33:12,283
Ik heb haar eens gevraagd hoe ze omging
met diplomatie en spionage...
412
00:33:12,450 --> 00:33:16,787
...in een tijd waarin niemand wilde
dat een vrouw in beide succes had.
413
00:33:17,288 --> 00:33:19,081
Ze zei: Sluit zo veel mogelijk
compromissen.
414
00:33:20,041 --> 00:33:23,252
Maar als het niet gaat, niet doen.
415
00:33:24,170 --> 00:33:29,592
Zelfs als iedereen zegt dat het
het enige juiste is om te doen.
416
00:33:29,926 --> 00:33:33,095
Zelfs als de wereld wil
dat je in actie komt...
417
00:33:33,179 --> 00:33:36,849
...is het je taak
om standvastig te blijven...
418
00:33:37,141 --> 00:33:41,604
...ze aan te kijken en te zeggen:
Nee. Kom zelf maar in actie.
419
00:33:53,282 --> 00:33:57,787
Toen ik uit het ijs kwam, dacht ik
dat iedereen die ik kende dood was.
420
00:33:58,621 --> 00:34:00,706
Maar zij leefde nog.
421
00:34:01,791 --> 00:34:03,209
Ik heb met haar geboft.
422
00:34:03,960 --> 00:34:05,127
Zij bofte ook met jou.
423
00:34:07,880 --> 00:34:09,131
Wie heeft er nog meer getekend?
424
00:34:10,091 --> 00:34:12,885
Tony, Rhodey, Vision.
425
00:34:13,803 --> 00:34:14,804
Clint?
426
00:34:15,596 --> 00:34:17,139
Die zegt dat hij ermee gestopt is.
427
00:34:17,431 --> 00:34:18,975
Wanda?
- Die weet het nog niet.
428
00:34:20,810 --> 00:34:23,479
Ik ga naar Wenen voor de ratificatie
van het Akkoord.
429
00:34:23,771 --> 00:34:25,189
Er is nog plek zat in het vliegtuig.
430
00:34:29,193 --> 00:34:34,323
De weg van de minste weerstand
is niet altijd de verkeerde weg.
431
00:34:34,657 --> 00:34:37,577
Bij elkaar blijven is belangrijker
dan de manier waarop.
432
00:34:38,327 --> 00:34:40,454
Wat offeren we ervoor op?
433
00:34:44,709 --> 00:34:45,835
Sorry, Nat.
434
00:34:46,168 --> 00:34:47,837
Ik kan het niet ondertekenen.
435
00:34:49,088 --> 00:34:50,089
Weet ik.
436
00:34:52,717 --> 00:34:54,010
Wat doe je hier dan?
437
00:34:56,929 --> 00:34:59,098
Ik wilde niet dat je alleen was.
438
00:35:05,980 --> 00:35:07,189
Kom hier.
439
00:35:09,358 --> 00:35:12,820
WENEN
440
00:35:12,945 --> 00:35:15,573
Voor een bijzonder VN-congres...
441
00:35:15,740 --> 00:35:20,953
...zijn 117 landen bijeengekomen om
het Akkoord van Sokovia te ratificeren.
442
00:35:25,082 --> 00:35:26,876
Ms Romanoff?
- Ja?
443
00:35:27,043 --> 00:35:28,628
Hier ondertekenen graag.
444
00:35:32,381 --> 00:35:35,760
Niemand van ons is gewend
om in de belangstelling te staan.
445
00:35:37,136 --> 00:35:39,055
Dat is niet altijd even leuk.
446
00:35:39,347 --> 00:35:41,682
U redt zich aardig zo te zien.
447
00:35:42,266 --> 00:35:44,018
Gezien uw laatste bezoek
aan Capitol Hill...
448
00:35:44,685 --> 00:35:48,105
...zou je haast denken dat u
zich thuis voelt in dit gezelschap.
449
00:35:48,272 --> 00:35:49,315
Niet dus.
450
00:35:49,482 --> 00:35:52,151
Alleen daarom al
ben ik blij dat u hier bent.
451
00:35:52,485 --> 00:35:54,195
Hoezo? Bent u het hier niet mee eens?
452
00:35:54,362 --> 00:35:57,615
Wel met het Akkoord,
niet met de politiek.
453
00:35:58,199 --> 00:36:01,577
Twee mensen in een ruimte
krijgen meer gedaan dan 100.
454
00:36:01,869 --> 00:36:03,954
Tenzij je een piano moet verhuizen.
455
00:36:06,666 --> 00:36:08,918
Ms Romanoff.
- Koning T'Chaka.
456
00:36:09,669 --> 00:36:13,589
Mijn excuses voor wat er
in Nigeria gebeurd is.
457
00:36:13,673 --> 00:36:15,883
Bedankt dat u hiermee hebt ingestemd.
458
00:36:16,175 --> 00:36:19,178
Wat spijtig dat Captain Rogers
er vandaag niet bij is.
459
00:36:19,553 --> 00:36:20,763
Vind ik ook.
460
00:36:20,930 --> 00:36:24,225
Neem uw plaatsen in.
De vergadering is geopend.
461
00:36:25,059 --> 00:36:26,185
De toekomst roept ons.
462
00:36:28,145 --> 00:36:29,230
Het was me een genoegen.
463
00:36:32,024 --> 00:36:35,695
Voor iemand die diplomatie afwijst...
464
00:36:36,445 --> 00:36:38,280
...raak ie er aardig bedreven in.
465
00:36:38,948 --> 00:36:40,449
Door ben ik blii om, vader.
466
00:36:45,413 --> 00:36:46,122
Dank je.
467
00:36:47,248 --> 00:36:48,082
Dank je.
468
00:36:48,916 --> 00:36:54,255
Toen in Wakanda gestolen vibranium
gebruikt werd om een wapen te maken...
469
00:36:54,422 --> 00:36:58,384
...werden wij in Wakanda gedwongen
ons erfgoed in twijfel te trekken.
470
00:36:59,135 --> 00:37:01,387
De mannen en vrouwen
die in Nigeria omkwamen...
471
00:37:01,470 --> 00:37:05,433
...waren missionarissen van een land
dat te lang in obscuriteit had geleefd.
472
00:37:06,809 --> 00:37:10,980
Desalniettemin laten we ons niet
door tegenslag uit het veld slaan.
473
00:37:11,105 --> 00:37:14,817
We blijven strijden
om de wereld te verbeteren.
474
00:37:15,484 --> 00:37:19,071
Mijn dank gaat uit naar de Avengers
voor hun steun aan dit initiatief.
475
00:37:21,240 --> 00:37:25,327
Wakanda accepteert met trots
deze uitgestoken hand.
476
00:37:25,619 --> 00:37:26,328
Iedereen naar de grond.
477
00:38:01,530 --> 00:38:05,868
M'n moeder trachtte me over te halen
het niet te doen. Tante Peggy niet.
478
00:38:06,035 --> 00:38:08,204
Ze kocht m'n eerste beenholster.
479
00:38:08,496 --> 00:38:11,624
Heel praktisch.
- En stijlvol.
480
00:38:17,379 --> 00:38:19,715
Heeft de CIA je nu hier geplaatst?
481
00:38:19,882 --> 00:38:21,550
Berlijn. Antiterrorisme Task Force.
482
00:38:22,009 --> 00:38:23,886
Oké. Klinkt gezellig.
483
00:38:24,637 --> 00:38:26,013
Vertel mij wat.
484
00:38:28,682 --> 00:38:30,976
Ik wilde het je nog vragen.
485
00:38:31,143 --> 00:38:36,482
Toen je naar me aan het gluren was...
- Toen ik m'n werk deed, bedoel je.
486
00:38:38,567 --> 00:38:39,777
Wist Peggy het?
487
00:38:42,363 --> 00:38:44,573
Ze had al zoveel geheimen.
488
00:38:44,865 --> 00:38:46,575
Dit kon ze er echt niet bij hebben.
489
00:38:51,247 --> 00:38:52,414
Fijn dat je even meeliep.
490
00:38:52,915 --> 00:38:54,083
Graag gedaan.
491
00:38:59,088 --> 00:39:00,631
Dit moet je zien.
492
00:39:01,090 --> 00:39:02,758
Een bom verborgen in een busje...
493
00:39:02,842 --> 00:39:04,885
Wie coördineert dit?
- ...verwoestte het VN-gebouw in Wenen.
494
00:39:05,135 --> 00:39:07,263
Meer dan 70 mensen raakten gewond...
495
00:39:07,346 --> 00:39:11,141
...en zeker 12 mensen, waaronder
koning T'Chaka van Wakanda, kwamen om.
496
00:39:11,308 --> 00:39:13,102
Er is een video
van een verdachte vrijgegeven.
497
00:39:13,269 --> 00:39:15,729
Hij is geïdentificeerd
als James Buchanan Barnes...
498
00:39:15,980 --> 00:39:17,356
...de Winter Soldier.
499
00:39:17,439 --> 00:39:18,858
Deze beruchte HYDRA-agent...
500
00:39:19,024 --> 00:39:22,069
...wordt gelinkt aan talloze aanslagen
en politieke moorden.
501
00:39:22,236 --> 00:39:23,946
Ik moet aan het werk.
502
00:39:29,451 --> 00:39:32,663
Bel MI6 om te kijken of Micro Forensics
dit snel kan achterhalen.
503
00:39:32,830 --> 00:39:35,249
Ze moeten binnen twee uur hier zijn,
anders is het de moeite niet.
504
00:39:45,676 --> 00:39:46,677
Ik vind het heel erg.
505
00:39:53,767 --> 00:39:55,019
Binnen mijn cultuur...
506
00:39:55,603 --> 00:39:58,439
...is de dood niet het einde.
507
00:40:00,190 --> 00:40:03,068
Het is eerder een begin.
508
00:40:04,320 --> 00:40:06,697
Je steekt beide handen uit...
509
00:40:07,072 --> 00:40:11,660
...en Basten Sekhmet
leiden je naar de groene vlakte...
510
00:40:11,744 --> 00:40:13,996
...waar je voor eeuwig kunt rennen.
511
00:40:14,914 --> 00:40:16,415
Dat klinkt heel vredig.
512
00:40:18,083 --> 00:40:20,169
Dat vond mijn vader ook.
513
00:40:21,837 --> 00:40:23,923
Maar ik ben mijn vader niet.
514
00:40:24,381 --> 00:40:25,424
T'Challa...
515
00:40:25,758 --> 00:40:28,344
De Task Force bepaalt
wie Barnes gaat aanhouden.
516
00:40:30,596 --> 00:40:32,848
Doe geen moeite, Ms Romanoff.
517
00:40:33,891 --> 00:40:35,935
Ik ga hem zelf doden.
518
00:40:43,067 --> 00:40:47,029
Alles goed met je?
- Ja. Ik heb geluk gehad.
519
00:40:52,952 --> 00:40:56,622
Ik weet hoeveel Barnes
voor je betekent.
520
00:40:57,706 --> 00:41:00,709
Hou je erbuiten.
Je maakt het alleen maar erger.
521
00:41:01,001 --> 00:41:03,420
Voor ons allemaal.
Alsjeblieft.
522
00:41:03,587 --> 00:41:04,588
Ga je me anders arresteren?
523
00:41:07,383 --> 00:41:08,300
Maar iemand anders wel...
524
00:41:08,634 --> 00:41:10,719
...als je je ermee bemoeit.
Zo werkt het nu.
525
00:41:11,053 --> 00:41:14,139
Als hij er zo slecht aan toe is,
moet juist ik hem oppakken.
526
00:41:14,306 --> 00:41:15,224
Waarom?
527
00:41:15,391 --> 00:41:18,018
Omdat ik de meeste kans maak
om het te overleven.
528
00:41:25,526 --> 00:41:27,361
Moest je je erbuiten houden?
529
00:41:28,904 --> 00:41:29,905
Daar zit wel iets in.
530
00:41:30,239 --> 00:41:31,407
Hij zou het ook voor mij doen.
531
00:41:31,573 --> 00:41:32,908
In 1945 misschien.
532
00:41:33,242 --> 00:41:35,995
Ik wil gewoon al onze opties
in overweging nemen.
533
00:41:36,161 --> 00:41:39,164
De mensen die op jou schieten,
schieten vaak ook op mij.
534
00:41:41,709 --> 00:41:44,253
De tips blijven binnenstromen
sinds die beelden openbaar zijn.
535
00:41:44,628 --> 00:41:46,380
Iedereen denkt dat hij
bij hen op de sportschool zit.
536
00:41:46,922 --> 00:41:48,424
De meeste tips zijn onzin.
537
00:41:48,590 --> 00:41:49,925
Behalve deze.
538
00:41:51,844 --> 00:41:54,221
M'n baas verwacht op dit tijdstip
een briefing...
539
00:41:54,388 --> 00:41:57,433
...een grotere voorsprong
kan ik je niet geven.
540
00:41:57,766 --> 00:42:02,688
En je moet opschieten.
We mogen schieten zonder waarschuwing.
541
00:42:08,527 --> 00:42:11,363
Thuiskomst.
542
00:42:13,073 --> 00:42:14,074
Éen.
543
00:42:14,700 --> 00:42:15,576
Éen.
544
00:42:20,748 --> 00:42:22,750
Goederenwagon.
545
00:42:34,136 --> 00:42:36,013
Uw ontbijt.
546
00:42:39,767 --> 00:42:41,852
Ik rook het al door de deur heen.
547
00:42:42,102 --> 00:42:44,563
Spek en zwarte koffie.
Alweer.
548
00:42:45,064 --> 00:42:47,066
Ik kan ook iets anders maken
als u wilt.
549
00:42:47,274 --> 00:42:47,983
Dit is primo.
550
00:42:48,192 --> 00:42:51,445
Ik zet het wel op uw...
- Nee‚ dat doe ik zelf wel.
551
00:43:14,968 --> 00:43:19,181
BOEKAREST
552
00:44:24,663 --> 00:44:25,706
Let op, Cap.
553
00:44:25,873 --> 00:44:28,167
Duitse antiterreureenheid
nadert vanuit het zuiden.
554
00:44:28,959 --> 00:44:30,169
Begrepen.
555
00:44:38,719 --> 00:44:39,845
Ken je me nog?
556
00:44:43,140 --> 00:44:47,728
Jij bent Steve.
Ik heb over je gelezen in een museum.
557
00:44:48,312 --> 00:44:50,397
Ze hebben het gebied afgesloten.
558
00:44:50,981 --> 00:44:54,109
Ik weet dat je nerveus bent
en daar heb je alle reden toe.
559
00:44:56,069 --> 00:44:57,738
Maar je liegt.
560
00:44:58,780 --> 00:45:01,033
Ik ben niet in Wenen geweest.
Ik doe dat niet meer.
561
00:45:01,450 --> 00:45:02,242
Ze gaan het gebouw binnen.
562
00:45:02,326 --> 00:45:04,620
De mensen die denken van wel,
komen nu hierheen.
563
00:45:04,786 --> 00:45:06,622
En ze gaan je niet
levend gevangennemen.
564
00:45:06,872 --> 00:45:09,541
Da's slim. Goeie strategie.
565
00:45:11,168 --> 00:45:12,502
Ze zijn op het dak. Ik ben ontdekt.
566
00:45:16,006 --> 00:45:17,466
Dit hoeft niet te eindigen
in een gevecht, Bucky.
567
00:45:22,721 --> 00:45:24,556
Zo eindigt het altijd.
- Vijf seconden.
568
00:45:25,682 --> 00:45:27,142
Jij hebt me uit de rivier gered.
569
00:45:27,684 --> 00:45:28,685
Waarom?
570
00:45:29,728 --> 00:45:31,396
Weet ik niet.
- Drie seconden.
571
00:45:31,813 --> 00:45:33,273
Dat weet je wel.
572
00:45:34,775 --> 00:45:35,817
Contact. Contact.
573
00:45:56,380 --> 00:45:57,130
Buck, stop.
574
00:45:58,006 --> 00:45:59,633
Straks dood je nog iemand.
575
00:46:01,927 --> 00:46:02,970
Ik ga helemaal niemand doden.
576
00:46:49,433 --> 00:46:52,102
De verdachte is uitgebroken.
Hij goot naar het trappenhuis.
577
00:47:03,530 --> 00:47:04,364
Kom op nou.
578
00:48:09,471 --> 00:48:10,931
Sam, zuidwestelijk dak.
579
00:48:11,098 --> 00:48:13,517
Wie is die ander?
- Dat ga ik nu uitzoeken.
580
00:48:26,363 --> 00:48:27,989
Sam.
- Ik heb 'm.
581
00:49:09,823 --> 00:49:10,699
Staan blijven.
582
00:49:13,827 --> 00:49:14,828
Staan blijven.
583
00:49:43,982 --> 00:49:45,317
Sam, ik raak hem niet kwijt.
584
00:49:45,567 --> 00:49:46,693
Ik zit vlak achter je.
585
00:51:21,788 --> 00:51:23,832
Staan blijven, nu.
586
00:51:31,047 --> 00:51:32,632
Gefeliciteerd, Cap.
587
00:51:32,966 --> 00:51:34,551
Je bent nu een crimineel.
588
00:51:57,198 --> 00:51:58,533
Hoogheid.
589
00:52:05,040 --> 00:52:06,875
Een snufje paprikapoeder.
590
00:52:07,042 --> 00:52:08,043
Een snufje.
591
00:52:12,088 --> 00:52:13,965
Is dat paprikás?
592
00:52:14,132 --> 00:52:17,427
Ik dacht je hiermee
te kunnen opmonteren.
593
00:52:30,649 --> 00:52:32,651
Opgemonterd.
594
00:52:34,235 --> 00:52:39,115
Ik heb nooit eerder iets gegeten,
dus ik weet niet of...
595
00:52:39,282 --> 00:52:41,451
Mag ik?
'Ga Je gang.
596
00:52:48,792 --> 00:52:49,876
Wanda?
597
00:52:50,377 --> 00:52:51,920
Niemand heeft een hekel aan je.
598
00:52:54,589 --> 00:52:56,591
Dank je.
- Graag gedaan.
599
00:52:56,758 --> 00:53:00,053
Het is een onvrijwillige respons
in hun amygdala.
600
00:53:00,220 --> 00:53:02,097
Ze kunnen er niks aan doen
dat ze bang voor je zijn.
601
00:53:02,263 --> 00:53:03,098
En jij?
602
00:53:03,556 --> 00:53:05,433
Mijn amygdala is synthetisch, dus...
603
00:53:09,104 --> 00:53:12,565
Ik had een bepaald beeld van mezelf.
604
00:53:13,900 --> 00:53:15,777
Maar hierna...
605
00:53:16,319 --> 00:53:18,321
...ben ik iets anders.
606
00:53:18,613 --> 00:53:22,367
Ik ben nog wel mezelf, denk ik, maar...
607
00:53:24,285 --> 00:53:26,871
...zo ziet niet iedereen het.
608
00:53:29,958 --> 00:53:32,419
Ik weet niet wat dit is.
609
00:53:33,044 --> 00:53:34,129
Niet echt.
610
00:53:34,713 --> 00:53:36,339
Ik weet dat het niet
van deze wereld is...
611
00:53:36,506 --> 00:53:40,260
...dat het Loki's staf kracht gaf,
jou je vaardigheden schonk, maar...
612
00:53:41,678 --> 00:53:47,100
...z'n ware aard blijft een mysterie.
En toch hoort het bij me.
613
00:53:47,434 --> 00:53:48,435
Ben je er bang voor?
614
00:53:49,227 --> 00:53:53,982
Ik wou dat ik het begreep.
Dan had het minder vat op me.
615
00:53:54,065 --> 00:53:56,943
Ooit misschien, wie zal het zeggen...
616
00:53:57,235 --> 00:53:58,445
...heb ik er zelf vat op.
617
00:54:01,322 --> 00:54:04,993
Ik weet niet wat het wel is,
maar het is geen paprika.
618
00:54:05,994 --> 00:54:10,498
Ik ga even naar de winkel.
Ik ben over 20 minuten terug.
619
00:54:10,832 --> 00:54:13,918
Als alternatief kunnen we ook
een pizza bestellen.
620
00:54:15,128 --> 00:54:17,922
Vision, laat je me niet
de deur uitgaan?
621
00:54:19,966 --> 00:54:21,342
Puur voor de veiligheid.
622
00:54:21,676 --> 00:54:23,595
Ik kan mezelf beschermen.
623
00:54:25,013 --> 00:54:26,347
Niet die van jou.
624
00:54:28,016 --> 00:54:32,520
Mr Stark wil de kans
op nog een incident graag vermijden.
625
00:54:33,104 --> 00:54:37,192
Tot het Akkoord
een stevigere basis heeft.
626
00:54:39,652 --> 00:54:41,488
En wat wil jij?
627
00:54:42,697 --> 00:54:44,449
Dat mensen jou zien...
628
00:54:45,158 --> 00:54:46,618
...zoals ik je zie.
629
00:54:50,872 --> 00:54:53,833
BERLIJN
630
00:55:19,609 --> 00:55:20,568
Je houdt dus van katten.
631
00:55:22,737 --> 00:55:25,198
Hij is verkleed als een kat,
wil jij daar niet meer van weten?
632
00:55:27,534 --> 00:55:29,160
Je pak... Is het van vibranium?
633
00:55:32,831 --> 00:55:37,043
De Black Panther beschermt
Wakanda al generaties lang.
634
00:55:38,127 --> 00:55:41,631
Een dekmantel die van krijger
op krijger wordt doorgegeven.
635
00:55:43,091 --> 00:55:45,844
En omdat jouw vriend
mijn vader vermoord heeft...
636
00:55:46,928 --> 00:55:49,347
...draag ik nu ook de koningsmantel.
637
00:55:50,014 --> 00:55:51,516
En dus vraag ik je...
638
00:55:51,683 --> 00:55:54,686
...als krijger en als koning...
639
00:55:55,770 --> 00:55:59,524
...hoelang kun je jouw vriend
uit mijn klauwen houden?
640
00:56:19,335 --> 00:56:20,628
Wat gaat er met hem gebeuren?
641
00:56:20,962 --> 00:56:25,216
Wat met jullie ook had moeten gebeuren.
Psychische evaluatie en uitlevering.
642
00:56:25,341 --> 00:56:27,260
Dit is Everett Ross,
plaatsvervangend commandant.
643
00:56:27,635 --> 00:56:28,928
En een advocaat?
644
00:56:29,220 --> 00:56:30,889
Heel geestig.
645
00:56:31,055 --> 00:56:35,059
Berg hun wapens op.
Jullie krijgen een reçuutje.
646
00:56:35,226 --> 00:56:38,771
Laat me niet zien
dat iemand in mijn pak vliegt.
647
00:56:44,652 --> 00:56:47,572
Jullie krijgen een kantoor
in plaats van een cel.
648
00:56:47,739 --> 00:56:49,866
Doe me een lol, en blijf daar.
649
00:56:50,533 --> 00:56:52,327
Ik ben niet van plan
ergens heen te gaan.
650
00:56:52,869 --> 00:56:56,539
Voor de goede orde, zo ziet het eruit
als de zaak verergerd is.
651
00:56:56,706 --> 00:56:57,832
Hij leeft.
652
00:56:59,834 --> 00:57:01,878
In Roemenië is niet
volgens het Akkoord gewerkt.
653
00:57:02,170 --> 00:57:03,796
Kolonel Rhodes leidt de sanering.
654
00:57:03,880 --> 00:57:05,798
Probeer niets te breken
terwijl we dit repareren.
655
00:57:06,132 --> 00:57:08,426
Consequenties?
Die zullen er zeker zijn.
656
00:57:08,509 --> 00:57:11,763
Dat mag u van me aannemen.
Nog meer?
657
00:57:14,182 --> 00:57:15,350
Consequenties?
658
00:57:15,642 --> 00:57:18,186
Minister Ross wil dat jullie vervolgd
worden. Ik moest toch iets zeggen.
659
00:57:18,478 --> 00:57:19,729
M'n schild
krijg ik zeker niet terug, hè?
660
00:57:20,355 --> 00:57:22,857
Dat is feitelijk regeringseigendom.
De vleugels ook.
661
00:57:23,232 --> 00:57:24,233
Dat is kil.
662
00:57:24,525 --> 00:57:25,693
Maar warmer dan de bak.
663
00:57:53,429 --> 00:57:58,476
Wil je iets cools zien?
Uit m'n vaders archief.
664
00:57:59,936 --> 00:58:01,312
Dat leek me wel geschikt.
665
00:58:05,566 --> 00:58:09,028
Hiermee heeft FDR de Leen- en Pachtwet
in 1941 ondertekend.
666
00:58:09,570 --> 00:58:12,490
Hiermee werd steun verleend
aan bondgenoten.
667
00:58:12,657 --> 00:58:14,701
En hierdoor raakte ons land
bij de oorlog betrokken.
668
00:58:16,494 --> 00:58:18,913
Zonder die pennen
had jij hier nu niet gezeten.
669
00:58:20,581 --> 00:58:23,084
Ik probeer om... Hoe noem je dat?
670
00:58:23,251 --> 00:58:25,169
Dat is een olijftak.
671
00:58:26,004 --> 00:58:27,505
Noem je dat zo?
672
00:58:29,048 --> 00:58:31,509
Is Pepper hier?
Ik heb haar niet gezien.
673
00:58:32,635 --> 00:58:34,929
We zijn nogal...
674
00:58:35,596 --> 00:58:37,140
Niet nogal...
- Zwanger?
675
00:58:37,640 --> 00:58:39,142
Nee, zeker niet.
676
00:58:39,308 --> 00:58:42,603
We hebben een pauze ingelast.
Het is niemands schuld.
677
00:58:44,272 --> 00:58:45,606
Sorry, Tony. Dat wist ik niet.
678
00:58:46,482 --> 00:58:49,318
Ik was haar bijna kwijtgeraakt
en dus had ik m'n pakken weggegooid.
679
00:58:50,445 --> 00:58:52,280
Maar we moesten HYDRA uitschakelen...
680
00:58:52,572 --> 00:58:54,866
...en daarna Ultron. Mijn schuld.
681
00:58:54,949 --> 00:58:58,161
En ik hield maar niet op.
682
00:58:58,327 --> 00:59:00,788
Want ik wil er eigenlijk
niet mee ophouden.
683
00:59:02,123 --> 00:59:04,125
Ik wil haar niet kwijt.
684
00:59:04,292 --> 00:59:07,253
Ik had gedacht dat het Akkoord
het verschil zou delen.
685
00:59:10,590 --> 00:59:12,759
Wat voor haar pleit,
ik ben geen makkelijke.
686
00:59:13,968 --> 00:59:18,306
M'n vader was ook lastig,
maar m'n ouders pasten er een mouw aan.
687
00:59:18,473 --> 00:59:19,766
Ik ben blij dat Howard
is getrouwd.
688
00:59:20,641 --> 00:59:22,560
Ik ken hem nog
van toen hij jong en single was.
689
00:59:22,727 --> 00:59:26,147
Kenden jullie elkaar?
Dat heeft hij nooit verteld.
690
00:59:26,314 --> 00:59:28,900
Maar zo'n 1000 keer of zo.
691
00:59:29,650 --> 00:59:30,902
Wat had ik een hekel aan je.
692
00:59:32,945 --> 00:59:34,572
Ik wil het niet moeilijk maken.
693
00:59:34,697 --> 00:59:36,991
Weet ik, want je bent
een beleefd persoon.
694
00:59:37,658 --> 00:59:39,911
Als ik zie dat iets
de verkeerde kant opgaat...
695
00:59:40,787 --> 00:59:43,748
...kan ik dat niet negeren.
Soms wil ik dat wel.
696
00:59:43,998 --> 00:59:44,999
Niet waar.
697
00:59:48,044 --> 00:59:49,921
Dat is waar.
698
00:59:50,296 --> 00:59:51,297
Soms...
699
00:59:51,422 --> 00:59:54,509
Soms wil ik je mooie tanden
uit je bek slaan.
700
00:59:55,176 --> 00:59:58,930
Maar ik wil niet dat je vertrekt.
We hebben je nodig, Cap.
701
00:59:59,514 --> 01:00:02,850
We kunnen nog dingen terugdraaien
als je tekent.
702
01:00:03,434 --> 01:00:05,311
We kunnen de afgelopen 24 uur
legitiem maken.
703
01:00:05,394 --> 01:00:07,688
Barnes gaat
naar een Amerikaanse inrichting...
704
01:00:07,855 --> 01:00:09,857
...in plaats van een gevangenis
in Wakanda.
705
01:00:21,327 --> 01:00:22,912
Ik beweer niet dat het niet kan...
706
01:00:23,204 --> 01:00:24,997
...maar er moet een vangnet zijn.
707
01:00:25,414 --> 01:00:26,457
Uiteraard.
708
01:00:26,541 --> 01:00:30,294
Zodra het nieuws geluwd is,
kunnen we die documenten wijzigen.
709
01:00:30,461 --> 01:00:32,255
Ik dien een motie in
om jou en Wanda weer op te nemen...
710
01:00:32,547 --> 01:00:34,340
Hoe is het met Wanda?
711
01:00:34,590 --> 01:00:37,510
Prima. Ze heeft momenteel huisarrest.
Vision houdt haar gezelschap.
712
01:00:37,593 --> 01:00:41,055
Godsamme, Tony.
Steeds als ik denk dat je het snapt...
713
01:00:41,389 --> 01:00:43,224
40 hectare met een zwembad
en een bioscoop.
714
01:00:43,349 --> 01:00:45,560
Er zijn ergere plekken
om iemand te beschermen.
715
01:00:46,519 --> 01:00:49,689
Zie jij het als bescherming?
Het is een internering.
716
01:00:49,939 --> 01:00:51,440
Ze is geen staatsburger.
Ze geven geen visum...
717
01:00:51,566 --> 01:00:52,859
...aan een massavernietigingswapen.
718
01:00:53,151 --> 01:00:55,319
Ze is nog een kind.
- Doe me een lol.
719
01:00:56,612 --> 01:01:00,575
Ik doe wat er moet gebeuren
om erger te voorkomen.
720
01:01:03,703 --> 01:01:05,413
Maak jezelf dat maar wijs.
721
01:01:08,583 --> 01:01:09,917
Deze twee horen bij elkaar.
722
01:01:17,425 --> 01:01:19,302
Hallo, Mr Barnes.
723
01:01:20,094 --> 01:01:22,430
De VN heeft me gestuurd
om u te evalueren.
724
01:01:22,513 --> 01:01:24,640
Mag ik gaan zitten?
725
01:01:29,687 --> 01:01:31,397
Uw voornaam is James?
726
01:01:32,940 --> 01:01:34,817
Het reçu voor je uitrusting.
727
01:01:36,611 --> 01:01:38,237
'Vogelpak'? Kom op, zeg.
728
01:01:38,321 --> 01:01:40,031
Ik heb het niet geschreven.
729
01:01:44,493 --> 01:01:45,536
VERTROUWELIJK
730
01:01:46,204 --> 01:01:49,582
Ik kom je niet beoordelen.
Ik wil je alleen wat vragen stellen.
731
01:01:51,459 --> 01:01:53,711
Weet je waar je bent, James?
732
01:01:56,923 --> 01:01:59,467
Ik kan je niet helpen
als je niet tegen me praat.
733
01:02:00,593 --> 01:02:02,470
Ik heet Bucky.
734
01:02:41,300 --> 01:02:44,095
Waarom zou de Task Force
deze foto eigenlijk vrijgeven?
735
01:02:44,470 --> 01:02:46,681
Om het bekend te maken
bij zo veel mogelijk mensen.
736
01:02:46,931 --> 01:02:49,850
Het is een goede manier
om iemand uit z'n hol te lokken.
737
01:02:49,976 --> 01:02:51,936
Je laat een bom afgaan,
komt op de foto.
738
01:02:52,186 --> 01:02:54,021
En zeven miljard mensen
zoeken naar de Winter Soldier.
739
01:02:54,355 --> 01:02:56,065
Beweer je dat iemand hem
erin geluisd heeft?
740
01:02:56,399 --> 01:02:58,484
We hebben hem twee jaar gezocht,
maar hem nooit gevonden.
741
01:02:58,567 --> 01:03:00,736
Een bomaanslag op de VN valt op.
742
01:03:00,903 --> 01:03:03,197
Maar dat betekent niet
dat ze hem te pakken konden nemen.
743
01:03:03,364 --> 01:03:05,157
Maar wij wel.
744
01:03:15,042 --> 01:03:16,294
Zeg eens, Bucky.
745
01:03:16,794 --> 01:03:19,130
Je hebt al veel meegemaakt, hè?
746
01:03:20,506 --> 01:03:22,550
Ik wil er niet over praten.
747
01:03:23,259 --> 01:03:27,722
Je bent bang dat anders
de verschrikkingen nooit ophouden.
748
01:03:31,517 --> 01:03:32,435
Maak je geen zorgen.
749
01:03:33,311 --> 01:03:34,395
PAKKET BEZORGD
750
01:03:35,646 --> 01:03:38,065
We hoeven er maar over een te praten.
751
01:04:02,256 --> 01:04:04,258
Maak verbinding met Barnes.
752
01:04:04,925 --> 01:04:07,386
Friday, wat is de oorzaak
van die stroomonderbreking?
753
01:04:08,929 --> 01:04:10,765
Sub-level vijf, oostvleugel.
754
01:04:14,477 --> 01:04:15,811
Wat is dit?
755
01:04:16,103 --> 01:04:17,605
Laten we over thuis praten.
756
01:04:17,897 --> 01:04:20,941
Niet Roemenië.
En zeker niet Brooklyn.
757
01:04:21,984 --> 01:04:25,780
Je echte thuis.
758
01:04:31,535 --> 01:04:32,745
Hunkerend.
759
01:04:33,454 --> 01:04:34,497
Nee.
760
01:04:35,956 --> 01:04:36,665
Verwaarloosd.
761
01:04:36,791 --> 01:04:37,458
Hou op.
762
01:04:38,501 --> 01:04:39,460
Zeventien.
763
01:04:41,796 --> 01:04:42,797
Hou op.
764
01:04:45,091 --> 01:04:45,591
Dageraad.
765
01:04:52,473 --> 01:04:53,140
Oven.
766
01:04:55,935 --> 01:04:56,769
Negen.
767
01:05:00,106 --> 01:05:01,232
Minzaam.
768
01:05:04,735 --> 01:05:06,153
Thuiskomst.
769
01:05:07,113 --> 01:05:08,114
Éen.
770
01:05:09,532 --> 01:05:10,324
Goederenwagon.
771
01:05:27,133 --> 01:05:28,175
Soldaat?
772
01:05:31,178 --> 01:05:32,430
Ik ben er klaar voor.
773
01:05:33,347 --> 01:05:38,894
Missieverslag.
16 december 1991.
774
01:05:49,405 --> 01:05:50,739
Help me.
775
01:05:51,365 --> 01:05:52,366
Help.
776
01:05:55,202 --> 01:05:56,203
Sta op.
777
01:05:59,707 --> 01:06:01,584
Wie ben je? Wat wil je?
778
01:06:02,960 --> 01:06:04,879
Ik wil een rijk ten onder zien gaan.
779
01:06:44,835 --> 01:06:46,212
Evacueer alle burgers.
780
01:06:46,420 --> 01:06:48,464
Zet de omgeving af
en stuur gevechtsvliegtuigen.
781
01:06:48,797 --> 01:06:50,299
Je hebt toch wel een pak bij je.
782
01:06:50,466 --> 01:06:52,885
Natuurlijk. Van Tom Ford,
driedelig, tweeknoops.
783
01:06:53,052 --> 01:06:54,428
Ik ben een niet-strijder
in actieve dienst.
784
01:06:55,179 --> 01:06:56,472
Volg me.
785
01:07:13,364 --> 01:07:14,240
We zijn in positie.
786
01:07:46,981 --> 01:07:48,774
Je zou me op z'n minst
kunnen herkennen.
787
01:08:41,910 --> 01:08:43,162
Verdomme.
788
01:10:20,634 --> 01:10:24,680
Hij vroeg of je er ook zou zijn.
Ik zei dat ik het niet wist.
789
01:10:24,847 --> 01:10:27,683
Je had z'n gezicht moeten zien.
790
01:10:28,308 --> 01:10:30,102
Ik ga naar bed.
791
01:10:30,269 --> 01:10:31,645
Ik hou van je.
792
01:10:35,607 --> 01:10:39,528
James Barnes, de verdachte
van de bomaanslag in Wenen...
793
01:10:39,695 --> 01:10:41,155
...is vandaag ontsnapt.
794
01:10:41,447 --> 01:10:44,283
Ook vermist worden
de Avenger Captain Steve Rogers...
795
01:10:44,408 --> 01:10:45,325
...en Som Wilson.
796
01:10:49,663 --> 01:10:51,874
MOSKOU
797
01:11:09,391 --> 01:11:10,476
Hé, Cap.
798
01:11:23,572 --> 01:11:24,698
Steve.
799
01:11:25,449 --> 01:11:27,534
Welke Bucky is dit?
800
01:11:29,328 --> 01:11:31,371
Je moeder heette Sarah.
801
01:11:35,542 --> 01:11:38,754
Je had kranten in je schoenen.
802
01:11:39,838 --> 01:11:41,215
Dat vind je niet in een museum.
803
01:11:41,632 --> 01:11:43,050
En we zijn opeens weer vrienden?
804
01:11:43,634 --> 01:11:45,803
Wat heb ik gedaan?
- Genoeg.
805
01:11:46,094 --> 01:11:47,805
Ik wist dat dit zou gebeuren.
806
01:11:48,096 --> 01:11:50,390
Alles wat HYDRA in me stopte,
zit er nog.
807
01:11:50,641 --> 01:11:52,392
Hij hoefde alleen maar
die woorden op te noemen.
808
01:11:52,684 --> 01:11:54,269
Wie was hij?
- Geen idee.
809
01:11:54,436 --> 01:11:56,438
Er zijn mensen dood.
De aanslag, de valstrik...
810
01:11:56,605 --> 01:11:58,941
Allemaal het werk van de dokter
om 10 minuten bij jou te zijn.
811
01:11:59,274 --> 01:12:00,776
Ik wil meer horen dan
'ik weet het niet'.
812
01:12:04,696 --> 01:12:07,282
Hij wilde alles weten over Siberië.
813
01:12:09,952 --> 01:12:11,662
Waar ik werd vastgehouden.
814
01:12:13,455 --> 01:12:17,584
Hij wilde precies weten waar.
- Waarom zou hij dat willen weten?
815
01:12:19,753 --> 01:12:22,714
Omdat ik niet
de enige Winter Soldier ben.
816
01:13:15,809 --> 01:13:17,311
Het doet zo'n pijn.
817
01:13:55,015 --> 01:13:56,183
Goed gedaan.
818
01:14:07,235 --> 01:14:08,612
Hool me hier weg.
819
01:14:22,876 --> 01:14:24,002
Wie waren het?
820
01:14:24,086 --> 01:14:25,504
Hun elite doodseskader.
821
01:14:25,879 --> 01:14:27,756
De meeste moorden
in de geschiedenis van HYDRA.
822
01:14:28,090 --> 01:14:29,299
En dat was vóór het serum.
823
01:14:29,549 --> 01:14:31,885
Werden ze allemaal als jij?
- Erger.
824
01:14:32,552 --> 01:14:34,262
Kon de dokter ze in de hand houden?
825
01:14:35,514 --> 01:14:36,723
Genoeg.
826
01:14:37,015 --> 01:14:38,642
Hij wilde een rijk ten onder zien gaan.
827
01:14:38,934 --> 01:14:40,394
Met deze soldaten zou dat kunnen.
828
01:14:40,936 --> 01:14:43,271
Ze spreken 30 talen,
kunnen onopgemerkt blijven...
829
01:14:43,355 --> 01:14:45,440
...infiltreren, moorden,
destabiliseren.
830
01:14:45,607 --> 01:14:48,568
Ze kunnen in één nacht
ongemerkt een land overhoophalen.
831
01:14:51,405 --> 01:14:53,281
Een week geleden
was dit makkelijker geweest.
832
01:14:54,074 --> 01:14:56,076
Als we Tony waarschuwen...
- Die gelooft ons niet.
833
01:14:56,243 --> 01:14:59,079
En dan nog...
- Dat mag vast niet volgens het Akkoord.
834
01:15:00,497 --> 01:15:01,498
We staan er alleen voor.
835
01:15:02,791 --> 01:15:03,750
Misschien ook niet.
836
01:15:05,919 --> 01:15:07,379
Ik ken iemand.
837
01:15:08,422 --> 01:15:12,384
En je hebt geen idee waar ze zijn?
- Dat komt nog.
838
01:15:12,676 --> 01:15:16,179
GSG-Q bewaakt de grenzen.
En er wordt 2417 gewogen.
839
01:15:16,263 --> 01:15:17,597
Als ze iets te weten komen,
gaan wij erop af.
840
01:15:17,681 --> 01:15:19,599
Je snapt het niet.
Dit is jouw klus niet.
841
01:15:19,933 --> 01:15:22,227
Je bent niet objectief.
842
01:15:22,477 --> 01:15:23,979
Ik zet Special Ops hierop.
843
01:15:24,062 --> 01:15:26,481
En als er wordt geschoten,
laat u dan Steve Rogers doden?
844
01:15:26,648 --> 01:15:27,941
Als we geprovoceerd worden.
845
01:15:28,233 --> 01:15:31,278
Door Rogers is Barnes
niet geëlimineerd in Roemenië.
846
01:15:31,611 --> 01:15:35,449
Daardoor zijn er doden gevallen
die anders nu nog geleefd hadden.
847
01:15:36,491 --> 01:15:38,201
Het staat je vrij om dat te checken.
848
01:15:38,618 --> 01:15:41,204
Met alle respect, met kerels en kogels
gaat u dit niet lukken.
849
01:15:41,288 --> 01:15:42,497
U moet het ons laten doen.
850
01:15:42,789 --> 01:15:44,583
Loopt het dan net zo af
als de vorige keer?
851
01:15:44,833 --> 01:15:47,544
Deze keer draag ik geen instappers
en een zijden hemd.
852
01:15:48,879 --> 01:15:50,630
Binnen 72 uur heeft u hem.
853
01:15:50,881 --> 01:15:52,716
36 uur.
854
01:15:54,301 --> 01:15:55,552
Barnes.
855
01:15:57,137 --> 01:15:58,472
Rogers.
856
01:15:59,222 --> 01:16:00,140
Wilson.
857
01:16:05,645 --> 01:16:07,481
M'n linkerarm is gevoelloos.
Is dat normaal?
858
01:16:10,984 --> 01:16:12,319
Gaat het?
859
01:16:12,444 --> 01:16:13,153
Altijd.
860
01:16:17,449 --> 01:16:19,659
36 uur maar.
861
01:16:19,826 --> 01:16:21,870
We zijn zwaar onderbezet.
862
01:16:23,371 --> 01:16:26,333
Het zou te gek zijn als Hulk
er nu bij was. Is daar kans op?
863
01:16:28,335 --> 01:16:32,047
Denk je echt dat hij
aan onze kant zou staan?
864
01:16:32,339 --> 01:16:33,548
Ik heb een idee.
865
01:16:33,840 --> 01:16:35,967
Ik ook. Waar is die van jou?
866
01:16:36,259 --> 01:16:37,677
Beneden.
867
01:16:38,178 --> 01:16:39,304
En die van jou?
868
01:17:01,368 --> 01:17:02,744
Hoi, May.
869
01:17:06,206 --> 01:17:07,999
Hoe was het op school?
870
01:17:08,166 --> 01:17:09,376
Wel goed.
871
01:17:09,543 --> 01:17:11,878
Er staat een vette wagen voor de deur.
872
01:17:15,257 --> 01:17:16,049
Mr Parker.
873
01:17:19,344 --> 01:17:21,388
Wat doe jij...
874
01:17:21,555 --> 01:17:23,223
Ik ben Peter.
875
01:17:23,557 --> 01:17:24,724
Tony.
876
01:17:25,225 --> 01:17:26,643
Wat doe je hier?
877
01:17:26,935 --> 01:17:31,773
Het werd tijd dat we elkaar ontmoetten.
Je hebt m'n e-mails ontvangen?
878
01:17:31,898 --> 01:17:33,900
Over de...
- Je hebt niets verteld over de beurs.
879
01:17:34,276 --> 01:17:36,862
Over de beurs.
- De September Foundation.
880
01:17:37,028 --> 01:17:41,867
Kun je je aanvraag nog herinneren?
Hij is akkoord. We kunnen aan de slag.
881
01:17:42,450 --> 01:17:45,579
Je hebt me helemaal niks verteld.
Waarom hou je dingen voor me geheim?
882
01:17:45,871 --> 01:17:49,624
Ik weet dat je gek op verrassingen
bent, dus ik dacht...
883
01:17:50,959 --> 01:17:52,878
Wat heb ik aangevraagd?
- Daar kom ik nu over doorpraten.
884
01:17:53,128 --> 01:17:54,504
Oké, praat maar door.
885
01:17:54,588 --> 01:17:57,257
Ik kan haast niet geloven
dat zij jouw tante is.
886
01:17:57,424 --> 01:17:59,634
We zijn er in allerlei
soorten en maten.
887
01:18:00,093 --> 01:18:02,262
Dit walnotendadelbrood is verrukkelijk.
888
01:18:02,596 --> 01:18:03,722
Wacht even hier.
889
01:18:03,972 --> 01:18:07,767
Krijg ik wel of geen geld
voor die beurs?
890
01:18:07,934 --> 01:18:12,147
Ja, hij is flink gevuld.
Je weet toch met wie je praat.
891
01:18:12,314 --> 01:18:14,441
Kan ik hem even
onder vier ogen spreken?
892
01:18:20,280 --> 01:18:23,617
Als dat voor een walnotendadelbrood
moest doorgaan.
893
01:18:24,910 --> 01:18:27,662
Wat hebben we hier? Lekker retro.
894
01:18:27,954 --> 01:18:29,539
Kringloopwinkel, Leger des Heils?
895
01:18:29,789 --> 01:18:31,583
Van de vuilnishoop.
- Struin jij de vuilnisbakken af?
896
01:18:31,875 --> 01:18:32,876
Dat deed ik.
897
01:18:32,959 --> 01:18:36,129
Luister, ik heb
zeker geen beurs aangevraagd.
898
01:18:36,379 --> 01:18:38,006
Ik eerst.
899
01:18:38,089 --> 01:18:40,592
Even snel een retorische vraag.
900
01:18:41,927 --> 01:18:43,845
Dit ben jij toch, hè?
901
01:18:44,346 --> 01:18:46,723
Nee. Hoezo?
- Jawel.
902
01:18:47,849 --> 01:18:49,476
Moet je eens kijken.
903
01:18:49,643 --> 01:18:52,812
Goed gevangen.
1500 kilo, 65 km/u.
904
01:18:52,979 --> 01:18:55,649
Dat is niet eenvoudig.
Je hebt te gekke skills.
905
01:18:55,982 --> 01:18:59,444
Dat staat op YouTube, toch?
Daar heb je dat gezien.
906
01:18:59,527 --> 01:19:01,571
Dat is allemaal nep.
Dat is computerwerk.
907
01:19:03,031 --> 01:19:05,158
Net als bij die video...
908
01:19:05,325 --> 01:19:07,077
Die van die ufo's in Phoenix?
909
01:19:07,327 --> 01:19:07,953
Precies.
910
01:19:08,495 --> 01:19:09,829
Wat hebben we hier?
911
01:19:19,005 --> 01:19:20,715
Dus jij bent het Spider-joch.
912
01:19:21,007 --> 01:19:22,801
De misdaad bestrijdende spin.
Spider-Boy?
913
01:19:25,720 --> 01:19:27,347
Spider-Man.
914
01:19:27,681 --> 01:19:29,516
Niet in zo'n onesie.
915
01:19:30,058 --> 01:19:32,018
Het is geen onesie.
916
01:19:33,395 --> 01:19:36,564
Ik had tot dusver
best wel een goede dag, Mr Stark.
917
01:19:36,731 --> 01:19:39,818
Trein niet gemist,
een goedwerkende dvd-speler gevonden...
918
01:19:40,527 --> 01:19:43,196
...en geslaagd voor algebra.
919
01:19:44,030 --> 01:19:45,365
Wie weet het nog meer?
920
01:19:47,033 --> 01:19:47,993
Niemand.
921
01:19:48,410 --> 01:19:51,955
Je buitengewoon aantrekkelijke tante
ook niet?
922
01:19:52,247 --> 01:19:54,791
Als zij het te weten komt,
raakt ze in paniek.
923
01:19:54,874 --> 01:19:56,584
En als zij in paniek raakt,
raak ik ook in paniek.
924
01:19:56,876 --> 01:19:58,753
Weet je wat ik cool vind?
Dat web.
925
01:20:00,213 --> 01:20:03,883
De trekspanning is ongekend hoog.
Wie heeft dat gemaakt?
926
01:20:04,217 --> 01:20:05,385
Ik.
927
01:20:06,594 --> 01:20:09,597
En hoe klim je tegen muren aan?
Zelfklevende handschoenen?
928
01:20:09,764 --> 01:20:13,893
Dat is een lang verhaal...
- Kun je hier wel doorheen kijken?
929
01:20:14,060 --> 01:20:16,396
Ja, dat kan.
- Ik ben blind.
930
01:20:17,397 --> 01:20:19,941
Ik kan er doorheen kijken.
931
01:20:20,108 --> 01:20:22,402
Maar als dat gebeurt...
932
01:20:22,569 --> 01:20:24,863
...lijken mijn zintuiglijke vermogens
verhoogd tot 11.
933
01:20:25,405 --> 01:20:29,701
Dat is te veel input.
Ze helpen me focussen.
934
01:20:29,951 --> 01:20:32,287
Je hebt dringend een upgrade nodig.
935
01:20:32,370 --> 01:20:34,748
In z'n geheel. Van boven naar beneden.
Voor de volle 100%.
936
01:20:34,914 --> 01:20:35,874
Daarom ben ik hier.
937
01:20:38,877 --> 01:20:39,878
Waarom doe je dit?
938
01:20:41,379 --> 01:20:43,882
Ik moet je werkwijze weten.
Waar kom je je bed voor uit?
939
01:20:45,216 --> 01:20:46,426
Omdat...
940
01:20:50,430 --> 01:20:54,059
Ik ben m'n hele leven al zo.
Die krachten heb ik nu zes maanden.
941
01:20:55,977 --> 01:20:58,355
Ik lees, ik bouw computers.
942
01:20:59,439 --> 01:21:03,735
En ik wil graag football spelen,
maar dat is een beetje lastig nu.
943
01:21:03,985 --> 01:21:05,403
Omdat je anders bent.
- Precies.
944
01:21:05,653 --> 01:21:08,114
Maar dat kan ik tegen niemand zeggen.
945
01:21:12,285 --> 01:21:16,456
Als je kunt wat ik kan,
maar je doet het niet...
946
01:21:18,958 --> 01:21:21,461
En dan gebeuren de nare dingen...
947
01:21:21,920 --> 01:21:23,463
...vanwege jou.
948
01:21:28,259 --> 01:21:33,139
Dus je wilt voor de kleine man opkomen
en de wereld weer mooi maken?
949
01:21:33,390 --> 01:21:35,975
Voor de kleine man opkomen, ja.
950
01:21:36,976 --> 01:21:38,520
Dat is het.
951
01:21:45,819 --> 01:21:47,987
Ik wil gaan zitten,
dus haal je been weg.
952
01:21:56,955 --> 01:21:59,624
Heb je een paspoort?
- Ik heb niet eens een rijbewijs.
953
01:21:59,707 --> 01:22:02,210
Weleens in Duitsland geweest?
Dat is echt iets voor jou.
954
01:22:02,502 --> 01:22:04,504
Ik kan niet naar Duitsland.
- Waarom niet?
955
01:22:06,840 --> 01:22:10,510
Ik heb huiswerk.
- Dat heb ik niet gehoord.
956
01:22:10,927 --> 01:22:12,720
Ik meen het. Ik kan niet zomaar
stoppen met school.
957
01:22:13,012 --> 01:22:15,849
Ik zeg wel tegen je lekkere tante
dat je op excursie gaat.
958
01:22:18,852 --> 01:22:20,687
Zeg niks tegen tante May.
959
01:22:21,563 --> 01:22:22,522
Goed, Spider-Man.
960
01:22:26,234 --> 01:22:28,611
Maak me los.
- Sorry, ik pak...
961
01:22:41,583 --> 01:22:44,419
Wat is dat?
- Blijf hier, alsjeblieft.
962
01:22:51,050 --> 01:22:52,469
Ik had moeten kloppen.
963
01:22:52,886 --> 01:22:56,055
Mijn god, wat doe jij hier?
964
01:22:56,347 --> 01:22:57,891
M'n kinderen teleurstellen.
965
01:23:02,228 --> 01:23:03,813
Ik zou met ze gaan waterskiën.
966
01:23:04,397 --> 01:23:06,232
Cap heeft onze hulp nodig. Kom.
967
01:23:06,483 --> 01:23:07,358
Clint.
968
01:23:09,486 --> 01:23:10,695
Je mag hier niet komen.
969
01:23:13,072 --> 01:23:14,282
O, nee?
970
01:23:14,782 --> 01:23:17,869
Ik ben nog maar net gestopt
en alles draait meteen in de shit.
971
01:23:18,161 --> 01:23:20,371
Overweeg de consequenties
van je daden.
972
01:23:20,455 --> 01:23:21,372
Ik heb ze overwogen.
973
01:23:22,957 --> 01:23:24,459
Kom, we gaan.
974
01:23:29,047 --> 01:23:29,923
Deze kant op.
975
01:23:30,590 --> 01:23:32,383
Ik heb al genoeg problemen veroorzaakt.
976
01:23:37,055 --> 01:23:38,556
Je moet me helpen, Wanda.
977
01:23:38,723 --> 01:23:40,350
Mokken doe je maar op school.
978
01:23:40,433 --> 01:23:42,560
Als je het wilt goedmaken,
moet je van je gat af komen.
979
01:23:51,236 --> 01:23:52,862
Ik had beter even kunnen stretchen.
980
01:24:06,584 --> 01:24:08,962
Clint, jij kunt me echt niet bedwingen.
981
01:24:09,254 --> 01:24:11,172
Weet ik.
982
01:24:11,631 --> 01:24:13,258
Maar zij wel.
983
01:24:14,801 --> 01:24:17,971
Vision, zo is het genoeg. Laat hem los.
984
01:24:18,680 --> 01:24:19,681
Ik ga weg.
985
01:24:19,973 --> 01:24:20,890
Dat kan ik niet toestaan.
986
01:24:26,062 --> 01:24:27,272
Het spijt me.
987
01:24:30,942 --> 01:24:32,610
Als je dit doet...
988
01:24:33,194 --> 01:24:36,114
...zullen ze altijd bang voor je zijn.
989
01:24:37,699 --> 01:24:40,910
Ik kan hun angst niet beheersen,
alleen die van mezelf.
990
01:24:56,676 --> 01:24:59,012
Kom, we moeten nog een stop maken.
991
01:24:59,887 --> 01:25:01,681
Het is een kwestie van tijd.
992
01:25:01,848 --> 01:25:06,311
Onze satellieten maken gezichts-,
biometrische en gedragsscans.
993
01:25:10,481 --> 01:25:13,026
Aan de kant of anders doen wij het.
994
01:25:14,319 --> 01:25:16,696
Hoe aanlokkelijk dat ook klinkt...
995
01:25:17,155 --> 01:25:19,324
Denk je dat je hem kunt vinden?
996
01:25:19,824 --> 01:25:21,492
Mijn middelen zijn aanzienlijk.
997
01:25:21,659 --> 01:25:23,911
Het kostte de wereld 70 jaar
om Barnes te vinden...
998
01:25:24,078 --> 01:25:26,581
...dus jou lukt dat
twee keer zo snel.
999
01:25:27,832 --> 01:25:29,500
Jij weet waar ze zijn.
1000
01:25:29,667 --> 01:25:31,210
Ik ken iemand die dat weet.
1001
01:25:34,255 --> 01:25:36,549
Dat is nou niet echt een vluchtauto.
1002
01:25:36,633 --> 01:25:37,717
Hij valt niet op.
1003
01:25:38,509 --> 01:25:41,262
Mooi, want dit spul
trekt namelijk wel de aandacht.
1004
01:25:43,264 --> 01:25:45,808
Mag je stoel naar voren?
1005
01:25:46,267 --> 01:25:49,562
Ik sta weer bij je in het krijt.
- Ik hou een lijstje bij.
1006
01:25:52,690 --> 01:25:54,108
Wist je dat hij me probeerde
te vermoorden?
1007
01:25:55,360 --> 01:25:58,071
Sorry, dat zet ik ook op de lijst.
1008
01:26:01,407 --> 01:26:04,202
Ze zullen je gaan zoeken.
- Weet ik.
1009
01:26:07,372 --> 01:26:08,456
Bedankt, Sharon.
1010
01:26:24,430 --> 01:26:26,265
Dat was...
- Laat
1011
01:26:26,349 --> 01:26:27,100
Zeg dat wel.
1012
01:26:31,854 --> 01:26:33,898
Ik moet gaan.
1013
01:26:58,631 --> 01:26:59,632
Cap.
1014
01:27:00,299 --> 01:27:03,469
Ik had geen andere keus.
- Je doet me juist een plezier.
1015
01:27:03,928 --> 01:27:06,264
En ik was nog iets verschuldigd.
1016
01:27:06,431 --> 01:27:07,890
Tof dat je me steunt.
1017
01:27:08,015 --> 01:27:09,392
Het werd tijd
dat ik van m'n gat af kwam.
1018
01:27:10,309 --> 01:27:11,561
En onze andere rekruut?
1019
01:27:11,978 --> 01:27:13,604
Die staat te trappelen.
1020
01:27:13,980 --> 01:27:15,231
Ik heb er wat koffie
in moeten gooien...
1021
01:27:16,649 --> 01:27:17,734
...maar het komt wel goed met hem.
1022
01:27:21,446 --> 01:27:22,947
In welke tijdzone zitten we?
1023
01:27:27,744 --> 01:27:29,662
Captain America.
- Mr Lang.
1024
01:27:30,872 --> 01:27:31,873
Ik ben vereerd.
1025
01:27:32,623 --> 01:27:34,333
Ik schud uw hand wel erg lang.
1026
01:27:34,500 --> 01:27:35,543
Dit is te gek.
1027
01:27:35,877 --> 01:27:38,171
Captain America.
Jou ken ik ook. Jij bent te gek.
1028
01:27:43,509 --> 01:27:47,388
Luister, ik wil even zeggen dat
ik weet dat je veel supermensen kent...
1029
01:27:48,222 --> 01:27:50,057
...dus bedenkt dat je aan me dankt.
1030
01:27:50,349 --> 01:27:51,934
Hé, man.
- Alles goed, Tic Tac?
1031
01:27:52,351 --> 01:27:54,771
Goed je te zien.
Wat de vorige keer gebeurd is...
1032
01:27:55,021 --> 01:27:58,024
Dat was een goede auditie,
maar het gaat niet meer gebeuren.
1033
01:27:58,483 --> 01:28:00,777
Hebben ze gezegd
tegen wie we het moeten opnemen?
1034
01:28:00,860 --> 01:28:04,155
Iets met psyche-moordenaars.
1035
01:28:04,405 --> 01:28:06,365
Dit gaat buiten de wet om.
1036
01:28:06,532 --> 01:28:08,284
Dus als je met ons meedoet,
word je gezocht.
1037
01:28:08,868 --> 01:28:10,328
Ik ben niet anders gewend.
1038
01:28:10,703 --> 01:28:11,370
We moeten gaan.
1039
01:28:11,829 --> 01:28:13,581
Er staat een helikopter voor ons klaar.
1040
01:28:18,169 --> 01:28:19,629
Ze evacueren het vliegveld.
1041
01:28:20,087 --> 01:28:20,963
Stark.
1042
01:28:21,047 --> 01:28:21,756
Stark?
1043
01:28:23,841 --> 01:28:25,384
Uitrusting aan.
1044
01:28:45,738 --> 01:28:47,657
Vreemd wie je allemaal tegenkomt
op het vliegveld.
1045
01:28:48,032 --> 01:28:49,700
Vind je ook niet?
- Heel vreemd.
1046
01:28:49,867 --> 01:28:51,077
Luister naar me, Tony.
1047
01:28:51,744 --> 01:28:54,080
Die dokter, de psychiater,
hij zit overal achter.
1048
01:28:57,291 --> 01:28:58,376
Captain.
1049
01:28:58,751 --> 01:28:59,460
Hoogheid.
1050
01:29:00,253 --> 01:29:03,756
Maar goed, ik heb van Ross 36 uur
gekregen om jou op te pakken.
1051
01:29:03,923 --> 01:29:06,717
Dat was 24 uur geleden.
Kun je een vriend helpen?
1052
01:29:07,093 --> 01:29:08,219
Je zit achter de verkeerde aan.
1053
01:29:08,553 --> 01:29:10,596
Jij bent niet objectief.
1054
01:29:10,972 --> 01:29:12,932
Je oude oorlogsvriendje heeft
gisteren onschuldigen gedood.
1055
01:29:13,391 --> 01:29:16,060
En er zijn nog vijf
van dat soort supersoldaten.
1056
01:29:16,143 --> 01:29:18,604
Ik kan niet toestaan dat de dokter
hen als eerste vindt.
1057
01:29:18,938 --> 01:29:19,981
Steve...
1058
01:29:21,107 --> 01:29:22,942
...je weet wat er gaat gebeuren.
1059
01:29:23,025 --> 01:29:25,403
Wil je je hier echt uit knokken?
1060
01:29:29,657 --> 01:29:31,534
Goed, m'n geduld is op.
1061
01:29:31,617 --> 01:29:32,535
Ondergoedman.
1062
01:29:37,957 --> 01:29:39,417
Vakwerk, knul.
1063
01:29:39,792 --> 01:29:42,128
Bedankt. Ik had de landing
wat beter kunnen uitvoeren, maar...
1064
01:29:42,211 --> 01:29:45,506
...door dat nieuwe pak...
Nee, het is perfect, Mr Stark.
1065
01:29:45,798 --> 01:29:47,300
We hoeven niet te vervallen
in een discussie.
1066
01:29:47,633 --> 01:29:48,634
Oké, Cap.
1067
01:29:49,969 --> 01:29:51,137
Groot fan. Ik ben Spider-Man.
1068
01:29:51,387 --> 01:29:52,221
Dat komt straks wel.
1069
01:29:52,555 --> 01:29:54,181
Hallo, allemaal.
- Goed gedaan.
1070
01:29:54,807 --> 01:29:57,935
Je bent druk bezig geweest.
- En jij bent een idioot.
1071
01:29:58,019 --> 01:29:58,853
Clint erbij halen...
1072
01:29:59,270 --> 01:30:02,732
Wanda 'redden' van een plek die
ze niet wil verlaten. Een veilige plek.
1073
01:30:03,149 --> 01:30:04,483
Ik probeer...
1074
01:30:05,443 --> 01:30:08,487
Ik probeer te voorkomen
dat jij de Avengers uit elkaar drijft.
1075
01:30:08,988 --> 01:30:11,198
Dat deed jij toen je tekende.
1076
01:30:12,199 --> 01:30:13,367
Goed, we zijn klaar hier.
1077
01:30:14,118 --> 01:30:17,955
Je moet Barnes uitleveren.
Dat kan aan ons...
1078
01:30:18,414 --> 01:30:19,832
...of aan de J-SOC-jongens...
1079
01:30:20,207 --> 01:30:22,585
...die geen probleem hebben
met onbeleefd handelen.
1080
01:30:24,545 --> 01:30:25,796
Kom mee.
1081
01:30:26,839 --> 01:30:28,507
Gevonden.
1082
01:30:29,717 --> 01:30:31,886
Hun Quin jet staat in hangar 5,
startbaan Noord.
1083
01:30:36,265 --> 01:30:36,766
Toe maar, Lang.
1084
01:30:38,643 --> 01:30:39,185
Hé, jongens, er kwam iets...
1085
01:30:40,811 --> 01:30:41,604
Wat was dat?
1086
01:30:41,979 --> 01:30:43,856
Volgens mij is deze van jou.
1087
01:30:44,190 --> 01:30:44,982
Heel fijn.
1088
01:30:45,066 --> 01:30:47,735
Er staan er twee op de parkeerplaats.
Ik neem Maximoff wel.
1089
01:30:48,235 --> 01:30:49,403
Rhodey, neem jij Cap?
1090
01:30:49,820 --> 01:30:51,697
Ik zie er twee in de terminal.
Wilson en Barnes.
1091
01:30:51,948 --> 01:30:52,698
Barnes is van mij.
1092
01:30:54,492 --> 01:30:55,576
Wat moet ik doen, Mr Stark?
1093
01:30:55,952 --> 01:30:57,620
Wat we besproken hebben.
Op afstand blijven en je web uitgooien.
1094
01:30:57,870 --> 01:30:58,996
Begrepen.
1095
01:31:03,876 --> 01:31:05,378
Aan de kant, Captain.
1096
01:31:05,795 --> 01:31:07,296
Ik vraag het niet nog eens.
1097
01:31:09,715 --> 01:31:11,092
Ik wil je geen pijn doen.
1098
01:31:11,676 --> 01:31:13,052
Maak je maar niet druk.
1099
01:31:25,523 --> 01:31:26,732
Wat is dat nou?
1100
01:31:26,816 --> 01:31:28,901
Iedereen heeft tegenwoordig
een gimmick.
1101
01:31:35,741 --> 01:31:38,577
Is dat een metalen arm?
Te gek, gast.
1102
01:31:40,579 --> 01:31:41,747
Je hebt het recht om te zwijgen.
1103
01:31:56,679 --> 01:31:57,805
Sorry, Cap, hier ga je niet dood van...
1104
01:31:58,097 --> 01:31:59,181
...maar pijnlijk is het wel.
1105
01:32:04,478 --> 01:32:06,397
Wanda, volgens mij heb je
Vision gekwetst.
1106
01:32:06,605 --> 01:32:07,940
Je hebt me in m'n kamer opgesloten.
1107
01:32:08,399 --> 01:32:09,567
Dat is ten eerste wat overdreven.
1108
01:32:09,650 --> 01:32:11,986
En dat was om je te beschermen.
1109
01:32:12,445 --> 01:32:13,612
Hoi, Clint.
- Hoi, man.
1110
01:32:13,946 --> 01:32:15,448
Je was dus nog niet
aan je pensioen toe.
1111
01:32:15,740 --> 01:32:17,116
Was je het golfen beu?
1112
01:32:17,199 --> 01:32:19,577
Ik speelde 18 holes in 18 slagen.
1113
01:32:20,453 --> 01:32:21,662
Ik kan maar niet missen.
1114
01:32:24,290 --> 01:32:25,583
Voor alles is een eerste keer.
1115
01:32:25,791 --> 01:32:26,751
Dat was om je af te leiden.
1116
01:32:37,303 --> 01:32:39,013
Meerdere kneuzingen gedetecteerd.
1117
01:32:39,180 --> 01:32:40,848
Ja, die detecteer ik ook.
1118
01:32:48,689 --> 01:32:49,648
O, god.
1119
01:32:51,108 --> 01:32:52,985
Zeg, vriend,
volgens mij is deze van jou.
1120
01:33:04,622 --> 01:33:07,541
Zijn die vleugels van koolstof?
- Komt dat spul uit jou?
1121
01:33:08,000 --> 01:33:10,836
Want dat zou de verhouding tussen
hardheid en flexibiliteit verklaren.
1122
01:33:11,170 --> 01:33:14,215
Meestal wordt er niet zo gepraat
tijdens een gevecht.
1123
01:33:14,632 --> 01:33:15,633
Goed. Mijn fout.
1124
01:33:20,679 --> 01:33:23,891
Ik zou graag doorgaan,
maar ik heb vandaag maar één taak...
1125
01:33:24,475 --> 01:33:27,394
...en ik moet indruk maken op Mr Stark.
Het spijt me.
1126
01:33:30,648 --> 01:33:32,817
Had je dat niet eerder kunnen doen?
1127
01:33:33,317 --> 01:33:34,527
Ik haat je.
1128
01:33:41,033 --> 01:33:42,034
Geweldig.
1129
01:33:42,368 --> 01:33:43,744
Hé, Cap, pak aan.
1130
01:33:45,329 --> 01:33:46,789
Gooi hem hier tegenaan.
1131
01:33:47,039 --> 01:33:48,332
Nu.
1132
01:33:52,128 --> 01:33:53,212
Doe even normaal.
1133
01:33:56,298 --> 01:33:58,884
Ik dacht dat het een waterwagen was.
1134
01:34:02,972 --> 01:34:04,390
Nu ben ik echt boos.
1135
01:34:05,391 --> 01:34:06,684
Maakt dit deel uit van het plan?
1136
01:34:06,767 --> 01:34:09,395
Ik wilde 't rustig aandoen met hem.
Wil jij het opschroeven?
1137
01:34:12,064 --> 01:34:12,940
Daar staat ie.
1138
01:34:15,609 --> 01:34:16,610
Kom mee.
1139
01:34:25,452 --> 01:34:26,537
Captain Rogers.
1140
01:34:27,580 --> 01:34:30,541
Ik weet dat u gelooft
dat u het juiste doet.
1141
01:34:31,458 --> 01:34:35,671
Maar vanwege het collectieve belang
moet u zich nu overgeven.
1142
01:34:52,563 --> 01:34:54,315
Wat gaan we doen, Cap?
1143
01:34:55,566 --> 01:34:57,109
Vechten.
1144
01:34:58,611 --> 01:35:00,446
Nee, dit is fijn.
1145
01:35:06,994 --> 01:35:08,245
Ze stoppen niet.
1146
01:35:08,537 --> 01:35:09,121
Wij ook niet.
1147
01:35:40,486 --> 01:35:41,528
We zijn nog steeds vrienden, hè?
1148
01:35:41,987 --> 01:35:43,364
Dat hangt af van hoe hard je me slaat.
1149
01:35:52,164 --> 01:35:53,958
Je hield je stoten in.
1150
01:35:58,545 --> 01:35:59,713
Ik heb je vader niet gedood.
1151
01:36:00,005 --> 01:36:01,882
Waarom ging je er dan vandoor?
1152
01:36:19,733 --> 01:36:21,777
Dat ding tart de natuurkundewetten.
1153
01:36:22,069 --> 01:36:23,696
Luister, knul, er gebeuren hier dingen
die jij niet begrijpt.
1154
01:36:24,071 --> 01:36:25,531
Mr Stark zei al dat je dat zou zeggen.
1155
01:36:35,207 --> 01:36:37,209
Hij zei ook dat ik
voor je benen moest gaan.
1156
01:36:48,929 --> 01:36:50,222
Clint, kun jij hem van me af halen?
1157
01:36:50,723 --> 01:36:51,724
Zit je vastgegespt?
1158
01:36:51,890 --> 01:36:55,269
Toe maar, Arrow-man.
Ik ben er klaar voor.
1159
01:37:17,207 --> 01:37:18,417
Wat heeft Stark je nog meer verteld?
1160
01:37:18,751 --> 01:37:21,295
Dat je ernaast zit.
Dat je denkt dat je gelijk hebt.
1161
01:37:22,171 --> 01:37:23,339
En dat maakt je gevaarlijk.
1162
01:37:28,761 --> 01:37:29,762
Daar heeft hij gelijk in.
1163
01:37:34,933 --> 01:37:36,935
Je hebt lef, knul. Waar kom je vandaan?
1164
01:37:37,686 --> 01:37:38,771
Queens.
1165
01:37:40,606 --> 01:37:41,940
Brooklyn.
1166
01:37:47,780 --> 01:37:48,655
Friday?
1167
01:37:49,114 --> 01:37:50,866
Er zijn wapensystemen offline.
- Wat?
1168
01:37:51,158 --> 01:37:53,452
Daar moet je even naar laten kijken.
1169
01:37:53,786 --> 01:37:54,953
Wie is dit?
1170
01:37:55,287 --> 01:37:58,957
Je geweten.
We praten niet veel de laatste tijd.
1171
01:37:59,291 --> 01:38:02,002
Friday?
- Brandblussysteem geactiveerd.
1172
01:38:05,589 --> 01:38:06,590
Nee, hè?
1173
01:38:16,141 --> 01:38:18,018
We moeten gaan.
Hij is langzamerhand in Siberië.
1174
01:38:18,477 --> 01:38:19,978
We moeten de vliegers laten uitrukken.
1175
01:38:20,145 --> 01:38:21,605
Ik neem Vision, jij gaat naar de jet.
1176
01:38:21,855 --> 01:38:23,315
Nee, jij gaat naar de jet.
1177
01:38:23,607 --> 01:38:24,274
Jullie allebei.
1178
01:38:27,027 --> 01:38:28,278
De rest van ons blijft hier.
1179
01:38:28,529 --> 01:38:29,488
Ik geef het niet graag toe...
1180
01:38:29,780 --> 01:38:32,950
...als we dit willen winnen,
moeten sommigen van ons verliezen.
1181
01:38:33,033 --> 01:38:34,910
Dit is niet het gevecht
waar het om gaat, Steve.
1182
01:38:35,327 --> 01:38:36,745
Goed, Sam. Zeg het maar.
1183
01:38:37,037 --> 01:38:38,997
We moeten ze afleiden. Met iets groots.
1184
01:38:40,916 --> 01:38:43,836
Ik heb iets groots.
Maar ik kan het niet lang vasthouden.
1185
01:38:44,336 --> 01:38:46,338
Op mijn teken, wegwezen.
1186
01:38:46,588 --> 01:38:49,174
En als ik mezelf in tweeën splijt,
kom dan niet voor me terug.
1187
01:38:49,299 --> 01:38:51,760
Gaat hij zichzelf in tweeën splijten?
- Weet je dit zeker, Scott?
1188
01:38:52,010 --> 01:38:53,262
Ik doe het zo vaak.
1189
01:38:53,595 --> 01:38:55,347
Eén keer, in een lab.
1190
01:38:55,597 --> 01:38:57,099
Toen viel ik flauw.
1191
01:38:57,433 --> 01:38:59,059
Ik ben hier de baas.
1192
01:39:21,081 --> 01:39:22,916
Oké, de kleine gast
is nu een grote jongen.
1193
01:39:25,043 --> 01:39:26,086
Dan moet dat het teken zijn.
1194
01:39:26,378 --> 01:39:27,713
Goed gedaan, Tic Tac.
1195
01:39:29,673 --> 01:39:31,008
Geef me m'n Rhodey terug.
1196
01:39:34,887 --> 01:39:36,054
Laat mij maar.
1197
01:39:58,744 --> 01:40:02,831
Heeft iemand aan mijn kant ook
van die geweldige vaardigheden?
1198
01:40:03,081 --> 01:40:04,166
Suggesties zijn welkom.
1199
01:40:12,424 --> 01:40:13,926
Als je naar hen wilt...
1200
01:40:14,218 --> 01:40:15,844
...zul je eerst langs mij moeten.
1201
01:40:42,454 --> 01:40:43,956
Wij kennen elkaar nog niet.
1202
01:40:46,375 --> 01:40:47,125
Ik ben Clint.
1203
01:40:47,376 --> 01:40:48,001
Boeit me niet.
1204
01:41:15,988 --> 01:41:16,655
Ga weg jij.
1205
01:41:31,837 --> 01:41:33,380
Er is iets in me gevlogen.
1206
01:41:57,821 --> 01:42:01,033
Jij weet niet van ophouden.
- Dat kan ik niet, dat weet je.
1207
01:42:01,408 --> 01:42:02,367
Ik ga hier spijt van krijgen.
1208
01:42:05,912 --> 01:42:06,580
Ga.
1209
01:42:13,211 --> 01:42:17,132
Hebben jullie die oude film
The Empire Strikes Back gezien?
1210
01:42:17,382 --> 01:42:18,925
Tony, hoe oud is dat joch?
1211
01:42:19,009 --> 01:42:20,969
Geen idee. Hij is aan de jonge kant.
1212
01:42:23,347 --> 01:42:26,099
Die scène waar ze
op de sneeuwplaneet zijn...
1213
01:42:27,559 --> 01:42:28,852
...met die lopende dingen.
1214
01:42:31,563 --> 01:42:32,397
Hij is iets van plan.
1215
01:42:32,648 --> 01:42:33,482
Ga omhoog, Tony.
1216
01:42:44,076 --> 01:42:45,202
Dat was kicken.
1217
01:43:00,008 --> 01:43:02,844
Heeft er iemand een sinaasappelpartje?
1218
01:43:08,433 --> 01:43:09,393
Gaat het, knul?
1219
01:43:11,770 --> 01:43:14,815
Ik sta aan jouw kant.
Ik ben het.
1220
01:43:16,233 --> 01:43:19,111
Dat was eng.
- Jij bent nu klaar.
1221
01:43:19,444 --> 01:43:21,113
Goed werk.
- Ik mankeer niks.
1222
01:43:21,196 --> 01:43:22,572
Ik moet hem terughalen.
1223
01:43:22,906 --> 01:43:25,158
Ga naar huis, anders bel ik tante May.
Je bent klaar hier.
1224
01:43:25,283 --> 01:43:26,284
Wacht
1225
01:43:26,576 --> 01:43:29,579
Mr Stark, ik ben nog niet klaar.
1226
01:43:31,790 --> 01:43:33,792
Oké, ik ben klaar.
1227
01:43:50,183 --> 01:43:52,310
Ik zou helpen zoeken,
maar niet hem oppakken.
1228
01:43:52,978 --> 01:43:54,813
Dat is iets anders.
1229
01:44:01,361 --> 01:44:02,112
Het spijt me.
1230
01:44:03,029 --> 01:44:04,156
Mij ook.
1231
01:44:05,157 --> 01:44:05,866
Precies wat ik al zei.
1232
01:44:06,658 --> 01:44:07,993
Catastrofaal.
1233
01:44:21,173 --> 01:44:22,799
Vision, ik heb een vijand achter me.
1234
01:44:27,179 --> 01:44:27,888
Vision, hoor je me?
1235
01:44:28,847 --> 01:44:30,724
Hij heeft een stuwraket,
maak er een zwever van.
1236
01:44:46,156 --> 01:44:47,032
Rhodey.
1237
01:44:48,867 --> 01:44:50,702
Tony, ik heb geen vermogen meer.
1238
01:44:59,002 --> 01:44:59,461
Rhodes.
1239
01:45:12,724 --> 01:45:13,934
Check z'n hartslag.
1240
01:45:14,434 --> 01:45:17,521
Hartslag waargenomen.
Ambulance is onderweg.
1241
01:45:23,026 --> 01:45:23,693
Sorry.
1242
01:45:45,757 --> 01:45:47,425
Hier kamer 201
1243
01:45:48,802 --> 01:45:50,428
Spek en zwarte koffie?
1244
01:45:51,847 --> 01:45:53,348
U kent me te goed.
1245
01:45:54,975 --> 01:45:56,768
Hallo, ik heb uw ontbijt.
1246
01:45:57,811 --> 01:45:58,812
Mag ik binnenkomen?
1247
01:46:23,795 --> 01:46:25,463
Wat gaat er met je vrienden gebeuren?
1248
01:46:33,972 --> 01:46:35,432
Wat het ook zal zijn...
1249
01:46:36,266 --> 01:46:37,726
...ik regel het.
1250
01:46:40,896 --> 01:46:42,647
Ik weet niet
of ik dit allemaal wel waard ben.
1251
01:46:50,238 --> 01:46:51,781
Wat jij al die jaren gedaan hebt...
1252
01:46:52,908 --> 01:46:56,995
Dat was jij niet. Je had geen keus.
1253
01:46:58,163 --> 01:46:59,831
Weet ik.
1254
01:47:02,417 --> 01:47:04,628
Maar toch deed ik het.
1255
01:47:18,850 --> 01:47:23,188
Hoe kon dit gebeuren?
- Ik was afgeleid.
1256
01:47:25,482 --> 01:47:27,609
Ik wist niet dat dat kon.
1257
01:47:29,027 --> 01:47:30,695
Ik ook niet.
1258
01:47:47,253 --> 01:47:50,256
Volgens de artsen heeft
hij L4 tot aan S1 verbrijzeld.
1259
01:47:50,382 --> 01:47:55,971
Een laceratie in z'n ruggenwervel.
Hij zal waarschijnlijk verlamd blijven.
1260
01:47:59,307 --> 01:48:00,725
Steve gaat er niet mee ophouden.
1261
01:48:01,643 --> 01:48:03,895
Als jij ook doorgaat, dan blijft het
niet alleen bij Rhodey.
1262
01:48:04,187 --> 01:48:05,230
Je liet ze vertrekken, Nat.
1263
01:48:05,522 --> 01:48:06,564
We hebben dit verkeerd aangepakt.
1264
01:48:06,815 --> 01:48:08,066
Wij?
1265
01:48:08,441 --> 01:48:12,862
Het lijkt me best lastig om die rol
van dubbelspion van je af te schudden.
1266
01:48:14,280 --> 01:48:19,035
Ben jij in staat om voor één keer
je ego loste laten?
1267
01:48:23,456 --> 01:48:26,084
T'Challa heeft Ross verteld
wat je gedaan hebt.
1268
01:48:27,002 --> 01:48:28,878
Ze zullen je komen halen.
1269
01:48:29,838 --> 01:48:32,590
Ik ben niet degene
die op z'n tellen moet passen.
1270
01:48:40,974 --> 01:48:42,392
Wat is dit, Friday?
1271
01:48:42,517 --> 01:48:44,894
Een upload van de politie in Berlijn.
1272
01:48:47,939 --> 01:48:49,607
Start de helikopter.
1273
01:48:55,405 --> 01:48:58,908
De Task Force heeft onmiddellijk
een psychiater opgeroepen.
1274
01:48:59,367 --> 01:49:02,704
De VN heeft binnen het uur
dokter Theo Broussard gestuurd.
1275
01:49:03,121 --> 01:49:04,789
Hij werd verwelkomd door deze man.
1276
01:49:04,956 --> 01:49:06,958
Heb je z'n gezicht nagetrokken?
- Wat denk je van me?
1277
01:49:07,459 --> 01:49:09,294
Ik zie een roodharige voor me.
1278
01:49:09,461 --> 01:49:12,213
Je denkt vast aan een ander.
- Kennelijk.
1279
01:49:12,505 --> 01:49:18,470
Die nepdokter is kolonel Helmut Zemo.
Inlichtingendienst van Sokovia.
1280
01:49:19,554 --> 01:49:24,142
Zemo leidde Echo Scorpion.
Een Sokoviaans moordcommando.
1281
01:49:26,394 --> 01:49:27,854
En de echte Broussard?
1282
01:49:27,937 --> 01:49:29,689
Dood gevonden in een hotel in Berlijn.
1283
01:49:29,981 --> 01:49:32,650
De politie trof daar ook
een pruik en valse tanden aan...
1284
01:49:32,817 --> 01:49:36,905
...die lijken op die van ene
James Buchanan Barnes.
1285
01:49:37,947 --> 01:49:39,741
Sodeju.
1286
01:49:41,743 --> 01:49:43,495
Stuur dit naar Ross.
- Ja, baas.
1287
01:51:17,338 --> 01:51:21,718
Hier Raft Prison Control.
U kunt landen, Mr Stark.
1288
01:51:54,250 --> 01:51:56,127
Heb je de bestanden?
1289
01:51:56,461 --> 01:51:59,714
Rerout de satellieten.
Doe een gezichtsscan van die Zemo.
1290
01:51:59,964 --> 01:52:04,135
Denk je nou echt dat ik nog naar jou
luister na dat fiasco in Leipzig?
1291
01:52:04,385 --> 01:52:06,804
Wees blij
dat je hier niet opgesloten zit.
1292
01:52:37,502 --> 01:52:40,171
De Futurist, heren.
1293
01:52:40,296 --> 01:52:42,757
De Futurist is er.
1294
01:52:42,924 --> 01:52:44,092
Hij ziet alles.
1295
01:52:45,218 --> 01:52:48,179
Hij weet wat goed voor je is,
of je het nou leuk vindt of niet.
1296
01:52:49,013 --> 01:52:49,847
Doe mij een lol, Barton.
1297
01:52:50,348 --> 01:52:52,517
Ik wist niet dat ze je hier
zouden opsluiten.
1298
01:52:53,601 --> 01:52:55,770
Je wist dat ze ons ergens
gingen opsluiten, Tony.
1299
01:52:56,104 --> 01:52:59,274
Maar niet in deze extra beveiligde
drijvende nor.
1300
01:52:59,440 --> 01:53:01,859
Dit is voor maniakken.
Dit is voor...
1301
01:53:02,026 --> 01:53:03,069
Criminelen?
1302
01:53:04,445 --> 01:53:06,197
Voor criminelen.
1303
01:53:06,739 --> 01:53:09,075
Ik denk dat je dat woord zoekt.
1304
01:53:10,368 --> 01:53:11,369
Toch?
1305
01:53:12,120 --> 01:53:13,788
Daar hoorde ik nooit bij.
1306
01:53:14,289 --> 01:53:15,665
Of Sam of Wanda.
1307
01:53:15,957 --> 01:53:17,500
Maar toch zitten we hier.
1308
01:53:17,667 --> 01:53:20,461
Omdat je de wet overtrad.
Ik heb je er niet toe gedwongen.
1309
01:53:21,963 --> 01:53:23,506
Je hield je niet aan het Akkoord.
1310
01:53:25,133 --> 01:53:27,468
Je bent een volwassen vent
met een gezin.
1311
01:53:27,552 --> 01:53:30,680
Waarom dacht je niet aan hen
voor je de verkeerde kant koos?
1312
01:53:31,889 --> 01:53:33,558
Pas op voor die gast.
1313
01:53:35,059 --> 01:53:37,228
Hij is niet te vertrouwen.
1314
01:53:38,896 --> 01:53:41,899
Hank Pym zei al
dat Starks nooit te vertrouwen zijn.
1315
01:53:42,734 --> 01:53:44,152
Wie ben jij?
1316
01:53:44,902 --> 01:53:46,404
Kom op, zeg.
1317
01:53:48,072 --> 01:53:48,948
Hoe is het met Rhodes?
1318
01:53:49,282 --> 01:53:52,118
Ze vliegen hem morgen
naar Columbia Medical.
1319
01:53:52,243 --> 01:53:53,244
Duimen maar.
1320
01:53:55,204 --> 01:53:56,539
Heb je al iets te eten gehad?
1321
01:53:58,791 --> 01:54:00,126
Gaan we nu opeens aardig doen?
1322
01:54:00,918 --> 01:54:02,754
Ik wil gewoon weten
waar Steve naartoe is gegaan.
1323
01:54:02,879 --> 01:54:04,422
Haal er dan gelijk een eikel bij...
1324
01:54:04,589 --> 01:54:08,509
...want je moet me flink aanpakken
om informatie uit me te krijgen.
1325
01:54:09,093 --> 01:54:10,762
Hé, ik heb hun audio uitgeschakeld.
1326
01:54:11,095 --> 01:54:13,931
We hebben 30 seconden voor ze weten
dat het niet aan hun apparatuur ligt.
1327
01:54:14,932 --> 01:54:15,850
Wat doen jullie?
1328
01:54:16,142 --> 01:54:17,685
Zet het geluid weer aan.
1329
01:54:18,811 --> 01:54:20,063
Kijk.
1330
01:54:20,772 --> 01:54:22,023
Want dit...
1331
01:54:22,357 --> 01:54:24,359
...is de vent
die Barnes zou ondervragen.
1332
01:54:26,110 --> 01:54:28,613
Ik heb me overduidelijk vergist.
Sam, ik zat ernaast.
1333
01:54:28,946 --> 01:54:30,323
Dat is voor 't eerst
dat je dat toegeeft.
1334
01:54:30,948 --> 01:54:32,033
Cap is absoluut illegaal bezig...
1335
01:54:32,116 --> 01:54:33,534
...maar hij kan alle hulp
goed gebruiken.
1336
01:54:34,660 --> 01:54:36,287
We kennen elkaar niet zo goed.
Je hoeft niet...
1337
01:54:36,454 --> 01:54:38,706
Het is al goed.
1338
01:54:46,631 --> 01:54:48,257
Ik zal het je vertellen...
1339
01:54:48,383 --> 01:54:51,302
...maar je moet alleen gaan
en als een vriend.
1340
01:54:53,012 --> 01:54:54,097
Geen probleem.
1341
01:54:56,933 --> 01:54:57,809
Stark?
1342
01:54:58,643 --> 01:55:00,269
Heeft hij iets losgelaten over Rogers?
1343
01:55:00,603 --> 01:55:01,771
Ik kon naar de maan lopen.
1344
01:55:01,854 --> 01:55:05,650
Ik ga terug naar de compound,
u mag me altijd bellen.
1345
01:55:05,733 --> 01:55:07,193
Ik zet u wel in de wacht.
1346
01:56:16,971 --> 01:56:20,808
Weet je nog die keer dat we
achter in die diepvrieswagen zaten?
1347
01:56:21,559 --> 01:56:24,729
Omdat we ons geld voor de trein
hadden uitgegeven aan hotdogs?
1348
01:56:25,146 --> 01:56:27,523
Jij verkwistte drie dollar
voor een beer voor die rooie.
1349
01:56:28,441 --> 01:56:31,110
Hoe heette ze ook alweer?
- Dolores. Je noemde haar Dot.
1350
01:56:31,569 --> 01:56:34,614
Die moet nu minstens 100 zijn.
- Wij ook.
1351
01:56:44,582 --> 01:56:46,626
Hij kan hier niet langer zijn geweest
dan een paar uur.
1352
01:56:46,751 --> 01:56:48,336
Lang genoeg om ze wakker te maken.
1353
01:57:30,962 --> 01:57:31,963
Klaar?
1354
01:57:46,686 --> 01:57:48,396
Je ziet er gespannen uit.
1355
01:57:49,814 --> 01:57:50,982
Het was een lange dag.
1356
01:57:52,024 --> 01:57:54,026
Rustig maar, Soldier,
ik zit niet achter jou aan.
1357
01:57:54,110 --> 01:57:56,195
Waarom ben je dan hier?
1358
01:57:56,279 --> 01:57:58,155
Jouw verhaal is zo gek nog niet.
1359
01:57:59,156 --> 01:58:00,741
Zou kunnen.
1360
01:58:01,742 --> 01:58:04,954
Ross weet niet dat ik hier ben.
Dat wil ik zo houden.
1361
01:58:05,663 --> 01:58:07,999
Anders moet ik mezelf arresteren.
1362
01:58:08,916 --> 01:58:10,334
Daar is aardig wat papierwerk
mee gemoeid.
1363
01:58:14,255 --> 01:58:15,506
Het is goed je te zien, Tony.
1364
01:58:15,840 --> 01:58:16,549
Insgelijks, Cap.
1365
01:58:18,342 --> 01:58:21,762
Zeg, Manchurian Candidate, er is
een wapenstilstand, laat maar vallen...
1366
01:58:42,199 --> 01:58:43,367
Ik vang warmtesignalen op.
1367
01:58:43,701 --> 01:58:44,577
Hoeveel?
1368
01:58:47,038 --> 01:58:47,872
Eén.
1369
01:59:06,807 --> 01:59:10,227
Als het iets uitmaakt,
ze zijn in hun slaap gestorven.
1370
01:59:17,610 --> 01:59:20,529
Dacht je echt dat ik
er nog meer zoals jij wilde?
1371
01:59:21,906 --> 01:59:23,240
Wat is dit nou?
1372
01:59:24,408 --> 01:59:26,035
Maar ik ben ze dankbaar.
1373
01:59:27,244 --> 01:59:28,663
Ze hebben je hierheen gebracht.
1374
01:59:33,501 --> 01:59:35,169
Alsjeblieft, Captain.
1375
01:59:35,461 --> 01:59:39,674
Deze kamer is door de Sovjets gebouwd
om UR-100 raketten tegen te houden.
1376
01:59:40,007 --> 01:59:41,842
Dat kan ik beter.
1377
01:59:41,926 --> 01:59:46,013
Dat geloof ik graag, Mr Stark.
Als het zo uitkomt.
1378
01:59:46,222 --> 01:59:47,682
Maar dan zul je nooit weten
waarom je hier bent.
1379
01:59:48,015 --> 01:59:50,434
U vermoordde onschuldigen in Wenen
om ons hierheen te lokken?
1380
01:59:57,441 --> 02:00:01,320
Ik ben het afgelopen jaar
nergens anders mee bezig geweest.
1381
02:00:01,570 --> 02:00:03,280
Ik heb je bestudeerd.
1382
02:00:03,823 --> 02:00:05,116
Ik heb je gevolgd.
1383
02:00:05,866 --> 02:00:07,493
Maar nu je hier voor me staat...
1384
02:00:07,827 --> 02:00:09,787
...valt me pas op...
1385
02:00:11,997 --> 02:00:14,417
...dat je blauwe ogen
een groene zweem hebben.
1386
02:00:17,086 --> 02:00:19,296
Wat leuk dat ik een smetje aantref.
1387
02:00:19,964 --> 02:00:21,841
Jij bent Sokoviaans.
1388
02:00:22,717 --> 02:00:24,135
Heeft dat hiermee te maken?
1389
02:00:24,427 --> 02:00:29,390
Sokovia was al een mislukte staat
voordat jij die verwoestte. Nee.
1390
02:00:30,474 --> 02:00:33,310
Ik ben hier vanwege een belofte.
1391
02:00:36,147 --> 02:00:37,648
Je hebt iemand verloren?
1392
02:00:41,736 --> 02:00:44,071
Ik ben iedereen kwijtgeraakt.
1393
02:00:45,614 --> 02:00:47,366
En dat gaat jou ook gebeuren.
1394
02:00:53,664 --> 02:00:57,501
Een rijk dat omvergeworpen is
door z'n vijand, kan weer herrijzen.
1395
02:00:58,210 --> 02:01:00,254
Maar een rijk
dat van binnenuit afbrokkelt?
1396
02:01:01,964 --> 02:01:03,758
Dat is dood.
1397
02:01:04,258 --> 02:01:05,509
Voor altijd.
1398
02:01:14,435 --> 02:01:15,978
Ik ken die weg.
1399
02:01:18,314 --> 02:01:19,356
Wat is dit?
1400
02:01:42,797 --> 02:01:44,381
Help m'n vrouw.
1401
02:01:45,466 --> 02:01:47,718
Alsjeblieft. Help.
1402
02:01:53,057 --> 02:01:54,391
Sergeant Barnes?
1403
02:01:56,310 --> 02:01:57,853
Howard.
1404
02:02:05,110 --> 02:02:06,028
Howard.
1405
02:02:43,649 --> 02:02:45,025
Nee, Tony.
1406
02:02:54,326 --> 02:02:55,452
Wist jij dit?
1407
02:02:58,038 --> 02:03:01,834
Ik wist niet dat hij de dader was.
- Geen gelul nu, Rogers. Wist je dit?
1408
02:03:05,671 --> 02:03:06,672
Ja.
1409
02:04:03,896 --> 02:04:05,230
Wegwezen.
1410
02:04:16,659 --> 02:04:17,326
Hij was zichzelf niet, Tony.
1411
02:04:17,576 --> 02:04:19,328
HYDRA had controle over z'n geest.
- Aan de kant.
1412
02:04:19,662 --> 02:04:20,663
Hij was zichzelf niet.
1413
02:04:29,755 --> 02:04:31,048
Linker jetlaars faalt.
1414
02:04:32,049 --> 02:04:34,218
Vluchtsysteem defect.
1415
02:04:34,843 --> 02:04:35,552
Shit.
1416
02:04:49,566 --> 02:04:51,068
Hij geeft niet op. Ga.
1417
02:05:12,840 --> 02:05:14,091
RICHTSYSTEEM WEIGERT
1418
02:05:14,383 --> 02:05:15,259
Kom op nou.
1419
02:05:15,509 --> 02:05:17,136
Het richtsysteem is kapot, baas.
1420
02:05:17,219 --> 02:05:17,928
Ik doe het met het blote oog.
1421
02:05:36,780 --> 02:05:38,365
Herinner je je hen nog?
1422
02:05:38,615 --> 02:05:40,159
Ik herinner me hen allemaal.
1423
02:06:03,223 --> 02:06:05,100
Dit verandert niets aan wat gebeurd is.
1424
02:06:05,350 --> 02:06:08,687
Het boeit me niet.
Hij heeft m'n moeder gedood.
1425
02:07:10,165 --> 02:07:13,210
Je had z'n gezicht moeten zien.
Probeer het maar.
1426
02:07:13,669 --> 02:07:15,546
Ik ga naar bed.
1427
02:07:15,712 --> 02:07:17,339
Ik hou van je.
1428
02:07:25,389 --> 02:07:27,766
Ik had bijna de verkeerde man gedood.
1429
02:07:28,892 --> 02:07:30,894
Hij is niet bepaald onschuldig.
1430
02:07:31,145 --> 02:07:32,187
Dit is wat je wilde.
1431
02:07:32,271 --> 02:07:33,021
BERICHT VERWIJDERD
1432
02:07:33,689 --> 02:07:36,191
Dat ze elkaar slopen.
1433
02:07:40,279 --> 02:07:43,198
M'n vader woonde buiten de stad.
1434
02:07:43,907 --> 02:07:46,076
Ik dacht dat we daar veilig waren.
1435
02:07:46,785 --> 02:07:51,415
M'n zoon was opgewonden.
Hij kon Iron Man zien vanuit de auto.
1436
02:07:52,499 --> 02:07:55,669
Ik zei tegen m'n vrouw:
'Maak je geen zorgen.
1437
02:07:56,086 --> 02:07:59,756
Ze vechten in de stad.
We zijn er mijlenver vandaan.'
1438
02:08:02,301 --> 02:08:04,469
Toen het stof was opgetrokken...
1439
02:08:05,304 --> 02:08:07,681
...en het gegil was opgehouden...
1440
02:08:08,599 --> 02:08:12,436
...heb ik twee dagen
naar hun lichamen gezocht.
1441
02:08:14,771 --> 02:08:16,231
M'n vader...
1442
02:08:17,107 --> 02:08:20,611
...had m'n vrouw en zoon
nog in z'n armen.
1443
02:08:25,199 --> 02:08:27,034
En de Avengers?
1444
02:08:28,202 --> 02:08:29,870
Die gingen naar huis.
1445
02:08:31,914 --> 02:08:33,999
Ik wist dat ik ze niet kon doden.
1446
02:08:34,291 --> 02:08:36,668
Mannen met meer kracht dan ik
hadden dat al geprobeerd.
1447
02:08:37,794 --> 02:08:41,131
Maar als ik ze
elkaar kon laten doden...
1448
02:08:45,802 --> 02:08:48,430
Het spijt me van je vader.
1449
02:08:49,014 --> 02:08:50,724
Hij leek me een goed mens.
1450
02:08:52,601 --> 02:08:54,144
Met een plichtsgetrouwe zoon.
1451
02:08:58,857 --> 02:09:00,692
Wraak heeft jou verteerd.
1452
02:09:03,528 --> 02:09:05,989
En het verteert hen.
1453
02:09:09,701 --> 02:09:11,745
Ik laat me er niet langer
door verteren.
1454
02:09:15,499 --> 02:09:17,876
Het recht zal snel geschieden.
1455
02:09:21,171 --> 02:09:22,839
Zeg dat maar tegen de doden.
1456
02:09:27,511 --> 02:09:30,389
De levenden
zijn nog niet klaar met jou.
1457
02:09:32,933 --> 02:09:35,352
Een man-tot-man-gevecht
win je nooit van hem.
1458
02:09:36,520 --> 02:09:37,604
Analyseer z'n gevechtspatroon.
1459
02:09:38,855 --> 02:09:39,606
Scannen.
1460
02:09:44,027 --> 02:09:45,028
Tegenmaatregelen gereed.
1461
02:09:47,239 --> 02:09:48,073
Ik ga hem slopen.
1462
02:10:01,878 --> 02:10:03,213
Hij is mijn vriend.
1463
02:10:03,714 --> 02:10:04,923
Dat was ik ook.
1464
02:10:12,055 --> 02:10:14,057
Liggen blijven. Laatste waarschuwing.
1465
02:10:28,530 --> 02:10:30,782
Ik kan dit de hele dag volhouden.
1466
02:11:37,182 --> 02:11:39,309
Het schild is niet van jou.
1467
02:11:40,977 --> 02:11:42,646
Je verdient het niet.
1468
02:11:42,771 --> 02:11:44,940
M'n vader heeft dat schild gemaakt.
1469
02:12:20,600 --> 02:12:24,354
Maaltijden om 8.00 uur en 17.00 uur.
Twee keer per dag naar het toilet.
1470
02:12:26,523 --> 02:12:28,775
Als je schreeuwt, 'zap'.
1471
02:12:29,359 --> 02:12:31,361
Raak je het glas aan, 'zap'.
1472
02:12:31,736 --> 02:12:33,780
Als je je misdraagt,
krijg je met mij te maken.
1473
02:12:33,864 --> 02:12:36,074
Dus misdraag je gerust.
1474
02:12:38,368 --> 02:12:43,206
Hoe voelt het
om na al die tijd en moeite...
1475
02:12:45,917 --> 02:12:50,088
...zo spectaculair te mislukken?
1476
02:12:54,134 --> 02:12:55,218
Is dat zo?
1477
02:13:21,661 --> 02:13:25,081
Dit is het eerste ontwerp.
Laat horen wat je ervan vindt.
1478
02:13:25,248 --> 02:13:28,084
De schokdemping, laterale beweging.
1479
02:13:28,585 --> 02:13:29,586
Bekerhouder?
1480
02:13:29,753 --> 02:13:31,338
Misschien een airco in de...
1481
02:13:35,175 --> 02:13:38,136
Ik help je wel.
- Nee, niet doen.
1482
02:13:54,319 --> 02:13:55,612
138.
1483
02:13:56,446 --> 02:14:00,992
138 gevechtsmissies.
Zoveel heb ik er gevlogen, Tony.
1484
02:14:01,284 --> 02:14:04,287
En elke ervan had m'n laatste
kunnen zijn. Maar ik ging toch.
1485
02:14:06,289 --> 02:14:07,707
Omdat de strijd gestreden moest worden.
1486
02:14:08,333 --> 02:14:09,834
Dat was ook zo bij het Akkoord.
1487
02:14:10,502 --> 02:14:14,005
Ik tekende omdat het
het juiste was om te doen.
1488
02:14:15,966 --> 02:14:18,301
Dit is goed waardeloos.
1489
02:14:19,302 --> 02:14:21,304
Deze klap komt hard aan.
1490
02:14:23,223 --> 02:14:24,724
Maar ik ben niet van gedachten
veranderd.
1491
02:14:26,476 --> 02:14:28,019
Denk ik.
1492
02:14:38,321 --> 02:14:39,614
Gaat het?
1493
02:14:42,993 --> 02:14:45,912
Bent u Tony Stank?
1494
02:14:46,162 --> 02:14:50,500
Ja, dit is Tony Stank.
U bent aan het juiste adres.
1495
02:14:50,625 --> 02:14:52,335
En bedankt.
1496
02:14:52,502 --> 02:14:54,337
Vergeet dat nooit.
1497
02:14:54,462 --> 02:14:57,632
Tafeltje voor Mr Stank.
Bij de toiletten.
1498
02:15:03,888 --> 02:15:05,098
Tony...
1499
02:15:06,391 --> 02:15:08,351
Ik ben blij dat je weer
op de compound bent.
1500
02:15:08,518 --> 02:15:11,563
Ik zou jou niet graag alleen
in een landhuis laten rondzwerven.
1501
02:15:11,730 --> 02:15:13,064
We hebben allemaal familie nodig.
1502
02:15:14,441 --> 02:15:18,361
De Avengers zijn jouw familie.
Misschien nog wel meer dan van mij.
1503
02:15:19,070 --> 02:15:21,740
Ik ben al sinds m'n 18e alleen.
1504
02:15:22,574 --> 02:15:27,370
Ik voelde me nooit ergens thuis,
zelfs niet in het leger.
1505
02:15:28,705 --> 02:15:31,875
Ik vertrouw in de mens, denk ik.
1506
02:15:32,042 --> 02:15:33,209
Individuen.
1507
02:15:34,210 --> 02:15:37,255
En ik ben blij dat de meesten...
1508
02:15:37,422 --> 02:15:39,049
...mij niet hebben teleurgesteld.
1509
02:15:41,051 --> 02:15:43,595
Daarom kan ik hen
ook niet teleurstellen.
1510
02:15:47,515 --> 02:15:50,894
De sloten kunnen vervangen worden,
maar laat het maar zo.
1511
02:15:52,771 --> 02:15:54,898
Ik weet dat ik je gekwetst heb, Tony.
1512
02:15:55,065 --> 02:15:58,068
Door niet te vertellen
wat er met je ouders is gebeurd...
1513
02:15:58,234 --> 02:16:00,236
...dacht ik je te sparen.
1514
02:16:00,737 --> 02:16:03,406
Ik besef nu dat ik daarmee
alleen mezelf spaarde.
1515
02:16:03,907 --> 02:16:05,742
En dat spijt me.
1516
02:16:06,076 --> 02:16:08,370
Hopelijk kun je dat ooit begrijpen.
1517
02:16:09,120 --> 02:16:12,540
Ik wou dat we het eens konden zijn
over het Akkoord. Echt waar.
1518
02:16:12,707 --> 02:16:15,752
Ik weet dat jij gelooft het juiste
te doen. Meer kunnen we niet doen.
1519
02:16:15,919 --> 02:16:17,212
Meer hoeven we niet te doen.
1520
02:16:17,379 --> 02:16:22,092
Noodoproep van minister Ross.
Een uitbraak in Raft Prison.
1521
02:16:22,926 --> 02:16:24,928
Verbind hem maar door.
1522
02:16:26,221 --> 02:16:29,349
We hebben een probleem.
- Ik zet u even in de wacht.
1523
02:16:32,310 --> 02:16:33,561
Ongeacht welke situatie...
1524
02:16:34,813 --> 02:16:35,980
...ik beloof je...
1525
02:16:36,314 --> 02:16:37,941
...dat als je ons nodig hebt...
1526
02:16:38,775 --> 02:16:41,277
...als je mij nodig hebt...
1527
02:16:45,115 --> 02:16:46,282
...dan ben ik er voor je.
1528
02:18:45,485 --> 02:18:46,569
Weet je het zeker?
1529
02:18:48,863 --> 02:18:50,865
Ik kan m'n eigen geest
niet vertrouwen.
1530
02:18:53,535 --> 02:18:56,412
Tot ze weten
hoe ze m'n hoofd kunnen leegmaken...
1531
02:18:56,538 --> 02:18:58,915
...is weer onder zeil gaan
het verstandigst.
1532
02:18:59,582 --> 02:19:01,292
Voor iedereen.
1533
02:19:23,231 --> 02:19:24,607
Bedankt hiervoor.
1534
02:19:27,110 --> 02:19:29,153
Jouw vriend en mijn vader...
1535
02:19:30,113 --> 02:19:32,156
...waren allebei slachtoffers.
1536
02:19:33,449 --> 02:19:36,995
Als ik een van hen kan helpen
om rust te vinden...
1537
02:19:39,622 --> 02:19:42,292
Als ze weten dat hij hier is...
1538
02:19:42,500 --> 02:19:44,544
...komen ze hem halen.
1539
02:19:46,462 --> 02:19:48,089
Dat mogen ze proberen.
1540
02:26:25,736 --> 02:26:26,737
Vertaling: Frank Bevelander
1541
02:26:30,700 --> 02:26:33,494
Wie heeft je geslagen?
- Iemand.
1542
02:26:33,577 --> 02:26:35,162
Dat jeukt als een gek.
1543
02:26:35,329 --> 02:26:38,165
En hoe heet die iemand?
- Steve.
1544
02:26:38,332 --> 02:26:40,209
Steve? Van 12-C?
1545
02:26:40,543 --> 02:26:42,378
Met die overbeet?
1546
02:26:42,712 --> 02:26:45,381
Je kent 'm niet. Hij komt uit Brooklyn.
1547
02:26:50,261 --> 02:26:51,887
Hopelijk heb je ook
een paar tikken uitgedeeld.
1548
02:26:52,179 --> 02:26:54,390
Ja, best wel eigenlijk.
1549
02:26:55,182 --> 02:26:58,311
Z'n vriend was enorm. Echt heel groot.
1550
02:27:00,855 --> 02:27:03,065
Dat is beter. Dank je.
1551
02:27:03,357 --> 02:27:05,609
Oké, stoere vent.
1552
02:27:07,903 --> 02:27:10,072
Ik hou van je, May.
Wil je de deur dichtdoen?
1553
02:27:26,297 --> 02:27:29,467
SPIDER-MAN KEERT TERUG