1
00:01:19,520 --> 00:01:21,329
Alsjeblieft, nee.
2
00:01:40,160 --> 00:01:45,087
GOD - NIET VAN NIETS
GEMAAKT - GEMAAKT VAN VLEES
3
00:01:53,760 --> 00:01:59,642
HAAT
4
00:02:19,440 --> 00:02:22,683
IK BEDOELDE HET NIET ZO
IK KAN HET NIET - ALSJEBLIEFT
5
00:02:53,840 --> 00:02:57,686
ONZE VADER DIE IN...
6
00:03:33,480 --> 00:03:35,482
Ja, het viel wel mee.
7
00:03:35,560 --> 00:03:39,451
We hadden zelfs geen slecht weer
tot het midwesten.
8
00:03:40,040 --> 00:03:44,807
Er was veel concurrentie,
maar ze wilden mijn ontwerp.
9
00:03:45,680 --> 00:03:49,048
We hebben ongelooflijk veel geluk.
We hebben een mooi huis.
10
00:04:05,120 --> 00:04:07,805
TE KOOP
11
00:04:35,360 --> 00:04:37,647
Mooi?
12
00:04:38,280 --> 00:04:40,009
Ik vind ons oude huis mooi.
13
00:04:47,440 --> 00:04:48,805
Waarom staan die meubels er?
14
00:04:49,360 --> 00:04:51,362
Die zijn achtergelaten.
15
00:04:51,440 --> 00:04:53,761
We doen ze weg
als onze spullen er zijn.
16
00:04:54,440 --> 00:04:56,010
Het is maar tijdelijk.
17
00:04:57,760 --> 00:05:00,491
Ik wilde altijd al
een oud huis restaureren.
18
00:05:02,080 --> 00:05:04,811
Kom hier, ik wil je iets laten zien.
19
00:05:10,120 --> 00:05:13,203
Dit zijn de originele tekeningen.
20
00:05:13,760 --> 00:05:15,489
Dit huis werd in 1912 gebouwd.
21
00:05:16,200 --> 00:05:19,807
Dat kan jouw slaapkamer worden,
22
00:05:19,880 --> 00:05:21,803
de tweede deur rechts.
23
00:05:22,120 --> 00:05:24,600
Ze brachten deze muur aan
voor het luchtkanaal,
24
00:05:24,680 --> 00:05:26,648
maar het is inefficiënt gebruik van ruimte.
25
00:05:26,720 --> 00:05:30,042
Zullen we het weer terugbrengen
in de originele staat?
26
00:05:31,560 --> 00:05:33,801
Kon je niet iets dichter bij huis vinden?
27
00:05:34,280 --> 00:05:36,487
Toe. Verandering van omgeving is goed.
28
00:05:36,840 --> 00:05:38,126
Niet altijd.
29
00:05:42,440 --> 00:05:44,124
Oké, zeg niets over de keuken.
30
00:05:48,480 --> 00:05:51,324
Ik laat iemand de waterschade herstellen.
31
00:05:51,680 --> 00:05:53,250
Daarna halen we hem leeg.
32
00:05:53,320 --> 00:05:55,448
Een nieuw aanrecht, nieuwe kastjes,
33
00:05:55,520 --> 00:05:57,807
maar eerst moet het wat rustiger
worden op het werk.
34
00:05:58,160 --> 00:05:59,571
Wat nooit gaat gebeuren.
35
00:06:04,160 --> 00:06:05,241
Over de duivel gesproken.
36
00:06:05,800 --> 00:06:07,359
Hé, met Jerry.
37
00:08:09,480 --> 00:08:12,245
Wil mijn prinsesje de lepel aflikken?
38
00:08:12,440 --> 00:08:13,487
Ik zeker wel.
39
00:08:13,560 --> 00:08:15,130
Haal het niet in je hoofd.
40
00:08:15,200 --> 00:08:16,964
Oké, genoeg, jullie twee.
41
00:08:17,320 --> 00:08:19,561
Wat zouden jullie zonder mij doen?
42
00:08:19,640 --> 00:08:21,483
Waarschijnlijk elkaar vermoorden.
43
00:09:12,280 --> 00:09:13,327
Hé.
44
00:09:15,240 --> 00:09:17,322
Sorry dat ik je lastigval, maar...
45
00:09:20,280 --> 00:09:22,408
We zijn net
aan de overkant komen wonen.
46
00:09:23,200 --> 00:09:24,281
Ik ben Rose.
47
00:09:26,560 --> 00:09:27,641
Leila.
48
00:09:27,720 --> 00:09:28,721
Hoi, Leila.
49
00:09:31,400 --> 00:09:32,970
Alles in orde?
50
00:09:34,160 --> 00:09:37,323
Mijn vader is niet normaal, echt.
51
00:09:38,240 --> 00:09:42,086
Mijn vader en ik maken voortdurend ruzie.
52
00:09:44,040 --> 00:09:46,884
Ik ken je situatie natuurlijk niet.
53
00:09:48,480 --> 00:09:50,323
Maar het komt vast goed.
54
00:09:50,400 --> 00:09:52,971
Dat is het juist, het komt niet goed.
55
00:09:54,920 --> 00:09:57,287
Hij kan niet alles uitwissen
wat hij heeft gedaan.
56
00:09:57,360 --> 00:09:58,441
Ze is weg
57
00:09:59,760 --> 00:10:01,444
en ze komt niet terug.
58
00:10:02,240 --> 00:10:03,241
Nooit meer.
59
00:10:05,480 --> 00:10:06,891
Wat wil je eigenlijk?
60
00:10:06,960 --> 00:10:11,204
Zoals ik zei, we zijn net hierheen verhuisd.
61
00:10:11,680 --> 00:10:14,445
Hoe kun je in dat huis wonen?
62
00:10:26,880 --> 00:10:29,565
Kom nu naar binnen, oké?
63
00:10:31,480 --> 00:10:32,527
Kom.
64
00:10:34,120 --> 00:10:35,246
Kom.
65
00:10:49,880 --> 00:10:52,724
Ze zei dat ze niet begrijpt
dat we hier kunnen wonen.
66
00:10:52,840 --> 00:10:54,649
- Wat bedoel je?
- In dit huis.
67
00:10:54,720 --> 00:10:56,609
Waarom zou ze dat zeggen?
68
00:10:57,160 --> 00:10:58,730
Is hier iets gebeurd?
69
00:10:59,680 --> 00:11:02,809
Nee, niets.
70
00:11:02,880 --> 00:11:07,249
Het is een geweldig huis
en mettertijd is het thuis.
71
00:11:12,920 --> 00:11:17,050
Ik heb je recept naar
de plaatselijke apotheek laten sturen,
72
00:11:17,120 --> 00:11:19,930
dus laat me weten
wanneer het aangevuld moet worden.
73
00:11:35,760 --> 00:11:37,842
Ik wil geen medicijnen meer.
74
00:11:37,920 --> 00:11:40,400
Rose, we hebben het hierover gehad.
75
00:11:44,480 --> 00:11:46,642
Misschien kunnen we deze week rondrijden,
76
00:11:46,720 --> 00:11:49,929
de plaatselijke universiteiten bekijken...
77
00:11:50,000 --> 00:11:52,128
Ik ga weer naar Stanford.
78
00:11:58,440 --> 00:12:02,126
Je moeder was dol op deze stad,
ze had het er steeds over.
79
00:12:02,880 --> 00:12:04,564
Ze hield van de mensen, de muziek.
80
00:12:06,360 --> 00:12:07,691
Ze hield van alles hier.
81
00:12:07,760 --> 00:12:13,642
Het meer, de musea. Ze haatte honkbal,
maar hield van Wrigley Field,
82
00:12:13,720 --> 00:12:16,200
Buckingham Fountain
die 's avonds wordt verlicht.
83
00:12:17,600 --> 00:12:18,931
Het is mooi.
84
00:12:19,000 --> 00:12:21,651
Ja, ik herinner me de foto's.
85
00:12:21,760 --> 00:12:23,330
Zullen we morgen gaan kijken?
86
00:12:24,040 --> 00:12:25,121
Lijkt je dat leuk?
87
00:12:31,480 --> 00:12:34,689
Verdorie, het lijkt erop
dat ik morgen moet werken.
88
00:14:54,400 --> 00:14:55,640
Schokkend.
89
00:14:58,080 --> 00:15:00,367
MOEST VROEG BEGINNEN
BEL ALS JE ME NODIG HEBT
90
00:15:00,440 --> 00:15:02,090
312-555-0156
LIEFS, PAPA
91
00:15:51,440 --> 00:15:52,487
Blijf uit mijn buurt.
92
00:15:52,560 --> 00:15:54,722
Wow. Rustig aan.
93
00:15:54,840 --> 00:15:56,604
Wie ben je en wat doe je in mijn huis?
94
00:15:56,680 --> 00:15:59,445
Ik ben Noah Henry.
Ik hoor bij de bouwploeg.
95
00:15:59,520 --> 00:16:02,330
We werken aan jullie huis,
daarom heb ik sleutels.
96
00:16:02,400 --> 00:16:04,482
Iemand moet het gereedschap
verplaatst hebben.
97
00:16:04,840 --> 00:16:07,525
Ik hoorde een schrapend geluid.
Was jij dat?
98
00:16:07,600 --> 00:16:09,443
De jongens buiten
trekken de dakgoten los.
99
00:16:09,800 --> 00:16:11,325
Het klonk alsof de muren instortten.
100
00:16:11,520 --> 00:16:12,931
Ze gaan helemaal rond het huis
101
00:16:13,000 --> 00:16:16,402
en zitten vol met ijs, sneeuw,
dode bladeren, allemaal rotzooi.
102
00:16:16,480 --> 00:16:18,448
Daarom hebben jullie waterschade.
103
00:16:23,680 --> 00:16:25,125
Waarom is het nu zo stil?
104
00:16:25,440 --> 00:16:27,522
Omdat de eerste kant er misschien al af is?
105
00:16:35,080 --> 00:16:38,209
Sorry. Ik pak wel wat ijs.
106
00:16:41,360 --> 00:16:42,964
Mijn vader heeft hier niets over gezegd.
107
00:16:43,080 --> 00:16:47,529
We konden niet aan 'n andere klus beginnen,
dus gingen we hierheen.
108
00:16:47,600 --> 00:16:49,762
We dachten dat er niemand thuis was.
109
00:16:51,160 --> 00:16:52,241
Alsjeblieft.
110
00:16:52,840 --> 00:16:54,126
Bedankt.
111
00:16:55,760 --> 00:16:56,921
Doet het pijn?
112
00:16:57,360 --> 00:16:58,885
Alleen als ik ademhaal.
113
00:16:58,960 --> 00:17:03,045
Grapje. Het doet niet echt pijn.
114
00:17:07,400 --> 00:17:09,209
Ben je hier de hele dag?
115
00:17:10,080 --> 00:17:12,970
Was het maar waar.
Er zijn nog een paar huizen.
116
00:17:15,720 --> 00:17:18,007
- Ik kan maar beter...
- Absoluut.
117
00:17:18,440 --> 00:17:20,522
Maar hoe heette je ook alweer?
118
00:17:21,040 --> 00:17:22,405
Rose.
119
00:17:23,680 --> 00:17:26,729
Oké, vergeet niet af te sluiten
als je weggaat.
120
00:17:27,240 --> 00:17:28,969
Oké, Rosy Rose.
121
00:17:29,840 --> 00:17:30,921
Alleen Rose.
122
00:17:33,920 --> 00:17:36,161
Nogmaals sorry voor de inbreuk.
123
00:18:19,000 --> 00:18:20,331
Wat nou?
124
00:19:37,200 --> 00:19:38,565
- Hallo?
- Hoi.
125
00:19:39,200 --> 00:19:40,281
Hoe gaat het?
126
00:19:40,360 --> 00:19:43,762
Ik moet een paar dingen afmaken,
dan ga ik naar huis.
127
00:19:43,840 --> 00:19:45,046
Wanneer?
128
00:19:45,280 --> 00:19:46,964
Ik vraag het alleen omdat ik eten maak.
129
00:19:47,040 --> 00:19:49,930
Dat klinkt goed. Ik weet het niet zeker.
130
00:19:50,000 --> 00:19:52,287
Niet lang meer. Ik bel vanuit de auto.
131
00:19:54,040 --> 00:19:55,644
Oké, kom snel naar huis.
132
00:21:32,920 --> 00:21:35,605
Je moeder liet veel aanbranden
toen ze begon met koken.
133
00:21:35,680 --> 00:21:37,762
Ik had het uitgezet, dat zei ik toch.
134
00:21:37,880 --> 00:21:40,645
Misschien had je het
per ongeluk hoger gezet.
135
00:21:41,280 --> 00:21:43,965
Ja, of misschien hadden we
op tijd kunnen eten
136
00:21:44,040 --> 00:21:45,724
als je niet de hele avond had gewerkt.
137
00:21:46,240 --> 00:21:48,561
Ik zal de volgende keer bellen. Beloofd.
138
00:21:48,680 --> 00:21:51,411
Doe wat je wilt,
ik hoor hier niet eens te zijn.
139
00:21:51,480 --> 00:21:52,686
Ik hoor te studeren.
140
00:21:52,760 --> 00:21:58,290
Het bestuur stond erop
dat je een poosje vrij neemt.
141
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
Hé.
142
00:22:38,320 --> 00:22:39,651
Wat doe je hier?
143
00:22:43,280 --> 00:22:44,884
Is Leila thuis?
144
00:22:48,440 --> 00:22:52,445
Jullie lijken van dezelfde leeftijd.
Hopelijk is dat de enige vergelijking.
145
00:22:52,520 --> 00:22:54,761
Je lijkt me een intelligente meid.
146
00:22:55,520 --> 00:22:56,681
Ik moet naar huis.
147
00:23:00,000 --> 00:23:02,048
Blijf uit de problemen, oké?
148
00:23:06,400 --> 00:23:08,120
Heb je die blauwdrukken
van het huis gezien?
149
00:23:08,160 --> 00:23:09,605
Die ik je heb laten zien?
150
00:23:09,840 --> 00:23:11,126
- Wat?
- Van het huis?
151
00:23:11,560 --> 00:23:12,721
Nee, ik heb ze niet gezien.
152
00:23:13,040 --> 00:23:15,281
Wat vreemd.
Dingen verdwijnen toch niet zomaar.
153
00:23:15,360 --> 00:23:17,761
Wil je erop letten?
Ik moet ze morgen indienen.
154
00:23:18,600 --> 00:23:19,601
Wat is dat?
155
00:23:21,160 --> 00:23:23,811
Dit vond ik op de oprit
van de buren aan de overkant.
156
00:23:25,600 --> 00:23:26,840
Wat deed je op hun oprit?
157
00:23:26,920 --> 00:23:28,809
Ik heb zijn dochter niet meer gezien.
158
00:23:30,160 --> 00:23:33,289
Stel dat haar iets is overkomen?
159
00:23:35,760 --> 00:23:36,966
Laat maar zitten.
160
00:23:37,760 --> 00:23:38,841
Werkt de modem?
161
00:23:38,920 --> 00:23:41,571
Nee, maar ik ga er morgen over bellen.
162
00:23:54,280 --> 00:23:55,520
Help me.
163
00:26:42,080 --> 00:26:45,209
Rachel was hier
164
00:26:52,000 --> 00:26:53,047
Laat me eruit.
165
00:26:53,120 --> 00:26:54,565
Help me alsjeblieft, laat me eruit.
166
00:26:55,040 --> 00:26:56,849
Help me.
167
00:27:30,880 --> 00:27:34,805
...het gebouw, het is elegant, eenvoudig,
echt solide.
168
00:27:34,880 --> 00:27:39,283
Een simpele balkenconstructie.
De caissons zie je niet.
169
00:27:39,360 --> 00:27:41,761
Ze gaan tot 50 meter onder de grond, dus...
170
00:27:44,960 --> 00:27:46,883
Wilt u me even excuseren?
171
00:27:46,960 --> 00:27:50,487
Wilt u even in mijn kantoorwachten?
Dank u.
172
00:27:52,120 --> 00:27:53,167
Hé.
173
00:27:54,720 --> 00:27:56,529
Wat doe je hier?
174
00:27:56,960 --> 00:27:59,281
- Er gebeurt iets in het huis.
- Wat bedoel je?
175
00:27:59,360 --> 00:28:02,682
Iets. Ik weet het niet.
Er gebeuren steeds vreemde dingen.
176
00:28:03,400 --> 00:28:04,811
Hoe ben je hierheen gekomen?
177
00:28:04,920 --> 00:28:06,604
Ik heb een taxi aangehouden op straat.
178
00:28:07,400 --> 00:28:09,368
Tot hier? Hoe heb je betaald?
179
00:28:09,440 --> 00:28:12,808
Niet. Jij hebt mijn creditcard,
ik heb niets.
180
00:28:13,120 --> 00:28:14,565
Hij staat beneden te wachten.
181
00:28:14,640 --> 00:28:16,404
Kijk toch eens.
Je hebt het vast ijskoud.
182
00:28:16,480 --> 00:28:18,881
Wat denk je wel? Dit is Californië niet.
Waar is je jas?
183
00:28:19,840 --> 00:28:22,491
Luister, na deze vergadering
neem ik de rest van de dag vrij.
184
00:28:22,560 --> 00:28:26,007
Hier, geef dit aan de taxichauffeur.
185
00:28:26,080 --> 00:28:29,607
Of nee, toch niet. Blijf hier.
186
00:28:29,680 --> 00:28:32,331
Ik ben zo terug.
Ik regel het, oké?
187
00:28:42,040 --> 00:28:45,442
Gile Quest
Rachel 340 Laura Ave - Zoeken
188
00:28:47,800 --> 00:28:48,926
Oak Park Chronicle
189
00:28:49,000 --> 00:28:51,685
Rachel Winacott nog altijd vermist
Man ondervraagd door politie
190
00:28:51,760 --> 00:28:54,650
Rachel werd als laatste gezien
door Howard Markby,
191
00:28:54,720 --> 00:28:56,449
een buurman van Mrs Garrison.
192
00:29:10,840 --> 00:29:12,046
Lokale man niet verdacht
in zaak vermiste personen
193
00:29:12,120 --> 00:29:13,531
Howard Markby, voorheen hoofdverdachte
194
00:29:13,600 --> 00:29:16,126
in de verdwijning
van de 20-jarige Rachel Winacott,
195
00:29:16,200 --> 00:29:18,248
wordt niet langer als verdachte aangemerkt.
196
00:29:18,440 --> 00:29:23,128
Winacott was een logee
van Cheri Garrison op 340 Laura...
197
00:29:30,640 --> 00:29:32,005
Het lag hier.
198
00:29:34,280 --> 00:29:35,805
Ik vond een poppenhoofd in mijn kamer.
199
00:29:37,600 --> 00:29:39,841
Rachel wilde dat ik erheen ging.
200
00:29:39,920 --> 00:29:42,082
Daarom stootte ze
mama's receptendoosje omver.
201
00:29:42,160 --> 00:29:44,925
Ze wilde dat ik naar boven ging
om te zien wat Howard Markby deed.
202
00:29:45,360 --> 00:29:47,442
En vandaag vond ik mijn telefoon in de la,
203
00:29:47,520 --> 00:29:48,806
omdat ik het hoofd moest vinden.
204
00:29:55,360 --> 00:29:56,407
Kijk.
205
00:29:58,720 --> 00:30:01,963
Ik begrijp het niet.
Eerder was het makkelijker te lezen.
206
00:30:02,920 --> 00:30:06,083
Maar hier staan de R en de A.
207
00:30:07,040 --> 00:30:08,166
Hier staat de W.
208
00:30:09,160 --> 00:30:10,321
Zie je het?
209
00:30:10,400 --> 00:30:11,890
"Rachel was hier."
210
00:30:12,600 --> 00:30:14,329
Ik zie het eerlijk gezegd niet.
211
00:30:15,120 --> 00:30:18,567
Maar al zou ik het kunnen lezen,
er woonde hier toch een Rachel?
212
00:30:18,640 --> 00:30:22,406
- Is het niet logisch dat ze...
- Er is haar iets ergs overkomen.
213
00:30:22,680 --> 00:30:25,729
En de deur die dichtsloeg?
Ik kon er niet uit.
214
00:30:26,560 --> 00:30:27,971
Het is een oud huis.
215
00:30:31,240 --> 00:30:32,651
Het vertoont kuren.
216
00:30:33,920 --> 00:30:35,410
Maar waarom kon ik er niet uit?
217
00:30:35,520 --> 00:30:38,729
Het leek alsof iemand
er aan de ander kant tegenaan duwde.
218
00:30:40,840 --> 00:30:42,285
Hij klemt een beetje.
219
00:30:44,520 --> 00:30:48,127
Dat gebeurt met hout,
het zet uit en krimpt.
220
00:30:51,480 --> 00:30:52,845
Kijk me niet zo aan.
221
00:30:54,240 --> 00:30:55,685
De ketting.
222
00:30:56,720 --> 00:30:59,166
Howard Markby
was niet voor niets hoofdverdachte.
223
00:30:59,240 --> 00:31:01,368
De politie stopte met het onderzoek,
224
00:31:01,440 --> 00:31:04,171
maar waarom werd hij verdacht?
225
00:31:05,160 --> 00:31:06,491
Heb je over het internet gebeld?
226
00:31:06,600 --> 00:31:08,921
Ja, er was iemand eerder vandaag.
Het zou moeten werken.
227
00:31:23,080 --> 00:31:27,369
RACHEL WINACOTT
DIT PROFIEL IS PRIVÉ
228
00:31:35,240 --> 00:31:36,890
Zocht je dat beneden?
229
00:31:39,960 --> 00:31:41,007
Kijk.
230
00:31:41,080 --> 00:31:43,401
Zie je het nu?
231
00:31:44,080 --> 00:31:46,560
Hoe kwam dit weer hierboven?
Leg me dat eens uit.
232
00:31:46,680 --> 00:31:47,727
Rose.
233
00:31:47,800 --> 00:31:49,325
Ik kan niet in dit huis blijven.
234
00:31:49,400 --> 00:31:50,526
Ik wil naar een hotel.
235
00:31:50,640 --> 00:31:53,371
- Dat gebeurt niet.
- Ik voel me een gevangene hier.
236
00:31:53,440 --> 00:31:54,487
Ik ken niemand,
237
00:31:54,560 --> 00:31:57,962
ik ben 20 en kan zelfs niet bij mijn
bankrekening zonder jouw toestemming.
238
00:31:58,040 --> 00:32:00,566
- Ik doe het voor jouw bestwil.
- Nee, voor je eigen bestwil.
239
00:32:00,640 --> 00:32:01,801
Voor ons beider bestwil.
240
00:32:01,880 --> 00:32:03,644
Ik verbeeld me dit heus niet.
241
00:32:03,720 --> 00:32:07,406
Ik ben geen gek,
het is niet mijn fantasie die op hol slaat.
242
00:32:07,600 --> 00:32:10,365
- Ik ben mama niet.
- Zo is het genoeg.
243
00:32:25,560 --> 00:32:27,722
Ik wil dat je eerlijk met me bent.
244
00:32:29,560 --> 00:32:31,403
Neem je je medicijnen?
245
00:32:33,720 --> 00:32:34,846
Ja.
246
00:32:37,320 --> 00:32:39,049
Ik denk dat we dr. Turner moeten bellen
247
00:32:39,120 --> 00:32:41,043
voor een verwijzing naar iemand hier.
248
00:32:41,120 --> 00:32:42,849
Ik heb geen psychiater nodig.
249
00:32:49,120 --> 00:32:51,600
Ik ben alleen moe.
250
00:32:51,680 --> 00:32:54,729
Ik slaap niet goed.
Daarbij komt de stress van het verhuizen.
251
00:32:56,160 --> 00:32:59,881
Je hebt gelijk,
ik reageerde te sterk op alles.
252
00:33:01,520 --> 00:33:03,170
Maar ik voel me nu goed.
253
00:33:03,880 --> 00:33:04,961
Echt waar.
254
00:33:05,560 --> 00:33:06,891
Ik zweer het.
255
00:33:27,600 --> 00:33:29,682
Hé, waar ga je heen?
256
00:33:29,760 --> 00:33:31,000
Koffiecafé.
257
00:33:31,280 --> 00:33:34,727
Lopend? Het is vijf kilometer naar de stad.
Heb je geen auto?
258
00:33:36,400 --> 00:33:37,526
Of een winterjas?
259
00:33:38,920 --> 00:33:42,083
Ik moet nog wennen aan dit wintergedoe.
260
00:33:42,160 --> 00:33:43,571
Ik kan beter weer naar binnen gaan.
261
00:33:44,240 --> 00:33:47,608
Mag ik mijn handen wassen?
We gebruiken die akelige epoxyhars.
262
00:33:47,680 --> 00:33:49,250
Ja, kom maar.
263
00:33:50,160 --> 00:33:51,161
Hoe gaat het met je oog?
264
00:33:51,240 --> 00:33:53,242
Redelijk goed, dank je.
265
00:33:53,960 --> 00:33:55,291
Stanford, hè?
266
00:33:55,360 --> 00:33:56,964
O, ja, ik ben net...
267
00:33:57,040 --> 00:33:59,691
Ik neem een semester vrij
om na te denken.
268
00:34:00,480 --> 00:34:01,606
En jij?
269
00:34:01,760 --> 00:34:05,082
Ik? Ik werk voor mijn studie.
Ik volg kunstlessen in de stad.
270
00:34:05,320 --> 00:34:06,481
Gaaf.
271
00:34:07,360 --> 00:34:09,567
Hoe vindt je vriendje het
dat je weg bent?
272
00:34:09,760 --> 00:34:10,966
Geen vriendje.
273
00:34:12,320 --> 00:34:14,129
Ken je Leila van de overkant?
274
00:34:14,200 --> 00:34:15,964
Leila? Ja, min of meer.
275
00:34:16,040 --> 00:34:19,567
We zaten samen op school.
Ze is een paar jaar jonger.
276
00:34:20,920 --> 00:34:23,651
Haar vader zou het meisje
dat hier woonde, ontvoerd hebben.
277
00:34:24,200 --> 00:34:26,362
Het was even groot nieuws
278
00:34:26,440 --> 00:34:28,807
tot bleek dat ze was verhuisd.
279
00:34:30,640 --> 00:34:32,722
Hoe weten ze of dat zo was?
280
00:34:32,800 --> 00:34:36,566
Volgens mij stond het in een e-mail,
maar ik weet het niet zeker.
281
00:34:36,960 --> 00:34:40,328
Wat ik wel weet,
is dat jij en ik samen wat moeten doen.
282
00:34:41,880 --> 00:34:43,086
Doen we dat niet nu?
283
00:34:43,160 --> 00:34:44,969
Nee, ik bedoel na werktijd.
284
00:34:45,040 --> 00:34:46,610
Je moet me zonder werkkleren zien.
285
00:34:46,680 --> 00:34:48,041
Ik ben een volledig ander persoon.
286
00:34:48,400 --> 00:34:49,606
Vast.
287
00:34:50,960 --> 00:34:53,611
Weet je waarom ze hier woonde?
Rachel Winacott?
288
00:34:54,000 --> 00:34:56,048
Cheri Garrison wilde haar
waarschijnlijk helpen.
289
00:34:56,120 --> 00:34:57,724
Ze neemt altijd mensen in huis
290
00:34:57,800 --> 00:35:00,167
en organiseert
liefdadigheidsevenementen en zo.
291
00:35:00,320 --> 00:35:02,687
Zij is de heilige in onze stad.
292
00:35:02,760 --> 00:35:03,761
Woont ze nog hier?
293
00:35:03,960 --> 00:35:05,883
Ik heb gehoord dat ze is verhuisd.
294
00:35:07,040 --> 00:35:08,451
Ik vraag me af waarom.
295
00:35:12,880 --> 00:35:14,723
Ik pak een warmere jas.
296
00:35:14,800 --> 00:35:16,245
Geweldig idee.
297
00:35:16,920 --> 00:35:19,924
Denk na over wat ik zei,
jij en ik samen dingen doen.
298
00:35:28,480 --> 00:35:29,686
Noah?
299
00:35:50,360 --> 00:35:51,805
Noah?
300
00:36:13,760 --> 00:36:15,330
Ben jij dat?
301
00:36:27,240 --> 00:36:28,651
- Papa.
- Rose.
302
00:36:28,720 --> 00:36:30,210
- Papa.
- Wat is er?
303
00:36:30,280 --> 00:36:31,361
Ik zag iemand in de kelder.
304
00:36:33,240 --> 00:36:34,810
Er is iemand daar beneden.
305
00:36:34,880 --> 00:36:36,291
In de kast, ik zweer het.
306
00:36:39,600 --> 00:36:40,806
In de kast.
307
00:36:41,600 --> 00:36:44,001
Hij staat daar maar in de hoek.
308
00:36:52,960 --> 00:36:54,121
Ik weet wat ik zag.
309
00:36:54,560 --> 00:36:55,925
Ik verzin dit niet.
310
00:37:01,600 --> 00:37:03,568
Ik dacht dat een nieuwe omgeving
goed zou zijn,
311
00:37:03,640 --> 00:37:05,449
maar het heeft duidelijk
iets losgemaakt.
312
00:37:05,520 --> 00:37:07,010
Dit gaat niet over mama.
313
00:37:07,600 --> 00:37:09,443
Howard Markby verbergt iets.
314
00:37:09,520 --> 00:37:12,126
Hij stuurde zijn dochter weg
toen hij ons zag praten. Waarom?
315
00:37:12,200 --> 00:37:13,850
Hij heeft haar niet weggestuurd.
316
00:37:13,920 --> 00:37:15,524
Ja, wie weet wat hij heeft gedaan?
317
00:37:15,600 --> 00:37:17,807
Ik zag ze net samen buiten.
318
00:37:20,280 --> 00:37:23,124
Nee. Waar ga je...
Ga niet naar buiten.
319
00:37:32,000 --> 00:37:34,606
Leila, we moeten praten.
320
00:37:37,280 --> 00:37:39,442
Rachel Winacott is niet verhuisd.
321
00:37:39,760 --> 00:37:42,081
Hij heeft haar iets aangedaan, hè?
322
00:37:43,200 --> 00:37:44,690
Waarom was hij een verdachte?
323
00:37:45,080 --> 00:37:46,650
Wat heeft hij haar aangedaan?
324
00:37:48,160 --> 00:37:50,925
Niets.
325
00:37:51,000 --> 00:37:54,607
Rachel was een poosje bij ons,
daarom werd mijn vader ondervraagd.
326
00:37:54,680 --> 00:37:57,923
Cheri kreeg later een e-mail van haar zoon
dat ze samen waren vertrokken.
327
00:37:58,200 --> 00:38:01,283
Nee. Die dag dat je hier zat te huilen,
328
00:38:02,080 --> 00:38:05,368
zei je dat hij veel pijn veroorzaakte,
dat ze nooit terug zou komen.
329
00:38:05,440 --> 00:38:07,488
Ik had het over mijn moeder.
330
00:38:07,720 --> 00:38:10,291
Ze zijn uit elkaar en nu wil ze scheiden.
331
00:38:12,040 --> 00:38:14,486
Zaak gesloten, mysterie opgelost.
332
00:38:15,320 --> 00:38:18,005
- Sorry, ze is niet in orde.
- Nee.
333
00:38:20,600 --> 00:38:21,886
Hoe kom je daaraan?
334
00:38:22,240 --> 00:38:24,083
Die ketting was van Rachel.
335
00:38:24,160 --> 00:38:27,323
Ja, ze gaf hem mij voor mijn verjaardag.
336
00:38:27,400 --> 00:38:29,402
Mijn vader dacht hij van Kyle was.
337
00:38:29,480 --> 00:38:31,847
Ik werd boos en smeet de ketting naar hem.
338
00:38:32,800 --> 00:38:34,165
Heb je het zien gebeuren?
339
00:38:35,400 --> 00:38:38,324
Begluurde je ons van achter je raam?
340
00:38:39,160 --> 00:38:41,208
Ik zag je die avond op de oprit
341
00:38:41,280 --> 00:38:43,601
met de vuilniszak en de schop.
342
00:38:44,720 --> 00:38:46,609
Ja. Dus?
343
00:38:48,720 --> 00:38:49,926
Dus?
344
00:38:51,960 --> 00:38:53,849
Er stond een zak grind in de kelder.
345
00:38:54,240 --> 00:38:58,643
Ik legde hem in mijn truck
met een schep voor een betere tractie.
346
00:38:58,720 --> 00:39:01,041
Dus kom hier niet doen
alsof je er iets van weet,
347
00:39:01,120 --> 00:39:02,724
want dat doe je niet.
348
00:39:03,320 --> 00:39:04,401
Het spijt me.
349
00:39:04,480 --> 00:39:07,165
- Het spijt ons heel erg.
- Sorry.
350
00:39:07,240 --> 00:39:08,605
- Kom op.
- Het spijt me.
351
00:39:08,680 --> 00:39:12,446
Zie je wel? Je verbeeldt het je.
Zoals de artsen zeiden.
352
00:39:12,520 --> 00:39:16,241
Je gaat ermee op de loop.
Ze lijken echt, maar...
353
00:39:29,600 --> 00:39:33,605
Rose, de werklui zijn in de kelder.
354
00:39:33,680 --> 00:39:35,887
Ik heb gezegd dat ze zachtjes moeten doen.
355
00:39:38,080 --> 00:39:41,163
Ik weet dat het afgelopen jaar
heel zwaar voor je is geweest.
356
00:39:43,200 --> 00:39:45,521
Je moet proberen verder te gaan.
357
00:39:49,240 --> 00:39:51,925
Ik ben niet lang weg.
Bel me als je me nodig hebt, oké?
358
00:40:01,280 --> 00:40:02,327
Ik zeker wel.
359
00:40:02,400 --> 00:40:03,811
Haal het niet in je hoofd.
360
00:40:03,880 --> 00:40:05,723
Oké, genoeg, jullie twee.
361
00:40:05,800 --> 00:40:07,370
Wat zouden jullie zonder mij doen?
362
00:40:08,120 --> 00:40:09,770
Waarschijnlijk elkaar vermoorden.
363
00:40:11,640 --> 00:40:13,608
Wil mijn prinsesje de lepel aflikken?
364
00:40:13,920 --> 00:40:15,081
Ik zeker wel.
365
00:40:15,160 --> 00:40:17,049
Haal het niet in je hoofd.
366
00:40:17,120 --> 00:40:18,804
Oké, genoeg, jullie twee.
367
00:40:18,880 --> 00:40:20,882
Wat zouden jullie zonder mij doen?
368
00:40:21,320 --> 00:40:23,527
Waarschijnlijk elkaar vermoorden.
369
00:41:01,840 --> 00:41:05,765
Je hebt alles gezien.
Ik moet zijn overgekomen als een gek.
370
00:41:06,200 --> 00:41:08,009
Nee, helemaal niet.
371
00:41:08,880 --> 00:41:10,325
Misschien had mijn vader gelijk,
372
00:41:10,400 --> 00:41:13,404
misschien heeft de stress
van de verhuizing iets losgemaakt
373
00:41:13,480 --> 00:41:16,643
waardoor ik me dingen inbeeld
die niet echt gebeuren.
374
00:41:16,720 --> 00:41:18,643
Zijn je ouders uit elkaar?
375
00:41:19,920 --> 00:41:21,968
De mijne zijn
een paar jaar geleden gescheiden.
376
00:41:22,040 --> 00:41:24,691
Ik woon nu bij mijn vader
tot ik een eigen plek heb.
377
00:41:27,160 --> 00:41:29,766
Mijn ouders zijn niet gescheiden.
378
00:41:29,840 --> 00:41:32,161
Mijn moeder is
negen maanden geleden overleden.
379
00:41:32,960 --> 00:41:35,611
Wat erg.
380
00:41:38,600 --> 00:41:41,410
Na haar dood stortte ik zo'n beetje in.
381
00:41:42,240 --> 00:41:43,924
Ja, natuurlijk.
382
00:41:44,600 --> 00:41:48,400
Het was echt heel erg.
383
00:41:51,640 --> 00:41:55,531
Er was schizofrenie bij haar vastgesteld
toen ik werd geboren.
384
00:41:55,600 --> 00:41:59,525
Als ze zich goed voelde,
was ze de beste moeder in de wereld.
385
00:41:59,600 --> 00:42:01,409
Ze was zo slim en grappig.
386
00:42:02,400 --> 00:42:04,084
Ze kon fantastisch koken.
387
00:42:04,160 --> 00:42:06,731
Maar ze veranderde door de medicatie.
388
00:42:07,800 --> 00:42:09,928
Ze raakte helemaal van de wereld.
389
00:42:12,360 --> 00:42:16,809
Ik zat na school altijd
met haar te lezen en te praten.
390
00:42:18,720 --> 00:42:22,247
Ik praatte vooral,
maar zij luisterde altijd.
391
00:42:24,800 --> 00:42:26,325
Ik snap het.
392
00:42:26,400 --> 00:42:28,448
Ik snap waarom ze haar pillen niet slikte.
393
00:42:28,520 --> 00:42:32,206
Ze raakte verdoofd
en verloor contact met alles.
394
00:42:34,960 --> 00:42:36,849
Maar dat ze dat gedaan heeft.
395
00:42:37,520 --> 00:42:42,731
En geen briefje heeft achtergelaten.
396
00:42:44,320 --> 00:42:46,641
Dat zal ik nooit begrijpen.
397
00:42:48,280 --> 00:42:50,965
Ik was zo boos toen mijn vader
zei dat we gingen verhuizen.
398
00:42:51,040 --> 00:42:54,362
AI die herinneringen in dat huis.
399
00:42:54,840 --> 00:42:57,446
Dat was alles wat we nog hadden.
400
00:43:03,080 --> 00:43:04,889
Ik ben nooit zoals nu.
401
00:43:05,760 --> 00:43:07,330
Waarom kan ik zo goed met je praten?
402
00:43:08,800 --> 00:43:10,564
Men zegt dat ik goed kan luisteren.
403
00:43:16,320 --> 00:43:18,527
We hebben sinaasappelsap, appelsap.
404
00:43:18,640 --> 00:43:20,085
Water is prima.
405
00:43:25,560 --> 00:43:26,925
Ik ben blij dat ik water nam.
406
00:43:28,520 --> 00:43:30,761
Het is vies,
maar ik ben de enige die het drinkt.
407
00:43:30,840 --> 00:43:34,208
Grapje, min of meer.
408
00:43:34,360 --> 00:43:35,486
Niet echt?
409
00:43:35,840 --> 00:43:38,047
Ik vroeg mijn vader naar Cheri Garrison.
410
00:43:38,200 --> 00:43:40,009
Wat zei hij?
411
00:43:45,480 --> 00:43:46,527
Hoi.
412
00:43:47,640 --> 00:43:49,608
Sorry dat ik je van streek heb gemaakt.
413
00:43:49,720 --> 00:43:52,200
Nee, het lag volledig aan mij.
414
00:43:53,440 --> 00:43:56,250
Ik wou zeggen
dat we vrienden moeten worden, maar...
415
00:43:56,680 --> 00:43:58,887
Ik zie dat je al iemand hebt gevonden.
416
00:43:59,520 --> 00:44:01,488
We hadden het net over Cheri Garrison.
417
00:44:03,880 --> 00:44:05,325
Wat wil je weten?
418
00:44:05,720 --> 00:44:08,724
Laatst zei je dat je niet wist
hoe we hier konden wonen.
419
00:44:08,800 --> 00:44:10,370
Wat bedoel je daar precies mee?
420
00:44:10,560 --> 00:44:13,962
Dit huis is gewoon heel eng.
421
00:44:14,040 --> 00:44:16,202
Cheri vertrok
zonder iets tegen iemand te zeggen.
422
00:44:16,280 --> 00:44:18,203
Niemand wist heel lang niet
dat ze weg was.
423
00:44:18,280 --> 00:44:23,161
Al haar spullen stonden hier
en ze was zomaar ineens weg.
424
00:44:24,160 --> 00:44:29,371
En een paar dagen voor jullie kwamen,
hoorde ik geschreeuw.
425
00:44:29,440 --> 00:44:30,885
Ik belde 112, de politie kwam
426
00:44:30,960 --> 00:44:33,964
en doorzocht alles,
maar ze vonden niets.
427
00:44:34,440 --> 00:44:36,363
Hoe wist je dat het hier vandaan kwam?
428
00:44:36,480 --> 00:44:40,326
Kyle hoorde het ook.
We stonden buiten op de trap.
429
00:44:40,920 --> 00:44:43,048
Het kwam beslist hier vandaan.
430
00:44:44,320 --> 00:44:47,324
Je gaat je afvragen
waarom iemand zomaar vertrekt.
431
00:44:47,400 --> 00:44:49,562
Waarvoor ging Cheri Garrison op de vlucht?
432
00:44:49,680 --> 00:44:51,330
Of waarvoor wilde ze zich verbergen?
433
00:44:51,640 --> 00:44:54,723
Voordat jullie hier introkken,
liet je vader reparaties uitvoeren.
434
00:44:54,800 --> 00:44:59,442
De ramen van een van de slaapkamers
waren van binnen dichtgespijkerd.
435
00:44:59,800 --> 00:45:01,882
Ik zal het je laten zien.
436
00:45:02,320 --> 00:45:04,971
Het was zo vreemd
dat ik er een foto van heb gemaakt.
437
00:45:06,040 --> 00:45:07,963
Het glas was niet stuk of zo.
438
00:45:08,880 --> 00:45:11,850
Waarom spijker je ze dan dicht?
439
00:45:12,120 --> 00:45:13,326
Welke kamer was dat?
440
00:45:14,360 --> 00:45:15,646
De tweede deur rechts.
441
00:45:16,760 --> 00:45:20,651
En aan de buitenkant van de deur
zat een zwaar hangslot.
442
00:45:21,560 --> 00:45:23,961
Wat in die kamer zat,
moest daar duidelijk blijven.
443
00:45:29,400 --> 00:45:31,004
Dat bewijst niets.
444
00:45:31,640 --> 00:45:33,881
Ik kwam hier om Rachel te zien.
445
00:45:34,960 --> 00:45:38,726
Ze zag er bleek en magertjes uit.
446
00:45:39,560 --> 00:45:41,164
Cheri zei dat ze aan het afkicken was.
447
00:45:41,240 --> 00:45:44,608
Daarom had ze haar waarschijnlijk
voor haar eigen bestwil opgesloten.
448
00:45:44,960 --> 00:45:48,123
Dat doen ze soms met verslaafden
tot de symptomen voorbij zijn.
449
00:45:49,240 --> 00:45:53,404
Rachel was dakloos.
Cheri gaf haar eten en onderdak.
450
00:45:54,360 --> 00:45:56,488
Cheri Garrison is een goed mens.
451
00:45:56,560 --> 00:46:00,849
Haar zoon Marcus kende ik niet goed.
Hij was een beetje stil, verlegen.
452
00:46:01,160 --> 00:46:03,242
Ik moet iets uit het busje halen.
453
00:46:03,360 --> 00:46:04,771
Ik ben zo terug.
454
00:46:09,560 --> 00:46:12,484
Hebben jullie twee iets?
455
00:46:13,080 --> 00:46:15,481
Wat? Nee, we zijn gewoon vrienden.
456
00:46:15,760 --> 00:46:19,526
Toe, jullie zijn duidelijk smoorverliefd.
Het is pijnlijk duidelijk.
457
00:46:21,720 --> 00:46:23,449
Hoe oud is de zoon van Cheri?
458
00:46:23,680 --> 00:46:25,409
Een paar jaar ouder dan wij, denk ik.
459
00:46:25,480 --> 00:46:29,246
Hij kreeg thuis les en ging het huis
eigenlijk alleen uit om naar de kerk te gaan.
460
00:46:29,320 --> 00:46:32,164
Een echte koorjongen. Letterlijk.
461
00:46:32,600 --> 00:46:34,443
Daarom was ik verbaasd
dat ze samen vertrokken.
462
00:46:34,520 --> 00:46:35,601
Rachel en Marcus?
463
00:46:35,680 --> 00:46:39,002
Wat zal ik zeggen?
Het meisje heeft problemen.
464
00:46:39,800 --> 00:46:44,283
Ik moet eens gaan.
Ik logeer vanavond bij mijn grootouders.
465
00:46:48,760 --> 00:46:50,728
Ik wil je iets vragen.
466
00:46:52,120 --> 00:46:53,804
Je weet dat de blauwdrukken weg zijn.
467
00:46:53,880 --> 00:46:55,803
Je denkt dat ik ze heb.
468
00:46:56,120 --> 00:46:57,565
Ik vraag het alleen.
469
00:46:58,520 --> 00:47:01,330
Je gelooft toch niets meer
van wat ik zeg.
470
00:47:04,160 --> 00:47:05,446
Ik heb een vraag.
471
00:47:06,280 --> 00:47:07,645
Wist je toen je dit huis kocht
472
00:47:07,720 --> 00:47:09,529
dat mijn ramen dichtgespijkerd waren
473
00:47:09,600 --> 00:47:12,171
en dat er een hangslot op de deur zat?
474
00:47:14,360 --> 00:47:18,524
Wat weet je nog meer over dit huis
wat je me niet vertelt?
475
00:48:51,800 --> 00:48:53,165
Ze kijkt altijd!
476
00:48:53,240 --> 00:48:55,288
"Het kreng heeft me er eindelijk uitgelaten.
477
00:48:55,480 --> 00:48:58,086
"Het is daar zo donker en koud,
geen eten, geen water.
478
00:48:58,520 --> 00:49:01,251
"Ik moet hier weg zien te komen,
maar ze kijkt altijd.
479
00:49:01,320 --> 00:49:03,800
"Mijn hele lichaam doet pijn,
ik voel me zo zwak."
480
00:49:17,080 --> 00:49:18,889
Cheri, Marcus & Rachel
bij kerkdiner
481
00:49:18,960 --> 00:49:20,769
"Cheri, Marcus en Rachel."
482
00:49:23,640 --> 00:49:26,325
Eigendom van Rachel Winacott
483
00:49:56,160 --> 00:49:59,084
"Marcus nam het voor me op.
Hij heeft duidelijk gevoelens voor me,
484
00:49:59,160 --> 00:50:01,447
"maar het maakt het alleen maar erger
voor ons allebei.
485
00:50:01,720 --> 00:50:04,769
"Ik vraag me af
hoelang ze hem opgesloten houdt."
486
00:50:18,160 --> 00:50:22,165
ROSEVEAR PRESBYTERIAANSE KERK
Cheri Garrison, onze steunpilaar
487
00:50:32,600 --> 00:50:36,571
Cheri Garrison en zoon Marcus
opvanghuis voor weglopers
488
00:51:08,360 --> 00:51:09,407
Help me.
489
00:51:13,760 --> 00:51:14,761
Help me.
490
00:51:55,640 --> 00:51:58,371
Het zal je heel moeilijk vallen
om mensen te overtuigen.
491
00:51:58,480 --> 00:52:00,369
Niemand zal geloven
dat ze die dingen deed.
492
00:52:00,440 --> 00:52:03,046
Wel als ze beseffen
dat het één grote leugen was.
493
00:52:03,120 --> 00:52:06,522
Met haar liefdadigheid verborg ze
wat er echt in dit huis gebeurde.
494
00:52:06,600 --> 00:52:09,649
Daarom verdween ze plotseling.
Ze wilde niet gepakt worden.
495
00:52:12,680 --> 00:52:15,365
Mijn vriend Charlie
geeft een groot hotelfeest vanavond.
496
00:52:15,440 --> 00:52:19,490
Er is een groot binnenzwembad
en het wordt beslist leuk. Je moet komen.
497
00:52:20,120 --> 00:52:21,645
Ik sta er zelfs op.
498
00:52:21,720 --> 00:52:24,644
Je moet het huis uit
en nieuwe mensen ontmoeten.
499
00:52:24,720 --> 00:52:26,006
Zal ik je om 20.00 uur ophalen?
500
00:52:28,120 --> 00:52:29,281
Geweldig.
501
00:52:29,400 --> 00:52:33,325
Ik mag alleen niet na werktijd
in het busje rijden.
502
00:52:33,400 --> 00:52:35,402
Ik wil niet dat je vader me erin ziet.
503
00:52:35,480 --> 00:52:38,051
Is het goed als ik je om de hoek oppik?
504
00:53:27,640 --> 00:53:30,120
Ja, ik zie je over 20 minuten.
505
00:53:30,520 --> 00:53:31,931
Ik neem een vriendin mee.
506
00:53:32,000 --> 00:53:34,048
Ze is oké, ze is hier net komen wonen.
507
00:54:10,360 --> 00:54:11,646
Rose?
508
00:54:14,760 --> 00:54:16,683
Wil mijn prinsesje de lepel aflikken?
509
00:54:16,840 --> 00:54:18,046
Ik zeker wel.
510
00:54:18,120 --> 00:54:19,724
Haal het niet in je hoofd.
511
00:54:19,800 --> 00:54:21,643
Oké, genoeg, jullie twee.
512
00:54:21,720 --> 00:54:23,210
Wat zouden jullie zonder mij doen?
513
00:54:23,960 --> 00:54:25,530
Waarschijnlijk elkaar vermoorden.
514
00:54:30,240 --> 00:54:31,890
Wil mijn prinsesje de lepel aflikken?
515
00:54:31,960 --> 00:54:33,371
- Rose.
- Ik zeker wel.
516
00:54:33,480 --> 00:54:35,050
Haal het niet in je hoofd.
517
00:54:35,120 --> 00:54:37,248
Oké, genoeg, jullie twee.
518
00:54:37,320 --> 00:54:39,607
Wat zouden jullie zonder mij doen?
519
00:55:02,000 --> 00:55:04,765
Sorry dat ik te laat ben.
Heb je mijn sms'je gehad?
520
00:55:05,680 --> 00:55:07,284
Nee, ik kon mijn telefoon niet vinden.
521
00:55:07,440 --> 00:55:09,920
Echt waar?
Heb je hier de hele tijd gestaan?
522
00:55:10,000 --> 00:55:12,571
Het spijt me zo.
Ik moest mijn moeder helpen.
523
00:55:12,640 --> 00:55:14,563
Ze liet me niet gaan.
524
00:55:14,640 --> 00:55:16,324
Je woonde toch bij je vader?
525
00:55:16,440 --> 00:55:19,284
Ja. Ik ben bij mijn moeder gaan eten.
526
00:55:22,200 --> 00:55:24,328
Je ziet er trouwens mooi uit.
527
00:55:24,400 --> 00:55:25,526
Dank je.
528
00:55:40,120 --> 00:55:41,246
Dank je.
529
00:55:41,560 --> 00:55:42,891
Alsjeblieft.
530
00:55:44,720 --> 00:55:46,165
Fijn dat je mee bent gegaan.
531
00:55:47,480 --> 00:55:49,881
Ik vroeg me iets af.
532
00:55:49,960 --> 00:55:52,645
Je zei dat je instortte na je moeder.
533
00:55:52,720 --> 00:55:54,165
Wat is er precies gebeurd?
534
00:55:54,480 --> 00:55:56,801
Als je het wilt vertellen.
535
00:55:56,880 --> 00:55:58,644
Kruip uit je schild, meisje.
536
00:56:01,920 --> 00:56:05,925
Weet je nog dat ik zei
dat ik vrij had genomen om na te denken?
537
00:56:06,000 --> 00:56:09,163
Ik had er niets over te zeggen.
538
00:56:09,240 --> 00:56:12,722
Na de dood van mijn moeder
belandde ik in het ziekenhuis.
539
00:56:13,520 --> 00:56:15,409
Mijn vader denkt dat ik net zo ben.
540
00:56:15,480 --> 00:56:18,290
Mijn arts zei dat het door stress kwam.
541
00:56:18,360 --> 00:56:21,364
Geen geestelijke stoornis of zo.
542
00:56:24,800 --> 00:56:26,802
Waarom wil je dit allemaal weten?
543
00:56:27,280 --> 00:56:28,611
Omdat ik je mag.
544
00:56:32,680 --> 00:56:35,570
Mensen, dit is een feest.
545
00:56:35,640 --> 00:56:38,291
Als je niets toevoegt, kun je vertrekken.
546
00:56:38,360 --> 00:56:39,850
Ja.
547
00:56:41,960 --> 00:56:43,291
Kunnen we dit?
548
00:56:43,680 --> 00:56:44,966
Ja, we doen het.
549
00:58:55,400 --> 00:58:56,731
Sorry, nee.
550
00:58:56,840 --> 00:58:59,684
Rose. Heb je Leila gezien?
551
00:59:00,480 --> 00:59:01,925
Niet sinds gisteren.
552
00:59:02,000 --> 00:59:03,923
Ze zei dat ze naar haar grootouders ging.
553
00:59:06,640 --> 00:59:08,130
- Excuseer.
- Natuurlijk.
554
00:59:08,600 --> 00:59:10,170
Hallo?
555
00:59:11,120 --> 00:59:12,360
Is alles in orde?
556
00:59:12,560 --> 00:59:16,201
Ik heb sinds gisteravond niets gehoord
en ze neemt haar telefoon niet op.
557
00:59:18,040 --> 00:59:20,725
Als je van haar hoort,
wil je het me dan laten weten?
558
00:59:21,160 --> 00:59:22,321
Ja.
559
00:59:23,120 --> 00:59:24,451
Bedankt.
560
00:59:24,640 --> 00:59:26,051
Oké.
561
00:59:30,560 --> 00:59:31,925
Dit is echt fijn.
562
00:59:32,160 --> 00:59:34,003
Ja. Dank u wel, dr. Turner.
563
00:59:34,360 --> 00:59:35,964
Oké, zal ik doen.
564
00:59:37,480 --> 00:59:38,527
Oké.
565
00:59:40,240 --> 00:59:42,049
Waarom praatte je met haar?
566
00:59:42,120 --> 00:59:44,282
Ze gaf me je verwijzing.
567
00:59:46,640 --> 00:59:49,564
Er gebeurt iets in dit huis,
of je het nu wilt geloven of niet.
568
00:59:49,640 --> 00:59:51,290
Ik kan dit niet nu.
569
00:59:51,400 --> 00:59:54,165
Kijk. Ik heb een grote presentatie
en moet me concentreren.
570
00:59:54,240 --> 00:59:55,651
Je hebt alleen maar tijd voor werk.
571
00:59:55,720 --> 00:59:57,927
- Dat is niet waar.
- Wel.
572
00:59:58,360 --> 01:00:00,886
Toen mama echt ziek werd,
zat ik elke avond aan haar bed
573
01:00:00,960 --> 01:00:02,644
terwijl jij tot laat werkte.
574
01:00:02,760 --> 01:00:05,240
Zo ga jij om met echte menselijke emotie.
575
01:00:05,320 --> 01:00:09,644
Ik voelde me zo alleen na haar zelfmoord.
Ik had niemand.
576
01:00:10,600 --> 01:00:12,250
Heb je daar wel eens over nagedacht?
577
01:00:12,520 --> 01:00:14,522
Heb je hier wel eens over nagedacht?
578
01:00:14,600 --> 01:00:17,410
Jij bent niet de enige die iemand verloor.
579
01:00:19,560 --> 01:00:22,325
Ja, blijf je pillen maar slikken
om de pijn te verdoven.
580
01:00:22,720 --> 01:00:24,085
Ik red me alleen ook wel.
581
01:01:18,640 --> 01:01:20,244
Rose, ben jij dat?
582
01:01:21,000 --> 01:01:23,128
Het spijt me zo van wat ik tegen je zei.
583
01:01:30,160 --> 01:01:31,491
O, mijn god.
584
01:01:33,080 --> 01:01:35,287
Toen ik hier kwam, zag het er zo uit.
585
01:01:37,080 --> 01:01:38,161
Ik heb dit niet gedaan.
586
01:01:38,240 --> 01:01:40,288
- Ga alsjeblieft weg.
- Pap, ik zweer het.
587
01:01:40,360 --> 01:01:41,486
Ga.
588
01:01:41,720 --> 01:01:42,881
Ga weg.
589
01:01:46,440 --> 01:01:48,727
Misschien was je te van streek
om het je te herinneren.
590
01:01:48,840 --> 01:01:51,127
Nee, dat is het niet.
591
01:01:51,200 --> 01:01:53,680
Iets in dit huis wil met me communiceren.
592
01:01:54,280 --> 01:01:55,964
Dat is wat er gebeurt.
593
01:01:56,600 --> 01:01:57,806
En nu wordt Leila vermist.
594
01:01:58,040 --> 01:01:59,929
Ze is er vast vandoor met Kyle.
595
01:02:00,080 --> 01:02:01,605
Zoals Rachel en Marcus?
596
01:02:02,160 --> 01:02:06,290
Marcus wilde Rachel beschermen
en dingen liepen uit de hand.
597
01:02:06,360 --> 01:02:09,728
Cheri heeft ze iets afschuwelijks aangedaan,
daarom vertrok ze.
598
01:02:10,000 --> 01:02:12,810
Je kunt haar niet terugbrengen.
599
01:02:13,800 --> 01:02:16,451
Maar ik kan wel uitzoeken
wat er met haar is gebeurd.
600
01:02:17,040 --> 01:02:19,247
Ik heb het niet over haar.
601
01:02:22,280 --> 01:02:25,727
Je hebt een zwaar verlies geleden,
je moeder.
602
01:02:25,800 --> 01:02:27,325
Iets ergers dan dat bestaat niet.
603
01:02:28,520 --> 01:02:32,764
Je pijn uit zich op andere manieren.
604
01:02:32,840 --> 01:02:34,285
Zie je dat dan niet?
605
01:02:37,200 --> 01:02:38,690
Je lijkt mijn vader wel.
606
01:02:39,120 --> 01:02:41,441
Waarom, omdat ik me zorgen om je maak?
607
01:02:41,720 --> 01:02:42,846
Waar ga je heen?
608
01:02:42,920 --> 01:02:45,810
Dat we elkaar hebben gekust,
betekent niet dat we iets hebben.
609
01:02:45,960 --> 01:02:47,689
Je ben niet mijn vriendje.
610
01:02:47,760 --> 01:02:51,651
Dus zo werkt het? Als iemand
te dichtbij komt, sluit je hem buiten?
611
01:02:51,920 --> 01:02:53,524
- Geef me de sleutels.
- Wat?
612
01:02:54,040 --> 01:02:55,121
Nu.
613
01:02:55,200 --> 01:02:58,443
Ik wil niet dat je hier
naar believen in en uit loopt.
614
01:03:01,400 --> 01:03:02,890
- En nu wegwezen.
- Ik heb een baan...
615
01:03:02,960 --> 01:03:04,291
Eruit.
616
01:03:06,640 --> 01:03:08,722
Kunnen we hier alsjeblieft over praten?
617
01:03:08,800 --> 01:03:10,609
Er valt nergens over te praten.
618
01:03:10,800 --> 01:03:15,203
Je hebt gelijk, ik ben niet in orde.
Laten we het daarbij houden.
619
01:03:22,560 --> 01:03:25,609
De dame boven stuurde me naar u.
620
01:03:26,400 --> 01:03:28,880
Ik zoek de originele blauwdrukken
van ons huis.
621
01:03:29,840 --> 01:03:32,320
Er komen niet veel jonge mensen hier.
622
01:03:32,720 --> 01:03:35,803
Mijn vader is zijn exemplaar kwijt,
dus ik probeer hem te helpen.
623
01:03:36,320 --> 01:03:39,722
De blauwdrukken worden meestal
bij de bouwvergunning bewaard.
624
01:03:39,920 --> 01:03:41,684
Hoe heette de vorige eigenaar?
625
01:03:41,840 --> 01:03:44,684
- Garrison.
- Een ogenblikje.
626
01:03:46,600 --> 01:03:48,250
Garrison.
627
01:03:51,800 --> 01:03:53,086
Pas op waar je loopt.
628
01:03:53,880 --> 01:03:57,362
Cheri Garrison, 340 Laura.
629
01:04:05,720 --> 01:04:07,324
Hier.
630
01:04:26,520 --> 01:04:27,931
Pap?
631
01:04:59,600 --> 01:05:00,761
Hallo?
632
01:05:01,040 --> 01:05:03,281
Mijn batterij is bijna leeg,
kun je wachten?
633
01:05:03,880 --> 01:05:06,406
Ik moet mijn lader pakken. Hallo?
634
01:05:08,080 --> 01:05:09,206
Shit.
635
01:06:45,080 --> 01:06:46,286
Rose.
636
01:06:48,840 --> 01:06:51,127
Rose?
637
01:06:51,760 --> 01:06:52,886
Rose?
638
01:06:53,960 --> 01:06:56,281
Ze ademt weer normaal,
hartslag is goed.
639
01:06:56,360 --> 01:06:58,203
Ze heeft rust nodig.
640
01:06:58,600 --> 01:07:00,841
Zijn er medicijnen in het huis?
641
01:07:00,920 --> 01:07:02,684
Zoals hydrocodon, oxycodon?
642
01:07:02,760 --> 01:07:06,242
Ja. Ik heb pijnmedicatie.
Ik werd vorig jaar aan mijn rug geopereerd.
643
01:07:06,840 --> 01:07:09,002
De symptomen van uw dochter
644
01:07:09,080 --> 01:07:11,651
duiden namelijk op misbruik.
645
01:07:52,440 --> 01:07:53,646
Hé.
646
01:07:54,960 --> 01:07:56,371
Hoe voel je je?
647
01:07:57,360 --> 01:07:58,964
Wat doe je?
648
01:07:59,200 --> 01:08:00,804
Ik heb soep voor je gemaakt.
649
01:08:08,240 --> 01:08:11,084
Wanneer heb je deze
voor het laatst ingenomen?
650
01:08:11,680 --> 01:08:13,489
Waarom heb je niet verteld
dat ze op waren?
651
01:08:16,680 --> 01:08:18,205
Vergeten.
652
01:08:24,720 --> 01:08:26,449
Probeer je jezelf iets aan te doen?
653
01:08:27,920 --> 01:08:30,207
Hoeveel van mijn pillen
heb je ingenomen?
654
01:08:31,400 --> 01:08:33,209
Ik heb je pillen niet gebruikt.
655
01:08:35,080 --> 01:08:37,845
De ambulancebroeder zei
dat je symptomen duiden
656
01:08:37,920 --> 01:08:39,729
op een overdosis hydrocodon.
657
01:08:40,440 --> 01:08:41,805
Dat is onmogelijk.
658
01:08:44,160 --> 01:08:45,491
Geloof je hem?
659
01:08:52,080 --> 01:08:54,367
Ik heb wat water voor je neergezet.
660
01:08:54,440 --> 01:08:57,205
Wil je iets? Sap? Thee?
661
01:08:58,280 --> 01:09:02,126
Toen ik gisteren thuiskwam,
heb ik wat sap gedronken.
662
01:09:02,200 --> 01:09:03,929
Ik weet nog dat het vreemd smaakte.
663
01:09:04,160 --> 01:09:06,288
Direct daarna
begon ik me duizelig te voelen.
664
01:09:06,480 --> 01:09:08,005
Bedoel je dat je gedrogeerd bent?
665
01:09:14,440 --> 01:09:16,204
Ik weet niet wat ik bedoel.
666
01:09:39,920 --> 01:09:43,208
Noah - SLUIT ME NIET BUITEN.
KRUIP UIT JE SCHULP!
667
01:11:33,720 --> 01:11:34,801
Hé, met Jerry.
668
01:11:34,880 --> 01:11:38,202
Bel me terug als je dit hebt gehoord.
669
01:13:26,360 --> 01:13:28,408
Stop, ik wil je niets aandoen.
670
01:13:28,520 --> 01:13:30,887
Ik wil je niets aandoen,
maar ik doe het wel.
671
01:13:32,440 --> 01:13:34,010
Dus dwing me niet.
672
01:13:42,560 --> 01:13:44,244
Wat wil je van me?
673
01:13:50,800 --> 01:13:53,167
Ik wil dat je deze jurk aantrekt.
674
01:13:54,400 --> 01:13:56,402
Mijn vader komt zo thuis.
675
01:13:58,360 --> 01:14:00,522
We weten allebei
dat dat niet waar is.
676
01:14:01,320 --> 01:14:03,049
Lieg niet.
677
01:14:08,040 --> 01:14:09,326
Nee.
678
01:14:13,760 --> 01:14:15,285
Hou op met huilen.
679
01:14:16,000 --> 01:14:18,765
Het gaat niet goed met mensen die huilen.
680
01:14:31,560 --> 01:14:32,925
Waarom doe je dit?
681
01:14:33,000 --> 01:14:35,128
Omdat het zo leuk is.
682
01:14:38,040 --> 01:14:39,405
Grapje.
683
01:14:43,400 --> 01:14:45,448
Jij was het de hele tijd.
684
01:14:45,520 --> 01:14:47,090
Ik mag je houden.
685
01:14:48,240 --> 01:14:51,289
Je moet blij zijn,
Rachel had niet zoveel geluk.
686
01:14:57,160 --> 01:15:00,528
Mijn moeder keurde onze relatie af.
687
01:15:01,480 --> 01:15:03,289
Ze dwong me ertoe.
688
01:15:06,520 --> 01:15:08,921
Ze dwong me tot allerlei dingen.
689
01:15:09,840 --> 01:15:11,729
Gods goede bedoeling.
690
01:15:12,240 --> 01:15:15,005
Ze zei
691
01:15:15,080 --> 01:15:18,971
dat het de machtige hand van God was.
Trek de jurk aan.
692
01:15:23,560 --> 01:15:27,360
Ik had mijn moeder nooit iets gedaan
tot ik Rachel leerde kennen.
693
01:15:31,080 --> 01:15:32,844
Jij en ik zijn hetzelfde.
694
01:15:33,120 --> 01:15:36,761
We zijn allebei onze moeders kwijt
en dat bracht ons samen.
695
01:15:46,080 --> 01:15:48,003
Dat was de jurk van Rachel.
696
01:15:49,960 --> 01:15:52,930
Ik was zo blij dat je wilde weten
wat haar was overkomen.
697
01:15:53,000 --> 01:15:54,081
Rachel is de reden.
698
01:15:54,160 --> 01:15:57,369
De reden dat ik alleen
in dit huis achterbleef.
699
01:16:06,200 --> 01:16:07,565
Ik wil me niet langer verbergen.
700
01:16:26,320 --> 01:16:28,926
Je bent nog mooier
dan ik me kon voorstellen.
701
01:16:33,520 --> 01:16:34,601
Het is goed.
702
01:16:35,320 --> 01:16:37,004
Ik ben ook zenuwachtig.
703
01:17:02,960 --> 01:17:04,041
Nee.
704
01:17:10,440 --> 01:17:11,487
Nee.
705
01:17:44,360 --> 01:17:44,439
Gemiste oproep
Rose
706
01:17:44,440 --> 01:17:47,091
Gemiste oproep
Rose
707
01:18:41,960 --> 01:18:43,564
Ik vind dit spelletje leuk.
708
01:18:44,520 --> 01:18:46,409
Ik vind dit spelletje zo leuk.
709
01:19:09,720 --> 01:19:10,881
Hij zal je horen.
710
01:19:11,080 --> 01:19:13,162
- Hij zal je horen.
- Waar ben je, Rosy Rose?
711
01:19:13,320 --> 01:19:15,163
Waar ben je, mijn liefje?
712
01:19:20,040 --> 01:19:21,326
Rosy Rose.
713
01:19:22,000 --> 01:19:23,843
Oké.
714
01:19:25,000 --> 01:19:26,365
Rosy Rose?
715
01:19:47,360 --> 01:19:50,045
Heb ik de ware gevonden?
716
01:19:52,040 --> 01:19:53,087
Heb ik dat?
717
01:20:09,120 --> 01:20:12,090
Je bent vreselijk stil.
718
01:20:20,200 --> 01:20:22,089
Ik kom terug.
719
01:21:33,720 --> 01:21:34,801
Papa.
720
01:21:35,880 --> 01:21:37,166
Papa.
721
01:21:37,960 --> 01:21:39,121
Papa.
722
01:21:40,440 --> 01:21:41,487
Nee.
723
01:21:44,600 --> 01:21:46,807
Zo moet het niet gaan, Rose.
724
01:21:46,880 --> 01:21:49,360
Stop, je bent niet als de anderen.
725
01:21:50,600 --> 01:21:51,647
Hou op.
726
01:21:57,000 --> 01:21:58,525
Rose.
727
01:21:58,600 --> 01:22:01,410
Alles in orde? Rose, alles in orde?
728
01:22:01,840 --> 01:22:03,205
Rose.
729
01:22:05,120 --> 01:22:06,246
Nee, hou op.
730
01:22:08,000 --> 01:22:09,047
Nee.
731
01:22:09,160 --> 01:22:10,889
Marcus, hou op.
732
01:22:21,120 --> 01:22:22,281
Zoals ik zei...
733
01:22:24,840 --> 01:22:27,127
Je bent mooier dan ik me kon voorstellen.
734
01:22:42,480 --> 01:22:44,005
Papa.
735
01:22:46,480 --> 01:22:47,720
Help me.
736
01:23:53,200 --> 01:23:56,522
Het stelt niet veel voor,
maar onze spullen zijn er tenminste.
737
01:23:56,920 --> 01:23:59,491
Alles is beter
dan nog een maand in dat hotel.
738
01:23:59,560 --> 01:24:01,369
Misschien niet alles.
739
01:24:02,280 --> 01:24:04,567
Maar dit is precies wat ik wilde.
740
01:24:04,640 --> 01:24:07,405
Geen muffe kelder, geen enge zolder.
741
01:24:08,720 --> 01:24:10,563
Volgende week krijgen we nieuwe apparaten.
742
01:24:10,640 --> 01:24:12,768
Het voelt al als thuis.
743
01:24:13,800 --> 01:24:15,325
Nogmaals bedankt voor de hulp.
744
01:24:15,400 --> 01:24:17,482
Graag gedaan.
745
01:24:17,680 --> 01:24:19,728
Morgen je eerste schooldag.
746
01:24:19,800 --> 01:24:22,690
Het is niet Stanford,
maar Northwestern is ook niet slecht.
747
01:24:22,800 --> 01:24:23,881
Zenuwachtig?
748
01:24:23,960 --> 01:24:24,961
Nee.
749
01:24:25,200 --> 01:24:27,328
Misschien zitten er leuke jongens
in mijn klas.
750
01:24:27,400 --> 01:24:29,641
Pas op, je vriendje wordt misschien jaloers.
751
01:24:29,720 --> 01:24:32,371
- Hij hoeft zich geen zorgen te maken.
- Echt niet?
752
01:24:33,520 --> 01:24:34,806
Kom op.