1 00:00:49,292 --> 00:00:53,792 La conexión es una cosa increíble. Solo ocurre. No preguntes cómo. 2 00:00:59,792 --> 00:01:02,800 Nueva no, nuestra amistad es muy antigua. 3 00:01:03,208 --> 00:01:05,742 Nuestra conexión es más fuerte que el Wi-Fi y el Bluetooth. 4 00:01:06,167 --> 00:01:08,292 El premio a mejor actor es para Aryan Khanna. 5 00:01:08,625 --> 00:01:12,208 Es la primera vez que recibo un premio, un gran premio en la industria. 6 00:01:12,792 --> 00:01:14,000 Este va para ti, mamá. 7 00:01:14,833 --> 00:01:15,583 Muchas gracias. 8 00:01:16,250 --> 00:01:19,333 Antes de caminar, aprendí a saltar como él. 9 00:01:22,208 --> 00:01:23,792 Aryan Khanna el tonto. 10 00:01:25,000 --> 00:01:28,917 Si alguien abría su boca para decir algo en contra de él, yo peleaba. 11 00:01:32,708 --> 00:01:37,375 Si yo abría mis brazos con estilo, entonces hijo, me golpeaban. 12 00:01:37,792 --> 00:01:39,900 No creo haber trabajado lo suficiente, solo han pasado 5 años. 13 00:01:40,167 --> 00:01:42,750 Aun me queda un largo camino como actor y como estrella. 14 00:01:44,250 --> 00:01:47,083 Trabajare duro para demostrar que soy una súper estrella genuina. 15 00:01:49,333 --> 00:01:50,333 Yo nunca comparo. 16 00:01:50,750 --> 00:01:53,300 Lo mejor es decir que tú eres el mejor, no molestarse por los demás. 17 00:01:53,625 --> 00:01:56,167 Tú eres el más grandioso. Pero yo soy un poco mejor. 18 00:01:56,833 --> 00:01:59,917 Jamás lo conocí en persona. Pero en Delhi vivo todo el día con él. 19 00:02:01,292 --> 00:02:03,042 Eso es una conexión real. 20 00:02:04,208 --> 00:02:08,125 Lo que sea que él hace, yo lo corto, copio, y pego en mi vida. 21 00:02:08,958 --> 00:02:12,000 Sólo hay una pequeña diferencia. Él se volvió una estrella. 22 00:02:12,333 --> 00:02:14,417 Y yo me volví su fanático. 23 00:02:18,792 --> 00:02:19,958 ¿Y les digo algo más? 24 00:02:20,542 --> 00:02:22,000 Aryan y yo vivimos juntos. 25 00:02:23,125 --> 00:02:26,000 A veces en Delite, a veces en Golcha, a veces en Novel (salas de cine). 26 00:02:31,625 --> 00:02:33,750 El verdadero drama comenzara ahora. 27 00:02:44,992 --> 00:02:48,292 En realidad, todo lo que hice (logre) en estos años no es mío. 28 00:02:48,708 --> 00:02:51,700 Porque lo que soy, donde sea que estoy, lo que sea mi destino.. 29 00:02:52,042 --> 00:02:53,500 ..es gracias a mis fanáticos. 30 00:02:53,950 --> 00:02:57,400 Si mis fanáticos no existieran, yo tampoco existiría. 31 00:02:57,875 --> 00:03:00,083 ¿Ni siquiera puedes sacar 40% de las notas? 32 00:03:01,042 --> 00:03:03,250 Siempre es Aryan, Aryan. 33 00:03:10,833 --> 00:03:13,167 Mis padres no entienden. 34 00:03:13,500 --> 00:03:16,375 Él no es sólo una estrella. Es mi mundo. 35 00:03:17,333 --> 00:03:19,875 Pero Dios hizo un gran googly (lanzamiento - Cricket). 36 00:03:20,417 --> 00:03:22,300 Luego de hacer a Aryan, sobro un poco de arcilla. 37 00:03:22,583 --> 00:03:24,000 Con eso me hizo a mí. 38 00:03:26,500 --> 00:03:29,583 Él y yo somos distintos. Polos opuestos. 39 00:03:30,750 --> 00:03:31,875 Pero somos uno. 40 00:03:32,958 --> 00:03:37,125 Él es Aryan, y yo, Aryan Junior. 41 00:03:48,600 --> 00:03:52,600 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 42 00:03:55,658 --> 00:04:01,125 FAN (FANÁTICO) 43 00:04:03,583 --> 00:04:06,333 Tía, yo cargue su teléfono. 200Rs. 44 00:04:06,833 --> 00:04:09,600 Envíe el dinero mañana. No se preocupe. 45 00:04:09,958 --> 00:04:11,200 Mañana está bien. 46 00:04:11,542 --> 00:04:13,125 La tienda está cerrando ahora. 47 00:04:13,958 --> 00:04:15,458 Revise su teléfono. 48 00:04:15,917 --> 00:04:17,958 Usted también, adiós tía. 49 00:04:19,333 --> 00:04:22,375 ¡Batman, Superman! Basta de matanza. 50 00:04:22,708 --> 00:04:24,625 Cierren ahora. Maten a los malos mañana. 51 00:04:24,958 --> 00:04:27,542 - Gaurav, ¿qué pasa, amigo? - Hermano, sólo son las 5:30pm. 52 00:04:27,958 --> 00:04:31,417 No te hagas el vivo. Yo les dije, se van a las 5:30pm. 53 00:04:33,292 --> 00:04:35,392 Vayan a casa. No se metan conmigo. 54 00:04:43,958 --> 00:04:44,750 ¿Todo bien? 55 00:04:45,708 --> 00:04:49,000 Miss Call Center, ¿dónde estabas? Estoy cerrando. 56 00:04:49,167 --> 00:04:49,958 ¿Ahora? 57 00:04:50,417 --> 00:04:52,250 - Tengo un show, amiga. - Cinco minutos, por favor. 58 00:04:52,625 --> 00:04:54,750 No, llegare tarde. 59 00:04:55,167 --> 00:04:56,458 Sólo te pido cinco minutos. 60 00:04:56,917 --> 00:04:58,292 Es un chat importante. 61 00:04:58,875 --> 00:05:00,700 Necesito una carta de recomendación para mi usa Americana. 62 00:05:01,000 --> 00:05:03,100 Tengo una prueba de vestuario. 63 00:05:03,458 --> 00:05:05,200 ¿No puedes hacerlo más tarde? Bien, hazlo. 64 00:05:05,542 --> 00:05:06,500 Gracias. 65 00:05:07,000 --> 00:05:08,167 - Sólo cinco minutos, ¿eh? - Sí. 66 00:05:08,708 --> 00:05:11,100 Hermano, no nos dejas quedarnos, y a ella.. 67 00:05:11,375 --> 00:05:14,083 El trabajo de ella es importante. Ustedes solo le disparan a perdices. 68 00:05:14,583 --> 00:05:16,917 Sí, ya sé, ya sé que es importante. 69 00:05:18,333 --> 00:05:22,100 ¡Hey, vuelvan mañana! ¡Malditos! ¡Los golpearé, locos! 70 00:05:25,375 --> 00:05:26,458 Malditos perdedores. 71 00:05:39,958 --> 00:05:43,208 Sentada aquí soñando con América no te ayudara. 72 00:05:43,958 --> 00:05:47,750 Y sentado mirando fijo la foto de Aryan te ayudara mucho, ¿cierto? 73 00:05:48,875 --> 00:05:51,000 - Dos minutos. - Sí, ya terminé. 74 00:05:53,500 --> 00:05:54,458 Gracias. 75 00:05:56,417 --> 00:05:58,750 Bien, dime, ¿cuánto dinero te debo? 76 00:05:59,958 --> 00:06:03,542 Olvídalo, ¿cómo puedo aceptar tu dinero por cinco minutos? 77 00:06:05,292 --> 00:06:06,708 - Gracias. - Disfruta. 78 00:06:09,917 --> 00:06:14,042 Hermanos, la tienda está cerrada. 79 00:06:14,792 --> 00:06:16,292 ¿Entonces la acción se acaba de ir? 80 00:06:16,917 --> 00:06:18,300 Hermano, ¿qué son 30 minutos? 81 00:06:18,625 --> 00:06:20,600 Coloque esta nota la semana pasada. 82 00:06:20,958 --> 00:06:23,000 "Debido al show Grand Dussehra, organizado.. 83 00:06:23,267 --> 00:06:26,542 ..por la Asociación del Bienestar Residente, Inder Vihar, Colonia DDA.. 84 00:06:26,875 --> 00:06:29,292 ..el Cyber Chat AK cierra a las 5:30 en punto". 85 00:06:29,667 --> 00:06:32,917 Por orden de Gaurav Chandna, propietario de Cyber Chat AK. 86 00:06:33,458 --> 00:06:34,417 Ok, los veré luego. 87 00:06:34,792 --> 00:06:38,625 Hermano, si supiera Inglés bien, yo mismo sería una computadora. 88 00:06:39,958 --> 00:06:43,083 La tienda no estará abierta, ni siquiera para el Primer Ministro. 89 00:06:43,375 --> 00:06:45,300 Dije que está cerrado. Mañana recibirán tiempo extra. 90 00:06:45,583 --> 00:06:48,300 ¡Fotocopia! No seas cruel como Ravan. 91 00:06:48,792 --> 00:06:51,500 Estos chicos necesitan ver películas Blue (porno). Su corazón está mal. 92 00:06:51,792 --> 00:06:53,100 Vamos, siéntate. 93 00:06:53,450 --> 00:06:56,292 Mira hermano, yo no curo corazones en el Cyber Chat. 94 00:06:56,625 --> 00:06:59,000 Y las películas Blue (porno) no están permitidas aquí. 95 00:06:59,325 --> 00:07:00,458 Vamos, hermano. Váyanse de aquí. 96 00:07:00,792 --> 00:07:05,042 Mejor que madures, AK. Ahora avanza el momento de Sid Kapoor. 97 00:07:05,833 --> 00:07:08,125 Tú también avanza, fotocopia. 98 00:07:08,583 --> 00:07:11,400 Si quieres avanzar, la tienda en Sector 28 está abierta. Vayan allí. 99 00:07:11,733 --> 00:07:13,583 ¡No te atrevas a tocarme! 100 00:07:15,500 --> 00:07:18,083 - No me toques. - Mira cómo te toco. 101 00:07:24,500 --> 00:07:25,583 ¡Salgan de aquí! 102 00:07:54,583 --> 00:07:58,700 ¡Ellos necesitan una lección! ¿Quieren ver películas Blue, eh? 103 00:07:59,417 --> 00:08:00,833 ¿Qué estás haciendo, Gaurav? 104 00:08:01,542 --> 00:08:05,167 Nada. Te deje usar el chat 2 minutos, así que ellos me dieron problemas. 105 00:08:05,542 --> 00:08:06,600 No estoy lastimado. 106 00:08:06,917 --> 00:08:08,458 Todos pueden irse, gracias. 107 00:08:08,667 --> 00:08:11,333 No pasó nada. Malditos desempleados. Váyanse o.. 108 00:08:12,250 --> 00:08:15,542 Vienen para ver películas Blue (porno) yo los golpee. 109 00:08:16,083 --> 00:08:19,833 ¿Qué necesidad de hacerte el héroe solo? ¿Por qué no llamaste a alguien? 110 00:08:20,208 --> 00:08:21,917 En realidad, te llame a ti. 111 00:08:24,750 --> 00:08:25,958 Desde el corazón. 112 00:08:27,333 --> 00:08:28,700 Así que volviste. 113 00:08:29,000 --> 00:08:32,958 Por favor, amigo. Basta de todo esto. Deja de hablar como Aryan. 114 00:08:33,333 --> 00:08:35,792 Deja eso, ¿vendrás al show esta noche? 115 00:08:36,083 --> 00:08:38,500 Tengo mucho trabajo. Yo no tengo tiempo libre como tú. 116 00:08:38,792 --> 00:08:40,958 Hoy es especial, cumpleaños especial. 117 00:08:41,542 --> 00:08:42,800 No, gracias. 118 00:08:43,125 --> 00:08:44,100 De nada. 119 00:08:52,167 --> 00:08:54,167 ¿Cómo te lastimaste? 120 00:08:55,292 --> 00:08:58,100 Dime quién te golpeo. Me quejare con la Asociación. 121 00:08:58,375 --> 00:09:00,750 No es nada. No arruinen mi concentración. 122 00:09:01,250 --> 00:09:05,042 ¿Concentración? No puedes moverte. ¿Cómo lo harás? 123 00:09:05,708 --> 00:09:09,783 El premio es de 20,000Rs en efectivo. 20,000Rs en efectivo. 124 00:09:10,833 --> 00:09:13,375 Tú no me darás 20,000Rs para ir a conocer a Aryan. 125 00:09:13,708 --> 00:09:16,083 Es mi única oportunidad para cumplir mi sueño, debo hacerlo. 126 00:09:16,708 --> 00:09:20,000 No tengo dinero para derrochar en tu demanda. 127 00:09:20,333 --> 00:09:23,200 ¿Qué hay de tus viajes los Martes al Templo de Hanuman? 128 00:09:23,542 --> 00:09:26,208 ¿Tu donación de 101Rs no se evapora en el humo? 129 00:09:26,583 --> 00:09:29,375 Hijo, Hanuman ji es un Dios. Y tu Aryan es.. 130 00:09:29,667 --> 00:09:32,350 Para mí él es importante. Lo más importante. 131 00:09:32,917 --> 00:09:35,500 Todo el mundo conoció a Aryan en persona, yo soy el único que no. 132 00:09:35,875 --> 00:09:37,500 - Rocíame un poco de fragancia. - Sí, te rocio. 133 00:09:37,775 --> 00:09:40,208 - Ponme de este lado. - Vamos. Vamos, rápido. 134 00:09:41,125 --> 00:09:43,400 - Con cuidado. - Si no puedes hacerlo, olvídalo. 135 00:09:43,750 --> 00:09:46,000 Mis fanáticos esperan, vayan a prepararse. 136 00:09:46,333 --> 00:09:48,542 Escucha a tu madre. Detén este drama. 137 00:09:50,375 --> 00:09:52,458 El verdadero drama comenzara ahora. 138 00:09:53,167 --> 00:09:54,667 Agárrense sus corazones. 139 00:09:55,167 --> 00:09:58,800 Porque están por ver un intérprete.. 140 00:09:59,208 --> 00:10:01,600 ..que Western Unión, moviendo dinero para mejor.. 141 00:10:01,917 --> 00:10:05,333 ..que si no está, haría a la competencia Súper Estrella incompleta. 142 00:10:06,333 --> 00:10:08,167 Adivinaron correctamente. 143 00:10:08,833 --> 00:10:16,417 Aquí viene él, el dos años ganador, nuestro Aryan Khanna Junior. 144 00:10:53,208 --> 00:10:54,542 Tía Jindal. 145 00:10:55,917 --> 00:10:57,600 ¿Silba su olla a presión? 146 00:10:57,958 --> 00:11:00,375 El único silbido que escuchara hoy es aquí mismo. 147 00:11:02,292 --> 00:11:03,417 Esta será mi tercera victoria. 148 00:11:03,833 --> 00:11:08,683 Hoy compartiré algo personal. Sobre Aryan y yo. 149 00:11:09,125 --> 00:11:10,700 No les oculto nada. 150 00:11:11,042 --> 00:11:14,250 Lo del romance es un asunto difícil, soy un poco lento. 151 00:11:14,958 --> 00:11:18,792 Pero cuando la veo, mis emociones se salen de control. 152 00:11:19,375 --> 00:11:21,292 Me quedo sin palabras. 153 00:11:24,167 --> 00:11:27,750 El señor es un experto robando corazones, así que le pedí.. 154 00:11:29,042 --> 00:11:31,208 ..que ayude a su Junior. 155 00:11:38,167 --> 00:11:42,375 El asunto es muy serio. Así que se un poco paciente. 156 00:11:42,958 --> 00:11:47,300 Pero recuerden una cosa. El trabajo del corazón es latir. 157 00:11:48,125 --> 00:11:50,417 Cuando de noche sientes que quieres contar estrellas.. 158 00:11:50,792 --> 00:11:53,792 ..y anhelas tallar mi nombre en cada estrella.. 159 00:11:54,458 --> 00:11:56,708 ..entiendes que eso es amor. 160 00:11:57,625 --> 00:12:00,083 Cuando avanzas y sientes que quieres mirar hacia atrás. 161 00:12:00,750 --> 00:12:04,417 Cuando tus ojos de manera desconocida me buscan en la multitud. 162 00:12:05,000 --> 00:12:07,500 Entiendes que eso es amor. 163 00:12:08,792 --> 00:12:12,867 Si no me crees, entonces sostén mi mano y veras. 164 00:12:13,875 --> 00:12:16,792 Si los latidos de tu corazón se detienen, entonces entiendes.. 165 00:12:17,667 --> 00:12:19,083 ..que eso es amor. 166 00:12:22,583 --> 00:12:24,958 Yo no tengo tu estilo en mis manos, señor. 167 00:12:25,667 --> 00:12:30,042 Pero si alguien te insulta, quiero romperle sus dientes con mis manos. 168 00:12:30,500 --> 00:12:35,500 Mi mamá dice, "no te enojes, Aryan es la dulzura de la India". 169 00:12:35,792 --> 00:12:37,917 Pero después de todo, él es un chico de Delhi. 170 00:12:38,417 --> 00:12:42,833 Vamos, señor. Mostrémosles algo de los músculos de Delhi. 171 00:13:21,333 --> 00:13:25,800 Mi mamá dice que, "contar el roti (pan) que comes.. 172 00:13:26,708 --> 00:13:32,408 ..y contar los hombres que golpeas, es algo muy malo". 173 00:13:39,292 --> 00:13:40,333 Toma esto. 174 00:13:41,542 --> 00:13:42,583 Aquí tienes. 175 00:13:45,500 --> 00:13:49,000 Siento que quisiera mirar fijo la pantalla. 176 00:13:49,958 --> 00:13:53,800 Tengo este sueño. Mantenerme haciendo tus cosas con tus heroínas. 177 00:13:54,625 --> 00:13:56,333 He sido su fanático desde hace años. 178 00:13:56,917 --> 00:13:58,875 Pienso que me debes un baile junto a ti. 179 00:13:59,417 --> 00:14:03,930 El público no podrá decir quién es señor y quién es Junior, ¡play! 180 00:15:20,208 --> 00:15:22,583 Antes de irme, quiero decir una cosa. 181 00:15:24,000 --> 00:15:29,583 Porque lo que soy, donde sea que estoy, lo que sea mi destino.. 182 00:15:30,583 --> 00:15:33,333 ..es gracias a mis fanáticos. 183 00:15:34,583 --> 00:15:39,208 Si mis fanáticos no existieran, yo tampoco existiría. 184 00:15:43,417 --> 00:15:44,583 Hermanos y hermanas. 185 00:15:44,875 --> 00:15:47,500 La actuación de Virat no nos impresiono. 186 00:15:47,792 --> 00:15:50,292 Ni el agite de cintura de Katrina. 187 00:15:50,875 --> 00:15:53,250 Este año, al igual que el resto de los otros años.. 188 00:15:53,792 --> 00:15:56,300 ..Western Unión, moviendo dinero para mejor.. 189 00:15:56,625 --> 00:16:00,417 ..el trofeo de la competencia Súper Estrella va para nuestro propio.. 190 00:16:01,333 --> 00:16:02,917 ..¡Gaurav Chandna! 191 00:16:08,708 --> 00:16:10,333 ¡Denle un gran aplauso! 192 00:16:24,917 --> 00:16:27,483 Quiero agradecer a mi mami. 193 00:16:28,083 --> 00:16:29,375 Mi papá. 194 00:16:31,417 --> 00:16:32,500 Mi Dios. 195 00:16:33,167 --> 00:16:36,167 El actor más grandioso del mundo. 196 00:16:37,292 --> 00:16:38,917 ¡Aryan Khanna! 197 00:16:56,750 --> 00:16:57,625 Si debes ir, ve. 198 00:16:58,500 --> 00:17:01,250 Pero, ¿por qué viajar sin pasaje? 199 00:17:01,875 --> 00:17:03,667 - Ve después. - Mira. 200 00:17:04,083 --> 00:17:09,083 El cumpleaños de Aryan es en 2 días, ¿debo esperar para reservar un pasaje? 201 00:17:09,500 --> 00:17:12,417 El Guarda del tren te atrapara y te golpeara con el cinto. 202 00:17:13,083 --> 00:17:16,917 Recuérdale a ella cómo viajo Aryan hacia Mumbai la primera vez. 203 00:17:17,750 --> 00:17:19,583 - WT (Without Ticket). - WT (Sin Pasaje). 204 00:17:20,083 --> 00:17:23,300 ¿Tú quieres darle el trofeo a él? Envíaselo por mensajería, por correo. 205 00:17:23,625 --> 00:17:25,750 Papá, cuenta el dinero otra vez. 206 00:17:26,208 --> 00:17:28,542 Los fanáticos falsos lo aplauden desde lejos. 207 00:17:28,958 --> 00:17:33,500 Yo lo abrazare y yo mismo le entregaré el trofeo en la mano. 208 00:17:33,917 --> 00:17:36,125 - Así. - ¿Es qué perdiste la cabeza? 209 00:17:36,542 --> 00:17:38,000 ¿Por qué no lo controlas? 210 00:17:38,667 --> 00:17:40,208 Está todo. 20,000Rs. 211 00:17:40,833 --> 00:17:42,292 ¿Tu saliva está en los billetes? 212 00:17:43,292 --> 00:17:46,700 Las medias, en el bolsillo de afuera. La ropa interior, dentro de la mochila. 213 00:17:47,000 --> 00:17:49,458 Pon ropa interior extra, no tendré tiempo para lavar. 214 00:17:50,000 --> 00:17:53,200 Aquí tienes. Dale esto a él de parte mía y de papá. 215 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 Sohan Halwa (postre). 216 00:17:54,792 --> 00:17:58,500 Dile que tu padre lo compro especialmente para él. 217 00:17:58,792 --> 00:18:01,900 - Desde Chandni Chowk. - ¿Por qué decirle? Se lo mostraré. 218 00:18:02,208 --> 00:18:06,167 Le mostraré a Aryan una selfie familiar. Ven, que se vea el fondo. 219 00:18:06,542 --> 00:18:09,417 Mamá, sostén la caja. Yo sostendré el trofeo. 220 00:18:10,125 --> 00:18:11,458 Papá, oculta la ropa interior. 221 00:18:12,083 --> 00:18:14,375 - ¡Whisky! - ¡Whisky! 222 00:18:15,083 --> 00:18:17,500 - ¿Te llevo a la estación? - No, tú ve a la tienda. 223 00:18:17,833 --> 00:18:19,400 - ¿Puedes ocuparte del Cyber? - Sí, me ocupare. 224 00:18:19,708 --> 00:18:21,000 No te quedes tiempo extra en lo de Aryan. 225 00:18:21,333 --> 00:18:23,400 Solo tengo licencia por cuatro días. No puedo extenderlos. 226 00:18:23,708 --> 00:18:25,500 ¡No te preocupes, papá. Adiós, mamá! 227 00:18:25,917 --> 00:18:27,167 ¡Adiós hijo, ve con cuidado! 228 00:18:30,125 --> 00:18:30,958 ¿A dónde vas? 229 00:18:31,292 --> 00:18:32,083 ¡Hola! 230 00:18:33,583 --> 00:18:35,292 ¿Tus padres te echaron? 231 00:18:36,333 --> 00:18:38,708 Tú sigue sentada en la computadora soñando con ir a América. 232 00:18:39,083 --> 00:18:41,200 Yo me voy a ver a Aryan, cara a cara. 233 00:18:41,542 --> 00:18:43,400 ¿Le dijiste a Aryan que ibas? 234 00:18:43,917 --> 00:18:47,125 Él es mi Aryan, no es América. No se necesita visa. 235 00:18:47,500 --> 00:18:49,700 Yo me voy a América a hacer una vida nueva. 236 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 ¿Tú qué obtendrás al ir a ver a Aryan? 237 00:18:53,875 --> 00:18:56,208 Olvídalo, tú no entenderías. 238 00:19:48,167 --> 00:19:48,792 Hola, tío. 239 00:19:49,125 --> 00:19:50,083 Namaste, tía. 240 00:19:55,875 --> 00:19:57,125 Su helado. 241 00:19:58,167 --> 00:20:01,417 Tío, una comida vegetariana. 242 00:20:01,833 --> 00:20:02,917 ¿Número de asiento? 243 00:20:08,042 --> 00:20:08,875 100. 244 00:20:11,458 --> 00:20:12,667 Ya te lo traigo. 245 00:20:16,167 --> 00:20:19,000 Si usted quiere estirar sus piernas o su espalda, dígame. 246 00:20:19,333 --> 00:20:23,017 Es sólo por una noche, nos ajustaremos, ¿sí? 247 00:20:29,000 --> 00:20:31,942 Permítame. Vaya con cuidado. 248 00:20:36,417 --> 00:20:39,958 Permítame bajar el plato de tío. No se preocupe. 249 00:20:58,958 --> 00:21:00,042 Ahí vamos. 250 00:21:05,083 --> 00:21:06,125 ¿Sin pasaje? 251 00:21:06,750 --> 00:21:09,083 Tío, es una historia larga. 252 00:21:10,292 --> 00:21:11,600 Salgamos, yo le explicare. 253 00:21:11,875 --> 00:21:15,900 Yo te explicare. Llama a la comisaría de Ratlam. 254 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 Que pase dos días adentro. No pensara más en viajar WT (sin pasaje). 255 00:21:19,333 --> 00:21:21,800 Tío, usted no entiende. Yo podría haber comprado un pasaje. 256 00:21:22,083 --> 00:21:25,333 - Quiero viajar WT. Escúcheme. - Sí, ven y escúchame a mí. 257 00:21:26,333 --> 00:21:28,083 No soy un ladrón ni un criminal. 258 00:21:28,625 --> 00:21:30,900 Vera, mañana es el cumpleaños de Aryan Khanna. 259 00:21:31,167 --> 00:21:32,583 No tiene sentido si llego tarde. 260 00:21:32,917 --> 00:21:33,300 ¿Aryan Khanna? 261 00:21:33,625 --> 00:21:35,900 Ese mismo, él fue a Mumbai WT (sin pasaje). 262 00:21:36,250 --> 00:21:37,900 Se hospedo en el hotel Delite. Habitación número 205. 263 00:21:38,250 --> 00:21:40,792 Yo también me hospedare allí. ¿Entienden? 264 00:21:41,375 --> 00:21:43,900 Permítanme llegar hasta Mumbai. Ustedes no perderán nada. 265 00:21:44,250 --> 00:21:46,900 Aquí está el dinero del pasaje, quédeselo. 266 00:21:47,250 --> 00:21:48,600 - Pero yo viajare WT (sin pasaje). - ¡Cállate! 267 00:21:48,917 --> 00:21:50,250 Te abofeteare bajo la oreja. 268 00:21:51,600 --> 00:21:53,700 - Vamos. - Llévenselo de aquí, él no hará caso. 269 00:21:54,000 --> 00:21:55,333 ¡Maldición! 270 00:21:56,292 --> 00:21:58,083 ¡Llévenme a Mumbai, o saltare! 271 00:22:00,808 --> 00:22:04,300 ¡Ustedes tendrán que responderle a los policías toda la noche! 272 00:22:04,583 --> 00:22:06,400 ¿Es qué quieres morir? ¡Entra! 273 00:22:06,750 --> 00:22:09,250 Si no puedo ver a Aryan Khanna en su cumpleaños.. 274 00:22:09,708 --> 00:22:11,042 ..¿qué sentido tiene vivir? 275 00:22:11,375 --> 00:22:13,667 ¡No pierdas tu cabeza por esas estrellas de cine! 276 00:22:14,083 --> 00:22:16,500 Él puede que sea una estrella de cine para usted. Pero para mí es especial. 277 00:22:16,833 --> 00:22:18,542 ¡Dame la mano o morirás! 278 00:22:18,917 --> 00:22:21,333 - ¡Lléveme a Mumbai! - ¡Sí, te llevaré! ¡Dame tu mano! 279 00:22:21,667 --> 00:22:25,000 - ¿Y una comida vegetariana también? - ¡Sí! ¡Dame tu mano! 280 00:22:25,792 --> 00:22:27,583 - ¡Bien, sosténgame! - ¡Sosténganme! 281 00:22:36,383 --> 00:22:39,125 ¿Él es tu pariente? ¿Realmente lo conoces? 282 00:22:39,625 --> 00:22:42,858 ¿Él está relacionado contigo? ¿Qué eres tú de Aryan Khanna? 283 00:22:45,375 --> 00:22:46,333 Un fanático. 284 00:23:11,667 --> 00:23:13,417 La habitación 205 no está desocupada, baba. 285 00:23:14,083 --> 00:23:15,900 ¿Cómo que no está desocupada? Yo la reserve. 286 00:23:16,250 --> 00:23:17,958 Aquí no se reserva, baba. 287 00:23:18,292 --> 00:23:20,542 Al que llega y paga en efectivo, se le da habitación. 288 00:23:26,542 --> 00:23:27,667 Pagaré el doble. 289 00:23:28,167 --> 00:23:29,583 Pero sólo por la habitación 205. 290 00:23:31,042 --> 00:23:33,583 Si no me la das, ya verás lo que haré. 291 00:23:38,542 --> 00:23:42,425 ¡Hey, chico! ¡Saca las cosas de la 205 y ponlas en la 209! 292 00:23:43,083 --> 00:23:46,042 Aquí tienes, hermano. La habitación 205 para ti. 293 00:24:17,833 --> 00:24:19,000 Feliz cumpleaños, señor. 294 00:24:27,233 --> 00:24:28,200 Cinco. 295 00:24:29,033 --> 00:24:30,200 Cuatro. 296 00:24:31,433 --> 00:24:32,400 Tres. 297 00:24:33,733 --> 00:24:34,500 Dos. 298 00:24:35,533 --> 00:24:36,300 Uno. 299 00:25:00,000 --> 00:25:02,958 Vamos, a un lado, hermano. Estoy retrasado. A un lado. 300 00:25:04,700 --> 00:25:05,958 ¡Hey! ¿Qué hacen? 301 00:25:10,708 --> 00:25:12,625 ¡Qué multitud, Dios mío! 302 00:25:13,375 --> 00:25:14,750 A un lado, hermano. A un lado. 303 00:25:22,583 --> 00:25:23,917 La prensa por allí. 304 00:25:27,167 --> 00:25:29,083 - Déjenlos pasar. - ¿Qué haces, amigo? 305 00:25:30,417 --> 00:25:32,500 Una selfie. Sonría un poco. 306 00:25:34,833 --> 00:25:35,708 Gracias. 307 00:25:39,250 --> 00:25:40,708 Son increíbles los fanáticos de doble cara. 308 00:25:41,792 --> 00:25:47,458 Por un lado insultan sus películas, por otro lado vienen a sacarse una foto. 309 00:25:48,583 --> 00:25:50,333 - ¿A dónde vas? - Yo no soy uno de ellos. 310 00:25:51,458 --> 00:25:54,583 Yo no soy uno de ellos. De la clase Facebook. Fanáticos falsos. 311 00:25:55,000 --> 00:25:56,833 Yo soy Gaurav, Gaurav Chandna. 312 00:25:57,333 --> 00:26:00,583 Vine desde Delhi. WT (sin pasaje). Expreso Rajdhani. 313 00:26:01,625 --> 00:26:03,000 ¿Sabe dónde me estoy hospedando? 314 00:26:04,667 --> 00:26:05,583 Adivine. 315 00:26:06,767 --> 00:26:07,583 Hágalo. 316 00:26:08,625 --> 00:26:11,267 Hotel Delite. Habitación número 205. Ahí me hospedo. 317 00:26:11,667 --> 00:26:13,042 ¿No entiendes? 318 00:26:14,208 --> 00:26:15,667 Le mostraré magia. 319 00:26:16,083 --> 00:26:17,667 Usted lo disfrutara, usted lo disfrutara. 320 00:26:22,583 --> 00:26:24,625 Cuando de noche cuentas estrellas.. 321 00:26:25,208 --> 00:26:27,375 ..y anhelas tallar el nombre de ella en cada estrella.. 322 00:26:27,917 --> 00:26:30,417 ..quizás a eso se le dices amor. 323 00:26:31,833 --> 00:26:33,300 Cuando la respiración es llevada por la brisa.. 324 00:26:33,625 --> 00:26:35,292 Prensa, déjenlos pasar. 325 00:26:35,667 --> 00:26:37,375 ..quizás a eso se le dices amor. 326 00:26:38,333 --> 00:26:40,000 Mientras avanzas y quieres darte vuelta a mirar.. 327 00:26:40,333 --> 00:26:41,458 Revisa los pases de prensa. 328 00:26:41,958 --> 00:26:43,417 Entren, entren. 329 00:26:45,600 --> 00:26:47,292 ¿Es qué no entiendes? 330 00:26:47,583 --> 00:26:50,250 Quiero mostrarle a él mi trofeo. Y me voy, hermano. 331 00:26:50,667 --> 00:26:53,375 Sólo quiero reunirme con él una vez. 332 00:26:57,417 --> 00:26:58,375 ¡Maldito! 333 00:26:58,958 --> 00:27:00,875 Si Aryan se llega a enterar de que me golpeaste.. 334 00:27:01,583 --> 00:27:02,958 ..él te dará una paliza. 335 00:27:05,250 --> 00:27:06,667 Está bien, no hay problema. 336 00:27:50,750 --> 00:27:55,007 ¡Aryan Khanna! 337 00:27:57,750 --> 00:27:59,907 ¡Aryan Khanna! 338 00:28:01,033 --> 00:28:03,100 ¡Soy Gaurav! 339 00:28:04,933 --> 00:28:06,800 ¡Gaurav Chandna! 340 00:28:16,833 --> 00:28:19,500 ¡Mamá te envió un Halwa especial! 341 00:28:21,000 --> 00:28:27,133 ¡Y este trofeo! ¡Como tu regalo de cumpleaños este Halwa especial! 342 00:28:27,750 --> 00:28:29,607 ¡Aryan Khanna! 343 00:29:08,050 --> 00:29:09,107 ¡Aryan! 344 00:29:24,833 --> 00:29:25,583 ¿Sí, mamá? 345 00:29:26,625 --> 00:29:27,625 Sí, estoy bien. 346 00:29:29,083 --> 00:29:30,542 Aryan también está bien. Quiero decir.. 347 00:29:31,625 --> 00:29:34,400 No, aun no me reuní con él. Hablas como una niña. 348 00:29:34,667 --> 00:29:37,083 Él es un héroe tan grande, ¿cómo puedo simplemente reunirme con él? 349 00:29:37,708 --> 00:29:40,000 Aquí hay miles de personas que quieren reunirse con él. 350 00:29:40,375 --> 00:29:42,750 Construyeron una pared de 15 metros delante de él. 351 00:29:43,833 --> 00:29:46,200 El pobre hombre está atrapado solo detrás de esa pared. 352 00:29:46,625 --> 00:29:50,792 Grita tan fuerte como quieras, él no puede escuchar. 353 00:29:53,708 --> 00:29:56,775 Voy a cortar, te llamo después. 354 00:30:03,108 --> 00:30:07,400 ECOS DE UNA BOFETADA 355 00:30:07,808 --> 00:30:12,100 Dicen que el sentido común abandona al hombre en los tiempos malos. 356 00:30:12,417 --> 00:30:14,800 Parece que los malos tiempos avanzan para Aryan Khanna. 357 00:30:15,075 --> 00:30:18,875 En los últimos años, sus películas están fracasando miserablemente. 358 00:30:19,167 --> 00:30:22,375 No sorprende que él este nervioso e irritable. 359 00:30:22,667 --> 00:30:26,375 En su cumpleaños 48, el demostró su irritación.. 360 00:30:26,833 --> 00:30:28,958 ..a través de su regalo a Sid Kapoor. 361 00:30:29,417 --> 00:30:31,542 Ninguna estrella igualo a Aryan hasta ahora. 362 00:30:32,208 --> 00:30:37,542 Pero hoy la entrada de Sid Kapoor hizo temblar el suelo debajo de sus pies. 363 00:30:38,083 --> 00:30:40,917 Los invitados de la fiesta dijeron que.. 364 00:30:41,375 --> 00:30:46,042 ..Sid Kapoor insinuó que los días de Aryan Khanna habían acabado. 365 00:30:46,583 --> 00:30:48,708 ¿Qué le dijo Kapoor a Aryan Khanna.. 366 00:30:49,125 --> 00:30:52,125 ..qué en desesperación hizo que él le levantara la mano? 367 00:30:52,583 --> 00:30:54,400 Fui a desearle feliz cumpleaños. 368 00:30:54,750 --> 00:30:58,083 Miren lo que él me hizo. Para nada genial lo que hizo. 369 00:30:58,542 --> 00:31:01,292 Él es mayor. Lo respeto mucho. 370 00:31:01,750 --> 00:31:06,000 Siempre dije a la prensa que aprendí a actuar mirando sus películas. 371 00:31:06,458 --> 00:31:09,200 No sé por qué lo hice sentir inseguro. 372 00:31:09,542 --> 00:31:11,917 ¿Qué harás? ¿Tomar una acción legal? 373 00:31:12,292 --> 00:31:13,333 Debería hacerlo. 374 00:31:14,000 --> 00:31:15,700 Hablare con mi equipo legal. 375 00:31:16,000 --> 00:31:19,500 Veamos que dicen ellos. Por cierto, es mi deber hacer algo. 376 00:31:19,917 --> 00:31:25,125 Así ningún actor nuevo es maltratado por un actor mayor. Gracias. 377 00:31:25,958 --> 00:31:27,500 Eso es todo lo que quiero decir. 378 00:31:27,792 --> 00:31:31,525 Hablaremos luego de que consulte con mi equipo legal. Gracias. 379 00:31:42,458 --> 00:31:44,000 Maldito mentiroso, tramposo. 380 00:31:44,875 --> 00:31:48,208 Interpretando al chico bueno en TV. Cualquiera puede ver a través de ti. 381 00:31:50,000 --> 00:31:51,500 ¿Tú crees que él es inseguro? 382 00:31:51,875 --> 00:31:54,700 Él ha visto irse a docenas como tú. 383 00:31:55,042 --> 00:31:57,167 Nadie ha tocado a Aryan Khanna por 25 años. 384 00:31:57,625 --> 00:32:00,167 Hazlo, hazlo, hijo. 385 00:32:01,625 --> 00:32:03,458 Nadie puede tocar a Aryan Khanna. 386 00:32:04,083 --> 00:32:05,125 Sólo espera y veras. 387 00:32:19,708 --> 00:32:20,375 ¡Corte! 388 00:32:29,292 --> 00:32:30,083 Gran toma. 389 00:32:30,625 --> 00:32:31,400 Magnífico, me encanto. 390 00:32:31,708 --> 00:32:33,292 - ¿Te gusto? - Fantástico. 391 00:32:39,875 --> 00:32:40,967 Te quiero, te quiero. 392 00:32:44,875 --> 00:32:47,667 ¡Sid Kapoor! ¡Se comió a Aryan Khanna! 393 00:32:50,758 --> 00:32:54,767 ¡Permiso! ¡Qué manera de decir el dialogo, señor! 394 00:32:55,958 --> 00:32:59,625 ¡Destruyo a Aryan Khanna! ¡Lo envió lejos! 395 00:33:00,542 --> 00:33:02,792 Soy su más grande fanático, señor. 396 00:33:03,417 --> 00:33:05,083 En un concurso, en mi barrio.. 397 00:33:05,833 --> 00:33:08,100 ..es mi mala suerte que me parezca a Aryan, pero yo siempre hago de usted. 398 00:33:08,458 --> 00:33:09,458 Salí primero, señor. 399 00:33:09,958 --> 00:33:12,208 Hasta gane un trofeo. Lo quiero, señor. Lo quiero mucho. 400 00:33:12,958 --> 00:33:15,583 Permítame mostrarle mi trofeo, señor. Por favor, mírelo. 401 00:33:16,125 --> 00:33:18,583 - Usted deja que las chicas pasen. - Déjalo pasar. 402 00:33:18,958 --> 00:33:20,292 Señor, diga que sí. Gracias. 403 00:33:20,750 --> 00:33:23,400 Lo siento. Deme espacio. Gracias, señor. 404 00:33:23,708 --> 00:33:26,400 Muchas gracias, señor. ¿Le muestro mi acto, señor? 405 00:33:26,667 --> 00:33:27,458 - Muéstrame. - Ok. 406 00:33:34,542 --> 00:33:38,500 El rostro siempre pierde ante la mente, señor Singhania. 407 00:33:38,958 --> 00:33:41,000 Usted puede imitar un rostro. 408 00:33:41,583 --> 00:33:44,000 Pero la imitación de una mente se ve falsa. 409 00:33:46,542 --> 00:33:48,583 Cuando todas las puertas están cerradas.. 410 00:33:49,542 --> 00:33:51,300 ..hay un golpe en la puerta de la mente. 411 00:33:51,625 --> 00:33:55,042 Y cuando esa puerta se abre, usted ve un camino nuevo. 412 00:33:56,042 --> 00:33:58,500 Yo camine ese camino hacia ti, Singhania. 413 00:34:00,750 --> 00:34:05,042 Y a través de esa misma puerta, caminaras hacia tu muerte. 414 00:34:06,958 --> 00:34:08,583 Eres muy bueno, fanático. 415 00:34:09,375 --> 00:34:11,292 Bien hecho, fanático. 416 00:34:11,775 --> 00:34:12,592 Gracias. 417 00:34:13,458 --> 00:34:16,300 Relájate hombre, cálmate. Está bien. 418 00:34:17,542 --> 00:34:20,342 Tengo la misma chaqueta que está usando, ¿le muestro algo más? 419 00:34:20,750 --> 00:34:22,458 - Una oportunidad, señor. - No, no. 420 00:34:22,958 --> 00:34:24,100 Ahora es el descanso del señor para almorzar. Por favor. 421 00:34:24,458 --> 00:34:25,542 Una oportunidad, señor. 422 00:34:27,583 --> 00:34:30,208 Santosh, tráeme la ensalada en media hora. 423 00:34:30,583 --> 00:34:32,917 Y este fanático, ven. 424 00:34:33,500 --> 00:34:34,625 ¿Escucho? 425 00:34:37,125 --> 00:34:39,417 - Ven, siéntate. - No señor, gracias. 426 00:34:42,958 --> 00:34:44,917 Señor, una pequeña sugerencia de un fanático. 427 00:34:46,167 --> 00:34:47,750 ¿Por qué pelear con Aryan Khanna? 428 00:34:48,875 --> 00:34:51,792 ¿Qué necesidad de molestarse con la policía y las denuncias policiales? 429 00:34:52,167 --> 00:34:53,333 Las denuncias no son nada, hermano. 430 00:34:54,000 --> 00:34:55,875 Yo lo llavaré hasta la corte. 431 00:34:57,125 --> 00:34:57,875 Permítame. 432 00:34:58,833 --> 00:35:00,625 Aryan Khanna se terminó por siempre. 433 00:35:03,875 --> 00:35:05,333 - Te retorceré el cuello. - ¡Santosh! 434 00:35:08,333 --> 00:35:09,833 - ¡Santosh! - Al demonio con Santosh. 435 00:35:11,000 --> 00:35:12,667 Cierra la boca. Santosh no vendrá. 436 00:35:14,708 --> 00:35:16,417 Cierra tu boca, que Santosh. 437 00:35:18,875 --> 00:35:21,825 Ahora escucha, siéntate en silencio y escucha con atención. 438 00:35:22,625 --> 00:35:25,542 No vuelvas a abrir tu boca para insultar a Aryan Khanna. Un pío y.. 439 00:35:26,208 --> 00:35:28,917 ..aplastare tu cara de chocolate (niño bonito) con el envoltorio. 440 00:35:32,125 --> 00:35:34,333 Ningún fanático te volverá a mirar. 441 00:35:36,750 --> 00:35:40,875 Soltando perlas de sabiduría con la prensa. Mira hacia mi cámara. 442 00:35:41,958 --> 00:35:44,500 Lee. Aquí está el guion. Aprende las líneas. 443 00:35:44,833 --> 00:35:46,625 Haz tu actuación de porquería. Vamos. 444 00:35:52,250 --> 00:35:53,958 Tu maldito teléfono nunca deja de sonar. 445 00:35:55,050 --> 00:35:56,058 ¡Santosh! 446 00:35:58,708 --> 00:36:00,642 - Hablaras después. - Lo siento. 447 00:36:01,333 --> 00:36:02,292 Léelo. 448 00:36:04,033 --> 00:36:06,592 Vamos. Comienza. 449 00:36:11,167 --> 00:36:12,692 Está en Hindi, amigo. 450 00:36:15,917 --> 00:36:18,667 ¿Tú eres un héroe de películas en Hindi y no sabes leer en Hindi? 451 00:36:19,000 --> 00:36:21,292 - ¿De dónde salen ustedes, maldito? - Lo siento mucho. 452 00:36:21,800 --> 00:36:22,792 Vamos. 453 00:36:23,458 --> 00:36:25,417 ¿Qué dice la gente que hace cine? 454 00:36:26,833 --> 00:36:27,600 ¡Acción! 455 00:36:27,958 --> 00:36:29,000 Querido señor Aryan. 456 00:36:29,542 --> 00:36:31,300 Realmente lo siento muchísimo. 457 00:36:31,625 --> 00:36:34,000 Mi declaración ante la prensa estuvo mal. 458 00:36:34,333 --> 00:36:36,125 Yo quería arruinar su nombre. 459 00:36:37,833 --> 00:36:40,208 Nadie puede tomar su lugar. Usted el mejor. 460 00:36:40,583 --> 00:36:44,417 El más grande, la súper duper estrella más eterna. 461 00:36:45,583 --> 00:36:47,083 Me disculpo de nuevo. 462 00:36:48,333 --> 00:36:50,792 Piense en mi como su hermano menor y discúlpeme. 463 00:36:51,417 --> 00:36:54,100 ¿Por qué él no jugaría contigo? ¿Le digo que lo haga? 464 00:36:54,417 --> 00:36:56,083 Papá, él me molesta (se burla). 465 00:36:57,667 --> 00:36:59,600 Él te molesta porque te tiene miedo. 466 00:36:59,875 --> 00:37:02,333 Él cree que tú ganaras. Haremos un poco de trampa. 467 00:37:02,917 --> 00:37:04,600 - Ven Dhruv, juguemos. - Vamos papá, juguemos. 468 00:37:04,958 --> 00:37:06,500 No, no. Juega con Isha. Yo la entrene. 469 00:37:11,208 --> 00:37:12,900 - Lo siento tanto. - Papá, me hiciste perder un punto. 470 00:37:13,208 --> 00:37:14,208 "Oh, me hiciste perder", vamos. 471 00:37:14,625 --> 00:37:16,792 Ahora ella está por delante de ti. Adelante. 472 00:37:19,625 --> 00:37:23,292 Me alegra que Sid se diera cuenta de su error. Es un gran chico. Joven y nuevo. 473 00:37:23,625 --> 00:37:25,417 Me alegra que se resolviera. 474 00:37:27,917 --> 00:37:30,208 Damas y caballeros, último punto el próximo punto. 475 00:37:31,167 --> 00:37:33,625 Nada se resolvió, es un juego. 476 00:37:34,917 --> 00:37:37,958 Disculparse, decir lo siento, todo es un juego. 477 00:37:38,333 --> 00:37:41,250 Pero Aryan, por favor, tú mismo debiste controlarte un poco. 478 00:37:41,500 --> 00:37:42,600 Yo me controle mucho. 479 00:37:42,958 --> 00:37:45,000 Le di una bofetada tan pequeña. Más bien una palmadita. 480 00:37:46,542 --> 00:37:48,667 Mira el escándalo que creo una bofetada. 481 00:37:49,458 --> 00:37:52,167 Si alguien viene a mi casa, bebe mi vino tinto caro.. 482 00:37:52,542 --> 00:37:55,417 ..coquetea con mi esposa, ¿debo quedarme parado callado y mirar? 483 00:37:56,417 --> 00:37:57,958 Tú no tienes tiempo. 484 00:37:58,458 --> 00:38:00,250 Deja que alguien más coquetee conmigo. 485 00:38:01,000 --> 00:38:02,833 Sí. En realidad tienes razón. Sí. 486 00:38:04,792 --> 00:38:06,500 Pero no este tarado. 487 00:38:08,292 --> 00:38:11,292 Este video creo escándalo en todos los medios (redes) sociales. 488 00:38:12,000 --> 00:38:15,417 Quédense con nosotros, noticias del mercado de acciones luego de la pausa. 489 00:38:38,083 --> 00:38:41,400 Aryan, despierta. ¡Aryan, despierta! 490 00:38:41,733 --> 00:38:43,800 - ¿Qué pasa? - ¿Dormiste aquí toda la noche? 491 00:38:44,667 --> 00:38:47,875 Estaba leyendo un guion. Era tan bueno que me quede dormido. 492 00:38:49,667 --> 00:38:52,200 Sunaina está aquí. Tiene algo con lo cual despertarte. 493 00:38:52,542 --> 00:38:53,500 Buenos días, Aryan. 494 00:38:53,833 --> 00:38:54,800 Es demasiado temprano para mí, Sunaina. 495 00:38:55,125 --> 00:38:58,000 Lo sé. Realmente lo siento. Tengo que decirte algo. 496 00:38:58,333 --> 00:39:00,250 - ¿Estás embarazada? - Cállate, Aryan. 497 00:39:02,000 --> 00:39:02,708 Mira esto. 498 00:39:03,125 --> 00:39:06,083 Vamos. Mira aquí y di tus líneas, rápido. 499 00:39:07,083 --> 00:39:07,900 Querido señor Aryan. 500 00:39:08,167 --> 00:39:10,042 Mira hacia aquí, mira a la cámara. 501 00:39:11,958 --> 00:39:13,667 Ok, lo haré. 502 00:39:15,792 --> 00:39:17,600 - Vamos. - ¿Aryan te envió? 503 00:39:17,958 --> 00:39:21,458 Aryan no tiene nada que ver con esto. Haz lo que te dije, hacia la cámara. 504 00:39:22,417 --> 00:39:25,458 Si quieres efectivo, tómalo. Sólo déjame ir, por favor. 505 00:39:26,792 --> 00:39:28,900 ¿Efectivo? Yo tengo efectivo. 506 00:39:29,208 --> 00:39:31,000 Está bien, lo haré. 507 00:39:31,833 --> 00:39:33,792 ¿Qué harás tú? Basura. 508 00:39:53,250 --> 00:39:54,483 Es un fanático. 509 00:39:55,125 --> 00:39:57,042 Se hace llamar así mismo Aryan Khanna Junior. 510 00:39:57,792 --> 00:39:59,300 Él envió un mensaje vía Facebook. 511 00:39:59,583 --> 00:40:02,833 Un pequeño regalo de cumpleaños al amor de mi vida, señor Aryan Khanna. 512 00:40:04,000 --> 00:40:07,500 Sólo llámame una vez para agradecerme. Mi vida se establecerá. 513 00:40:17,917 --> 00:40:18,542 ¿Hola? 514 00:40:18,917 --> 00:40:19,842 ¿Hola? 515 00:40:21,083 --> 00:40:23,417 ¿Aryan Khanna Junior? 516 00:40:24,208 --> 00:40:25,950 ¿Me llamas desde la casa de Aryan? 517 00:40:26,667 --> 00:40:27,292 Sí. 518 00:40:28,833 --> 00:40:32,500 El señor, ¿el señor dónde está? ¿Aryan Khanna? 519 00:40:33,125 --> 00:40:36,542 Ahora él está ocupado. Él me pidió que hablara contigo. 520 00:40:36,917 --> 00:40:40,208 ¿Cómo puede estar ocupado? ¿No tiene tiempo para hablar con su Junior? 521 00:40:40,750 --> 00:40:42,125 Yo hice tanto por él. 522 00:40:42,583 --> 00:40:44,900 Llegue hasta su casa en su cumpleaños. Y allí había tanta.. 523 00:40:45,208 --> 00:40:46,625 Sí, sí, ¿hola? 524 00:40:50,292 --> 00:40:51,125 ¡Aryan! 525 00:40:54,042 --> 00:40:55,250 ¿Aryan Khanna? 526 00:40:56,042 --> 00:40:58,875 Gaurav de este lado. Su fanático, su Junior. 527 00:40:59,958 --> 00:41:01,000 ¿Desde dónde hablas? 528 00:41:02,875 --> 00:41:03,833 Adivine. 529 00:41:08,333 --> 00:41:10,583 Hotel Delite, en su habitación. 530 00:41:12,292 --> 00:41:14,750 Habitación número 205. Charni Road. ¿Lo recuerda? 531 00:41:16,125 --> 00:41:19,417 Pero si llama para decir gracias, eso no será suficiente. 532 00:41:19,917 --> 00:41:22,042 Merezco un abrazo de parte de mi hermano. 533 00:41:24,125 --> 00:41:25,500 - ¿Quieres reunirte conmigo? - Mire. 534 00:41:25,792 --> 00:41:27,958 Hice un gran escándalo solamente para reunirme con usted. 535 00:41:28,583 --> 00:41:32,292 Ok. Espera allí. Enviaré un auto para recogerte. 536 00:41:34,750 --> 00:41:35,625 Hecho, señor. 537 00:41:36,417 --> 00:41:40,550 ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Muchas gracias! 538 00:41:41,417 --> 00:41:42,350 ¿Hola? 539 00:41:44,625 --> 00:41:45,900 ¡Alucinante! 540 00:41:46,225 --> 00:41:47,167 ¿Sí? 541 00:41:47,708 --> 00:41:48,625 ¿De verdad? 542 00:41:49,125 --> 00:41:51,125 Mira, para ir toma un taxi. 543 00:41:51,667 --> 00:41:55,000 Iras a la casa de Aryan Khanna. No llegues en Rickshaw (taxi 3 ruedas). 544 00:41:55,292 --> 00:41:58,000 Él me enviara su auto personal para llevarme. 545 00:41:58,292 --> 00:41:59,700 Él me invito a su casa para el encuentro. 546 00:42:00,017 --> 00:42:02,200 Bien, no olvides sacar fotos. 547 00:42:02,500 --> 00:42:06,542 Si él te ofrece comida y agua, no te abalances como hambriento. 548 00:42:06,917 --> 00:42:11,083 ¿Qué dices? No voy por la comida. Voy para abrazarlo. 549 00:42:11,500 --> 00:42:15,667 Dile que use la ropa que le hice para Diwali, la que le empaque. 550 00:42:16,250 --> 00:42:20,125 - Asegúrate que lleve el trofeo. - Como pensar que él no lo hará. 551 00:42:22,042 --> 00:42:25,000 - Dile Namaste de mi parte. - Y de mi parte también. 552 00:42:25,333 --> 00:42:26,100 Ok. Le diré. 553 00:42:26,375 --> 00:42:28,875 Llámame para contarme como fue el encuentro con él. 554 00:42:29,167 --> 00:42:31,750 Llegó el auto, te llamo después. Adiós. 555 00:42:33,208 --> 00:42:34,458 Llegó el auto. 556 00:42:39,542 --> 00:42:40,333 Hola. 557 00:42:47,292 --> 00:42:48,500 ¿Usted es el chofer? 558 00:42:49,083 --> 00:42:50,417 ¿Aryan Khanna Junior? 559 00:42:51,167 --> 00:42:53,958 - ¿Te hiciste el vivo con Sid Kapoor? - No. 560 00:42:55,750 --> 00:42:57,000 Están equivocados. 561 00:42:58,500 --> 00:42:59,750 ¿Los envió Sid Kapoor? 562 00:43:00,125 --> 00:43:01,917 Vamos, luego te diré quién nos envió. Vamos. 563 00:43:02,250 --> 00:43:05,100 No, no. Tengo que reunirme con Aryan Khanna. No iré a ningún lado. 564 00:43:05,417 --> 00:43:08,500 - ¡Un demonio, vamos! - Les dije que no iré. 565 00:43:10,333 --> 00:43:12,042 No me toque. 566 00:43:13,875 --> 00:43:14,667 No me toque. 567 00:44:03,075 --> 00:44:04,067 ¡Ven aquí! 568 00:44:11,375 --> 00:44:12,467 ¿Qué haces? 569 00:44:24,475 --> 00:44:25,467 ¡Detente, detente! 570 00:44:52,775 --> 00:44:53,967 ¡Suéltame, suéltame! 571 00:45:38,292 --> 00:45:39,208 ¡Hey, detente! 572 00:46:00,917 --> 00:46:01,958 ¡Intenten atraparme! 573 00:46:03,750 --> 00:46:07,500 - ¡Detente, maldito! - ¡Por favor, no me golpee! 574 00:46:08,050 --> 00:46:11,400 ¡Escúcheme, no me golpeen! 575 00:46:11,667 --> 00:46:15,417 Tenemos orden de no golpearlo, pero, ¿qué puedo hacer? 576 00:46:21,150 --> 00:46:22,750 Vamos. 577 00:46:23,875 --> 00:46:26,167 Permítanme hacer un llamado a Aryan Khanna. Por favor, señor. 578 00:46:26,875 --> 00:46:27,958 ¿A dónde me llevan, hermanos? 579 00:46:34,750 --> 00:46:36,700 ¡Golpeen a Sid Kapoor, él es malo! ¡No se mezclen con él! 580 00:46:37,042 --> 00:46:37,900 ¡Cállate! 581 00:46:38,167 --> 00:46:41,833 ¡Lo hice por Aryan Khanna! ¡Su problema es mi problema! 582 00:46:45,875 --> 00:46:48,700 Si Aryan se entera lo que están haciendo.. 583 00:46:49,042 --> 00:46:50,792 ..¡los desollara vivo! 584 00:46:51,875 --> 00:46:53,292 ¡Deténganse! 585 00:46:55,208 --> 00:46:58,917 Piensa con cuidado. Volveremos. Vámonos. 586 00:47:26,750 --> 00:47:28,333 Buenas noches, señor. Por favor, venga. 587 00:47:28,750 --> 00:47:29,633 Sí. 588 00:47:43,458 --> 00:47:46,258 Le preguntamos varias veces por qué hizo ese video. 589 00:47:46,792 --> 00:47:48,625 Él dijo que sólo hablara con usted. 590 00:47:49,083 --> 00:47:51,917 Debido a las instrucciones de usted, lo dejamos. 591 00:47:52,500 --> 00:47:54,542 - Por eso no avanzamos más. - Sí, gracias. 592 00:47:55,208 --> 00:47:57,000 - Usman. - ¿Sí, señor? 593 00:47:58,875 --> 00:48:00,708 Esto es para los gastos de él. 594 00:48:01,083 --> 00:48:02,400 Manténganlo aquí solo por dos días. 595 00:48:02,708 --> 00:48:04,900 Luego de eso, consíganle un pasaje hacia Delhi. Llévenlo a la estación. 596 00:48:05,208 --> 00:48:08,000 Como dije antes, no lo golpeen duramente. 597 00:48:08,667 --> 00:48:12,300 Un poco, para asustarlo. Eso es todo. Nadie debe saber sobre esto. 598 00:48:13,083 --> 00:48:16,875 Ninguna denuncia, registro, ninguna declaración a la prensa, por favor. 599 00:48:17,167 --> 00:48:18,375 Claro, señor. Claro. 600 00:48:18,833 --> 00:48:19,900 - ¿Dónde está él? - Venga, por favor. 601 00:48:20,233 --> 00:48:21,158 No, no. 602 00:48:22,292 --> 00:48:23,875 - Quiero reunirme con él a solas, ¿ok? - Ok. Sí. 603 00:48:25,333 --> 00:48:26,833 - Quédate aquí. - Sí. 604 00:48:40,083 --> 00:48:40,917 Gaurav. 605 00:48:44,683 --> 00:48:45,617 ¡Gaurav! 606 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 Señor. 607 00:49:04,667 --> 00:49:05,792 Vino. 608 00:49:07,417 --> 00:49:09,250 Yo sabía que vendría. 609 00:49:10,083 --> 00:49:12,542 Ellos me golpearon y me golpearon. 610 00:49:12,958 --> 00:49:15,042 Esas personas me golpearon para romperme los huesos. 611 00:49:16,158 --> 00:49:17,342 Me golpearon muchísimo. 612 00:49:18,250 --> 00:49:20,300 Yo no deje que le pasara nada (al rostro). 613 00:49:20,625 --> 00:49:23,542 Mi rostro es el de Aryan Khanna. No puede ocurrirle nada. 614 00:49:30,500 --> 00:49:33,792 ¿Me ve? Iguales. 615 00:49:35,500 --> 00:49:38,333 Todos me llaman Aryan Khanna Junior. Pero yo digo que no. 616 00:49:38,708 --> 00:49:40,700 Sólo existe un Aryan Khanna. 617 00:49:42,667 --> 00:49:43,750 Relájate. 618 00:49:52,667 --> 00:49:55,500 Yo lo imito en la competencia Súper Estrella cada año. 619 00:49:57,167 --> 00:49:58,792 Siempre gano el primer premio. 620 00:50:01,667 --> 00:50:04,125 Los malditos se llevaron mi mochila. Mi tropeo estaba adentro. 621 00:50:04,708 --> 00:50:06,167 Lo traje para mostrárselo. 622 00:50:10,625 --> 00:50:12,208 Podría mostrarle mi actuación. 623 00:50:23,625 --> 00:50:25,750 Estoy nervioso delante de usted. 624 00:50:26,625 --> 00:50:28,333 Está bien, siéntate. 625 00:50:28,792 --> 00:50:33,083 Aquí no hay público. Los gritos y el aliento de ellos me ayuda. 626 00:50:33,417 --> 00:50:35,167 - ¿Eres de Delhi? - West Delhi (Oeste de Delhi). 627 00:50:35,583 --> 00:50:37,200 Usted es de Rajender Nagar, yo soy de Inder Vihar. 628 00:50:37,500 --> 00:50:40,100 A dos semáforos de la torre de TV. Cerca del parque DAV. 629 00:50:40,417 --> 00:50:41,833 - Escúchame con atención. - Sí. 630 00:50:42,792 --> 00:50:45,675 Lo que tú hiciste estuvo mal. 631 00:50:46,917 --> 00:50:48,000 Es un crimen. 632 00:50:49,167 --> 00:50:52,900 Un crimen ante los ojos de la ley. Amor ante sus ojos, ¿cierto? 633 00:50:53,167 --> 00:50:55,750 Amor no, una estupidez. 634 00:50:58,333 --> 00:50:59,708 ¿Quiénes son tus familiares? 635 00:51:00,125 --> 00:51:02,167 Papá, mamá. 636 00:51:02,958 --> 00:51:04,208 Y usted también. 637 00:51:04,708 --> 00:51:06,300 ¿Pensaste en tu papá y mamá? 638 00:51:06,625 --> 00:51:09,333 Ellos estarían triste de verte en ese video. 639 00:51:09,750 --> 00:51:12,833 ¿Por qué se los mostraría a ellos? Era para usted. 640 00:51:13,417 --> 00:51:15,100 Dígame que le pareció su regalo de cumpleaños. 641 00:51:15,542 --> 00:51:18,583 ¿Sid Kapoor? Lo golpee y lo golpee. 642 00:51:21,208 --> 00:51:25,167 No sé cómo la policía descubrió nuestro secreto. 643 00:51:26,583 --> 00:51:27,542 - ¿Nuestro? - Sí. 644 00:51:30,667 --> 00:51:33,208 Entre tú y yo no existe "nuestro". 645 00:51:33,917 --> 00:51:36,167 La policía te trajo aquí bajo mi orden. 646 00:51:37,333 --> 00:51:39,333 Tú cometiste un error. Debes ser castigado. 647 00:51:39,750 --> 00:51:41,917 Así no vuelves a hacer otro lío. 648 00:51:45,292 --> 00:51:48,792 ¿Bajo su orden me trajeron? Yo hice tanto por usted. 649 00:51:52,417 --> 00:51:54,500 ¿Quién eres tú para hacer algo por mí? 650 00:51:57,875 --> 00:51:59,000 Soy su fan. 651 00:52:00,750 --> 00:52:03,292 - Usted es mi estrella. - ¿Por ser un fan haces lo que quieres? 652 00:52:03,958 --> 00:52:06,625 ¿Golpeas personas? ¿Asesinarías? 653 00:52:07,833 --> 00:52:11,417 Por usted haría lo que sea, hasta..asesinar. 654 00:52:15,375 --> 00:52:16,750 Tú no eres mi fanático. 655 00:52:18,875 --> 00:52:20,125 No diga eso. 656 00:52:21,083 --> 00:52:22,917 Arriesgue mi vida para conocerlo en persona. 657 00:52:23,750 --> 00:52:27,000 Golpee un poco a Sid Kapoor, así usted se reuniría conmigo. 658 00:52:27,917 --> 00:52:28,792 ¿Qué pedía yo? 659 00:52:29,958 --> 00:52:33,250 Un pequeño encuentro, una foto, un autógrafo. 5 minutos. Sólo eso. 660 00:52:35,158 --> 00:52:37,300 ¿No tiene 5 minutos de su vida para reunirse conmigo? 661 00:52:37,748 --> 00:52:38,792 Es mi vida. 662 00:52:40,000 --> 00:52:43,367 Es mi tiempo, ¿por qué debería darte 5 segundos? 663 00:53:08,458 --> 00:53:11,708 Porque lo que soy, donde sea que estoy.. 664 00:53:13,375 --> 00:53:15,000 ..lo que sea mi destino.. 665 00:53:16,625 --> 00:53:18,958 ..es gracias a mis fanáticos. 666 00:53:22,042 --> 00:53:24,050 Si mis fanáticos no existieran.. 667 00:53:25,042 --> 00:53:26,508 ..yo tampoco existiría. 668 00:53:39,792 --> 00:53:42,583 Gaurav existe, entonces Aryan existe. 669 00:53:44,667 --> 00:53:45,917 Sin Gaurav.. 670 00:53:47,250 --> 00:53:48,500 ..Aryan no existe. 671 00:53:52,250 --> 00:53:53,917 Ahora escucha con atención. 672 00:53:54,458 --> 00:53:57,875 Cuando la policía te deje ir, vuelve directo a Delhi, ¿entendido? 673 00:53:58,667 --> 00:54:00,000 Yo olvidaré todo sobre Gaurav. 674 00:54:00,292 --> 00:54:02,875 Y tú olvida que alguna vez conociste a Aryan. 675 00:54:04,958 --> 00:54:07,500 Quédate en tu lugar. Yo me quedo en mi lugar. 676 00:54:09,417 --> 00:54:12,250 Esta es tu última advertencia, ¿ok? 677 00:54:26,125 --> 00:54:27,167 Olvídalo. 678 00:54:27,917 --> 00:54:29,375 Tú no entenderías. 679 00:55:43,125 --> 00:55:44,042 Sí, mamá. 680 00:55:44,583 --> 00:55:45,400 Iré pronto a casa. 681 00:55:45,667 --> 00:55:47,200 - Todo está bien, ¿cierto? - Sí. Todo está bien. 682 00:55:47,500 --> 00:55:48,600 ¿Por qué no contestabas mis llamadas? 683 00:55:48,917 --> 00:55:50,100 Estaba ocupado. 684 00:55:50,417 --> 00:55:51,700 Gaurav, estamos preocupados por ti. 685 00:55:52,000 --> 00:55:52,600 No te preocupes. 686 00:55:52,958 --> 00:55:54,400 ¿Vendrás pronto a casa? 687 00:55:54,667 --> 00:55:56,300 Dile a papá que cuide el Cyber Café. 688 00:55:56,625 --> 00:55:57,500 ¿Estás comiendo bien? 689 00:55:57,792 --> 00:55:59,583 Aquí la comida es buena. Adiós. 690 00:56:02,833 --> 00:56:03,800 Gracias, hermano. 691 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 Vamos héroe, el señor te llama. 692 00:57:08,875 --> 00:57:13,917 Lo que sea que ocurrió, ocurrió. No pienses para nada en eso. 693 00:57:14,375 --> 00:57:17,125 Gracias, hermano. Cometí un error, lo siento. 694 00:57:48,500 --> 00:57:49,375 ¡Gaurav! 695 00:57:52,125 --> 00:57:54,333 ¿Abrazaste a Aryan Khanna? 696 00:58:07,583 --> 00:58:10,625 ¿Él no se reunió contigo? ¿No tuvo 5 minutos? 697 00:58:11,042 --> 00:58:12,700 No te sientas herido. 698 00:58:13,000 --> 00:58:15,792 No es mi pérdida, es su pérdida. 699 00:58:16,625 --> 00:58:19,750 Él es feliz donde está. Yo soy feliz donde estoy, está bien. 700 00:58:20,425 --> 00:58:21,650 De verdad. 701 00:58:23,125 --> 00:58:25,167 Mamá, hazme arroz y guisantes esta noche. 702 00:58:55,667 --> 00:58:56,500 Namaste, tía. 703 00:58:56,792 --> 00:58:58,400 ¿Qué ocurre? ¿Mudan la tienda? 704 00:58:58,750 --> 00:59:01,100 Quien sabe que le pasa por la mente a este chico. 705 00:59:01,417 --> 00:59:03,250 Gaurav, ¿conseguiste un buen precio? 706 00:59:03,750 --> 00:59:06,375 No te preocupes, papá. Invertiré bien. 707 00:59:06,750 --> 00:59:09,583 Demasiado tiempo desperdiciado junto a las fotos de Aryan. 708 00:59:10,458 --> 00:59:11,958 La tienda se vendió, mamá. Vámonos. 709 00:59:12,292 --> 00:59:14,000 Apúrate, ¿tú vienes? 710 00:59:14,417 --> 00:59:15,708 - Ven. - Bien, vamos. 711 00:59:16,625 --> 00:59:17,833 Todo está bien, ¿cierto, tía? 712 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Primero el fanático comenzó a perseguir a la estrella. 713 01:00:57,417 --> 01:00:59,967 Ahora la estrella comenzara a perseguir al fanático. 714 01:01:01,417 --> 01:01:04,458 Ahora donde sea que pronuncien el nombre Aryan Khanna.. 715 01:01:06,042 --> 01:01:08,792 ..será pronunciado junto con el nombre Gaurav Chandna. 716 01:01:35,750 --> 01:01:37,500 (UN AÑO DESPUÉS) ¡Buenos días Londres! 717 01:01:37,792 --> 01:01:40,667 Bienvenidos a Bollywood Café, 98.1 FM. 718 01:01:41,042 --> 01:01:42,800 ¿Saben que tiene de especial este fin de semana? 719 01:01:43,125 --> 01:01:44,000 Chicos, este fin de semana.. 720 01:01:44,333 --> 01:01:47,042 ..es el show Recargado de Aryan Khanna presentado por Hyundai. 721 01:01:47,625 --> 01:01:50,100 Las estrellas de cine tienen un vida muy divertida. 722 01:01:50,458 --> 01:01:52,400 Quiero una vida como la de Aryan. 723 01:01:52,750 --> 01:01:53,700 Llena de jet set. 724 01:01:54,042 --> 01:01:56,100 Un día en Londres, al otro en Dubrovnik (Croacia).. 725 01:01:56,417 --> 01:01:58,100 ..para la gran boda de la hija de Bhutiani. 726 01:01:58,417 --> 01:02:00,900 Luego de vuelta para el show de Londres. ¡Wow! 727 01:02:01,242 --> 01:02:04,200 Por cierto, ¿saben que Londres es uno de sus lugares favoritos? 728 01:02:04,500 --> 01:02:07,200 De hecho, él lo considera su segundo hogar luego de Mumbai. 729 01:02:07,542 --> 01:02:12,100 Tenemos una buena noticia y una mala noticia para los oyentes. 730 01:02:12,375 --> 01:02:13,800 Primero la mala noticia, obviamente. 731 01:02:14,083 --> 01:02:16,700 El show Hyundai Recargado de Aryan Khanna está completo (no hay lugar). 732 01:02:17,042 --> 01:02:18,900 ¡Oh, no! ¿Cuál es la buena noticia? 733 01:02:19,208 --> 01:02:22,125 Tenemos 20 entradas gratis para nuestros oyentes. 734 01:02:23,000 --> 01:02:26,100 Quien sea el primero en contestar mi pregunta rápido y correctamente.. 735 01:02:26,417 --> 01:02:28,542 ..gana una entrada gratis. 736 01:02:28,875 --> 01:02:33,558 Mi pregunta viene a continuación de esta hermosa canción. 737 01:02:44,708 --> 01:02:46,458 Aquí está su entrada. Disfrute su visita. 738 01:02:48,433 --> 01:02:50,708 - Hola, ¿en qué puedo ayudarlo? - Una entrada, por favor. 739 01:02:53,667 --> 01:02:54,583 Disfrute su visita. 740 01:03:10,742 --> 01:03:11,825 De este lado. 741 01:03:44,542 --> 01:03:46,625 El verdadero drama comenzara ahora. 742 01:03:50,708 --> 01:03:52,150 ¡Aryan Khanna! 743 01:03:54,808 --> 01:03:57,150 Sí, sí. Totalmente, sí. 744 01:03:59,408 --> 01:04:02,750 Hola a todos, gracias, gracias. 745 01:04:03,625 --> 01:04:06,167 Señor Khanna, soy Tim Baker, el gerente. 746 01:04:06,750 --> 01:04:08,042 Hola Tim, Aryan Khanna, el actor. 747 01:04:08,917 --> 01:04:11,292 Por supuesto, sé quién es usted. Espero que no sean una molestia. 748 01:04:11,917 --> 01:04:13,858 Los fanáticos nunca son una molestia. 749 01:04:17,833 --> 01:04:18,500 Muchas gracias. 750 01:04:18,833 --> 01:04:20,700 Señor, una foto junto a su estatua. 751 01:04:21,008 --> 01:04:24,833 Por supuesto. Déjenme decirles esto, es increíble. De verdad. 752 01:04:25,167 --> 01:04:27,250 Vinieron desde muy lejos a Londres.. 753 01:04:27,667 --> 01:04:29,333 ..a tomarse una foto junto a mi estatua de cera. 754 01:04:29,875 --> 01:04:33,042 De verdad, eso es muy dulce. Gracias. ¿Así es mejor? 755 01:04:34,917 --> 01:04:35,500 ¿Mejor ahora? 756 01:04:35,817 --> 01:04:37,225 - ¡Sí! - ¡Sí! 757 01:04:37,708 --> 01:04:39,208 Pero déjenme advertirles. 758 01:04:39,792 --> 01:04:41,458 Entonces yo era mucho más joven. 759 01:04:42,125 --> 01:04:43,200 Señor, ¿qué le parece su estatua? 760 01:04:43,500 --> 01:04:46,800 ¿Honestamente? Es muy escalofriante. 761 01:04:47,750 --> 01:04:49,500 Ahora díganme, ¿él se parece a mí? 762 01:04:49,792 --> 01:04:52,375 - No, te ves genial en la vida real. - ¡Exacto, querida! 763 01:04:52,708 --> 01:04:55,875 A mí también me parece, miren que nariz gorda tiene él. 764 01:04:56,458 --> 01:04:59,058 Y mi verdadera nariz es tan pequeña, miren. 765 01:04:59,708 --> 01:05:01,333 Y su cara es tan falsa. 766 01:05:01,792 --> 01:05:04,500 Que sonrisa falsa. Una completa mentira. 767 01:05:05,292 --> 01:05:06,958 Yo no sonrío así. 768 01:05:08,083 --> 01:05:10,583 En realidad, nadie sonríe así. 769 01:05:12,208 --> 01:05:17,208 Su cabello huele mal. Se siente mal, se ve mal, ¿ven? 770 01:05:18,292 --> 01:05:21,000 De hecho, yo no soy así. 771 01:05:21,750 --> 01:05:23,700 Esto es falso. 772 01:05:24,208 --> 01:05:26,100 Aryan Khanna es falso. 773 01:05:26,450 --> 01:05:30,333 Quiero que me devuelvan el dinero de mi entrada porque Aryan Khanna es falso. 774 01:05:30,750 --> 01:05:32,300 - ¡Señor Khanna! ¡Señor Khanna! - ¿Sí? 775 01:05:32,667 --> 01:05:35,083 Esto no es correcto. No puede hacerle eso a nuestra propiedad. 776 01:05:35,875 --> 01:05:38,733 Él blanco dice que mi rostro, que mi rostro es de su propiedad. 777 01:05:39,250 --> 01:05:41,708 Señor Gerente de Propiedad. Este soy yo, ¿ve? 778 01:05:42,250 --> 01:05:43,833 ¡Mi rostro, mi propiedad! ¿Qué? 779 01:05:44,333 --> 01:05:47,083 - Deténgase ahora y váyase, señor. - ¡No me iré! 780 01:05:49,233 --> 01:05:51,000 - Ok, Oficial. - Vámonos. 781 01:05:51,333 --> 01:05:53,292 Chicos, es una broma. Ustedes no pueden soportar una broma. 782 01:05:59,667 --> 01:06:02,333 ¡Ven aquí, ven! ¡¿Quién puede detenerme?! 783 01:06:03,292 --> 01:06:05,208 ¡Atrás! ¡Les disparare a todos! ¡Al suelo! 784 01:06:06,625 --> 01:06:08,083 No entiendo de qué habla. 785 01:06:08,458 --> 01:06:09,500 Usted estará en muchos problemas por esto. 786 01:06:09,833 --> 01:06:10,958 ¿De verdad? ¿De verdad? 787 01:06:12,800 --> 01:06:15,125 No, usted estará en muchos problemas. 788 01:06:15,500 --> 01:06:18,700 ¡A un lado! ¡Para atrás! ¡Disparare! 789 01:06:19,708 --> 01:06:21,808 ¡Ven conmigo! ¡Ven! ¡Vamos! 790 01:06:26,417 --> 01:06:29,667 - ¿Estás bien? Ven, vamos. - Estoy bien. 791 01:07:06,117 --> 01:07:15,300 Uno, dos, tres, cuatro. Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro. 792 01:07:15,667 --> 01:07:16,917 ¡Aryan! ¡Aryan! 793 01:07:17,300 --> 01:07:17,600 Uno, dos. 794 01:07:17,867 --> 01:07:18,600 ¡Aryan! 795 01:07:18,867 --> 01:07:20,000 Espera, detente. 796 01:07:20,375 --> 01:07:20,900 ¿Qué? 797 01:07:21,250 --> 01:07:22,000 Bájate. 798 01:07:22,333 --> 01:07:22,700 ¿Qué dices? 799 01:07:23,033 --> 01:07:24,175 Señor. 800 01:07:27,958 --> 01:07:29,375 Orden de arresto para usted. 801 01:07:31,583 --> 01:07:32,750 ¿Qué demonios es esto? 802 01:07:33,083 --> 01:07:34,958 Yo ni siquiera fui a Madame Tussauds. 803 01:07:35,583 --> 01:07:38,750 - El Embajador Indio al teléfono. - No hablare con ningún Embajador. 804 01:07:39,250 --> 01:07:40,500 Estoy aquí para arrestarlo a él. 805 01:07:40,875 --> 01:07:42,700 Señor, el señor Khanna no fue a Madame Tussauds. 806 01:07:43,000 --> 01:07:44,833 ¿Usted es el señor Khanna? 807 01:07:45,208 --> 01:07:47,000 Entonces cállese y déjeme hacer mi trabajo. 808 01:07:47,292 --> 01:07:50,700 Disculpe, ¿usted hará su trabajo y nosotros perderemos el tiempo? 809 01:07:51,042 --> 01:07:54,083 Tiene una manera muy educada para hablar con las mujeres, señor Duncan. 810 01:07:54,708 --> 01:07:55,200 ¿Adivine qué? 811 01:07:55,542 --> 01:07:57,583 Ahora es mi turno de ser educado. 812 01:07:58,292 --> 01:08:00,125 Esto, señor, son tonterías. 813 01:08:02,208 --> 01:08:04,600 ¿Dónde estuvo entre las 10 y las 10:30 esta mañana? 814 01:08:04,958 --> 01:08:06,500 - Estuve en casa. - ¿Y con quién estuvo? 815 01:08:07,625 --> 01:08:08,300 Estuve solo. 816 01:08:08,625 --> 01:08:10,983 ¿Alguien lo vio en persona en casa? 817 01:08:11,708 --> 01:08:12,900 Le acabo de decir que estuve solo. 818 01:08:13,208 --> 01:08:14,542 Aryan, llamaré a nuestro abogado. 819 01:08:15,083 --> 01:08:18,000 ¿Puede hablar en un lenguaje que todos entendamos? 820 01:08:18,417 --> 01:08:20,750 Permítame traducirlo a un lenguaje que usted entienda. 821 01:08:21,792 --> 01:08:22,458 Abogado. 822 01:08:23,208 --> 01:08:24,333 Dos opciones. 823 01:08:24,875 --> 01:08:28,725 Esposado si usted es malo, sin esposas si usted es bueno. 824 01:08:35,292 --> 01:08:36,000 Malo. 825 01:08:48,992 --> 01:08:53,000 LA PELEA DE LA SÚPER ESTRELLA DE BOLLYWOOD EN TUSSAUDS 826 01:09:12,250 --> 01:09:13,700 Sólo necesito cinco minutos con él. 827 01:09:14,042 --> 01:09:14,900 Usted quédese aquí. 828 01:09:15,250 --> 01:09:16,625 Sólo cinco minutos señor, por favor. 829 01:09:18,083 --> 01:09:19,542 Llamemos a Akhtar. Ven, ven. 830 01:09:40,583 --> 01:09:41,567 ¿Qué pasó? 831 01:09:42,292 --> 01:09:43,833 ¿Perdió su sentido del humor? 832 01:09:45,500 --> 01:09:46,750 Ese no soy yo. 833 01:09:48,000 --> 01:09:49,375 Se comporta como usted. 834 01:09:50,333 --> 01:09:51,942 Se parece a usted. 835 01:09:52,833 --> 01:09:55,817 Todos llaman a esta persona por su nombre. 836 01:09:58,667 --> 01:10:00,250 Dije que no soy yo. 837 01:10:01,250 --> 01:10:02,250 ¿Tiene alguna prueba? 838 01:10:05,417 --> 01:10:08,208 Diga algo, señor Súper Estrella. 839 01:10:10,000 --> 01:10:12,100 No a usted, señor policía de poca monta. 840 01:10:12,542 --> 01:10:14,083 Ni una sola palabra sin mi abogado. 841 01:10:15,125 --> 01:10:16,000 Como usted quiera. 842 01:10:16,917 --> 01:10:21,375 24 horas de detención para el señor Khanna hasta que diga la verdad. 843 01:10:22,167 --> 01:10:24,458 - No puede hacer eso. - Claro que puedo. 844 01:10:32,583 --> 01:10:34,667 Señor, ¿una foto por favor? 845 01:10:35,283 --> 01:10:36,267 ¿Aquí? 846 01:10:41,542 --> 01:10:43,750 - Que tenga un viaje seguro, señor. - Sí, lo tendré. 847 01:11:04,267 --> 01:11:06,417 ¿Quién soy? "John Boy". 848 01:11:52,167 --> 01:11:53,417 Es hora, vamos. 849 01:12:05,917 --> 01:12:08,542 DUBROVNIK (CROACIA) 850 01:12:15,708 --> 01:12:17,967 "Kako Si" - ¿Cómo estás? (en croata). 851 01:12:18,375 --> 01:12:20,792 "Dobro Sam" - Estoy bien. 852 01:12:21,667 --> 01:12:25,317 "Moje Ime Je Gaurav" - Mi nombre es Gaurav. 853 01:12:26,367 --> 01:12:27,317 Vine. 854 01:12:27,833 --> 01:12:29,292 "Hvala" - Gracias. 855 01:12:35,833 --> 01:12:37,000 Sandwich vegetariano, uno. 856 01:12:37,292 --> 01:12:38,583 ¿Sí? 857 01:12:39,042 --> 01:12:39,600 - ¿Cuál? - Este. 858 01:12:39,917 --> 01:12:41,500 Ok. Aquí tienes. 859 01:12:45,958 --> 01:12:48,042 No, no, mas. Seis más. 860 01:12:50,167 --> 01:12:51,792 Sí. Está bien, aquí tienes. 861 01:12:54,333 --> 01:12:55,208 Gracias. 862 01:12:58,250 --> 01:12:59,125 Gracias. 863 01:13:29,875 --> 01:13:31,350 Es sólo una fianza. 864 01:13:32,083 --> 01:13:33,458 Sabemos que usted miente. 865 01:13:33,792 --> 01:13:35,708 ¿Por qué desperdiciar mis mentiras en usted? 866 01:13:36,750 --> 01:13:39,625 Ese no era un impostor, psicópata retorcido. 867 01:13:40,042 --> 01:13:41,400 Lo tendremos de vuelta en prisión en muy poco tiempo. 868 01:13:41,750 --> 01:13:43,167 Sí. Por favor hágalo. 869 01:13:43,500 --> 01:13:46,000 Quizás gane algo de dinero demandándolo a usted y a toda la policía Británica. 870 01:13:46,375 --> 01:13:49,083 Aryan, por favor, controla tu ira. 871 01:13:49,708 --> 01:13:51,667 Es la ciudad de ellos, el país de ellos. 872 01:13:52,875 --> 01:13:55,500 No hagas las cosas peor para ti. 873 01:13:55,958 --> 01:13:58,292 Entonces, ¿terminamos con todas las formalidades? 874 01:13:59,333 --> 01:14:00,167 Muchas gracias. 875 01:14:01,500 --> 01:14:02,708 Inglés patético. 876 01:14:03,667 --> 01:14:07,167 Iré contigo a Dubrovnik, en caso de algún problema con Inmigración. 877 01:14:07,667 --> 01:14:09,208 Hey, por ahí no. 878 01:14:10,250 --> 01:14:11,583 La prensa está afuera. 879 01:14:14,667 --> 01:14:16,792 Aryan, él es el señor Murthy, Alto Comisionado Adjunto. 880 01:14:17,167 --> 01:14:18,750 Encantado de conocerlo. 881 01:14:19,083 --> 01:14:20,800 Lamento que haya tenido que pasar por todo esto, pero.. 882 01:14:21,083 --> 01:14:22,875 ..en casos así no podemos interferir mucho. 883 01:14:23,208 --> 01:14:24,667 Esto es un país extranjero, después de todo. 884 01:14:25,000 --> 01:14:27,833 Lo sé. Las reglas de cada país están hechas para atrapar a los inocentes. 885 01:14:28,583 --> 01:14:30,958 Señor, nosotros somos diplomáticos, no detectives. 886 01:14:31,458 --> 01:14:34,833 Antes de que se resuelva el caso, tenemos permiso para que usted viaje. 887 01:14:35,167 --> 01:14:36,700 Sólo podemos hacer eso. 888 01:14:37,042 --> 01:14:39,400 Es un asunto muy serio. A nivel diplomático. 889 01:14:39,667 --> 01:14:43,042 Así que usted debe demostrar que no era usted en Madame Tussauds. 890 01:14:43,417 --> 01:14:46,417 ¿Debo demostrarlo? Ok, yo me convertiré en policía. 891 01:14:47,083 --> 01:14:49,333 Realmente aprecio su ayuda. 892 01:14:50,000 --> 01:14:50,708 Gracias. 893 01:14:51,333 --> 01:14:55,192 Gracias, señor. Muchas gracias de verdad, que tenga un buen día. 894 01:14:55,500 --> 01:14:59,750 En prisión o bailando en bodas, estas estrellas son tan arrogantes. 895 01:15:01,317 --> 01:15:05,500 El video de la cámara de seguridad de tu casa nos salvó. Lo tiene la policía. 896 01:15:05,792 --> 01:15:09,833 Demuestra que un impostor estuvo en Madame Tussauds y tú estabas en casa. 897 01:15:10,283 --> 01:15:13,000 Eso está bien, quiero saber quién es él, ¿por qué lo hizo? 898 01:15:13,292 --> 01:15:14,500 Olvida a los policías de Londres. 899 01:15:14,792 --> 01:15:16,667 Averígualo, necesitamos atrapar a ese hombre. 900 01:15:17,792 --> 01:15:19,875 Sabremos todos los detalles de vuelta en Londres. 901 01:15:20,667 --> 01:15:23,800 Así que ahora puedes relajarte de verdad. ¿Vino? ¿Champagne? ¿Algo? 902 01:15:24,583 --> 01:15:25,100 Todo. 903 01:15:25,417 --> 01:15:26,958 Vamos, Aryan. Ya se terminó. 904 01:15:27,292 --> 01:15:29,000 Señor, un llamado. 905 01:15:29,292 --> 01:15:32,458 Él dice saber quién es el impostor en Madame Tussauds. 906 01:15:33,083 --> 01:15:35,800 - Dame el teléfono, yo hablare. - Él sólo hablara con el señor. 907 01:15:36,083 --> 01:15:37,417 Él no me dio su nombre. 908 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 Dámelo. 909 01:15:45,583 --> 01:15:46,208 ¿Hola? 910 01:15:52,383 --> 01:15:53,208 ¿Hola? 911 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 ¿Señor? 912 01:16:00,542 --> 01:16:01,292 ¿Chandna? 913 01:16:02,458 --> 01:16:04,333 No dejare que olvides mi nombre. 914 01:16:04,792 --> 01:16:06,992 Será pronunciado junto a tu nombre una y otra vez. 915 01:16:07,792 --> 01:16:08,500 ¿Qué quieres? 916 01:16:08,792 --> 01:16:10,125 ¿Querer? Termina con la escena. 917 01:16:10,625 --> 01:16:13,950 Delante de todos admite que lo que hiciste estuvo mal. 918 01:16:14,500 --> 01:16:17,400 Que jamás volverás a romper el corazón de un fanático. Di "lo siento". 919 01:16:17,750 --> 01:16:20,417 Detén esta tontería, no le diré "lo siento" a nadie. 920 01:16:21,250 --> 01:16:23,400 Intente hacerte entrar en sentido. 921 01:16:23,708 --> 01:16:26,333 Si ese día hubieras aceptado darme cinco minutos.. 922 01:16:27,000 --> 01:16:28,792 ..yo estaría en mi lugar, y tú en el tuyo. 923 01:16:29,250 --> 01:16:31,700 Pero tuviste que demostrar que tenías poder de estrella. 924 01:16:32,000 --> 01:16:34,500 - Ahora veras el poder de un fan. - Yo soy una estrella. 925 01:16:35,167 --> 01:16:38,767 Por eso tome tu broma como una niñería. Te metí dentro (preso) por dos días. 926 01:16:39,125 --> 01:16:41,500 De haber conocido tu verdadero yo, aun estarías adentro. 927 01:16:41,833 --> 01:16:45,125 En 48 horas me arrebataste mi amor de 25 años. 928 01:16:46,125 --> 01:16:47,875 Si no dices "lo siento".. 929 01:16:48,333 --> 01:16:50,458 ..en las próximas 48 horas, tu estrellato se acaba. 930 01:16:51,292 --> 01:16:52,542 Haz lo que quieras. 931 01:16:53,750 --> 01:16:55,708 He visto a decenas como tú. 932 01:16:56,125 --> 01:16:59,875 Cuanto más alto vueles, más duro te haré caer en la tierra. 933 01:17:01,292 --> 01:17:04,200 Pero para hacerme caer debes volar tan alto como yo, Gaurav Chandna. 934 01:17:04,542 --> 01:17:06,208 Y eso tú no lo tienes. 935 01:17:07,750 --> 01:17:11,583 Veamos qué tan lejos llegas haciéndote pasar por mí. 936 01:17:12,000 --> 01:17:14,333 No necesito ir lejos. 937 01:17:15,000 --> 01:17:17,833 Tú te estás acercando a mí. En Dubrovnik. 938 01:17:21,917 --> 01:17:24,667 Idiota, él está en Dubrovnik. 939 01:17:28,667 --> 01:17:30,708 Número desconocido, ubicación desconocida. 940 01:17:31,208 --> 01:17:34,833 Obviamente, Sunaina. Él no llamaría desde un lugar que pudiera rastrearse. 941 01:17:38,167 --> 01:17:40,858 Di que lo sientes, no es la gran cosa.. 942 01:17:43,500 --> 01:17:44,583 Él es un lunático. 943 01:17:44,875 --> 01:17:47,417 Ah, ¿sí? ¿Y yo qué? 944 01:17:52,083 --> 01:17:53,100 ¿El equipo de maquillaje está en el lugar? 945 01:17:53,375 --> 01:17:54,900 Están en camino, llegaran en 20 minutos. 946 01:17:55,250 --> 01:17:58,333 Ok, ¿los accesorios, fuegos artificiales, confeti y todo eso? 947 01:17:58,708 --> 01:18:00,700 Hicimos algunos ensayos. Todo es perfecto. 948 01:18:01,000 --> 01:18:02,167 Ok, gracias. 949 01:18:03,250 --> 01:18:05,500 Aryan pidió que revisen los antecedentes de todos los miembros del staff. 950 01:18:05,825 --> 01:18:07,100 - ¿Ya se hizo? - Lo estoy haciendo ahora. 951 01:18:07,458 --> 01:18:08,417 Ok. Gracias. 952 01:18:12,417 --> 01:18:13,908 Niksi Bjelopera. 953 01:18:25,417 --> 01:18:26,508 Gracias. 954 01:18:27,375 --> 01:18:28,750 - ¿Es Medium? - Talle Medium. 955 01:19:13,675 --> 01:19:17,200 Llega tan malditamente tarde, Aryan Khanna. Eso no debe hacerse. 956 01:19:17,542 --> 01:19:19,800 Me disculpo, lo siento muchísimo, señor Bhutiani. 957 01:19:20,125 --> 01:19:21,500 Tuve una crisis, lo siento. 958 01:19:21,833 --> 01:19:24,750 Ustedes las celebridades tienen crisis nuevas todos los días. 959 01:19:25,167 --> 01:19:27,100 Pero mi hija no se casa todos los días. 960 01:19:27,375 --> 01:19:29,300 - Lo sé, lo siento. - Usted no tiene idea. 961 01:19:29,583 --> 01:19:33,800 Ese acto que hizo en Londres causo una gran ruina a mi respeto. 962 01:19:34,150 --> 01:19:37,375 No, no, no, señor Bhutiani. Lo que ocurrió en Madame Tussauds.. 963 01:19:38,583 --> 01:19:40,400 ¿Sabe qué? Se lo compensare. 964 01:19:40,750 --> 01:19:44,300 Haré un show que sus invitados siempre recordaran la gran boda de Bhutiani. 965 01:19:44,625 --> 01:19:45,800 Será mejor que así sea. 966 01:19:46,125 --> 01:19:48,458 Estoy gastando una bomba en usted (muchísimo dinero). 967 01:19:51,167 --> 01:19:53,542 Sólo usted puede, iré a prepararme. 968 01:19:55,167 --> 01:19:57,600 Sunaina, averigua dónde están las cámaras de seguridad. 969 01:19:57,875 --> 01:20:01,250 Usman, vigila el área de invitados, el bar, el baño, los pasillos. 970 01:20:01,583 --> 01:20:03,700 - Mantén vigilados a todos. - Disculpe, señor. 971 01:20:04,000 --> 01:20:06,375 Realmente lamento interrumpirlo, pero debemos salir en dos minutos. 972 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 No necesito dos minutos, querida. Vamos, estoy listo. 973 01:20:10,125 --> 01:20:11,167 Buena suerte. 974 01:20:11,792 --> 01:20:12,900 Payal, dime los nombres. 975 01:20:13,250 --> 01:20:15,300 ¿El yerno de Bhutiani se llama Amul Mirchandani? 976 01:20:15,625 --> 01:20:16,800 No señor, es Anmol Mirchandani. 977 01:20:17,083 --> 01:20:18,900 Chicos, buena suerte. Rómpanse una pierna y háganlo bien. 978 01:20:19,167 --> 01:20:21,167 Y las hermanas, ¿Anushka, Deepshika? 979 01:20:21,542 --> 01:20:24,250 Sí, no se preocupe. Eso es para después, todo está aquí. 980 01:20:25,000 --> 01:20:26,800 Segunda entrada del baile, 5,6,7,8. Ustedes me la dan a mí. 981 01:20:27,125 --> 01:20:28,600 - Señor, sus gafas. - Gracias, Payal. 982 01:20:28,917 --> 01:20:30,800 Ok, chicos. Salen en 30 segundos. 983 01:20:31,125 --> 01:20:32,667 Mucha suerte, a matar, ¿ok? 984 01:21:17,750 --> 01:21:19,417 Usman, cuida todas las entradas y salidas. 985 01:21:19,958 --> 01:21:20,958 Ok, Sunaina. 986 01:21:33,625 --> 01:21:34,400 ¿Averiguaste algo? ¿Alguna pista? 987 01:21:34,750 --> 01:21:38,400 Aun no, señor. Hable con el equipo, nadie ingresa sin entrada. 988 01:21:38,750 --> 01:21:40,200 Señor, sus tarjetas de referencia. 989 01:21:40,542 --> 01:21:41,875 - En 15 segundos. - Sí, sí. 990 01:21:43,250 --> 01:21:44,742 ¿Puede ir a la cámara 4? 991 01:21:48,375 --> 01:21:50,583 Cuando de noche sientes que quieres contar estrellas.. 992 01:21:50,875 --> 01:21:52,958 ..y anhelas tallar el nombre de ella en cada estrella.. 993 01:21:53,500 --> 01:21:54,900 ..quizás a eso se le dice amor. 994 01:21:55,250 --> 01:21:57,100 Cuando avanzas y sientes que quieres mirar hacia atrás. 995 01:21:57,433 --> 01:21:59,700 Cuando tus ojos de manera desconocida la buscan en la multitud. 996 01:22:00,033 --> 01:22:01,750 Quizás a eso se le dice amor. 997 01:22:04,667 --> 01:22:06,250 DI "LO SIENTO". 998 01:22:09,208 --> 01:22:10,667 Revisa las fotos de todo el personal. 999 01:22:11,083 --> 01:22:13,583 Él no es un invitado, está en el personal. Rápido. 1000 01:22:13,875 --> 01:22:14,542 Entendido. 1001 01:22:18,750 --> 01:22:19,542 Lo siento. 1002 01:22:32,833 --> 01:22:34,083 Allí, haga un acercamiento. 1003 01:22:34,750 --> 01:22:37,125 Usman, revisa el personal de detrás de escena. 1004 01:22:37,625 --> 01:22:38,200 Copiado. 1005 01:22:38,500 --> 01:22:41,833 Payal, queremos las identificaciones del personal, fotos y datos. 1006 01:22:42,250 --> 01:22:45,558 - ¿Algo serio, señor? - No, Aryan quiere información.. 1007 01:22:58,167 --> 01:22:59,000 Lo siento. 1008 01:22:59,333 --> 01:22:59,958 Está bien. 1009 01:23:03,033 --> 01:23:05,000 Aryan, todo el personal es local. 1010 01:23:05,292 --> 01:23:08,250 Hay un hombre mitad Indio, mitad Croata. Niksi Bjelopera. 1011 01:23:10,625 --> 01:23:12,833 Sunaina, Akhtar te enviara una foto de él. 1012 01:23:13,333 --> 01:23:15,342 Mantente alerta con las cámaras de seguridad. 1013 01:23:20,000 --> 01:23:21,517 Reúne a todo el personal. 1014 01:23:51,083 --> 01:23:53,083 - ¿Averiguaron algo de él? - Señor, no averiguamos nada. 1015 01:23:53,375 --> 01:23:54,833 Él no responde. 1016 01:23:55,333 --> 01:23:55,875 Sunaina. 1017 01:23:56,167 --> 01:23:57,667 No puedo verlo en ninguna cámara, señor. 1018 01:23:58,083 --> 01:23:59,667 - Pero estoy en eso. - ¿En qué estás? 1019 01:24:06,042 --> 01:24:08,583 ¿Hay algún lugar donde no haya cámaras de seguridad? 1020 01:24:09,000 --> 01:24:10,208 Sólo en su sala de maquillaje. 1021 01:24:19,292 --> 01:24:20,125 Con cuidado, señor. 1022 01:24:38,833 --> 01:24:41,208 GAURAV EXISTE, ENTONCES ARYAN EXISTE. 1023 01:24:52,333 --> 01:24:54,917 Usted es muy terco, no me hace caso. 1024 01:24:55,500 --> 01:24:58,542 ¿Por qué juegas a las escondidas? Sal al frente a hablar. 1025 01:24:59,208 --> 01:25:01,650 Me pare frente suyo, Aryan Khanna. 1026 01:25:02,292 --> 01:25:04,250 Pero usted nunca miro hacia mí. 1027 01:25:04,917 --> 01:25:08,750 Y ahora que no estoy allí, quiere verme una vez. 1028 01:25:10,333 --> 01:25:12,333 Igual que me pasó a mí. 1029 01:25:12,833 --> 01:25:15,083 Entre la multitud enfrente de su casa. 1030 01:25:20,958 --> 01:25:24,942 Señor, los Bhutiani esperan. Es hora de interactuar con el público. 1031 01:25:25,375 --> 01:25:28,500 - Sí, ahí voy. Me preparare. - Sí, señor. 1032 01:25:28,958 --> 01:25:30,750 - Yo me encargo de eso. - Gracias. 1033 01:25:33,333 --> 01:25:35,417 Ya vuelvo para reunirme contigo. Hola, cariño. 1034 01:25:35,833 --> 01:25:37,100 Espero que haya disfrutado del show. 1035 01:25:37,458 --> 01:25:39,100 - Aryan, estuvo estupendo. - Gracias. 1036 01:25:39,458 --> 01:25:40,900 Aryan, ella es mi hija. 1037 01:25:41,167 --> 01:25:44,542 Ella estuvo practicando dos meses los pasos para bailar contigo. 1038 01:25:44,875 --> 01:25:46,600 En realidad, las dos practicamos. 1039 01:25:46,875 --> 01:25:48,100 Qué linda es ella. 1040 01:25:48,458 --> 01:25:52,500 ¿Sabes qué? Permíteme comenzar con la joven y volveré por la experiencia. 1041 01:26:16,542 --> 01:26:17,800 Señor, encontramos a Chandna. 1042 01:26:18,125 --> 01:26:21,250 En el pasillo opuesto donde usted baila con la dama. 1043 01:26:21,917 --> 01:26:23,125 Yo no estoy bailando. 1044 01:26:24,083 --> 01:26:25,775 Chandna está en la pista de baile. 1045 01:27:15,375 --> 01:27:17,042 - ¿Qué demonios le pasa a él? - ¿Qué pasó? 1046 01:27:17,500 --> 01:27:21,125 Yo estaba bailando, y él comenzó a tocarme aquí, allí, por todos lados. 1047 01:27:21,667 --> 01:27:25,100 No lo sé, tendrás que hacer algo. Sácalo de aquí. No me importa. 1048 01:27:25,400 --> 01:27:26,417 ¿Dónde está él? 1049 01:27:27,060 --> 01:27:28,017 ¿Dónde está él? 1050 01:27:36,833 --> 01:27:38,900 - ¡¿Qué demonios estás haciendo?! - ¿Qué pasó, señor Bhutiani? 1051 01:27:39,167 --> 01:27:41,200 - ¡¿En dónde crees que estás?! - Cálmese, señor Bhutiani. 1052 01:27:41,542 --> 01:27:43,792 - ¿Qué pasó? - ¡Esa chica es como mi hija! 1053 01:27:45,458 --> 01:27:47,200 ¿Así es cómo se comportan las estrellas de cine? 1054 01:27:47,500 --> 01:27:49,600 Realmente lo siento, damas. Señora, lo siento. 1055 01:27:49,958 --> 01:27:53,100 Yo le explicare. El hombre que estaba aquí no era yo. 1056 01:27:53,417 --> 01:27:55,600 - ¡Tonterías! - Era otro. Yo soy Aryan Khanna. 1057 01:27:55,892 --> 01:27:56,700 - ¿Esperas que crea eso? - ¡Sí! 1058 01:27:57,042 --> 01:27:58,600 - Yo soy Aryan Khanna. - ¡Qué tontería! 1059 01:27:58,917 --> 01:28:00,300 ¡Usted me conoce desde hace años, señor Bhutiani! 1060 01:28:00,625 --> 01:28:03,300 Yo los quiero. Jamás los lastime. 1061 01:28:03,583 --> 01:28:05,542 - Esa persona no era yo. - Aryan. 1062 01:28:07,125 --> 01:28:08,875 Te sugiero que te vayas. 1063 01:28:31,025 --> 01:28:32,317 DI "LO SIENTO". 1064 01:28:34,833 --> 01:28:35,958 ¡Detén el auto! 1065 01:33:23,475 --> 01:33:26,850 LONDRES 1066 01:33:56,875 --> 01:33:59,250 Nadie me dio el guion de la interacción. 1067 01:34:00,333 --> 01:34:03,800 Estamos a 15 minutos del show. ¿Hay un retraso o algo así? 1068 01:34:08,042 --> 01:34:08,917 ¿Qué? 1069 01:34:15,792 --> 01:34:17,250 El show se canceló, Aryan. 1070 01:34:18,458 --> 01:34:22,417 Luego del incidente de la boda de Bhutiani, los fans boicotearon el show. 1071 01:34:24,000 --> 01:34:26,858 Las inversiones de los sponsors también fueron retiradas. 1072 01:34:28,958 --> 01:34:31,542 Nadie vino, nadie. 1073 01:35:30,875 --> 01:35:35,500 El número que intenta llamar no recibe llamadas, intente más tarde. 1074 01:35:42,875 --> 01:35:43,700 ¿Qué te pasa? 1075 01:35:44,042 --> 01:35:44,500 Vete idiota. 1076 01:35:44,833 --> 01:35:46,000 Mira por dónde caminas. 1077 01:35:59,083 --> 01:36:00,875 La prensa está reproduciendo la historia. 1078 01:36:01,458 --> 01:36:03,192 El video de la boda de Bhutiani se volvió viral. 1079 01:36:06,358 --> 01:36:08,192 LOS ENEMIGOS DE ARYAN KHANNA SE ELEVAN EN LONDRES 1080 01:36:14,858 --> 01:36:16,700 MUMBAI TRENDS #molestAr (Twitter) (estrella abusiva) 1081 01:36:16,968 --> 01:36:18,092 EL FANS CLUB DE ARYAN KHANNA QUEMA SU ESTATUA 1082 01:36:19,667 --> 01:36:23,375 Debido al estatus de Khanna, él debe hacerse responsable de sus actos. 1083 01:36:23,792 --> 01:36:25,100 Creo que él busca atención. 1084 01:36:25,375 --> 01:36:27,700 Las estrellas de cine olvidan que un día serán "ellos eran". 1085 01:36:28,000 --> 01:36:30,800 Creo que él está atravesando algún trauma, miren lo que hizo. 1086 01:36:31,125 --> 01:36:33,000 Si un hombre común lo hace, es un crimen. 1087 01:36:33,333 --> 01:36:36,000 Si lo hace una estrella, es un acto. ¿Por qué este doble estándar? 1088 01:36:36,333 --> 01:36:38,917 Una persona o una estrella, un criminal es un criminal. 1089 01:36:48,542 --> 01:36:49,083 ¿Hola? 1090 01:36:49,667 --> 01:36:52,208 Hola señor, habla Aryan. Llamo desde Londres. 1091 01:36:52,875 --> 01:36:55,458 Sé que estás en Londres, ¿qué está ocurriendo? 1092 01:36:57,125 --> 01:37:00,042 Un chico de Delhi se hace pasar por Aryan Khanna, cometiendo crímenes. 1093 01:37:00,458 --> 01:37:01,600 Debemos arrestarlo. 1094 01:37:01,958 --> 01:37:05,083 Pero toda la actividad criminal fue cometida fuera de la India. 1095 01:37:05,667 --> 01:37:08,542 ¿Cómo podemos arrestarlo? No es en nuestra jurisdicción. 1096 01:37:08,917 --> 01:37:11,792 ¿Qué debemos hacer? ¿Esperar hasta que él cometa un crimen en la India? 1097 01:37:12,333 --> 01:37:13,600 Su nombre es Gaurav Chandna. 1098 01:37:13,958 --> 01:37:16,942 Encuentre su dirección en Delhi. Quizás eso ayude a saber dónde está. 1099 01:37:17,417 --> 01:37:19,083 No me enseñes a hacer mi trabajo, ¿ok? 1100 01:37:19,792 --> 01:37:22,300 ¿A quién debemos arrestar? Tú eres el acusado. 1101 01:37:22,592 --> 01:37:23,300 No, yo no.. 1102 01:37:23,750 --> 01:37:25,417 Yo..yo sólo quiero saber.. 1103 01:37:25,792 --> 01:37:27,458 Primero vuelve a la India. 1104 01:37:28,292 --> 01:37:31,125 Entonces veremos el asunto con el proceso debido, ¿ok? 1105 01:37:33,792 --> 01:37:34,583 ¿Hola? 1106 01:37:38,125 --> 01:37:39,208 ¿Qué dijo? 1107 01:37:42,292 --> 01:37:44,208 Organiza una conferencia de prensa para mañana en la mañana. 1108 01:37:44,708 --> 01:37:47,333 - ¿En Mumbai? - No, aquí en Londres. 1109 01:37:48,733 --> 01:37:50,500 Mira esto, será interesante. 1110 01:37:50,833 --> 01:37:56,333 Ahora todos tienen el video, la copia de todos los documentos, etc. 1111 01:37:57,125 --> 01:37:58,833 Esto prueba que.. 1112 01:37:59,375 --> 01:38:03,250 ..el hombre que hace las actividades criminales no es Aryan Khanna. 1113 01:38:12,708 --> 01:38:16,592 Ustedes están enojados conmigo, y tienen todo el derecho. 1114 01:38:17,417 --> 01:38:18,542 Pero créanme. 1115 01:38:19,208 --> 01:38:22,303 Ese rostro malo y peligroso que ven en las noticias no soy yo. 1116 01:38:22,708 --> 01:38:25,300 Esa persona no soy yo. Así que por favor denme tiempo. 1117 01:38:25,625 --> 01:38:29,333 Denme tiempo, así puedo demostrar que yo no hice nada malo. 1118 01:38:31,125 --> 01:38:35,983 Jamás hice nada que los avergonzaría llamarme la estrella de ustedes. 1119 01:38:36,625 --> 01:38:38,600 Porque lo que soy.. 1120 01:38:42,333 --> 01:38:46,083 Sólo quiero decir que jamás haría algo así. 1121 01:38:47,083 --> 01:38:47,958 Gracias. 1122 01:38:50,125 --> 01:38:54,000 Señor, ¿usted sabe quién es el impostor? ¿Alguna vez se reunió con él? 1123 01:38:54,283 --> 01:38:58,300 Lo siento. Ahora no podemos hablar. El caso está bajo la corte. 1124 01:38:58,625 --> 01:39:00,000 Al menos díganos el nombre del impostor. 1125 01:39:00,333 --> 01:39:03,000 Tan pronto tengamos todas las pruebas, revelaremos el nombre. 1126 01:39:03,300 --> 01:39:06,900 Bien, díganos, ¿usted es el verdadero Aryan Khanna o el falso? 1127 01:39:10,458 --> 01:39:12,900 ¿Encuentran esto gracioso? ¿Parece una broma? 1128 01:39:14,167 --> 01:39:17,958 ¿Si esto le hubiera ocurrido a una chica de su familia se reirían? 1129 01:39:19,792 --> 01:39:23,167 Una mujer fue abusada, ¿y ustedes lo encuentran gracioso? 1130 01:39:24,667 --> 01:39:25,792 Y una cosa más. 1131 01:39:26,917 --> 01:39:30,108 Esta conferencia de prensa no es para demostrar mi inocencia. 1132 01:39:30,500 --> 01:39:32,333 Quiero advertirles a todos. 1133 01:39:33,458 --> 01:39:36,500 El hombre que imita mi cara, arruina mi nombre.. 1134 01:39:37,042 --> 01:39:39,625 ..puede lastimar a quien sea, en cualquier momento. 1135 01:39:40,417 --> 01:39:41,942 Así que por favor, tengan cuidado. 1136 01:39:43,625 --> 01:39:45,100 Gracias a todos, gracias por venir. 1137 01:39:45,417 --> 01:39:47,700 Aryan tiene un vuelo que tomar, él vuelve a la India. 1138 01:39:48,000 --> 01:39:49,583 Así que tengan un buen día, hasta luego. 1139 01:39:50,167 --> 01:39:52,417 MUMBAI 1140 01:40:03,958 --> 01:40:06,833 No se detenga aquí, vaya por atrás. 1141 01:40:17,042 --> 01:40:18,158 Abran. 1142 01:40:19,883 --> 01:40:22,958 Un minuto, señor. La señora dijo que debemos informarle. 1143 01:40:23,375 --> 01:40:24,600 Sí. Bien, apúrate. 1144 01:40:24,958 --> 01:40:27,275 Antes de que los de la prensa sepan que llegue. 1145 01:40:32,500 --> 01:40:32,900 ¿Hola? 1146 01:40:33,167 --> 01:40:35,742 Señora, el señor está aquí. ¿Puede entrar? 1147 01:40:38,458 --> 01:40:39,667 No, espera un segundo. 1148 01:40:41,667 --> 01:40:44,667 - ¿Lo viste? ¿Es el señor? - Es la voz del señor. 1149 01:40:45,708 --> 01:40:47,850 Dile que se ponga frente a la cámara. 1150 01:40:48,350 --> 01:40:51,375 Señor, la señora quiere que se ponga delante, por favor. 1151 01:40:56,833 --> 01:41:00,375 Hola, soy Aryan Khanna. Altura 1,77mts. Cabello negro, ojos negros. 1152 01:41:00,750 --> 01:41:01,800 Mi nariz se ve muy grande. 1153 01:41:02,083 --> 01:41:03,792 Escuela, Kendriya Vidyalaya, New Delhi. 1154 01:41:04,542 --> 01:41:06,708 Hans Raj College, Universidad Delhi. 1155 01:41:08,250 --> 01:41:10,358 Dame el teléfono. Dame el teléfono, rápido. 1156 01:41:11,833 --> 01:41:13,500 Bebé, la prensa está parada a metros. 1157 01:41:14,833 --> 01:41:17,300 Déjame entrar. O terminaré en los brazos de ellos. 1158 01:41:17,583 --> 01:41:18,958 ¿Por qué está apagado tu teléfono? 1159 01:41:20,208 --> 01:41:22,000 ¿Te lo puedo decir adentro, por favor? 1160 01:41:24,875 --> 01:41:25,917 Abre la puerta. 1161 01:41:35,917 --> 01:41:38,483 Chicos, llegó papá. 1162 01:42:02,267 --> 01:42:03,333 ¡Aryan! 1163 01:42:04,667 --> 01:42:06,333 ¡Aryan, volviste! 1164 01:42:08,467 --> 01:42:09,333 ¡Dame un abrazo! 1165 01:42:18,750 --> 01:42:20,300 - Hola. - Hola. 1166 01:42:20,833 --> 01:42:23,650 - Volviste. - Sí, volví. 1167 01:42:25,792 --> 01:42:27,417 ¿Los niños están durmiendo? 1168 01:42:32,250 --> 01:42:34,667 Sí. Ya pasó la hora en que deben ir a dormir. 1169 01:42:35,167 --> 01:42:36,750 Por supuesto. 1170 01:42:37,375 --> 01:42:39,000 Déjalos dormir. 1171 01:42:40,375 --> 01:42:44,167 Relajémonos y hablemos amorosamente..en nuestra habitación. 1172 01:42:48,667 --> 01:42:49,500 Sí. 1173 01:42:55,667 --> 01:42:59,900 - Qué examen para hacerme entrar. - Y lo aprobaste fácilmente. 1174 01:43:00,250 --> 01:43:02,625 Por supuesto. Desde la niñez estudio para este momento. 1175 01:43:03,125 --> 01:43:05,600 Relájate. Sírvete un trago. Voy a dentro un momento. 1176 01:43:05,958 --> 01:43:07,333 Por supuesto. 1177 01:43:22,542 --> 01:43:26,042 Ella estaba llorando. Me fue muy difícil hacerla dormir de nuevo. 1178 01:43:30,917 --> 01:43:35,167 Es mejor para los dos si Isha permanece durmiendo tranquilamente. 1179 01:43:41,042 --> 01:43:42,333 Te dije que.. 1180 01:43:43,542 --> 01:43:46,008 ..relajémonos y hablemos amorosamente. 1181 01:43:47,875 --> 01:43:49,300 ¿Por qué necesitas eso? 1182 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Dámela. 1183 01:43:51,500 --> 01:43:55,083 No tengo ningún problema contigo o los niños. 1184 01:43:56,750 --> 01:43:57,792 Dámela. 1185 01:44:00,833 --> 01:44:02,458 El señor me ignora. 1186 01:44:03,833 --> 01:44:05,542 Intente llamarlo una y otra vez. 1187 01:44:07,708 --> 01:44:11,667 Muéstrame el estudio de Aryan, él habla mucho de su estudio. 1188 01:44:15,250 --> 01:44:16,375 Suena dormida. 1189 01:44:17,500 --> 01:44:18,875 Vamos, vamos, rápido. 1190 01:44:27,250 --> 01:44:29,917 Siéntate. Él llegara en 20 minutos. No tengo mucho tiempo. 1191 01:44:30,625 --> 01:44:32,167 Siéntate, ¡siéntate! 1192 01:44:37,250 --> 01:44:39,250 Esta habitación tiene tantas historias. 1193 01:44:41,750 --> 01:44:43,875 Tantas historias detrás de estos premios. 1194 01:44:45,167 --> 01:44:46,667 En estas ropas. 1195 01:44:48,500 --> 01:44:50,875 Días que Aryan no quiere olvidar. 1196 01:44:51,750 --> 01:44:55,292 Recuerdos que él quiere conservar cerca de su corazón. 1197 01:45:01,458 --> 01:45:03,875 Yo también conservaba así sus recuerdos. 1198 01:45:04,875 --> 01:45:07,967 Aquí..aquí. 1199 01:45:10,500 --> 01:45:14,583 En casa, en las paredes, en armarios. 1200 01:45:15,333 --> 01:45:17,417 Los conservaba en estantes como estos. 1201 01:45:26,292 --> 01:45:29,708 No había ni un rincón de mi vida donde no estuviera Aryan Khanna, no. 1202 01:45:31,375 --> 01:45:32,958 Pero él termino con todo. 1203 01:45:33,333 --> 01:45:36,917 5 minutos. ¡Sólo le pedí 5 minutos! 1204 01:45:37,333 --> 01:45:42,300 ¿Sabes qué me dijo? "Es mi vida. ¿Por qué debería darte 5 segundos?" 1205 01:45:47,208 --> 01:45:50,125 - ¡Me disculpo en su nombre! - ¿Por qué tú te disculparías? 1206 01:45:51,583 --> 01:45:53,625 ¡Sólo golpee a Sid Kapoor por él! 1207 01:45:54,583 --> 01:45:56,083 ¡Porque él lo molestaba! 1208 01:45:57,000 --> 01:45:59,667 ¿Qué hizo Aryan? ¡Me arrojó a la prisión! ¡Me hizo golpear! 1209 01:46:01,083 --> 01:46:05,583 Dijo, "es un crimen". Me dijo que era un crimen. 1210 01:46:07,500 --> 01:46:09,042 Crimen es lo que haré ahora. 1211 01:46:11,250 --> 01:46:12,333 Quiero que él sepa.. 1212 01:46:13,250 --> 01:46:17,333 ..¡que romper el corazón de los que te aman es un crimen! 1213 01:46:17,750 --> 01:46:18,733 ¡Es un crimen! 1214 01:46:21,167 --> 01:46:22,458 Ahora tú dime. 1215 01:46:23,708 --> 01:46:25,375 ¿Estoy equivocado? 1216 01:46:26,708 --> 01:46:30,250 Cuando él pelea contigo, ¿no dice lo siento? 1217 01:46:32,833 --> 01:46:35,708 Entonces, ¿por qué no puede decirme a mí lo siento? ¡Dímelo! 1218 01:46:36,042 --> 01:46:38,100 Por favor, no hagas esto, te lo ruego. 1219 01:46:38,417 --> 01:46:40,250 ¡¿Qué por favor?! ¡¿De qué hablas?! 1220 01:46:41,458 --> 01:46:43,833 Cuando él no me dejó nada, ¿por qué yo debería dejarle algo a él? 1221 01:46:44,167 --> 01:46:46,125 ¡¿Cómo puede ser posible?! 1222 01:46:47,375 --> 01:46:49,083 ¡Todo es un desperdicio! ¡Mentiras! 1223 01:46:50,167 --> 01:46:52,708 ¡Aryan Khanna es un mentiroso! ¡Es falso! 1224 01:46:54,292 --> 01:46:55,875 ¡El maldito actúa! 1225 01:46:57,250 --> 01:46:58,708 ¡Es un actor! 1226 01:47:07,458 --> 01:47:09,817 Yo quería darle a él mi trofeo. 1227 01:47:14,958 --> 01:47:17,542 Un feliz cumpleaños atrasado, Aryan Khanna. 1228 01:47:38,750 --> 01:47:39,917 ¡Abre, amigo! 1229 01:47:57,625 --> 01:48:00,417 Envíe a los niños con mis padres. 1230 01:48:01,083 --> 01:48:04,625 Los dos estaban tan aterrados que yo no sabía que decirles. 1231 01:48:05,433 --> 01:48:08,792 Isha me preguntaba una y otra vez, "¿por qué papá destruyo el estudio?". 1232 01:48:10,667 --> 01:48:11,200 No te preocupes, está bien. 1233 01:48:11,558 --> 01:48:14,875 - ¿Por qué no pedimos ayuda a la policía? - ¿Qué hará la policía? Nada. 1234 01:48:15,708 --> 01:48:18,442 Ellos pedirán evidencias. Los malditos creen que yo soy un criminal. 1235 01:48:19,458 --> 01:48:21,958 Lo que hice para llegar aquí es por mi propio empeño. 1236 01:48:23,292 --> 01:48:25,167 Entonces yo mismo me encargare de esto. 1237 01:48:28,583 --> 01:48:30,708 Juegas duro conmigo como un rufián. 1238 01:48:31,500 --> 01:48:33,750 Lo destrozare. 1239 01:48:35,958 --> 01:48:38,583 Gaurav Chandna vio mi rostro de estrella. 1240 01:48:39,917 --> 01:48:41,958 Ahora le mostraré mi verdadero rostro. 1241 01:48:43,542 --> 01:48:44,792 Soy de Delhi. 1242 01:48:46,833 --> 01:48:50,483 Ese rostro malo y peligroso que ven en las noticias no soy yo. 1243 01:48:50,875 --> 01:48:52,542 Esa persona no soy yo. Así que por favor denme tiempo. 1244 01:48:52,958 --> 01:48:54,900 Así puedo demostrar que yo no hice nada malo. 1245 01:48:55,167 --> 01:48:58,792 Jamás hice nada que los avergonzaría llamarme la estrella de ustedes. 1246 01:48:59,125 --> 01:49:02,500 Luego de la conferencia de prensa de Aryan Khanna expreso directamente.. 1247 01:49:02,792 --> 01:49:06,400 ..que un criminal se hace pasar por Aryan Khanna y comete actos ilegales. 1248 01:49:06,708 --> 01:49:10,100 ¿Quién es el culpable? ¿Su nombre? ¿Cuál es su paradero? 1249 01:49:10,458 --> 01:49:13,917 Nadie sabe los motivos detrás de sus terribles acciones. 1250 01:49:15,625 --> 01:49:20,333 La policía nos informó que confían plenamente.. 1251 01:49:20,708 --> 01:49:23,300 ..en que este criminal no se les escapara. 1252 01:49:23,658 --> 01:49:26,417 Cuando sea atrapado, será severamente castigado. 1253 01:49:50,750 --> 01:49:51,875 ¿Hola, Gauru? 1254 01:49:52,958 --> 01:49:53,750 ¿Mamá? 1255 01:49:54,375 --> 01:49:57,125 ¿Por qué no contestas tu teléfono? ¿Dónde estás, Gauru? 1256 01:49:57,583 --> 01:49:58,375 Aquí estoy. 1257 01:49:59,083 --> 01:50:00,000 Estoy bien. 1258 01:50:01,708 --> 01:50:02,600 ¿Cómo está papá? 1259 01:50:02,875 --> 01:50:06,125 Niño, ven a casa pronto. Aquí hay muchas dificultades. 1260 01:50:09,042 --> 01:50:12,750 Anduviste por el mundo, Gaurav. Ahora vuelve a tu casa. 1261 01:50:16,917 --> 01:50:17,625 ¿Aryan? 1262 01:50:19,458 --> 01:50:20,792 - ¿Llegaste a mi casa? - ¿Por qué? 1263 01:50:21,542 --> 01:50:24,750 Tú fuiste a mi casa, ¿yo no puedo venir a tu casa? 1264 01:50:26,708 --> 01:50:29,100 Vine aquí pensando agarrar a tus padres del cuello.. 1265 01:50:29,458 --> 01:50:31,967 ..y preguntarles como tuvieron a un hijo tan desgraciado como tú. 1266 01:50:32,367 --> 01:50:35,667 - Pero yo no soy tan bajo como tú. - No arrastres a mis padres en esto. 1267 01:50:36,167 --> 01:50:37,667 Ellos no tienen nada que ver. 1268 01:50:38,583 --> 01:50:39,783 ¿Qué tiene que ver mis hijos? 1269 01:50:40,125 --> 01:50:43,600 Yo fui solo a tu fortaleza, solo. ¿Tú llevaste un ejército? 1270 01:50:43,917 --> 01:50:45,750 Estoy completamente solo aquí, Gaurav Chandna. 1271 01:50:46,167 --> 01:50:49,875 Ni seguridad, ni secretario. Ni estrella, ni héroe. 1272 01:50:50,250 --> 01:50:52,625 Si tienes las agallas, ven a enfrentarme. 1273 01:50:53,000 --> 01:50:54,167 A estar a mano. 1274 01:50:55,833 --> 01:50:58,708 Estaremos a mano cuando tú pidas perdón. 1275 01:50:59,792 --> 01:51:02,700 Sube al escenario en el concurso de Inder Vihar y pide perdón. 1276 01:51:03,000 --> 01:51:03,958 Y escucha. 1277 01:51:04,475 --> 01:51:07,375 Si tocas a mis padres aunque sea con una pluma.. 1278 01:51:07,958 --> 01:51:12,042 ..conozco la casa de tu suegra, donde se ocultan tus hijos. 1279 01:51:13,250 --> 01:51:15,000 Tu niña es muy linda, por Dios. 1280 01:51:18,875 --> 01:51:21,292 - Tu hijo es terco como tú. - ¡Deja de hablar tonterías! 1281 01:51:21,875 --> 01:51:25,625 ¡Te enterrare vivo en un desagüe si piensas en tocar a mis niños! 1282 01:51:29,292 --> 01:51:31,042 ¿Qué pensaran mis padres? 1283 01:51:32,875 --> 01:51:34,167 Una estrella tan grande.. 1284 01:51:36,333 --> 01:51:37,875 ..con una boca tan sucia. 1285 01:51:40,708 --> 01:51:41,792 Olvídalo. 1286 01:51:43,125 --> 01:51:45,917 Te veré en el concurso Súper Estrella. 1287 01:51:48,375 --> 01:51:49,958 Su hijo perdió la cabeza. 1288 01:51:51,083 --> 01:51:54,167 - Sin vergüenza cruzo los límites. - Nuestro Gaurav no era así. 1289 01:51:54,917 --> 01:51:57,000 Él era nuestro buen hijo. 1290 01:51:58,167 --> 01:52:00,542 Él cambió después de reunirse con usted. 1291 01:52:01,050 --> 01:52:03,700 ¿Qué habría perdido si le hubiera dado sólo 5 minutos? 1292 01:52:04,042 --> 01:52:05,792 No lo culpes a él. 1293 01:52:06,292 --> 01:52:07,417 Es nuestra culpa. 1294 01:52:08,958 --> 01:52:12,167 Nosotros permitimos que él se obsesionara con su vida glamorosa. 1295 01:52:13,333 --> 01:52:16,292 No con su duro esfuerzo. Si él hubiera seguido su ejemplo.. 1296 01:52:16,958 --> 01:52:20,125 ..trabajado duro para ser alguien.. 1297 01:52:21,500 --> 01:52:25,167 ..quizás la chica del Call Center habría sido su novia, su esposa. 1298 01:52:28,417 --> 01:52:29,625 ¿Él tiene novia? 1299 01:52:30,542 --> 01:52:33,800 Un amor de un solo lado. Gaurav la ama, pero.. 1300 01:52:34,083 --> 01:52:37,750 Déjalo así. Debemos aceptar las cosas como son. 1301 01:52:38,208 --> 01:52:42,642 - ¿Dónde es el concurso Súper Estrella? - Al otro lado de la colonia. 1302 01:52:43,292 --> 01:52:46,400 Bien, pida perdón una vez. Eso terminará esta terrible situación. 1303 01:52:46,708 --> 01:52:49,713 ¿Usted cree que yo estoy equivocado? ¿Qué debo pedir perdón? 1304 01:52:50,208 --> 01:52:51,500 Vaya y atrápelo. 1305 01:52:53,708 --> 01:52:55,708 Él debe ser castigado. 1306 01:52:57,500 --> 01:53:01,292 Póngalo preso uno, dos, diez años, los que quiera. 1307 01:53:05,458 --> 01:53:07,033 Pero no lo golpee. 1308 01:53:07,958 --> 01:53:08,917 Por favor. 1309 01:54:14,917 --> 01:54:17,500 Hey Junior, ¿dónde estuviste? 1310 01:54:18,083 --> 01:54:20,200 - Namaste tío, namaste tía. - Namaste, hija. 1311 01:54:20,542 --> 01:54:23,250 ¿Viste las noticias en la TV sobre tu Aryan? 1312 01:54:24,208 --> 01:54:27,617 Olvídalo. Tengo buenas noticias para todos. Tú también escucha. 1313 01:54:28,625 --> 01:54:30,042 Conseguí mi Visa Americana. 1314 01:54:30,417 --> 01:54:32,100 - Yo se los dije. - Felicitaciones, Neha. 1315 01:54:32,417 --> 01:54:33,433 Gracias. 1316 01:54:34,500 --> 01:54:37,292 ¿Por qué él está parado dándome la espalda? Él no es así. 1317 01:54:39,125 --> 01:54:41,700 Él ira al escenario pronto, está un poco nervioso. 1318 01:54:42,042 --> 01:54:43,400 ¿Él? ¿Nervioso? 1319 01:54:43,708 --> 01:54:46,933 ¿Él hizo alguna otra cosa en toda su vida además de copiar a Aryan? 1320 01:54:47,625 --> 01:54:50,292 Hey Súper Estrella, tu maquillaje, tu ropa.. 1321 01:54:59,667 --> 01:55:00,208 Neha. 1322 01:55:03,958 --> 01:55:05,750 Tengo que hablar contigo. 1323 01:55:08,250 --> 01:55:10,625 ¡Y ahora, una gran sorpresa! 1324 01:55:11,667 --> 01:55:14,375 ¡Western Unión, moviendo dinero para mejor! 1325 01:55:14,667 --> 01:55:17,875 ¡Ahora para el último acto de la competencia Súper Estrella.. 1326 01:55:18,667 --> 01:55:20,500 ..nuestro ganador favorito! 1327 01:55:20,917 --> 01:55:24,500 ¡Nuestro Aryan Khanna Junior! 1328 01:55:24,817 --> 01:55:26,500 ¡Saquen a Aryan Khanna! 1329 01:55:26,817 --> 01:55:28,200 ¡Bájenlo! 1330 01:55:28,500 --> 01:55:30,250 ¡Aryan Khanna es un criminal! 1331 01:55:30,875 --> 01:55:32,125 ¡Sáquenlo del escenario! 1332 01:55:32,675 --> 01:55:34,125 ¡Saquen al maldito del escenario! 1333 01:55:35,775 --> 01:55:37,725 ¡El perro de Aryan Khanna debe ir a prisión! 1334 01:55:41,500 --> 01:55:43,500 ¡Hermanos, tranquilos! 1335 01:55:43,833 --> 01:55:45,600 ¡No es el verdadero Aryan Khanna! 1336 01:55:45,958 --> 01:55:48,708 ¡Es nuestra Súper Estrella.. 1337 01:55:49,250 --> 01:55:50,200 ..Gaurav Chandna! 1338 01:55:50,500 --> 01:55:51,583 ¡Aplaudan! 1339 01:56:26,375 --> 01:56:29,750 Cada año hago un show para Aryan. 1340 01:56:30,625 --> 01:56:33,275 Lo sé, tía. Usted es la que más aplaude. 1341 01:56:34,292 --> 01:56:35,750 Pero este año.. 1342 01:56:36,958 --> 01:56:38,292 ..el show de hoy.. 1343 01:56:39,875 --> 01:56:41,308 ..es para otra persona. 1344 01:56:41,792 --> 01:56:44,667 La chica de allí que está sentada allí..madam. 1345 01:56:45,417 --> 01:56:47,375 Ella me sonríe. Es mi amiga. 1346 01:56:48,625 --> 01:56:49,583 ¡Neha! 1347 01:56:50,458 --> 01:56:51,750 ¡Neha! ¡Ven, bebé! 1348 01:56:58,333 --> 01:57:01,750 Hace días que tengo algo pendiente. 1349 01:57:05,417 --> 01:57:06,683 Te amo, Neha. 1350 01:57:08,392 --> 01:57:10,600 - ¡Yo también te amo, Aryan! - ¡Aryan no! 1351 01:57:10,950 --> 01:57:13,417 ¡Gaurav te ama! ¡Gaurav te ama! 1352 01:57:15,917 --> 01:57:18,933 ¡Gaurav ama a Neha! 1353 01:57:20,417 --> 01:57:21,250 ¡Qué tonterías hablas! 1354 01:57:21,750 --> 01:57:22,400 ¡Vete! 1355 01:57:22,708 --> 01:57:25,100 - ¡Él está loco! - ¡Se cree el verdadero Aryan Khanna! 1356 01:57:25,458 --> 01:57:26,100 ¡Sáquenlo! 1357 01:57:26,375 --> 01:57:30,100 ¡Un minuto! Él me habla a mí. Yo me encargare de esto. 1358 01:57:30,375 --> 01:57:31,325 Dilo de nuevo. 1359 01:57:31,958 --> 01:57:34,542 ¡Te amo! 1360 01:57:35,000 --> 01:57:37,300 Olvídalo. Tú sólo amas a Aryan. 1361 01:57:37,625 --> 01:57:39,100 Aryan puede irse al demonio. 1362 01:57:39,458 --> 01:57:42,333 - Ah, ¿sí? ¿Eres tú él que habla? - No sólo hablo. 1363 01:57:42,792 --> 01:57:43,917 Lo envié al demonio. 1364 01:57:44,917 --> 01:57:47,042 ¡Yo hice sonar a Aryan Khanna! 1365 01:57:47,458 --> 01:57:49,833 ¡Primero en Londres, luego en Dubrovnik! 1366 01:57:50,583 --> 01:57:53,042 ¡No sólo eso! ¡También me metí en su casa! 1367 01:57:54,375 --> 01:57:58,942 ¡Rompí todo lo que estaba a la vista! 1368 01:57:59,792 --> 01:58:02,708 ¡Si no me creen, miren los periódicos, TV, o en internet! 1369 01:58:03,542 --> 01:58:06,375 ¿Sabes? Tu Gaurav es famoso mundialmente. 1370 01:58:07,458 --> 01:58:09,000 Yo no soy menos que Aryan. 1371 01:58:09,500 --> 01:58:10,708 Para nada. 1372 01:58:11,958 --> 01:58:13,942 Me volví un héroe en la vida real. 1373 01:58:14,417 --> 01:58:17,042 Un héroe no, te volviste un monstruo, Gaurav. 1374 01:58:17,625 --> 01:58:18,400 ¿De qué hablas? 1375 01:58:18,750 --> 01:58:20,958 Todos ellos que están sentados creen que eres una estrella. 1376 01:58:21,417 --> 01:58:23,500 Y tú avergüenzas a todo Inder Vihar. 1377 01:58:23,833 --> 01:58:24,917 Escúchenla. 1378 01:58:25,292 --> 01:58:27,375 Me volví un monstruo para ella. 1379 01:58:27,708 --> 01:58:29,200 Yo no quiero conocer a un monstruo. 1380 01:58:29,542 --> 01:58:31,542 ¡Un monstruo! Olvídalo. Deja de perder el tiempo. 1381 01:58:31,875 --> 01:58:34,500 Toma mi mano y di, "yo también te amo". 1382 01:58:34,833 --> 01:58:36,042 - Suelta mi mano. - No soltaré tu mano. 1383 01:58:36,433 --> 01:58:37,042 ¿Sabes? Yo.. 1384 01:58:58,375 --> 01:59:00,700 Lo siento mucho, Neha. ¿Estás bien? 1385 01:59:01,000 --> 01:59:01,958 De verdad, gracias por tu ayuda. 1386 01:59:02,458 --> 01:59:04,875 ¡Aryan! Gaurav es un buen chico. 1387 01:59:10,083 --> 01:59:10,833 ¡Gaurav! 1388 01:59:19,667 --> 01:59:20,925 ¡Bájate! 1389 01:59:46,367 --> 01:59:47,100 ¡Aryan Khanna! 1390 01:59:47,367 --> 01:59:48,325 ¡Hey, Aryan Khanna! 1391 02:03:52,000 --> 02:03:53,542 Creo que ya terminaste. 1392 02:03:54,958 --> 02:03:57,475 Basta, ya es suficiente de este espectáculo (escándalo). 1393 02:03:57,958 --> 02:03:58,708 Vamos, levántate. 1394 02:04:04,042 --> 02:04:05,675 Yo soy feliz en mi lugar. 1395 02:04:06,583 --> 02:04:08,792 ¿No puedes permanecer feliz en tu lugar? 1396 02:04:11,750 --> 02:04:13,792 Vuélvete un buen hijo para tus padres. 1397 02:04:15,083 --> 02:04:17,375 Vuélvete amigo de alguien, vuélvete novio de alguien. 1398 02:04:18,450 --> 02:04:21,608 Deja de ser un fanático, vuélvete otra cosa. 1399 02:04:28,375 --> 02:04:30,417 ¿Cuál es la diferencia entre nosotros? 1400 02:04:32,333 --> 02:04:34,208 Yo salí de las mismas calles. 1401 02:04:34,958 --> 02:04:36,667 Tuve padres comunes como tú. 1402 02:04:37,833 --> 02:04:40,708 Una casa común, una escuela común, amigos comunes. 1403 02:04:57,375 --> 02:04:59,400 Pero yo me abrí camino solo. 1404 02:05:01,417 --> 02:05:03,417 No a la sombra de alguien. 1405 02:05:06,125 --> 02:05:06,917 Soy humano, amigo. 1406 02:05:08,792 --> 02:05:12,458 Rio y lloro, me enojo, lloro. Tengo familia, responsabilidades. 1407 02:05:13,625 --> 02:05:16,292 No tengo tiempo para reunirme con todos mis fanáticos. 1408 02:05:24,875 --> 02:05:26,083 Lo diré de nuevo. 1409 02:05:28,250 --> 02:05:29,625 Olvidaré todo esto. 1410 02:05:30,875 --> 02:05:31,958 Tú también olvida. 1411 02:05:33,125 --> 02:05:33,958 Comienza de nuevo. 1412 02:05:35,625 --> 02:05:37,917 Esta vez no como Aryan Khanna Junior. 1413 02:05:42,083 --> 02:05:44,125 Mira que se siente ser Gaurav Chandna. 1414 02:05:48,292 --> 02:05:49,125 Vamos. 1415 02:05:55,050 --> 02:05:57,500 El disfrute que consigues viviendo con tu propio reconocimiento.. 1416 02:05:57,875 --> 02:06:00,608 ..no lo obtienes volviéndote la sombra de otra persona. 1417 02:06:01,625 --> 02:06:02,542 Detente ahora. 1418 02:06:04,875 --> 02:06:06,000 Vive tu vida. 1419 02:06:07,208 --> 02:06:09,042 Permíteme vivir mi vida. 1420 02:06:17,125 --> 02:06:18,817 ¿A dónde vas, señor? 1421 02:06:20,292 --> 02:06:23,775 Tú destruiste mi vida, ¿y me dices que te permita vivir tu vida? 1422 02:06:27,125 --> 02:06:28,125 ¿Y mi vida? 1423 02:06:31,000 --> 02:06:33,292 Tú me arrebataste todo. 1424 02:06:35,458 --> 02:06:37,042 El amor de mis padres. 1425 02:06:37,958 --> 02:06:39,900 La atención de Neha. 1426 02:06:41,833 --> 02:06:43,708 El respeto de mis vecinos. 1427 02:06:52,500 --> 02:06:55,375 Tú eras mi línea de vida, señor. 1428 02:06:57,792 --> 02:06:59,800 Tú cortaste la conexión. 1429 02:07:00,875 --> 02:07:03,500 Bien. Haré caso a tus palabras. 1430 02:07:06,167 --> 02:07:07,942 Terminaré con este juego. 1431 02:07:12,500 --> 02:07:14,500 Yo puedo separarme de ti. 1432 02:07:17,542 --> 02:07:21,467 Pero tú nunca podrás separar mi nombre de tu nombre. 1433 02:07:27,917 --> 02:07:29,867 Tú dijiste de todo. 1434 02:07:32,750 --> 02:07:35,033 Pero no dijiste "lo siento". 1435 02:07:39,500 --> 02:07:40,250 ¡No, Gaurav! 1436 02:07:41,167 --> 02:07:42,250 ¡No, Gaurav! 1437 02:07:43,375 --> 02:07:46,417 Este no es el fin. Piensa en tus padres. 1438 02:07:48,792 --> 02:07:50,208 Deja esta locura. 1439 02:08:07,375 --> 02:08:08,417 Olvídalo. 1440 02:08:09,975 --> 02:08:11,517 Tú no entenderías. 1441 02:09:57,250 --> 02:10:01,250 Aryan Khanna limpio su nombre por completo. 1442 02:10:01,833 --> 02:10:05,167 Pero el oriundo de Inder Vihar, Gaurav Chandna.. 1443 02:10:05,625 --> 02:10:08,708 ..ato su nombre al nombre de la súper estrella Aryan por siempre. 1444 02:10:09,125 --> 02:10:12,900 Hoy, una vez más, una ola de amor saluda a Aryan en su cumpleaños. 1445 02:10:13,250 --> 02:10:15,900 Fuera de su casa, los fanáticos cantan sus canciones de las películas.. 1446 02:10:16,250 --> 02:10:17,125 Aryan.. 1447 02:10:17,450 --> 02:10:19,700 Los fanáticos de Aryan se reúnen de a miles.. 1448 02:10:20,042 --> 02:10:20,700 ..es hora. 1449 02:10:21,042 --> 02:10:24,400 ..cada felicidad, cada dolor, cada aliento a su lado. 1450 02:10:24,708 --> 02:10:26,750 Todos están esperando afuera. 1451 02:12:11,400 --> 02:12:15,400 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1452 02:12:15,700 --> 02:12:18,700 http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com