1 00:00:49,133 --> 00:00:50,826 Đó là một mối liên kết lạ kỳ. 2 00:00:51,120 --> 00:00:54,450 Xin các bạn đừng hỏi tôi sự kết nối đó xảy ra như thế nào. 3 00:00:59,722 --> 00:01:02,480 Chúng tôi như thể đã trở thành bạn bè từ rất nhiều năm trước rồi. 4 00:01:02,481 --> 00:01:05,505 Sự kết nối giữa chúng tôi còn mạnh hơn cả wifi và bluetooth. 5 00:01:05,506 --> 00:01:07,992 Và giải thưởng thuộc về Aryan Khanna. 6 00:01:07,993 --> 00:01:12,021 Tôi rất vinh dự khi nhận được giải thưởng này, giải thưởng danh giá của nền điện ảnh Ấn Độ. 7 00:01:12,022 --> 00:01:13,625 Giải thưởng này con xin dành tặng mẹ. 8 00:01:13,626 --> 00:01:15,382 Xin chân thành cảm ơn. 9 00:01:15,910 --> 00:01:19,138 Không chỉ dạy tôi biết nhảy, biết múa, anh ấy còn dạy tôi rất nhiều điều khác nữa. 10 00:01:21,050 --> 00:01:25,050 Thần tượng Aryan Khanna cùi bắp của mày đây à, cho xem ảnh cái nào! 11 00:01:25,572 --> 00:01:27,494 Bất kỳ đứa nào dám nói xấu, chế nhạo anh ấy... 12 00:01:27,514 --> 00:01:28,674 ...là tôi sẽ đánh lại ngay. 13 00:01:31,919 --> 00:01:35,385 Mỗi lần tôi dang tay ra bắt chước phong cách của anh ấy... 14 00:01:35,386 --> 00:01:37,202 ...là thể nào cũng gây rắc rối rồi bị ăn đòn. 15 00:01:37,203 --> 00:01:39,875 Tôi nghĩ mình chưa làm được gì nhiều cả, mới chỉ là 5 năm thôi... 16 00:01:40,050 --> 00:01:41,634 Để trở thành một diễn viên và một ngôi sao, tôi vẫn 17 00:01:41,654 --> 00:01:43,249 còn cả một quãng đường dài phía trước cần phải đi... 18 00:01:43,250 --> 00:01:46,970 Tôi sẽ làm việc thật chăm chỉ để có thể tự gọi mình là siêu sao. 19 00:01:49,362 --> 00:01:50,495 Tôi không bao giờ so sánh bản thân mình với những diễn viên khác. 20 00:01:50,496 --> 00:01:53,213 Hãy cứ tự tin rằng bạn là người tuyệt vời nhất, hãy cứ mặc kệ những người xung quanh đi. 21 00:01:53,214 --> 00:01:56,076 Bạn biết không, bạn là người tuyệt vời nhất, nhưng tôi còn tuyệt vời hơn bạn cơ. 22 00:01:56,077 --> 00:02:00,050 Tôi không chỉ đứng ngắm nhìn anh ấy, tôi còn cố gắng trở thành anh ấy nữa. 23 00:02:00,650 --> 00:02:02,450 Tất cả những gì tôi có là mối liên kết tuyệt vời này. 24 00:02:02,533 --> 00:02:05,249 Bất kỳ điều gì mà anh ấy làm. 25 00:02:05,250 --> 00:02:07,689 Tôi đều sao chép và làm giống hệt anh ấy (Cut-Copy-Paste) 26 00:02:07,690 --> 00:02:09,827 Nhưng điểm khác biệt duy nhất, đó là... 27 00:02:09,828 --> 00:02:11,444 Anh ấy thì trở thành ngôi sao. 28 00:02:11,445 --> 00:02:12,889 Còn tôi... 29 00:02:12,890 --> 00:02:14,850 ...thì trở thành FAN hâm mộ. 30 00:02:17,738 --> 00:02:19,400 Còn nữa, để tôi nói cho các bạn nghe... 31 00:02:19,401 --> 00:02:21,984 Tôi và Aryan còn sống cùng nhau nữa đó... 32 00:02:21,985 --> 00:02:26,850 Ở trong rạp chiếu phim và cả những nơi khác nữa. 33 00:02:31,686 --> 00:02:33,595 Vở kịch bây giờ mới thực sự bắt đầu... 34 00:02:45,031 --> 00:02:46,136 Bao năm nay... 35 00:02:46,137 --> 00:02:48,238 Tất cả những gì mà tôi đã đạt được... 36 00:02:48,239 --> 00:02:49,517 Tôi được như ngày hôm nay... 37 00:02:49,518 --> 00:02:51,523 Dù tôi có ở vị trí đỉnh cao như thế nào đi chăng nữa... 38 00:02:51,524 --> 00:02:53,178 Tất cả đều là nhờ các FAN hâm mộ. 39 00:02:53,179 --> 00:02:55,103 Nếu không có các FAN hâm mộ. 40 00:02:55,104 --> 00:02:56,937 Thì tôi sẽ chẳng là gì cả... 41 00:02:56,938 --> 00:02:59,431 Thậm chí điểm số còn không được 40% là sao? 42 00:02:59,432 --> 00:03:02,694 Suốt ngày Aryan, Aryan, Aryan... 43 00:03:10,605 --> 00:03:13,104 Khổ nỗi, nhiều khi bố mẹ lại không hề hiểu tôi. 44 00:03:13,105 --> 00:03:15,651 Anh ấy không chỉ là ngôi sao, anh ấy là cả thế giới đối với tôi. 45 00:03:15,652 --> 00:03:20,164 Kể ra thì Chúa cũng thật vui tính... Ngài đã dùng đất sét nhào nặn ra Aryan... 46 00:03:20,170 --> 00:03:23,367 Và sau khi tạo ra Aryan, Ngài đã dùng phần đất sét còn thừa để nhào nặn ra tôi... 47 00:03:26,367 --> 00:03:27,738 Tôi và anh ấy là 2 con người khác biệt... 48 00:03:27,739 --> 00:03:29,633 Ở cách xa nhau... 49 00:03:29,634 --> 00:03:31,623 Tuy 2 mà 1. 50 00:03:31,624 --> 00:03:34,949 Anh ấy là Aryan... 51 00:03:34,950 --> 00:03:37,449 Còn tôi là tiểu Aryan. 52 00:03:37,450 --> 00:03:50,050 "A.K. Cyberchat" (A.K. = Aryan Khanna ^^) 53 00:03:51,100 --> 00:04:02,600 Bộ phim FAN (2016) Người dịch : Narmol (SRK's Vietnam fanpage) (FB.com/ShahrukhKhanVietNam) 54 00:04:03,368 --> 00:04:04,189 Alo, dì ạ. 55 00:04:04,190 --> 00:04:06,300 Con đã thanh toán hóa đơn điện thoại cho dì rồi ạ. 56 00:04:06,301 --> 00:04:08,141 Vâng, dì đừng lo, ngày mai dì gửi lại tiền cho con cũng được mà. 57 00:04:08,142 --> 00:04:10,850 Dì đừng khách sao mà. 58 00:04:11,332 --> 00:04:12,812 Hôm nay con sẽ đóng cửa hàng sớm. 59 00:04:12,894 --> 00:04:14,968 Ngày mai dì đến cũng được mà dì. 60 00:04:15,118 --> 00:04:16,820 Dì cũng thế nhé! 61 00:04:16,821 --> 00:04:18,065 Con chào dì. 62 00:04:18,066 --> 00:04:20,885 Còn cà 2 đứa nữa, Người dơi và Siêu nhân. 63 00:04:20,886 --> 00:04:22,395 Hôm nay chơi thế đủ rồi đó... 64 00:04:22,396 --> 00:04:24,860 Tắt máy đi, ngày mai rồi quay lại chơi tiếp. 65 00:04:24,861 --> 00:04:26,136 Gì vậy trời? 66 00:04:26,137 --> 00:04:27,583 Mới có 5 rưỡi chiều thôi mà anh trai. 67 00:04:27,584 --> 00:04:31,199 Hai đứa cũng thông minh phết đấy chứ, ừ, bây giờ là 5 rưỡi rồi đấy. 68 00:04:31,219 --> 00:04:32,424 Đừng mà anh... 69 00:04:32,538 --> 00:04:33,880 Thôi nào, mau đứng dậy rồi về nhà đi. 70 00:04:33,886 --> 00:04:35,949 Anh phải đóng cửa hàng bây giờ. 71 00:04:43,747 --> 00:04:45,073 Chào nhé. 72 00:04:45,074 --> 00:04:49,091 Chào..., à mà... tôi phải đóng cửa hàng bây giờ rồi. 73 00:04:49,092 --> 00:04:51,976 - Thật sao? - Đương nhiên rồi. - 5 phút thôi, xin anh đó. 74 00:04:52,463 --> 00:04:54,791 Nhưng mà tôi sẽ bị muộn mất. 75 00:04:54,846 --> 00:04:56,507 Tôi chỉ xin anh 5 phút thôi mà. 76 00:04:56,508 --> 00:04:57,978 Tôi có thư quan trọng cần phải xem ngay. 77 00:04:57,979 --> 00:05:00,710 Thư về việc xin đi Mỹ của tôi ý mà 78 00:05:00,720 --> 00:05:04,610 Đừng đối xử với tôi như vậy chứ, tôi còn phải đến sớm để chuẩn bị cho cuộc thi... 79 00:05:04,611 --> 00:05:06,089 - Thôi được rồi... - Cảm ơn anh. 80 00:05:06,090 --> 00:05:08,005 - Chỉ 5 phút thôi đó. - Tôi biết rồi. 81 00:05:08,006 --> 00:05:11,434 Anh trai à, anh được lắm, anh đuổi tụi em về và cho chị ấy ở lại. 82 00:05:11,435 --> 00:05:14,306 Cô ấy có việc quan trọng nên anh mới giúp thôi. 83 00:05:14,307 --> 00:05:16,714 Phải rồi, chúng em biết thừa rồi nha, không cần phải giải thích đâu. 84 00:05:16,720 --> 00:05:19,876 Hai cái đứa này... 85 00:05:19,880 --> 00:05:22,627 Ngày mai quay lại đây, anh cho chúng mày một trận 86 00:05:24,441 --> 00:05:27,262 2 thằng tiểu yêu này đúng thật là... 87 00:05:40,253 --> 00:05:43,023 Ngồi đây và mơ ước về việc đi Mỹ cũng chẳng có tác dụng gì đâu. 88 00:05:43,024 --> 00:05:46,809 Phải rồi, ngồi đây và ngắm ảnh Aryan thì có rất nhiều tác dụng... 89 00:05:46,810 --> 00:05:47,970 Phải vậy không? 90 00:05:47,971 --> 00:05:51,072 - Thời gian của cô sắp hết rồi đó. - Tôi biết rồi, xong ngay đây. 91 00:05:53,488 --> 00:05:54,589 Cảm ơn anh. 92 00:05:56,442 --> 00:05:58,508 Hết bao nhiêu tiền thế? 93 00:05:58,509 --> 00:06:00,627 Thôi bỏ đi... 94 00:06:00,628 --> 00:06:03,466 Tôi không tính tiền 5 phút. 95 00:06:03,470 --> 00:06:05,705 Cảm ơn nha. 96 00:06:05,706 --> 00:06:07,700 Không có gì. 97 00:06:09,574 --> 00:06:11,820 Này mấy anh, cừa hàng đóng cửa rồi. 98 00:06:11,821 --> 00:06:13,656 Cửa hàng đóng cửa rồi mà. 99 00:06:13,657 --> 00:06:15,989 Nhưng cô gái đó vừa mới sử dụng máy xong mà. 100 00:06:15,990 --> 00:06:18,227 Thêm nửa tiếng nữa cũng đâu gây hại gì, phải không nào... 101 00:06:18,228 --> 00:06:20,328 Tôi đã dán thông báo cách đây 1 tuần rồi. 102 00:06:20,329 --> 00:06:26,491 Bởi vì lễ hội Dussehra sẽ được tổ chức bởi hiệp hội trong khu phố... 103 00:06:26,492 --> 00:06:29,016 ...nên cửa hàng sẽ đóng cửa vào lúc 5 rưỡi. 104 00:06:29,017 --> 00:06:32,312 Tôi chính là chủ cửa hàng. 105 00:06:32,313 --> 00:06:34,571 Hẹn mấy anh ngày mai nhé. 106 00:06:34,572 --> 00:06:38,039 Ôi anh bạn, nếu chúng tôi mà biết tiếng Anh thì chúng tôi đã trở thành máy tính lâu rồi. 107 00:06:40,058 --> 00:06:43,119 Vui đấy nhưng bây giờ, tôi phải đóng cửa hàng rồi. 108 00:06:43,120 --> 00:06:44,158 Phải đóng cửa thật mà... 109 00:06:44,159 --> 00:06:45,482 Ngày mai các anh hãy quay lại, tôi sẽ bù thêm giờ cho các anh. 110 00:06:45,483 --> 00:06:48,384 Này, anh photocopy, hôm nay có việc gì mà gấp vậy? 111 00:06:48,385 --> 00:06:49,998 Bạn tôi muốn xem phim heo để giải trí chút thôi mà. 112 00:06:49,999 --> 00:06:51,335 Hôm nay, tâm trạng nó không được tốt. 113 00:06:51,336 --> 00:06:52,639 Mau ngồi vào đi. 114 00:06:52,640 --> 00:06:54,250 Cửa hàng của tôi không phải là nơi để mấy anh làm trò đó. 115 00:06:54,450 --> 00:06:55,850 Tôi cũng không có trách nhiệm với tâm trạng của bạn anh. 116 00:06:56,396 --> 00:06:59,036 Hơn nữa, không được phép xem phim người lớn ở đây. 117 00:06:59,037 --> 00:07:00,582 Giờ thì các anh mau đi đi. 118 00:07:00,583 --> 00:07:03,028 Anh cũng phải cập nhật thêm tin tức đi chứ. 119 00:07:03,029 --> 00:07:05,416 Bây giờ là thời đại hoàng kim của diễn viên Sid Kapoor rồi. 120 00:07:05,417 --> 00:07:07,760 Anh cũng phải thay đổi theo thời cuộc đi chứ, anh photocopy. 121 00:07:07,761 --> 00:07:11,411 Các anh mau đến cửa hàng khác mà giải trí, mau đi đi. 122 00:07:54,530 --> 00:07:58,825 Thả cháu ra, để cháu cho chúng một trận. 123 00:07:59,528 --> 00:08:00,485 Gaurav, anh làm gì vậy? 124 00:08:00,986 --> 00:08:04,439 Tại tôi cho cô thêm 5 phút... 125 00:08:04,440 --> 00:08:05,199 Nên chúng lấy cớ gây sự ấy mà. 126 00:08:05,200 --> 00:08:06,960 Tôi không sao đâu, không đau đâu. 127 00:08:06,969 --> 00:08:08,901 Con cảm ơn mấy chú đã giúp con ạ. 128 00:08:08,902 --> 00:08:10,728 Không có chuyện gì đâu. 129 00:08:10,729 --> 00:08:13,499 Bọn chúng muốn xem phim người lớn ở đây. 130 00:08:13,500 --> 00:08:15,700 Tôi cho chúng một trận rồi. 131 00:08:15,825 --> 00:08:18,380 Tại sao anh lại một mình làm anh hùng như vậy hả? 132 00:08:18,389 --> 00:08:20,021 Tại sao không nhờ những người khác giúp đỡ? 133 00:08:20,022 --> 00:08:21,829 Thực ra, tôi có gọi tên cô đó... 134 00:08:24,299 --> 00:08:25,993 Từ trái tim ("Dil se" - lời thoại trong bộ phim cùng tên của Shah Rukh Khan sản xuất năm 1998) 135 00:08:25,994 --> 00:08:29,196 Vì thế mà cô mới đến đây đó. 136 00:08:29,197 --> 00:08:31,479 Gaurav, anh mau dừng lại đi 137 00:08:31,480 --> 00:08:32,994 Đừng có lúc nào cũng bắt chước Aryan nữa. 138 00:08:32,995 --> 00:08:35,450 Cô không hiểu được đâu, tối nay cô có đến xem cuộc thi không? 139 00:08:35,575 --> 00:08:36,850 Tôi còn nhiều việc phải làm lắm. 140 00:08:37,050 --> 00:08:38,250 Tôi không có hứng thú xem anh biểu diễn. 141 00:08:38,450 --> 00:08:40,450 Coi như quà sinh nhật đặc biệt đi. 142 00:08:40,950 --> 00:08:42,824 Không cần đâu, cảm ơn. 143 00:08:42,825 --> 00:08:44,650 Không có chi. 144 00:08:53,038 --> 00:08:54,662 Sao con lại ra nông nỗi này hả? 145 00:08:54,663 --> 00:08:56,794 Nói cho mẹ nghe, ai đánh con? 146 00:08:56,795 --> 00:08:58,462 Mẹ sẽ đi báo với cảnh sát. 147 00:08:58,463 --> 00:09:00,792 Con không sao mà mẹ, sao mẹ cứ khiến con mất tập trung vậy? 148 00:09:00,793 --> 00:09:03,537 Tập trung thì cũng làm được gì chứ? 149 00:09:03,540 --> 00:09:05,286 Sao con cứ lãng phí tiền bạc và thời gian vào cuộc thi này vậy? 150 00:09:05,527 --> 00:09:08,066 Giải thưởng là 20000 rupees đó bố. 151 00:09:08,067 --> 00:09:10,655 Là giải thưởng tiền mặt đó bố. 152 00:09:10,656 --> 00:09:13,578 Bố mẹ thì không cho con tiền để con đi gặp thần tượng Aryan của mình 153 00:09:13,579 --> 00:09:16,185 Đây là cơ hội duy nhất để con có thể hoàn thành giấc mơ của mình, bố mẹ để con biểu diễn đi mà. 154 00:09:16,186 --> 00:09:20,158 Con trai à, bố mẹ không có sẵn tiền dành cho mấy cái giấc mơ viển vông đó của con. 155 00:09:20,159 --> 00:09:23,899 Tuần nào bố cũng đi xe buýt đến cúng tiền 101 rupeees ở đền thờ Hanuman... 156 00:09:23,900 --> 00:09:26,769 ...thì không phải là lãng phí thời gian đâu nhỉ? 157 00:09:26,770 --> 00:09:28,449 Con trai, thần Hanuman là Chúa đó. 158 00:09:28,450 --> 00:09:29,247 Còn Aryan của con... 159 00:09:29,450 --> 00:09:34,370 Đủ rồi mẹ, anh ấy là thần tượng của con, là điều quan trọng nhất đối với con đó... 160 00:09:34,377 --> 00:09:35,605 Aryan Khanna là điều quan trọng nhất... 161 00:09:35,606 --> 00:09:38,894 - Bố, cho con ít nước hoa đi. - Đây... - Cả bên này nữa... 162 00:09:39,220 --> 00:09:40,761 Nhanh lên nào. 163 00:09:40,890 --> 00:09:43,650 Nếu con không diễn được thì đừng cố. 164 00:09:43,960 --> 00:09:46,538 FAN hâm mộ đang đợi con ở ngoài kia, bố mẹ cứ chuẩn bị mọi thứ giúp con cho tốt là được. 165 00:09:46,670 --> 00:09:49,650 Hãy nghe lời mẹ con, mau dừng vở kịch này lại đi. 166 00:09:49,870 --> 00:09:52,404 Vở kịch bây giờ mới thực sự bắt đầu. 167 00:09:52,405 --> 00:09:54,400 Nhanh lên nào. 168 00:09:54,672 --> 00:09:56,850 Ngay sau đây, quý vị sẽ được thưởng thức... 169 00:09:56,855 --> 00:09:58,143 ...một màn trình diễn. 170 00:09:58,144 --> 00:10:01,728 Mà nếu như không có màn trình diễn này, cuộc thi tài 171 00:10:01,748 --> 00:10:05,195 năng Super Sitara của chúng ta sẽ trở nên vô nghĩa 172 00:10:05,247 --> 00:10:08,079 Đúng vậy, các bạn nói rất đúng... 173 00:10:08,080 --> 00:10:12,361 Bây giờ, chúng ta hãy cùng chào đón trên sân khấu... 174 00:10:12,450 --> 00:10:16,627 Tiểu Aryan Khanna. 175 00:10:53,760 --> 00:10:57,249 Dì Chitra, mỗi lần âm thanh nước sôi từ ấm đun nước phát ra, dì sẽ nghe thấy liền. 176 00:10:57,250 --> 00:11:01,850 Nhưng mà dì ơi, tiếng hò hét ở đây còn chói tai hơn như thế rất nhiều. 177 00:11:02,250 --> 00:11:06,650 Bây giờ, tôi sẽ kể cho mọi người nghe một vài bí mật... 178 00:11:06,651 --> 00:11:08,502 ...giữa tôi và Aryan. 179 00:11:08,503 --> 00:11:10,638 Và thành thật mà nói, tôi cũng chẳng muốn giấu làm gì. 180 00:11:10,639 --> 00:11:14,327 Mấy chuyện yêu đương, tôi nhút nhát lắm. 181 00:11:14,328 --> 00:11:16,226 Khi tôi gặp cô ấy... 182 00:11:16,227 --> 00:11:18,873 Tôi cảm thấy rất lo lắng... 183 00:11:18,874 --> 00:11:21,238 Không nói nên lời luôn. 184 00:11:23,989 --> 00:11:27,675 Thần tượng của tôi Ayran thì khỏi nói, là chuyên gia trong tình yêu rồi. 185 00:11:27,676 --> 00:11:31,301 Vậy thì thần tượng hãy truyền cho tôi ít kinh nghiệm đi nào. 186 00:11:37,075 --> 00:11:39,890 Dù vấn đề có nghiêm trọng đến mức nào... 187 00:11:39,898 --> 00:11:42,464 ...khó giải quyết ra sao... 188 00:11:42,465 --> 00:11:44,274 ...thì hãy luôn nhớ một điều rằng. 189 00:11:44,275 --> 00:11:46,194 Hãy lắng nghe nhịp đập của trái tim bạn... 190 00:11:46,195 --> 00:11:50,325 Khi mà bạn bỗng dưng muốn đếm sao trên trời. 191 00:11:50,326 --> 00:11:51,955 Và muốn viết lên chúng... 192 00:11:51,956 --> 00:11:53,552 ...tên của cô gái ấy. 193 00:11:53,553 --> 00:11:55,167 Thì hãy hiểu một điều rằng... 194 00:11:55,168 --> 00:11:56,988 Đó chính là tình yêu. 195 00:11:56,989 --> 00:11:59,959 Có những khi trên phố đông người... 196 00:11:59,960 --> 00:12:02,641 ...bạn vô tình ngoảnh mặt lại 197 00:12:02,642 --> 00:12:04,651 Đôi mắt bạn nhìn quanh kiếm tìm bóng dáng của cô gái ấy. 198 00:12:04,652 --> 00:12:05,914 Vậy thì hãy hiểu một điều rằng... 199 00:12:05,915 --> 00:12:07,400 Đó chính là tình yêu. 200 00:12:07,401 --> 00:12:09,784 Nếu không tin điều đó... 201 00:12:09,785 --> 00:12:12,747 Thì bạn hãy nắm lấy tay cô ấy... 202 00:12:12,748 --> 00:12:17,522 Thời gian trôi qua, bạn sẽ hiểu được rằng... 203 00:12:17,523 --> 00:12:18,680 Đó chính là tình yêu. 204 00:12:22,318 --> 00:12:24,743 Thế nhưng... 205 00:12:24,744 --> 00:12:28,320 Kẻ nào dám nói xấu anh ấy... 206 00:12:28,321 --> 00:12:29,656 ...tôi sẽ đánh không nương tay. 207 00:12:29,657 --> 00:12:31,469 Mẹ tôi nói... 208 00:12:31,470 --> 00:12:33,336 Con đừng có làm quá như thế chứ. 209 00:12:33,340 --> 00:12:35,605 Aryan hoàn toàn khác với con. 210 00:12:35,606 --> 00:12:36,549 Nhưng anh ấy cũng xuất thân từ Delhi mà, tuổi thơ 211 00:12:36,569 --> 00:12:37,511 và tuổi trẻ của anh ấy là ở Delhi, phải vậy không? 212 00:12:37,512 --> 00:12:39,323 Thôi nào, tiền bối... 213 00:12:39,324 --> 00:12:42,935 Hãy chỉ cho họ thấy phong cách của người Delhi đi nào. 214 00:13:20,585 --> 00:13:22,733 Mẹ tôi có dạy rằng... 215 00:13:22,734 --> 00:13:25,963 ...đếm bánh mì trong khi đang ăn... 216 00:13:25,964 --> 00:13:28,816 ...và đếm người trong khi đánh người... 217 00:13:28,817 --> 00:13:32,195 ...là thói quen rất xấu. 218 00:13:46,564 --> 00:13:48,899 Con đang đứng ở ngoài này rồi, bố mẹ không cần kéo rèm cho con nữa đâu. 219 00:13:48,900 --> 00:13:53,206 Thần tượng lúc nào cũng nhảy cùng các nghệ sĩ nữ. 220 00:13:53,207 --> 00:13:55,896 Tôi hâm mộ thần tượng từ rất nhiều năm nay rồi. 221 00:13:55,897 --> 00:13:58,699 Chúng ta cũng nên nhảy cùng nhau một tiết mục chứ nhỉ... 222 00:13:58,700 --> 00:14:03,700 Hãy cùng nhau nhảy để khiến khán giả được vui và quên đi sự khác biệt giữa tôi và thần tượng. 223 00:15:19,700 --> 00:15:22,700 Trước khi rời khỏi, tôi có đôi lời muốn nói. 224 00:15:22,990 --> 00:15:25,950 Tất cả những gì mà tôi đã đạt được... 225 00:15:25,951 --> 00:15:27,594 Tôi được như ngày hôm nay... 226 00:15:27,595 --> 00:15:30,010 Dù tôi có ở vị trí đỉnh cao như thế nào đi chăng nữa... 227 00:15:30,011 --> 00:15:33,979 Tất cả đều là nhờ các FAN hâm mộ. 228 00:15:33,980 --> 00:15:36,709 Nếu không có các FAN hâm mộ... 229 00:15:36,710 --> 00:15:39,726 Thì tôi sẽ chẳng là gì cả... 230 00:15:42,450 --> 00:15:45,650 Thưa toàn thể quý vị đang có mặt tại đây... 231 00:15:46,050 --> 00:15:48,540 Giành chiến thắng trong cuộc thi năm nay... 232 00:15:48,547 --> 00:15:51,482 ...không phải là những cái lắc hông của Katrina Kaif. 233 00:15:51,483 --> 00:15:52,929 Bởi vì lần này... 234 00:15:52,930 --> 00:15:54,135 Cũng như mọi khi... 235 00:15:54,136 --> 00:16:00,146 Người chiến thắng của cuộc thi Super Sitara chính là... 236 00:16:00,850 --> 00:16:04,450 Gaurav Chandna. 237 00:16:24,250 --> 00:16:28,040 Tôi xin cảm ơn mẹ của tôi. 238 00:16:28,049 --> 00:16:29,797 Bố của tôi. 239 00:16:30,650 --> 00:16:32,649 Vị Chúa của tôi. 240 00:16:32,650 --> 00:16:36,900 Diễn viên tuyệt vời nhất trên thế giới này. 241 00:16:36,903 --> 00:16:38,900 Aryan Khanna. 242 00:16:56,316 --> 00:16:57,960 Con đi thì mẹ không cấm... 243 00:16:57,961 --> 00:17:01,000 Nhưng tại sao con lại cứ muốn đi tàu "không vé" như thế hả? 244 00:17:01,005 --> 00:17:03,670 Đợi 2 hay 3 ngày nữa đi cũng được mà. 245 00:17:03,671 --> 00:17:05,582 Sắp đến sinh nhật của Aryan Khanna rồi. 246 00:17:05,583 --> 00:17:09,072 Bây giờ mà đặt vé thì con phải đợi tận 2 ngày nữa mới có vé đó mẹ à, không được đâu. 247 00:17:09,294 --> 00:17:11,170 Nếu con đi "không vé"... 248 00:17:11,178 --> 00:17:12,810 Nhân viên soát vé sẽ bắt con đó. 249 00:17:12,811 --> 00:17:14,342 Bố à... 250 00:17:14,343 --> 00:17:15,524 Bố mau nói cho mẹ con biết... 251 00:17:15,525 --> 00:17:17,368 Aryan Khanna đã đến Mumbai lần đầu tiên như thế nào đi ạ 252 00:17:17,369 --> 00:17:19,472 - Đi tàu "không vé". - Đi tàu "không vé" đó mẹ. 253 00:17:19,515 --> 00:17:21,880 Con chỉ muốn trao cho thần tượng chiếc cúp này thôi phải không? 254 00:17:21,881 --> 00:17:23,823 Vậy thì gửi qua đường bưu điện cũng được mà. 255 00:17:23,824 --> 00:17:26,095 Không được đâu mẹ, bố kiểm tra lại số tiền giúp con với ạ. 256 00:17:26,288 --> 00:17:28,534 Những FAN bình thường khác chỉ biết đứng cổ vũ anh ấy từ xa... 257 00:17:28,535 --> 00:17:32,229 Nhưng con, con sẽ ôm lấy anh ấy và trao cho ấy chiếc cúp mà con đã giành được. 258 00:17:32,230 --> 00:17:35,063 Trao tận tay anh ấy như thế này này. 259 00:17:35,064 --> 00:17:36,422 Con mất trí rồi sao? 260 00:17:36,423 --> 00:17:37,791 Tại sao ông không khuyên bảo con? 261 00:17:37,792 --> 00:17:40,374 Tiền của con đây 262 00:17:40,375 --> 00:17:42,370 Đủ rồi chứ bố? 263 00:17:42,570 --> 00:17:46,250 Tất của con bố để ở túi ngoài, đồ lót thì bố để ở túi bên trong nhé. 264 00:17:46,650 --> 00:17:49,110 Bố à, bố cẩn thận quá rồi đấy, con không có nhiều thời gian nữa đâu 265 00:17:49,111 --> 00:17:50,782 Đây, cả cái này nữa... 266 00:17:50,783 --> 00:17:53,104 Cứ bảo là quà của bố mẹ gửi cho anh ấy. 267 00:17:53,291 --> 00:17:54,572 Là kẹo Sohan Halwa đó. 268 00:17:54,573 --> 00:17:58,250 Nhớ nói là bố con đã phải xếp hàng thì mới mua được kẹo này đó 269 00:17:58,410 --> 00:17:59,649 Đặc biệt dành tặng cho anh ấy 270 00:17:59,650 --> 00:18:01,739 Đương nhiên là con sẽ nói cho anh ấy biết rồi. 271 00:18:01,740 --> 00:18:03,450 Chúng ta chụp ảnh gia đình nào, để con còn khoe ảnh với anh ấy. 272 00:18:03,850 --> 00:18:05,780 Lại đây chụp thì hình nền sẽ đẹp hơn đó bố mẹ à. 273 00:18:06,150 --> 00:18:09,605 Bố mẹ đứng vào đây nào, mẹ cầm kẹo, con cầm cúp. 274 00:18:09,738 --> 00:18:11,783 Bố, bố mau cất đồ lót của con đi. 275 00:18:11,872 --> 00:18:15,338 - Nói "Cheese" nào. - Cheese. 276 00:18:15,526 --> 00:18:16,560 - Có cần bố đưa con đến nhà ga không? - Không cần đâu bố. 277 00:18:16,561 --> 00:18:18,777 Bố trông cửa hàng giúp con là được rồi 278 00:18:18,999 --> 00:18:19,612 Ừ, để bố trông cho. 279 00:18:19,613 --> 00:18:23,461 Nhớ về sớm đó, bố không thể trông coi được mọi thứ đâu. 280 00:18:23,462 --> 00:18:25,420 Bố mẹ đừng lo lắng, con đi đây, tạm biệt bố mẹ. 281 00:18:25,430 --> 00:18:27,418 Tạm biệt con trai, nhớ đi đường cẩn thận. 282 00:18:27,419 --> 00:18:31,250 - Này, này, anh đi đâu thế? - Oh, chào. 283 00:18:32,050 --> 00:18:34,450 Anh bị bố mẹ đuổi ra khỏi nhà hả? 284 00:18:34,832 --> 00:18:38,550 Cô ngồi trước máy tính và mơ ước về việc đi Mỹ. 285 00:18:38,551 --> 00:18:39,942 Còn tôi, tôi sẽ đi gặp thần tượng Aryan của mình. 286 00:18:39,943 --> 00:18:41,368 Mặt đối mặt luôn... 287 00:18:41,369 --> 00:18:43,288 Aryan có biết là anh sẽ đến không thế? 288 00:18:43,289 --> 00:18:46,056 Anh ấy là Aryan, không phải là nước Mỹ. 289 00:18:46,057 --> 00:18:47,388 Không cần phải xin visa. 290 00:18:47,389 --> 00:18:49,323 Tôi đến Mỹ để đổi đời. 291 00:18:49,324 --> 00:18:51,487 Còn anh, anh gặp Aryan thì được lợi gì chứ? 292 00:18:53,050 --> 00:18:54,709 Thôi bỏ đi... 293 00:18:54,710 --> 00:18:57,450 Cô sẽ không bao giờ hiểu được đâu. 294 00:19:48,250 --> 00:19:51,250 Con chào chú, con chào dì 295 00:19:55,250 --> 00:19:57,680 Đồ ăn của anh đây. 296 00:19:57,687 --> 00:19:59,561 Chú... 297 00:19:59,562 --> 00:20:01,369 Chú cho con một xuất nhé. 298 00:20:01,370 --> 00:20:03,250 Cậu ngồi ghế số bao nhiêu? 299 00:20:07,250 --> 00:20:09,850 100 rupees nhé chú 300 00:20:11,093 --> 00:20:12,695 Được rồi, tôi sẽ mang đến liền. 301 00:20:16,424 --> 00:20:20,199 Nếu chú muốn nằm thì chú cứ bảo con... 302 00:20:20,200 --> 00:20:23,450 ...con sẽ tự thu xếp chỗ cho mình, được chứ ạ. 303 00:20:28,450 --> 00:20:31,250 Chú muốn đi đâu ạ... 304 00:20:35,450 --> 00:20:41,250 Cái này là của chú nhà mình đúng không, vậy thì con sẽ để ở dưới này nhé 305 00:21:04,166 --> 00:21:05,484 Đi tàu "không vé" phải không? 306 00:21:05,485 --> 00:21:08,523 Chú à, chuyện dài lắm... 307 00:21:08,524 --> 00:21:11,424 Chúng ta lại kia rồi cháu sẽ giải thích cho chú hiểu 308 00:21:11,425 --> 00:21:13,224 Để tôi giải thích giùm cậu luôn thể. 309 00:21:13,225 --> 00:21:15,879 Gọi cho cảnh sát đi. 310 00:21:15,880 --> 00:21:18,918 Phải cho mày ngồi tù 2 ngày thì mày mới sáng mắt ra phải không, dám đi tàu "không vé" à... 311 00:21:18,919 --> 00:21:20,974 Chú không hiểu đâu, cháu có đủ tiền mua vé mà... 312 00:21:20,975 --> 00:21:22,783 Nhưng cháu cần phải đi tàu mà "không có vé". 313 00:21:22,784 --> 00:21:24,391 Chú nghe cháu nói đã. 314 00:21:24,392 --> 00:21:26,431 - Ra ngoài kia rồi nói. - Chú làm gì thế? 315 00:21:26,432 --> 00:21:28,426 Cháu không phải là kẻ trốn vé đâu. 316 00:21:28,427 --> 00:21:30,825 Ngày mai, cháu phải đến Mumbai để chúc mừng sinh nhật Aryan Khanna. 317 00:21:30,826 --> 00:21:32,742 Chú làm vậy thì cháu sẽ bị muộn mất đó. 318 00:21:32,743 --> 00:21:34,643 - Aryan khanna? - Đúng thế. 319 00:21:34,644 --> 00:21:36,308 Anh ấy cũng đã đi tàu "không vé" đến Mumbai 320 00:21:36,309 --> 00:21:38,406 ...và anh ấy đã ở tại khách sạn Delite, phòng 205. 321 00:21:38,625 --> 00:21:39,657 Cháu cũng sẽ ở đó. 322 00:21:39,658 --> 00:21:41,205 Mấy chú biết tất cả những điều đó phải không? 323 00:21:41,206 --> 00:21:43,659 Để cháu đến Mumbai, các chú có mất mát gì đâu chứ? 324 00:21:43,660 --> 00:21:46,234 Đây, chú cầm lấy số tiền này đi. 325 00:21:46,235 --> 00:21:48,538 Chú cầm lấy tiền đi, nhưng cháu sẽ đi "không vé". 326 00:21:48,540 --> 00:21:50,318 Im ngay, cầm cái gì mà cầm... 327 00:21:50,319 --> 00:21:53,071 - Đi thôi! - Mang nó đi. 328 00:21:55,450 --> 00:21:58,220 Hoặc là các chú để cháu đến Mumbai... 329 00:21:59,950 --> 00:22:04,700 - ...hoặc là cháu sẽ nhảy xuống. - Mày muốn chết à? 330 00:22:04,970 --> 00:22:06,200 Mau vào trong ngay. 331 00:22:06,450 --> 00:22:10,825 Nếu cháu không thể gặp được Aryan Khanna thì sống cũng còn có nghĩa lý gì chứ? 332 00:22:10,950 --> 00:22:13,575 Mày không nên phát cuồng vì thần tượng như thế chứ 333 00:22:13,825 --> 00:22:16,699 Đối với chú, anh ấy là ngôi sao, nhưng đối với cháu, anh ấy còn hơn cả như thế. 334 00:22:16,700 --> 00:22:18,200 Mau vào trong đi. 335 00:22:18,450 --> 00:22:21,325 - Chú sẽ để cháu đến Mumbai chứ? - Được rồi. 336 00:22:21,575 --> 00:22:25,220 - Có thật không? - Thật. 337 00:22:25,229 --> 00:22:28,086 - Chú đưa tay ra đi. - Đây, chú kéo mày vào. 338 00:22:35,031 --> 00:22:37,695 Aryan Khanna có quan hệ gì với mày chứ? 339 00:22:37,696 --> 00:22:39,534 Người nhà ư? 340 00:22:39,535 --> 00:22:40,815 Hay là máu mủ ruột già gì hả? 341 00:22:40,816 --> 00:22:42,760 Mày là gì của Aryan Khanna hả? 342 00:22:44,099 --> 00:22:46,236 FAN 343 00:23:10,950 --> 00:23:13,430 Phòng 205 có người thuê rồi. 344 00:23:13,437 --> 00:23:15,166 Sao lại thế được? 345 00:23:15,167 --> 00:23:16,368 Tôi đã đặt trước rồi mà 346 00:23:16,369 --> 00:23:18,271 Ở đây làm gì có cái chế độ đặt trước phòng chứ anh bạn... 347 00:23:18,272 --> 00:23:20,384 Ai đến trước, trả tiền thì có phòng trước, vậy thôi... 348 00:23:26,385 --> 00:23:27,834 Vậy thì tôi sẽ trả gấp đôi. 349 00:23:27,835 --> 00:23:29,680 Tôi muốn ở căn phòng 205 đó. 350 00:23:29,690 --> 00:23:32,203 Nếu anh vẫn không thu xếp cho tôi... 351 00:23:32,204 --> 00:23:33,599 ...thì anh sẽ biết được hậu quả đó. 352 00:23:37,700 --> 00:23:42,450 Panchi, khách trọ ở phòng 205 mau thu xếp cho họ sang phòng 210. 353 00:23:42,556 --> 00:23:46,034 Anh bạn, phòng 205 của anh đây. 354 00:24:17,110 --> 00:24:20,983 Chúc mừng sinh nhật, tiền bối. 355 00:24:23,338 --> 00:24:25,250 Ôi không... 356 00:24:26,850 --> 00:24:36,716 5,4,3,2,1 357 00:24:59,325 --> 00:25:03,050 Tránh ra cho tôi đi nhờ nào, tôi sắp muộn rồi. 358 00:25:03,056 --> 00:25:06,085 Mọi người làm gì thế? 359 00:25:09,910 --> 00:25:16,183 Tránh ra nào anh bạn... 360 00:25:27,294 --> 00:25:31,640 Chào anh bạn, chụp chung một kiểu ảnh nhé. 361 00:25:31,650 --> 00:25:33,178 Cười lên nào. 362 00:25:34,183 --> 00:25:35,880 Cảm ơn anh. 363 00:25:38,575 --> 00:25:40,720 Những FAN hâm mộ này thật là nực cười. 364 00:25:40,728 --> 00:25:43,716 Một mặt thì chỉ trích những bộ phim của anh ấy. 365 00:25:43,717 --> 00:25:46,382 Bây giờ thì lại đến đây chụp hình anh ấy. 366 00:25:46,383 --> 00:25:48,198 Cứ đợi đấy. 367 00:25:48,199 --> 00:25:49,648 Cậu đi đâu thế? 368 00:25:49,649 --> 00:25:50,980 Tôi không giống họ đâu. 369 00:25:50,981 --> 00:25:52,729 Tôi không hề giống họ. 370 00:25:52,730 --> 00:25:54,969 Họ chỉ là FAN hâm mộ bình thường. 371 00:25:54,970 --> 00:25:55,738 Còn tôi, tôi là Gaurav. 372 00:25:55,783 --> 00:25:58,770 Gaurav Chandna, tôi đến từ Dehli, tôi đã đi tàu "không vé" đến Mumbai. 373 00:25:58,778 --> 00:26:00,509 Hãng Rajdhani Express. 374 00:26:00,510 --> 00:26:03,427 Anh biết giờ tôi đang ở đâu không? 375 00:26:04,133 --> 00:26:05,034 Anh đoán thử xem 376 00:26:05,961 --> 00:26:07,205 Đoán nhanh lên nào. 377 00:26:07,961 --> 00:26:10,983 Khách sạn Delite, phòng số 205 378 00:26:11,070 --> 00:26:11,915 Đúng thế, tôi ở đó đó. 379 00:26:11,916 --> 00:26:13,310 - Cậu không thể vào bên trong được. - Anh không hiểu đâu 380 00:26:13,320 --> 00:26:15,570 Để tôi chỉ cho anh thấy cái này. 381 00:26:15,571 --> 00:26:17,981 Anh sẽ thích cho mà xem. 382 00:26:22,449 --> 00:26:24,809 Nếu như bỗng dưng bạn muốn đếm những vì sao trên trời. 383 00:26:25,249 --> 00:26:26,989 Và muốn khắc lên đó tên của cô ấy. 384 00:26:26,990 --> 00:26:30,059 Thì đó chính là tình yêu. 385 00:26:30,060 --> 00:26:32,894 Và nếu như những cơn gió mát lạnh bắt đầu thổi... 386 00:26:32,980 --> 00:26:35,415 Chỉ phóng viên được phép vào bên trong thôi... 387 00:26:35,435 --> 00:26:37,694 Thì hãy hiểu rằng đó chính là tình yêu. 388 00:26:37,695 --> 00:26:42,361 Khi bước trên đường phố đông người... 389 00:26:44,665 --> 00:26:45,984 Làm ơn, hãy cho tôi vào bên trong, tôi muốn trao cho anh ấy chiếc cúp này. 390 00:26:46,004 --> 00:26:46,424 Không được đâu. 391 00:26:46,430 --> 00:26:48,448 Tôi muốn trao cho anh ấy chiếc cúp này và tặng cho anh ấy cả kẹo Sohan Halwa nữa. 392 00:26:48,468 --> 00:26:49,120 Cậu mau đi đi. 393 00:26:49,121 --> 00:26:51,302 - Hãy cho tôi gặp anh ấy chỉ một lần thôi. - Không được là không được. 394 00:26:51,303 --> 00:26:54,132 - Sau khi trao chiếc cúp xong, tôi sẽ ra ngay. - Cậu mau đi ra ngoài đi. 395 00:26:58,272 --> 00:27:00,894 Nếu như Aryan biết được anh đối xử với tôi như thế. 396 00:27:01,027 --> 00:27:03,916 Chắc chắn anh ấy sẽ đánh anh. 397 00:27:04,672 --> 00:27:07,390 Tôi có làm gì sai đâu chứ... 398 00:27:50,881 --> 00:27:54,886 Aryan Khanna. 399 00:27:57,479 --> 00:27:59,644 Aryan Khanna. 400 00:27:59,645 --> 00:28:02,223 Tôi là Gaurav. 401 00:28:03,729 --> 00:28:06,552 Gaurav Chandna. 402 00:28:16,651 --> 00:28:19,332 Bố mẹ tôi gửi tặng anh kẹo Sohan Halwa... 403 00:28:20,580 --> 00:28:25,960 Còn chiếc cúp này là quà sinh nhật của tôi dành cho anh... 404 00:28:27,200 --> 00:28:29,950 Aryan Khanna... 405 00:29:07,200 --> 00:29:10,050 Aryan... 406 00:29:24,094 --> 00:29:27,427 Alo, mẹ ạ, con vẫn khỏe. 407 00:29:28,183 --> 00:29:30,361 Aryan cũng vậy. 408 00:29:31,116 --> 00:29:32,316 Con vẫn chưa gặp được anh ấy. 409 00:29:32,361 --> 00:29:34,316 Mẹ nói chuyện buồn cười thật đấy. 410 00:29:34,405 --> 00:29:35,160 Anh ấy là ngôi sao. 411 00:29:35,161 --> 00:29:37,072 Gặp anh ấy đâu phải là dễ. 412 00:29:37,116 --> 00:29:39,561 Rất nhiều người cũng đợi ở ngoài để được gặp anh ấy. 413 00:29:39,738 --> 00:29:42,361 Bức tường đó rất là cao. 414 00:29:42,938 --> 00:29:45,916 Anh ấy thì đứng trên đó. 415 00:29:46,138 --> 00:29:48,405 Có rất nhiều người la hét xung quanh. 416 00:29:48,761 --> 00:29:51,561 Dù con có gào thét thế nào thì anh ấy cũng không nghe thấy con đâu. 417 00:29:53,027 --> 00:29:54,805 Con tắt máy đây. 418 00:29:55,161 --> 00:29:56,627 Con sẽ gọi lại sau. 419 00:30:07,640 --> 00:30:12,050 Khi trải qua giai đoạn khó khăn, bạn sẽ rất dễ mất bình tĩnh. 420 00:30:12,180 --> 00:30:14,805 Và điều đó đang xảy đến với Aryan Khanna. 421 00:30:14,938 --> 00:30:18,761 Khi tuổi của anh ngày càng cao và doanh thu phim thì ngày càng giảm. 422 00:30:18,805 --> 00:30:21,072 Vì thế mà anh ấy rất dễ tức giận. 423 00:30:21,161 --> 00:30:26,583 Vẻ mặt tức giận đó đã được trông thấy vào ngày hôm nay, sinh nhật lần thứ 40 của anh. 424 00:30:26,600 --> 00:30:30,627 Khi anh đã tặng lại Sid Kapoor một món quà khá đặc biệt. 425 00:30:30,760 --> 00:30:37,783 Ngày nay, việc Sid Kapoor bước chân vào nền điện ảnh đe dọa đến sự nghiệp của Aryan Khanna. 426 00:30:37,827 --> 00:30:42,610 Theo nhiều nguồn tin, Sid Kapoor đã nói những lời ám chỉ... 427 00:30:42,761 --> 00:30:46,138 ...rằng Aryan Khanna đã hết thời. 428 00:30:46,220 --> 00:30:52,450 Khi nghe thấy vậy, Aryan Khanna không thể để yên, anh đã mất bình tĩnh và đánh Sid Kapoor. 429 00:30:52,583 --> 00:30:56,400 Tôi chỉ đến để chúc mừng sinh nhật anh ấy, nhưng tôi thực sự không hiểu được anh ấy. 430 00:30:56,405 --> 00:30:58,400 Các bạn hãy nhìn đi, thật không thể chấp nhận được. 431 00:30:58,590 --> 00:31:01,101 Anh ấy là bậc tiền bối và tôi tôn trọng anh ấy, tôi 432 00:31:01,121 --> 00:31:03,535 cũng đã nói với báo chí rất nhiều lần về điều đó. 433 00:31:03,570 --> 00:31:06,538 Tôi học tập diễn xuất từ những bộ phim của anh ấy. 434 00:31:06,583 --> 00:31:09,729 Vậy thì tại sao anh ấy có thể nghĩ tôi là mối đe dọa đối với anh ấy được cơ chứ? 435 00:31:09,730 --> 00:31:10,895 Vậy thì anh dự định giải quyết việc này như thế nào, liệu 436 00:31:10,915 --> 00:31:11,960 rằng anh có nhờ đến sự can thiệp của cảnh sát không? 437 00:31:11,961 --> 00:31:13,639 Đó là việc tôi nên làm. 438 00:31:13,640 --> 00:31:15,672 Tôi sẽ thảo luận về vấn đề này với luật sư của mình. 439 00:31:15,690 --> 00:31:18,227 Tôi sẽ cần phải lên tiếng... 440 00:31:18,316 --> 00:31:19,472 Đó cũng là nghĩa vụ của tôi... 441 00:31:19,510 --> 00:31:21,691 ...để những diễn viên mới vào nghề khác sẽ không 442 00:31:21,711 --> 00:31:23,871 bị những diễn viên đàn anh, đàn chị bắt nạt nữa. 443 00:31:23,872 --> 00:31:25,115 Xin cảm ơn. 444 00:31:25,116 --> 00:31:31,650 Tôi đã nói tất cả những gì cần phải nói, xin cảm ơn. 445 00:31:41,827 --> 00:31:44,272 Hắn ta đúng là kẻ nói dối. 446 00:31:44,310 --> 00:31:46,227 Lúc nào cũng muốn gây sự chú ý của giới truyền thông. 447 00:31:46,316 --> 00:31:47,783 Hắn nghĩ hắn ta tài giỏi. 448 00:31:49,694 --> 00:31:51,516 Và thần tượng cảm thấy bị hắn ta đe dọa đến sự nghiệp. 449 00:31:51,605 --> 00:31:54,938 Hắn ta không hề biết rằng có rất nhiều người như hắn ta, đến rồi lại đi nhanh chóng. 450 00:31:55,072 --> 00:31:57,116 Còn Aryan Khanna vẫn luôn vững vàng ở vị trí đó suốt 25 năm qua 451 00:31:57,160 --> 00:32:00,050 Được thôi, nếu như muốn thì cứ thử đi. 452 00:32:00,980 --> 00:32:03,650 Mày sẽ không thể nào đấu được với Aryan Khanna đâu 453 00:32:03,738 --> 00:32:05,220 Để rồi xem. 454 00:32:19,161 --> 00:32:27,250 Cắt (Tiếng FAN hò reo: Tuyệt vời, Sid, em yêu anh, Sid Kapoor) 455 00:32:31,027 --> 00:32:33,072 - Đạo diễn thích cảnh đó chứ. - Tuyệt vời. 456 00:32:43,820 --> 00:32:48,075 Sid Kapoor, anh thật tuyệt vời, anh đã đánh bại Aryan Khanna. 457 00:32:49,124 --> 00:32:50,658 Làm phiền tránh đường. 458 00:32:50,659 --> 00:32:52,369 Lời thoại của anh thật là hay. 459 00:32:52,370 --> 00:32:55,161 Lời thoại mà anh nói thật tuyệt vời. 460 00:32:55,205 --> 00:32:57,516 Anh đã đánh bại được Aryan Khanna. 461 00:32:57,561 --> 00:33:00,361 Anh đã vượt qua được Aryan Khanna. 462 00:33:00,450 --> 00:33:02,627 Tôi rất hâm mộ anh 463 00:33:02,672 --> 00:33:05,027 Đã có một cuộc thi về diễn xuất. 464 00:33:05,161 --> 00:33:08,138 Tôi trông giống Aryan Khanna nhưng diễn xuất rất giống anh. 465 00:33:08,270 --> 00:33:10,050 Và tôi đã giành được cúp vô địch trong cuộc thi đó. 466 00:33:10,138 --> 00:33:12,850 Tôi yêu anh, tôi rất yêu mến anh. 467 00:33:12,890 --> 00:33:14,662 Tôi sẽ cho anh xem chiếc cúp vô địch đó, anh nhìn này. 468 00:33:14,682 --> 00:33:15,357 Anh tránh ra đi. 469 00:33:15,427 --> 00:33:17,827 Các anh cho phép những cô gái lại gần thì cũng phải cho phép đàn ông được lại gần nữa chứ. 470 00:33:17,847 --> 00:33:18,646 Cho anh ta qua đi. 471 00:33:18,761 --> 00:33:22,450 Cảm ơn anh, tôi xin lỗi làm phiền... 472 00:33:22,627 --> 00:33:26,080 Cảm ơn anh, cảm ơn anh nhiều lắm Tôi sẽ đọc một vài lời thoại cho anh nghe 473 00:33:26,180 --> 00:33:28,938 - Được rồi, anh nói đi. - Được rồi 474 00:33:34,050 --> 00:33:35,989 Đứng trước một con người có trí óc khôn ngoan. 475 00:33:35,990 --> 00:33:38,669 Không kẻ nào có thể che giấu được bộ mặt thật, ngài Singhania. 476 00:33:38,670 --> 00:33:41,449 Ai cũng có thể giả dạng khuôn mặt của nhau. 477 00:33:41,450 --> 00:33:42,799 Nhưng trí óc và tư duy... 478 00:33:42,800 --> 00:33:44,489 ...thì không thể bắt chước được. 479 00:33:44,490 --> 00:33:48,639 Nếu như mọi con đường đều là ngõ cụt với anh ta. 480 00:33:48,640 --> 00:33:51,760 Thì hãy dùng đến trí óc của mình. 481 00:33:51,770 --> 00:33:53,539 Một khi cánh cửa của trí óc được rộng mở. 482 00:33:53,540 --> 00:33:55,739 Anh ta sẽ tìm thấy được con đường mới cho riêng mình. 483 00:33:55,740 --> 00:33:58,780 Và chắc chắn con đường ấy sẽ luôn dẫn lối anh ta đến với Singhania. 484 00:34:00,538 --> 00:34:01,961 Hãy cứ bước tiếp... 485 00:34:02,094 --> 00:34:04,179 Rồi anh sẽ bước chân vào cánh cửa của tử thần. 486 00:34:04,180 --> 00:34:06,320 Chính là cánh cửa đó. 487 00:34:06,494 --> 00:34:08,969 Quá xuất sắc. 488 00:34:08,970 --> 00:34:11,669 Tuyệt vời, làm tốt lắm. 489 00:34:11,670 --> 00:34:13,960 - Cảm ơn anh. - Bình tĩnh nào anh bạn. 490 00:34:13,970 --> 00:34:16,219 Bình tĩnh đi, được rồi... 491 00:34:16,220 --> 00:34:20,300 Tôi vẫn còn lời thoại nữa, để tôi nói tiếp. 492 00:34:20,310 --> 00:34:22,679 Thêm một cơ hội nữa thôi 493 00:34:22,680 --> 00:34:24,479 Đang trong giờ giải lao của anh ấy, hãy để anh ấy nghỉ ngơi. 494 00:34:24,480 --> 00:34:26,920 Cho tôi thêm một cơ hội nữa. 495 00:34:26,930 --> 00:34:31,700 Cho anh ta vào trong đi 496 00:34:31,710 --> 00:34:33,116 Đi thôi. 497 00:34:33,205 --> 00:34:35,161 Các anh thấy gì chưa? 498 00:34:36,350 --> 00:34:38,094 Anh vào trong và ngồi xuống đi. 499 00:34:38,227 --> 00:34:39,780 Vâng, cảm ơn anh. 500 00:34:42,405 --> 00:34:45,605 Là FAN hâm mộ, tôi muốn hỏi anh một câu. 501 00:34:45,738 --> 00:34:48,538 Tại sao anh lại muốn đấu với Aryan Khanna như vậy? 502 00:34:48,670 --> 00:34:51,738 Tại sao lại cứ phải lôi cảnh sát vào chuyện này? 503 00:34:51,820 --> 00:34:53,472 Không chỉ báo cảnh sát đâu. 504 00:34:53,561 --> 00:34:55,694 Tôi cũng sẽ đưa việc này ra tòa. 505 00:34:57,872 --> 00:35:00,627 Sự nghiệp của Khanna Aryan sẽ kết thúc mãi mãi... 506 00:35:00,672 --> 00:35:02,450 Anh ta sẽ... 507 00:35:14,005 --> 00:35:17,920 Mày có im đi không? Không là tao đấm mày bây giờ. 508 00:35:17,921 --> 00:35:19,753 Nghe tao nói đây. 509 00:35:19,754 --> 00:35:22,029 Mày thấy cái gì đây chưa? 510 00:35:22,030 --> 00:35:24,034 Mày mà dám xúc phạm đến Aryan Khanna thêm một lần nào nữa... 511 00:35:24,035 --> 00:35:29,383 Tao sẽ cho mày một trận, tao sẽ rạch nát khuôn mặt của mày. 512 00:35:30,978 --> 00:35:34,265 Mày tưởng tao hâm mộ mày thật sao... 513 00:35:35,690 --> 00:35:38,316 Mày rất tự tin trước giới truyền thông phải không. 514 00:35:38,450 --> 00:35:40,850 Giờ thì hãy nhìn thẳng vào cái máy quay này. 515 00:35:41,383 --> 00:35:44,538 Và đọc to cái này lên. 516 00:35:44,670 --> 00:35:45,694 Giờ thì mày có cơ hội được diễn rồi đó. 517 00:35:45,740 --> 00:35:46,850 Nhanh lên. 518 00:35:51,790 --> 00:35:53,942 Sao điện thoại của mày cứ reo hoài vậy, khó chịu quá đi 519 00:35:58,710 --> 00:36:02,538 - Đọc đi, nhanh lên! - Tôi xin lỗi 520 00:36:03,472 --> 00:36:06,700 Đọc ngay đi, nhanh lên. 521 00:36:10,627 --> 00:36:12,894 Tôi không đọc được chữ Hindi. 522 00:36:14,894 --> 00:36:18,716 Mày là diễn viên đóng phim nói tiếng Hindi mà lại không biết đọc tiếng Hindi sao. 523 00:36:18,805 --> 00:36:21,427 Mày sinh ra ở đâu vậy hả, thằng khốn này? 524 00:36:21,510 --> 00:36:22,672 Được rồi, tiếp tục đi. 525 00:36:22,716 --> 00:36:25,290 Người ta vẫn thường hay nói gì nhỉ? 526 00:36:26,005 --> 00:36:27,693 "Diễn." 527 00:36:27,694 --> 00:36:29,320 Anh Aryan kính mến, 528 00:36:29,321 --> 00:36:30,886 Tôi thực sự rất rất xin lỗi. 529 00:36:30,887 --> 00:36:33,069 Những gì tôi nói với giới truyền thông 530 00:36:33,070 --> 00:36:34,422 Đều không phải sự thật. 531 00:36:34,423 --> 00:36:36,627 Tôi làm vậy để hủy hoại danh tiếng của anh. 532 00:36:36,670 --> 00:36:39,027 Không ai và không điều gì có thể đánh bại và cướp đi vị trí của anh. 533 00:36:39,065 --> 00:36:41,022 Anh là người xuất sắc nhất, là người tuyệt vời nhất. 534 00:36:41,030 --> 00:36:44,292 Anh mãi mãi là siêu sao vĩ đại nhất. 535 00:36:44,894 --> 00:36:47,294 Một lần nữa, tôi rất xin lỗi anh. 536 00:36:47,910 --> 00:36:50,102 Xin hãy tha thứ cho tôi và coi tôi như một người em trai. 537 00:36:50,138 --> 00:36:51,783 Một sự kiện chưa từng xảy ra trước đây. 538 00:36:51,827 --> 00:36:55,339 Sid Kapoor đã đăng tải một video trên Twitter. 539 00:36:55,340 --> 00:36:59,649 Trong video, anh gửi lời xin lỗi sâu sắc đến Aryan Khanna. 540 00:36:59,650 --> 00:37:00,627 Ra đây chơi với anh này con. 541 00:37:00,710 --> 00:37:03,827 - Bố với con làm một set đấu chứ. - Nào, chúng ta chơi thôi. 542 00:37:03,916 --> 00:37:07,250 - Nhanh lên bố, chúng ta chơi thôi. - Không, con sẽ đấu với em. 543 00:37:10,094 --> 00:37:13,782 - Oh, bố xin lỗi con trai. - Bố, bố làm con thua set đấu này rồi. 544 00:37:13,783 --> 00:37:18,361 Không sao mà, vừa nãy là đánh thử thôi, cố lên nào, 2 đứa chơi đi nhé. 545 00:37:19,161 --> 00:37:23,337 Sid là một người tốt và rất tài năng cậu ta còn trẻ, sự nghiệp còn dài. 546 00:37:23,338 --> 00:37:25,783 Giờ thì mọi chuyện đã kết thúc. 547 00:37:30,490 --> 00:37:32,361 Mọi chuyện vẫn chưa kết thúc đâu 548 00:37:32,490 --> 00:37:33,650 Đây chỉ là một trò chơi thôi. 549 00:37:34,050 --> 00:37:36,761 Lời xin lỗi này, những lời có cánh này. 550 00:37:36,894 --> 00:37:38,137 Tất cả đều là chiếc lược cả thôi. 551 00:37:38,138 --> 00:37:41,330 Nhưng Aryan, em xin anh đó, đáng lẽ ra lúc ấy anh nên kiềm chế bản thân mình. 552 00:37:41,335 --> 00:37:42,684 Làm sao anh có thể kiềm chế được đây. 553 00:37:42,685 --> 00:37:45,097 Hắn ta rất xấc xược và phải lãnh hậu quả thôi. 554 00:37:45,098 --> 00:37:48,096 Anh ra nắm đấm và thế là lại có chuyện lùm xùm với báo chí. 555 00:37:48,097 --> 00:37:50,333 Nếu có kẻ nào đó đến nhà của anh. 556 00:37:50,334 --> 00:37:51,954 Uống rượu đắt tiền của anh. 557 00:37:51,955 --> 00:37:53,399 Và làm phiền vợ anh. 558 00:37:53,400 --> 00:37:55,516 Anh có thể để yên cho hắn ta được hay không? 559 00:37:55,650 --> 00:37:58,183 Anh đâu có thời gian mà lo những chuyện đó. 560 00:37:58,227 --> 00:38:00,094 Giờ anh còn có thời gian lo kẻ khác tán tỉnh em sao? 561 00:38:00,227 --> 00:38:02,300 Em nói cũng đúng. 562 00:38:03,916 --> 00:38:06,494 Nhưng em không nên rây với tên khốn này. 563 00:38:08,684 --> 00:38:11,516 Video này đã phát tán trên mạng xã hội. 564 00:38:37,200 --> 00:38:41,200 - Aryan, anh mau dậy đi. - Có chuyện gì thế? 565 00:38:41,427 --> 00:38:43,872 Suốt cả đêm, anh ở đây rồi ngủ gật đó hả. 566 00:38:43,916 --> 00:38:45,299 Anh đọc kịch bản ý mà. 567 00:38:45,300 --> 00:38:47,916 Kịch bản hay đến nỗi mà anh ngủ quên mất 568 00:38:48,094 --> 00:38:50,289 Được rồi, Sunaina đến nhà ta. 569 00:38:50,290 --> 00:38:52,227 Cô ấy có chuyện muốn nói với anh. 570 00:38:52,272 --> 00:38:54,760 - Chào buổi sáng, Aryan. - Chuyện gấp cần tôi giải quyết sao, Sunaina? 571 00:38:54,765 --> 00:38:56,113 Tôi biết, tôi thành thật xin lỗi. 572 00:38:56,114 --> 00:38:58,122 Nhưng tôi phải cho anh biết điều này. 573 00:38:58,123 --> 00:39:00,805 - Cô có bầu à? - Thôi đi, Aryan. - Được rồi. 574 00:39:01,280 --> 00:39:02,893 Anh xem đi. 575 00:39:02,894 --> 00:39:04,983 Nhanh lên, nhanh lên, mau nói đi. 576 00:39:05,027 --> 00:39:06,272 Nói đi, mau lên. 577 00:39:06,405 --> 00:39:07,872 Anh Aryan kính mến... 578 00:39:07,916 --> 00:39:09,649 Vừa nói vừa nhìn thẳng vào máy quay cơ mà. 579 00:39:09,650 --> 00:39:13,561 - Này thì chống đối này. - Được rồi, tôi sẽ làm điều đó. 580 00:39:13,605 --> 00:39:17,630 - Nói mau, nhanh lên! - Aryan cử anh đến đây phải không? 581 00:39:17,640 --> 00:39:18,955 Aryan không liên quan gì đến chuyện này cả. 582 00:39:18,956 --> 00:39:20,704 Làm theo lời tao, nhanh lên. 583 00:39:20,705 --> 00:39:24,190 Nếu anh muốn tiền, tôi sẽ cho anh tiền. 584 00:39:24,191 --> 00:39:25,447 Làm ơn, hãy thả tôi ra. 585 00:39:25,448 --> 00:39:29,427 - Tôi xin anh đó. - Tiền ư, tao đầy tiền. 586 00:39:52,538 --> 00:39:57,027 Cậu ta là một FAN hâm mộ của anh, tự nhận mình là tiểu Aryan Khanna. 587 00:39:57,160 --> 00:39:59,205 Cậu ta đã gửi video kèm theo tin nhắn qua facebook. 588 00:39:59,294 --> 00:40:03,116 Một món quà nhỏ đến tình yêu của cuộc đời tôi, tiền bối Aryan Khanna. 589 00:40:03,380 --> 00:40:06,316 Chỉ cần gọi điện cho tôi và nói cảm ơn. 590 00:40:06,405 --> 00:40:08,227 Tôi sẽ rất hạnh phúc. 591 00:40:17,490 --> 00:40:19,492 - Alo. - Alo. 592 00:40:20,361 --> 00:40:23,383 Tiểu Aryan khanna phải không? 593 00:40:23,560 --> 00:40:27,205 - Cô đang gọi từ nhà của Aryan phải không? - Đúng thế. 594 00:40:27,738 --> 00:40:31,200 Tiền bối, tiền bối, tôi nghe đây. 595 00:40:31,202 --> 00:40:33,904 - Aryan Khanna. - Hiện giờ, anh ấy đang bận. 596 00:40:33,905 --> 00:40:36,091 Anh ấy nhờ tôi gọi điện cho cậu. 597 00:40:36,092 --> 00:40:37,662 Anh ấy bận đến nỗi... 598 00:40:37,663 --> 00:40:39,785 ...không dành ra được chút ít thời gian để nói chuyện với tôi sao? 599 00:40:39,786 --> 00:40:42,032 Tôi đã làm rất nhiều điều vì anh ấy. 600 00:40:42,033 --> 00:40:45,204 Tôi còn đứng trước nhà anh ấy để chúc mừng sinh nhật anh ấy nữa. 601 00:40:45,205 --> 00:40:47,200 Alo. 602 00:40:49,820 --> 00:40:55,383 Aryan, Aryan Khanna. 603 00:40:55,511 --> 00:40:58,490 Tôi là FAN hâm mộ của anh, là hậu bối của anh. 604 00:40:59,205 --> 00:41:00,805 Hiện giờ cậu đang ở đâu? 605 00:41:02,272 --> 00:41:04,183 Anh thử đoán xem. 606 00:41:07,604 --> 00:41:08,946 Khách sạn Delite. 607 00:41:08,947 --> 00:41:10,379 Trong căn phòng mà anh đã ở. 608 00:41:10,380 --> 00:41:14,003 Căn phòng số 205, anh còn nhớ chứ? 609 00:41:14,004 --> 00:41:16,785 Nhìn xem. 610 00:41:16,786 --> 00:41:19,151 Nếu anh gọi chỉ để cảm ơn tôi thì tôi không chấp nhận lời cảm ơn suông đó đâu. 611 00:41:19,152 --> 00:41:21,901 Anh phải làm điều gì đó cho tôi đi chứ. 612 00:41:21,902 --> 00:41:24,578 Cậu muốn gặp tôi không? 613 00:41:24,579 --> 00:41:27,802 Đương nhiên rồi, tôi rất muốn gặp anh. 614 00:41:27,803 --> 00:41:29,794 Vậy thì hãy đợi ở đó. 615 00:41:29,795 --> 00:41:31,827 Tôi sẽ cho ô tô đến đón cậu 616 00:41:33,960 --> 00:41:40,716 Đồng ý luôn, tiền bối, cảm ơn, cảm ơn, cảm ơn anh nhiều lắm. 617 00:41:40,805 --> 00:41:42,272 Alo? 618 00:41:43,730 --> 00:41:46,316 Tuyệt vời ông mặt trời!!! 619 00:41:46,405 --> 00:41:48,094 Có thật không? 620 00:41:48,805 --> 00:41:51,427 Con hãy bắt taxi mà đi đến đó. 621 00:41:51,516 --> 00:41:53,338 Con đang đi đến nhà của Aryan Khanna mà 622 00:41:53,383 --> 00:41:55,116 Đừng đi những phương tiện khác, cứ bắt taxi mà đi. 623 00:41:55,290 --> 00:41:56,769 Anh ấy có cho xe đến đón con rồi. 624 00:41:56,770 --> 00:41:59,609 Anh ấy mời con đến nhà, con sẽ được gặp anh ấy ở đó 625 00:41:59,610 --> 00:42:01,999 Đừng quên chụp ảnh với anh ấy 626 00:42:02,000 --> 00:42:06,659 Đến đó, nói chuyện hay ăn uống cũng phải từ tốn, nhớ chưa? 627 00:42:06,660 --> 00:42:10,040 Ý mẹ là sao? Con đến đó đâu phải để ăn. 628 00:42:10,050 --> 00:42:11,789 Con đến đó để ôm anh ấy. 629 00:42:11,790 --> 00:42:15,780 Bảo thằng bé mặc bộ quần áo mà tôi mua cho nó dịp lễ Dilwali đó. 630 00:42:15,790 --> 00:42:18,220 Và đừng quên mang theo chiếc cúp nữa. 631 00:42:18,230 --> 00:42:20,099 Thằng bé sẽ nhớ mang chiếc cúp mà. 632 00:42:20,100 --> 00:42:24,109 Thay mặt bố mẹ gửi lời chào đến anh ấy nhé. 633 00:42:24,110 --> 00:42:26,049 - Gửi cả lời chúc của bố nữa. - Vâng, con biết rồi, con sẽ nói mà. 634 00:42:26,050 --> 00:42:28,840 Sau khi gặp anh ấy, nhớ gọi điện về cho bố mẹ đó. 635 00:42:28,850 --> 00:42:32,583 Ô tô đến rồi, con sẽ gọi lại sau nhé, tạm biệt bố mẹ. 636 00:42:32,850 --> 00:42:35,460 Ô tô đến rồi. 637 00:42:38,761 --> 00:42:40,094 Xin chào 638 00:42:47,130 --> 00:42:50,129 - 2 chú là tài xế à? - Cậu là tiểu Aryan Khanna phải không? 639 00:42:50,130 --> 00:42:52,930 Chính cậu đã hành hung Sid Kapoor phải không? 640 00:42:52,940 --> 00:42:54,839 Không phải 641 00:42:54,840 --> 00:42:57,369 2 người nhầm rồi. 642 00:42:57,370 --> 00:42:59,969 Sid Kapoor cử 2 người đến đây à? 643 00:42:59,970 --> 00:43:02,169 Hãy đi cùng chúng tôi, rồi tôi sẽ nói cho cậu biết ai đã cử chúng tôi đến. 644 00:43:02,170 --> 00:43:04,589 Không, không, Aryan Khanna mời tôi đến nhà anh ấy chơi rồi. 645 00:43:04,590 --> 00:43:05,825 - Tôi sẽ không đi với 2 chú đâu. - Đi mau lên. 646 00:43:05,920 --> 00:43:08,939 Tôi đã bảo là tôi không muốn đi với 2 người rồi mà. 647 00:43:08,940 --> 00:43:11,520 - Thả tôi ra. - Đi theo chúng tôi mau 648 00:46:20,740 --> 00:46:22,370 Đi vào trong, mau lên. 649 00:46:23,370 --> 00:46:25,229 Hãy cho tôi nói chuyện điện thoại với Aryan Khanna. 650 00:46:25,230 --> 00:46:27,450 Tôi xin anh đó. 651 00:46:35,200 --> 00:46:36,539 Sid Kapoor là tên khốn. 652 00:46:36,540 --> 00:46:40,019 Hãy bảo Aryan Khanna đến đây. 653 00:46:40,020 --> 00:46:42,729 Xin hãy nghe tôi giải thích 654 00:46:42,730 --> 00:46:45,219 Đánh hắn ta nữa đi. 655 00:46:45,220 --> 00:46:47,509 Nếu Aryan biết các người đối xử với tôi như thế này. 656 00:46:47,510 --> 00:46:50,500 Các người sẽ phải lãnh hậu quả 657 00:46:53,880 --> 00:46:55,169 Đủ rồi. 658 00:46:55,170 --> 00:46:58,060 Hãy suy nghĩ cho kỹ đi, chúng tôi sẽ quay lại sau 659 00:46:58,070 --> 00:46:59,630 Đi thôi. 660 00:47:26,090 --> 00:47:29,738 - Chào anh, anh hãy vào đi. - Được rồi. 661 00:47:42,583 --> 00:47:44,889 Chúng tôi đã hỏi cậu ta rất nhiều lần. 662 00:47:44,890 --> 00:47:46,879 Là tại sao cậu ta lại làm điều đó, tại sao lại quay video đó. 663 00:47:46,880 --> 00:47:48,499 Cậu ta nói, cậu ta sẽ nói cho anh biết lý do. 664 00:47:48,500 --> 00:47:50,779 Theo chỉ thị của anh. 665 00:47:50,780 --> 00:47:52,079 Chúng tôi đã ngừng đánh cậu ta. 666 00:47:52,080 --> 00:47:53,950 Chúng tôi đã nhốt cậu ta lại rồi. 667 00:47:53,960 --> 00:47:54,939 Cảm ơn các anh. 668 00:47:54,940 --> 00:47:57,649 - Usman. - Vâng 669 00:47:57,650 --> 00:48:01,029 Đây là chi phí. 670 00:48:01,030 --> 00:48:02,549 Tôi nhờ các anh giam cậu ta trong vòng 2 ngày. 671 00:48:02,550 --> 00:48:05,119 Sau đó, hãy đưa cậu ta ra bến tàu để trở về Delhi. 672 00:48:05,120 --> 00:48:06,889 Như tôi đã nói trước đó 673 00:48:06,890 --> 00:48:08,189 Đừng có đánh cậu ta thêm nữa. 674 00:48:08,190 --> 00:48:10,079 Chỉ dọa cậu ta thôi. 675 00:48:10,080 --> 00:48:12,239 Và không ai được phép biết về vụ việc này. 676 00:48:12,240 --> 00:48:14,800 Sẽ không có hồ sơ thông tin về cậu ta trong bộ hồ sơ thông tin sơ khai của cảnh sát. 677 00:48:15,390 --> 00:48:17,149 Và cả giới truyền thông cũng không được phép biết vụ việc này. 678 00:48:17,150 --> 00:48:18,449 Chắc chắc rồi. 679 00:48:18,450 --> 00:48:19,859 Cậu ta đâu? 680 00:48:19,860 --> 00:48:22,229 Cậu ta ở trong đó. 681 00:48:22,230 --> 00:48:23,783 Tôi muốn gặp riêng cậu ta, được chứ? 682 00:48:23,916 --> 00:48:27,150 - Được. - Anh ở lại đây. - Vâng. 683 00:48:39,470 --> 00:48:46,227 Gaurav... Gaurav. 684 00:49:03,783 --> 00:49:06,969 Cuối cùng anh cũng tới. 685 00:49:06,970 --> 00:49:15,359 Họ đã đánh tôi. 686 00:49:15,360 --> 00:49:20,419 Nhưng tôi không để cho họ đánh vào khuôn mặt của tôi. 687 00:49:20,420 --> 00:49:22,889 Bởi vì khuôn mặt của Aryan Khanna hiện hữu trên khuôn mặt tôi, 688 00:49:22,909 --> 00:49:25,181 vì vậy, tôi sẽ không để cho họ hủy hoại khuôn mặt đó đâu. 689 00:49:29,450 --> 00:49:34,329 Anh cũng ngạc nhiên khi gặp tôi đúng không? 690 00:49:34,330 --> 00:49:36,620 Người ta luôn nói rằng tôi là tiểu Aryan Khanna, 691 00:49:36,640 --> 00:49:38,490 nhưng tôi nói với họ rằng không phải... 692 00:49:38,500 --> 00:49:40,460 Aryan Khanna là duy nhất, chỉ có một trên đời. 693 00:49:51,116 --> 00:49:56,379 Tôi luôn luôn tham gia cuộc thi tài năng trong khu phố và bắt chước diễn như anh. 694 00:49:56,380 --> 00:49:59,350 Và tôi luôn luôn giành chiến thắng. 695 00:50:01,820 --> 00:50:05,247 Trong balo của tôi có chiếc cúp mà tôi đã giành được nhưng họ lấy mất balo của tôi rồi. 696 00:50:05,250 --> 00:50:07,060 Tôi muốn cho anh xem chiếc cúp. 697 00:50:09,800 --> 00:50:14,450 Tôi sẽ diễn cho anh xem 698 00:50:21,690 --> 00:50:26,316 Đứng trước mặt anh như thế này, tôi cảm thấy rất lo lắng vì thế mà... 699 00:50:26,400 --> 00:50:28,983 Không sao đâu, cậu ngồi xuống đi. 700 00:50:29,480 --> 00:50:31,951 Tại vì ở đây không có khán giả, không có tiếng hò reo, cổ vũ... 701 00:50:32,338 --> 00:50:38,672 - Cậu đến từ Delhi à? - Đúng thế, phía Tây thành phố Delhi. 702 00:50:39,672 --> 00:50:42,116 Cậu hãy nghe kĩ những lời tôi nói đây. 703 00:50:42,227 --> 00:50:44,005 Những gì mà cậu đã làm. 704 00:50:44,220 --> 00:50:46,227 Là hoàn toàn sai trái 705 00:50:46,338 --> 00:50:48,949 Đó là tội ác. 706 00:50:48,950 --> 00:50:52,672 Xét về pháp luật, đó là tội ác, nhưng đó là tình yêu của tôi dành cho anh 707 00:50:52,894 --> 00:50:56,720 Đó không phải là tình yêu, đó là sự điên rồ. 708 00:50:57,783 --> 00:50:59,899 Trong gia đình cậu có những ai? 709 00:50:59,900 --> 00:51:02,609 Có tất cả mọi người, có bố, có mẹ tôi. 710 00:51:02,610 --> 00:51:04,439 Và cả anh nữa. 711 00:51:04,440 --> 00:51:06,479 Cậu đã bao giờ nghĩ đến bố mẹ cậu chưa? 712 00:51:06,480 --> 00:51:09,309 Họ sẽ rất buồn khi xem được video cậu hành hung người khác như thế. 713 00:51:09,310 --> 00:51:11,309 Tôi sẽ không để bố mẹ xem được video đó đâu. 714 00:51:11,310 --> 00:51:13,189 Video đó tôi quay dành tặng riêng cho anh mà. 715 00:51:13,190 --> 00:51:15,469 Anh thấy quà sinh nhật của tôi như thế nào? 716 00:51:15,470 --> 00:51:19,260 Tôi đánh hắn ta không ngừng 717 00:51:21,390 --> 00:51:23,019 Đến giờ, tôi vẫn không hiểu được. 718 00:51:23,020 --> 00:51:25,469 Làm sao mà họ biết được bí mật đó giữa 2 chúng ta nhỉ? 719 00:51:25,470 --> 00:51:27,660 Chúng ta ư? 720 00:51:30,050 --> 00:51:33,119 Chẳng có chuyện gì xảy ra giữa tôi và cậu cả. 721 00:51:33,120 --> 00:51:36,079 Chính tôi đã gọi cảnh sát đến bắt cậu và mang cậu về đây. 722 00:51:36,080 --> 00:51:39,469 Cậu đã phạm lỗi và cậu cần phải bị trừng phạt 723 00:51:39,470 --> 00:51:42,190 Để lần sau cậu không tái phạm nữa. 724 00:51:42,970 --> 00:51:46,889 Chính anh đã gọi họ đến bắt tôi sao? 725 00:51:46,890 --> 00:51:49,540 Tôi làm mọi chuyện đều là vì anh, vậy mà anh lại... 726 00:51:52,220 --> 00:51:54,540 Cậu là ai mà dám làm mọi chuyện vì tôi chứ? 727 00:51:57,005 --> 00:51:59,130 FAN hâm mộ của anh. 728 00:51:59,780 --> 00:52:00,976 Anh là ngôi sao trong lòng tôi. 729 00:52:01,005 --> 00:52:03,349 Chỉ vì cậu là FAN hâm mộ mà cậu có thể làm bất cứ điều gì mà cậu muốn sao? 730 00:52:03,350 --> 00:52:05,189 Đánh người? 731 00:52:05,190 --> 00:52:06,959 Thậm chí là giết người sao? 732 00:52:06,960 --> 00:52:09,810 Tôi sẽ làm điều đó vì anh nếu cần thiết. 733 00:52:09,820 --> 00:52:11,660 Kể cả là giết người. 734 00:52:14,450 --> 00:52:17,140 Cậu không phải là FAN hâm mộ của tôi 735 00:52:18,116 --> 00:52:20,040 Đừng nói như thế chứ. 736 00:52:20,672 --> 00:52:23,227 Tôi mạo hiểm cả mạng sống để được gặp anh. 737 00:52:23,338 --> 00:52:27,359 Tôi đánh cả Sid Kapoor vì hắn dám gây rắc rối cho anh. 738 00:52:27,360 --> 00:52:29,559 Và đổi lại, tôi có đòi hỏi điều gì quá đáng đâu chứ. 739 00:52:29,560 --> 00:52:31,419 Tôi chỉ cần một cuộc gặp mặt... 740 00:52:31,420 --> 00:52:33,329 ...một bức ảnh, 5 phút của anh, chỉ vậy thôi. 741 00:52:33,330 --> 00:52:37,809 Anh không thể dành cho tôi 5 phút của anh được hay sao? 742 00:52:37,810 --> 00:52:39,409 Đó là cuộc sống của tôi... 743 00:52:39,410 --> 00:52:43,120 ...thời gian của tôi, tại sao tôi lại phải dành cho cậu thậm chí là 5 giây chứ? 744 00:53:08,520 --> 00:53:13,005 Tất cả những gì mà tôi đã đạt được, tôi được như ngày hôm nay... 745 00:53:13,220 --> 00:53:15,825 Dù tôi có ở vị trí đỉnh cao như thế nào đi chăng nữa... 746 00:53:16,290 --> 00:53:19,075 Tất cả cũng là nhờ các FAN hâm mộ. 747 00:53:20,825 --> 00:53:22,920 Nếu không có các FAN hâm mộ. 748 00:53:24,075 --> 00:53:26,950 Tôi sẽ chẳng là gì cả. 749 00:53:38,561 --> 00:53:43,561 Chính Gaurav đã tạo nên Aryan. 750 00:53:44,116 --> 00:53:48,894 Nếu không có Gaurav thì Aryan sẽ chẳng là gì cả. 751 00:53:51,840 --> 00:53:53,259 Cậu hãy nghe cho rõ đây. 752 00:53:53,260 --> 00:53:56,649 Khi cảnh sát thả cậu ra, cậu phải trở về Dehli, nhà của cậu ngay lập tức. 753 00:53:56,650 --> 00:53:57,750 Hiểu chưa? 754 00:53:58,110 --> 00:53:59,672 Tôi sẽ quên cậu là ai, Gaurav là ai. 755 00:54:00,005 --> 00:54:01,400 Và việc cậu gặp Aryan ngày hôm nay. 756 00:54:01,672 --> 00:54:03,110 Cậu cũng sẽ phải quên đi. 757 00:54:04,116 --> 00:54:05,783 Cậu yên phận ở vị trí của cậu. 758 00:54:06,116 --> 00:54:07,672 Tôi yên phận ở vị trí của tôi 759 00:54:08,560 --> 00:54:10,783 Đây là lời cảnh báo cuối cùng dành cho cậu. 760 00:54:11,005 --> 00:54:13,560 Rõ chưa? 761 00:54:25,116 --> 00:54:29,450 Thôi bỏ đi, anh sẽ không bao giờ hiểu được đâu. 762 00:55:42,338 --> 00:55:45,783 Alo, mẹ ạ, con sẽ ở lại thêm một ngày nữa, rồi con sẽ về nhà ngay. 763 00:55:46,005 --> 00:55:48,116 Vâng, mọi chuyện đều ổn. 764 00:55:48,227 --> 00:55:51,338 Vì con bận nên con không thể gọi lại cho mẹ được. 765 00:55:51,450 --> 00:55:53,450 Bố mẹ đừng lo lắng. 766 00:55:53,780 --> 00:55:56,783 Mẹ bảo bố trông cửa hàng giúp con. 767 00:55:57,005 --> 00:55:58,672 Con ăn uống vẫn đầy đủ. 768 00:55:58,783 --> 00:56:00,338 Tạm biệt mẹ. 769 00:56:02,330 --> 00:56:04,338 Cảm ơn anh 770 00:57:03,116 --> 00:57:07,005 Đến giờ cậu được ra ngoài rồi. 771 00:57:08,116 --> 00:57:11,116 Thấy không, những gì đã xảy ra trong quá khứ cứ để nó trôi qua đi 772 00:57:11,240 --> 00:57:13,672 Đừng nghĩ về quá khứ làm gì cả. 773 00:57:13,783 --> 00:57:14,672 Hiểu chưa? 774 00:57:14,692 --> 00:57:17,357 Vâng, cảm ơn anh, tại tôi phạm lỗi mà, tôi thành thật xin lỗi. 775 00:57:47,783 --> 00:57:50,783 Này Gaurav! 776 00:57:51,820 --> 00:57:54,450 Anh đã ôm được Aryan Khanna của anh chưa thế? 777 00:58:07,520 --> 00:58:08,359 Con không gặp được anh ấy sao? 778 00:58:08,360 --> 00:58:10,179 Đáng lẽ ra anh ấy có thể dành ra 5 phút để gặp con mà. 779 00:58:10,180 --> 00:58:12,249 Sao cả bố và mẹ đều trông chán nản vậy? 780 00:58:12,250 --> 00:58:14,079 Con có bị thiệt gì đâu... 781 00:58:14,080 --> 00:58:15,783 Là anh ấy bị thiệt thôi. 782 00:58:15,890 --> 00:58:17,253 Anh ấy hạnh phúc khi được ở vị trí ngôi sao, còn 783 00:58:17,273 --> 00:58:18,580 con thì yên phận ở vị trí FAN hâm mộ của mình. 784 00:58:18,672 --> 00:58:21,450 Không sao đâu mà, con nói thật đấy. 785 00:58:22,561 --> 00:58:26,005 Mẹ, mẹ nấu cho con mấy món mà con thích ăn nhé. 786 00:58:55,620 --> 00:58:56,399 Con chào dì. 787 00:58:56,400 --> 00:58:58,119 Chuyện này là sao ạ, Gaurav định chuyển cửa hàng đến địa điểm khác sao? 788 00:58:58,120 --> 00:59:00,929 Dì cũng không hiểu trong đầu thằng bé này đang nghĩ cái gì nữa. 789 00:59:00,930 --> 00:59:03,699 Con cầm tiền như thế này... 790 00:59:03,700 --> 00:59:06,019 Bố đừng lo lắng, con sẽ đầu tư vào lĩnh vực khác mà. 791 00:59:06,020 --> 00:59:08,849 Bây giờ đã qua cái thời mà con suốt ngày ngồi ngắm ảnh Aryan Khanna rồi. 792 00:59:09,450 --> 00:59:14,115 Chúng ta đi thôi mẹ, mẹ đừng ủ rũ như thế chứ 793 00:59:14,116 --> 00:59:16,110 Đi thôi, đi thôi nào! 794 01:00:52,783 --> 01:00:56,338 FAN hâm mộ đã từng phải chạy theo thần tượng. 795 01:00:56,894 --> 01:01:00,338 Từ giờ, thần tượng sẽ phải đuổi theo FAN hâm mộ. 796 01:01:01,240 --> 01:01:05,227 Và khi mọi người nhắc đến tên của "Aryan Khanna". 797 01:01:05,450 --> 01:01:09,672 Mọi người cũng sẽ phải nhắc đến tên của "Gaurav Chandna". 798 01:01:35,780 --> 01:01:38,532 Chào buổi sáng Luân Đôn, chào mừng các bạn đến với 799 01:01:38,552 --> 01:01:41,357 chuyên mục Bollywood Cafe tần số 98.1Hz (1 năm sau) 800 01:01:41,560 --> 01:01:43,561 Nói cho tôi biết đi, cuối tuần này có sự kiện gì nổi bật vậy? 801 01:01:43,672 --> 01:01:45,771 Mọi người ơi, cuối tuần này sẽ diễn ra Reloaded Show 802 01:01:45,791 --> 01:01:47,949 của diễn viên Aryan Khanna, do hãng Huyndai tài trợ đó 803 01:01:47,950 --> 01:01:50,850 Đúng thế, anh ấy là một diễn viên, một ngôi sao rất tuyệt vời. 804 01:01:50,860 --> 01:01:52,979 Tôi cũng muốn có một cuộc sống giống như Aryan Khanna. 805 01:01:52,980 --> 01:01:54,825 Mọi thứ đều tuyệt. 806 01:01:54,950 --> 01:01:56,330 Ngày đầu tiên của show diễn sẽ diễn ra tại thành phố Luân Đôn. 807 01:01:56,672 --> 01:01:57,929 Và ngày tiếp theo tại thành phố Dubrovnik (Croatia), anh ấy 808 01:01:57,949 --> 01:01:59,246 sẽ biểu diễn tại đám cưới của con gái tỷ phú Naresh Bhutiani. 809 01:01:59,320 --> 01:02:01,561 Và ngay sau đó, anh sẽ trở về Luân Đôn để chuẩn bị cho show diễn của mình, wow! 810 01:02:01,670 --> 01:02:05,216 Tiện thể thì mọi người biết không, Luân Đôn cũng là địa điểm lưu diễn yêu thích của Aryan. 811 01:02:05,227 --> 01:02:08,116 Anh ấy có chia sẻ rằng Luân Đôn như là ngôi nhà thứ 2 của mình vậy. 812 01:02:08,227 --> 01:02:11,809 Hãy ở lại, lắng nghe chương trình cùng với chúng tôi, chúng tôi có một tin tốt... 813 01:02:11,810 --> 01:02:13,119 ...và một tin xấu dành cho bạn đây 814 01:02:13,120 --> 01:02:14,709 Đương nhiên, chúng ta sẽ nghe tin xấu trước. 815 01:02:14,710 --> 01:02:17,409 Reloaded Show của Aryan Khanna hiện nay đã hết vé, tất cả chỗ đều đã được đặt trước hết rồi. 816 01:02:17,410 --> 01:02:20,227 Ôi không, vậy thì tin tốt là gì? 817 01:02:20,330 --> 01:02:22,753 Trong show diễn này, sẽ có 20 vé được tặng miễn phí... 818 01:02:22,773 --> 01:02:23,580 Yayyy! 819 01:02:23,783 --> 01:02:27,329 Những khán giả nhanh tay trả lời được những câu hỏi của chúng tôi... 820 01:02:27,330 --> 01:02:29,116 ...sẽ giành được vé miễn phí đi xem buổi biểu diễn. 821 01:02:29,227 --> 01:02:31,959 Tôi sẽ đưa ra câu hỏi đầu tiên cho các bạn... 822 01:02:31,960 --> 01:02:35,672 ...liên quan đến bài hát dễ thương ngay sau đây. 823 01:02:49,005 --> 01:02:50,976 Xin chào, tôi có thể giúp được gì cho quý khách? 824 01:02:50,996 --> 01:02:51,799 Cho tôi một vé. 825 01:02:53,672 --> 01:02:56,450 Vé của quý khách đây, chúc quý khách có một chuyến thăm quan vui vẻ. 826 01:03:44,672 --> 01:03:47,783 Vở kịch bây giờ mới thực sự bắt đầu. 827 01:03:51,227 --> 01:03:55,894 Aryan Khanna, Aryan Khanna... 828 01:03:57,450 --> 01:03:59,650 Bộ phận an ninh chú ý. 829 01:04:00,050 --> 01:04:03,850 Chào mọi người, cảm ơn, cảm ơn tất cả các bạn. 830 01:04:03,894 --> 01:04:09,329 - Anh Khanna, tôi là Tim, quản lý ở đây. - Chào Tim, tôi là diễn viên Aryan Khanna. 831 01:04:09,330 --> 01:04:13,367 Tôi biết anh là ai mà, tôi hi vọng anh không bị làm phiền khi ở đây. 832 01:04:13,387 --> 01:04:16,135 FAN hâm mộ ấy mà, không bao giờ phiền đâu. 833 01:04:18,338 --> 01:04:20,219 Cảm ơn, cảm ơn các bạn rất nhiều. 834 01:04:20,220 --> 01:04:22,810 - Anh có thể phát biểu đôi lời được không? - Đương nhiên là được rồi. 835 01:04:22,850 --> 01:04:25,670 Và để tôi xem nào, thật là tuyệt vời... 836 01:04:25,672 --> 01:04:28,409 ...khi thấy các bạn đến thăm Luân Đôn... 837 01:04:28,410 --> 01:04:29,979 ...và đến chụp ảnh với bức tượng sáp của tôi như thế này. 838 01:04:29,980 --> 01:04:32,012 Các bạn thực sự rất dễ thương, cảm ơn tất cả các bạn 839 01:04:32,227 --> 01:04:34,019 Đợi đã, thế này sẽ rõ hơn 840 01:04:34,020 --> 01:04:38,005 - Được rồi, giờ thì rõ hơn chưa? - Yeah!!! 841 01:04:38,220 --> 01:04:40,783 Nhưng để tôi cảnh báo các bạn. 842 01:04:40,890 --> 01:04:42,227 Ngày xưa tôi trẻ hơn thế này nhiều, phải vậy không? 843 01:04:42,338 --> 01:04:44,110 Anh nghĩ sao về bức tượng sáp của chính mình? 844 01:04:44,220 --> 01:04:47,075 Thành thật mà nói, tôi thấy nó thật kinh dị. 845 01:04:47,561 --> 01:04:49,249 Mọi người thử nói xem. 846 01:04:49,250 --> 01:04:50,379 Trông bức tượng có giống tôi không? 847 01:04:50,380 --> 01:04:52,139 Không, bức tượng trông không tuyệt bằng anh. 848 01:04:52,140 --> 01:04:53,220 Bạn nói đúng quá đi mất. 849 01:04:53,230 --> 01:04:54,399 Tôi cũng nghĩ như vậy. 850 01:04:54,400 --> 01:04:56,820 Hãy nhìn xem, chiếc mũi của bức tượng này thật là to. 851 01:04:56,830 --> 01:05:00,005 Nhìn mũi của tôi này, mũi tôi nhỏ hơn nhiều, các bạn thấy không? 852 01:05:00,330 --> 01:05:02,227 Đây là gương mặt giả. 853 01:05:02,338 --> 01:05:03,809 Cả nụ cười cũng giả tạo nốt. 854 01:05:03,810 --> 01:05:05,759 Nụ cười dối trá. 855 01:05:05,760 --> 01:05:08,449 Tôi không cười như thế này bao giờ cả. 856 01:05:08,450 --> 01:05:11,894 Thực ra, chẳng có ai cười giả tạo như thế này cả. 857 01:05:12,116 --> 01:05:14,672 Tóc của anh ta cũng thật là bốc mùi. 858 01:05:14,890 --> 01:05:17,116 Kiểu tóc này trông xấu quá đi. 859 01:05:17,338 --> 01:05:18,779 Các bạn thấy không? 860 01:05:18,780 --> 01:05:21,894 Trên thực tế, bức tượng này không hề giống tôi 861 01:05:22,005 --> 01:05:24,672 Đây là hàng giả. 862 01:05:24,780 --> 01:05:27,116 Aryan Khanna là hàng giả (Ý của Gaurav thực ra là "Aryan Khanna là đồ giả tạo") 863 01:05:27,117 --> 01:05:29,119 Tôi muốn lấy lại tiền vé của mình. 864 01:05:29,120 --> 01:05:31,190 Bởi vì Aryan Khanna là hàng giả. 865 01:05:31,200 --> 01:05:33,149 Anh ta là hàng giả. 866 01:05:33,150 --> 01:05:35,829 Anh không được phép làm như vậy đối với cơ sở vật chất của chúng tôi. 867 01:05:35,830 --> 01:05:39,219 Bức tượng này mang gương mặt của tôi vậy mà họ lại nói rằng nó thuộc về họ. 868 01:05:39,220 --> 01:05:41,160 Thưa ngài "chủ sở hữu" 869 01:05:41,170 --> 01:05:42,859 Đây là tôi, các bạn có nhìn thấy không? 870 01:05:42,860 --> 01:05:44,829 Đây là gương mặt của tôi, bức tượng này là của tôi. 871 01:05:44,830 --> 01:05:47,119 Tôi yêu cầu anh rời khỏi đây ngay lập tức. 872 01:05:47,120 --> 01:05:48,480 Nhưng tôi không muốn rời khỏi đây. 873 01:05:49,000 --> 01:05:50,652 Anh hãy mau rời khỏi đây, chúng ta đi thôi, nhanh lên. 874 01:05:50,672 --> 01:05:52,004 Được rồi, được rồi, thưa các anh bảo vệ. 875 01:05:52,005 --> 01:05:54,059 Mọi người, tôi chỉ đùa thôi mà, các bạn không hiểu những câu nói đùa của tôi sao. 876 01:05:54,060 --> 01:05:56,060 Chúng ta mau đi thôi. 877 01:06:00,672 --> 01:06:03,783 Lại đây, mau lên, để xem ai có thể cản được tôi nào. 878 01:06:03,894 --> 01:06:06,116 Không được lại gần, nếu không tôi sẽ bắn cô ta. 879 01:06:06,227 --> 01:06:08,889 Tất cả mau cúi xuống. 880 01:06:08,890 --> 01:06:11,727 Anh đừng có làm bừa, làm vậy anh cũng không thể thoát được đâu. 881 01:06:11,747 --> 01:06:12,672 Thật sao? 882 01:06:12,673 --> 01:06:22,783 Bây giờ thì đến lượt anh, tất cả mau tránh ra. 883 01:06:26,894 --> 01:06:32,005 - Cô không sao chứ? Chúng ta mau đi thôi. - Tôi không sao, tôi không sao. 884 01:07:15,783 --> 01:07:20,671 - Aryan, Aryan, Aryan... - Đợi đã, nghỉ chút nhé. 885 01:07:20,672 --> 01:07:22,670 Anh xuống đây ngay đi... 886 01:07:23,000 --> 01:07:28,005 - Cô nói gì cơ? - Sếp, có chuyện không hay rồi. 887 01:07:28,450 --> 01:07:30,440 Lệnh bắt giữ dành cho anh. 888 01:07:32,000 --> 01:07:33,561 Cái quái gì thế này? 889 01:07:33,730 --> 01:07:35,783 Tôi không hề đến bảo tàng Madame Tussauds 890 01:07:35,830 --> 01:07:37,784 Đại sứ quán Ấn Độ đang đợi anh ở đầu dây bên kia. 891 01:07:37,804 --> 01:07:39,953 Tôi không muốn nói chuyện với đại sứ quán nào hết. 892 01:07:40,116 --> 01:07:41,489 Tôi đến đây để bắt anh ta. 893 01:07:41,490 --> 01:07:43,894 Ngài Khanna không hề đến bảo tàng Madame Tussauds. 894 01:07:44,116 --> 01:07:45,893 Cô có phải là phu nhân Khanna không? 895 01:07:45,894 --> 01:07:48,205 Cô hãy ngậm miệng lại và để tôi thực thi nhiệm vụ của mình. 896 01:07:48,227 --> 01:07:51,730 Xin lỗi, anh đến đây để thực thi nhiệm vụ của mình phải không? 897 01:07:51,740 --> 01:07:55,338 Nói chuyện với phụ nữ bằng cái giọng đó là rất bất lịch sự đó. 898 01:07:55,450 --> 01:07:58,783 Giờ thì đến lượt tôi cư xử lịch sự với anh. 899 01:07:58,894 --> 01:08:02,010 Lời cáo buộc này không đúng sự thật. 900 01:08:02,020 --> 01:08:05,227 Trong khoảng từ 10 giờ đến 10 rưỡi sáng nay, anh đã ở đâu? 901 01:08:05,450 --> 01:08:06,338 Tôi ở nhà. 902 01:08:06,561 --> 01:08:07,894 Anh ở cùng ai? 903 01:08:08,116 --> 01:08:08,894 Tôi ở một mình. 904 01:08:09,116 --> 01:08:11,894 Có nhân chứng nào có thể làm chứng rằng anh ở nhà lúc đó không? 905 01:08:12,000 --> 01:08:13,561 Tôi nói rồi, tôi ở một mình. 906 01:08:13,890 --> 01:08:15,894 Aryan, đợi đã, để tôi gọi luật sư. 907 01:08:16,005 --> 01:08:18,899 Hãy nói chuyện bằng ngôn ngữ mà tất cả chúng ta có thể hiểu 908 01:08:18,900 --> 01:08:22,329 Hey, để tôi dịch sang ngôn ngữ mà anh có thể hiểu. 909 01:08:22,330 --> 01:08:23,672 Luật sư. 910 01:08:23,894 --> 01:08:25,227 Anh có 2 sự lựa chọn. 911 01:08:25,338 --> 01:08:28,223 Nếu anh cứng đầu, chúng tôi sẽ phải còng tay anh lại, 912 01:08:28,243 --> 01:08:30,913 còn nếu anh hợp tác thì không cần đùng đến nó nữa 913 01:08:35,338 --> 01:08:37,338 Để xem nào. 914 01:08:50,000 --> 01:08:54,116 "Siêu sao Bollywood gây nhiễu loạn tại bảo tàng Madame Tussauds." 915 01:09:04,220 --> 01:09:11,450 Aryan, Aryan, anh có muốn biện hộ gì không? 916 01:09:11,783 --> 01:09:15,927 Hãy cho chúng tôi gặp anh ấy, chỉ 5 phút thôi mà, chỉ 5 phút thôi. 917 01:09:15,947 --> 01:09:17,802 Cả 2 người hãy ở yên đây. 918 01:09:18,220 --> 01:09:21,338 Hãy gọi cho đại sứ quán, nhanh, nhanh, nhanh. 919 01:09:40,783 --> 01:09:42,829 Giờ thì anh nói sao? 920 01:09:42,830 --> 01:09:44,561 Mọi chuyện xảy ra chỉ là trò hề thôi sao? 921 01:09:45,116 --> 01:09:47,420 Đó không phải là tôi. 922 01:09:48,338 --> 01:09:50,380 Nhưng anh ta trông giống anh. 923 01:09:50,783 --> 01:09:52,790 Anh ta trông rất giống anh. 924 01:09:52,800 --> 01:09:56,630 Mọi người gọi người đàn ông này bằng tên của anh. 925 01:09:58,894 --> 01:10:01,450 Tôi nói với anh rồi mà, đó không phải là tôi. 926 01:10:01,672 --> 01:10:03,350 Anh có bằng chứng gì không? 927 01:10:05,450 --> 01:10:08,740 Anh có muốn nói gì không, thưa quý ngài siêu sao? 928 01:10:09,890 --> 01:10:12,561 Tôi không nói chuyện với anh, thưa sĩ quan cảnh sát. 929 01:10:12,720 --> 01:10:15,561 Tôi sẽ không nói lời nào nếu như không có luật sư của tôi ở đây. 930 01:10:15,783 --> 01:10:17,510 Anh tự ngồi mà ngẫm đi. 931 01:10:17,520 --> 01:10:20,239 Anh Khanna, anh sẽ bị tạm giam 24 giờ đồng hồ. 932 01:10:20,240 --> 01:10:22,419 Cho đến khi anh chịu khai ra sự thật. 933 01:10:22,420 --> 01:10:24,119 Anh không thể làm thế với tôi. 934 01:10:24,120 --> 01:10:27,005 Chắc chắn là tôi có thể làm điều đó. 935 01:10:32,450 --> 01:10:36,200 Tôi có thể chụp chung với anh một kiểu ảnh được không? 936 01:10:36,220 --> 01:10:37,469 Được thôi. 937 01:10:41,672 --> 01:10:45,227 - Làm ơn hãy bước qua đây. - Đương nhiên là tôi sẽ bước qua rồi 938 01:11:52,561 --> 01:11:55,005 Đến giờ rồi, mau đi thôi. 939 01:12:06,670 --> 01:12:12,227 Thành phố Dubrovnik (Croatia) 940 01:12:36,450 --> 01:12:39,669 - Cho tôi một chiếc sandwich. - Vâng. 941 01:12:39,670 --> 01:12:44,227 - Anh chọn cái nào? - Cái này. - Được rồi, của anh đây. 942 01:12:46,160 --> 01:12:50,559 - Chưa đủ, thêm nữa. - Thêm nữa sao? - Thêm 6 xu nữa 943 01:12:50,560 --> 01:12:53,227 Đủ rồi, của anh đây. 944 01:12:54,561 --> 01:12:56,894 Cảm ơn anh. 945 01:12:58,672 --> 01:13:00,894 Cảm ơn cô 946 01:13:30,350 --> 01:13:31,949 Đây chỉ là giấy bảo lãnh thôi. 947 01:13:31,950 --> 01:13:33,996 Anh cũng biết rằng mình đang nói dối mà. 948 01:13:34,016 --> 01:13:36,355 Tôi không muốn phí thời gian với anh thêm nữa. 949 01:13:36,375 --> 01:13:37,154 Aryan. 950 01:13:37,227 --> 01:13:40,560 Chẳng có thằng điên nào ngu gì mà mạo nhận là anh cả. 951 01:13:40,670 --> 01:13:42,561 Lần tới, hoan nghênh anh trở lại phòng giam. 952 01:13:42,672 --> 01:13:43,809 Phải rồi, làm điều đó hộ tôi cái. 953 01:13:43,810 --> 01:13:46,579 Có thể, tôi sẽ đệ đơn lên tòa án để kiện anh vi phạm đạo đức nghề nghiệp cảnh sát. 954 01:13:46,580 --> 01:13:50,672 Aryan, tôi xin anh hãy kiềm chế bản thân mình lại 955 01:13:50,894 --> 01:13:53,226 Đây là địa bàn của họ, họ có quyền làm bất cứ điều gì. 956 01:13:53,227 --> 01:13:56,338 Nói ít đi sẽ có lợi cho anh hơn đó. 957 01:13:56,450 --> 01:13:58,950 Chúng tôi xong việc rồi chứ, mọi thủ tục đều xong xuôi rồi phải không? 958 01:13:58,970 --> 01:13:59,802 Ừ hứ. 959 01:13:59,894 --> 01:14:01,671 Cảm ơn anh rất nhiều 960 01:14:01,672 --> 01:14:03,450 Đúng là khó ưa. 961 01:14:04,450 --> 01:14:06,249 Tôi đã đến Dubrovnik... 962 01:14:06,250 --> 01:14:08,529 Đề phòng có vấn đề gì đó trong thủ tục nhập cảnh. 963 01:14:08,530 --> 01:14:10,569 Không phải lối đó 964 01:14:10,570 --> 01:14:13,000 Ở đó có rất nhiều phóng viên. 965 01:14:15,220 --> 01:14:18,115 - Aryan, đây là đại diện đại sứ quán Ấn Độ. - Chào anh, cảm ơn đã giúp đỡ. 966 01:14:18,116 --> 01:14:20,009 Rất vui được gặp anh, cuối cùng cũng giải quyết xong mọi chuyện. 967 01:14:20,010 --> 01:14:21,999 Tôi rất xin lỗi vì đã để anh phải trải qua những việc này nhưng... 968 01:14:22,000 --> 01:14:24,390 Trong vụ này, chúng tôi không thể giúp được gì nhiều cho anh cả. 969 01:14:24,400 --> 01:14:26,219 Dù sao đây cũng là nước ngoài, là đất nước của họ mà. 970 01:14:26,220 --> 01:14:29,139 Vâng, tôi biết mà, bởi vì họ hay bắt nhầm người vô tội lắm. 971 01:14:29,140 --> 01:14:32,379 Chúng tôi là những nhà ngoại giao, không phải làm thám tử cho nên... 972 01:14:32,380 --> 01:14:35,170 Dù vụ việc chưa được giải quyết dứt điểm, nhưng chúng tôi vẫn cho phép anh đến Dubrovnik. 973 01:14:35,190 --> 01:14:36,119 Cảm ơn các anh. 974 01:14:36,420 --> 01:14:38,179 Chúng tôi chỉ có thể giúp anh được vậy thôi. 975 01:14:38,180 --> 01:14:39,769 Bởi vì vấn đề này khá là nghiêm trọng. 976 01:14:39,770 --> 01:14:41,957 Vì vậy mà anh vẫn cần phải chứng minh rằng người gây 977 01:14:41,977 --> 01:14:44,309 nhiễu loạn ở bảo tàng Madame Tussauds không phải là anh. 978 01:14:44,310 --> 01:14:46,110 Nếu như tôi mà làm được việc đó... 979 01:14:46,190 --> 01:14:47,669 ...thì tôi đã trở thành cảnh sát từ lâu rồi. 980 01:14:47,670 --> 01:14:51,719 Tôi đánh giá rất cao sự giúp đỡ của các anh, cảm ơn các anh. 981 01:14:51,720 --> 01:14:56,116 Thực sự rất cảm ơn các anh, chúc các anh một ngày tốt lành. 982 01:14:56,330 --> 01:15:00,672 Thái độ ngạo mạn và cái tôi của ngôi sao sẽ không bao giờ thay đổi. 983 01:15:01,783 --> 01:15:04,989 Camera giám sát trong căn hộ của anh đã cứu anh lần này đó. 984 01:15:04,990 --> 01:15:07,219 Chúng tôi đã gửi video đó đến đội điều tra. 985 01:15:07,220 --> 01:15:08,919 Và họ đã chứng minh được rằng anh đang ở trong căn hộ của mình 986 01:15:08,939 --> 01:15:10,691 trong khi kẻ giả mạo gây nhiễu loạn tại bảo tàng Madame Tussauds 987 01:15:10,783 --> 01:15:14,429 Được rồi nhưng tôi muốn biết hắn là ai và tất cả những thông tin khác về hắn 988 01:15:14,430 --> 01:15:15,767 Đừng đánh động đến cảnh sát ở đây làm gì, anh hãy tự 989 01:15:15,787 --> 01:15:17,199 mình điều tra giúp tôi, chúng ta cần phải bắt được hắn. 990 01:15:17,227 --> 01:15:20,219 Tôi biết rồi, ngay khi chúng ta trở về Luân Đôn ngày mai, chúng ta sẽ có thêm thông tin. 991 01:15:20,220 --> 01:15:21,005 Chào buổi sáng. 992 01:15:21,227 --> 01:15:22,782 Bây giờ thì anh có thể thư giãn được rồi. 993 01:15:22,783 --> 01:15:24,820 Anh muốn uống rượu, sâm-panh hay bất kỳ thứ gì khác không? 994 01:15:24,840 --> 01:15:25,499 Gì cũng được. 995 01:15:25,500 --> 01:15:28,279 Thôi nào Aryan, mọi chuyện đã qua rồi. 996 01:15:28,280 --> 01:15:33,550 Có người gọi điện đến, anh ta nói anh ta biết kẻ đã giả mạo anh tại bảo tàng Madame Tussauds 997 01:15:33,672 --> 01:15:35,409 Đưa máy cho tôi, để tôi nghe máy cho. 998 01:15:35,410 --> 01:15:36,999 Anh ta chỉ muốn nói chuyện với Aryan thôi. 999 01:15:37,000 --> 01:15:38,099 Anh ta không nói anh ta tên là gì 1000 01:15:38,100 --> 01:15:40,270 Đưa điện thoại cho tôi. 1001 01:15:45,783 --> 01:15:53,610 Alo... Alo... 1002 01:15:54,338 --> 01:15:56,650 Tiền bối. 1003 01:16:01,116 --> 01:16:03,338 Chandna? 1004 01:16:03,450 --> 01:16:05,419 Tôi sẽ không để cho tiền bối quên tên tôi dễ dàng như vậy đâu. 1005 01:16:05,420 --> 01:16:08,359 Tên của tôi sẽ luôn gắn liền với tên của Aryan Khanna. 1006 01:16:08,360 --> 01:16:09,890 Cậu muốn gì? 1007 01:16:09,980 --> 01:16:14,809 Tôi muốn anh phải xin lỗi tôi trước công chúng, nói rằng anh có lỗi với tôi. 1008 01:16:14,810 --> 01:16:16,129 Và anh cũng phải hứa rằng từ ngày hôm nay, anh sẽ không 1009 01:16:16,149 --> 01:16:17,330 làm tan vỡ trái tim của bất kỳ FAN hâm mộ nào nữa. 1010 01:16:17,340 --> 01:16:19,089 Anh phải nói "Tôi xin lỗi". 1011 01:16:19,090 --> 01:16:21,129 Cậu đừng có nói linh tinh nữa, tôi sẽ không bao giờ nói lời xin lỗi. 1012 01:16:21,130 --> 01:16:24,939 Tôi đã giải thích cho cậu như vậy rồi mà cậu vẫn không hiểu sao... 1013 01:16:24,940 --> 01:16:27,679 Nếu như lúc đó anh làm theo lời tôi yêu cầu, dành 5 phút cho tôi... 1014 01:16:27,680 --> 01:16:29,769 Thì tôi đã yên phận ở vị trí của mình, còn anh cũng yên phận ở vị trí của anh rồi. 1015 01:16:29,770 --> 01:16:32,359 Nhưng anh lại muốn thể thiện quyền lực của ngôi sao. 1016 01:16:32,360 --> 01:16:34,889 Giờ thì anh sẽ thấy sức mạnh của FAN hâm mộ. 1017 01:16:34,890 --> 01:16:39,779 Vì tôi là ngôi sao nên tôi đã tha thứ cho cậu và chỉ giam giữ cậu 2 ngày thôi. 1018 01:16:39,780 --> 01:16:42,819 Nếu tôi biết bản chất của cậu như thế này thì tôi sẽ không bao giờ thả cậu ra. 1019 01:16:42,820 --> 01:16:46,059 Chỉ trong vòng 48 giờ đồng hồ, anh đã phá nát tình yêu mà tôi dành cho anh suốt 25 năm qua. 1020 01:16:46,060 --> 01:16:49,039 Và nếu như anh không xin lỗi tôi. 1021 01:16:49,040 --> 01:16:51,879 Trong vòng vài giờ đồng hồ nữa, tôi sẽ hủy hoại danh tiếng của anh. 1022 01:16:51,880 --> 01:16:53,509 Cứ làm những gì mà cậu muốn. 1023 01:16:53,510 --> 01:16:57,009 Tôi đã từng gặp rất nhiều kẻ giống cậu rồi. 1024 01:16:57,010 --> 01:16:58,639 Anh vẫn còn tự tin cao giọng lắm. 1025 01:16:58,640 --> 01:17:00,859 Tôi sẽ hạ bệ anh từ từ. 1026 01:17:00,860 --> 01:17:04,450 Nếu cậu muốn hạ bệ tôi, thì trước tiên cậu phải với kịp tôi đã. 1027 01:17:04,850 --> 01:17:07,209 Cậu sẽ không đấu lại được với tôi đâu. 1028 01:17:07,210 --> 01:17:12,780 Tôi muốn xem xem với khuôn mặt đó, cậu có thể đi được bao xa. 1029 01:17:12,790 --> 01:17:15,469 Không không, tôi không đi đâu xa xôi cả. 1030 01:17:15,470 --> 01:17:17,369 Anh đang trên đường đến chỗ tôi đó. 1031 01:17:17,370 --> 01:17:19,140 Thành phố Dubrovnik. 1032 01:17:22,116 --> 01:17:25,810 Khốn nạn, hắn ta đang ở Dubrovnik. 1033 01:17:27,894 --> 01:17:31,949 Cuộc gọi này không hiển thị vị trí. 1034 01:17:31,950 --> 01:17:34,815 Sunaina, đương nhiên là hắn sẽ đùng số điện thoại 1035 01:17:34,835 --> 01:17:37,469 không hiển thị vị trí để không bị lần ra rồi. 1036 01:17:38,730 --> 01:17:41,639 Anh xin lỗi cậu ta thì có gì to tát đâu, chỉ là một lời xin lỗi thôi mà... 1037 01:17:43,783 --> 01:17:45,338 Cậu ta là một kẻ tâm thần. 1038 01:17:45,561 --> 01:17:49,090 Vậy sao, cô nghĩ tôi là ai chứ? 1039 01:18:00,075 --> 01:18:03,070 - Mọi việc đều rất hoàn hảo. - Được rồi, cảm ơn cô. 1040 01:18:03,075 --> 01:18:06,825 Aryan yêu cầu anh kiểm tra kỹ lý lịch của tất cả mọi người tham gia sự kiện ngày hôm nay. 1041 01:18:07,075 --> 01:18:09,450 - Tôi đang làm điều đó đây. - Được rồi, cảm ơn anh. 1042 01:18:12,850 --> 01:18:15,650 Niksi Bjelopera. 1043 01:18:25,450 --> 01:18:30,200 - Cảm ơn anh, đồ của tôi? - Của anh đây. 1044 01:19:14,840 --> 01:19:16,699 Những gì đã xảy ra thật là đáng tiếc, Aryan Khanna 1045 01:19:16,700 --> 01:19:18,339 Điều đó không tốt một chút nào cả. 1046 01:19:18,340 --> 01:19:19,689 Tôi rất xin lỗi về chuyện đó. 1047 01:19:19,690 --> 01:19:21,159 Tôi rất tiếc về điều đó, thưa ngài Naresh Bhutiani. 1048 01:19:21,160 --> 01:19:22,659 Giờ thì sẽ không có vấn đế gì đâu, tôi thành thật xin lỗi. 1049 01:19:22,660 --> 01:19:25,289 Nghệ sĩ nổi tiếng như các cậu thì ngày nào cũng có rắc rối, lùm xùm với báo chí. 1050 01:19:25,290 --> 01:19:28,050 Nhưng đám cưới của con gái tôi đâu phải ngày nào cũng diễn ra. 1051 01:19:28,120 --> 01:19:29,674 Tôi biết mà, tôi rất xin lỗi về điều đó. 1052 01:19:29,850 --> 01:19:31,450 Cậu không biết đâu, những điều mà cậu đã làm ở Luân Đôn... 1053 01:19:31,850 --> 01:19:33,923 ...có thể cũng sẽ khiến tôi bị liên lụy ở đây nữa đó. 1054 01:19:33,935 --> 01:19:35,654 Sẽ không có chuyện đó đâu, ngài đừng lo. 1055 01:19:35,850 --> 01:19:38,400 Những gì đã xảy ở bảo tàng Madame Tussauds thực ra 1056 01:19:38,420 --> 01:19:41,069 là... Ngài biết đấy, hôm nay tôi sẽ đền bù cho ngài. 1057 01:19:41,450 --> 01:19:45,076 Tôi sẽ khiến cho tất cả những quan khách có mặt tại lễ cưới được vui vẻ, thư giãn, được chứ? 1058 01:19:45,250 --> 01:19:50,110 Đương nhiên là như vậy rồi, nếu không tôi sẽ cho cậu một bài học thích đáng. 1059 01:19:51,250 --> 01:19:53,050 Chỉ ngài mới có thể làm điều đó. 1060 01:19:53,450 --> 01:19:55,250 Bây giờ, tôi phải đi chuẩn bị rồi. 1061 01:19:55,450 --> 01:19:57,790 Sunaina, cô nhớ kiểm tra tất cả camera giám sát. 1062 01:19:57,810 --> 01:19:58,669 Tôi biết rồi. 1063 01:19:58,850 --> 01:20:02,009 Usman, hãy theo dõi mọi ngóc ngách, cửa ra vào, nhà vệ sinh, hành lang... 1064 01:20:02,010 --> 01:20:04,250 Và hãy để mắt tới tất cả những quan khách có mặt tại đây. 1065 01:20:04,650 --> 01:20:07,450 Tôi rất xin lỗi vì đã cắt ngang nhưng chúng ta chỉ còn 2 phút nữa thôi. 1066 01:20:07,650 --> 01:20:10,011 Không cần đến 2 phút đâu, chúng ta đi thôi, tôi sẵn sàng rồi. 1067 01:20:10,031 --> 01:20:10,849 Chúng ta đi thôi. 1068 01:20:10,850 --> 01:20:12,249 Mọi người nhớ kỹ những lời tôi dặn đó. 1069 01:20:12,250 --> 01:20:16,249 Tôi muốn có danh sách tên của tất cả những vị khách mời tại đây, cả những thông tin khác nữa. 1070 01:20:16,250 --> 01:20:17,649 - Chi tiết vậy sao? - Cố giúp tôi nhé. 1071 01:20:17,650 --> 01:20:21,849 Chúc mọi người may mắn, hãy biểu diễn thật tốt nhé 1072 01:20:21,850 --> 01:20:24,250 - Đây là lời thoại mà anh sẽ đọc, đây... - Được rồi. 1073 01:20:24,650 --> 01:20:29,450 Mọi người hãy luyện những điệu nhảy 5, 6, 7, 8 nhé, cảm ơn mọi người rất nhiều 1074 01:20:29,650 --> 01:20:32,330 Được rồi mọi người, các bạn còn 30 giây nữa, chúc 1075 01:20:32,350 --> 01:20:34,869 mọi người may mắn, hãy biểu diễn thật tốt nhé. 1076 01:21:17,850 --> 01:21:20,250 Usman, hãy để ý lối ra vào. 1077 01:21:20,430 --> 01:21:22,430 Tôi biết rồi Sunaina. 1078 01:21:33,850 --> 01:21:36,161 - Cô đã tìm thấy dấu vết của hắn chưa? - Vẫn chưa thưa sếp. 1079 01:21:36,250 --> 01:21:39,590 Những ai không có giấy mời sẽ không được phép vào bên trong 1080 01:21:40,160 --> 01:21:43,250 - Đây là lời thoại và anh còn 15 giây nữa. - Được rồi, được rồi. 1081 01:21:43,450 --> 01:21:45,880 Anh có thể phóng to camera số 4 lên được không? 1082 01:21:48,650 --> 01:21:51,609 Khi bạn bỗng dưng muốn đếm sao trên bầu trời... 1083 01:21:51,610 --> 01:21:54,319 ...và viết tên của cô ấy trên những vì sao ấy. 1084 01:21:54,320 --> 01:21:56,089 Thì đó chính là tình yêu. 1085 01:21:56,090 --> 01:21:58,289 Có những khi bạn bước đi trên phố đông người... 1086 01:21:58,290 --> 01:22:01,139 Bỗng dưng bạn ngoảnh lại, đôi mắt bạn kiếm tìm cô ấy xung quanh 1087 01:22:01,140 --> 01:22:02,430 Đó chính là tình yêu. 1088 01:22:05,650 --> 01:22:08,450 "Tôi xin lỗi." 1089 01:22:09,650 --> 01:22:11,403 Hãy đi tìm cho tôi ảnh của toàn bộ nhân viên. 1090 01:22:11,450 --> 01:22:13,450 Hắn ta đã trà trộn vào đội ngũ nhân viên rồi. 1091 01:22:13,650 --> 01:22:16,250 - Nhanh lên! - Rõ thưa sếp. 1092 01:22:19,250 --> 01:22:21,450 Tôi xin lỗi 1093 01:22:33,050 --> 01:22:34,550 Ở đó, phóng to lên. 1094 01:22:35,250 --> 01:22:38,049 Usman, anh hãy kiểm tra hậu trường phía sau sân khấu, nơi mà có nhiều nhân viên ý. 1095 01:22:38,050 --> 01:22:39,049 Rõ. 1096 01:22:39,050 --> 01:22:39,650 - Tôi nhờ cô chút việc. - Vâng. 1097 01:22:39,850 --> 01:22:42,609 Tôi cần có ảnh của toàn bộ đội ngũ nhân viên. 1098 01:22:42,610 --> 01:22:43,969 Có vấn đề gì nghiêm trọng sao? 1099 01:22:43,970 --> 01:22:46,850 Không, Aryan chỉ muốn biết mặt họ thôi, quy tắc chung ấy mà. 1100 01:23:02,450 --> 01:23:05,988 Aryan, đây là toàn bộ ảnh của đội ngũ nhân viên, hắn 1101 01:23:06,008 --> 01:23:09,344 ta đã trà trộn vào và lấy tên là Niksi Bjelopera. 1102 01:23:11,050 --> 01:23:13,129 Sunaina, tôi sẽ gửi ảnh hắn cho cô. 1103 01:23:13,130 --> 01:23:16,450 Cô hãy quan sát qua camera giám sát để tìm thấy hắn ta. 1104 01:23:20,250 --> 01:23:22,450 Tôi muốn tập trung toàn bộ nhân viên 1105 01:23:51,050 --> 01:23:55,649 - Đã tìm thấy hắn ta chưa? - Vẫn chưa nhận được hồi âm gì. 1106 01:23:55,650 --> 01:23:58,169 - Sunaina? - Tôi đã kiểm tra tất cả các camera giám sát. 1107 01:23:58,170 --> 01:24:00,470 - Nhưng vẫn không thấy hắn ta. - Cô đang làm gì vậy hả? 1108 01:24:05,650 --> 01:24:08,909 Có nơi nào trong khu nhà mà không có camera giám sát không? 1109 01:24:08,910 --> 01:24:10,780 Chỉ có phòng trang điểm của anh thôi. 1110 01:24:41,850 --> 01:24:50,250 "Nếu không có tôi, anh không là gì cả." 1111 01:24:53,490 --> 01:24:54,809 Anh thật là cứng đầu. 1112 01:24:54,810 --> 01:24:56,279 Tôi không thích như thế chút nào. 1113 01:24:56,280 --> 01:24:57,929 Tại sao cậu lại phải lẩn trốn? 1114 01:24:57,930 --> 01:24:59,769 Có giỏi thì xuất hiện trước mặt tôi đây này. 1115 01:24:59,770 --> 01:25:02,689 Aryan Khanna, trước kia, khi tôi ở ngay trước mặt anh... 1116 01:25:02,690 --> 01:25:05,299 ...anh lại không muốn gặp tôi. 1117 01:25:05,300 --> 01:25:07,139 Bây giờ thì anh đã thấy gì chưa... 1118 01:25:07,140 --> 01:25:09,999 Giờ đây, anh lại là người muốn gặp tôi. 1119 01:25:10,000 --> 01:25:13,289 Ngày trước, tôi cũng giống anh lúc này... 1120 01:25:13,290 --> 01:25:16,020 ...khi mà tôi đứng đợi trước cửa nhà anh đó. 1121 01:25:22,800 --> 01:25:24,449 Ngài Bhutiani đang đợi anh 1122 01:25:24,450 --> 01:25:26,569 Đã đến lúc anh ra bên ngoài và giao lưu với các vị quan khách rồi 1123 01:25:26,570 --> 01:25:28,682 Được rồi, tôi sẽ đi chuẩn bị ngay đây, tôi sẽ ra ngay. 1124 01:25:28,850 --> 01:25:29,350 Vâng. 1125 01:25:29,650 --> 01:25:32,670 - Cô đưa tôi cầm cho. - Cảm ơn anh. 1126 01:25:33,850 --> 01:25:36,909 Tôi quay lại để gặp mọi người đây, chào bạn hiền. 1127 01:25:36,910 --> 01:25:37,650 Tôi hi vọng rằng các cô đều thích buổi biểu diễn. 1128 01:25:38,050 --> 01:25:40,050 - Buổi biểu diễn rất tuyệt vời. - Cảm ơn. 1129 01:25:40,360 --> 01:25:41,450 Aryan, con gái của tôi cũng đang có mặt ở đây. 1130 01:25:41,850 --> 01:25:44,167 Thực ra, con bé đã luyện tập 2 tháng trời để có thể nhảy cùng anh ngày hôm nay đó. 1131 01:25:44,187 --> 01:25:44,939 Xin chào. 1132 01:25:44,940 --> 01:25:48,040 Thực ra, tôi và mẹ cùng nhau luyện tập 1133 01:25:48,050 --> 01:25:49,450 Ồ, thật tuyệt vời. 1134 01:25:49,650 --> 01:25:51,005 Tôi sẽ bắt đầu với cô gái trẻ này. 1135 01:25:51,050 --> 01:25:52,963 Sau đó, tôi sẽ quay lại để giao lưu cùng với quý 1136 01:25:52,983 --> 01:25:54,934 phu nhân nhiều kinh nghiệm trong nghệ thuật nhảy. 1137 01:26:16,250 --> 01:26:19,387 Sếp, tôi thấy Gaurav Chandna rồi, nhưng anh là người đang khiêu 1138 01:26:19,407 --> 01:26:22,279 vũ với 1 quý cô hay là người đang chụp ảnh với quan khách? 1139 01:26:22,280 --> 01:26:24,379 Tôi không hề khiêu vũ. 1140 01:26:24,380 --> 01:26:26,540 Chandna chính là kẻ đang khiêu vũ. 1141 01:27:16,820 --> 01:27:18,319 Sao vậy con gái? 1142 01:27:18,320 --> 01:27:21,269 Con và anh ta khiêu vũ và rồi anh ta đụng chạm khắp cơ thể con. 1143 01:27:21,270 --> 01:27:24,400 Con không biết nữa, mẹ phải làm làm điều gì đó đi. 1144 01:27:24,410 --> 01:27:29,840 Anh ta đâu rồi? 1145 01:27:36,650 --> 01:27:38,649 Anh nghĩ anh là cái quái gì chứ? 1146 01:27:38,650 --> 01:27:39,899 Có chuyện gì vậy, ngài Bhutiani? 1147 01:27:39,900 --> 01:27:41,790 - Anh nghĩ mình là ai chứ? - Tôi xin ngài hãy bình tĩnh lại. 1148 01:27:41,800 --> 01:27:43,089 Có vấn đề gì xảy ra vậy? 1149 01:27:43,090 --> 01:27:44,489 Con bé giống như con gái của tôi vậy, thật là khốn nạn mà! 1150 01:27:44,490 --> 01:27:48,320 Anh là ngôi sao mà lại cư xử như vậy hả? 1151 01:27:48,330 --> 01:27:50,399 Tôi thành thật xin lỗi quý cô. 1152 01:27:50,400 --> 01:27:52,339 Tôi sẽ giải thích cho ngài hiểu. 1153 01:27:52,340 --> 01:27:54,209 Người đó không phải là tôi. 1154 01:27:54,210 --> 01:27:55,369 Thật là vô lý 1155 01:27:55,370 --> 01:27:56,929 Đó là một người khác, xin hãy tin tôi 1156 01:27:56,930 --> 01:27:59,369 - Đúng thế, tôi chính là Aryan Khanna. - Chuyện vớ vẩn gì đang xảy ra ở đây vậy? 1157 01:27:59,370 --> 01:28:01,529 Ngài Bhutiani, ngài quen biết tôi bao nhiêu năm nay rồi. 1158 01:28:01,530 --> 01:28:02,619 Tôi rất yêu mến mọi người mà. 1159 01:28:02,620 --> 01:28:04,229 Tôi không bao giờ làm tổn thương bất kỳ ai cả. 1160 01:28:04,230 --> 01:28:05,909 Người đó không phải là tôi. 1161 01:28:05,910 --> 01:28:09,460 Aryan, tôi yêu cầu anh rời khỏi đây ngay lập tức. 1162 01:28:35,200 --> 01:28:36,825 Dừng xe lại. 1163 01:33:23,650 --> 01:33:27,650 Luân Đôn. 1164 01:33:57,650 --> 01:33:59,709 Tôi vẫn chưa nhận được kịch bản cho phần mở màn 1165 01:33:59,710 --> 01:34:02,320 15 phút nữa là buổi biểu diễn bắt đầu rồi. 1166 01:34:02,860 --> 01:34:04,773 Tôi phải có kịch bản để biết mình nói cái gì chứ. 1167 01:34:08,250 --> 01:34:10,240 Sao vậy? 1168 01:34:16,050 --> 01:34:18,150 Aryan, buổi biểu diễn đã bị hủy rồi. 1169 01:34:18,650 --> 01:34:21,089 Sau vụ việc tại đám cưới của con gái ngài Bhutiani. 1170 01:34:21,090 --> 01:34:23,490 Các FAN hâm mộ đã tẩy chay buổi biểu diễn. 1171 01:34:24,250 --> 01:34:28,050 Những nhà tài trợ cũng hủy hợp đồng, không tài trợ nữa. 1172 01:34:28,850 --> 01:34:30,839 Không có phản hồi gì cả. 1173 01:34:30,840 --> 01:34:32,780 Không một ai đến xem buổi biểu diễn. 1174 01:35:59,650 --> 01:36:01,739 Giới truyền thông không ngừng đưa tin 1175 01:36:01,740 --> 01:36:05,250 Đoạn băng về vụ việc tại lễ cưới con gái của ngài Bhutiani được đăng tải khắp nơi. 1176 01:36:21,330 --> 01:36:24,119 Khanna Aryan phải lãnh hậu quả vì những hành động của mình. 1177 01:36:24,120 --> 01:36:26,279 Tôi nghĩ rằng anh ta cũng đã lãnh hậu quả rồi. 1178 01:36:26,280 --> 01:36:29,029 Ngôi sao trên cao rồi cũng sẽ có ngày bị rơi xuống mặt đất thôi. 1179 01:36:29,030 --> 01:36:30,483 Việc anh ta đã làm thực sự gây tổn thương nghiêm 1180 01:36:30,503 --> 01:36:31,729 trọng, nhìn xem anh ta đã làm gì thế này. 1181 01:36:31,730 --> 01:36:33,979 Nếu như người bình thường gây ra điều đó thì người ta gọi đó là tội ác. 1182 01:36:33,980 --> 01:36:35,950 Nhưng khi một ngôi sao gây ra việc đó thì công chúng lại im lặng. 1183 01:36:36,050 --> 01:36:37,850 Tại sao lại có sự phân biệt như vậy? 1184 01:36:38,050 --> 01:36:42,050 Tất cả con người đều bình đẳng, bất kỳ ai gây ra tội ác thì cũng đều là tội phạm. 1185 01:36:48,850 --> 01:36:51,129 - Alo. - Chào ngài. 1186 01:36:51,130 --> 01:36:53,109 Tôi là Ayran Khanna, gọi từ Luân Đôn. 1187 01:36:53,110 --> 01:36:54,949 Tôi biết cậu đang ở Luân Đôn. 1188 01:36:54,950 --> 01:36:56,509 Có chuyện gì thế? 1189 01:36:56,510 --> 01:36:58,979 Có một cậu bé đến từ Delhi. 1190 01:36:58,980 --> 01:37:00,939 Cậu ta mạo danh Aryan Khanna và gây tội ác. 1191 01:37:00,940 --> 01:37:02,639 Chúng ta cần phải bắt cậu ta ngay lập tức. 1192 01:37:02,640 --> 01:37:05,869 Nhưng cậu ta gây án ngoài lãnh thổ Ấn Độ. 1193 01:37:05,870 --> 01:37:07,629 Làm sao chúng tôi có thể bắt cậu ta được chứ? 1194 01:37:07,630 --> 01:37:09,509 Đó không thuộc quyền hạn của chúng tôi. 1195 01:37:09,510 --> 01:37:10,872 Vậy chúng ta phải làm gì bây giờ? Chẳng lẽ chúng 1196 01:37:10,892 --> 01:37:12,179 ta phải đợi đến lúc cậu ta gây án ở Ấn Độ sao? 1197 01:37:12,180 --> 01:37:14,649 Cậu ta tên là Gaurav Chandna. 1198 01:37:14,650 --> 01:37:16,399 Ngài có thể giúp tôi điều tra ra địa chỉ của cậu ta ở Delhi chứ? 1199 01:37:16,400 --> 01:37:17,580 Chúng ta sẽ biết được chỗ ở của cậu ta 1200 01:37:17,590 --> 01:37:19,959 Đó không phải việc của chúng tôi. 1201 01:37:19,960 --> 01:37:22,539 Ai sẽ là người bị bắt đây, là cậu sao? 1202 01:37:22,540 --> 01:37:23,659 Hiện giờ cậu đang là trung tâm của sự chú ý đó. 1203 01:37:23,679 --> 01:37:24,219 Tôi không hề có ý.. 1204 01:37:24,220 --> 01:37:26,749 Tôi chỉ muốn cung cấp thông tin thôi. 1205 01:37:26,750 --> 01:37:28,079 Trước tiên cậu hãy quay trở về Ấn Độ đi đã. 1206 01:37:28,080 --> 01:37:33,450 Sau đó, chúng tôi sẽ xem xét vụ này một cách cẩn thận, được chứ? 1207 01:37:34,050 --> 01:37:36,650 Alo? 1208 01:37:38,650 --> 01:37:42,050 Ông ấy nói sao? 1209 01:37:42,250 --> 01:37:45,249 Hãy giúp tôi mở một cuộc họp báo 1210 01:37:45,250 --> 01:37:48,849 - Ở Mumbai sao? - Không, ở ngay tại đây, Luân Đôn 1211 01:37:48,850 --> 01:37:51,649 Ồ, xem này, có vẻ thú vị đấy. 1212 01:37:51,650 --> 01:37:53,250 Trước mặt các bạn... 1213 01:37:53,850 --> 01:37:57,850 ...là đoạn băng cùng những hồ sơ và nhiều thứ khác nữa 1214 01:37:58,050 --> 01:38:00,250 Đây là những bằng chứng chứng minh... 1215 01:38:00,650 --> 01:38:02,450 ...rằng người mà đã gây ra những tội ác vừa qua... 1216 01:38:02,560 --> 01:38:04,269 ...không phải là Aryan Khanna. 1217 01:38:04,270 --> 01:38:06,270 Chúng tôi có câu hỏi. 1218 01:38:12,250 --> 01:38:15,070 Tôi biết các bạn đang rất tức giận đối với tôi. 1219 01:38:15,450 --> 01:38:17,439 Sự tức giận đó của các bạn là hoàn toàn hợp lý. 1220 01:38:17,440 --> 01:38:19,539 Nhưng xin hãy tin tôi. 1221 01:38:19,540 --> 01:38:22,029 Khuôn mặt nguy hiểm đó... 1222 01:38:22,030 --> 01:38:23,249 ...không phải là khuôn mặt của tôi. 1223 01:38:23,250 --> 01:38:25,349 Người đàn ông đó không phải là tôi. 1224 01:38:25,350 --> 01:38:27,450 Hãy cho tôi thời gian. 1225 01:38:28,000 --> 01:38:30,820 Tôi sẽ chứng minh cho các bạn thấy rằng tôi không phải là tội phạm. 1226 01:38:31,050 --> 01:38:36,309 Tôi chưa từng làm điều gì khiến các bạn xấu hổ khi gọi tôi là ngôi sao cả. 1227 01:38:36,310 --> 01:38:39,575 Bởi tất cả những gì mà tôi đã đạt được... 1228 01:38:42,560 --> 01:38:44,559 Tôi chỉ muốn nói rằng... 1229 01:38:44,560 --> 01:38:46,959 Tôi chưa bao giờ gây ra những hành động xấu xa đó. 1230 01:38:46,960 --> 01:38:49,100 Cảm ơn mọi người. 1231 01:38:49,250 --> 01:38:51,049 Tôi có câu hỏi... 1232 01:38:51,050 --> 01:38:53,860 Anh có quen biết kẻ giả mạo này không? 1233 01:38:53,870 --> 01:38:55,649 Anh đã từng gặp anh ta trước đó hay chưa? 1234 01:38:55,650 --> 01:38:57,840 Tôi rất tiếc, hiện giờ chúng tôi chưa thể công bố được. 1235 01:38:58,050 --> 01:38:59,249 Hồ sơ đang được tòa án xử lý. 1236 01:38:59,250 --> 01:39:00,850 Chúng tôi có thể biết tên của kẻ mạo danh được không? 1237 01:39:01,050 --> 01:39:04,339 Một khi chúng tôi thu thập được đủ bằng chứng, chúng tôi sẽ công bố tên của anh ta. 1238 01:39:04,340 --> 01:39:07,810 Vậy thì anh hãy nói cho chúng tôi biết, anh là Aryan Khanna thật hay là giả vậy? 1239 01:39:10,650 --> 01:39:12,449 Các người thấy chuyện này buồn cười sao? 1240 01:39:12,450 --> 01:39:14,329 ...là một trò đùa sao? 1241 01:39:14,330 --> 01:39:17,409 Nếu vụ việc này xảy ra với một thành viên nữ nào đó trong gia đình các người. 1242 01:39:17,410 --> 01:39:19,029 Thì các người có còn cười được như thế này không? 1243 01:39:19,030 --> 01:39:22,519 Có một cô gái bị quấy rối. 1244 01:39:22,520 --> 01:39:24,279 Và các người thấy điều đó buồn cười. 1245 01:39:24,280 --> 01:39:26,719 Và còn một điều nữa... 1246 01:39:26,720 --> 01:39:30,949 Tôi gọi các người đến đây không phải để chứng minh tôi vô tội. 1247 01:39:30,950 --> 01:39:33,379 Tôi chỉ muốn cảnh báo cho tất cả mọi người... 1248 01:39:33,380 --> 01:39:37,419 Kẻ mà đang lợi dụng danh tiếng và khuôn mặt của tôi... 1249 01:39:37,420 --> 01:39:39,149 Hắn ta có thể làm thương bất kỳ ai... 1250 01:39:39,150 --> 01:39:40,809 ...bất kỳ khi nào. 1251 01:39:40,810 --> 01:39:43,850 Vì vậy mọi người hãy cẩn thận. 1252 01:39:44,075 --> 01:39:45,899 Cảm ơn tất cả các bạn đã đến đây. 1253 01:39:45,900 --> 01:39:48,539 Bây giờ thì Aryan phải quay trở về Ấn Độ. 1254 01:39:48,540 --> 01:39:52,049 Chúc các bạn một ngày tốt lành, hẹn gặp lại các bạn. 1255 01:39:52,050 --> 01:39:56,250 Mumbai 1256 01:40:04,050 --> 01:40:09,250 Đừng dừng trước cửa nhà, hãy rẽ qua lối cửa sau, rẽ phải đi. 1257 01:40:17,250 --> 01:40:19,670 Mở cửa ra. 1258 01:40:20,250 --> 01:40:21,850 Ông chủ, xin hãy đợi một lát. 1259 01:40:21,930 --> 01:40:23,649 Phu nhân yêu cầu xác nhận trước khi vào nhà 1260 01:40:23,650 --> 01:40:25,450 Được rồi, nhưng mà làm nhanh lên đi... 1261 01:40:25,650 --> 01:40:28,170 ...trước khi phóng viên kéo đến đây. 1262 01:40:33,020 --> 01:40:37,250 - Alo. - Thưa phu nhân, ông chủ về rồi 1263 01:40:38,680 --> 01:40:40,629 Đợi đã. 1264 01:40:40,630 --> 01:40:44,379 Chú có nhìn rõ anh ấy không? 1265 01:40:44,380 --> 01:40:45,750 Tôi cũng không chắc nữa... 1266 01:40:46,050 --> 01:40:48,389 Chú bảo anh ấy đứng trước camera đi. 1267 01:40:48,390 --> 01:40:53,050 Ông chủ, phu nhân yêu cầu anh đứng nói trước camera. 1268 01:40:57,050 --> 01:41:02,596 Xin chào, tôi là Aryan Khanna, chiều cao 5 ft 10... 1269 01:41:02,616 --> 01:41:08,249 tốt nghiệp trường cao đẳng Hansraj, đại học Dehli... 1270 01:41:08,250 --> 01:41:11,650 Đưa điện thoại cho tôi, đưa cho tôi mau lên. 1271 01:41:11,850 --> 01:41:14,650 Cánh nhà báo đang ở gần chỗ anh rồi. 1272 01:41:15,100 --> 01:41:17,850 Cho anh vào đi mà, xin em đó. 1273 01:41:18,250 --> 01:41:20,650 Tại sao em gọi điện thoại cho anh không được? 1274 01:41:21,050 --> 01:41:24,050 Để anh vào nhà rồi anh sẽ giải thích sau có được không vậy, xin em đó? 1275 01:41:25,250 --> 01:41:28,050 Mở cửa ra nào 1276 01:41:36,050 --> 01:41:40,450 2 đứa, bố về rồi này. 1277 01:42:02,250 --> 01:42:05,850 Aryan, Aryan... 1278 01:42:06,450 --> 01:42:08,319 Anh đã về. 1279 01:42:08,320 --> 01:42:10,590 Ôm em nào. 1280 01:42:20,460 --> 01:42:22,760 Anh đã về 1281 01:42:22,770 --> 01:42:24,910 Đúng thế, anh đã về. 1282 01:42:25,850 --> 01:42:28,850 Lũ trẻ ngủ rồi à? 1283 01:42:32,850 --> 01:42:35,450 Đúng thế, cũng muộn rồi mà, lũ trẻ ngủ say rồi... 1284 01:42:35,650 --> 01:42:38,759 À, phải rồi. 1285 01:42:38,760 --> 01:42:40,159 Cứ để cho chúng ngủ đi. 1286 01:42:40,160 --> 01:42:43,570 Chúng ta sẽ trò chuyện... 1287 01:42:43,580 --> 01:42:45,930 ...ở trong phòng. 1288 01:42:49,050 --> 01:42:51,450 Vâng. 1289 01:42:55,450 --> 01:42:58,250 Hôm nay, em kiểm tra anh hơi bị kỹ rồi đó. 1290 01:42:58,650 --> 01:43:00,849 Và anh đã vượt qua bài kiểm tra với điểm số cao 1291 01:43:00,850 --> 01:43:03,449 Đương nhiên rồi, nhưng mà bài kiểm tra cũng khá là căng thẳng đấy. 1292 01:43:03,450 --> 01:43:06,717 Thư giãn đi, em sẽ đi pha đồ uống nhẹ cho anh, anh sẽ thấy bớt căng thẳng ngay thôi 1293 01:43:07,050 --> 01:43:09,250 Ừ, đương nhiên rồi. 1294 01:43:22,650 --> 01:43:26,249 Con bé khóc, khó khăn lắm tôi mới ru con bé ngủ lại được đó. 1295 01:43:26,250 --> 01:43:29,050 Im lặng nào. 1296 01:43:29,170 --> 01:43:33,479 Sẽ tốt cho cả 2 chúng ta. 1297 01:43:33,480 --> 01:43:38,450 Nếu như con bé ngủ ngoan. 1298 01:43:41,650 --> 01:43:46,799 Tôi đã nói rồi, chúng ta sẽ trò chuyện thật nhẹ nhàng. 1299 01:43:46,800 --> 01:43:50,199 Không cần phải dùng đến súng đâu 1300 01:43:50,200 --> 01:43:51,890 Đưa nó cho tôi nào. 1301 01:43:51,900 --> 01:43:56,289 Tôi không có xích mích gì với cô hay là với lũ trẻ cả 1302 01:43:56,290 --> 01:43:58,720 Đưa nó cho tôi nào. 1303 01:44:00,650 --> 01:44:03,920 Tiền bối làm ngơ tôi. 1304 01:44:03,930 --> 01:44:06,330 Nhiều lần tôi gọi, anh ấy không nhấc máy. 1305 01:44:08,180 --> 01:44:10,650 Hãy đưa tôi đến phòng làm việc của Aryan Khanna. 1306 01:44:10,900 --> 01:44:13,250 Tôi muốn được trông thấy phòng làm việc 1307 01:44:14,540 --> 01:44:20,170 Đi nào, nhanh lên 1308 01:44:28,810 --> 01:44:31,069 20 phút nữa là tôi phải rời khỏi rồi, tôi không có nhiều thời gian đâu. 1309 01:44:31,070 --> 01:44:33,210 Cô ngồi xuống đó đi. 1310 01:44:38,890 --> 01:44:40,059 Trong căn phòng này có rất nhiều câu chuyện. 1311 01:44:40,060 --> 01:44:44,670 Tôi biết rất nhiều câu chuyện. 1312 01:44:46,000 --> 01:44:47,480 Cả những trang phục này nữa. 1313 01:44:49,480 --> 01:44:51,709 Aryan muốn lưu giữ và ghi nhớ... 1314 01:44:51,710 --> 01:44:56,200 ...những kỷ niệm... 1315 01:45:02,980 --> 01:45:04,759 Những kỷ niệm luôn được tôi giữ an toàn... 1316 01:45:04,760 --> 01:45:07,119 ...ở đây, trong trái tim tôi 1317 01:45:07,120 --> 01:45:09,780 ...và cả ở đây nữa. 1318 01:45:11,660 --> 01:45:13,909 Trên những bức tường trong căn phòng của tôi. 1319 01:45:13,910 --> 01:45:15,709 Trong những chiếc tủ đựng đồ. 1320 01:45:15,710 --> 01:45:18,890 Tôi giữ chúng giống như thế này này. 1321 01:45:26,250 --> 01:45:29,719 Trong cuộc sống của tôi, không chỗ nào là không có Aryan. 1322 01:45:29,720 --> 01:45:31,379 Thật đấy. 1323 01:45:31,380 --> 01:45:33,909 Nhưng chính anh ấy đã kết thúc mọi chuyện 1324 01:45:33,910 --> 01:45:35,420 5 phút. 1325 01:45:35,430 --> 01:45:37,989 Tôi chỉ muốn 5 phút của anh ấy mà thôi. 1326 01:45:37,990 --> 01:45:39,609 Cô có biết anh ấy đã nói gì không? 1327 01:45:39,610 --> 01:45:41,439 Đó là cuộc sống của tôi... 1328 01:45:41,440 --> 01:45:44,049 Là thời gian của tôi, tại sao tôi lại phải dành cho cậu thậm chí là 5 giây chứ? 1329 01:45:44,050 --> 01:45:46,050 5 phút, này thì 5 phút... 1330 01:45:47,250 --> 01:45:48,850 Tôi thay mặt anh ấy xin lỗi cậu... 1331 01:45:49,450 --> 01:45:51,319 Tại sao cô lại phải xin lỗi tôi cơ chứ? 1332 01:45:51,320 --> 01:45:54,389 Tôi đã đánh Sid Kapoor. 1333 01:45:54,390 --> 01:45:57,029 Vì hắn ta gây rắc rối cho tiền bối. 1334 01:45:57,030 --> 01:46:00,450 Vậy mà tiền bối lại tống tôi vào tù và cho người đánh tôi. 1335 01:46:01,075 --> 01:46:03,049 Anh ấy nói rằng 1336 01:46:03,050 --> 01:46:04,889 Đó là tội ác. 1337 01:46:04,890 --> 01:46:07,639 Anh ấy đã nói vậy đó. 1338 01:46:07,640 --> 01:46:09,759 Hôm nay, tôi sẽ gây tội ác. 1339 01:46:09,760 --> 01:46:13,639 Anh ấy nên biết một điều rằng... 1340 01:46:13,640 --> 01:46:16,179 Làm tan vỡ trái tim của những người yêu thương mình... 1341 01:46:16,180 --> 01:46:20,050 ...cũng là một tội ác. 1342 01:46:22,700 --> 01:46:24,319 Giờ thì cô hãy nói cho tôi biết. 1343 01:46:24,320 --> 01:46:25,880 Liệu rằng tôi có tội hay là không? 1344 01:46:27,070 --> 01:46:28,889 Tôi đã tranh luận với anh ấy... 1345 01:46:28,890 --> 01:46:31,339 ...và yêu cầu anh ấy xin lỗi tôi. 1346 01:46:31,340 --> 01:46:35,539 Tại sao anh ấy vẫn không chịu xin lỗi tôi cơ chứ? 1347 01:46:35,540 --> 01:46:36,999 Cô hãy nói đi. 1348 01:46:37,000 --> 01:46:38,169 Xin cậu hãy bình tĩnh, đừng làm điều gì dại dột. 1349 01:46:38,170 --> 01:46:39,979 Tôi van xin cậu đó. 1350 01:46:39,980 --> 01:46:44,029 Tại sao anh ấy lại đối xử với tôi như vậy? 1351 01:46:44,030 --> 01:46:46,589 Bao năm qua... 1352 01:46:46,590 --> 01:46:49,270 Tất cả đều là giả dối. 1353 01:46:52,200 --> 01:46:53,449 Aryan Khanna là đồ giả tạo. 1354 01:46:53,450 --> 01:46:55,939 Anh ta chỉ đang diễn mà thôi. 1355 01:46:55,940 --> 01:46:58,810 Anh ta là diễn viên mà. 1356 01:47:08,180 --> 01:47:12,050 Tôi luôn mang theo chiếc cúp bên mình cùng với tình yêu dành cho anh ấy. 1357 01:47:15,530 --> 01:47:18,700 Tôi mang món quà này đến để chúc mừng sinh nhật Aryan Khanna. 1358 01:47:39,730 --> 01:47:40,860 Mở cửa ra đi. 1359 01:47:57,825 --> 01:48:01,269 Em đã đưa bọn trẻ về nhà bố mẹ rồi. 1360 01:48:01,270 --> 01:48:04,729 Cả 2 đứa đều rất sợ hãi, em không biết phải làm sao. 1361 01:48:04,730 --> 01:48:06,639 Em không biết phải giải thích với lũ trẻ như thế nào. 1362 01:48:06,640 --> 01:48:09,920 Chúng cứ luôn miệng hỏi tại sao bố lại đập phá mọi thứ như vậy 1363 01:48:10,650 --> 01:48:11,850 Đừng lo lắng, không sao đâu. 1364 01:48:12,050 --> 01:48:13,449 Tại sao chúng ta không nhờ cảnh sát giúp đỡ? 1365 01:48:13,450 --> 01:48:16,219 Cảnh sát sẽ không giúp chúng ta đâu. 1366 01:48:16,220 --> 01:48:19,019 Họ yêu cầu bằng chứng và coi anh như tội phạm. 1367 01:48:19,020 --> 01:48:22,929 Anh đã tự tay gây dựng nên mọi thứ. 1368 01:48:22,930 --> 01:48:26,420 Vấn đề này anh cũng sẽ tự mình giải quyết. 1369 01:48:28,250 --> 01:48:34,460 Hắn ta dám đến nhà quấy rầy vợ con anh, anh sẽ hủy hoại hắn ta. 1370 01:48:35,650 --> 01:48:39,890 Gaurav Chandna mới chỉ thấy được bộ mặt ngôi sao của anh thôi. 1371 01:48:40,250 --> 01:48:43,030 Giờ anh sẽ cho hắn thấy bộ mặt thật của mình... 1372 01:48:43,650 --> 01:48:46,270 ...đến từ Delhi. 1373 01:48:46,450 --> 01:48:51,519 Gương mặt nguy hiểm mà các bạn thấy không phải là gương mặt của tôi. 1374 01:48:51,520 --> 01:48:56,310 Người đàn ông đó không phải là tôi, hãy cho tôi thời gian, tôi sẽ chứng minh điều đó. 1375 01:48:56,320 --> 01:48:59,650 Tôi chưa từng làm điều gì khiến các bạn xấu hổ khi gọi tôi là ngôi sao cả. 1376 01:48:59,850 --> 01:49:03,729 Từ cuộc họp báo của Aryan Khanna được tổ chức gần đây... 1377 01:49:03,730 --> 01:49:08,090 Chúng ta biết được rằng có kẻ đang mạo danh Aryan Khanna để gây tội ác. 1378 01:49:08,100 --> 01:49:09,569 Vậy kẻ đó là ai? 1379 01:49:09,570 --> 01:49:11,739 Tên hắn là gì và hắn hiện đang ở đâu? 1380 01:49:11,740 --> 01:49:15,320 Bí mặt đằng sau toàn bộ vụ việc này là gì? 1381 01:49:51,050 --> 01:49:54,369 Alo, Gauru? 1382 01:49:54,370 --> 01:49:55,519 Mẹ ạ. 1383 01:49:55,520 --> 01:49:56,839 Tại sao mẹ gọi con không nghe máy? 1384 01:49:56,840 --> 01:49:58,370 Con đang ở đâu thế, Gauru? 1385 01:49:58,380 --> 01:50:01,149 Con vẫn ổn mà mẹ 1386 01:50:01,150 --> 01:50:03,250 Ở nhà sao rồi mẹ? 1387 01:50:03,450 --> 01:50:05,450 Con hãy mau về nhà đi, con trai 1388 01:50:05,540 --> 01:50:07,430 Ở nhà có chuyện lớn rồi. 1389 01:50:09,330 --> 01:50:11,589 Cậu đi vòng quanh thế giới thế là đủ rồi đấy, Gaurav. 1390 01:50:11,590 --> 01:50:13,910 Giờ thì hãy trở về nhà đi. 1391 01:50:17,250 --> 01:50:20,650 Aryan, anh đến nhà tôi sao? 1392 01:50:21,050 --> 01:50:24,039 Cậu cũng đã ghé thăm nhà tôi rồi mà. 1393 01:50:24,040 --> 01:50:26,650 Tại sao tôi lại không thể ghé thăm nhà của cậu chứ? 1394 01:50:27,190 --> 01:50:32,419 Tôi đã định đến để hỏi bố mẹ cậu tại sao họ lại sinh ra một tên khốn như cậu. 1395 01:50:32,420 --> 01:50:34,450 Nhưng tôi không khốn nạn như cậu đâu. 1396 01:50:34,650 --> 01:50:36,989 Anh đừng có lôi bố mẹ tôi vào chuyện này. 1397 01:50:36,990 --> 01:50:38,820 Họ không liên quan gì đến việc này cả. 1398 01:50:38,830 --> 01:50:41,039 Chẳng lẽ vợ con tôi thì liên quan à? 1399 01:50:41,040 --> 01:50:43,339 Tôi đã đến nhà anh một mình. 1400 01:50:43,340 --> 01:50:45,339 Còn anh thì đến nhà tôi cùng người của anh. 1401 01:50:45,340 --> 01:50:46,839 Bình tĩnh lại đi Gaurav Chadna, tôi đến đây một mình. 1402 01:50:46,840 --> 01:50:49,769 Không có vệ sĩ, không có thư ký. 1403 01:50:49,770 --> 01:50:51,219 Không phải với tư cách ngôi sao hay anh hùng gì cả. 1404 01:50:51,220 --> 01:50:53,939 Nếu cậu có đủ cam đảm thì hãy xuất hiện trước mặt tôi. 1405 01:50:53,940 --> 01:50:55,309 Hãy cùng nhau kết thúc mọi chuyện. 1406 01:50:55,310 --> 01:50:59,589 Vấn đề giữa chúng ta sẽ được giải quyết nếu như anh chịu xin lỗi tôi. 1407 01:50:59,590 --> 01:51:04,209 Hôm nay, có cuộc thi biểu diễn trong khu phố, anh hãy đến và xin lỗi tôi ở đó. 1408 01:51:04,210 --> 01:51:07,649 Anh hãy nghe đây, nếu như anh dám động đến bố mẹ tôi. 1409 01:51:07,650 --> 01:51:08,690 Thì... 1410 01:51:08,700 --> 01:51:10,709 Tôi cũng biết địa chỉ gia đình nhà bố mẹ vợ anh đó... 1411 01:51:10,710 --> 01:51:13,419 Anh giấu lũ trẻ ở đó, không phải sao... 1412 01:51:13,420 --> 01:51:16,540 Lũ nhóc dễ thương lắm đó. 1413 01:51:19,260 --> 01:51:20,850 Anh sẽ phải làm theo lời tôi thôi. 1414 01:51:21,250 --> 01:51:22,050 Cậu đừng có nói vớ vẩn nữa. 1415 01:51:22,250 --> 01:51:26,820 Tôi sẽ chôn sống cậu nếu cậu dám động đến lũ trẻ. 1416 01:51:29,430 --> 01:51:32,559 Bố mẹ tôi sẽ nghĩ sao đây? 1417 01:51:32,560 --> 01:51:35,489 Rằng anh là một ngôi sao. 1418 01:51:35,490 --> 01:51:38,970 Vậy mà lại nói ra những lời lẽ khó nghe như vậy. 1419 01:51:41,570 --> 01:51:43,149 Thôi bỏ đi. 1420 01:51:43,150 --> 01:51:45,669 Tối nay chúng ta sẽ gặp nhau. 1421 01:51:45,670 --> 01:51:47,670 Ngài siêu sao. 1422 01:51:48,600 --> 01:51:51,049 Cậu con trai điên rồ của 2 người. 1423 01:51:51,050 --> 01:51:53,869 Cậu ta phải tự cảm thấy xấu hổ. 1424 01:51:53,870 --> 01:51:55,559 Trước đây, Gaurav không như vậy đâu. 1425 01:51:55,560 --> 01:51:58,359 Trước đây, nó rất ngoan ngoãn và hiền lành. 1426 01:51:58,360 --> 01:52:01,169 Kể từ khi gặp anh, thằng bé đã thay đổi hoàn toàn. 1427 01:52:01,170 --> 01:52:04,597 Nếu anh chịu dành ra 5 phút cho thằng bé, thì sẽ không xảy ra những chuyện như thế này. 1428 01:52:04,650 --> 01:52:06,909 Tại sao ông lại đổ lỗi cho anh ấy? 1429 01:52:06,910 --> 01:52:08,600 Đó là lỗi của chúng ta. 1430 01:52:09,250 --> 01:52:13,499 Giá như chúng tôi quan tâm đến thằng bé nhiều hơn. 1431 01:52:13,500 --> 01:52:16,099 Giá như thằng bé học tập chăm chỉ. 1432 01:52:16,100 --> 01:52:17,659 Thằng bé cũng sẽ thành công. 1433 01:52:17,660 --> 01:52:21,550 Nếu nó tiếp tục cố gắng. 1434 01:52:21,560 --> 01:52:27,050 Nó sẽ có thể cưới con bé làm vợ. 1435 01:52:28,450 --> 01:52:30,850 Cậu ta có bạn gái ư? 1436 01:52:31,100 --> 01:52:34,050 Chỉ là tình yêu từ một phía, Gaurav yêu con bé... 1437 01:52:34,250 --> 01:52:36,349 Nhưng con bé không yêu Gaurav. 1438 01:52:36,350 --> 01:52:39,049 Chúng ta sẽ giải quyết được vấn đề này thôi mà. 1439 01:52:39,050 --> 01:52:41,369 Cuộc thi Super Sitata diễn ra ở đâu vậy? 1440 01:52:41,370 --> 01:52:43,959 Ở khu vui chơi của khu phố. 1441 01:52:43,960 --> 01:52:47,249 Phải rồi, nếu anh xin lỗi thằng bé, vấn đề sẽ được giải quyết 1442 01:52:47,250 --> 01:52:49,250 Đến giờ mà ông vẫn cho rằng tôi đã sai... 1443 01:52:49,650 --> 01:52:50,819 ...và tôi là người phải xin lỗi sao? 1444 01:52:50,820 --> 01:52:52,730 Anh hãy bắt lấy nó. 1445 01:52:54,820 --> 01:52:56,859 Nó phải bị trừng phạt. 1446 01:52:56,860 --> 01:53:02,470 Hãy cứ cho nó vào tù, 1,2 hay 10 năm cũng được. 1447 01:53:04,410 --> 01:53:08,160 Nhưng làm ơn, đừng đánh thằng bé. 1448 01:53:08,250 --> 01:53:11,050 Xin anh đó. 1449 01:54:15,250 --> 01:54:18,919 Này tiểu Aryan, suốt thời gian qua, anh trốn đi đâu thế? 1450 01:54:18,920 --> 01:54:20,850 - Con chào chú, con chào dì. - Chào con. 1451 01:54:21,340 --> 01:54:24,689 Tôi đã nghe tin tức về Aryan Khanna trên tivi. 1452 01:54:24,690 --> 01:54:27,039 Mà thôi, bỏ đi. 1453 01:54:27,040 --> 01:54:28,993 Con có tin vui muốn chia sẻ, mọi người nghe nhé... 1454 01:54:29,050 --> 01:54:33,450 - Visa đi Mỹ của con đã hoàn thành rồi. - Chúc mừng con. - Con cảm ơn. 1455 01:54:34,050 --> 01:54:38,850 Tại sao anh ấy lại quay mặt vào trong như thế kia ạ? 1456 01:54:39,050 --> 01:54:42,850 Nó hơi lo lắng trước khi lên sân khấu ý mà. 1457 01:54:43,050 --> 01:54:45,507 Anh ấy mà cũng lo lắng trước khi lên sân khấu sao, 1458 01:54:45,527 --> 01:54:47,820 anh ấy lúc nào cũng chỉ biết bắt chước thôi mà. 1459 01:54:47,850 --> 01:54:52,650 Xin chào ngài siêu sao, trước tiên hãy trang điểm... 1460 01:54:59,850 --> 01:55:02,250 Neha... 1461 01:55:04,250 --> 01:55:06,890 Tôi có chuyện muốn nói với cô. 1462 01:55:10,430 --> 01:55:12,470 Sau đây sẽ là một bất ngờ... 1463 01:55:14,850 --> 01:55:19,719 Cuộc thi Super Sitara xin chào đón... 1464 01:55:19,720 --> 01:55:22,060 Nhà vô địch của cuộc thi năm ngoái... 1465 01:55:22,450 --> 01:55:25,849 Tiểu Aryan Khanna. 1466 01:55:25,850 --> 01:55:30,050 Chúng tôi không muốn Aryan Khanna. 1467 01:55:30,850 --> 01:55:34,050 Aryan Khanna là tội phạm. 1468 01:55:34,850 --> 01:55:37,450 Hãy lôi hắn ta xuống khỏi sân khấu. 1469 01:55:38,250 --> 01:55:41,650 Hắn ta phải bị bỏ tù. 1470 01:55:42,330 --> 01:55:44,249 Xin mọi người bình tĩnh. 1471 01:55:44,250 --> 01:55:46,009 Anh ấy có phải là Aryan Khanna thật đâu. 1472 01:55:46,010 --> 01:55:53,450 Anh ấy là siêu sao của chúng ta Gaurav Chandna. 1473 01:56:27,850 --> 01:56:31,249 Mỗi năm, tiết mục biểu diễn của tôi đều dành cho Aryan Khanna. 1474 01:56:31,250 --> 01:56:34,649 Tất cả mọi người, các dì ở đây ai cũng biết điều đó. 1475 01:56:34,650 --> 01:56:37,250 Nhưng năm nay... 1476 01:56:37,450 --> 01:56:42,250 Tiết mục của tôi sẽ dành cho một người khác. 1477 01:56:42,650 --> 01:56:45,850 Dành cho cô gái ngồi ở đằng kia. 1478 01:56:46,250 --> 01:56:48,940 Cô gái của tôi. 1479 01:56:49,050 --> 01:56:50,939 Neha. 1480 01:56:50,940 --> 01:56:52,940 Neha, lên đây nào. 1481 01:56:57,250 --> 01:57:03,650 Có một điều mà tôi vẫn luôn giữ trong lòng. 1482 01:57:05,850 --> 01:57:08,650 Anh yêu em, Neha. 1483 01:57:09,080 --> 01:57:10,650 Em cũng yêu anh, Aryan. 1484 01:57:10,670 --> 01:57:12,669 Không phải Aryan, Gaurav yêu em. 1485 01:57:12,670 --> 01:57:15,250 Gaurav yêu em, lại đây nào. 1486 01:57:16,320 --> 01:57:19,050 Gaurav yêu Neha. 1487 01:57:19,250 --> 01:57:22,009 Chuyện quái quỷ gì đang xảy ra thế này? 1488 01:57:22,010 --> 01:57:24,540 Hãy đuổi cậu ta xuống khỏi sân khấu. 1489 01:57:24,550 --> 01:57:26,709 Cậu ta bắt chước phong cách của Aryan Khanna, mau đuổi cậu ta xuống đi 1490 01:57:26,710 --> 01:57:28,439 - Đợi đã. - Nghe cô ấy nói đi. 1491 01:57:28,440 --> 01:57:30,399 Anh ấy đang nói chuyện với tôi, hãy để tôi tự giải quyết. 1492 01:57:30,400 --> 01:57:32,050 Anh nói lại đi. 1493 01:57:32,250 --> 01:57:35,075 Anh... yêu... em. 1494 01:57:35,250 --> 01:57:38,450 Thôi bỏ đi, anh chỉ yêu Aryan Khanna mà thôi. 1495 01:57:38,650 --> 01:57:42,650 - Aryan chẳng là gì với anh cả. - Đến anh mà cũng nói vậy sao? 1496 01:57:42,850 --> 01:57:45,419 Anh không thích anh ta. 1497 01:57:45,420 --> 01:57:47,729 Chính tôi đã hủy hoại danh tiếng của Aryan Khanna 1498 01:57:47,730 --> 01:57:48,999 Đầu tiên là ở Luân Đôn. 1499 01:57:49,000 --> 01:57:50,509 Sau đó là ở Dubrovnik. 1500 01:57:50,510 --> 01:57:52,319 Không chỉ có thế... 1501 01:57:52,320 --> 01:57:53,599 Tôi còn đột nhập vào nhà anh ta... 1502 01:57:53,600 --> 01:57:56,841 ...phá hủy đồ đạc, cúp cũng như nhiều giải thưởng khác 1503 01:57:56,861 --> 01:58:00,219 trong phòng làm việc của anh ta nữa, đập hết, đập hết... 1504 01:58:00,570 --> 01:58:03,239 Báo chí, tivi và Internet đưa tin rất nhiều về việc này. 1505 01:58:03,240 --> 01:58:04,839 Mọi người thấy không. 1506 01:58:04,840 --> 01:58:07,039 Gaurav giờ đây đã trở nên nổi tiếng rồi. 1507 01:58:07,040 --> 01:58:09,609 Nổi tiếng không kém gì Aryan đâu. 1508 01:58:09,610 --> 01:58:11,369 Tôi đã ngang hàng với anh ta rồi. 1509 01:58:11,370 --> 01:58:14,050 Tôi đã trở thành người hùng trong đời thực. 1510 01:58:14,700 --> 01:58:18,074 Anh không phải là người hùng, anh là quái vật, Gaurav. 1511 01:58:18,075 --> 01:58:19,499 Cô ấy đang nói linh tinh gì vậy? 1512 01:58:19,500 --> 01:58:21,780 Tất cả mọi người ngồi ở đây đều nghĩ rằng anh là siêu sao trong lòng họ. 1513 01:58:21,790 --> 01:58:24,170 Vậy mà anh lại làm ra những điều như thế, đem lại tiếng xấu cho khu phố. 1514 01:58:24,180 --> 01:58:27,759 Hãy nghe anh nói đã... 1515 01:58:27,760 --> 01:58:29,829 Tôi không muốn nói chuyện với một tên tội phạm 1516 01:58:29,830 --> 01:58:32,409 Đừng nói như thế chứ, hãy đưa tay em đây nào... 1517 01:58:32,410 --> 01:58:35,449 Và hãy nói rằng: "Em cũng yêu anh". 1518 01:58:35,450 --> 01:58:38,279 - Anh mau bỏ tay tôi ra đi. - Anh không bỏ. - Nếu anh không bỏ ra thì... 1519 01:58:58,825 --> 01:59:00,529 Tôi thực sự rất xin lỗi cô về điều này... 1520 01:59:00,530 --> 01:59:01,349 Cô không sao chứ? 1521 01:59:01,350 --> 01:59:02,569 Rất cảm ơn cô đã giúp đỡ. 1522 01:59:02,570 --> 01:59:05,310 Aryan, Gaurav mới chỉ là một đứa trẻ thôi. 1523 01:59:10,450 --> 01:59:12,325 Gaurav... 1524 01:59:20,340 --> 01:59:21,340 Con xuống đây ngay. 1525 01:59:46,200 --> 01:59:49,950 Aryan Khanna... Aryan Khanna... 1526 02:03:52,840 --> 02:03:54,810 Chúng ta sẽ kết thúc mọi chuyện tại đây. 1527 02:03:56,310 --> 02:03:59,119 Cậu diễn kịch như thế đủ rồi đó. 1528 02:03:59,120 --> 02:04:00,860 Giờ thì ngồi dậy đi. 1529 02:04:04,200 --> 02:04:06,825 Tôi hạnh phúc khi ở nơi dành cho tôi. 1530 02:04:07,070 --> 02:04:10,200 Chẳng lẽ cậu không thể yên vị ở vị trí của mình được hay sao? 1531 02:04:11,700 --> 02:04:14,575 Hãy trở thành một cậu con trai ngoan của bố mẹ cậu. 1532 02:04:15,450 --> 02:04:16,981 Hãy trở thành một người bạn tốt của ai đó, và trở 1533 02:04:17,001 --> 02:04:18,469 thành một người bạn trai tốt của cô gái nào đó. 1534 02:04:18,825 --> 02:04:23,290 Ngoài việc làm FAN hâm mộ, hãy cho tôi thấy cậu có thể trở thành những thứ khác nữa. 1535 02:04:28,575 --> 02:04:31,570 Giữa tôi và cậu thì có điểm gì khác biệt chứ? 1536 02:04:33,230 --> 02:04:35,909 Tôi cũng xuất thân và lớn lên từ những con phố nơi đây. 1537 02:04:35,910 --> 02:04:38,829 Tôi cũng có bố, có mẹ giống như cậu. 1538 02:04:38,830 --> 02:04:41,938 Tôi cũng theo học tại những ngôi trường bình thường và có bạn bè giống như cậu. 1539 02:04:57,700 --> 02:05:00,260 Nhưng tôi đã tự mình gây dựng nên tất cả. 1540 02:05:01,320 --> 02:05:04,450 Tôi không núp bóng bất kỳ ai cả. 1541 02:05:06,320 --> 02:05:08,700 Tôi cũng là chỉ là một người bình thường mà thôi... 1542 02:05:08,825 --> 02:05:11,570 Tôi cũng khóc, cười và cũng biết tức giận chứ. 1543 02:05:11,575 --> 02:05:13,949 Tôi cũng có gia đình cần phải chăm lo và cả những trách nhiệm khác nữa... 1544 02:05:13,950 --> 02:05:18,200 Vì vậy mà tôi không có đủ thời gian để gặp gỡ tất cả FAN hâm mộ của mình được... 1545 02:05:24,840 --> 02:05:27,049 Tôi nhắc lại một lần nữa. 1546 02:05:27,050 --> 02:05:30,479 Tôi sẽ quên hết mọi chuyện đã xảy ra giữa chúng ta. 1547 02:05:30,480 --> 02:05:32,880 Cậu cũng sẽ phải quên đi tất cả những chuyện này. 1548 02:05:32,890 --> 02:05:36,149 Cả 2 chúng ta sẽ bắt đầu cuộc sống mới cho riêng mình. 1549 02:05:36,150 --> 02:05:39,825 Nhưng lần này, câu sẽ bắt đầu lại từ đầu không phải với tư cách là tiểu Aryan Khanna... 1550 02:05:42,050 --> 02:05:45,070 ...mà là Gaurav Chandna 1551 02:05:48,575 --> 02:05:50,450 Đứng dậy nào. 1552 02:05:54,950 --> 02:05:58,200 Niềm vui trong cuộc sống chính là được sống đúng với con người thật của mình. 1553 02:05:58,500 --> 02:06:01,528 Hãy sống với bản sắc riêng của mình, đừng sống như cái bóng của người khác... 1554 02:06:01,950 --> 02:06:03,640 Hãy kết thúc mọi chuyện ở đây. 1555 02:06:04,700 --> 02:06:07,700 Cậu sống cuộc sống của riêng cậu. 1556 02:06:07,950 --> 02:06:10,200 Tôi sống cuộc sống của riêng tôi. 1557 02:06:17,200 --> 02:06:19,600 Anh định đi đâu thế? 1558 02:06:20,700 --> 02:06:24,530 Anh đã hủy hoại cuộc đời tôi vậy mà giờ anh lại muốn sống cuộc sống của riêng mình sao? 1559 02:06:27,325 --> 02:06:29,340 Cuộc đời tôi. 1560 02:06:30,950 --> 02:06:34,575 Anh đã hủy hoại mọi thứ của cuộc đời tôi. 1561 02:06:35,450 --> 02:06:40,520 Tình yêu thương của bố mẹ, tình bạn của Neha. 1562 02:06:41,950 --> 02:06:45,950 Và cả sự kính trọng, yêu mến của người dân trong khu phố nữa. 1563 02:06:52,450 --> 02:06:56,450 Cuộc sống của tôi chỉ để dành cho anh mà thôi. 1564 02:06:57,325 --> 02:07:00,550 Và giờ thì anh phải quyết định đi thôi. 1565 02:07:00,560 --> 02:07:04,940 Hãy để tôi nói nốt phần còn lại. 1566 02:07:06,325 --> 02:07:09,575 Chúng ta sẽ kết thúc mọi chuyện ở đây. 1567 02:07:12,575 --> 02:07:16,075 Tôi thì còn có thể... 1568 02:07:17,700 --> 02:07:22,950 ...nhưng anh thì không thể tách rời tên của tôi khỏi tên của anh được đâu. 1569 02:07:27,950 --> 02:07:30,700 Anh đã nói tất cả mọi điều. 1570 02:07:32,950 --> 02:07:35,950 Ngoại trừ lời xin lỗi. 1571 02:07:40,490 --> 02:07:43,159 Không Gaurav 1572 02:07:43,160 --> 02:07:45,509 Đừng kết thúc mọi chuyện như thế này. 1573 02:07:45,510 --> 02:07:48,450 Cậu đã bao giờ nghĩ về cuộc đời của chính mình hay chưa? 1574 02:07:49,050 --> 02:07:51,850 Hãy từ bỏ sự ám ảnh điên rồ này đi. 1575 02:08:07,325 --> 02:08:12,575 Thôi bỏ đi, anh sẽ không bao giờ hiểu được đâu. 1576 02:09:57,325 --> 02:10:02,430 Aryan Khanna đã chứng minh được mình vô tội và tách được tên của mình ra khỏi mọi rắc rối. 1577 02:10:02,440 --> 02:10:05,825 Nhưng một cậu bé đến từ Inder Vihar, Delhi có tên Gaurav Chandna... 1578 02:10:05,950 --> 02:10:09,449 ...đã gắn kết tên của chính mình với tên của siêu sao Aryan Khanna mãi mãi. 1579 02:10:09,450 --> 02:10:11,879 Và hôm nay là sinh nhật của Aryan Khanna... 1580 02:10:11,880 --> 02:10:14,169 Niềm vui lại đến với anh... 1581 02:10:14,170 --> 02:10:17,499 Chúng ta có thể nghe thấy tiếng nhạc phim đang được phát bên ngoài... 1582 02:10:17,500 --> 02:10:20,575 ...như một bài ca chiến thắng hòa lẫn tiếng hò reo của các FAN hâm mộ của Aryan... 1583 02:10:20,576 --> 02:10:23,075 Aryan, đến giờ rồi. 1584 02:10:24,825 --> 02:10:27,459 Mọi người đang đợi anh bên ngoài. 1585 02:14:27,460 --> 02:14:37,460 Người dịch: Narmol (SRK's Vietnam fanpage) (FB.com/ShahrukhKhanVietNam)