1 00:00:02,800 --> 00:00:05,300 Uploaded by Effy Ashley 2 00:00:08,190 --> 00:00:09,730 好好綁緊點 親愛的 Make 'em nice and tight, luv. 3 00:00:35,420 --> 00:00:37,980 不管你信不信 我是自愿來這里的 Believe it or not, I came here voluntarily. 4 00:00:38,950 --> 00:00:40,840 我叫約翰·康斯坦丁 My name is John Constantine... 5 00:00:41,950 --> 00:00:43,440 我是個驅魔人 ...and I'm an exorcist. 6 00:00:44,230 --> 00:00:45,140 干我這行 In my line of work, 7 00:00:45,140 --> 00:00:47,000 有些日子就需要你去忘記 there are days you just need to forget... 8 00:00:53,020 --> 00:00:54,460 但有些日子你永遠忘不了 ...but some you never will. 9 00:00:54,500 --> 00:01:04,210 {\an8}康 10 00:00:54,500 --> 00:01:04,210 {\an8}斯 11 00:00:54,500 --> 00:01:04,210 {\an8}坦 12 00:00:54,500 --> 00:01:04,210 {\an8}丁 13 00:00:54,500 --> 00:01:04,210 {\an8}第一季 第一集 14 00:01:04,890 --> 00:01:06,630 你目擊了一個女孩的兇殺案 You witnessed the murder of a girl. 15 00:01:06,630 --> 00:01:08,150 交談能幫你意識到 Talking can help you realize 16 00:01:08,150 --> 00:01:09,200 這事兒并不怪你 that it wasn't your fault. 17 00:01:09,200 --> 00:01:11,400 這倒是個不錯的主意 咱們開始吧 That would be a neat trick. Let's get to that part. 18 00:01:11,900 --> 00:01:12,930 就從你告訴我 You can start by telling me 19 00:01:12,930 --> 00:01:14,810 在紐卡斯爾那晚發生了什么開始吧 what happened that night at Newcastle. 20 00:01:14,810 --> 00:01:16,050 你還記得兇手嗎 Do you remember the killer? 21 00:01:16,050 --> 00:01:18,420 我每每閉上雙眼 都能看到那個惡魔 See that demon every time I close my eyes. 22 00:01:18,770 --> 00:01:20,620 你口中的"惡魔" 指的是兇手吧 By "Demon" you-you mean "Murderer"? 23 00:01:20,620 --> 00:01:22,870 不 我指的就是字面上的惡魔 Oh, by "Demon" I mean a bloody demon. 24 00:01:24,060 --> 00:01:25,250 一種邪惡的生物 A foul creature. 25 00:01:26,090 --> 00:01:27,740 聞著像屠宰場一樣 Smelled like a slaughterhouse. 26 00:01:27,740 --> 00:01:29,010 你明白了嗎 約翰 You see what's happening, John? 27 00:01:29,010 --> 00:01:31,490 你因為無法保護那個女孩而內疚不已 You feel guilty for being unable to protect the girl, 28 00:01:31,500 --> 00:01:33,670 于是便把殺她的兇手 so you turned her killer 29 00:01:33,670 --> 00:01:35,430 想像成邪惡的化身 into the embodiment of evil. 30 00:01:35,600 --> 00:01:37,760 因為我們對惡魔都束手無策 We're all powerless against demons. 31 00:01:38,200 --> 00:01:39,570 并非所有人 伙計 Not all of us, chief. 32 00:01:39,650 --> 00:01:40,860 是啊 That's right. 33 00:01:40,860 --> 00:01:43,690 你三個月前自愿入院時 Before you checked yourself in here three months ago, 34 00:01:43,810 --> 00:01:47,480 說自己的職業是驅魔師 鬼神專家 以及 you were working as an "Exorcist, "Demonologist, and 35 00:01:44,790 --> 00:01:47,160 {\an8}約翰·康斯坦丁 36 00:01:48,160 --> 00:01:50,310 黑暗藝術大師 master of the dark arts"? 37 00:01:50,320 --> 00:01:51,670 上面寫著"大師" 是吧 That says "Master," Does it? 38 00:01:52,670 --> 00:01:54,620 我真該把它換成"業余學習者"的 Well, I should really change that to "Petty dabbler." 39 00:01:54,620 --> 00:01:56,400 我可不喜歡裝腔作勢 I hate to put on airs. 40 00:01:56,540 --> 00:01:57,670 無論如何 你都無法避免 In any case, you wouldn't have been 41 00:01:57,670 --> 00:01:59,230 那個女孩的死 able to prevent the girl's death. 42 00:01:59,240 --> 00:02:00,150 阿斯特拉 Astra! 43 00:02:02,210 --> 00:02:03,110 她的名字 Her name... 44 00:02:04,170 --> 00:02:05,390 叫阿斯特拉 was Astra. 45 00:02:05,940 --> 00:02:07,360 我可以面對她的死亡 And I can handle her death. 46 00:02:07,440 --> 00:02:09,900 折磨我的是她身上的詛咒 It's her damnation that's eating me alive. 47 00:02:10,080 --> 00:02:12,440 -被拖入地獄... -約翰 該面對現實了 - Dragged to hell... - John, it's time to face the truth. 48 00:02:12,450 --> 00:02:14,730 九歲大的孩子 永世都要受苦 Nine years old, and suffering for all eternity. 49 00:02:14,730 --> 00:02:16,320 唯一受苦的是你 The only one suffering here is you. 50 00:02:16,320 --> 00:02:18,110 -這都怪我 -世上沒有惡魔 - That's on me, man. - There are no demons. 51 00:02:18,110 --> 00:02:19,920 你們一直就只會這么說 So you keep telling me! 52 00:02:21,830 --> 00:02:24,060 你們要讓我相信這一切 Now make me believe. 53 00:02:26,250 --> 00:02:27,740 我付你錢就是讓你干這個的 不是嗎 It's what I'm paying you for, isn't it? 54 00:02:29,890 --> 00:02:31,130 我今天的目標 My goal today 55 00:02:32,430 --> 00:02:35,740 是打破我的固定模式 was to break my habit rituals. 56 00:02:35,860 --> 00:02:37,510 比如 我泡杯茶 Like, I make a cup of tea 57 00:02:37,510 --> 00:02:39,400 會攪拌九次 and then I stir it nine times. 58 00:02:39,400 --> 00:02:41,920 然后花九分鐘喝完 And then I've got nine minutes to drink it in. 59 00:02:42,060 --> 00:02:44,180 九分鐘喝九口 So it's nine sips in nine minutes. 60 00:02:44,800 --> 00:02:46,080 因為九的倍數 Everything in multiples of nine. 61 00:02:46,080 --> 00:02:48,060 總能帶來好運 Keeps bad things away, you know? 62 00:02:48,700 --> 00:02:50,050 但今天 Well, today... 63 00:02:51,410 --> 00:02:52,200 今天 today... 64 00:02:53,220 --> 00:02:54,720 我打破了我的固定模式 I let my rituals go 65 00:02:54,940 --> 00:02:56,800 什么壞事都沒有發生 and nothing terrible happened. 66 00:02:57,310 --> 00:02:58,980 我只攪拌了一次 And I've only stirred it once. 67 00:03:30,610 --> 00:03:31,570 小姐 Uh, miss... 68 00:03:32,160 --> 00:03:33,360 不管你在那里畫什么 whatever you're painting, there, 69 00:03:33,360 --> 00:03:35,150 還是停下為好 you might want to stop now. 70 00:03:39,470 --> 00:03:40,120 小姐 Miss? 71 00:03:41,880 --> 00:03:42,570 別啊 No. 72 00:03:43,060 --> 00:03:45,430 不 不不不 No. No, no, no, no, no. 73 00:03:46,120 --> 00:03:47,460 這事跟我無關 This is not my problem. 74 00:03:51,020 --> 00:03:52,840 該死 Oh, bollocks. 75 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 里面的附身之魔聽好了 I'm addressing the entity inside. 76 00:03:57,530 --> 00:03:59,690 你是誰 告訴我你的名字 Who are you? Tell me your name. 77 00:04:01,170 --> 00:04:02,640 聽好了 Hear my words! 78 00:04:06,180 --> 00:04:07,290 我以造物者之名 In the name of the Creator, 79 00:04:07,290 --> 00:04:09,970 在此命令你離開這里 you are hereby commanded to leave this place! 80 00:04:09,970 --> 00:04:11,120 以人類之血 By the blood of man, 81 00:04:11,120 --> 00:04:13,360 速速退散 be not, and be gone! 82 00:04:24,530 --> 00:04:26,260 [咒語] Ab insdiis diaboli! 83 00:04:26,260 --> 00:04:27,910 [咒語] Labera nos, Domine! 84 00:04:45,570 --> 00:04:48,140 別擔心 親愛的 只是顏料而已 Don't worry, luv. It's just paint. 85 00:04:48,270 --> 00:04:50,010 怎么 怎么回事 What... what happened? 86 00:04:50,010 --> 00:04:51,950 一個邪靈附了你的身 A spirit took your body for a spin. 87 00:04:51,950 --> 00:04:52,720 什么 What? 88 00:04:55,720 --> 00:04:57,730 {\an8}麗 芙 要 死 89 00:04:58,730 --> 00:05:00,620 看來是給我傳遞信息的 To send me a message, by the look of it. 90 00:05:02,580 --> 00:05:03,490 這是什么意思 What's it mean? 91 00:05:04,760 --> 00:05:06,870 意思是我一直在這里浪費時間 It means I've been wasting my time here. 92 00:05:09,230 --> 00:05:10,450 我還有活兒要干 I've got work to do. 93 00:05:19,290 --> 00:05:20,060 是她干的 She did it. 94 00:05:23,810 --> 00:05:25,940 {\an8}佐治亞州 亞特蘭大 95 00:05:26,020 --> 00:05:27,200 {\an8}麗芙·艾伯戴恩 96 00:05:27,110 --> 00:05:28,450 誰的未來更光明 Who has a brighter future? 97 00:05:28,750 --> 00:05:29,430 是我 Me? 98 00:05:30,010 --> 00:05:31,900 還是美食廣場的歌劇女 Or the opera lady in the food court? 99 00:05:31,910 --> 00:05:32,730 歌劇女 Opera lady. 100 00:05:32,740 --> 00:05:34,590 -什么 -她可不需要還大學貸款 - What? - No college loans to pay off. 101 00:05:34,720 --> 00:05:35,930 給我一塊幸運餅干吧 Pass me a fortune cookie? 102 00:05:39,060 --> 00:05:42,360 "失敗了下次才有機會做得更好" "Failure is the opportunity to do better next time." 103 00:05:42,360 --> 00:05:44,070 -在床上 -什么 - In bed. - Huh? 104 00:05:44,650 --> 00:05:46,260 你每次都會加句"在床上"在后面 You always add "In bed" to the end. 105 00:05:46,580 --> 00:05:47,780 -我有嗎 -當然有 - Really? - Uh-huh. 106 00:05:48,070 --> 00:05:49,110 來讀讀你的吧 Let's read yours. 107 00:05:49,630 --> 00:05:50,320 好吧 Okay. 108 00:05:52,230 --> 00:05:52,930 很好 Great. 109 00:05:53,140 --> 00:05:54,430 我沒有未來 I have no future. 110 00:05:56,220 --> 00:05:58,010 給你 路上吃 Here you go. One for the road. 111 00:05:58,970 --> 00:05:59,610 謝謝 Thanks. 112 00:06:00,410 --> 00:06:02,450 明早見 別忘了鎖好門 See you in the morning. Don't forget to lock up. 113 00:06:02,470 --> 00:06:04,320 -晚安 麗芙 -明天見 晚安 - Good night, Liv. - See you later. Night. 114 00:06:22,850 --> 00:06:25,450 {\an8}警告 探測到障礙物 115 00:06:56,720 --> 00:06:57,370 我的天 Oh, my God! 116 00:08:02,850 --> 00:08:04,530 你好啊 這里什么情況 Well, hello. What have we here? 117 00:08:04,730 --> 00:08:06,200 你有麻煩了嗎 親愛的 Are you in a bit of trouble, luv? 118 00:08:07,160 --> 00:08:08,070 別過來 Stay back! 119 00:08:08,070 --> 00:08:09,710 我叫約翰·康斯坦丁 My name is John Constantine. 120 00:08:11,400 --> 00:08:12,670 你的防狼噴劑拿反了 You're pointing that the wrong way. 121 00:08:14,750 --> 00:08:16,900 我發誓 不是我在追殺你 I promise you, I'm not the one that's hunting you. 122 00:08:17,450 --> 00:08:19,180 你在說什么 誰在追殺我 What are you talking about? Who's hunting me? 123 00:08:19,180 --> 00:08:21,120 可能說"什么"更恰當 或者說"它" It's probably more of a "What," Or possibly an "It." 124 00:08:21,120 --> 00:08:22,230 離我遠點 Stay away! 125 00:08:22,310 --> 00:08:24,260 退后 別過來 S... back away, stop. 126 00:08:25,250 --> 00:08:26,610 -別過來 -否認危險 - Stay away. - It's easier 127 00:08:26,610 --> 00:08:28,990 比面對它要容易得多 但聽清楚了 to deny danger than to face it, but make no mistake, 128 00:08:28,990 --> 00:08:31,530 如果你不聽我的 你活不過明早 if you don't listen to me, you'll be dead by morning. 129 00:08:31,530 --> 00:08:32,820 我要叫警察了 I'm calling the police. 130 00:08:34,380 --> 00:08:36,430 如果你決心尋求權威人士幫助 If you're so committed to contacting the authorities, 131 00:08:36,430 --> 00:08:38,430 可以讓他們來找我 then here's where they can reach me. 132 00:08:38,830 --> 00:08:39,730 或者你自己來也行 Or you can. 133 00:08:39,940 --> 00:08:41,150 如果你還想活命的話 If you enjoy breathing. 134 00:08:45,070 --> 00:08:46,830 "黑暗藝術大師" "Master of the dark arts"? 135 00:08:48,160 --> 00:08:50,410 新名片已經在印了 I'm getting new ones made. 136 00:09:05,800 --> 00:09:08,510 不管你是誰 我可不是好惹的 Whoever you are, I'm a nasty piece of work! 137 00:09:09,290 --> 00:09:10,520 你可以隨便問問 Ask anybody! 138 00:09:17,730 --> 00:09:19,150 你不該在這里 You shouldn't be down here. 139 00:09:19,600 --> 00:09:21,150 彼此彼此 I could say the same about you. 140 00:09:21,770 --> 00:09:23,460 來欣賞你的杰作嗎 You come to admire your handiwork? 141 00:09:23,500 --> 00:09:24,790 這可不是我干的 This wasn't my doing. 142 00:09:26,110 --> 00:09:28,730 你怎么又重出江湖了 約翰 What brings you back to the streets, John? 143 00:09:28,730 --> 00:09:30,310 當然是為了一個姑娘 A young lady, of course. 144 00:09:31,540 --> 00:09:33,370 一個老朋友托我保護她 I was asked to protect her by an old friend. 145 00:09:33,370 --> 00:09:34,580 多半是個已經死去的朋友吧 Dead friend, more likely. 146 00:09:34,580 --> 00:09:36,020 他確實得靠附身 Well, he did have to possess a body, 147 00:09:36,020 --> 00:09:37,460 才引起了我的注意 but he got my attention. 148 00:09:37,690 --> 00:09:38,590 你是誰 Who are you? 149 00:09:38,590 --> 00:09:40,040 你可以叫我曼尼 You can call me Manny. 150 00:09:41,530 --> 00:09:43,090 我受人之托照看你 I was asked to watch over you. 151 00:09:43,090 --> 00:09:44,150 "照看" "Watch over"? 152 00:09:44,430 --> 00:09:45,680 無意冒犯 伙計 No offense, squire, 153 00:09:45,680 --> 00:09:47,750 但我可不想跟天使一起混 I'm not in the habit of slumming it with angels. 154 00:09:47,750 --> 00:09:49,180 你會讓我名譽掃地的 You'll murder my reputation. 155 00:09:49,180 --> 00:09:50,810 精神病院不也是嗎 So will a mental hospital. 156 00:09:51,000 --> 00:09:52,510 是嗎 我出院了 Yeah? Well, I checked out. 157 00:09:53,250 --> 00:09:54,360 煥然一新了 I'm all better. 158 00:09:55,000 --> 00:09:55,970 聽到了嗎 You hear that? 159 00:09:57,220 --> 00:09:58,720 我很好 I'm okay! 160 00:10:00,430 --> 00:10:01,770 拍拍翅膀走人吧 So flap off. 161 00:10:02,120 --> 00:10:04,050 你不好 約翰 You're not okay, John. 162 00:10:05,270 --> 00:10:07,320 你害一個女孩下了地獄 You damned a girl to hell 163 00:10:07,600 --> 00:10:09,420 跟你的靈魂一起 and along with her, your soul. 164 00:10:09,810 --> 00:10:11,440 我無法改變你的命運 Now, I can't change your fate, 165 00:10:11,440 --> 00:10:13,180 但我能減輕你的痛苦 but I can ease your suffering. 166 00:10:15,350 --> 00:10:17,320 省省力氣去拯救別人吧 Go feed off someone else's loss. 167 00:10:18,110 --> 00:10:19,780 你就十分需要拯救 But yours is exquisite. 168 00:10:20,290 --> 00:10:21,820 不用擔心我 伙計 Oh, don't worry about me, mate. 169 00:10:22,020 --> 00:10:23,600 我能應對惡魔的襲擊 I can handle a demon attack. 170 00:10:23,600 --> 00:10:24,940 那可不好說 I wouldn't be so sure. 171 00:10:24,980 --> 00:10:26,620 你很久沒干這行了 You've been out of play a while. 172 00:10:27,140 --> 00:10:28,720 人世間如今充滿恐慌 There's a lot of panic down here. 173 00:10:28,720 --> 00:10:31,150 人們能感覺到有事即將發生 People can sense what's on the way. 174 00:10:32,880 --> 00:10:34,070 什么即將發生 What's on the way? 175 00:10:37,730 --> 00:10:38,620 我們該走了 We should go. 176 00:10:43,010 --> 00:10:43,870 等等 Wait! 177 00:10:46,000 --> 00:10:47,860 什么即將發生 What's on the way?! 178 00:10:53,350 --> 00:10:55,090 -你真是幫了我大忙 -別客氣 - You're a lifesaver. - It was no problem. 179 00:10:55,090 --> 00:10:56,760 我們工作的地方就五分鐘車程 I work five minutes away from you. 180 00:10:56,760 --> 00:10:57,840 謝謝 塔莉婭 Thanks, Talia. 181 00:10:58,030 --> 00:10:59,970 真謝謝你載我回來 I really appreciate the ride. 182 00:11:01,220 --> 00:11:03,330 很高興你終于擺脫了那個變態 I'm just glad you got away from that freak. 183 00:11:03,330 --> 00:11:04,660 他聽起來像個強奸犯一樣 He sounded kind of rapey. 184 00:11:04,910 --> 00:11:06,960 是啊 確實嚇到我了 Yeah, he creeped me out. 185 00:11:07,400 --> 00:11:08,480 你確定沒事嗎 You sure you're okay? 186 00:11:09,250 --> 00:11:10,550 我沒事 謝謝 I'm all right, thank you. 187 00:11:12,960 --> 00:11:14,610 -好好睡一覺 -你也一樣 - Sleep well. - You, too. 188 00:11:14,610 --> 00:11:15,370 晚安 Good night. 189 00:11:40,330 --> 00:11:41,870 {\an8}相信他 190 00:12:35,910 --> 00:12:36,960 待在你的房間里 女士 Stay in your apartment, ma'am. 191 00:12:36,970 --> 00:12:37,870 怎么了 What's going on? 192 00:12:38,270 --> 00:12:39,870 這是個犯罪現場 This is an active crime scene. 193 00:12:41,500 --> 00:12:42,180 天啊 Oh, my God. 194 00:12:42,180 --> 00:12:43,690 是塔莉婭 我的天 Talia, oh, my God. 195 00:12:44,270 --> 00:12:45,110 塔莉婭 Talia. 196 00:13:16,430 --> 00:13:17,330 搞什么 What the hell? 197 00:13:41,640 --> 00:13:42,390 堅持住 Hold on! Hold on! 198 00:13:42,470 --> 00:13:43,540 我馬上把你救出來 Hold tight, I'm gonna get you out of there. 199 00:13:56,340 --> 00:13:58,950 {\an8}亞特蘭大 法醫實驗室 200 00:14:10,730 --> 00:14:11,770 感謝你送我一程 Thanks for the ride. 201 00:14:17,660 --> 00:14:19,580 你都是跟警察拼車上班嗎 You always carpool with the cops? 202 00:14:22,500 --> 00:14:24,240 我朋友昨晚被殺了 My friend was killed last night. 203 00:14:26,530 --> 00:14:27,920 我很遺憾 Well, I'm sorry to hear that. 204 00:14:30,190 --> 00:14:31,890 我在家門上發現了這個 這是什么 I found it on my door; what is it? 205 00:14:31,890 --> 00:14:33,130 荷魯斯之眼 The Eye of Horus. 206 00:14:33,130 --> 00:14:34,810 一個象征保護的埃及符號 It's an Egyptian symbol of protection. 207 00:14:34,820 --> 00:14:36,080 反正他們是這么說的 Or so they say. 208 00:14:36,190 --> 00:14:38,230 昨晚我家樓道里有個人 There was a man in my hallway last night. 209 00:14:38,350 --> 00:14:39,840 我覺得是他殺了塔莉婭 I think he killed Talia. 210 00:14:42,760 --> 00:14:46,170 麗芙 這位是查斯 我的老伙計 Liv, meet Chas, my oldest mate. 211 00:14:46,470 --> 00:14:48,600 就是他在你門上刻下符號救了你的命 He made the carving that kept you alive. 212 00:14:49,390 --> 00:14:50,470 你沒事就好 I'm glad you're safe. 213 00:14:51,300 --> 00:14:52,760 他這人話不多 He's not much of a talker, that one. 214 00:14:53,240 --> 00:14:54,810 現在說正事 Now, down to business. 215 00:14:54,970 --> 00:14:55,990 如果不把你送到安全的地方去 If we don't get you somewhere safe, 216 00:14:55,990 --> 00:14:57,370 只怕死的人會更多 bodies will just keep piling up. 217 00:14:57,370 --> 00:14:59,300 為什么會有人想要我死 Why would anybody want me dead? 218 00:14:59,990 --> 00:15:00,910 我就是個小人物 I'm a nobody. 219 00:15:00,910 --> 00:15:03,590 我不愿戳破你的幻想 但你可不是小人物 I hate to burst your bubble love, but you're not a nobody. 220 00:15:03,890 --> 00:15:05,100 我認識你父親 I knew your father. 221 00:15:05,550 --> 00:15:06,620 加斯帕·溫特斯 Jasper Winters. 222 00:15:06,820 --> 00:15:08,370 我答應他要保你無虞 I promised him I'd look after you. 223 00:15:08,850 --> 00:15:10,180 這不可能 That's not possible. 224 00:15:10,450 --> 00:15:12,470 我還沒生下來我父親就死了 My father died before I was born. 225 00:15:13,330 --> 00:15:15,450 不管是誰告訴你的 那人騙了你 Well, whoever told you that was lying. 226 00:15:15,450 --> 00:15:17,150 加斯帕去年才死的 Jasper died just last year. 227 00:15:19,620 --> 00:15:20,870 他是個好人 He was a good man, too. 228 00:15:22,810 --> 00:15:23,490 這個 Here. 229 00:15:25,420 --> 00:15:26,330 你打開看看 Open this. 230 00:15:26,540 --> 00:15:27,640 這是他的遺物 It belonged to him. 231 00:15:27,920 --> 00:15:29,160 他希望你能留著 He wanted you to have it. 232 00:15:40,870 --> 00:15:41,720 大家沒事吧 Is everybody okay? 233 00:15:41,730 --> 00:15:43,690 -所有人都出去 -查斯 疏散這些人 - Everybody out! - Chas, get them out. 234 00:15:43,690 --> 00:15:44,430 快走 Come on! 235 00:15:44,430 --> 00:15:46,130 可能會爆炸 快離開這里 That thing could blow. Get out of here. 236 00:15:46,130 --> 00:15:48,830 這是我的桌子 我本來應該坐在這里的 That's my desk. I should've been sitting here. 237 00:15:48,830 --> 00:15:50,740 想害你的怪物一定能追蹤你的行蹤 Whatever's after you must be able to track you, 238 00:15:50,740 --> 00:15:51,880 感覺到你的能量 feel your energy. 239 00:15:52,830 --> 00:15:54,480 不要了你的命它不會善罷甘休 It won't give up until you're dead. 240 00:16:02,880 --> 00:16:03,700 我的天 Oh, my God. 241 00:16:04,270 --> 00:16:04,940 塔莉婭 Talia. 242 00:16:06,550 --> 00:16:08,470 -她還活著 -不 她已經死了 - She's alive. - No, she's not. 243 00:16:08,790 --> 00:16:10,280 她被附身了 Something's using her. 244 00:16:10,360 --> 00:16:11,280 這完全不合常理 This is all wrong-- 245 00:16:11,280 --> 00:16:13,380 它們從不會在光天化日下鬧事的 they never operate in the open like this. 246 00:16:14,510 --> 00:16:15,530 你是誰 Who are you? 247 00:16:16,400 --> 00:16:17,540 誰派你來的 Who sent you? 248 00:16:18,700 --> 00:16:19,920 {\an8}汽車租賃 249 00:16:25,930 --> 00:16:26,610 麗芙 Liv? 250 00:16:27,340 --> 00:16:28,010 跑了 Gone. 251 00:16:28,970 --> 00:16:29,970 真好 Brilliant. 252 00:16:33,690 --> 00:16:36,080 媽 看著我的眼睛再告訴我一遍 Mom, look me in the eye and tell me again, 253 00:16:36,580 --> 00:16:38,020 我爸究竟什么時候去世的 when did my dad die? 254 00:16:39,910 --> 00:16:41,620 我還沒準備好討論這個話題 I'm not prepared to have this conversation. 255 00:16:41,620 --> 00:16:43,200 我長這么大你從不告訴我父親的事 You denied me a father my entire life. 256 00:16:43,200 --> 00:16:45,690 我才不管你現在想不想談 I don't care what you want to talk about right now. 257 00:16:46,410 --> 00:16:47,650 他到底是誰 Who was he? 258 00:16:47,780 --> 00:16:51,280 他就是個普通小年輕 我在演唱會上認識的 He was just some boy that I met at a concert, 259 00:16:51,280 --> 00:16:53,650 你出生之后他從沒想過來看看你 and he had no interest in seeing you after you were born. 260 00:16:53,650 --> 00:16:55,830 你那死去的奶奶 愿她安息 And Lord knows your nana, rest her soul, 261 00:16:55,830 --> 00:16:56,770 她也不看好我們 she didn't encourage it. 262 00:16:56,770 --> 00:16:58,140 他一個朋友來找了我 A friend of his tracked me down. 263 00:16:58,140 --> 00:17:00,710 這不可能 加斯帕根本不知道我們住在哪 Well, I don't see how. Jasper didn't even know where we lived. 264 00:17:00,710 --> 00:17:03,080 那個人說這是父親的東西 The man I met said this belonged to him. 265 00:17:03,280 --> 00:17:04,400 你之前見過嗎 Have you ever seen it? 266 00:17:09,280 --> 00:17:09,930 麗芙 Liv? 267 00:17:10,790 --> 00:17:11,510 怎么了 What is it? 268 00:17:12,520 --> 00:17:13,280 奶奶 Nana. 269 00:17:17,090 --> 00:17:17,750 麗芙 Liv. 270 00:17:18,330 --> 00:17:21,070 親愛的 你怎么了 麗芙 Honey, what's wrong? Liv! 271 00:17:26,010 --> 00:17:27,440 我到底是怎么了 What is happening to me?! 272 00:17:27,440 --> 00:17:28,360 你正在覺醒 You're waking up. 273 00:17:28,360 --> 00:17:30,470 你正逐漸發現這世界的真正面目 You're seeing the world for what it really is. 274 00:17:30,480 --> 00:17:32,980 -就像你父親那樣 -這話什么意思 - Just like your father could. - Which means what? 275 00:17:33,930 --> 00:17:35,300 耐心缺失 Impatience. 276 00:17:35,580 --> 00:17:38,230 21世紀頭號精神疾病 The psychic disease of the 21st century. 277 00:17:39,410 --> 00:17:40,690 掛墜在哪 Where's the pendant? 278 00:17:44,010 --> 00:17:45,040 看看四周 Look around. 279 00:18:00,270 --> 00:18:01,050 他們是什么人 What are they? 280 00:18:01,740 --> 00:18:04,020 游魂 無處脫身 Souls. Trapped. 281 00:18:04,350 --> 00:18:05,700 絕望地尋找出路 Searching for a way out. 282 00:18:06,440 --> 00:18:07,420 你看得見他們嗎 Can you see them? 283 00:18:07,490 --> 00:18:08,150 看不見 No. 284 00:18:10,310 --> 00:18:11,470 你還看見什么了 What else do you see? 285 00:18:17,830 --> 00:18:18,870 有列火車正在開過來 There's a train coming. 286 00:18:19,550 --> 00:18:20,260 是嗎 Is there? 287 00:18:21,670 --> 00:18:22,850 你 你這是干什么 Look, what are you doing? 288 00:18:23,230 --> 00:18:24,510 火車開過來了 There's a train coming. 289 00:18:25,200 --> 00:18:27,100 放開我 快放開 Let go of me. Let go. 290 00:18:27,720 --> 00:18:29,620 你還在干嘛 火車來了 What are you doing?! There's a train coming! 291 00:18:31,090 --> 00:18:32,570 我們得離開鐵軌 We have to get off the tracks! 292 00:18:32,670 --> 00:18:33,410 放開 Let go! 293 00:18:33,890 --> 00:18:35,150 快放開我 Let go of me! 294 00:18:51,090 --> 00:18:52,150 剛才是怎么回事 What just happened? 295 00:18:53,480 --> 00:18:54,390 鬼魂列車 Ghost train. 296 00:18:54,740 --> 00:18:56,750 我怎么會看見這些東西 How come I can see these things? 297 00:18:56,750 --> 00:18:58,940 你似乎繼承了你父親的天賦 It appears you have your father's gift. 298 00:18:58,940 --> 00:19:00,010 當你觸摸他的項鏈時 When you touch his necklace, 299 00:19:00,010 --> 00:19:02,590 它助你集中能力看見你父親見過的東西 it focuses your ability to see what he saw. 300 00:19:02,960 --> 00:19:04,880 我們的世界之外還有其他世界 There are worlds beyond ours. 301 00:19:04,880 --> 00:19:06,940 它們平行存在 Parallel planes of existence. 302 00:19:07,250 --> 00:19:09,150 加斯帕嘗試過教我 不過 Jasper tried to teach me, but, uh, 303 00:19:10,010 --> 00:19:11,660 我沒有他的天分 I didn't have his knack. 304 00:19:11,660 --> 00:19:12,900 這么說你們很要好 So you were close. 305 00:19:14,310 --> 00:19:16,510 待會兒再說 現在我們是獵物 We can talk later. Right now we're prey. 306 00:19:16,840 --> 00:19:18,900 把車留在你媽這兒 你跟我們一起走 Leave your car at your mum's. You're coming with us. 307 00:19:19,860 --> 00:19:23,290 {\an9}*它如此灼熱 讓我遍體鱗傷* *And it burns, burns, burns* 308 00:19:23,290 --> 00:19:26,370 {\an9}*那一圈烈火* *That ring of fire* 309 00:19:26,370 --> 00:19:28,320 {\an9}*那一圈烈火* *That ring of fire* 310 00:19:28,450 --> 00:19:30,140 {\an9}*它如此灼熱* *And it burns* 311 00:19:30,940 --> 00:19:33,020 約翰本要告訴我關于加斯帕的事 John was going to tell me about Jasper. 312 00:19:33,030 --> 00:19:34,340 我想知道他是怎么死的 I want to know how he died. 313 00:19:36,250 --> 00:19:37,050 慷慨就義 Bravely. 314 00:19:37,730 --> 00:19:39,360 -你當時也在場嗎 -你問得夠多了 - You were there? - That's enough of that. 315 00:19:39,620 --> 00:19:41,220 我在想不管追殺我的是什么 I was just thinking that whatever's after me, 316 00:19:41,220 --> 00:19:43,880 它可能是為我父親做過的事前來報仇 maybe it wants revenge for something my father did. 317 00:19:44,430 --> 00:19:45,890 我不擔心其中緣由 I'm not concerned with the why. 318 00:19:46,930 --> 00:19:48,110 我只想把它趕走 I just want to send it packing, 319 00:19:48,110 --> 00:19:50,410 償還我欠你父親的人情債 然后就兩清了 square my debt with your dad and be done. 320 00:19:50,790 --> 00:19:55,740 {\an9}*我落入烈火包圍之中* *I fell into a burning ring of fire* 321 00:19:51,640 --> 00:19:52,590 調小聲點 Turn it down. 322 00:19:54,200 --> 00:19:55,220 調不了 I can't. 323 00:19:55,740 --> 00:19:58,240 {\an9}*我不斷墜落深淵* *I went down, down, down* 324 00:19:58,240 --> 00:20:00,970 {\an9}*而火焰不斷高漲* *And the flames went higher* 325 00:20:00,970 --> 00:20:03,360 {\an9}*它如此灼熱 讓我遍體鱗傷* *And it burns, burns* 326 00:20:02,060 --> 00:20:02,780 查斯 Chas! 327 00:20:03,970 --> 00:20:06,450 {\an9}*那一圈烈火* *That ring of fire* 328 00:20:07,020 --> 00:20:09,390 {\an9}*那一圈烈火* *That ring of fire* 329 00:20:10,370 --> 00:20:11,670 約翰 約翰 John? John? 330 00:20:12,390 --> 00:20:13,220 阿斯特拉 Astra? 331 00:20:13,220 --> 00:20:14,340 它在跟著我 It's following me. 332 00:20:14,900 --> 00:20:16,380 快趕走它 Make it go away. 333 00:20:16,950 --> 00:20:17,870 求你了 Please. 334 00:20:20,010 --> 00:20:21,220 快過來 我保護你 Come here. I've got you. 335 00:20:21,820 --> 00:20:23,040 你不能抓走她 You can't have her! 336 00:20:24,030 --> 00:20:26,280 你救不了她 You can't save her. 337 00:20:26,280 --> 00:20:27,370 你不能抓走她 You can't have her! 338 00:20:27,370 --> 00:20:28,540 不能抓走她 You can't have her! 339 00:20:28,540 --> 00:20:30,300 約翰 快帶我離開這兒 John, get me out of here! 340 00:20:36,690 --> 00:20:38,560 約翰 帶我們離開這兒 John, get us out of here! 341 00:20:39,180 --> 00:20:40,520 快救救我們 Help us! 342 00:20:44,480 --> 00:20:45,660 約翰 快幫我們一把 John, help us! 343 00:20:45,660 --> 00:20:47,310 我腳卡在下面了 My foot's jammed under! 344 00:20:48,370 --> 00:20:49,340 做些什么 Do something! 345 00:20:49,340 --> 00:20:50,140 求你了 Please! 346 00:20:50,140 --> 00:20:51,890 好的 別慌 All right, keep your hair on. 347 00:20:52,440 --> 00:20:54,480 好的 Oh... Okay. 348 00:21:08,100 --> 00:21:09,680 圣十字命令你 The Sacred Cross commands you. 349 00:21:10,020 --> 00:21:11,630 六芒星命令你 The Star of David commands you. 350 00:21:12,450 --> 00:21:14,710 諸界真言命令你 The Omkar, the Lotus, the Shahada command you. 351 00:21:14,950 --> 00:21:16,280 離開此地 Flee this place. 352 00:21:17,160 --> 00:21:18,390 離開此地 Flee this place! 353 00:21:18,750 --> 00:21:20,410 隨風消散 Disperges in ventum! 354 00:21:20,940 --> 00:21:23,050 速速退散 Be not and be gone! 355 00:21:24,620 --> 00:21:26,800 -我應該控制住它了 快救她出來 查斯 -好 - I think I got it. Get her out of there, Chas! - Yeah. 356 00:21:26,800 --> 00:21:29,030 諸界真言命令你 The Omkar, the Lotus, the Shahada command you. 357 00:21:29,090 --> 00:21:31,400 諸界真言命令你 The Omkar, the Lotus, the Shahada command you. 358 00:21:31,660 --> 00:21:34,220 諸界真言命令你 The Omkar, the Lotus, the Shahada command you. 359 00:21:34,220 --> 00:21:36,350 約翰 這里 John, here. 360 00:21:37,060 --> 00:21:37,710 過去 Go! 361 00:21:39,400 --> 00:21:40,400 查斯 小心 Chas, look out! 362 00:21:40,620 --> 00:21:43,530 不 不 不 No! No! No. 363 00:21:47,500 --> 00:21:48,910 惡魔數以百萬 There are millions of demons. 364 00:21:48,910 --> 00:21:51,640 我們得弄清是哪個想置你于死地 We need to figure out which one of them has you marked for death. 365 00:21:51,880 --> 00:21:53,930 別擔心 我們在這兒很安全 Don't worry, we'll be safe here. 366 00:21:53,980 --> 00:21:54,880 你開什么玩笑 Are you kidding? 367 00:21:54,940 --> 00:21:56,390 查斯剛遭遇不測你還這么說 After what just happened to Chas? 368 00:21:56,390 --> 00:21:58,560 有時所見并非事情真相 親愛的 Things aren't always what they appear to be, luv. 369 00:21:58,730 --> 00:21:59,920 你想要活著逃過此劫 You want to make it out of this alive, 370 00:21:59,920 --> 00:22:01,010 就得明白這點 you need to understand that. 371 00:22:01,010 --> 00:22:02,620 你說的話多半我都聽不明白 I don't understand half of what you're saying. 372 00:22:02,630 --> 00:22:04,370 能說些清楚易懂的話嗎 Do you ever say anything clearly? 373 00:22:04,370 --> 00:22:06,610 這棟房子屬于你的父親 This house belonged to your father. 374 00:22:06,610 --> 00:22:07,920 我向他承諾過 If this day ever came, 375 00:22:08,560 --> 00:22:09,760 要是時機到了 I promised him 376 00:22:10,340 --> 00:22:14,130 我會把這些鑰匙交到你手里 that I would put these keys in your hands. 377 00:22:14,840 --> 00:22:16,410 這下說得夠明白了嗎 Is that clear enough for you? 378 00:22:18,800 --> 00:22:21,250 加斯帕有時會來這 為了守護你 Jasper stayed here now and then to watch over you. 379 00:22:21,260 --> 00:22:22,910 但他得保持距離 But he had to keep his distance 380 00:22:23,280 --> 00:22:25,160 自然也是為了你的安全著想 for your safety naturally. 381 00:22:25,740 --> 00:22:27,610 這一切根本就不自然 There's nothing natural about this. 382 00:22:37,980 --> 00:22:39,370 這也太瘋狂了 This is insane! 383 00:22:39,930 --> 00:22:42,310 在這兒簡直可以躲過世界末日 You could survive an apocalypse down here. 384 00:22:42,440 --> 00:22:43,880 或者掀起一場災難 Yeah, or start one. 385 00:22:43,970 --> 00:22:46,110 加斯帕會在這里占卜 Jasper used this place for divination. 386 00:22:47,300 --> 00:22:49,800 沒人能比你父親更快找到麻煩 No one could find trouble faster than your father. 387 00:22:50,460 --> 00:22:51,330 毫不夸張 Literally. 388 00:22:56,970 --> 00:22:59,420 你最好在它放倒你之前把它放下 Oh, I'd put that down, luv, before it puts you down. 389 00:23:11,200 --> 00:23:12,850 看起來像是亞特蘭大地圖 This looks like a map of Atlanta. 390 00:23:13,610 --> 00:23:15,340 這些地方怎么了 What's with these locations? 391 00:23:15,560 --> 00:23:16,680 幻覺瀑布是什么 Illusion Falls? 392 00:23:13,350 --> 00:23:16,620 {\an8}詛咒灣 七惡魔 幽靈山 幻覺瀑布 393 00:23:16,690 --> 00:23:18,820 加斯帕自學了繪制地圖 Jasper taught himself cartography. 394 00:23:18,950 --> 00:23:21,510 并開始將其所見繪制成地圖 Started drawing his own maps based on what he saw. 395 00:23:21,680 --> 00:23:23,730 你說過他能找出"麻煩"嗎 You said that he could find trouble? 396 00:23:23,730 --> 00:23:25,300 那叫占卜 It's called scrying. 397 00:23:26,220 --> 00:23:28,300 只要把你的吊墜放在地圖上方 就能看見了 Hold your pendant over a map, you'll see. 398 00:23:28,300 --> 00:23:30,150 找到了 Ah! Here it is. 399 00:23:30,650 --> 00:23:32,010 我找到那只追殺你的惡魔了 I found the demon that's haunting you. 400 00:23:32,010 --> 00:23:35,150 它叫豹變色龍 It goes by the name of Furcifer. 401 00:23:35,890 --> 00:23:37,460 該死的天使說對了 That bloody angel was right. 402 00:23:37,920 --> 00:23:39,130 情況越來越嚴重 The stakes are rising. 403 00:23:39,130 --> 00:23:41,430 -什么天使 -把注意力集中在地圖上 - What angel? - Keep your eyes on the map. 404 00:23:41,450 --> 00:23:44,030 豹變色龍從電力中吸取力量 Furcifer draws its strength from electricity. 405 00:23:44,470 --> 00:23:47,140 它的異能是閃電和暴風雨 It can manifest lightning and tempests. 406 00:23:49,120 --> 00:23:53,200 所以它能控制輸電線以及死尸 That's how it could control the power lines and the dead bodies. 407 00:23:53,200 --> 00:23:55,070 -痛 痛 -忍住 - Ow! Ow! - Oh, oh, hold it. 408 00:23:55,430 --> 00:23:56,500 讓血滴下去 Let the blood drop. 409 00:24:01,860 --> 00:24:04,030 我的天吶 這是什么 Oh, my God, what is that?! 410 00:24:04,390 --> 00:24:05,480 就是你要找的 What you asked for. 411 00:24:06,270 --> 00:24:06,940 麻煩 Trouble. 412 00:24:10,100 --> 00:24:10,990 埃奇伍德大街 Edgewood Avenue. 413 00:24:10,990 --> 00:24:12,860 所以那里有壞事發生嗎 So, what? Like, something bad's happening here? 414 00:24:12,860 --> 00:24:15,140 -會有的 -我們得做點什么 - Will happen. - We have to do something. 415 00:24:15,140 --> 00:24:16,940 我們會的 We are, all right? 416 00:24:16,940 --> 00:24:18,930 但我們先要保著你的小命 We're keeping you alive. 417 00:24:20,000 --> 00:24:22,760 我有辦法解決攻擊你的怪物 但是... See, I have an idea to cut your attacker down to size, but... 418 00:24:23,490 --> 00:24:25,800 要利用你來做誘餌 it means using you as bait. 419 00:24:26,790 --> 00:24:29,060 {\an8}長春藤大學 420 00:24:34,600 --> 00:24:35,720 有什么能幫到你 先生 Can I help you, sir? 421 00:24:41,730 --> 00:24:44,890 你該知道照看與監視之間是有界線的 You know, it's a fine line between watching over and stalking. 422 00:24:45,650 --> 00:24:47,170 我說對了吧 I was right, wasn't I? 423 00:24:47,810 --> 00:24:49,120 人間即將有事發生 It's heating up down here. 424 00:24:49,120 --> 00:24:50,910 能幫我把大門打開嗎 Can you open the gate, please? 425 00:24:50,910 --> 00:24:52,700 我很趕時間 I've got time pressures. 426 00:25:17,320 --> 00:25:18,430 這招倒是沒見過 This is new. 427 00:25:27,830 --> 00:25:29,580 查到是誰在追殺那個女孩了嗎 Did you find out what's hunting the girl? 428 00:25:29,670 --> 00:25:31,440 是內界的惡魔 A demon from the inner circle. 429 00:25:31,490 --> 00:25:32,160 真的嗎 Really? 430 00:25:33,550 --> 00:25:34,350 像那樣的惡魔 You know, a thing like that 431 00:25:34,350 --> 00:25:36,660 無人助它一臂之力 它是無法來到這的 can't make its way here without serious help. 432 00:25:36,660 --> 00:25:39,250 知道嗎 如今我的感覺 Know what? It feels to me like you want me to find out 433 00:25:39,250 --> 00:25:40,690 是你想讓我幫你查些信息 some information for you. 434 00:25:40,690 --> 00:25:41,490 是的 I do. 435 00:25:41,800 --> 00:25:42,490 憑什么 Why? 436 00:25:42,600 --> 00:25:44,590 如果你已經知道了我們要對抗的是什么 If you figure out what we're up against, 437 00:25:44,590 --> 00:25:47,540 我就會利用這些信息 來拯救生命 I will use that knowledge to save lives. 438 00:25:47,540 --> 00:25:49,280 那我的命呢 And what about my life, eh?! 439 00:25:49,500 --> 00:25:52,250 你和你的同伴 將我貶下地獄 You and yours damned me to hell. 440 00:25:54,170 --> 00:25:55,120 所以 So... 441 00:25:55,730 --> 00:25:59,020 我為什么要賭上所剩無幾的日子 why should I risk my last days on earth? 442 00:25:59,020 --> 00:26:00,290 沒錯 為什么呢 Why, indeed. 443 00:26:01,690 --> 00:26:04,130 你不過是個無足輕重的配角 You're a sideshow attraction. 444 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 一個三流的魔法販子 A peddler of shabby magic. 445 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 你給我等一下 大孩子 Hang on a minute, now, sunshine. 446 00:26:07,000 --> 00:26:10,140 你的抉擇問題連連 并且毫無良知可言 Your decisions are questionable at best, and without conscience. 447 00:26:10,140 --> 00:26:12,960 你為什么要賭上所剩無幾的日子 Why should you risk what time you have left?! 448 00:26:13,850 --> 00:26:15,950 因為你注定要下地獄 Because you are damned to hell. 449 00:26:20,140 --> 00:26:21,470 至少目前如此 At least for the moment, anyway. 450 00:26:25,270 --> 00:26:29,630 你是說現在拯救我的靈魂還不算遲嗎 Are you suggesting that it's not too late for me to save my soul? 451 00:26:35,030 --> 00:26:36,320 先生 你還好吧 Are you all right, sir? 452 00:26:38,170 --> 00:26:38,840 不好 No. 453 00:26:40,620 --> 00:26:42,000 一點也不好 Not even slightly. 454 00:26:57,700 --> 00:26:58,620 你好 里奇 Hello, Ritchie. 455 00:27:00,120 --> 00:27:01,260 好久不見 兄弟 Long time, eh? 456 00:27:01,260 --> 00:27:03,650 立刻滾出我的辦公室 You get yourself out of my office right now! 457 00:27:03,750 --> 00:27:04,630 滾 快滾 Go on, get out! 458 00:27:04,630 --> 00:27:06,170 這是你問候朋友的方式嗎 Is that any way to greet a mate? 459 00:27:06,170 --> 00:27:07,880 好吧 行 沒關系 你... All right, you know what? Never mind. Never mind. You... 460 00:27:07,880 --> 00:27:09,770 你可以留下 你留下 我出去 You can stay. You can stay. I'll get out. 461 00:27:09,770 --> 00:27:11,600 你還經常在網上收集 You still trolling the Internet 462 00:27:11,600 --> 00:27:13,410 有關黑夜惡魔的信息嗎 for things that go bump in the night? 463 00:27:14,570 --> 00:27:17,470 一個天國來的貨說有大事兒要發生 A celestial type said something big's on its way. 464 00:27:20,960 --> 00:27:23,600 如果我告訴你 你會離開嗎 If I tell you, will you leave? 465 00:27:27,080 --> 00:27:28,890 好吧 好吧 沒錯 All right, all right. Yes. 466 00:27:28,890 --> 00:27:30,910 沒錯 我一直在挖掘 Yes, I have been data-mining 467 00:27:30,910 --> 00:27:32,980 大量未解現象的數據信息 a whole lot of unexplained phenomenon-- 468 00:27:32,980 --> 00:27:35,660 警察報告 聊天室 新聞 我可以... police reports, chat rooms, news wires-- and I can... 469 00:27:36,990 --> 00:27:38,410 我可以向你保證 I can guarantee you, things... 470 00:27:38,410 --> 00:27:39,570 怪物正逐漸從陰影中現身 things are crawling out of the shadows 471 00:27:39,570 --> 00:27:42,500 以我們前所未見的規模 約翰 on a scale we've never seen before, John. 472 00:27:42,500 --> 00:27:44,180 包括一個從內界來的惡魔 That includes a demon from the inner circle 473 00:27:44,180 --> 00:27:46,590 一直在追殺加斯帕的女兒 that's terrorizing Jasper's daughter. 474 00:27:47,650 --> 00:27:49,060 我需要你的幫助 老伙計 I need your help, old son. 475 00:27:49,280 --> 00:27:50,600 你能黑進電力系統嗎 Can you hack a power grid? 476 00:27:51,070 --> 00:27:51,930 我能黑進電力系統嗎 Can I hack a power... 477 00:27:51,970 --> 00:27:53,330 什么 我當然可以 Why, yes, I can do that. 478 00:27:53,330 --> 00:27:55,520 但我想我還是敬謝不敏了 And I believe I'll take a pass on that. 479 00:27:55,520 --> 00:27:57,230 我知道紐卡斯爾的事不太順利 I know that Newcastle was a bodge job. 480 00:27:57,260 --> 00:28:00,110 紐卡斯爾就是個噩夢 約翰 是個噩夢 Newcastle was a nightmare, John! it was a nightmare! 481 00:28:00,520 --> 00:28:02,250 那女孩身上發生的那一切都是 Everything that happened to that girl. 482 00:28:02,650 --> 00:28:03,580 你知道嗎 And you know what? now, 483 00:28:03,900 --> 00:28:05,610 如今我不吃止痛藥 I can't even make it through one day 484 00:28:05,610 --> 00:28:07,200 一天都過不下去 without oxy to dull the pain, 485 00:28:07,200 --> 00:28:08,760 還要吃安定片來助眠 Diazepam to make me sleep, 486 00:28:08,910 --> 00:28:10,610 現在我下床的唯一動力 And i will only get out of bed 487 00:28:10,690 --> 00:28:13,780 就是我這危險的好朋友 右旋安非他命 for my now dangerously good friend dextroamphetamine. 488 00:28:13,780 --> 00:28:15,160 我們都學到了教訓 里奇 We all learned our lessons, Ritchie. 489 00:28:15,860 --> 00:28:17,980 你知道嗎 紐卡斯爾的警察 You know, the coppers in Newcastle 490 00:28:17,980 --> 00:28:20,450 還在尋找殺害阿斯特拉的那個人 are still searching for the man that murdered Astra. 491 00:28:21,710 --> 00:28:22,960 你知道那不是人干的 You know it wasn't a man. 492 00:28:23,120 --> 00:28:24,290 但是他們并不知道 不是嗎 But they don't know that, do they? 493 00:28:28,300 --> 00:28:30,170 如果有人通風報信 Oh, it would be a real shame 494 00:28:30,170 --> 00:28:31,870 告訴他們你當時在場 那就麻煩了 if someone tipped them off you were there. 495 00:28:33,610 --> 00:28:36,080 你當晚又沒有什么不在場證明 Not like you really have an alibi for that night. 496 00:28:39,350 --> 00:28:41,130 你知道嗎 我... You know, I... 497 00:28:41,810 --> 00:28:43,290 真希望那時候是你 約翰 wish it would have been you, john. 498 00:28:43,980 --> 00:28:45,030 不 我說真的 No, really. 499 00:28:45,210 --> 00:28:47,940 我真希望奈格爾 I really wish Nergal had just 500 00:28:48,590 --> 00:28:50,370 當時抓走的人是你 gone in and taken you instead. 501 00:28:51,740 --> 00:28:53,400 那咱倆還真想到一塊去了 That makes the two of us, mate. 502 00:29:21,050 --> 00:29:22,920 你餓嗎 我買了日用品 You hungry? I brought groceries. 503 00:29:22,920 --> 00:29:25,050 我在壁爐那邊的鏡子里看到了一個男人 I saw a man in the mirror over the fireplace. 504 00:29:25,390 --> 00:29:27,810 -那是不是 -加斯帕 應該是他 - Is that...? - Jasper? sounds like him. 505 00:29:28,000 --> 00:29:29,510 那是不是他的 鬼魂 Is that his... ghost? 506 00:29:30,100 --> 00:29:32,900 不是 那鏡子里的時間是盤根錯節的 No. time's out of joint in that mirror. 507 00:29:33,000 --> 00:29:34,490 你看到的是過去 You were watching the past. 508 00:29:34,740 --> 00:29:36,850 你在這地方能發現很多諸如此類的奇怪現象 You'll find lots of dodgy business like that in this place. 509 00:29:37,230 --> 00:29:38,930 給 我拿了些衣服給你 Here. I grabbed some clothes for you. 510 00:29:40,110 --> 00:29:41,860 -你怎么進我公寓的 -麗芙 - Well, how did you get into my apartment? - Liv? 511 00:29:43,650 --> 00:29:44,670 別緊張 我沒事 It's okay, it's okay. 512 00:29:44,790 --> 00:29:46,300 我沒事 抱歉嚇到了你 I'm... I'm all right. sorry to startle you. 513 00:29:46,870 --> 00:29:47,430 但是你... But you're... 514 00:29:48,030 --> 00:29:49,770 你...你死了 You... you died. 515 00:29:50,200 --> 00:29:52,570 不完全是 這個嘛...說起來就復雜了 Not exactly. It's complicated. 516 00:29:53,090 --> 00:29:55,420 這就是為什么查斯是我最老的朋友 There's a reason Chas is my oldest friend. 517 00:29:56,040 --> 00:29:57,460 他有生存技巧 He has survival skills. 518 00:29:57,670 --> 00:29:59,850 不不 沒人能從我看到的那情況中活下來 No, no, nobody can survive what I saw. 519 00:29:59,850 --> 00:30:00,760 很好 Excellent. 520 00:30:01,400 --> 00:30:03,450 如果你沒有困惑 就代表你沒有上心 If you're not confused, you're not paying attention. 521 00:30:04,170 --> 00:30:04,670 現在 Now, 522 00:30:04,880 --> 00:30:06,490 給我來塊你最拿手的羊排 time for your famous rack of lamb. 523 00:30:06,490 --> 00:30:08,500 咱們可不能空著肚子上陣對戰惡魔 One should never battle demons on an empty stomach. 524 00:30:08,780 --> 00:30:10,670 等等 我們今晚就要去對付那東西嗎 Wait. We're going after that thing tonight? 525 00:30:11,420 --> 00:30:12,940 活在當下 這是我的格言 Live in the now, I always say. 526 00:30:15,880 --> 00:30:19,710 三百 四百 五百美元 Three hundred, 400, $500. 527 00:30:21,430 --> 00:30:23,570 就為了在房頂做愛嗎 Just to have sex on a rooftop? 528 00:30:23,790 --> 00:30:24,750 來啊 快點 Come on, let's go. 529 00:30:25,590 --> 00:30:26,650 她還真是饑渴 She's on fire tonight. 530 00:30:27,840 --> 00:30:29,560 還有一件很重要的事 There's one more vital detail. 531 00:30:29,700 --> 00:30:31,160 為此我再多給你一百 There's an extra hundred in it for you, 532 00:30:31,730 --> 00:30:33,270 把這個帶在你身邊 if you keep this by your side. 533 00:30:34,040 --> 00:30:35,900 如果發光了 就馬上通知我 If it glows, you call me immediately. 534 00:30:37,330 --> 00:30:39,060 這東西沒插到任何東西里啊 It's not screwed into anything. 535 00:30:39,530 --> 00:30:40,720 我也沒有呢 兄弟 Neither am I, mate. 536 00:30:46,060 --> 00:30:46,890 那是什么 What is it? 537 00:30:48,000 --> 00:30:48,980 惡魔封印 A demon seal. 538 00:30:53,900 --> 00:30:55,030 你是在網上找到的嗎 Did you get it off the internet? 539 00:30:56,600 --> 00:30:59,460 不是 這是我獨有的設計 No. This one's a proprietary design. 540 00:30:59,730 --> 00:31:02,900 所羅門三角陣配上用以諾文撰寫的古老符文 Triangle of Solomon with some elder runes in enochian script. 541 00:31:03,520 --> 00:31:05,020 豹變色龍要來抓你 When Furcifer comes for you, 542 00:31:05,020 --> 00:31:08,010 它就得進入魔法陣 封印會困住它 it'll have to enter the circle, the seal will hold it, 543 00:31:08,230 --> 00:31:09,820 然后我就念咒送它下地獄 and then, I can order it to hell. 544 00:31:10,390 --> 00:31:11,280 好了 這樣就可以了 Well, that should do it. 545 00:31:12,750 --> 00:31:13,480 是時候了 It's time. 546 00:31:14,830 --> 00:31:15,980 你得待在魔法陣里 You need to enter the circle. 547 00:31:21,040 --> 00:31:22,340 不 不 No! No! 548 00:31:23,000 --> 00:31:24,330 這可是我的高分啊 It's my high score! 549 00:31:30,400 --> 00:31:31,760 你從哪兒來的 約翰 Where do you come from, John? 550 00:31:32,460 --> 00:31:34,560 來自我父母激情的碰撞 The sordid passions of my parents. 551 00:31:35,870 --> 00:31:37,150 你總是這樣 你知道嗎 You do that a lot, you know. 552 00:31:37,150 --> 00:31:37,820 不懂 你指什么 Oh, what's that? 553 00:31:38,740 --> 00:31:40,580 -用幽默來掩飾情感 -我有嗎 - Deflect emotions with humor. - Do I? 554 00:31:41,950 --> 00:31:42,500 拜托 約翰 Come on, John. 555 00:31:42,500 --> 00:31:43,990 我都毫無保留地相信你了 I'm trusting you with my life here. 556 00:31:44,760 --> 00:31:48,220 你至少該跟我分享些你的小細節吧 The least you can do is to share one small personal detail. 557 00:31:49,250 --> 00:31:51,410 我母親因生我難產而去世 My mom died giving birth to me. 558 00:31:53,600 --> 00:31:55,020 或者一個重磅消息 Or one big detail. 559 00:31:56,550 --> 00:31:57,840 我父親說這是我的錯 My dad said it was my fault. 560 00:32:00,700 --> 00:32:02,150 他給我取了個綽號 He had a nickname for me. 561 00:32:02,840 --> 00:32:04,200 每晚都回蕩在我耳邊 I heard it every night. 562 00:32:04,840 --> 00:32:06,290 "你好啊 殺手" "Hey there, Killer." 563 00:32:06,880 --> 00:32:09,890 每天晚上 他從酒吧回來 And after a night in the pub, which was every night, 564 00:32:10,020 --> 00:32:11,680 都會對我拳腳交加 并說 he'd, uh, punch my head and say, 565 00:32:11,840 --> 00:32:14,540 "這是為了你對你母親做過的事 殺手" "That's for what you did to your mother, Killer." 566 00:32:16,440 --> 00:32:18,500 你有想過你母親是個什么樣的人嗎 Do you sometimes wonder what your mom was like? 567 00:32:18,720 --> 00:32:19,640 想是沒有意義的 There's no point wondering. 568 00:32:19,930 --> 00:32:21,190 我要找到她 I'm going to find her. 569 00:32:22,650 --> 00:32:23,680 在我還是個少年的時候 When I was a teenager, 570 00:32:23,680 --> 00:32:26,020 我就開始讀每一本我能找到的神秘學書籍 I started reading every book I could find on the occult. 571 00:32:26,200 --> 00:32:28,350 我自學咒語 儀式和詛咒 I taught myself spells, rituals, curses. 572 00:32:28,690 --> 00:32:30,760 我學會了召喚各種靈異物種 I learned to conjure all kinds of dead things. 573 00:32:31,300 --> 00:32:32,820 除了她 Just not her. 574 00:32:35,580 --> 00:32:36,270 至少目前還沒有 Not yet. 575 00:32:37,570 --> 00:32:38,290 目前還沒有 Not yet. 576 00:32:41,330 --> 00:32:41,960 做好準備 Get ready. 577 00:32:47,500 --> 00:32:49,500 我說過讓你打我電話 I told you to call my cell phone. 578 00:32:49,720 --> 00:32:51,120 你不會想來這的 You really don't want to be up here. 579 00:32:52,200 --> 00:32:53,160 你錯了 他想上來 Oh, yes, he does. 580 00:32:55,480 --> 00:32:57,060 他不是那個門衛 That's not the guard. 581 00:33:07,280 --> 00:33:08,280 別動 麗芙 Steady, Liv. 582 00:33:09,150 --> 00:33:11,200 你殺了那個好心人 You killed that nice gentleman. 583 00:33:11,920 --> 00:33:13,280 這我早該想到的 I should've seen that one coming. 584 00:33:13,930 --> 00:33:15,000 你想要她嗎 老兄 Oh, do you want her, chief? 585 00:33:15,820 --> 00:33:16,790 過來抓她啊 Come and get her. 586 00:33:33,370 --> 00:33:35,170 [咒語] Furcifer de hoc mundo exisse. 587 00:33:35,340 --> 00:33:36,810 [咒語] In nomine dei iuberis. 588 00:33:38,190 --> 00:33:41,180 [咒語] De hoc mundo exisse in nomine Dei iuberis. 589 00:33:54,950 --> 00:33:58,050 奈格爾說過你的儀式缺少信念之力 Nergal said your rituals lack the power of intention. 590 00:33:58,940 --> 00:34:00,840 感覺怎么樣 康斯坦丁 How does it feel, Constantine, 591 00:34:01,390 --> 00:34:03,600 凝視你未來的樣子 to lock eyes with your future? 592 00:34:04,230 --> 00:34:06,360 說實話 有點不安 老兄 It's a bit unsettling, to be honest, mate. 593 00:34:07,070 --> 00:34:08,380 這可不是我最帥的樣子 It's not my best look. 594 00:34:08,940 --> 00:34:12,110 你與我們為伍只是時間問題 It's only a matter of time before you belong to us. 595 00:34:12,630 --> 00:34:14,360 如果連我這可悲的靈魂都想要 Hell must be short on souls 596 00:34:14,470 --> 00:34:16,460 看來地獄里的靈魂真的是不夠用了 if you're bothering with a sorry one like mine. 597 00:34:16,570 --> 00:34:17,710 恰恰相反 On the contrary, 598 00:34:17,910 --> 00:34:21,270 我們希望你能給我們提供新鮮的貨源 we rely on you to provide us with a fresh supply. 599 00:34:21,790 --> 00:34:26,350 所有你身邊的人 都會死 Everyone who stands at your side dies. 600 00:34:27,170 --> 00:34:28,230 今晚 And tonight... 601 00:34:29,670 --> 00:34:31,080 輪到你了 ...it's your turn. 602 00:34:33,930 --> 00:34:35,350 麗芙 快跑 Liv! Run! 603 00:34:37,500 --> 00:34:38,480 約翰 John! 604 00:34:38,960 --> 00:34:42,180 你如此自負 居然在晚上把我引來了城市中心 Your arrogance brought me to the heart of a city at night. 605 00:34:50,750 --> 00:34:52,040 在這里 In this place, 606 00:34:53,810 --> 00:34:55,190 我就是上帝 I'm God! 607 00:34:56,550 --> 00:34:57,410 差點忘了 I almost forgot. 608 00:35:04,950 --> 00:35:07,170 希望這管用 約翰 I hope this works, John. 609 00:35:20,200 --> 00:35:20,900 怎么回事 What's this? 610 00:35:21,380 --> 00:35:22,800 這就是信念之力 The power of intention. 611 00:35:47,270 --> 00:35:48,920 約翰 是你嗎 John, is that you? 612 00:35:51,170 --> 00:35:51,850 約翰 John. 613 00:35:52,670 --> 00:35:53,490 阿斯特拉 Astra. 614 00:35:54,310 --> 00:35:56,100 快把我救出去 Please get me out of here. 615 00:35:57,500 --> 00:35:58,600 聽到了嗎 約翰 Do you hear her, John? 616 00:35:59,880 --> 00:36:00,900 她在痛苦中煎熬 The girl's in pain. 617 00:36:02,220 --> 00:36:04,090 你還要再一次辜負她嗎 Are you really gonna fail her again? 618 00:36:04,670 --> 00:36:07,220 就像你已經辜負了那么多人一樣 Like you failed so many others. 619 00:36:07,820 --> 00:36:09,000 放了我 Release me, 620 00:36:09,620 --> 00:36:11,270 她的靈魂就自由了 and her soul is free. 621 00:36:15,990 --> 00:36:16,770 對不起 I'm sorry. 622 00:36:22,910 --> 00:36:23,860 [咒語] Audite me, 623 00:36:24,620 --> 00:36:25,740 [咒語] libera daemonium... 624 00:36:30,860 --> 00:36:32,580 停下 約翰 那不是阿斯特拉 Stop, John! it's not Astra. 625 00:36:32,780 --> 00:36:33,610 不是她 It's not her! 626 00:36:38,850 --> 00:36:40,840 你以為你可以玩弄我的人生嗎 Oh, you think you can mess with my life?! 627 00:36:41,730 --> 00:36:43,450 聽好了 你這家伙 Well, I got news for you, mate! 628 00:36:45,000 --> 00:36:46,400 我會救回阿斯特拉 I'm coming for Astra. 629 00:36:47,060 --> 00:36:49,160 然后去找奈格爾算賬 And then I'm coming for Nergal! 630 00:36:49,830 --> 00:36:51,400 你可以把這個消息帶回去 And you can pass that along! 631 00:36:52,040 --> 00:36:52,760 帶回地獄 In hell! 632 00:36:54,070 --> 00:36:56,490 [咒語] Per jaicem vivolum 633 00:36:56,660 --> 00:36:57,830 [咒語] et mortutum! 634 00:36:58,150 --> 00:37:00,010 [咒語] Sed enim mundi creator. 635 00:37:00,130 --> 00:37:01,590 -約翰 -[咒語] - John! - Qui habet 636 00:37:01,750 --> 00:37:03,930 [咒語] potestatem mittere. 637 00:37:04,090 --> 00:37:05,270 [咒語] In infernum! 638 00:37:05,770 --> 00:37:06,360 [咒語] Ut abire. 639 00:37:06,950 --> 00:37:09,470 [咒語] Ex regno protinus! 640 00:37:26,930 --> 00:37:27,740 你沒事吧 Are you okay? 641 00:37:29,470 --> 00:37:31,930 我同伴就在樓下 他會帶你回家 I have a colleague down there. He'll drive you home. 642 00:37:39,380 --> 00:37:39,900 走吧 Go. 643 00:37:48,990 --> 00:37:49,980 阿斯特拉是誰 Who's Astra? 644 00:37:50,970 --> 00:37:54,380 我們在英國紐卡斯爾一個朋友的女兒 She was the daughter of a friend of ours in Newcrastle, England. 645 00:37:55,770 --> 00:37:56,850 她被惡魔附身 A demon possessed her. 646 00:37:57,520 --> 00:37:59,510 約翰一意孤行 John went ahead on his own, 647 00:38:00,730 --> 00:38:03,020 決定召喚一個更強大的惡魔來救她 and he decided to conjure up a more powerful demon. 648 00:38:03,890 --> 00:38:04,660 奈格爾 Nergal. 649 00:38:04,980 --> 00:38:06,190 他說他的打算就是 he said he was just gonna... 650 00:38:07,520 --> 00:38:10,060 命令它驅逐那個低級惡魔 order it to drag the lesser demon away. 651 00:38:10,660 --> 00:38:12,110 可它卻抓走了阿斯特拉 But it took Astra instead. 652 00:38:12,350 --> 00:38:16,840 沒錯 在當著我們面把她撕成碎片之后 Yeah. After tearing her apart right in front of us. 653 00:38:17,040 --> 00:38:19,820 如果我是你 一定離他遠遠的 麗芙 If i were you, I'd just stay away from him, Liv. 654 00:38:20,280 --> 00:38:21,430 約翰是一個危險的人 John's dangerous. 655 00:38:24,110 --> 00:38:25,720 這里是埃奇伍德大街 Hey, this is Edgewood Avenue. 656 00:38:26,890 --> 00:38:30,340 約翰今天教我占卜了 地圖上顯示的地點就是這 John taught me to scry today and that street came up on the map. 657 00:38:30,510 --> 00:38:31,890 停下 停車 Stop. Stop the car. 658 00:38:38,910 --> 00:38:41,010 放手 放開我 Let go! Let go of me! 659 00:38:41,600 --> 00:38:42,400 為什么 Why?! 660 00:38:44,670 --> 00:38:47,240 這是誰干的 誰干的 Who did this?! Who did this?! 661 00:38:47,420 --> 00:38:50,600 什么樣的禽獸會對一個孩子下手 What kind of monster would do this to a boy?! 662 00:38:54,090 --> 00:38:55,170 不 你一定是瘋了 No, you're off your head. 663 00:38:55,170 --> 00:38:56,700 你估計會說是至尊樂隊什么的 you'd probably say the Supremes or something. 664 00:38:56,700 --> 00:38:57,880 我能理解你為什么... I can understand what you mean... 665 00:38:58,190 --> 00:38:58,910 查斯 Chas. 666 00:38:59,280 --> 00:39:02,550 剛好來評評 史上最有影響力樂隊 Just in time to settle a bet. The most influential band. 667 00:39:03,170 --> 00:39:05,920 酒保認為雷蒙斯樂隊的音樂無人能敵 Barkeep here reckons the Ramones for the music, which is... 668 00:39:06,570 --> 00:39:08,150 好吧 我承認 可性手槍樂隊 Well, it's fair enough, but the Pistols, 669 00:39:08,150 --> 00:39:09,270 哥們 性手槍樂隊啊 Come on, man, the Pistols, 670 00:39:09,850 --> 00:39:10,680 他們多勁爆 They were dangerous. 671 00:39:11,330 --> 00:39:12,770 麗芙去了趟磨坊 Liv stopped by the mill house 672 00:39:13,140 --> 00:39:16,560 收拾行李 還提到她在加州有個表親 to get her bags. Said something about a cousin in California. 673 00:39:19,920 --> 00:39:21,640 她不會回來了 約翰 She's isn't coming back, John. 674 00:39:27,670 --> 00:39:29,720 看來我們畢竟不是同類人 Guess we're not all cut from the same cloth. 675 00:39:30,770 --> 00:39:32,170 她一人在外安全嗎 Is she safe out there? 676 00:39:32,570 --> 00:39:33,330 不會有事的 She will be. 677 00:39:33,970 --> 00:39:36,870 如今豹變色龍不在了 我就用隱身咒保護她 With Furcifer gone, I can put a cloaking spell on her. 678 00:39:38,340 --> 00:39:41,700 她走之前 麗芙花了一小時在地圖上 Yeah. Before she left, Liv spent an hour in the map room 679 00:39:41,700 --> 00:39:44,060 像你教她的那樣占卜 看 scrying like you taught her. Look. 680 00:39:44,240 --> 00:39:45,280 到處都將發生不幸 It's happening everywhere. 681 00:39:46,810 --> 00:39:48,510 她希望你能繼續戰斗 She wants you to keep fighting. 682 00:39:49,120 --> 00:39:50,080 說這話時 She sounded 683 00:39:50,390 --> 00:39:51,980 她的語氣跟她父親一模一樣 a lot like her father when she said it, too. 684 00:39:52,390 --> 00:39:52,910 是嗎 Did she now? 685 00:39:56,730 --> 00:39:58,380 或許你永遠不會原諒自己 Maybe you'll never forgive yourself 686 00:39:58,380 --> 00:39:59,330 給阿斯特拉帶來的苦難 for what happened to Astra, 687 00:39:59,650 --> 00:40:01,310 但如果你想讓她的犧牲有意義 but if you want to give her loss some meaning, 688 00:40:02,450 --> 00:40:03,670 那就做點什么 then do something about it. 689 00:40:21,500 --> 00:40:22,190 干杯 Cheers. 690 00:40:22,880 --> 00:40:24,020 真是巧啊 Interesting coincidence. 691 00:40:24,260 --> 00:40:26,240 里奇多繞了20條街 Ritchie had to drive 20 blocks out of the way 692 00:40:26,240 --> 00:40:30,100 才讓她剛好路過了埃奇伍德大街的罪案現場 to pass Edgewood Avenue and stumble onto that crime scene. 693 00:40:31,120 --> 00:40:32,620 他逼我報銷了油錢 Mm. he made me pay for gas. 694 00:40:33,190 --> 00:40:34,410 你把她嚇跑了 You scared her away. 695 00:40:35,820 --> 00:40:37,300 正如我意 伙計 Kind of the point, mate. 696 00:40:37,860 --> 00:40:39,030 我更習慣獨自行動 I work better alone. 697 00:40:39,580 --> 00:40:41,980 你沒明白重點 約翰 You fail to grasp the stakes here, John. 698 00:40:42,550 --> 00:40:44,680 麗芙的能力彌足珍貴 Liv's power is valuable. 699 00:40:44,850 --> 00:40:45,810 她的性命也是 So is her life. 700 00:40:46,450 --> 00:40:48,000 如果要麗芙加入我們的戰爭 If Liv was gonna join our fight, 701 00:40:48,000 --> 00:40:50,130 她就該看清可能面對的一切風險 she had the right to see the risks for herself. 702 00:40:50,710 --> 00:40:53,610 我做的 只是給了她一個選擇 All I did was... give her a choice. 703 00:40:54,210 --> 00:40:56,020 阿斯特拉就沒有選擇的機會 which is more than Astra ever had. 704 00:40:56,720 --> 00:40:57,830 你說"我們"的戰爭 You said "our" fight. 705 00:40:59,640 --> 00:41:01,270 這意味著你愿意幫我們嗎 That mean you're going to help us? 706 00:41:03,640 --> 00:41:05,260 這不正是你想要的嗎 Well, that's what you wanted, isn't it? 707 00:41:06,730 --> 00:41:08,240 你還說我是騙子呢 And you call me a con man. 708 00:41:09,230 --> 00:41:10,500 酒錢就你付了 Pick up the tab, will you? 709 00:41:11,710 --> 00:41:12,950 你們這幫混蛋欠我的 You bastards are gonna owe me. 710 00:41:28,360 --> 00:41:30,210 我是約翰·康斯坦丁 My name is John Constantine. 711 00:41:30,740 --> 00:41:32,690 我來自黑暗 I'm the one who steps from the shadows, 712 00:41:32,850 --> 00:41:34,440 一個穿著風衣的自大狂 all trench coat and arrogance. 713 00:41:34,670 --> 00:41:37,800 我會驅除你身邊的惡魔 狠狠教訓他們 I'll drive your demons away, kick 'em in the bollocks 714 00:41:37,890 --> 00:41:38,970 再親眼見證他們的滅亡 and spit on them when they're down, 715 00:41:39,530 --> 00:41:41,920 留下一個點頭 一抹邪笑 一句嘲諷 leaving only a nod and a wink and a wisecrack. 716 00:41:46,220 --> 00:41:49,420 我一向獨來獨往 因為老實說 I walk my path alone because, let's be honest... 717 00:41:53,550 --> 00:41:55,810 誰會瘋狂到要與我為伍呢 ...who would be crazy enough to walk it with me?