1 00:00:02,298 --> 00:00:05,626 NORD DE L'ANGLETERRE 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,903 Faites-les jolis et bien serrés, trésor. 3 00:00:35,896 --> 00:00:38,824 Croyez-le ou non, je suis ici volontairement. 4 00:00:39,314 --> 00:00:41,802 Mon nom est John Constantine. 5 00:00:42,191 --> 00:00:44,350 Je suis un exorciste. 6 00:00:44,690 --> 00:00:47,418 Dans mon travail, il y a des jours qu'on doit oublier. 7 00:00:53,205 --> 00:00:55,764 Mais d'autres qu'on oubliera jamais. 8 00:00:56,093 --> 00:01:01,010 Synchro par chamallow & explosiveskull Traduit par la communauté www.addic7ed.com 9 00:01:05,326 --> 00:01:07,235 Vous avez été témoin du meurtre d'une fille. 10 00:01:07,265 --> 00:01:09,803 Parler peut vous aider à réaliser que ce n'était pas votre faute. 11 00:01:09,804 --> 00:01:12,102 Ça serait une bonne chose, sautons à cette étape. 12 00:01:12,383 --> 00:01:15,291 Pour commencer, dites-moi ce qui est arrivé à Newcastle cette nuit-là 13 00:01:15,411 --> 00:01:16,680 Vous vous rappelez du tueur ? 14 00:01:16,690 --> 00:01:18,949 Je vois ce démon dès que je ferme les yeux. 15 00:01:19,269 --> 00:01:21,248 Par démon, vous voulez dire meurtrier ? 16 00:01:21,258 --> 00:01:23,446 Par démon, je veux dire un foutu démon. 17 00:01:24,385 --> 00:01:26,104 Une infecte créature. 18 00:01:26,544 --> 00:01:28,353 Qui sentait l'abattoir. 19 00:01:28,363 --> 00:01:29,632 Avez-vous vu ce qui est arrivé, John ? 20 00:01:29,662 --> 00:01:32,861 Vous vous sentez coupable d'avoir été incapable de protéger la fille, donc... 21 00:01:32,891 --> 00:01:35,869 vous avez fait de son meutrier l'incarnation du mal. 22 00:01:35,889 --> 00:01:38,347 Nous sommes tous impuissants face aux démons. 23 00:01:38,607 --> 00:01:40,166 Pas tous, chef. 24 00:01:40,176 --> 00:01:41,465 C'est vrai. 25 00:01:41,485 --> 00:01:44,403 Avant que vous vous présentiez ici il y a trois mois, 26 00:01:44,442 --> 00:01:46,551 vous travailliez comme exorciste, 27 00:01:46,561 --> 00:01:48,160 démonologiste, et... 28 00:01:48,589 --> 00:01:52,117 - Maître des Arts des Noirs. - Ça dit "Maître", n'est-ce pas ? 29 00:01:53,026 --> 00:01:56,974 J'aurais dû dire insignifiant amateur. Je n'aime pas me donner des airs. 30 00:01:57,094 --> 00:01:58,793 Dans tous les cas, vous n'auriez pas été capable 31 00:01:58,803 --> 00:02:00,982 - d'empêcher la mort de cette fille. - Astra ! 32 00:02:02,401 --> 00:02:04,359 Son nom... 33 00:02:04,479 --> 00:02:06,117 était Astra. 34 00:02:06,347 --> 00:02:07,936 Et je peux gérer sa mort. 35 00:02:08,056 --> 00:02:10,534 C'est sa damnation qui me ronge de l'intérieur. 36 00:02:10,654 --> 00:02:13,131 - Traînée en enfer... - Il est temps de faire face à la vérité. 37 00:02:13,153 --> 00:02:15,381 Avoir 9 ans et souffrir pour l'éternité. 38 00:02:15,391 --> 00:02:17,000 Le seul qui souffre ici, c'est vous. 39 00:02:17,020 --> 00:02:18,768 - C'est ma faute. - Il n'y a pas de démons. 40 00:02:18,788 --> 00:02:20,547 C'est ce que vous me dites toujours ! 41 00:02:22,286 --> 00:02:24,444 Maintenant, faites que j'y crois. 42 00:02:26,683 --> 00:02:28,542 C'est pour ça que je vous paie, n'est-ce pas ? 43 00:02:30,210 --> 00:02:32,029 Mon but aujourd'hui... 44 00:02:32,849 --> 00:02:34,637 était d'arrêter 45 00:02:34,667 --> 00:02:36,256 d'avoir ces rituels. 46 00:02:36,376 --> 00:02:38,155 Comme, me faire une tasse de thé, 47 00:02:38,185 --> 00:02:40,783 la remuer 9 fois et avoir 48 00:02:40,803 --> 00:02:42,512 9 minutes pour la boire, et 49 00:02:42,632 --> 00:02:44,980 au final, 9 gorgées en 9 minutes. 50 00:02:45,310 --> 00:02:48,768 Tous les multiples de 9 gardent les mauvaises choses loin. 51 00:02:49,117 --> 00:02:51,045 Mais aujourd'hui... 52 00:02:51,705 --> 00:02:53,544 aujourd'hui, 53 00:02:53,763 --> 00:02:55,592 j'ai laissé tomber mes rituels, 54 00:02:55,712 --> 00:02:57,551 et rien de spécial n'est arrivé. 55 00:02:57,861 --> 00:02:59,589 Je l'ai remué une seule fois. 56 00:03:30,829 --> 00:03:32,368 Mademoiselle ? 57 00:03:32,638 --> 00:03:35,876 Peu importe ce que vous peigniez, vous devriez arrêter maintenant. 58 00:03:39,474 --> 00:03:41,043 Mademoiselle ? 59 00:03:46,539 --> 00:03:48,198 Ce n'est pas mon problème. 60 00:03:51,396 --> 00:03:53,824 Et puis merde ! 61 00:03:55,783 --> 00:03:57,991 Je m'adresse à l'entité à l'intérieur, 62 00:03:58,011 --> 00:04:00,130 qui êtes-vous ? Dites-moi votre nom. 63 00:04:01,388 --> 00:04:03,067 Écoutez mes mots ! 64 00:04:06,537 --> 00:04:10,535 Au nom du créateur, vous avez ordre par la présente de quitter cet endroit. 65 00:04:10,572 --> 00:04:12,790 Par le sang de l'homme, tu n'es pas 66 00:04:12,800 --> 00:04:14,948 et va-t'en ! 67 00:04:45,579 --> 00:04:47,258 Ne t'inquiète pas, ma jolie. 68 00:04:47,378 --> 00:04:49,567 C'est juste de la peinture. 69 00:04:49,777 --> 00:04:52,944 - Qu'est-il arrivé ? - Un esprit vous a possédé. 70 00:04:54,933 --> 00:04:58,461 LIV MEURT 71 00:04:58,971 --> 00:05:01,369 On dirait qu'il m'a envoyé un message. 72 00:05:02,988 --> 00:05:04,297 Qu'est-ce que ça signifie ? 73 00:05:05,166 --> 00:05:08,084 Que j'ai perdu mon temps ici. 74 00:05:09,684 --> 00:05:11,123 J'ai du travail. 75 00:05:19,719 --> 00:05:21,088 C'est sa faute. 76 00:05:25,545 --> 00:05:28,293 Qui a le meilleur avenir ? Moi... 77 00:05:28,643 --> 00:05:30,621 ou la dame de la cantine de l'opéra ? 78 00:05:30,631 --> 00:05:31,451 La dame de l'opéra. 79 00:05:31,481 --> 00:05:33,569 - Quoi ? - Tu as toujours ton prêt étudiant à rembourser. 80 00:05:33,689 --> 00:05:35,208 Passe-moi un biscuit chinois. 81 00:05:37,107 --> 00:05:38,532 Ça ne t'embête pas, 82 00:05:38,541 --> 00:05:39,525 que les gens viennent ici, et 83 00:05:39,565 --> 00:05:41,974 aient des aventures dans les voitures qu'on leur loue ? 84 00:05:42,004 --> 00:05:44,942 Et ce qu'on fait c'est laver les vitres et vérifier les bosses. 85 00:05:44,962 --> 00:05:46,741 Je veux des bosses. 86 00:05:46,751 --> 00:05:49,819 L'échec est une chance de faire mieux la prochaine fois. 87 00:05:49,939 --> 00:05:52,207 Au lit. 88 00:05:52,217 --> 00:05:54,096 Tu ajoutes toujours "au lit" à la fin. 89 00:05:54,216 --> 00:05:55,505 Vraiment ? 90 00:05:55,755 --> 00:05:57,014 Lisons le tien. 91 00:05:59,422 --> 00:06:00,731 C'est vierge. 92 00:06:00,851 --> 00:06:03,459 Super. Je n'ai pas de futur. 93 00:06:04,908 --> 00:06:07,117 Voilà. Un pour la route. 94 00:06:07,667 --> 00:06:09,206 Merci. 95 00:06:09,226 --> 00:06:11,296 On se voit demain matin. N'oublie pas de fermer. 96 00:06:11,325 --> 00:06:13,194 - Bonne soirée, Liv. - On se voit plus tard. 97 00:07:28,404 --> 00:07:30,762 Oh mon Dieu. 98 00:08:36,037 --> 00:08:37,774 Bonjour. Qu'avons-nous là ? 99 00:08:37,800 --> 00:08:39,443 Auriez-vous un problème, ma jolie ? 100 00:08:40,608 --> 00:08:42,936 - Reculez ! - Mon nom est John Constantine. 101 00:08:44,409 --> 00:08:46,043 Vous pointez ça dans la mauvaise direction. 102 00:08:47,927 --> 00:08:50,298 Je vous le promets, je ne suis pas celui qui vous traque. 103 00:08:50,606 --> 00:08:52,600 De quoi parlez-vous ? Qui me traque ? 104 00:08:52,626 --> 00:08:54,440 C'est plus une chose qu'une personne, peut-être un truc. 105 00:08:54,466 --> 00:08:55,681 Restez-là... 106 00:08:55,707 --> 00:08:57,718 Reculez, arrêtez-vous ! 107 00:08:58,138 --> 00:08:59,465 Reculez. 108 00:08:59,482 --> 00:09:01,314 C'est plus facile de nier le danger que d'y faire face. 109 00:09:01,331 --> 00:09:03,462 Mais ne vous méprenez pas, si vous ne m'écoutez pas, 110 00:09:03,496 --> 00:09:06,098 - vous serez morte demain matin. - J'appelle la police. 111 00:09:07,416 --> 00:09:10,343 Si vous tenez autant à contacter les autorités, alors, 112 00:09:10,386 --> 00:09:12,072 voilà où ils peuvent me joindre. 113 00:09:12,097 --> 00:09:14,691 Vous aussi. Si vous aimez respirer. 114 00:09:18,080 --> 00:09:20,203 "Maître des Arts Obscurs" ? 115 00:09:21,230 --> 00:09:24,379 J'en fais faire de nouvelles. 116 00:09:40,762 --> 00:09:43,595 Qui que vous soyez, je suis un sacré morceau. 117 00:09:43,937 --> 00:09:45,675 Demandez à n'importe qui ! 118 00:09:52,505 --> 00:09:54,208 Tu ne devrais pas être ici. 119 00:09:54,457 --> 00:09:56,374 Je pourrais dire la même chose de toi. 120 00:09:56,725 --> 00:09:58,480 Tu es venu admirer ton oeuvre ? 121 00:09:58,523 --> 00:09:59,901 Ce n'est pas de moi. 122 00:10:00,936 --> 00:10:03,615 Qu'est-ce qui te ramène dans les rues, John ? 123 00:10:03,624 --> 00:10:05,481 Une jeune femme, bien sûr. 124 00:10:06,500 --> 00:10:08,306 Un vieil ami m'a demandé de la protéger. 125 00:10:08,314 --> 00:10:09,555 Un ami mort plutôt. 126 00:10:09,580 --> 00:10:12,593 Il a dû posséder un corps, mais il a attiré mon attention. 127 00:10:12,601 --> 00:10:15,092 - Qui es-tu ? - Tu peux m'appeler Manny. 128 00:10:16,384 --> 00:10:18,045 On m'a demandé de veiller sur toi. 129 00:10:18,070 --> 00:10:19,474 "Veiller sur moi" ? 130 00:10:19,499 --> 00:10:20,775 Sans vouloir t'offenser, 131 00:10:20,800 --> 00:10:22,770 je n'ai pas l'habitude de me faire ami avec les anges. 132 00:10:22,778 --> 00:10:24,121 Tu vas tuer ma réputation. 133 00:10:24,138 --> 00:10:25,696 Un hôpital psy aussi. 134 00:10:25,962 --> 00:10:27,622 J'en suis sorti. 135 00:10:28,067 --> 00:10:29,539 Je me sens mieux. 136 00:10:29,932 --> 00:10:31,344 Tu entends ça ? 137 00:10:32,012 --> 00:10:33,792 Je vais bien ! 138 00:10:35,392 --> 00:10:36,710 Donc, décolle. 139 00:10:36,915 --> 00:10:39,201 Tu n'es pas bien, John. 140 00:10:40,091 --> 00:10:42,128 Tu as damné une fille à l'enfer. 141 00:10:42,625 --> 00:10:44,491 Et avec elle, ton âme. 142 00:10:44,739 --> 00:10:48,308 Maintenant, je ne peux changer ta foi, mais je peux alléger ta souffrance. 143 00:10:50,250 --> 00:10:52,441 Va nourrir la perte de quelqu'un d'autre. 144 00:10:52,920 --> 00:10:54,821 La tienne est intense. 145 00:10:55,222 --> 00:10:56,866 Ne t'inquiète pas pour moi, l'ami. 146 00:10:56,986 --> 00:10:58,518 Je peux gérer l'attaque d'un démon. 147 00:10:58,543 --> 00:10:59,896 Je n'en serais pas si sûr. 148 00:10:59,947 --> 00:11:01,667 Tu es hors jeu depuis un moment. 149 00:11:02,026 --> 00:11:03,712 Il y a beaucoup d'affolement ici bas. 150 00:11:03,721 --> 00:11:06,169 Les gens peuvent sentir ce qui va arriver. 151 00:11:07,598 --> 00:11:09,241 Qu'est-ce qui va arriver ? 152 00:11:12,545 --> 00:11:13,512 On devrait y aller. 153 00:11:17,911 --> 00:11:19,512 Attends ! 154 00:11:20,667 --> 00:11:22,953 Qu'est-ce qui va arriver ? 155 00:11:24,527 --> 00:11:25,657 Tu es un sauveur. 156 00:11:25,777 --> 00:11:27,883 Pas de problème. Je travaille à 5 minutes. 157 00:11:27,908 --> 00:11:29,157 Merci, Talia. 158 00:11:29,277 --> 00:11:31,151 J'ai apprécié la ballade. 159 00:11:31,271 --> 00:11:33,222 Je suis contente que tu aies échappé à ce monstre. 160 00:11:33,248 --> 00:11:34,541 On aurait dit un pervers. 161 00:11:34,661 --> 00:11:36,903 Il m'a fichu la trouille. 162 00:11:37,023 --> 00:11:38,350 T'es sûre que ça va ? 163 00:11:38,375 --> 00:11:40,295 Ça va, merci. 164 00:11:42,375 --> 00:11:43,845 Des projets pour ce soir ? 165 00:11:47,611 --> 00:11:49,280 - Dors bien. - Toi aussi. 166 00:11:49,315 --> 00:11:50,599 Bonne nuit. 167 00:12:12,878 --> 00:12:16,618 FAIS-LUI CONFIANCE 168 00:13:18,534 --> 00:13:21,033 - Restez chez vous. - Que se passe-t-il ? 169 00:13:21,153 --> 00:13:22,992 C'est une scène de crime. 170 00:13:24,670 --> 00:13:26,407 C'est Talia, oh mon Dieu. 171 00:13:59,072 --> 00:14:00,347 Qu'est-ce que... ? 172 00:14:24,534 --> 00:14:26,759 Attendez ! Tenez bon, je vais vous faire sortir. 173 00:14:53,342 --> 00:14:54,703 Merci pour la ballade. 174 00:15:00,334 --> 00:15:02,551 Tu fais toujours du covoiturage avec les flics ? 175 00:15:05,444 --> 00:15:07,242 Mon amie a été tuée hier soir. 176 00:15:09,381 --> 00:15:11,076 Navré de l'apprendre. 177 00:15:14,406 --> 00:15:16,246 J'ai trouvé ça sur ma porte. C'est quoi ? 178 00:15:16,271 --> 00:15:17,521 L'Œil d'Horus. 179 00:15:17,555 --> 00:15:19,472 C'est le symbole Égyptien de la protection. 180 00:15:19,489 --> 00:15:20,585 D'après ce qu'on dit. 181 00:15:20,602 --> 00:15:22,579 Il y avait un homme dans mon couloir. 182 00:15:22,699 --> 00:15:25,138 Je crois qu'il a tué Talia. 183 00:15:26,815 --> 00:15:27,782 Liv, 184 00:15:27,979 --> 00:15:29,168 voici Chas. 185 00:15:29,185 --> 00:15:30,735 Mon plus vieil ami. 186 00:15:30,855 --> 00:15:33,141 Il a fait la gravure qui t'a gardé en vie. 187 00:15:33,577 --> 00:15:34,870 Ravi que tu sois en vie. 188 00:15:35,512 --> 00:15:37,035 Pas très bavard, celui-là. 189 00:15:37,575 --> 00:15:39,283 Bon, au travail. 190 00:15:39,312 --> 00:15:41,760 Si on ne te met pas à l'abri, les cadavres vont s'entasser. 191 00:15:41,794 --> 00:15:43,746 Pourquoi on voudrait ma mort ? 192 00:15:44,114 --> 00:15:45,312 Je ne suis personne. 193 00:15:45,346 --> 00:15:47,922 Désolé de briser ton rêve, mais tu n'es pas "personne". 194 00:15:48,162 --> 00:15:49,532 Je connaissais ton père. 195 00:15:49,789 --> 00:15:51,064 Jasper Winters. 196 00:15:51,098 --> 00:15:52,853 Je lui ai promis de veiller sur toi. 197 00:15:52,973 --> 00:15:54,547 C'est impossible. 198 00:15:54,752 --> 00:15:56,729 Mon père est mort avant ma naissance. 199 00:15:57,577 --> 00:15:59,828 Celui qui t'a dit ça mentait. 200 00:15:59,859 --> 00:16:01,677 Jasper est mort l'année dernière. 201 00:16:03,732 --> 00:16:05,461 C'était un homme bon aussi. 202 00:16:06,916 --> 00:16:08,123 Tiens. 203 00:16:09,513 --> 00:16:10,879 Ouvre-le. 204 00:16:10,905 --> 00:16:12,239 Ça lui appartenait. 205 00:16:12,240 --> 00:16:13,610 Il voulait que tu l'aies. 206 00:16:26,448 --> 00:16:27,860 - Tout le monde va bien ? - Sortez ! 207 00:16:27,903 --> 00:16:30,667 - Chas, fais-les sortir. - Allez. 208 00:16:30,702 --> 00:16:32,661 - Sortez. - C'est mon bureau. 209 00:16:32,867 --> 00:16:33,997 J'aurais dû être assise ici. 210 00:16:34,031 --> 00:16:35,974 Ce qui en a après toi, peut te suivre. 211 00:16:35,991 --> 00:16:37,146 Percevoir ton énergie. 212 00:16:37,717 --> 00:16:39,788 Il n'abandonnera pas avant que tu sois morte. 213 00:16:47,715 --> 00:16:48,990 Mon Dieu ! 214 00:16:51,653 --> 00:16:53,776 - Elle est vivante. - Non. 215 00:16:53,896 --> 00:16:55,453 Quelque chose l'utilise. 216 00:16:55,487 --> 00:16:56,566 Ce n'est pas normal. 217 00:16:56,583 --> 00:16:58,369 Ils n'opèrent jamais à découvert ainsi. 218 00:16:59,605 --> 00:17:01,222 Qui es-tu ? 219 00:17:01,582 --> 00:17:02,811 Qui t'envoie ? 220 00:17:12,135 --> 00:17:13,367 Partie. 221 00:17:13,915 --> 00:17:15,447 Brillant. 222 00:17:18,708 --> 00:17:21,207 Maman, regarde-moi dans les yeux et redis-moi-le. 223 00:17:21,533 --> 00:17:23,425 Quand mon père est-il mort ? 224 00:17:25,051 --> 00:17:26,985 Je ne suis pas prête à avoir cette conversation. 225 00:17:27,019 --> 00:17:28,483 Tu m'as refusé un père durant toute ma vie. 226 00:17:28,500 --> 00:17:30,922 Je me fiche de ce dont tu veux parler pour l'instant. 227 00:17:31,333 --> 00:17:32,943 Qui était-il ? 228 00:17:32,951 --> 00:17:34,602 C'était juste... un garçon, 229 00:17:34,722 --> 00:17:36,408 que j'ai rencontré à un concert. 230 00:17:36,434 --> 00:17:38,796 Et il ne voulait pas te voir après ta naissance. 231 00:17:38,805 --> 00:17:41,030 Et Dieu seul sait, que ta grand-mère, paix à son âme, 232 00:17:41,047 --> 00:17:42,314 ne l'y a pas encouragé. 233 00:17:42,434 --> 00:17:44,266 Un de ses amis m'a retrouvée. 234 00:17:44,480 --> 00:17:47,185 Bien, je ne vois pas comment, Jasper ne savait pas où nous vivions. 235 00:17:47,210 --> 00:17:49,478 L'homme que j'ai rencontré a dit que ça lui appartenait. 236 00:17:49,521 --> 00:17:51,062 Tu l'as déjà vu ? 237 00:17:55,358 --> 00:17:56,428 Liv ? 238 00:17:56,788 --> 00:17:57,994 Quoi ? 239 00:17:58,602 --> 00:17:59,818 Grand-mère ! 240 00:18:03,121 --> 00:18:04,405 Liv ? 241 00:18:04,525 --> 00:18:05,800 Chérie ?! 242 00:18:05,920 --> 00:18:07,255 Qu'y a-t-il ? Liv ? 243 00:18:11,911 --> 00:18:13,700 Qu'est-ce qu'il m'arrive ? 244 00:18:13,734 --> 00:18:14,881 Tu te réveilles. 245 00:18:15,001 --> 00:18:16,995 Tu vois le monde tel qu'il est. 246 00:18:17,021 --> 00:18:19,178 - Comme ton père le faisait. - C'est-à-dire ? 247 00:18:20,103 --> 00:18:21,738 L'impatience ! 248 00:18:21,858 --> 00:18:24,648 Une maladie psychique du 21e siècle. 249 00:18:25,512 --> 00:18:26,873 Où est le pendentif ? 250 00:18:30,287 --> 00:18:31,417 Regarde autour de toi. 251 00:18:52,158 --> 00:18:53,493 Qu'est-ce qu'ils sont ? 252 00:18:53,613 --> 00:18:54,905 Des âmes. 253 00:18:55,025 --> 00:18:56,180 Piégées. 254 00:18:56,369 --> 00:18:58,012 Cherchant une échappatoire. 255 00:18:58,517 --> 00:19:00,452 Vous pouvez les voir ? 256 00:19:02,231 --> 00:19:03,917 Que vois-tu d'autre ? 257 00:19:09,814 --> 00:19:11,132 Un train approche. 258 00:19:11,414 --> 00:19:12,698 Vraiment ? 259 00:19:13,466 --> 00:19:15,238 Que faites-vous ? 260 00:19:15,272 --> 00:19:16,907 Un train approche ! 261 00:19:17,112 --> 00:19:19,312 Lâchez-moi ! 262 00:19:19,509 --> 00:19:21,880 Que faites-vous ? Un train approche ! 263 00:19:23,189 --> 00:19:24,790 On doit s'éloigner des rails ! 264 00:19:24,833 --> 00:19:27,246 Lâchez-moi, John ! 265 00:19:43,039 --> 00:19:44,631 Qu'est-ce qu'il vient de se passer ? 266 00:19:45,435 --> 00:19:46,907 Un train fantôme. 267 00:19:47,480 --> 00:19:49,843 Plus il y a de morts, plus les visions sont vives. 268 00:19:49,877 --> 00:19:51,238 C'est impossible. 269 00:19:51,254 --> 00:19:53,120 Le nier ne les fera pas disparaître. 270 00:19:53,146 --> 00:19:54,841 Comment ça se fait que je puisse voir ces choses ? 271 00:19:54,875 --> 00:19:57,031 Tu as le don de ton père. 272 00:19:57,032 --> 00:19:58,264 Quand tu touches son collier, 273 00:19:58,273 --> 00:20:00,533 tu peux voir ce qu'il voyait. 274 00:20:00,849 --> 00:20:02,758 Il y a d'autres mondes au-delà du nôtre. 275 00:20:02,809 --> 00:20:04,957 Des plans parallèles de l'existence. 276 00:20:05,291 --> 00:20:06,935 Des entités parmi nous. 277 00:20:07,791 --> 00:20:09,520 Jasper pouvait les voir. 278 00:20:11,053 --> 00:20:12,773 Il a essayé de m'apprendre, mais... 279 00:20:14,622 --> 00:20:16,394 je n'ai pas ses capacités. 280 00:20:16,419 --> 00:20:17,926 Vous étiez proches ? 281 00:20:19,689 --> 00:20:21,932 On parlera plus tard. Pour l'instant, on prie. 282 00:20:22,171 --> 00:20:24,405 Laisse ta voiture chez ta mère, tu viens avec nous. 283 00:20:36,199 --> 00:20:38,271 John allait me raconter pour Jasper. 284 00:20:38,322 --> 00:20:40,085 Je veux savoir comment il est mort. 285 00:20:41,267 --> 00:20:42,611 Bravement. 286 00:20:42,953 --> 00:20:44,716 - Vous étiez là ? - C'est assez. 287 00:20:44,836 --> 00:20:46,754 Je pensais juste que peu importe ce qui est après moi, 288 00:20:46,779 --> 00:20:49,227 peut-être veut-il se venger pour quelque chose que mon père a fait. 289 00:20:49,544 --> 00:20:51,598 Je m'inquiète plus du "pourquoi". 290 00:20:51,941 --> 00:20:53,535 Je veux juste lui envoyer son colis, 291 00:20:53,536 --> 00:20:55,004 régler ma dette avec ton père et en finir. 292 00:20:56,263 --> 00:20:58,291 Éteins ça. 293 00:20:59,653 --> 00:21:00,911 Je ne peux pas. 294 00:21:17,593 --> 00:21:19,870 Ça me suit. 295 00:21:20,135 --> 00:21:21,693 Fais-le partir ! 296 00:21:21,813 --> 00:21:23,499 Je t'en prie ! 297 00:21:25,169 --> 00:21:27,052 Viens ici, je te tiens. 298 00:21:27,172 --> 00:21:29,175 Tu ne peux l'avoir ! 299 00:21:29,209 --> 00:21:31,537 Tu ne peux pas la sauver. 300 00:21:31,580 --> 00:21:33,822 Tu ne peux pas l'avoir ! 301 00:21:33,865 --> 00:21:35,689 John ! Faites-moi sortir d'ici ! 302 00:21:41,980 --> 00:21:43,477 John ! Faites-nous sortir d'ici ! 303 00:21:43,487 --> 00:21:45,805 Aidez-nous ! 304 00:21:49,905 --> 00:21:52,850 John, aidez-nous ! Ma jambe est coincée ! 305 00:21:53,373 --> 00:21:55,461 John, venez, s'il vous plait. 306 00:21:55,470 --> 00:21:57,079 Gardez la tête froide. 307 00:22:13,266 --> 00:22:14,883 La Croix Sacrée te commande. 308 00:22:14,934 --> 00:22:16,944 L'Étoile de David te commande. 309 00:22:16,945 --> 00:22:20,121 Te commande. 310 00:22:20,172 --> 00:22:21,935 Fuis cet endroit ! 311 00:22:21,978 --> 00:22:23,809 Fuis cet endroit ! 312 00:22:25,761 --> 00:22:29,304 Tu n'es pas et va-t'en ! 313 00:22:29,664 --> 00:22:32,121 Je crois que je l'ai. Sors-la d'ici, Chas ! 314 00:22:32,241 --> 00:22:34,380 ... te commande. 315 00:22:36,717 --> 00:22:39,250 .... te commande. 316 00:22:39,370 --> 00:22:40,259 Allez ! 317 00:22:40,800 --> 00:22:41,963 Ici ! 318 00:22:44,565 --> 00:22:45,995 Chas, attention ! 319 00:22:52,055 --> 00:22:53,715 Il y a des millions de démons. 320 00:22:53,758 --> 00:22:56,480 Il faut trouver lequel te veut morte. 321 00:22:56,600 --> 00:22:57,524 Ne t'inquiète pas, 322 00:22:57,575 --> 00:22:58,747 on sera en sécurité ici. 323 00:22:58,782 --> 00:22:59,723 Vous rigolez ? 324 00:22:59,749 --> 00:23:01,298 Après ce qui vient juste d'arriver à Chas ? 325 00:23:01,306 --> 00:23:03,643 Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent, trésor. 326 00:23:03,660 --> 00:23:05,937 Tu veux t'en sortir vivante, tu dois comprendre ça. 327 00:23:05,945 --> 00:23:07,674 Je comprends la moitié de ce que vous dites. 328 00:23:07,709 --> 00:23:09,318 Vous dites jamais rien clairement ? 329 00:23:09,352 --> 00:23:11,465 Cette maison était à ton père. 330 00:23:11,466 --> 00:23:13,246 Si jamais ce jour arrivait, 331 00:23:13,366 --> 00:23:14,676 je lui ai promis, 332 00:23:15,180 --> 00:23:17,748 que je mettrais ces clefs, 333 00:23:17,868 --> 00:23:19,238 entre tes mains. 334 00:23:19,255 --> 00:23:21,232 C'est assez clair pour toi ? 335 00:23:23,680 --> 00:23:26,128 Jasper y restait de temps à autre pour veiller sur toi. 336 00:23:26,162 --> 00:23:28,122 Mais il a dû garder ses distances. 337 00:23:28,164 --> 00:23:30,296 Pour ta sécurité, naturellement. 338 00:23:30,579 --> 00:23:32,658 Il n'y a rien de naturel là-dedans. 339 00:23:42,784 --> 00:23:44,462 C'est insensé ! 340 00:23:44,760 --> 00:23:47,251 On pourrait survivre à l'apocalypse ici. 341 00:23:47,371 --> 00:23:48,902 Ou en commencer une. 342 00:23:48,903 --> 00:23:51,154 Jasper utilisait cet endroit pour la divination. 343 00:23:51,993 --> 00:23:54,783 Personne ne pouvait trouver les ennuis plus vite que ton père. 344 00:23:55,211 --> 00:23:56,726 Littéralement. 345 00:24:01,819 --> 00:24:04,626 Je poserais ça, trésor, avant qu'il ne te blesse. 346 00:24:17,148 --> 00:24:19,313 On dirait une carte d'Atlanta. 347 00:24:19,510 --> 00:24:21,530 C'est quoi ces endroits ? 348 00:24:21,650 --> 00:24:24,928 - Illusion Falls ? - Jasper a appris la cartographie seul. 349 00:24:25,048 --> 00:24:27,718 Il a commencé à dessiner ses propres cartes d'après ce qu'il a vu. 350 00:24:27,761 --> 00:24:28,882 Vous disiez qu'il pouvait... 351 00:24:28,908 --> 00:24:31,518 - trouver les ennuis ? - Ça s'appelle "divination." 352 00:24:32,245 --> 00:24:34,214 Suspends ton pendentif sur la carte, tu verras. 353 00:24:34,334 --> 00:24:36,422 Ah ! Le voilà. 354 00:24:36,807 --> 00:24:38,237 J'ai trouvé le démon qui te pourchasse. 355 00:24:38,262 --> 00:24:39,820 Connu sous le nom de... 356 00:24:39,854 --> 00:24:41,395 Furcifer. 357 00:24:41,917 --> 00:24:43,663 Ce foutu ange avait raison. 358 00:24:43,971 --> 00:24:45,281 Les enjeux sont élevés. 359 00:24:45,323 --> 00:24:47,515 - Quel ange ? - Garde tes yeux sur la carte. 360 00:24:47,635 --> 00:24:50,459 Furcifer tire sa force de l'électricité. 361 00:24:50,510 --> 00:24:53,480 Peut se manifester par... la foudre et les tempêtes. 362 00:24:54,962 --> 00:24:57,581 Voilà comment il contrôlait les lignes électriques... 363 00:24:58,017 --> 00:25:00,440 - et les cadavres. - Mais je comprends toujours pas 364 00:25:00,465 --> 00:25:01,663 pourquoi me veut-il ? 365 00:25:01,672 --> 00:25:04,214 Car tu es une menace à la noirceur qui s'élève. 366 00:25:04,248 --> 00:25:06,773 Et maintenant que tu peux voir ces choses, elles peuvent te voir. 367 00:25:06,807 --> 00:25:09,221 Et la plupart n'aiment pas être vues. 368 00:25:09,460 --> 00:25:11,035 Et t'éliminer est... 369 00:25:11,078 --> 00:25:12,755 eh bien, préventif. 370 00:25:14,750 --> 00:25:17,198 Tiens-le. 371 00:25:17,318 --> 00:25:19,269 Laisse le sang couler. 372 00:25:22,154 --> 00:25:24,602 Oh mon Dieu ! Qu'est-ce que c'est ? 373 00:25:24,627 --> 00:25:26,475 Ce que tu avais demandé. 374 00:25:26,595 --> 00:25:27,802 Des ennuis. 375 00:25:28,684 --> 00:25:30,670 Où coule le sang ? 376 00:25:32,698 --> 00:25:33,751 Edgewood Avenue. 377 00:25:33,776 --> 00:25:35,531 Quelque chose de mauvais arrive là-bas ? 378 00:25:35,565 --> 00:25:36,840 Arrivera. 379 00:25:36,960 --> 00:25:38,553 C'est la journée pour l'instant, 380 00:25:38,750 --> 00:25:41,497 les choses avec lesquelles tes pouvoirs sont connectés, chassent la nuit. 381 00:25:41,617 --> 00:25:42,739 On devrait avertir quelqu'un. 382 00:25:42,747 --> 00:25:44,989 Il n'y a pas vraiment de système en place pour ça, si ? 383 00:25:44,990 --> 00:25:47,232 - On... doit faire quelque chose. - On le fait. 384 00:25:47,617 --> 00:25:49,988 D'accord ? On te garde en vie. 385 00:25:50,904 --> 00:25:54,122 J'ai une idée pour remettre ton agresseur à sa place, mais, 386 00:25:54,464 --> 00:25:56,810 ça implique t'utiliser toi, comme appât. 387 00:25:56,930 --> 00:25:59,386 Pourquoi j'ai l'impression que vous avez déjà fait ça ? 388 00:26:00,020 --> 00:26:02,380 J'ai un contact à l'université qui pourrait nous aider. 389 00:26:02,397 --> 00:26:04,212 Reste tranquille jusqu'à mon retour. 390 00:26:13,338 --> 00:26:15,212 Je peux vous aider, monsieur ? 391 00:26:20,622 --> 00:26:24,088 La limite est faible entre surveiller et harceler. 392 00:26:24,396 --> 00:26:26,579 J'avais raison, n'est-ce pas ? 393 00:26:26,699 --> 00:26:28,068 Ça chauffe ici bas. 394 00:26:28,085 --> 00:26:30,054 Tu peux ouvrir la grille ? 395 00:26:30,079 --> 00:26:31,834 Je suis pressé par le temps. 396 00:26:56,159 --> 00:26:57,708 C'est nouveau. 397 00:27:06,799 --> 00:27:08,588 Tu as découvert qui la pourchassait ? 398 00:27:08,631 --> 00:27:10,445 Un démon du cercle intérieur. 399 00:27:10,462 --> 00:27:11,532 Vraiment ? 400 00:27:12,560 --> 00:27:15,615 Une chose pareille ne peut venir ici sans aide sérieuse. 401 00:27:15,623 --> 00:27:17,396 Tu sais quoi ? On dirait que 402 00:27:17,422 --> 00:27:19,553 tu veux que je trouve quelques infos pour toi. 403 00:27:19,604 --> 00:27:20,512 Je le veux. 404 00:27:20,632 --> 00:27:21,684 Pourquoi ? 405 00:27:21,804 --> 00:27:23,840 On est là depuis le début, John. 406 00:27:24,148 --> 00:27:25,313 Des temps. 407 00:27:26,245 --> 00:27:29,549 On est ici pour guider le développement de l'esprit humain. 408 00:27:29,669 --> 00:27:31,902 Avec une main invisible posée sur l'épaule, 409 00:27:31,928 --> 00:27:33,726 et un murmure dans le vent. 410 00:27:34,325 --> 00:27:35,840 Ce ne sont pas les outils les plus efficaces. 411 00:27:35,850 --> 00:27:39,186 Donc tu as pris les choses en mains. 412 00:27:40,753 --> 00:27:42,921 C'est une pente glissante, l'ami. 413 00:27:43,526 --> 00:27:47,224 - C'est ainsi que le premier déchu a fait son nom. - Différents buts. 414 00:27:47,652 --> 00:27:49,947 Si tu découvres contre quoi on se bat, 415 00:27:49,954 --> 00:27:51,554 j'utiliserai ce savoir, 416 00:27:51,565 --> 00:27:52,780 pour sauver des vies. 417 00:27:52,806 --> 00:27:54,644 Et qu'en est-il de ma vie ? 418 00:27:54,764 --> 00:27:56,023 Toi et tes... 419 00:27:56,040 --> 00:27:57,709 m'avez damné en enfer ! 420 00:28:01,432 --> 00:28:05,242 - Pourquoi risquer mes derniers jours... - En effet, pourquoi ? 421 00:28:06,962 --> 00:28:09,427 Tu es un numéro de cirque. 422 00:28:09,632 --> 00:28:11,525 Un colporteur de magie minable. 423 00:28:11,542 --> 00:28:13,031 - Attends, j'ai déjà... - Tes choix 424 00:28:13,038 --> 00:28:15,469 sont au mieux douteux et privés de conscience. 425 00:28:15,486 --> 00:28:18,071 Pourquoi risquer le temps qu'il te reste ? 426 00:28:19,176 --> 00:28:21,375 Parce que tu es damné en enfer. 427 00:28:29,498 --> 00:28:31,364 Pour le moment en tout cas. 428 00:28:34,831 --> 00:28:37,030 Tu suggères qu'il n'est pas trop tard... 429 00:28:37,603 --> 00:28:39,828 pour sauver mon âme ? 430 00:28:44,510 --> 00:28:46,453 Tout va bien, monsieur ? 431 00:28:50,065 --> 00:28:51,965 Même pas un peu. 432 00:29:11,164 --> 00:29:12,919 Bonjour, Richie. 433 00:29:13,475 --> 00:29:14,922 Ça fait longtemps, l'ami. 434 00:29:14,939 --> 00:29:17,490 J'ai besoin, s'il te plait 435 00:29:18,406 --> 00:29:20,897 que tu sortes de mon bureau ! 436 00:29:21,017 --> 00:29:23,542 - Vas-y, sors ! - Est-ce une façon d'accueillir un ami ? 437 00:29:23,551 --> 00:29:24,940 Tu sais quoi ? Laisse tomber. 438 00:29:24,946 --> 00:29:27,086 Tu peux rester... Je m'en vais. 439 00:29:27,112 --> 00:29:31,117 Tu trolles toujours internet de choses qui se montrent la nuit. 440 00:29:31,699 --> 00:29:34,798 Un type céleste a dit que quelque chose de grand arrive. 441 00:29:38,161 --> 00:29:39,548 Si je te le dis... 442 00:29:39,668 --> 00:29:40,832 tu partiras ? 443 00:29:45,035 --> 00:29:46,892 Très bien. Oui. 444 00:29:46,924 --> 00:29:48,310 Oui, j'ai... 445 00:29:48,336 --> 00:29:50,519 enregistré beaucoup de phénomènes 446 00:29:50,562 --> 00:29:53,437 inexpliqués, des rapports de police, des chats, des écoutes... 447 00:29:54,970 --> 00:29:56,568 Je te le garantis... 448 00:29:56,587 --> 00:29:58,177 des choses sortent de l'ombre, 449 00:29:58,186 --> 00:30:00,360 à une échelle jamais vue. 450 00:30:00,405 --> 00:30:01,389 Jamais. 451 00:30:01,903 --> 00:30:04,180 Ça inclut un démon du cercle intérieur 452 00:30:04,206 --> 00:30:06,054 qui a terrorisé la fille de Jasper. 453 00:30:06,867 --> 00:30:08,459 J'ai besoin de ton aide. 454 00:30:08,477 --> 00:30:10,061 Peux-tu pirater un réseau électrique ? 455 00:30:10,104 --> 00:30:11,430 Si je peux pirater... 456 00:30:11,448 --> 00:30:13,459 Bien sûr, je peux, et... 457 00:30:13,485 --> 00:30:16,643 Je vais passer. Merci beaucoup. 458 00:30:16,656 --> 00:30:17,760 Écoute, Richie. 459 00:30:17,786 --> 00:30:19,544 Je sais que Newcastle a été un travail raté. 460 00:30:19,557 --> 00:30:21,962 Newcastle ? C'était un cauchemar, John. 461 00:30:21,979 --> 00:30:23,392 C'était un cauchemar. 462 00:30:23,426 --> 00:30:25,386 Tout ce qui est arrivé à cette fille. 463 00:30:25,506 --> 00:30:26,781 Et tu sais quoi ? 464 00:30:26,824 --> 00:30:29,499 Je ne peux même pas passer une jour sans oxy, 465 00:30:29,525 --> 00:30:32,135 pour calmer la douleur, du Diazepam, pour dormir, 466 00:30:32,182 --> 00:30:35,302 et je sors seulement de mon lit pour mon dangereusement bon ami, 467 00:30:35,311 --> 00:30:38,277 - Dextroamphétamine ! - On a tous appris nos leçons, Richie. 468 00:30:38,285 --> 00:30:40,006 En effet, et ma leçon... 469 00:30:40,040 --> 00:30:42,539 ma leçon douloureusement apprise a été 470 00:30:42,797 --> 00:30:44,363 de tout faire 471 00:30:44,483 --> 00:30:46,999 pour rester loin de toi, mec. 472 00:30:47,016 --> 00:30:47,986 Très loin. 473 00:30:48,386 --> 00:30:49,920 Tu sais, les flics de Newcastle 474 00:30:49,920 --> 00:30:52,690 cherchent toujours l'assassin d'Astra. 475 00:30:53,742 --> 00:30:56,661 - Tu sais que ce n'était pas un homme. - Mais pas eux, n'est-ce pas ? 476 00:31:00,161 --> 00:31:04,321 Ce serait une vraie honte si quelqu'un leur disait que tu y étais. 477 00:31:05,639 --> 00:31:08,198 Ce n'est pas comme si tu avais un alibi pour cette nuit. 478 00:31:11,442 --> 00:31:13,274 Tu sais, je... 479 00:31:13,496 --> 00:31:15,533 j'aurais aimé que ce soit toi. 480 00:31:15,902 --> 00:31:17,194 Vraiment. 481 00:31:17,245 --> 00:31:20,076 J'aurais aimé que la goule... 482 00:31:20,430 --> 00:31:22,707 t'ait pris à sa place. 483 00:31:23,802 --> 00:31:25,377 On est deux. 484 00:32:23,494 --> 00:32:24,915 Papa. 485 00:32:30,539 --> 00:32:32,186 Ne pleure pas, j'ai amené des courses. 486 00:32:32,217 --> 00:32:34,579 J'ai vu un homme dans le miroir au-dessus de la cheminée. 487 00:32:34,699 --> 00:32:35,983 - C'était... - Jasper. 488 00:32:36,103 --> 00:32:37,995 - Ça lui ressemble. - C'était son... 489 00:32:38,046 --> 00:32:40,117 fantôme ? 490 00:32:40,451 --> 00:32:42,183 Les temps sont réunis dans ce miroir. 491 00:32:42,214 --> 00:32:43,789 Tu regardes le passé. 492 00:32:43,827 --> 00:32:46,280 Tu trouveras nombres d'affaires douteuses dans cet endroit. 493 00:32:46,331 --> 00:32:48,343 Tiens. Je t'ai ramené des habits. 494 00:32:48,368 --> 00:32:51,059 Comment es-tu entré dans mon appartement ? 495 00:32:52,365 --> 00:32:54,628 Ça va. Je... vais bien. 496 00:32:54,642 --> 00:32:56,700 - Désolé de vous surprendre. - Mais vous... 497 00:32:56,927 --> 00:32:57,997 vous... 498 00:32:58,202 --> 00:32:59,383 vous êtes mort. 499 00:32:59,426 --> 00:33:02,053 Pas exactement. C'est compliqué. 500 00:33:02,260 --> 00:33:04,793 Il y a une raison pour que Chas soit mon plus vieil ami. 501 00:33:05,136 --> 00:33:06,840 Il a des compétences pour la survie. 502 00:33:06,890 --> 00:33:09,295 Non, personne ne peut survivre à ce que j'ai vu. 503 00:33:09,312 --> 00:33:10,288 Excellent. 504 00:33:10,408 --> 00:33:12,916 si tu n'es pas troublée, tu ne fais pas attention. 505 00:33:13,036 --> 00:33:14,037 Maintenant... 506 00:33:14,080 --> 00:33:15,702 C'est l'heure de faire ton filet de porc. 507 00:33:15,723 --> 00:33:17,983 Personne ne devrait combattre un démon le ventre vide. 508 00:33:18,103 --> 00:33:20,268 Attendez. On part chercher cette chose ce soir ? 509 00:33:20,663 --> 00:33:22,511 Vivre l'instant présent, c'est ce que je dis toujours. 510 00:33:24,810 --> 00:33:27,193 Trois cents, quatre cents... 511 00:33:27,313 --> 00:33:29,333 cinq cents dollars. 512 00:33:31,191 --> 00:33:32,877 Pour baiser sur le toit. 513 00:33:32,912 --> 00:33:34,324 Allez, on y va. 514 00:33:34,444 --> 00:33:36,609 Elle est en feu ce soir. 515 00:33:36,908 --> 00:33:38,705 Encore un détail vital. 516 00:33:38,740 --> 00:33:40,828 Cent dollars de plus pour toi... 517 00:33:40,948 --> 00:33:42,942 si tu gardes ça tout près. 518 00:33:43,207 --> 00:33:45,570 Si ça brille, appelle-moi immédiatement. 519 00:33:46,503 --> 00:33:48,283 Ce n'est pas branché. 520 00:33:48,300 --> 00:33:50,123 Moi non plus. 521 00:33:51,544 --> 00:33:52,862 Écoute... 522 00:33:53,067 --> 00:33:55,173 Garde un oeil dessus, et appelle-moi. 523 00:33:55,293 --> 00:33:57,278 T'as mon numéro de portable. 524 00:34:01,832 --> 00:34:03,287 Qu'est-ce que c'est ? 525 00:34:03,621 --> 00:34:05,333 Un sceau démoniaque. 526 00:34:09,502 --> 00:34:11,809 Vous l'avez trouvé sur internet ? 527 00:34:13,576 --> 00:34:15,544 Celui-ci a une forme particulière. 528 00:34:15,664 --> 00:34:18,942 Le Triangle de Solomon, avec des runes anciennes écrites en Énochien. 529 00:34:19,353 --> 00:34:22,392 Quand Furcifer viendra pour toi, il devra entrer dans le cercle. 530 00:34:22,512 --> 00:34:24,112 Le sceau le retiendra... 531 00:34:24,155 --> 00:34:25,987 ensuite je le renverrai en enfer. 532 00:34:25,995 --> 00:34:27,630 Ça devrait le faire. 533 00:34:28,109 --> 00:34:29,847 C'est l'heure. 534 00:34:30,600 --> 00:34:32,303 Tu dois entrer dans le cercle. 535 00:34:39,031 --> 00:34:40,769 C'est mon meilleur score. 536 00:34:46,153 --> 00:34:47,882 D'où vous venez, John ? 537 00:34:48,216 --> 00:34:50,595 De la passion sordide de mes parents. 538 00:34:51,759 --> 00:34:53,959 - Vous le faites souvent, vous savez. - Non, quoi ? 539 00:34:54,250 --> 00:34:56,561 - Détourner vos émotions par l'humour. - Ah oui ? 540 00:34:56,570 --> 00:34:59,684 Le genre d'humour qui me fait penser que vous êtes un sociopathe. 541 00:34:59,685 --> 00:35:02,185 Excuse-moi si je ne me complais pas dans mes émotions. 542 00:35:02,220 --> 00:35:04,488 Je suis pour réprimer le passé. 543 00:35:04,495 --> 00:35:07,080 - C'est où nous sommes qui compte. - Je ne suis pas d'accord. 544 00:35:07,465 --> 00:35:10,675 Vous avez risqué votre vie parce que mon passé est important. 545 00:35:11,239 --> 00:35:13,764 Allez, je mets ma vie entre vos mains. 546 00:35:14,406 --> 00:35:17,924 Vous pouvez au moins partager un petit détail de votre vie. 547 00:35:18,644 --> 00:35:21,167 Ma mère est morte pendant ma naissance. 548 00:35:23,077 --> 00:35:25,165 Ou un détail important. 549 00:35:25,858 --> 00:35:28,032 Mon père disait que c'était ma faute. 550 00:35:30,034 --> 00:35:31,994 Il avait un surnom pour moi. 551 00:35:32,114 --> 00:35:33,783 Je l'entendais toutes les nuits. 552 00:35:34,416 --> 00:35:36,240 Hé toi, le Tueur. 553 00:35:36,360 --> 00:35:38,370 Et après une nuit au café, ce qui arrivait, 554 00:35:38,576 --> 00:35:41,477 toutes les nuits, il m'a frappé à la tête et a dit... 555 00:35:41,502 --> 00:35:44,241 c'est pour ce que tu as fait à ta mère, Tueur. 556 00:35:45,901 --> 00:35:48,003 Vous vous demandez parfois comment elle était ? 557 00:35:48,041 --> 00:35:49,410 C'est inutile. 558 00:35:49,710 --> 00:35:51,362 Je vais la trouver. 559 00:35:52,114 --> 00:35:55,605 Ado, j'ai commencé à lire tous les livres sur l'occultisme que je trouvais. 560 00:35:55,624 --> 00:35:58,225 J'ai appris les sorts, les rituels, les malédictions. 561 00:35:58,234 --> 00:36:00,511 J'ai appris à invoquer toutes les sortes de morts. 562 00:36:01,357 --> 00:36:03,163 Mais pas elle. 563 00:36:04,858 --> 00:36:06,262 Pas encore. 564 00:36:08,950 --> 00:36:12,185 Si vous pouvez invoquer des gens, vous pouvez invoquer mon père ? 565 00:36:12,536 --> 00:36:14,325 Tu n'aimerais pas le résultat. 566 00:36:16,071 --> 00:36:17,585 Prépare-toi. 567 00:36:22,430 --> 00:36:24,699 Je t'ai dit d'appeler sur mon portable. 568 00:36:24,724 --> 00:36:26,599 Vous ne voulez vraiment pas être là. 569 00:36:26,958 --> 00:36:28,644 Oh, oui, il veut. 570 00:36:30,569 --> 00:36:32,264 Ce n'est pas le gardien. 571 00:36:38,195 --> 00:36:39,641 Tiens bon, Liv. 572 00:36:39,975 --> 00:36:42,569 Tu as tué ce gentilhomme. 573 00:36:42,689 --> 00:36:44,614 J'aurais dû le voir venir. 574 00:36:44,734 --> 00:36:46,258 Bien, tu la veux, chef ? 575 00:36:46,711 --> 00:36:47,781 Viens la chercher. 576 00:36:48,175 --> 00:36:49,921 Si tu insistes. 577 00:37:14,482 --> 00:37:17,465 Nergal a dit que tes rituels manquaient du pouvoir d'intention. 578 00:37:21,000 --> 00:37:22,532 Cours, Liv ! 579 00:37:26,841 --> 00:37:28,338 Tu pensais pouvoir me piéger ? 580 00:37:28,412 --> 00:37:30,355 Tu m'as amené au coeur de la ville... 581 00:37:30,475 --> 00:37:32,358 pendant la nuit. 582 00:37:39,445 --> 00:37:41,345 En ce lieu... 583 00:37:41,662 --> 00:37:43,254 Je suis Dieu. 584 00:37:43,297 --> 00:37:44,863 Ça me rappelle. 585 00:37:45,479 --> 00:37:46,968 J'ai failli oublier. 586 00:37:54,896 --> 00:37:57,127 J'espère que ça marche, John. 587 00:38:07,819 --> 00:38:09,595 C'est quoi ? 588 00:38:09,715 --> 00:38:12,457 Le pouvoir de l'intention. 589 00:38:30,245 --> 00:38:32,160 Laisse-moi sortir, John. 590 00:38:32,374 --> 00:38:34,824 Je libèrerai l'âme d'Astra. 591 00:38:34,834 --> 00:38:36,244 Comme si tu pouvais. 592 00:38:40,569 --> 00:38:41,831 John... 593 00:38:41,951 --> 00:38:43,179 c'est toi ? 594 00:38:49,170 --> 00:38:50,871 Je veux rentrer chez moi. 595 00:38:50,991 --> 00:38:53,118 Ramène-moi à la maison. 596 00:38:55,985 --> 00:38:57,633 Libère-moi... 597 00:38:58,007 --> 00:39:00,778 et son âme est libre. 598 00:39:06,825 --> 00:39:08,374 J'ai peur. 599 00:39:26,477 --> 00:39:29,740 Stop, John, ce n'est pas Astra. Ce n'est pas elle. 600 00:39:30,488 --> 00:39:32,093 J'ai peur. 601 00:39:37,142 --> 00:39:39,239 Tu crois que tu peux jouer avec ma vie ? 602 00:39:39,359 --> 00:39:42,203 J'ai de bonnes nouvelles pour toi, l'ami. 603 00:39:43,198 --> 00:39:45,305 Je viens pour Astra. 604 00:39:45,776 --> 00:39:48,183 Et ensuite je viendrai chercher Nergal ! 605 00:39:48,205 --> 00:39:50,248 Et tu peux faire passer le mot. 606 00:39:50,368 --> 00:39:51,917 En Enfer ! 607 00:40:21,949 --> 00:40:23,618 Ça va ? 608 00:40:24,624 --> 00:40:27,588 J'ai un collègue en bas, il te ramènera chez toi. 609 00:40:34,457 --> 00:40:36,179 Vas-y. 610 00:40:44,017 --> 00:40:46,017 Qui est Astra ? 611 00:40:46,137 --> 00:40:49,734 C'était la fille d'un de nos amis de Newcastle en Angleterre. 612 00:40:50,505 --> 00:40:52,291 Un démon l'a possédée. 613 00:40:52,741 --> 00:40:55,587 John y est allé seul... 614 00:40:55,886 --> 00:40:58,325 et a décidé de faire apparaître un démon encore plus puissant. 615 00:40:58,946 --> 00:41:01,963 - Nergal. - Il a dit qu'il allait... 616 00:41:02,487 --> 00:41:05,569 lui ordonner d'éloigner le moindre démon de force. 617 00:41:05,689 --> 00:41:08,777 Mais il a pris Astra à la place. 618 00:41:09,222 --> 00:41:12,705 Après l'avoir déchirée en pièces devant nous. 619 00:41:13,272 --> 00:41:15,604 John croit vraiment 620 00:41:15,615 --> 00:41:18,012 qu'il contrôle toutes les situations. 621 00:41:18,132 --> 00:41:20,205 Il vous fait croire. 622 00:41:20,504 --> 00:41:22,001 Que c'est magique... 623 00:41:22,590 --> 00:41:25,008 mais c'est aussi sa malédiction. 624 00:41:26,656 --> 00:41:29,363 Si j'étais vous, je resterais loin de lui, Liv. 625 00:41:29,577 --> 00:41:32,466 J'aurais tellement aimé que votre père l'ait fait. 626 00:41:35,186 --> 00:41:36,971 C'est Edgewood Avenue. 627 00:41:38,191 --> 00:41:41,143 John m'a dit de faire de la divination et cette rue est apparue sur la carte. 628 00:41:41,169 --> 00:41:42,085 Arrêtez-vous. 629 00:41:42,128 --> 00:41:43,814 Arrêtez la voiture. 630 00:41:49,455 --> 00:41:50,674 Lâchez-moi ! 631 00:41:50,713 --> 00:41:52,434 Lâchez-moi ! 632 00:41:52,554 --> 00:41:54,959 Pourquoi ? 633 00:41:56,710 --> 00:42:02,031 Qui a fait ça ? Quel genre de personne ferait ça à un gamin ? 634 00:42:12,056 --> 00:42:13,981 Un adolescent a été tué cette nuit. 635 00:42:14,101 --> 00:42:16,155 Il a été assassiné sur Edgewood Avenue. 636 00:42:16,173 --> 00:42:17,919 On sait que quelque chose s'est passé là-bas. 637 00:42:17,927 --> 00:42:18,728 On aurait pu empêcher ça. 638 00:42:18,740 --> 00:42:20,949 Tu vas arrêter cette philosophie, tu en perdras la tête. 639 00:42:20,991 --> 00:42:22,968 Ou ça sauvera des innocents ? 640 00:42:23,011 --> 00:42:24,321 Je devais savoir 641 00:42:24,338 --> 00:42:26,598 si quelqu'un d'autre avait des ennuis. Bougez. 642 00:42:26,718 --> 00:42:29,560 J'ai été à la bibliothèque, pour faire la divination comme vous m'avez appris. 643 00:42:29,680 --> 00:42:31,571 Ça arrive partout. 644 00:42:32,043 --> 00:42:33,284 Suis mon conseil. 645 00:42:34,003 --> 00:42:36,785 Retourne vivre dans ta maison de hobbit. J'assurerai ta sécurité. 646 00:42:36,827 --> 00:42:38,359 Je me fiche d'être en sécurité. 647 00:42:38,394 --> 00:42:39,943 Pas quand des gens meurent. 648 00:42:40,063 --> 00:42:42,797 Je dois trouver ces choses et les arrêter. 649 00:42:42,825 --> 00:42:44,112 Comme mon père le faisait. 650 00:42:44,463 --> 00:42:45,635 Mais je... 651 00:42:45,755 --> 00:42:47,082 je ne peux pas le faire seule. 652 00:42:47,202 --> 00:42:49,744 J'ai peur que tu renifles près du mauvais réverbère. 653 00:42:50,448 --> 00:42:52,657 J'ai payé ma dette envers ton père, tu es en vie, non ? 654 00:42:52,674 --> 00:42:54,916 Si vous ne le faites pas pour eux, faites-le pour Astra. 655 00:42:54,925 --> 00:42:57,510 - Que sa disparition compte. - Je vais y réfléchir. 656 00:43:06,838 --> 00:43:08,105 Merci, l'ami. 657 00:43:11,033 --> 00:43:12,214 Félicitations. 658 00:43:12,408 --> 00:43:14,806 Tu lui as fait croire que c'était son idée. 659 00:43:14,856 --> 00:43:15,755 C'était facile. 660 00:43:15,789 --> 00:43:16,901 La partie difficile était d'amener Richie 661 00:43:16,902 --> 00:43:19,084 à conduire 10 patés de maison passé l'avenue Edgewood. 662 00:43:19,093 --> 00:43:20,848 Pourquoi tu n'as pas demandé l'aide de Liv ? 663 00:43:20,873 --> 00:43:22,782 Elle ne m'aurait jamais fait confiance. 664 00:43:23,116 --> 00:43:24,417 Ça devait être son idée. 665 00:43:24,537 --> 00:43:25,641 C'est une honte. 666 00:43:25,761 --> 00:43:28,286 Le jeune homme sur l'avenue Edgewood a dû perdre la vie. 667 00:43:29,356 --> 00:43:32,232 Des choses... que je dois vivre avec chaque jour. 668 00:43:33,927 --> 00:43:36,118 Liv et ce garçon étaient destinés à mourir ce soir. 669 00:43:36,700 --> 00:43:38,378 Je ne pouvais en sauver qu'un. 670 00:43:38,677 --> 00:43:39,918 Donc... 671 00:43:40,441 --> 00:43:42,135 tu vas nous aider. 672 00:43:42,692 --> 00:43:44,883 Tu vas trouver contre quelle force on se bat. 673 00:43:45,354 --> 00:43:47,879 - C'est ce que tu voulais, non ? - Je dois demander... 674 00:43:48,906 --> 00:43:50,909 tu fais ça pour sauver des vies... 675 00:43:51,552 --> 00:43:53,537 ou pour sauver ton âme désolée ? 676 00:43:54,958 --> 00:43:56,525 C'est une question tordue. 677 00:43:56,645 --> 00:43:58,331 Je ne répondrai pas. 678 00:43:59,298 --> 00:44:00,788 Paie l'addition, veux-tu. 679 00:44:01,070 --> 00:44:03,072 Ces enfoirés m'en doivent une. 680 00:44:19,858 --> 00:44:21,715 Mon nom est John Constantine. 681 00:44:22,066 --> 00:44:24,180 Je suis sorti de l'ombre. 682 00:44:24,197 --> 00:44:26,021 Avec mon trenchcoat et mon arrogance. 683 00:44:26,141 --> 00:44:27,836 Je ferai fuir vos démons. 684 00:44:27,956 --> 00:44:29,135 Les frapperai dans les couilles 685 00:44:29,136 --> 00:44:30,994 et cracherai sur eux par terre. 686 00:44:31,011 --> 00:44:32,629 Je continuerai ma route seul 687 00:44:32,911 --> 00:44:34,306 parce que soyons honnêtes... 688 00:44:38,081 --> 00:44:40,564 qui serait assez fou pour la faire avec moi ? 689 00:44:45,049 --> 00:44:51,588 Synchro par chamallow & explosiveskull Traduit par la communauté www.addic7ed.com