1
00:00:13,225 --> 00:00:14,800
Ketibaan Antarabangsa,
2
00:00:14,829 --> 00:00:17,636
sila terus ke kawalan pasport.
3
00:00:17,671 --> 00:00:19,506
Semua ketibaan
antarabangsa perlu
4
00:00:19,571 --> 00:00:21,172
terus ke kawalan pasport.
5
00:00:26,712 --> 00:00:28,813
Perhatian, para penumpang,
6
00:00:28,847 --> 00:00:31,682
jangan meninggalkan
bagasi anda tanpa dijaga.
7
00:00:31,717 --> 00:00:33,818
Bagasi tanpa pengawasan adalah
bergantung kepada kutipan
8
00:00:33,852 --> 00:00:38,117
dan digeledah oleh polis lapangan terbang.
Terima kasih atas kerjasama anda.
9
00:00:38,152 --> 00:00:40,821
Tangan, sila.
10
00:00:45,193 --> 00:00:47,995
Gary Lester.
11
00:00:49,397 --> 00:00:51,698
Apa jenis lawatan awak?
12
00:00:51,733 --> 00:00:54,701
Um... Melawat kawan.
13
00:00:56,905 --> 00:00:59,239
Awak pergi bersendirian?
14
00:00:59,274 --> 00:01:02,142
Eh, ya. Saya seorang saja.
15
00:01:02,177 --> 00:01:04,077
Tiada untuk menyatakan apa-apa ?
16
00:01:04,112 --> 00:01:06,580
Tidak... tuan.
17
00:01:06,614 --> 00:01:08,181
Tiada apa-apa.
18
00:01:15,823 --> 00:01:18,325
Khartoum ke Atlanta.
19
00:01:18,423 --> 00:01:21,926
Apa ini... 19 jam, beri atau ambil?
20
00:01:21,960 --> 00:01:23,961
Awak mesti berjalan pada asap.
21
00:01:26,832 --> 00:01:29,066
Apa yang awak buat di Sudan?
22
00:01:29,101 --> 00:01:31,870
Uh... hanya bersiar-siar.
23
00:01:31,901 --> 00:01:34,569
Awak tahu, barangan pelancongan.
24
00:01:34,604 --> 00:01:36,471
Ya, menarik.
25
00:01:36,506 --> 00:01:39,674
Beritahu saya tentang botol.
26
00:01:39,709 --> 00:01:42,010
Um, ia ... Ia antik.
27
00:01:42,045 --> 00:01:45,213
Ia sangat berharga.
28
00:01:45,248 --> 00:01:46,681
Oh, tolong.
29
00:01:46,716 --> 00:01:49,084
Jangan sentuhnya.
30
00:01:52,021 --> 00:01:54,489
Ya, ujianya tidak mencul apa-apa.
31
00:01:54,524 --> 00:01:56,491
Tapi disini ada kedutan, Encik Lester.
32
00:01:56,526 --> 00:01:58,226
Ini bukan kutipan pertama saya.
33
00:02:02,265 --> 00:02:03,999
Lihat, Saya beri amaran
pada awak, kawan,
34
00:02:04,033 --> 00:02:05,567
ini bukan permainan.
35
00:02:05,602 --> 00:02:08,170
Jangan buka botol itu.
36
00:02:08,204 --> 00:02:11,306
Tolong... Tolong.
37
00:02:12,709 --> 00:02:14,042
38
00:02:18,648 --> 00:02:21,083
Apa ini?
39
00:02:44,103 --> 00:02:56,205
Subtitle by: eydakamal
40
00:02:58,454 --> 00:03:01,123
41
00:03:01,157 --> 00:03:02,624
Awak betul tentang taman.
42
00:03:02,658 --> 00:03:04,259
Ini mendekatkan diri
kepada alam semula jadi,
43
00:03:04,293 --> 00:03:06,661
tenaga, manusia.
44
00:03:06,696 --> 00:03:08,063
Ya.
45
00:03:08,097 --> 00:03:09,498
Deria saya, rasa semakin meningkat.
46
00:03:09,532 --> 00:03:11,333
Ia... Ia seperti...
47
00:03:11,367 --> 00:03:12,834
Dadah?
48
00:03:12,869 --> 00:03:14,236
Saya tidak mahu tahu.
49
00:03:14,270 --> 00:03:16,338
Serius?
50
00:03:16,372 --> 00:03:18,006
Awak tidak pernah melibatkan diri?
51
00:03:18,041 --> 00:03:19,441
Serius.
52
00:03:19,475 --> 00:03:21,410
Awak cuba memiliki
penglihatan seperti saya,
53
00:03:21,444 --> 00:03:22,577
dan lihat jika awak masih
berminat untuk melibatkan diri.
54
00:03:22,612 --> 00:03:25,313
Saya perlu lebih
mengawalnya, itu saja.
55
00:03:25,348 --> 00:03:26,982
Huh.
56
00:03:27,016 --> 00:03:29,651
Baik, kadang-kadang mengawal
adalah seperti melepaskan pergi.
57
00:03:29,686 --> 00:03:31,319
Tenaga psikologi adalah di sekeliling kita.
58
00:03:31,354 --> 00:03:33,689
Ia seperti rangkaian.
59
00:03:33,723 --> 00:03:36,625
Awak mempunyai kelebihan untuk
berjalan ke rangkaian itu.
60
00:03:36,659 --> 00:03:39,127
Tapi awak perlu menurunkan
tembok awak terlebih dahulu.
61
00:03:39,162 --> 00:03:40,829
Dan kemudian awak
akan dapat melihat
62
00:03:40,863 --> 00:03:42,364
sejauh mana awak boleh pergi.
63
00:03:46,135 --> 00:03:47,703
Saya melihat duit syiling.
64
00:03:49,138 --> 00:03:51,106
Ia jatuh di sekeliling kita.
65
00:03:51,140 --> 00:03:54,142
Ia begitu indah!
66
00:04:00,717 --> 00:04:03,619
Beberapa sen dari syurga?
67
00:04:03,653 --> 00:04:06,321
Halus seperti ular.
68
00:04:06,356 --> 00:04:07,723
Orang mempunyai penanda
unik masing-masing
69
00:04:07,756 --> 00:04:10,492
apabila makhluk angkasa
ini berhampiran.
70
00:04:10,526 --> 00:04:14,296
Dia, uh, ia seolah-olah, bukan tradisional.
71
00:04:14,330 --> 00:04:16,898
Bagaimana dia lakukan? Awak
rasa dia boleh bantu kita?
72
00:04:16,933 --> 00:04:19,034
Baik, dia boleh mengendalikan
dirinya sendiri sejauh ini.
73
00:04:19,068 --> 00:04:21,470
Awak meletakkan banyak masa
dan usaha ke dalam dirinya.
74
00:04:21,504 --> 00:04:23,338
Mari berharap ia tidak sia-sia.
75
00:04:23,373 --> 00:04:25,540
Tidak mahu pergi turun
melalui jalan itu lagi.
76
00:04:27,276 --> 00:04:30,512
Well, yang satu ini, dia seperti
sukar kerana mereka datang,.
77
00:04:30,546 --> 00:04:32,581
Dan ia hanya sehingga
kita boleh menyelesaikan
78
00:04:32,615 --> 00:04:35,717
ini, uh, Kegelapan karut meningkat.
79
00:04:35,752 --> 00:04:38,387
Kemudian dia bebas untuk pergi ke
jalan dia sendiri dengan gembira.
80
00:04:38,421 --> 00:04:41,023
Melainkan awak menakut-nakutkan
dia sebelum ini.
81
00:04:41,057 --> 00:04:43,925
Bukan semua orang lakukan
apa yang awak lakukan.
82
00:04:43,960 --> 00:04:45,927
Dan bukan semua orang mempunyai perut
untuk melihat awak melakukannya.
83
00:04:45,962 --> 00:04:47,896
Baik, maka saya akan
melakukannya dengan sendiri.
84
00:04:47,930 --> 00:04:49,931
Seperti yang saya selalu buat.
85
00:04:49,966 --> 00:04:51,533
Sekarang, awak hanya membuat saya rasa?
86
00:04:51,568 --> 00:04:53,769
Atau awak mahu beritahu saya
apa yang sedang berlaku?
87
00:04:53,803 --> 00:04:55,070
Saya tahu sesuatu.
88
00:04:55,104 --> 00:04:56,672
Mengapa awak berada di sini lagi?
89
00:04:56,706 --> 00:04:59,274
Saya tidak.
90
00:05:09,786 --> 00:05:12,220
91
00:05:13,923 --> 00:05:16,391
Di mana Chas?
92
00:05:16,426 --> 00:05:18,760
Saya menyuruhnya untuk membaiki teksi .
93
00:05:18,795 --> 00:05:21,296
Kesimpulannya kita akan bekerja
pada hari latihan awak hari ini.
94
00:05:21,331 --> 00:05:23,398
Jadi, bagaimana saya lakukan?
95
00:05:23,433 --> 00:05:26,902
Awak menunjukkan pancaran
ramalan, gambaran masa lalu
96
00:05:26,936 --> 00:05:28,370
retrocognition,
97
00:05:28,404 --> 00:05:30,205
Melihat dengan sentuhan.
Seperti peramal.
98
00:05:30,239 --> 00:05:31,707
- Maksudnya?
- Uh, peramal, awak tahu?
99
00:05:31,741 --> 00:05:33,108
Awak telah mendapat
segala-galanya dalam awak.
100
00:05:33,142 --> 00:05:34,176
Sebentar.
101
00:05:35,612 --> 00:05:37,779
Ada yang pecah masuk.
102
00:05:37,814 --> 00:05:39,648
Ada sesuatu yang agak kekok .
103
00:05:39,682 --> 00:05:43,585
Awak mungkin mahu tinggal di sini.
104
00:05:43,620 --> 00:05:45,821
Penceroboh ... Sesiapa
atau apa pun itu ...
105
00:05:45,855 --> 00:05:47,089
masih akan berada di sana.
106
00:05:47,123 --> 00:05:48,457
Bagaimana awak tahu ?
107
00:05:48,491 --> 00:05:50,425
Ol 'Jasper pergi ke banyak masalah
108
00:05:50,460 --> 00:05:52,628
untuk melindungi segala-galanya yang
terkandung di dalam dinding ini.
109
00:05:52,662 --> 00:05:56,098
Saya minta maaf untuk apa
saja yang ada didalam.
110
00:05:56,132 --> 00:05:58,500
111
00:06:05,542 --> 00:06:08,910
Serius menjijikkan.
112
00:06:08,945 --> 00:06:10,512
Kumbang Khapra.
113
00:06:10,546 --> 00:06:12,948
Salah satu perosak yang
paling merosakkan dunia.
114
00:06:12,982 --> 00:06:15,984
Saya akan menganggap itu bukan
satu petanda yang baik?
115
00:06:16,019 --> 00:06:17,753
Ia adalah pertaruhan yang cukup selamat.
116
00:06:17,787 --> 00:06:18,820
John?
117
00:06:19,787 --> 00:06:22,722
John, itu awak?
118
00:06:22,756 --> 00:06:24,625
Baik, pergi dari saya.
119
00:06:24,658 --> 00:06:26,960
Gary Lester.
120
00:06:26,994 --> 00:06:30,796
Saya... saya mengetuk, tapi tiada
siapa ada dirumah. Jadi...
121
00:06:30,831 --> 00:06:33,600
Awak mendapatkan diri awak ditangkap
dalam perangkap kosong tarikan graviti ?
122
00:06:33,634 --> 00:06:35,368
Saya tidak tahu apa yang
awak memanggilnya, kawan. Saya...
123
00:06:35,402 --> 00:06:36,703
Oh!
124
00:06:36,737 --> 00:06:39,372
Saya hanya mahu ia berhenti!
125
00:06:39,406 --> 00:06:41,708
Ia telah lama, Gary.
126
00:06:41,742 --> 00:06:44,777
Saya tidak melihat awak sejak, uh...
127
00:06:44,812 --> 00:06:47,113
- Newcastle.
- Ya.
128
00:06:47,148 --> 00:06:49,249
Saya tahu.
129
00:06:49,283 --> 00:06:51,451
Awak tahu, tiada siapa yang
tahu awak pergi mana, Gaz.
130
00:06:51,485 --> 00:06:53,286
Awak hanya hilang.
131
00:06:54,989 --> 00:06:57,757
Saya terpaksa pergi. Saya memerlukan
untuk meluruskan diri saya keluar.
132
00:06:57,792 --> 00:06:59,225
Oh, ya.
133
00:06:59,260 --> 00:07:00,660
Kerja yang awak telah
lakukan itu, kawan.
134
00:07:02,696 --> 00:07:04,597
Baiklah, dengan semua
yang berlaku, awak tahu,
135
00:07:04,632 --> 00:07:08,435
dengan Astra...
136
00:07:10,304 --> 00:07:13,506
Saya hanya perlu untuk
melarikan diri, , manusia.
137
00:07:13,541 --> 00:07:16,843
Well, baik untuk awak, Gary.
138
00:07:18,879 --> 00:07:20,680
Siapa Astra?
139
00:07:24,018 --> 00:07:25,919
Baik, teruskan itu.
140
00:07:25,953 --> 00:07:28,855
Kucar-kacir apa yang
awak buat sekarang?
141
00:07:28,889 --> 00:07:30,290
Dan kenapa tempat ni
142
00:07:30,324 --> 00:07:33,359
dipenuhi dengan kumbang?
143
00:07:33,394 --> 00:07:34,961
Ia tidak baik, John.
144
00:07:34,995 --> 00:07:37,464
Ia benar-benar buruk. Tapi saya di...
145
00:07:37,498 --> 00:07:39,465
Saya tidak ingin ia berlaku
dengan cara ini, saya bersumpah.
146
00:07:41,001 --> 00:07:43,970
Ia bermula sebagai satu kebetulan.
147
00:07:44,004 --> 00:07:47,874
Uh, kemudian satu malam bertukar
menjadi dua dan kemudian seminggu.
148
00:07:47,908 --> 00:07:51,444
Dan kemudian, baik, Saya... Saya
cuma tersesat dalam segala-galanya.
149
00:07:51,479 --> 00:07:54,180
Saya tidak tahu bagaimana, tapi
perkara seterusnya yang saya tahu,
150
00:07:54,215 --> 00:07:57,183
Saya di Sudan i>
151
00:07:57,218 --> 00:07:59,485
Dan, uh, saya sedang
mencari sesuatu.
152
00:07:59,520 --> 00:08:03,289
Tapi sebaik sahaja saya melihat dia...
saya tahu i>
153
00:08:03,324 --> 00:08:06,559
Dia mempunyai ini, teka teki
i> tanda di seluruh mukanya. i>
154
00:08:06,594 --> 00:08:10,163
Awak tahu, corak kuasa yang
memiliki kekuatan untuk mengikat.
155
00:08:10,197 --> 00:08:13,066
Ada anak haram telah mengunci
syaitan di dalamnya i>
156
00:08:13,100 --> 00:08:16,970
Saya tahu apa yang saya lakukan.
157
00:08:17,004 --> 00:08:20,406
Ini adalah peluang saya i> untuk
menebus apa yang terjadi di Newcastle i>
158
00:08:20,441 --> 00:08:22,742
Ini peluang saya i>
159
00:08:22,776 --> 00:08:25,011
untuk menebusnya. .
160
00:08:27,281 --> 00:08:31,184
Ia adalah seperti satu semangat
yang sangat menarik i>
161
00:08:31,218 --> 00:08:33,753
merasuki diri saya i>
162
00:08:33,788 --> 00:08:36,189
Bukan bermaksud saya
mahu melakukannya i. >
163
00:08:37,391 --> 00:08:38,691
saya perlu.
164
00:08:41,862 --> 00:08:43,063
165
00:08:43,097 --> 00:08:44,697
166
00:08:48,869 --> 00:08:52,505
Awak perlu melihat saya, John i>
167
00:08:52,540 --> 00:08:54,207
Awak perlu melihat saya. i>
168
00:08:54,241 --> 00:08:57,043
169
00:09:14,261 --> 00:09:16,763
saya melakukannya, John i>
170
00:09:16,797 --> 00:09:20,767
Saya memerangkap syaitan
itu kedalam botol i>
171
00:09:22,136 --> 00:09:23,570
Di mana botol itu sekarang?
172
00:09:28,642 --> 00:09:30,143
Hey!
173
00:09:30,177 --> 00:09:33,046
Apa masalah awak, kawan ?!
174
00:09:33,080 --> 00:09:35,882
Hey!
175
00:09:35,916 --> 00:09:38,885
176
00:09:38,919 --> 00:09:39,886
Apa yang sedang berlaku di sini ?!
177
00:09:39,920 --> 00:09:41,988
Hey! Apa yang awak fikir awak buat...?
178
00:09:42,022 --> 00:09:42,889
179
00:09:42,923 --> 00:09:44,624
180
00:09:44,658 --> 00:09:47,227
Hey!
181
00:09:47,261 --> 00:09:48,895
Seseorang dapatkan pengawal keselamatan!
Lelaki ini gila!
182
00:09:48,929 --> 00:09:51,498
Hey! Hey! Apa yang awak buat ?!
183
00:09:51,532 --> 00:09:54,801
184
00:09:54,835 --> 00:09:57,437
185
00:10:26,700 --> 00:10:28,068
Ia kelihatan seperti Star of David.
186
00:10:28,100 --> 00:10:29,901
Tidak, ini adalah penutup dari Sulaiman.
187
00:10:29,935 --> 00:10:32,504
Dan ini adalah Taba'at Shlomo.
188
00:10:32,538 --> 00:10:34,406
Juga dikenali sebagai Cincin Sulaiman.
189
00:10:34,440 --> 00:10:35,673
Ia diturunkan kepada
keturunan Sulaiman
190
00:10:35,708 --> 00:10:36,941
langsung dari langit untuk memerangkap jin.
191
00:10:36,976 --> 00:10:38,576
Jadi, Awak akan letakkan
192
00:10:38,611 --> 00:10:40,278
Jin itu kembali ke dalam botol?
193
00:10:40,313 --> 00:10:42,046
Taba'at Shlomo mempunyai
sihir pengurungan yang kuat.
194
00:10:42,081 --> 00:10:44,282
Ia adalah sempurna untuk mempersiapkan
195
00:10:44,317 --> 00:10:45,683
mana-mana bekas mengikat syaitan.
196
00:10:45,718 --> 00:10:47,018
Seharusnya mencukupi
197
00:10:47,053 --> 00:10:48,586
untuk membersihkan keadaan huru-hara
yang dibuat si bodoh itu.
198
00:10:50,923 --> 00:10:52,223
Awak tahu, dia bertuah
mempunyai awak sebagai rakan.
199
00:10:54,260 --> 00:10:57,028
Dia baik-baik saja .
200
00:10:57,063 --> 00:10:58,863
Dia hanya tak guna.
201
00:10:58,898 --> 00:11:00,932
Tidak ada yang tak berguna.
202
00:11:03,969 --> 00:11:06,471
Saya harap ada kebenaran .
203
00:11:06,505 --> 00:11:08,373
Orang tuanya, pengedar kereta
204
00:11:08,407 --> 00:11:10,241
dan memiliki banyak duit.
205
00:11:10,276 --> 00:11:12,577
Jadi, Gary sentiasa mempunyai
semua yang dia mahu.
206
00:11:12,611 --> 00:11:14,612
Gary sangat bagus
memiliki duit...
207
00:11:14,647 --> 00:11:17,482
baik, itu tentangnya.
208
00:11:17,516 --> 00:11:20,785
Kami mempunyai sedikit
anggota ketika itu.
209
00:11:20,820 --> 00:11:23,054
Gary merupakan satu-satunya
yang mempunyai kereta.
210
00:11:23,089 --> 00:11:24,856
Jadi, awak gunakan dia.
211
00:11:26,926 --> 00:11:28,426
Itu bergantung kepada perspektif
awak, kan?
212
00:11:28,461 --> 00:11:30,261
Mungkin dia menggunakan kami,
213
00:11:30,296 --> 00:11:33,064
membeli persahabatan kami.
214
00:11:33,099 --> 00:11:36,134
Jika ada perkara yang
boleh Gary lakukan.
215
00:11:36,168 --> 00:11:38,937
Kembali pada hari itu,
dia hanya bermabuk.
216
00:11:38,971 --> 00:11:41,272
Hanya berparti, tak
ada yang sukar.
217
00:11:41,307 --> 00:11:45,577
Tapi itu seolah-olahnya selepas Newcastle,
218
00:11:45,611 --> 00:11:48,646
ia berhenti menjadi penagih.
219
00:11:48,681 --> 00:11:50,949
Awak ingin memberitahu
saya tentang Newcastle?
220
00:11:50,983 --> 00:11:52,951
Ia sebuah bandar di utara England.
221
00:11:52,985 --> 00:11:54,319
Cuaca Dahsyat
222
00:11:54,353 --> 00:11:57,088
dan pasukan bola
sepak yang teruk.
223
00:11:57,123 --> 00:11:59,858
Awak tidak akan berakhir seperti
Gary hanya kerana cuaca buruk.
224
00:11:59,892 --> 00:12:02,594
Baik, itu hanya
tentang dia, kan?
225
00:12:02,628 --> 00:12:04,929
Gary ada banyak peluang yang
diserahkan dalam hidupnya
226
00:12:04,964 --> 00:12:06,431
daripada saya.
227
00:12:06,465 --> 00:12:08,800
Dan dia mengacaukan semuanya.
228
00:12:08,834 --> 00:12:10,568
Kehidupan Gary adalah sia-sia.
229
00:12:14,840 --> 00:12:18,510
B'hoah Shlomoh, kvosh et hahosheh.
230
00:12:20,880 --> 00:12:23,148
Selesai..
231
00:12:23,182 --> 00:12:26,851
Sekarang kita hanya akan
mencari syaitan jahanam itu.
232
00:12:33,159 --> 00:12:35,760
233
00:13:10,696 --> 00:13:12,998
- Kenapa dia dapat apa yang dia mahu?
- Shh.
234
00:13:13,032 --> 00:13:14,099
Dia ada di sana!
235
00:13:14,133 --> 00:13:16,334
Puan, awak tidak boleh melakukan itu!
236
00:13:16,369 --> 00:13:18,303
237
00:13:20,539 --> 00:13:21,706
Saya lapar!
238
00:13:21,741 --> 00:13:23,441
Saya perlukan bantuan!
239
00:13:24,977 --> 00:13:27,379
240
00:13:30,549 --> 00:13:32,917
Ia i> belum diketahui sama
ada virus itu adalah i>
241
00:13:32,952 --> 00:13:35,754
dihantar melalui serangga
atau seorang ke seorang i>
242
00:13:35,788 --> 00:13:38,089
Ada, bagaimanapun,
sedikit keraguan i>
243
00:13:38,124 --> 00:13:40,291
bahawa wabak ini boleh
merebak, dan cepat... i>
244
00:13:40,326 --> 00:13:42,427
Itu yang awak inginkan, eh , Gaz?
245
00:13:42,461 --> 00:13:44,929
... Menunjukkan bahwa
mangsa terus makan
246
00:13:44,964 --> 00:13:46,398
hanya sebelum kematian
tiba-tiba mereka i>
247
00:13:46,432 --> 00:13:49,901
ujian Diagnostik sedang dijalankan
pada mangsa ini... i>
248
00:13:49,935 --> 00:13:52,270
Bunyi seperti syaitan kelaparan.
249
00:13:52,304 --> 00:13:54,773
Anak haram yang tidak
memikir apapun
250
00:13:54,807 --> 00:13:57,375
selain daripada memakan
secara berlebihan.
251
00:13:57,410 --> 00:13:58,443
Bunyi biasa?
252
00:13:58,477 --> 00:13:59,911
Saya bersih sekarang, John,
253
00:13:59,945 --> 00:14:01,479
dan ia akan kekal
begitu, saya bersumpah.
254
00:14:01,514 --> 00:14:04,316
Oh, lupakan itu, Gaz,
Saya tidak ada masa.
255
00:14:04,350 --> 00:14:06,217
Benda itu akan makan di jalan
melalui tengah-tengah bandar,
256
00:14:06,252 --> 00:14:08,219
memakan mangsa satu per satu,
kecuali saya menghentikannya.
257
00:14:08,254 --> 00:14:10,755
Saya datang dengan awak.
Ada awak ambil air kencing itu?
258
00:14:10,790 --> 00:14:12,657
Ia adalah tanggungjawab saya.
Lupakannya.
259
00:14:12,692 --> 00:14:16,461
Awak adalah orang terakhir
yang mahu di sisi saya.
260
00:14:17,963 --> 00:14:19,464
Dalam segala hal.
261
00:14:20,766 --> 00:14:22,233
Awak ingin membantu?
262
00:14:22,268 --> 00:14:23,535
Awasi dia.
263
00:14:25,171 --> 00:14:26,504
John.
264
00:14:26,539 --> 00:14:28,106
John.
265
00:14:28,140 --> 00:14:29,474
Awak tahu, saya tidak melihat ramai orang
266
00:14:29,508 --> 00:14:30,608
berbaris untuk
memberikan awak bantuan.
267
00:14:31,811 --> 00:14:33,478
Mungkin awak perlu
menerima bantuan dia.
268
00:14:33,512 --> 00:14:35,246
- Orang ramai boleh berubah, awak tahu?
- Mengarut.
269
00:14:35,281 --> 00:14:37,949
Kita adalah siapa kita.
270
00:14:37,984 --> 00:14:39,484
Akhirnya.
271
00:14:45,291 --> 00:14:47,993
Dia pergi lagi.
272
00:14:48,027 --> 00:14:51,963
Selalu berhadapan dengan bahaya.
273
00:14:51,998 --> 00:14:54,366
Adakah itu yang
berlaku di Newcastle?
274
00:14:54,400 --> 00:14:56,434
John nampaknya tidak mahu
bercakap mengenainya.
275
00:14:56,469 --> 00:15:00,038
Terlalu banyak kesakitan.
276
00:15:00,072 --> 00:15:02,040
Sebab yang sama saya masuk
ke sampah sarap itu ...
277
00:15:02,074 --> 00:15:04,442
Cuba untuk lupakannya.
278
00:15:04,477 --> 00:15:05,644
Benda seperti itu...
279
00:15:07,680 --> 00:15:09,314
awak tidak boleh lupa.
280
00:15:11,484 --> 00:15:13,285
Ketika itu, kami semua berfikir
John merupakan terbaik.
281
00:15:13,319 --> 00:15:16,054
Maksud saya, sebahagian anggota
berminat dalam ilmu ghaib,
282
00:15:16,088 --> 00:15:19,324
tapi kebanyakan daripada kami hanya
mahu dekat di sekelilingnya.
283
00:15:19,358 --> 00:15:23,662
Jadi, bila dia mula bercakap tentang
perjalanan ini ke Newcastle,
284
00:15:23,696 --> 00:15:26,298
kami semua mengambil kesempatan.
285
00:15:26,332 --> 00:15:31,169
Perjalanan, sebahagian ilmu hitam
dengan John Constantine.
286
00:15:31,203 --> 00:15:34,272
Siapa yang tidak mahu?
287
00:15:35,875 --> 00:15:38,410
Tapi kemudian ada gadis ini.
288
00:15:38,444 --> 00:15:41,813
Dia adalah anak salah
seorang dari kawan John.
289
00:15:41,847 --> 00:15:44,482
Dia dirasuk.
290
00:15:44,517 --> 00:15:48,853
Tiada siapa tahu apa yang perlu dilakukan,
bagaimana untuk menyelamatkannya.
291
00:15:48,888 --> 00:15:50,922
John?
292
00:15:50,957 --> 00:15:52,757
Dia mempunyai rancangan.
293
00:15:52,792 --> 00:15:54,659
Astra?
294
00:15:54,694 --> 00:15:57,996
Saya dengar awak menyebut
namanya sebelum ini.
295
00:15:58,030 --> 00:15:59,464
Apa yang berlaku kepada dia?
296
00:16:05,871 --> 00:16:09,040
Hei, kawan.
297
00:16:09,075 --> 00:16:14,245
Saya pasti awak telah melakukan
apa yang awak mampu.
298
00:16:14,280 --> 00:16:16,748
Awak mengambil berat untuk mencuba,
dan itu adalah apa yang diambil kira.
299
00:16:20,319 --> 00:16:21,553
Gary!
300
00:17:10,020 --> 00:17:11,555
Maafkan saya.
301
00:17:11,620 --> 00:17:13,587
Awak keberatan jika saya
bertanya awak beberapa soalan?
302
00:17:13,622 --> 00:17:15,923
Saya telah beritahu semua orang...
Kami tidak melihat apa-apa.
303
00:17:15,957 --> 00:17:18,259
Lihat, saya tahu apa yang awak fikir.
304
00:17:18,293 --> 00:17:20,027
Jika saya beritahu lelaki
ini apa yang saya lihat,
305
00:17:20,061 --> 00:17:21,262
dia akan fikir saya gila, kan?
306
00:17:21,296 --> 00:17:22,630
Lihat, kami hanya mahu pulang ke rumah.
307
00:17:22,664 --> 00:17:23,731
Tolong.
308
00:17:23,765 --> 00:17:25,499
Dua minit, itu saja
yang saya perlukan.
309
00:17:26,968 --> 00:17:29,804
Ada kumbang.
310
00:17:31,073 --> 00:17:32,940
Banyak kumbang.
311
00:17:32,974 --> 00:17:34,241
Adakah ia begitu?
312
00:17:35,644 --> 00:17:37,878
Apabila wanita itu
meninggal dunia,
313
00:17:37,913 --> 00:17:40,748
binatang itu hanya keluar dari
dia, seperti berkerumunan.
314
00:17:40,782 --> 00:17:42,750
Maksud saya, Ramai orang telah
melarikan diri pada masa itu,
315
00:17:42,784 --> 00:17:44,251
tapi kami masih disini.
316
00:17:44,286 --> 00:17:47,121
Apa yang berlaku selepas binatang
itu meninggalkan wanita itu?
317
00:17:47,155 --> 00:17:49,256
Well, itu menjadi gila
318
00:17:49,291 --> 00:17:51,325
kerana binatang itu hanya
terbang berkerumunan
319
00:17:51,359 --> 00:17:52,927
dan kemudian ada lelaki ini, ini, uh...
320
00:17:52,961 --> 00:17:54,228
Seorang lelaki penghantar daging,
321
00:17:54,262 --> 00:17:56,297
dan mereka semua hanya
terbang masuk ke dalamnya.
322
00:17:56,331 --> 00:17:58,065
Awak tahu apa
323
00:17:58,100 --> 00:17:59,133
yang penghantar lelaki
itu bekerja untuk?
324
00:18:01,770 --> 00:18:03,637
Terdapat babi dan lembu
menari pada bajunya.
325
00:18:03,672 --> 00:18:05,639
Menari, ?
326
00:18:05,674 --> 00:18:07,675
Wow, itu adalah sesuatu
yang saya ingin lihat.
327
00:18:08,510 --> 00:18:10,678
Terima kasih.
328
00:18:20,188 --> 00:18:23,190
Awak tidak akan ketawa jika awak tahu
apa yang ada dikedai untuk awak.
329
00:18:36,738 --> 00:18:39,306
Ada sesiapa di sini?
330
00:19:29,358 --> 00:19:33,094
Ah, ini akan menyeronokkan.
331
00:19:33,128 --> 00:19:36,063
Ada sesiapa di sini
yang masih hidup?
332
00:19:36,098 --> 00:19:37,798
Sebaik-baiknya tidak
dirasuk dan berasa lapar?
333
00:19:42,871 --> 00:19:44,071
Hello.
334
00:19:44,106 --> 00:19:45,773
335
00:19:45,807 --> 00:19:46,974
Uh, Jo.
336
00:19:47,976 --> 00:19:49,744
Baik, kita boleh berbual kemudian,
337
00:19:49,778 --> 00:19:52,580
tapi sekarang saya menangani
entiti di dalam awak.
338
00:19:52,614 --> 00:19:53,714
339
00:19:59,755 --> 00:20:02,056
Melekh Eloheem... i>
340
00:20:02,090 --> 00:20:04,759
... haboreh vehayotzer pokehz ahleyhah i>
341
00:20:04,793 --> 00:20:05,926
342
00:20:05,961 --> 00:20:07,228
Shmah nah yeshoot... i>
343
00:20:08,630 --> 00:20:10,564
(melaungkan dalam Ibrani)
344
00:20:33,155 --> 00:20:34,755
sial.
345
00:20:37,659 --> 00:20:38,826
346
00:21:04,019 --> 00:21:05,586
Bagaimana orang
347
00:21:05,620 --> 00:21:07,355
seperti awak
348
00:21:07,389 --> 00:21:09,023
untuk menangkap
perkara seperti itu?
349
00:21:09,057 --> 00:21:11,092
Apa yang berlaku?
350
00:21:11,126 --> 00:21:12,893
Awak baik-baik saja?
351
00:21:13,895 --> 00:21:15,363
Adakah awak baik-baik
saja, lebih seperti ?
352
00:21:15,397 --> 00:21:17,565
Saya baik-baik saja.
353
00:21:19,134 --> 00:21:21,268
Awak dapat, syaitan itu?
354
00:21:21,303 --> 00:21:24,705
Awak pasti tahu bagaimana
untuk memilih mereka, Gary.
355
00:21:26,341 --> 00:21:28,709
Mungkin kegelapan meningkat, tapi, uh,
356
00:21:28,744 --> 00:21:31,579
ia lebih kuat daripada mana-mana syaitan
kelaparan yang pernah saya jumpa.
357
00:21:34,583 --> 00:21:36,550
358
00:21:36,585 --> 00:21:38,219
saya telah perangkapya untuk sekarang,
359
00:21:38,253 --> 00:21:40,187
tapi ia akan segera kembali.
360
00:21:40,222 --> 00:21:43,124
Kita perlu mengenal pasti
361
00:21:43,158 --> 00:21:44,358
untuk meletakkan ia ke
bawah untuk selamanya.
362
00:21:44,393 --> 00:21:46,027
Awak tahu, mungkin...
363
00:21:46,061 --> 00:21:48,729
mungkin ini akan membantu.
364
00:21:53,669 --> 00:21:56,337
Ini bukan"Mungkin", sayang.
365
00:21:56,371 --> 00:21:57,738
Jika ia adalah sahih.
366
00:21:57,773 --> 00:21:59,573
Baiklah, sebelumnya..
367
00:21:59,608 --> 00:22:01,042
Gary dan saya, kita bersentuhan,
368
00:22:01,076 --> 00:22:03,377
dan saya mengalami...
369
00:22:03,412 --> 00:22:05,146
suatu perpindahan psikik.
370
00:22:05,180 --> 00:22:07,214
Awak, uh...
371
00:22:07,249 --> 00:22:08,649
bersentuhan?
372
00:22:08,684 --> 00:22:10,584
Tidak. Tidak, tidak,
bukan seperti itu.
373
00:22:10,619 --> 00:22:12,553
Maksud saya, kita hanya menyentuh
untuk, seperti, satu saat.
374
00:22:12,587 --> 00:22:14,155
Tapi sambungannya...
375
00:22:14,189 --> 00:22:15,556
ia bukan seperti saya, hanya di kepalanya,
376
00:22:15,590 --> 00:22:16,824
kerana ia adalah lebih dalam.
377
00:22:16,858 --> 00:22:18,225
Saya merasakan kesakitannya
378
00:22:18,260 --> 00:22:20,227
dan kesalahannya
379
00:22:20,262 --> 00:22:21,696
dan ketagihan dia.
380
00:22:21,730 --> 00:22:23,064
Dan selepas...
381
00:22:23,098 --> 00:22:25,132
masuk ke dalam dirinya.
382
00:22:26,902 --> 00:22:29,837
Awak tahu semua pencapaian terendahnya
dan tak ada satu pun yang tinggi.
383
00:22:29,871 --> 00:22:32,173
Perjanjian yang buruk,
384
00:22:32,207 --> 00:22:33,774
Ia mungkin terbaik
385
00:22:33,809 --> 00:22:35,676
jika awak menjaga tangan
awak masing-masing.
386
00:22:35,711 --> 00:22:37,078
Buat masa ini.
387
00:22:37,112 --> 00:22:38,713
Baiklah?
388
00:22:40,816 --> 00:22:43,117
Saya harus berjumpa seseorang
untuk mengurus ini.
389
00:22:44,486 --> 00:22:48,723
Atau, sebaliknya, seorang bomoh
tentang syaitan berdarah.
390
00:23:04,716 --> 00:23:05,916
Tidak lapar?
391
00:23:05,951 --> 00:23:07,651
Tidak terlalu, kawan.
392
00:23:07,686 --> 00:23:09,019
Saya harapkan awak lebih awal.
393
00:23:09,054 --> 00:23:11,689
Isi perut kambing
semalam pasti pertanda
394
00:23:11,723 --> 00:23:12,690
sebagai waktu ketibaan awak.
395
00:23:12,724 --> 00:23:14,358
396
00:23:14,392 --> 00:23:16,494
Jangan percaya semua
yang awak baca, Nommo.
397
00:23:16,528 --> 00:23:18,996
Periksalah penyelidikan hari ini,
398
00:23:19,030 --> 00:23:20,898
dan mereka percaya virus
yang melanda bandar.
399
00:23:20,932 --> 00:23:22,867
Tapi awak tahu yang sebenarnya.
400
00:23:22,901 --> 00:23:24,235
Mm.
401
00:23:24,269 --> 00:23:26,337
Bukan banyak
perkara, tapi, uh...
402
00:23:26,371 --> 00:23:28,272
takut ia bukan kes
403
00:23:28,306 --> 00:23:29,707
hidung berair,
404
00:23:29,741 --> 00:23:31,509
lebih tepat disebut syaitan
jahat yang kelaparan.
405
00:23:31,543 --> 00:23:34,044
Itu masalahnya untuk masa ini,
406
00:23:34,079 --> 00:23:35,813
tapi saya memerlukan jawapan
untuk menyelesaikannya.
407
00:23:38,383 --> 00:23:40,584
Kami telah mengesan
itu sampai ke Sudan,
408
00:23:40,619 --> 00:23:43,053
tapi kami tidak pasti jika itu
adalah di mana ia berasal.
409
00:23:43,088 --> 00:23:45,055
Sudan? Mmm.
410
00:23:45,090 --> 00:23:46,590
Khartoum.
411
00:23:48,126 --> 00:23:49,794
Digunakan untuk memanggil
rumah ini tanah air miskin
412
00:23:49,828 --> 00:23:51,595
sebelum akhirnya terbang
keluar kandang.
413
00:23:54,332 --> 00:23:56,867
Syaitan itu digelar Mnemoth.
414
00:23:56,902 --> 00:23:59,069
Bagaimana kita menghentikannya?
415
00:23:59,104 --> 00:24:00,938
Saya tidak tahu.
416
00:24:00,972 --> 00:24:03,140
Terdapat cara untuk kita
mencarinya bersama-sama,
417
00:24:03,175 --> 00:24:06,076
tapi ia memerlukan beberapa...
perjalanan.
418
00:24:08,814 --> 00:24:11,615
Jadi, oleh "perjalanan,"
awak bermaksud "berpergian."
419
00:24:11,650 --> 00:24:12,917
Satu wawasan bersama.
420
00:24:12,951 --> 00:24:14,151
Saya boleh membimbing
awak melaluinya,
421
00:24:14,186 --> 00:24:15,419
tapi awak perlu melihat ia
422
00:24:15,454 --> 00:24:17,588
cara yang saya lakukan,
melalui mata saya.
423
00:24:17,622 --> 00:24:20,724
Sudah lama saya tidak
menggunakan psychedelics.
424
00:24:20,759 --> 00:24:22,693
Kebanyakan mereka membuat
saya muntah hari ini.
425
00:24:25,263 --> 00:24:26,597
Ini tidak seperti kebanyakan psychedelics.
426
00:24:26,631 --> 00:24:27,898
'The Mist' mungkin menjadi
427
00:24:27,933 --> 00:24:30,234
ubat yang paling kuat di dunia.
428
00:24:30,268 --> 00:24:32,603
Apabila diambil, kesannya
kekal selama-lamanya.
429
00:24:32,638 --> 00:24:34,004
430
00:24:34,039 --> 00:24:35,272
Baik, awak tahu saya...
431
00:24:35,307 --> 00:24:36,740
Saya suka ketawa,
432
00:24:36,775 --> 00:24:38,810
tapi selama-lamanya kelihatan
agak berlebihan, kan?
433
00:24:38,875 --> 00:24:40,176
The Nectar daripada Nhialic.
434
00:24:40,475 --> 00:24:42,309
Penawar semula jadi.
435
00:24:53,988 --> 00:24:55,623
Oh... sial.
436
00:24:55,657 --> 00:24:57,391
Itul kejam.
437
00:24:57,425 --> 00:24:59,059
Rasanya, sudah tentu.
438
00:24:59,094 --> 00:25:00,294
Jadi...
439
00:25:00,328 --> 00:25:03,363
Jika kita terperangkap
dalam halusinasi,
440
00:25:03,398 --> 00:25:05,566
bagaimana kita mahu untuk
mengambil madunya?
441
00:25:05,600 --> 00:25:07,735
442
00:25:24,986 --> 00:25:27,988
Memanggilnya firasat, tapi, uh...
443
00:25:28,022 --> 00:25:31,125
Saya rasa ini mungkin bekerja.
444
00:25:50,612 --> 00:25:53,447
Mnemoth sentiasa dengan kita. .
445
00:25:53,481 --> 00:25:55,582
Melalui semua kelaparan
446
00:25:55,617 --> 00:25:56,950
rasa lapar masyarakat
memberi roh kekuatan.
447
00:25:56,985 --> 00:25:59,586
kuatkan semangat i>
448
00:25:59,621 --> 00:26:01,021
Tiada apa-apa boleh memenuhi
selera makan syaitan i. >
449
00:26:01,056 --> 00:26:02,456
> Selepas menggunakan badan, i>
450
00:26:02,490 --> 00:26:04,992
pindah ke tubuh berikutnya,
451
00:26:05,026 --> 00:26:07,027
meninggalkan jejak yang semakin
meningkat kematian i>
452
00:26:07,062 --> 00:26:08,662
Bomoh itu tidak boleh
hanya duduk diam
453
00:26:08,697 --> 00:26:11,365
dan menonton rakyatnya
kelaparan i>
454
00:26:11,399 --> 00:26:13,133
Dia dapat melihat apa yang
orang lain tak boleh lihat i>
455
00:26:13,168 --> 00:26:15,869
Ini adalah perbuatan jahat
dari roh kegelapan.
456
00:26:15,904 --> 00:26:17,171
Dia menghadapi
457
00:26:17,205 --> 00:26:18,806
pilihan yang sukar, i>
458
00:26:18,840 --> 00:26:20,975
untuk mereka semua dan
anak-anaknya i>
459
00:26:21,009 --> 00:26:24,111
Hanya ada satu cara untuk
menghentikannya i>
460
00:26:24,145 --> 00:26:26,714
Syaitan tersebut telah dijemput
untuk memasuki badan budak
461
00:26:26,748 --> 00:26:28,882
yang di tawarkan bomoh
sebagai perngorbanan.
462
00:26:29,984 --> 00:26:32,619
Pisau suci "kusa".
463
00:26:32,654 --> 00:26:33,854
Digunakan untuk pengorbanan itu i>
464
00:26:33,888 --> 00:26:35,856
Peninggalan turun
temurun dari bomoh,
465
00:26:35,890 --> 00:26:40,027
di dalamnya terkandung
sihir kuat yang abadi.
466
00:26:40,061 --> 00:26:42,129
467
00:26:42,163 --> 00:26:44,698
Lidah harus disingkirkan
468
00:26:44,733 --> 00:26:46,667
sehingga bomoh tidak boleh dikutuk
atas apa yang dilakukannya.
469
00:26:50,505 --> 00:26:52,406
Corak yang...
470
00:26:52,440 --> 00:26:54,408
harus menjadi tepat.
471
00:26:54,442 --> 00:26:55,976
472
00:26:56,011 --> 00:26:57,778
473
00:27:06,121 --> 00:27:08,088
Mnemoth tidak dapat menahan mangsa
474
00:27:08,123 --> 00:27:10,057
. Apabila memasuki budak lelaki itu, i>
475
00:27:10,091 --> 00:27:12,192
i > ia mula menguasai dia, i>
476
00:27:12,227 --> 00:27:13,861
tapi sebagai syaitan i>
yang terperangkap oleh i>
477
00:27:13,895 --> 00:27:15,496
tanda yang di
tinggalkan bomoh, i>
478
00:27:15,530 --> 00:27:17,698
mengetahui pada akhirnya i>
479
00:27:17,732 --> 00:27:19,733
ia akan memakan anak
itu dan dirinya i>
480
00:27:19,768 --> 00:27:21,769
481
00:27:25,040 --> 00:27:26,240
Rancangan yang bagus.
482
00:27:26,274 --> 00:27:28,876
Tidak merasa malu.
483
00:27:28,910 --> 00:27:31,011
Maksud saya... i>
484
00:27:31,046 --> 00:27:33,714
apa kemungkinan anak itu
mendekatkan dirinya sendiri
485
00:27:33,748 --> 00:27:35,049
di satu lorong berdarah
486
00:27:35,083 --> 00:27:37,618
Gary Lester terjerumus ke dalamnya? i>
487
00:27:41,623 --> 00:27:43,624
488
00:27:43,658 --> 00:27:45,459
Ambil ia perlahan-lahan, kawan .
489
00:27:45,493 --> 00:27:47,227
Ah, jangan bimbang, kawan.
490
00:27:47,262 --> 00:27:49,129
Ia bukan disko pertama saya.
491
00:27:49,164 --> 00:27:50,965
492
00:27:50,999 --> 00:27:53,634
Jadi, tajuk utama di
sini adalah, uh...
493
00:27:53,668 --> 00:27:56,270
Saya memerlukan salah
satu pisau mewah, kan?
494
00:27:56,304 --> 00:27:58,205
The Sacred Kusa.
495
00:27:58,240 --> 00:28:00,074
Semoga awak boleh mencari
satu bandar ini.
496
00:28:00,108 --> 00:28:03,978
Baiklah, kita tidak akan
membuatnya mudah kan ?
497
00:28:08,850 --> 00:28:10,084
Saya minta maaf, saya hanya...
498
00:28:10,118 --> 00:28:13,320
rasa... Kira terperangkap di sini.
499
00:28:14,650 --> 00:28:16,183
Tak berguna.
500
00:28:16,218 --> 00:28:18,719
Hanya fikirkan saja hal-hal yang baik.
501
00:28:18,754 --> 00:28:20,388
John boleh mengendalikan selebihnya.
502
00:28:20,422 --> 00:28:21,857
Mari, Gary.
503
00:28:21,922 --> 00:28:23,256
Tidak ada apa-apa yang
boleh awak lakukan.
504
00:28:23,290 --> 00:28:25,024
Saya mengalahkan syaitan itu sekali.
505
00:28:26,193 --> 00:28:28,528
Saya boleh melakukannya sekali lagi.
506
00:28:30,497 --> 00:28:32,365
Tidak.
507
00:28:33,300 --> 00:28:35,201
Tidak.
508
00:28:36,937 --> 00:28:37,937
509
00:28:39,673 --> 00:28:41,741
Saya tidak mahu melakukan ini,
510
00:28:41,775 --> 00:28:43,610
tapi awak tidak memberikan saya pilihan.
511
00:28:43,644 --> 00:28:46,813
Ia adalah kesilapan saya
yang berlaku di luar sana.
512
00:28:46,847 --> 00:28:49,449
Saya bertanggungjawab
untuk menghentikannya.
513
00:28:49,483 --> 00:28:51,751
Maaf.
514
00:28:51,785 --> 00:28:54,153
515
00:29:08,947 --> 00:29:12,147
Zed? Gary?
516
00:29:14,852 --> 00:29:16,286
Apa saya kata kepada awak berdua
517
00:29:16,320 --> 00:29:18,154
jaga tangan awak masing-masing.
518
00:29:19,523 --> 00:29:21,524
Awak tidak lucu yang awak fikirkan.
519
00:29:25,529 --> 00:29:27,163
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
Tenang.
520
00:29:27,198 --> 00:29:29,399
Tenang.
521
00:29:32,269 --> 00:29:34,003
Apa yang berlaku?
522
00:29:37,341 --> 00:29:39,008
Jahanam!
523
00:29:39,043 --> 00:29:40,210
Dia hanya...
524
00:29:40,244 --> 00:29:42,212
dia hanya mahu membantu.
525
00:29:42,246 --> 00:29:44,380
Dia begitu seksa
dengan rasa bersalah
526
00:29:44,415 --> 00:29:47,317
dia akan bertanya
syaitan itu sendiri.
527
00:29:47,351 --> 00:29:50,487
- Memberitahu awak bahawa, dia lakukan?
- Ya, dia lakukan.
528
00:29:50,521 --> 00:29:52,589
Dan ia maksudkan itu.
Kerana saya merasakan ia.
529
00:29:52,623 --> 00:29:55,492
Itu bukan apa yang
berlaku, percayalah.
530
00:29:55,526 --> 00:29:57,160
Mengapa awak selalu melihat
perkara buruk dari seseorang?
531
00:29:57,194 --> 00:29:59,829
Saya melihat kebenaran.
532
00:29:59,864 --> 00:30:03,032
Gary tidak begitu bercampur ketagih heroin.
533
00:30:03,067 --> 00:30:05,702
Dan sukacita saya memberikan
tip sedikit tentang penagih:
534
00:30:05,736 --> 00:30:08,471
antara pemikiran dan tindakannya
datang dari godaan.
535
00:30:09,607 --> 00:30:11,341
Sentiasa.
536
00:30:11,375 --> 00:30:13,376
537
00:30:16,814 --> 00:30:18,715
Ooh, Bagus, kawan.
538
00:30:18,749 --> 00:30:20,283
Saya fikir saya hanya
mendengar retak tulang rusuk.
539
00:30:20,317 --> 00:30:21,618
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
540
00:30:21,652 --> 00:30:23,353
Jangan berhenti kerana saya.
541
00:30:23,387 --> 00:30:25,388
Malah, mungkin saya boleh membantu.
542
00:30:27,324 --> 00:30:29,726
Sepertinya ada sedikit salah faham
543
00:30:29,760 --> 00:30:31,561
yang berhubung dengan pembelian
yang narkotik, betul?
544
00:30:33,464 --> 00:30:36,432
Tinggi yang terbaik pernah saya ada.
545
00:30:37,268 --> 00:30:38,435
Pada hidup saya.
546
00:30:43,674 --> 00:30:46,643
Awak mesti semakin lemah.
547
00:30:46,677 --> 00:30:48,411
Harusnya saya biarkan mereka
berdua mengajar awak.
548
00:30:48,445 --> 00:30:49,646
Membuat awak pergi dari
hidup saya selamanya.
549
00:30:49,680 --> 00:30:51,414
untuk kebaikan.
550
00:30:51,449 --> 00:30:53,249
Jadi mengapa awak tidak lakukan?
551
00:30:53,284 --> 00:30:55,118
552
00:30:55,152 --> 00:30:57,020
Awak memang tak guna, Gary Lester.
553
00:30:58,355 --> 00:31:01,090
Tapi awak masih kawan saya.
554
00:31:01,125 --> 00:31:02,826
Walaupun menyakitkan.
555
00:31:04,528 --> 00:31:06,663
Kawan yang tidak mengkhianati satu sama lain.
556
00:31:11,202 --> 00:31:12,535
Saya mengkhianati awak.
557
00:31:14,004 --> 00:31:15,672
Saya mengkhianati dia.
558
00:31:15,706 --> 00:31:17,073
Oh, jangan risau tentang Zed.
559
00:31:17,107 --> 00:31:18,408
Dia wanita yang kuat.
560
00:31:18,442 --> 00:31:20,143
Saya bercakap tentang Astra.
561
00:31:27,384 --> 00:31:29,786
Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak, John.
562
00:31:31,622 --> 00:31:32,856
Mengenai Newcastle.
563
00:31:34,358 --> 00:31:36,726
Gaz, awak tidak.. tolong.
564
00:31:37,962 --> 00:31:39,896
Saya perlu mengatakan ini.
565
00:31:42,533 --> 00:31:44,534
saya
566
00:31:45,970 --> 00:31:47,971
Setelah merokok sepanjang hari.
567
00:31:50,041 --> 00:31:52,942
Apabila pertemuan dengan roh itu bermula...
568
00:31:52,977 --> 00:31:55,045
569
00:31:55,079 --> 00:31:57,847
saya sedang melawannya.
570
00:31:57,882 --> 00:32:00,517
Dan kemudian, ketika...
571
00:32:00,551 --> 00:32:04,454
Semua mula berbentuk buah pir...
572
00:32:04,488 --> 00:32:06,022
saya bersembunyi.
573
00:32:10,027 --> 00:32:12,562
Di bawah katil di dalam
bilik di tingkat atas.
574
00:32:12,596 --> 00:32:15,031
Jeritan dia...
575
00:32:15,066 --> 00:32:17,066
Saya masih boleh mendengarnya, John.
576
00:32:17,101 --> 00:32:19,502
Dia telah diheret ke neraka.
577
00:32:21,072 --> 00:32:23,239
Saya hanya berbaring
di sana ketakutan.
578
00:32:23,274 --> 00:32:26,576
menutup mata saya,menutup
telinga saya...
579
00:32:26,610 --> 00:32:28,511
dan apabila ia semuanya selesai...
580
00:32:30,448 --> 00:32:32,849
Saya berlari.
581
00:32:35,753 --> 00:32:39,589
John?
582
00:32:39,623 --> 00:32:43,059
Katakanlah sesuatu, tolong.
583
00:32:43,093 --> 00:32:45,862
Itu bukan salah awak, kawan.
584
00:32:45,896 --> 00:32:49,199
Seharusnya saya tidak
melibatkan awak semua.
585
00:32:49,233 --> 00:32:51,167
Awak, terutamanya.
586
00:32:51,202 --> 00:32:52,769
Kerana saya pengecut.
587
00:32:52,803 --> 00:32:54,738
Kerana ia bukan dunia awak.
588
00:32:54,772 --> 00:32:57,407
Tidak akan pernah,
dan saya tahu itu.
589
00:32:57,441 --> 00:33:00,410
Dan saya tahu awak adalah tinggi.
590
00:33:00,444 --> 00:33:02,946
Kita semua melakukannya.
591
00:33:02,980 --> 00:33:05,615
Masalahnya, Gaz...
592
00:33:05,649 --> 00:33:08,118
Saya tidak menyalahkan awak.
593
00:33:08,152 --> 00:33:11,554
Saya tidak pernah.
594
00:33:11,589 --> 00:33:14,324
Awak mempunyai hak untuk takut.
595
00:33:17,394 --> 00:33:18,828
Dan awak tahu apa yang
saya selalu berkata, Gaz?
596
00:33:20,631 --> 00:33:23,967
Setiap orang mempunyai
keupayaan untuk berubah.
597
00:33:24,001 --> 00:33:26,403
Saya tidak pernah mendengar
awak mengatakan itu sebelum ni.
598
00:33:26,437 --> 00:33:29,172
Tepat.
599
00:33:31,942 --> 00:33:33,577
Kami berada di luar Fox Theater
600
00:33:33,611 --> 00:33:35,712
di pertengahan bandar Atlanta,
yang kini di kunci, i>
601
00:33:35,746 --> 00:33:38,381
laporan berikut
wabak virus lain i>
602
00:33:38,416 --> 00:33:41,751
Bersedia, kawan.
603
00:33:42,953 --> 00:33:44,554
Kita ada iblis yang
harus di tangkap.
604
00:33:44,588 --> 00:33:47,424
Bersama-sama.
605
00:33:57,468 --> 00:33:58,802
Tidak terlalu rumit.
606
00:33:58,836 --> 00:34:01,971
Hanya gangguan mudah.
607
00:34:03,474 --> 00:34:05,442
Kemudian apa?
608
00:34:05,476 --> 00:34:08,011
awak masuk dan curi
pisau kusa sial itu.
609
00:34:09,677 --> 00:34:12,212
Ia bukan kerja yang sulit.
610
00:34:12,247 --> 00:34:13,613
Saya?
611
00:34:13,648 --> 00:34:15,782
Awak yakin?
612
00:34:15,817 --> 00:34:19,219
Dengan semua iman saya yang
ada di dunia ini, kawan.
613
00:34:19,253 --> 00:34:21,989
Sekarang, awak mungkin
mahu untuk berundur.
614
00:34:22,654 --> 00:34:24,355
615
00:34:27,154 --> 00:34:29,555
616
00:34:36,155 --> 00:34:38,456
Awak yakin ingin melakukannya
dengan cara seperti ini?
617
00:34:38,555 --> 00:34:40,189
Ia hanyalah kaca.
618
00:34:40,223 --> 00:34:42,024
Ia mudah untuk diganti.
619
00:34:42,058 --> 00:34:43,992
Saya bukan bercakap tentang itu.
620
00:34:44,027 --> 00:34:45,994
Dan awak tahu.
621
00:34:49,332 --> 00:34:51,466
Awak boleh lakukan ini.
622
00:34:59,909 --> 00:35:02,010
623
00:35:02,045 --> 00:35:03,579
Baiklah.
624
00:35:05,148 --> 00:35:07,116
Saya akan masuk.
625
00:35:07,850 --> 00:35:11,520
Awak di sana! Berhenti di mana awak berada!
626
00:35:39,015 --> 00:35:40,649
Bagus sekali.
627
00:35:40,683 --> 00:35:42,918
Dan sekarang mari kita
lihat sebuah plié?
628
00:35:42,952 --> 00:35:45,721
Oh, saya melihat tumit kiri
629
00:35:45,755 --> 00:35:47,990
awak bergoyang-goyang
sedikit, jika tidak sempurna.
630
00:35:48,024 --> 00:35:51,059
Sekarang, uh...
luahkan diri awak.
631
00:35:51,094 --> 00:35:53,328
Berapa lama dia
akan melakukanya?
632
00:35:53,363 --> 00:35:55,531
Sehingga muziknya berhenti.
633
00:35:56,863 --> 00:35:59,502
Penggera.
634
00:35:59,563 --> 00:36:02,065
Bagaimana awak memasukinya?
635
00:36:06,763 --> 00:36:08,799
Bagus.
636
00:36:08,864 --> 00:36:10,031
Saya tahu saya boleh
bergantung pada awak.
637
00:36:10,065 --> 00:36:11,766
Mari.
638
00:36:13,469 --> 00:36:15,470
Tumit kiri lebih tinggi lagi.
639
00:36:25,863 --> 00:36:28,231
640
00:36:32,163 --> 00:36:34,164
Oh, maaf.
641
00:36:35,834 --> 00:36:39,370
- Mengesankan.
- Sudah semestinya.
642
00:36:39,404 --> 00:36:41,405
Belajar dari yang terbaik.
643
00:36:58,190 --> 00:37:01,325
Lihat orang itu, sepertinya
waktu tidak berpihak pada kita.
644
00:37:01,359 --> 00:37:04,328
Syaitan tersebut akan keluar dari dia,
mencari mangsa seterusnya tidak lama lagi.
645
00:37:04,362 --> 00:37:05,930
Kita perlu memulakannya.
646
00:37:05,964 --> 00:37:07,198
647
00:37:09,835 --> 00:37:11,135
Jadi, apa rancangannya?
648
00:37:11,169 --> 00:37:13,103
Syaitan ni memerlukan pengorbanan.
649
00:37:13,138 --> 00:37:15,606
Itulah yang saya
belajar dari bomoh.
650
00:37:15,640 --> 00:37:18,809
Tiada sangkar, botol atau
peti boleh menahannya.
651
00:37:18,844 --> 00:37:21,078
Hanya satu badan.
652
00:37:21,112 --> 00:37:23,914
Hidup,badan... manusia...
653
00:37:23,949 --> 00:37:25,616
Badan.
654
00:37:27,986 --> 00:37:29,353
saya.
655
00:37:31,122 --> 00:37:34,024
Kita boleh membuat undian.
656
00:37:37,195 --> 00:37:40,297
Itulah rancangan awak
selama ini, benarkan?
657
00:37:48,573 --> 00:37:51,842
Itulah sebabnya awak
dan saya di sini.
658
00:37:51,877 --> 00:37:53,511
659
00:38:00,218 --> 00:38:02,653
Awak jahanam yang licik.
660
00:38:06,091 --> 00:38:08,058
Peluang saya...
661
00:38:08,093 --> 00:38:11,429
akhirnya menjadikan
kehidupan saya bererti.
662
00:38:12,998 --> 00:38:14,999
Ia tidak akan cepat.
663
00:38:15,033 --> 00:38:17,134
Beberapa hari penderitaan
664
00:38:17,169 --> 00:38:19,837
sebelum awak mati.
665
00:38:19,871 --> 00:38:22,039
Dan tidak akan kembali.
666
00:38:22,073 --> 00:38:24,408
Awak faham?
667
00:38:28,113 --> 00:38:31,615
Tak ada cara yang lebih
baik untuk pergi.
668
00:38:33,051 --> 00:38:34,685
Penyihir
669
00:38:34,719 --> 00:38:38,122
Seperti John Constantine.
670
00:38:43,094 --> 00:38:45,529
Saya berbangga dengan awak, Gaz.
671
00:38:47,098 --> 00:38:49,266
Sesungguhnya.
672
00:39:00,245 --> 00:39:02,546
Mari kita lakukan ini.
673
00:39:08,620 --> 00:39:11,121
Alworood... i>
674
00:39:25,937 --> 00:39:28,572
675
00:39:28,607 --> 00:39:31,275
min alawbee-aa Menemoth i>
676
00:39:31,309 --> 00:39:34,044
walamrad, meltahema i>
677
00:39:34,079 --> 00:39:35,479
min alnefoos, i>
678
00:39:35,514 --> 00:39:36,614
weh-yak i>
679
00:39:36,648 --> 00:39:38,082
nastaa-een i>
680
00:39:38,116 --> 00:39:39,917
fi talqe-hey hathehy i >
681
00:39:39,951 --> 00:39:42,920
> alneaam min minwey-et i>
682
00:39:42,954 --> 00:39:44,655
walarad walhawah i>
683
00:39:44,689 --> 00:39:47,024
walnar walmeh /
684
00:40:02,274 --> 00:40:04,809
i> Soltet al- arady almouqdesa i>
685
00:40:04,843 --> 00:40:08,012
tacht alsamah i>
686
00:40:08,046 --> 00:40:11,415
fowq tamkeen hathehy altahara i>
687
00:40:11,450 --> 00:40:13,818
wa-ahsar aley alabad i>
688
00:40:13,852 --> 00:40:17,555
ra-yeea Menemoth raheeb i>
689
00:40:19,024 --> 00:40:21,425
Baiklah, kawan!
690
00:40:21,459 --> 00:40:23,027
Ia tidak lama.
691
00:40:23,061 --> 00:40:25,396
692
00:40:27,199 --> 00:40:29,834
693
00:40:55,727 --> 00:40:57,162
Dia membawanya.
694
00:40:57,196 --> 00:40:58,797
Kita perlu letakkan dia ke
dalam bilik yang selamat.
695
00:40:58,831 --> 00:41:01,930
- Awak meletakkan syaitan dalam dia?
- Tiada cara lain.
696
00:41:02,130 --> 00:41:03,932
Awak mengorbankan dia, awak
mengorbankan kehidupan kawan awak.
697
00:41:04,031 --> 00:41:05,565
Ia adalah pilihannya. Dan
dia seorang yang berani.
698
00:41:05,599 --> 00:41:06,733
Awak perlu menghormati itu.
699
00:41:06,767 --> 00:41:09,669
Awakdimanipulasi dia.
Awak memerangkapnya.
700
00:41:09,703 --> 00:41:11,204
Syaitan Itu adalah salah
satu yang paling kuat
701
00:41:11,238 --> 00:41:12,905
dan entiti bersifat dengki
yang pernah saya jumpa
702
00:41:12,940 --> 00:41:14,674
Kita melakukanya untuk
melindungi banyak nyawa!
703
00:41:14,708 --> 00:41:15,909
Saya tidak peduli!
704
00:41:15,943 --> 00:41:17,543
Gary sayang awak, dan
awak mengkhianatinya!
705
00:41:17,578 --> 00:41:19,545
Ia hanya ingin membuat awak bangga.
706
00:41:19,580 --> 00:41:22,048
Dan untuk apa, John, huh?
707
00:41:22,082 --> 00:41:23,683
Dia mahu menjadi seperti awak.
Terima kasih Tuhan, dia tidak!
708
00:41:23,717 --> 00:41:24,784
Dia datang kepada saya!
709
00:41:26,787 --> 00:41:28,688
Awak rasa saya mahu ini?
710
00:41:28,722 --> 00:41:29,889
Apa-apa daripadanya?
711
00:41:31,730 --> 00:41:34,131
Saya memberitahu awak ini akan berlaku.
712
00:41:34,134 --> 00:41:36,469
Orang di sekeliling saya mati.
713
00:41:36,534 --> 00:41:38,702
Jika awak tidak boleh
mengendalikan ia, pergi.
714
00:41:45,637 --> 00:41:47,604
Awak ingin menempatkanya
di bilik mana?
715
00:41:49,037 --> 00:41:50,473
Di tingkat bawah.
716
00:41:50,537 --> 00:41:52,505
Akhir lorong.
717
00:41:55,138 --> 00:41:57,306
718
00:42:13,638 --> 00:42:32,038
Subtitle by: eydakamal