1 00:00:03,803 --> 00:00:08,223 Briarwood (Mărăcinești) Adunarea Domnului - Întâlnirile Învierii 2 00:00:16,723 --> 00:00:19,706 Dumnezeu e Tatăl, Iisus e Fiul, iar Duhul Sfânt e pentru fiecare 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,254 - Ce ai acolo? - Șerpi-cu-clopoței. 4 00:00:41,275 --> 00:00:43,435 Grijă... Nu s-a muls încă veninul de la toți. 5 00:00:43,469 --> 00:00:46,438 Ia niște șerpi-mocasin din spate pentru predica de astă-seară. 6 00:00:46,459 --> 00:00:48,627 Tăticu' folosea din cei veninoși... 7 00:00:48,744 --> 00:00:52,095 Îi vom cinsti viața făcând lucrurile așa cum le făcea el. 8 00:00:52,116 --> 00:00:54,225 Vrei și să mori așa cum a murit el? 9 00:00:54,272 --> 00:00:58,742 E vorba de predica ta, Zach - de mesajul tău. 10 00:00:58,776 --> 00:01:02,686 Ei nu știu ce fel de șerpi folosești - nici nu le pasă. 11 00:01:02,742 --> 00:01:07,798 Știi ce dezamăgit ar fi tăticu' dacă ar ști cum ni s-a împuținat numărul? 12 00:01:08,630 --> 00:01:11,454 Oamenii ăștia au nevoie să creadă în ceva. 13 00:01:11,489 --> 00:01:16,263 "Dar acum, că ați fost izbăviți de păcat", 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,087 "și ați devenit"... 15 00:01:19,964 --> 00:01:23,633 Să vedem: "Ați devenit"... 16 00:01:23,668 --> 00:01:26,136 "Robi ai Domnului". 17 00:01:27,409 --> 00:01:31,091 Scuze. Tăticul meu... 18 00:01:32,207 --> 00:01:36,334 Avea el un fel de a aduce cartea asta veche la viață, nu-i așa? 19 00:01:36,380 --> 00:01:39,015 Știți ce-mi zicea când eram copil? 20 00:01:39,452 --> 00:01:43,915 "În cutia aia se află moartea". 21 00:01:43,977 --> 00:01:45,569 Iar astăzi... 22 00:01:45,648 --> 00:01:50,414 Nu voi fugi de moarte - căci unsu-m-a Domnul 23 00:01:50,449 --> 00:01:53,528 să stăpânesc făpturile astea mortale. 24 00:01:55,211 --> 00:01:57,706 Prin acest... 25 00:01:57,727 --> 00:01:59,861 Șarpe veninos... 26 00:01:59,942 --> 00:02:05,345 Țin - mărire Domnului - moartea în mâinile mele! 27 00:02:05,740 --> 00:02:08,197 Acest șarpe... 28 00:02:09,301 --> 00:02:11,602 - Nu mă poate învinge. - Nu, domnule! 29 00:02:13,734 --> 00:02:17,180 - Nici gând! - Iar planul Lui e perfect. 30 00:02:20,131 --> 00:02:23,166 Zach... Nu, nu, nu... 31 00:02:23,564 --> 00:02:25,176 Ați fost... 32 00:02:25,251 --> 00:02:27,379 Să sune careva după ajutor! 33 00:02:29,303 --> 00:02:33,334 Zach, țin-te tare, da? Nu te duce... 34 00:02:54,400 --> 00:02:56,438 Dumnezeule... 35 00:03:09,465 --> 00:03:11,164 E viu! 36 00:03:13,223 --> 00:03:14,904 L-am văzut... 37 00:03:15,247 --> 00:03:16,927 Mărire Domnului! 38 00:03:16,948 --> 00:03:18,431 L-am văzut... 39 00:03:18,452 --> 00:03:21,093 Mărire Hristosului! L-am văzut! 40 00:03:21,940 --> 00:03:24,175 Arată-mi duhul, dom' predicator! 41 00:03:26,566 --> 00:03:29,049 Dă-mi să simt duhul - te rog. 42 00:03:35,783 --> 00:03:38,256 Piciorul meu... e la loc! 43 00:03:38,277 --> 00:03:40,391 - Sunt vindecat! - Mărire Domnului! 44 00:03:40,456 --> 00:03:42,257 - Mărire Domnului! - Sunt vindecat! 45 00:03:42,634 --> 00:03:45,637 Aleluia! Aleluia... 46 00:03:46,029 --> 00:03:47,630 Piciorul meu! 47 00:03:51,193 --> 00:03:55,373 CONSTANTINE 01X07 - "Fericiți, cei osândiți" 48 00:04:04,933 --> 00:04:07,933 Traducerea: Reef 49 00:04:12,320 --> 00:04:14,321 Ești pe-aproape... 50 00:04:22,170 --> 00:04:25,859 - Bună treabă. - Mersi. 51 00:04:37,856 --> 00:04:39,846 Te simți bine? 52 00:04:43,318 --> 00:04:44,451 Da. 53 00:04:45,433 --> 00:04:46,677 Scuze. 54 00:04:46,736 --> 00:04:51,073 Cu ocazia asta: luăm toți o pauză de 15 minute. 55 00:04:59,138 --> 00:05:00,984 Sper că nu din cauza mea. 56 00:05:01,135 --> 00:05:03,437 Nu. Nu... 57 00:05:04,549 --> 00:05:07,498 Tu ai fost fain. Mai mult decât "fain". 58 00:05:07,519 --> 00:05:10,254 15 minute... Ar trebui să ajungă pentru o ceașcă de cafea. 59 00:05:10,359 --> 00:05:13,588 Am văzut un automat la parter. Sunt Eddie. 60 00:05:14,288 --> 00:05:15,611 Zed. 61 00:05:15,632 --> 00:05:18,568 Îmi pare rău: trebuie să plec. 62 00:05:18,665 --> 00:05:21,400 Bun... Dar de cină ce spui? 63 00:05:21,435 --> 00:05:25,000 - Știi, de fapt eu nu prea... - ...Mănânci? 64 00:05:35,496 --> 00:05:37,338 La Giancarlo. 65 00:05:37,398 --> 00:05:41,259 - Joi, la șapte seara. - Bun. 66 00:05:44,180 --> 00:05:46,722 John, am avut o vedenie nemaipomenită. 67 00:05:46,743 --> 00:05:48,924 - "Ce mai faci, John"? - N-a trebuit să ating nimic. 68 00:05:48,945 --> 00:05:51,207 - De fapt, mă cam doare ceafa. - Jur că era reală. 69 00:05:51,228 --> 00:05:53,662 - Am dormit sucit astă-noapte. - Șerpi încolăciți pe picioare. 70 00:05:53,683 --> 00:05:56,281 Nu se mai fac saltele ca... Ai zis "șerpi"? 71 00:05:56,302 --> 00:05:57,656 Da... 72 00:05:57,677 --> 00:06:01,609 Pregătirea noastră îți mărește conștiința mediumnică. Vezi colo? 73 00:06:02,465 --> 00:06:05,681 - Ce - Kentucky? - La dracu-n parastas. 74 00:06:05,783 --> 00:06:09,827 Un predicator a fost mușcat de un șarpe veninos - așa se explică vedenia ta. 75 00:06:09,848 --> 00:06:13,310 A revenit la viață, a început să facă minuni - iar acum... 76 00:06:13,331 --> 00:06:14,904 E mare vedetă. 77 00:06:14,924 --> 00:06:17,368 Un predicator vindecă un schilod în fața enoriașilor 78 00:06:17,389 --> 00:06:19,478 Asta-i de pe un site cu conspirații. 79 00:06:19,597 --> 00:06:22,303 Am înșfăcat asta de la însăși Doamna-cu-coasa. 80 00:06:22,324 --> 00:06:25,076 Scrie că a crescut la loc piciorul omului. 81 00:06:25,097 --> 00:06:30,023 - Am văzut mulți escroci făcând asta. - Da? Și unde anume? 82 00:06:31,728 --> 00:06:34,686 Trebuie să-mi iau protecție. 83 00:06:34,865 --> 00:06:36,729 De diferite feluri. 84 00:06:36,764 --> 00:06:39,784 Mergem la o biserică, să vedem un predicator. 85 00:06:39,805 --> 00:06:42,522 Da - ai dreptate. 86 00:06:44,587 --> 00:06:48,590 Deci Chas are liber. Se revanșează față de fiică-sa. 87 00:06:48,624 --> 00:06:50,592 Ghici ce-nseamnă aia. 88 00:06:50,734 --> 00:06:52,366 Tu conduci. 89 00:06:52,595 --> 00:06:54,229 Ia-mi haina, bine? 90 00:06:54,810 --> 00:06:58,233 În Numele Meu vor alunga... 91 00:06:58,267 --> 00:07:03,172 Își vor pune mâinile peste cei bolnavi... 92 00:07:03,251 --> 00:07:05,768 Și ei se vor... 93 00:07:05,800 --> 00:07:07,075 Pardon, păpușă. 94 00:07:07,096 --> 00:07:13,312 Mulți dintre voi ați călătorit de la mare depărtare să fiți aici în... 95 00:07:13,710 --> 00:07:17,161 Această minunată dimineață de duminică dată nouă de la Domnul! 96 00:07:17,182 --> 00:07:18,918 N-au terminat cu partea plictisitoare? 97 00:07:18,939 --> 00:07:20,462 Și știu... 98 00:07:20,640 --> 00:07:24,185 Că asta-i partea pe care o așteptați cu toții. 99 00:07:25,183 --> 00:07:28,653 Credința v-a fost răsplătită. 100 00:07:28,687 --> 00:07:34,131 Dumnezeu a venit să ne miluiască și astăzi veți vedea puterea Lui. 101 00:07:34,152 --> 00:07:37,854 Și, auziți-mă: grozavă este! 102 00:07:38,086 --> 00:07:39,853 O simțiți? 103 00:07:40,406 --> 00:07:43,372 O simt! Simt puterea lui Dumnezeu! 104 00:07:48,682 --> 00:07:50,983 Te poftesc să fii vindecat. 105 00:07:54,679 --> 00:07:56,446 Văd... 106 00:07:58,048 --> 00:08:00,744 De-a dreptul ridicol; pentru asta m-ai adus aici? 107 00:08:00,765 --> 00:08:05,101 Tu m-ai adus pe mine aici... Vedenia ta, dacă țin bine minte. 108 00:08:05,301 --> 00:08:09,047 Sunt atât de disperați să creadă în ceva; se folosește de ei. 109 00:08:09,082 --> 00:08:14,346 - Păi fraierii-s ușor de folosit. - Nu-s fraieri. Doar că nu uzați ca tine. 110 00:08:14,367 --> 00:08:18,911 - Încă mai caută magie în viețile lor. - N-aș fi zis că ești religioasă. 111 00:08:18,932 --> 00:08:20,933 Eu nu știu ce sunt... 112 00:08:21,260 --> 00:08:24,994 Dar îmi place să cred că se află o mână călăuzitoare în toate cele. 113 00:08:25,015 --> 00:08:27,506 Călăuzitoare... pedepsitoare... 114 00:08:27,668 --> 00:08:29,234 Osânditoare. 115 00:08:29,608 --> 00:08:31,773 E un de-ăia pricepuți la toate. 116 00:08:31,794 --> 00:08:35,707 Nu că aș critica, sau ceva, dar sunt cam sigur că nu se prea omoară după mine. 117 00:08:38,806 --> 00:08:42,944 Te vindec... în Numele Lui. 118 00:08:49,480 --> 00:08:52,531 Tot mai crezi că nu am venit unde trebuie? 119 00:09:02,904 --> 00:09:05,453 Aia-i enochiană. 120 00:09:05,741 --> 00:09:08,210 Limba afurisiților de îngeri. 121 00:09:09,008 --> 00:09:12,778 - Îngerii... chiar există? - Da, din păcate. 122 00:09:13,417 --> 00:09:16,853 Nu le vorbesc jargonul, dar recunosc cum sună. 123 00:09:16,874 --> 00:09:19,984 - Ai întâlnit vreunul? - Să lăsăm îngerii, păpușă. 124 00:09:20,011 --> 00:09:22,723 Pe predicator trebuie să ne concentrăm. 125 00:09:22,805 --> 00:09:26,191 Nimeni nu mânuiește o așa putere fără urmări. 126 00:09:26,225 --> 00:09:29,694 Vă spun eu, dom' doctor: s-a petrecut chiar sub ochii mei. 127 00:09:30,198 --> 00:09:32,081 Uluitor. 128 00:09:38,433 --> 00:09:41,517 - Se cam încinge pe-aici. - Terminăm imediat, Nate. 129 00:09:41,538 --> 00:09:44,717 Mi-a trimis dispensarul din Briarwood radiografii de acum doi ani. 130 00:09:44,738 --> 00:09:47,787 Te-au adus la Urgențe cu... ce era? 131 00:09:47,808 --> 00:09:49,944 - Accident de camion. - Așa, de camion. 132 00:09:49,965 --> 00:09:53,509 Piciorul zdrobit, nervii retezați; dar radiografia de azi... 133 00:09:53,530 --> 00:09:57,018 Osul s-a regenerat, pielea, țesuturile - tot. 134 00:09:57,039 --> 00:10:00,396 Dacă nu-ți vedeam celelalte radiografii, aș fi jurat că ești altcineva. 135 00:10:01,424 --> 00:10:02,991 Așa... 136 00:10:04,441 --> 00:10:08,734 Uită-te la urechea mea stângă. Acum, deschide-ți ochii. 137 00:10:20,978 --> 00:10:22,502 Nate... 138 00:10:54,277 --> 00:10:55,650 Ține. 139 00:10:56,876 --> 00:10:59,410 "Negoț la ușa lui Dumnezeu". 140 00:10:59,461 --> 00:11:01,631 Mă face să mă simt proaspăt și optimist. 141 00:11:01,662 --> 00:11:04,702 Ce-mi place accentul tău! Nu ești de pe aici. 142 00:11:04,723 --> 00:11:06,338 Ageră domniță ești, păpușă. 143 00:11:06,359 --> 00:11:09,329 Din Liverpool, Anglia - da-s tare umblat. 144 00:11:09,350 --> 00:11:12,564 Am trecut pe-acolo venind din Tennessee, cam acum o săptămână și ceva. 145 00:11:12,599 --> 00:11:17,122 Dom' predicator Zachary a curățat artrita cronică a lui Nancy doar cu o atingere. 146 00:11:17,153 --> 00:11:21,241 Fără dureri. Coborâți mâine la râu? E botezare în grup. 147 00:11:21,262 --> 00:11:24,663 Păi îți spun eu: m-aș băga la o mică scaldă chiar acum. 148 00:11:26,959 --> 00:11:30,302 - Cum te cheamă, drăguță? - Zed. 149 00:11:31,043 --> 00:11:32,859 Dă mâinile la mine. 150 00:11:34,806 --> 00:11:38,242 Ai îndoială... în tine. 151 00:11:38,263 --> 00:11:40,197 Am un motiv bun de îndoială. 152 00:11:40,327 --> 00:11:44,880 Dar vrei să crezi... Văd asta. 153 00:12:03,404 --> 00:12:05,899 Fie-ți sufletul binecuvântat. 154 00:12:11,236 --> 00:12:13,104 Nu, eu... 155 00:12:13,226 --> 00:12:15,160 Sunt doar puțin răcit, de fapt. 156 00:12:15,195 --> 00:12:18,907 N-aș vrea să-ți dau și ție - dar mersi, oricum. 157 00:12:19,666 --> 00:12:23,563 - Ce pot face pentru tine? - Am doar o mică întrebare. 158 00:12:23,750 --> 00:12:26,643 Unde ai învățat enochiana pe care o vorbești? 159 00:12:27,055 --> 00:12:29,678 - Poftim...? - Enochiana. 160 00:12:30,484 --> 00:12:33,186 E limba îngerilor. 161 00:12:33,346 --> 00:12:35,714 Ai vorbit-o în slujba de dimineață. 162 00:12:35,749 --> 00:12:39,213 Cine suntem noi să punem la îndoială darurile primite de la Domnul? 163 00:12:39,234 --> 00:12:42,144 Fie-ți sufletul binecuvântat. 164 00:13:38,018 --> 00:13:41,480 Îl simțeam, John. Era atât de aproape de moarte... 165 00:13:41,515 --> 00:13:45,384 - Am simțit ce-a simțit el în clipa aia. - Un înger - ai mai zis. 166 00:13:45,615 --> 00:13:47,253 Mersi, colega. 167 00:13:47,287 --> 00:13:50,089 Cam singura chestie pe-aici neprăjită de tot. 168 00:13:50,123 --> 00:13:53,559 Și ai mai prins și altceva despre Marele și Tarele Zachary? 169 00:13:53,593 --> 00:13:57,796 Are intenții bune și nu-și pune credința la îndoială. 170 00:13:57,831 --> 00:14:00,132 Cam plictisitor, dar fie. 171 00:14:00,166 --> 00:14:03,402 Să zicem că nu-i el partea întunecată a ecuației. 172 00:14:03,436 --> 00:14:05,834 Dacă nu cumva e manipulat. 173 00:14:05,951 --> 00:14:08,928 Credința oarbă poate fi lucru periculos. 174 00:14:09,065 --> 00:14:11,344 Vorbești din experiență? 175 00:14:14,281 --> 00:14:16,615 Poate e drept ce face predicatorul. 176 00:14:16,650 --> 00:14:20,052 Din ce-am citit, Briarwood-ul a trecut printr-o mare secetă anul trecut. 177 00:14:20,073 --> 00:14:23,275 Toți încearcă să-și revină; poate oamenii ăștia și-au primit miracolul. 178 00:14:23,296 --> 00:14:25,090 Miracolele ne aparțin, păpușă. 179 00:14:25,125 --> 00:14:28,327 Iar vedeniile tale sunt legate de harta de divinație, ai uitat? 180 00:14:28,361 --> 00:14:33,332 - Harta de divinație - lucruri rele. - Dar la inimă e bun. 181 00:14:33,366 --> 00:14:38,504 Nu mă pot pronunța, dar mă pot pronunța în privința magiei lui. 182 00:14:38,538 --> 00:14:40,973 E mult prea puternică. 183 00:14:41,007 --> 00:14:44,343 Toată energia asta vindecătoare trebuie să vină de undeva. 184 00:14:44,377 --> 00:14:50,483 Dacă e să învățăm ceva din trecut, atunci își ia deja plata din pământul ăsta. 185 00:14:50,517 --> 00:14:52,342 "Din pământ"...? 186 00:14:52,853 --> 00:14:54,769 Vino cu mine. 187 00:14:57,258 --> 00:14:59,554 Mi se părea mie că miros ceva. 188 00:15:05,380 --> 00:15:07,184 Pobrecitos (Săracii de ei)... 189 00:15:07,205 --> 00:15:10,692 Ce se-ntâmplă la biserică e fațada pentru ceva întunecat... 190 00:15:10,850 --> 00:15:12,750 Ceva otrăvitor. 191 00:15:13,016 --> 00:15:17,196 Iar noi trebuie să aflăm ce, înainte să se întindă otrava aia. 192 00:15:18,190 --> 00:15:19,524 Manny. 193 00:15:20,861 --> 00:15:22,362 Manny...! 194 00:15:22,383 --> 00:15:25,108 - Cine-i Manny? - Un înger. 195 00:15:25,129 --> 00:15:28,453 Deci chiar cunoști unul? Pot să-l văd și eu? 196 00:15:28,474 --> 00:15:31,141 Nu - șterge-ți mina aia a minunare de pe față. 197 00:15:31,162 --> 00:15:34,131 Ăsta nu prea inspiră minunare, așa cum ai crede după titlu. 198 00:15:34,152 --> 00:15:35,722 Tu glumești...? 199 00:15:35,933 --> 00:15:40,005 După întunericul și fazele înfricoșătoare din lumea lui John Constantine - 200 00:15:40,026 --> 00:15:41,396 în sfârșit, ceva luminos? 201 00:15:41,417 --> 00:15:42,871 Manny! 202 00:15:44,409 --> 00:15:47,121 Poate dacă l-ai ruga mai frumos. 203 00:15:54,985 --> 00:15:56,878 S-a întors! 204 00:16:06,646 --> 00:16:09,615 Tu-i vezi pe oamenii de colo? 205 00:16:10,243 --> 00:16:14,664 - Va trebui să facem biserica mai mare. - Da, e... minunat. 206 00:16:14,685 --> 00:16:18,011 Aud că vine o familie tocmai din Poughkeepsie. 207 00:16:18,083 --> 00:16:21,386 Crezi că poate ar trebui să o lăsăm mai încetișor oleacă? 208 00:16:21,420 --> 00:16:25,886 Doar să încercăm să ne dăm seama exact cu ce avem de-a face? 209 00:16:25,907 --> 00:16:28,352 Nu se cuvine să ne punem darul la îndoială. 210 00:16:28,373 --> 00:16:32,942 - Unde mi-e pixul? Am o predică de scris. - Doar că... nu știm de unde vine. 211 00:16:32,963 --> 00:16:36,301 Sarah, aproape că am murit. 212 00:16:36,335 --> 00:16:38,369 Dar nu am murit. 213 00:16:38,404 --> 00:16:40,338 Dumnezeu voiește asta. 214 00:16:40,372 --> 00:16:43,880 Și mă folosește pe mine să o făptuiască. 215 00:16:44,104 --> 00:16:46,978 Sau poate-i lucrarea tăticului, ce ne luminează din Ceruri. 216 00:16:47,012 --> 00:16:50,781 Oricum ar fi, calea noastră-i clară. 217 00:16:57,586 --> 00:17:00,580 Bine, bă, labă tristă. 218 00:17:02,261 --> 00:17:04,262 Nu vrei să vii cu buna... 219 00:17:05,502 --> 00:17:08,368 Scot pușcoacele alea mari. 220 00:17:08,624 --> 00:17:13,408 - Ai să ademenești un înger cu droguri...? - E mirt uscat, păpușă. 221 00:17:20,312 --> 00:17:23,371 Putere Divină ce ții echilibrul, 222 00:17:23,392 --> 00:17:27,515 trimite-Ți robul ocrotirii. 223 00:17:27,820 --> 00:17:32,877 Înțelepciune și Dreptate, facă-se voia Ta. 224 00:17:34,322 --> 00:17:35,656 "Te rog". 225 00:17:37,348 --> 00:17:39,182 Drăguț adaos. 226 00:17:39,296 --> 00:17:41,948 Nu va face nici cea mai mică diferență, păpușă. 227 00:17:44,616 --> 00:17:46,885 Din contră: fata are dreptate. 228 00:17:47,279 --> 00:17:49,204 Politețea contează. 229 00:17:51,444 --> 00:17:54,479 Ce, vrei să mă auzi implorând? Asta era? 230 00:17:54,613 --> 00:17:59,464 - Îmi aduci aminte de o fostă iubită. - Am și alți muritori de vegheat, John. 231 00:17:59,687 --> 00:18:02,747 Nu vreau să veghezi - vreau să asculți. 232 00:18:03,207 --> 00:18:05,757 Avem un predicator în oraș... 233 00:18:05,791 --> 00:18:08,593 Folosește o magie tare puternică. 234 00:18:08,627 --> 00:18:13,264 - Observ. - Vorbește în limbi enochiene. 235 00:18:14,560 --> 00:18:16,446 Trebuie să știu ce spune. 236 00:18:16,483 --> 00:18:20,319 Ar avea noimă doar dacă ai sta cu fața spre soare. 237 00:18:21,720 --> 00:18:27,670 - Tu nu poți fără ghicitori, este? - Vezi că am întrecut măsura, John. 238 00:18:28,140 --> 00:18:32,784 Știi că nu pot înclina cursul evenimentelor. 239 00:18:32,818 --> 00:18:34,686 Bun... 240 00:18:34,720 --> 00:18:37,021 Cât stau cu fața către soare. 241 00:18:37,056 --> 00:18:40,413 Apoi, ce? La ce-mi va folosi să... 242 00:18:41,648 --> 00:18:43,083 Rahat cu mac. 243 00:18:43,144 --> 00:18:46,173 Nu-i cine știe ce înger păzitor dacă nu apare la nevoie, este? 244 00:18:46,194 --> 00:18:49,430 Nu - s-a făcut înțeles. Vino, fă-mi un hatâr, păpușă. 245 00:18:49,902 --> 00:18:51,836 Fredonează melodia pe care ai auzit-o azi. 246 00:18:51,871 --> 00:18:53,104 Aia enochiană. 247 00:18:53,232 --> 00:18:55,212 - De ce? - Doar... 248 00:18:55,943 --> 00:18:57,842 Fă-mi pe plac. 249 00:19:21,844 --> 00:19:25,182 - Auzi și tu? - Da... 250 00:19:27,589 --> 00:19:29,590 Ecolocație. 251 00:19:35,268 --> 00:19:37,269 Se aude tot mai tare. 252 00:19:41,467 --> 00:19:44,321 - Acolo! - Ușor - cu grijă. 253 00:19:57,058 --> 00:19:59,081 Ay, Dios mío! (Dumnezeule mare!) 254 00:20:08,011 --> 00:20:11,824 Pare părăsit. Ar trebui să fim în siguranță aici, deocamdată. 255 00:20:11,859 --> 00:20:13,702 Acolo. 256 00:20:15,855 --> 00:20:18,041 - Prinde-o. - Da, da. 257 00:20:24,407 --> 00:20:26,408 Așază-te păpușă. 258 00:20:42,890 --> 00:20:47,660 - Chiar un înger; pe ea o știai? - Nu, asta-i mult mai frumușică. 259 00:20:48,149 --> 00:20:51,236 - Sunt Imogen. - Ce ai pățit, păpușă? 260 00:20:51,277 --> 00:20:55,847 Duceam un muritor stins spre Ceruri. Nu știu cum, dar... 261 00:20:55,882 --> 00:20:58,617 Mi-a smuls o pană din aripă. 262 00:20:58,931 --> 00:21:01,272 L-a înviat. 263 00:21:01,432 --> 00:21:03,192 Am căzut pe Pământ. 264 00:21:03,213 --> 00:21:06,496 Asta trebuie că am văzut în vedenie când l-am atins pe Zachary. 265 00:21:06,517 --> 00:21:10,319 Singurul mod prin care un înger poate intra în planul nostru în formă fizică - 266 00:21:10,339 --> 00:21:12,134 prin vătămarea aripilor. 267 00:21:12,451 --> 00:21:14,066 O pană... 268 00:21:14,706 --> 00:21:17,609 Concept de râsul curcilor - părerea mea. 269 00:21:17,664 --> 00:21:20,065 Asta are Zachary. 270 00:21:20,406 --> 00:21:22,174 O pană de înger. 271 00:21:24,251 --> 00:21:26,852 Ți-am captat interesul acum, nu-i așa? 272 00:21:28,635 --> 00:21:31,700 - Cu cine vorbești? - Cu cel urât. 273 00:21:34,485 --> 00:21:36,235 Unde este? 274 00:21:37,250 --> 00:21:38,812 Ești bine? 275 00:21:39,298 --> 00:21:40,961 Nu știu. 276 00:21:41,257 --> 00:21:42,988 Toate mă dor. 277 00:21:43,009 --> 00:21:45,755 Să știi că ai fi putut să mă ajuți să o găsesc mai repede. 278 00:21:45,776 --> 00:21:46,936 E aici? 279 00:21:46,957 --> 00:21:50,235 Nu știam că a căzut, John. Îngerii sunt pe sectoare. 280 00:21:50,270 --> 00:21:55,343 Face parte din Plan - să nu ne amestecăm, să stea liberul-arbitru al omenirii intact. 281 00:21:55,375 --> 00:21:57,490 Puțin în dreapta ta, păpușă. 282 00:21:57,908 --> 00:22:03,291 Sunt și ghicitorile și minima călăuzire utilă tot parte din Plan? 283 00:22:04,410 --> 00:22:07,819 Niciun muritor nu a mai reușit să scoată o pană de înger până acum. 284 00:22:07,854 --> 00:22:10,823 Locul lui Imogen nu-i aici; nu o mai duce mult. 285 00:22:10,857 --> 00:22:13,593 Întreabă-l dacă îngerii pot muri. 286 00:22:14,668 --> 00:22:16,295 Da. 287 00:22:16,772 --> 00:22:22,056 Se stinge sufletul. Pur și simplu încetăm să mai existăm. 288 00:22:27,459 --> 00:22:29,770 Trebuie să recuperăm pana aia. 289 00:22:33,385 --> 00:22:36,187 - Ce-i asta? - Vrajă de protecție. 290 00:22:36,208 --> 00:22:40,769 Odată făcută, răul nu va putea trece linia creată de apa curgătoare. 291 00:22:40,790 --> 00:22:44,068 Ar trebui s-o țină ferită pe Imogen cât recuperăm noi pana de la Zachary. 292 00:22:44,102 --> 00:22:47,120 Eu ar trebui să rămân. Va fi singură. 293 00:22:47,141 --> 00:22:48,740 Nu-i singură, păpușă. 294 00:22:49,783 --> 00:22:54,079 - Manny. Pe el cum de nu-l văd? - E-n forma de spirit. 295 00:22:54,100 --> 00:22:58,423 Mi se arată mie - mai ales ca să mă enerveze, sunt sigur, dar... 296 00:22:58,571 --> 00:23:00,866 Imogen a căzut pe Pământ. 297 00:23:01,836 --> 00:23:07,625 A intrat în planul muritor, așa că e trupească; de-aia o vedem amândoi. 298 00:23:08,158 --> 00:23:10,093 Ești năucă, nu-i așa? 299 00:23:11,317 --> 00:23:13,220 Păi eu... 300 00:23:13,735 --> 00:23:18,936 Credeam tot ce mi se spusese în copilărie, dar... cu cât creșteam... 301 00:23:18,971 --> 00:23:22,907 Am descoperit tot mai multe minciuni. Dar îngeri, aici? Adică... 302 00:23:22,941 --> 00:23:26,450 - Vreau să le pun atâtea întrebări! - Succes cu asta, păpușă. 303 00:23:26,471 --> 00:23:28,439 Ei sunt cam genul prudent. 304 00:23:28,680 --> 00:23:33,301 - Ce ai vrea să-ți spună? - De unde-mi vin puterile, ca început. 305 00:23:34,121 --> 00:23:38,380 - Vin de la Dumnezeu sau de altundeva? - Nu contează de unde vin. 306 00:23:38,490 --> 00:23:42,653 Contează ce faci cu ele - și ce te costă. 307 00:23:42,674 --> 00:23:45,472 Te porți de parcă religia-i pentru fraieri. 308 00:23:46,012 --> 00:23:49,151 Dar iacăt-o: dovada. 309 00:23:49,203 --> 00:23:53,485 - Cum mai poți fi așa cinic? - N-ar fi drăguț de n-aș mai fi? 310 00:23:53,539 --> 00:23:55,801 Puteam fi un om mai bun de nu le vedeam pe toate. 311 00:23:55,822 --> 00:23:59,112 Da, îngerii există - sună naibii din trompete. 312 00:23:59,223 --> 00:24:04,081 Cât despre religie - bun: fii drăguț cu aproapele și alea, dar... 313 00:24:04,082 --> 00:24:08,939 Lumea nu-i doar cățeluși și curcubeie. Nu te rogi și răul fuge. 314 00:24:08,964 --> 00:24:12,942 Încă mai trebuie să lupți - din greu. De capul nostru. 315 00:24:13,825 --> 00:24:18,111 Okașa, mi geill - mo prana ri sibh - anșloah! 316 00:24:34,613 --> 00:24:36,914 Zice că-l caută pe Nate Byars. 317 00:24:36,949 --> 00:24:40,012 Nate Byars? Pentru ce? 318 00:24:40,091 --> 00:24:43,434 E suspect de crimă. Zice că a ucis un polițist. 319 00:24:43,455 --> 00:24:47,592 - Și un doctor de lângă sat. - Nate n-ar face rău nimănui. 320 00:24:48,190 --> 00:24:52,363 - Polițistul ăla trebuie că se înșală. - Nate a fost primul pe care l-ai tămăduit. 321 00:24:52,397 --> 00:24:55,104 E periculos să te joci cu lucruri pe care nu le înțelegi. 322 00:24:55,130 --> 00:24:59,675 Nu suntem făcuți să înțelegem Planul lui Dumnezeu - ci să-l făptuim! 323 00:24:59,696 --> 00:25:03,174 Îți dai seama ce prostește e să crezi că Dumnezeu ți-a dat puterea asta? 324 00:25:03,208 --> 00:25:06,022 Aici e vorba de slava ta - nu a lui Dumnezeu! 325 00:25:08,432 --> 00:25:09,924 Ești bolnavă... 326 00:25:10,473 --> 00:25:13,985 - De ce nu mi-ai cerut să te vindec? - Nu o face! 327 00:25:14,786 --> 00:25:16,854 N-ai încredere în mine. 328 00:25:17,840 --> 00:25:20,363 Te-ai schimbat... 329 00:25:21,189 --> 00:25:23,461 Mintea nu ți-e tăcută. 330 00:25:23,861 --> 00:25:26,898 A început chiar înainte de a căpăta puterea. 331 00:25:27,457 --> 00:25:30,568 Nu i-am dat atenție, dar acum n-o mai pot trece cu vederea. 332 00:25:30,602 --> 00:25:33,378 E fiindcă eu am simțit mai profund ca tine moartea tăticului. 333 00:25:33,399 --> 00:25:36,851 Nu... înainte de a muri tăticu'. 334 00:25:37,045 --> 00:25:41,952 E ceva ce nu-mi spui; puterea asta, indiferent ce ai face cu ea, 335 00:25:41,973 --> 00:25:44,615 nu-ți va ușura povara aia, orice-ar fi. 336 00:25:44,636 --> 00:25:46,641 Vreau să pleci. 337 00:25:46,819 --> 00:25:49,391 Și nu te mai deranja să vii la biserică. 338 00:25:49,412 --> 00:25:53,065 Nu pot lăsa o necredincioasă să-mi pângărească turma. 339 00:26:10,666 --> 00:26:15,766 Trebuie să-l prind singur pe tipul ăsta. O șuetă privată, la el acasă. 340 00:26:15,786 --> 00:26:18,333 - Vin cu tine. - E mai bine să stai aici. 341 00:26:18,353 --> 00:26:20,486 S-ar putea strica lucrurile. 342 00:26:22,358 --> 00:26:24,528 Fuserăm și cercetași, da? 343 00:26:24,971 --> 00:26:26,548 Nu tocmai. 344 00:26:26,568 --> 00:26:30,270 Știi? Curând va trebui să mă lași pe mine să fiu cel misterios dintre noi doi. 345 00:26:30,290 --> 00:26:32,019 "Curând". 346 00:26:32,214 --> 00:26:35,373 Nu uita: trebuie să-l scapi pe Zachary de el însuși. 347 00:26:35,393 --> 00:26:37,393 Nu-i vina lui - crede că face bine. 348 00:26:37,414 --> 00:26:41,038 Atunci va trebui să-i introduc datoria morală, nu-i așa? 349 00:26:41,162 --> 00:26:43,290 Fizic - de-o fi necesar. 350 00:26:58,275 --> 00:27:00,495 Mi-aduc aminte de tine. 351 00:27:00,659 --> 00:27:04,756 - Te simți mai bine după răceala aia? - Mult. Uite! 352 00:27:05,335 --> 00:27:09,571 Va trebui să aștepți până dimineață și să te pui la coadă din nou. 353 00:27:09,592 --> 00:27:13,563 - Dumnezeu n-are preferați. - Știu de pana de înger. 354 00:27:23,587 --> 00:27:27,591 Oricare ți-ar fi intențiile, faci mai mult tău decât bine. 355 00:27:27,626 --> 00:27:30,161 - Și tu cine ești...? - Un cetățean preocupat. 356 00:27:30,195 --> 00:27:34,198 Ai ceva ce nu-ți aparține și, continuând s-o folosești, 357 00:27:34,232 --> 00:27:39,308 va exista un preț - și nici pe departe doar moartea unui înger. 358 00:27:39,329 --> 00:27:41,794 Văd că oamenii adoră să-mi spună ce să fac. 359 00:27:41,815 --> 00:27:42,957 Sunt convins. 360 00:27:42,978 --> 00:27:47,224 De unde știu că vei da pana înapoi acestui înger de care vorbești 361 00:27:47,245 --> 00:27:49,186 și nu vei lua puterea pentru tine însuți? 362 00:27:49,207 --> 00:27:50,858 Justificată dilemă. 363 00:27:51,353 --> 00:27:52,968 Scuze anticipat. 364 00:27:53,056 --> 00:27:54,356 Nu! 365 00:27:58,560 --> 00:28:04,486 Pana a făcut asta - nu eu. Dar confirmă ceva ce am simțit... 366 00:28:04,507 --> 00:28:07,912 Tu ești singurul rău de aici. 367 00:28:08,399 --> 00:28:10,005 Pleacă! 368 00:28:10,694 --> 00:28:12,925 Și nu te întoarce. 369 00:29:06,995 --> 00:29:09,330 - Ești bine? - Da. 370 00:29:14,894 --> 00:29:19,554 Eu le zic ghuli (din folclorul arab). Apar din vrăji luate razna. 371 00:29:19,587 --> 00:29:22,913 L-am recunoscut pe cel care a atacat-o pe Zed dintr-un articol de pe net. 372 00:29:22,934 --> 00:29:24,717 Predicatorul i-a tămăduit piciorul. 373 00:29:24,738 --> 00:29:27,373 Muritorii nu-s făcuți a mânui puterea îngerilor. 374 00:29:27,394 --> 00:29:31,405 Nate a fost primul lecuit. Se vor face și alții ca el. 375 00:29:31,426 --> 00:29:35,102 - Și de ce a venit după mine? - Nu cred că-ncerca să te omoare, păpușă. 376 00:29:35,123 --> 00:29:38,421 Mi s-a părut că era... În căutarea unui lucru. 377 00:29:38,442 --> 00:29:43,235 Când l-ai atins pe Zachary ai avut o vedenie, deci i-ai luat ceva din energie. 378 00:29:43,256 --> 00:29:45,557 Poate-l voia pe Zachary să-l vindece iar. 379 00:29:45,578 --> 00:29:47,602 Trebuie să-ți aducem pana înapoi. 380 00:29:47,623 --> 00:29:51,409 Când magia va fi la locul ei, ar trebui ca ceilalți să nu se mai transforme. 381 00:29:51,430 --> 00:29:54,479 Trebuie să o faci repede. Slăbește tot mai tare. 382 00:29:54,500 --> 00:29:58,426 Da - chestia-i că predicatorul Zachary are puterea penei de partea lui. 383 00:29:59,872 --> 00:30:01,937 Era prietenul nostru... 384 00:30:02,681 --> 00:30:06,350 Aproapele nostru - fratele nostru. 385 00:30:06,371 --> 00:30:12,735 Dar înlăuntrul lui Nate Byars un întuneric ședea în așteptare. 386 00:30:12,851 --> 00:30:17,223 Îmi ofer mâna tămăduitoare celor cu inima curată. 387 00:30:17,256 --> 00:30:20,202 Pentru ca, puternici... 388 00:30:20,395 --> 00:30:23,849 Să ne putem uni împotriva întunericului! 389 00:30:25,032 --> 00:30:29,598 Dom' predicator, tare am greșit. M-am încrezut în cine nu trebuie. 390 00:30:29,633 --> 00:30:35,761 Vezi: amicul meu John - lui nu-i pasă de mine sau de ce se întâmplă aici. 391 00:30:36,039 --> 00:30:40,999 - Nici nu știu de ce a venit. - Și nici nu vrei să știi. 392 00:30:41,084 --> 00:30:43,398 Avea un scop întunecat. 393 00:30:44,026 --> 00:30:46,406 Dar ai avut dreptate în privința mea. 394 00:30:47,667 --> 00:30:49,509 Eu vreau să cred. 395 00:30:49,530 --> 00:30:53,705 Recunoașterea căii pe care ești e primul pas în schimbarea direcției. 396 00:30:54,108 --> 00:30:56,659 Aș vrea să pot să iau totul de la capăt. 397 00:30:56,693 --> 00:30:59,495 Dacă inima ta e sinceră... 398 00:30:59,878 --> 00:31:04,066 Niciodată nu-i prea târziu să te predai voii Domnului. 399 00:31:05,192 --> 00:31:07,963 Ce știi despre botezare? 400 00:31:13,411 --> 00:31:14,878 Aleluia! 401 00:31:14,913 --> 00:31:16,580 Aleluia!... 402 00:31:16,608 --> 00:31:20,159 - Aleluia! Mărire Domnului! - Amin! 403 00:31:29,711 --> 00:31:33,113 Ești gata să-ți lași vechea viață înapoi? 404 00:31:33,173 --> 00:31:34,673 Sunt. 405 00:31:34,936 --> 00:31:37,146 Te botez acum... 406 00:31:37,283 --> 00:31:39,861 În fața acestora ce stau mărturie. 407 00:31:39,931 --> 00:31:44,607 În Numele Tatălui și al Fiului și al Sfântului Duh. 408 00:31:46,209 --> 00:31:48,476 Și toți zis-au: "Amin"! 409 00:31:48,528 --> 00:31:50,212 Amin!... 410 00:31:52,794 --> 00:31:54,275 De ce...? 411 00:31:54,593 --> 00:31:58,111 - De ce ai...? - A trebuit. Dați-vă! 412 00:31:59,981 --> 00:32:02,795 Nancy, ce se întâmplă...? 413 00:32:08,417 --> 00:32:10,082 Fugiți, toți! 414 00:32:19,313 --> 00:32:22,059 - Uite ce ai făcut! - Asta încercam să evităm! 415 00:32:22,094 --> 00:32:25,995 - Fugiți spre biserică! - Vino! Să mergem! 416 00:32:33,105 --> 00:32:34,823 Duceți-vă! 417 00:32:35,510 --> 00:32:37,343 Treci-năuntru! 418 00:32:48,902 --> 00:32:52,725 Vor pana; Zed, trebuie să o duci la Imogen - ia-o prin spate! 419 00:32:52,746 --> 00:32:55,597 - Și voi? - Rezistăm noi aici - du-te! 420 00:33:02,195 --> 00:33:04,497 Doare așa de rău... 421 00:33:07,160 --> 00:33:10,362 John e șansa ta cea mai bună să-ți recuperezi pana. 422 00:33:12,571 --> 00:33:14,205 Cum...? 423 00:33:21,355 --> 00:33:23,022 Cum e? 424 00:33:24,993 --> 00:33:26,527 Durerea. 425 00:33:26,768 --> 00:33:29,072 Vine în valuri... 426 00:33:30,631 --> 00:33:34,908 Te simți neajutorat... Nu i te poți opune... 427 00:33:34,946 --> 00:33:37,899 Devine dorință de a ajunge dincolo, 428 00:33:37,920 --> 00:33:41,911 micșorându-ți lumea până într-un singur punct. 429 00:33:42,042 --> 00:33:46,837 Și când valul ăla se stinge - simți ușurare. 430 00:33:47,875 --> 00:33:50,612 Doar pentru o clipă... 431 00:33:50,661 --> 00:33:53,277 Până se întoarce să-ți aducă aminte. 432 00:33:53,358 --> 00:33:57,165 Deci simți durere acum, dar... 433 00:33:57,982 --> 00:34:03,687 Cum a fost în prima clipă când ți-a atins pielea soarele? 434 00:34:04,946 --> 00:34:07,381 Cât de bine a fost aia? 435 00:34:12,252 --> 00:34:16,158 Cam istovesc aici, colega. Tare mi-ar prinde bine ceva ajutor. 436 00:34:16,179 --> 00:34:17,824 Eu am adus asta asupra mea. 437 00:34:17,845 --> 00:34:22,629 Uite: ai avut ceva putere și ți-ai ieșit nițel din minți, da? Se-ntâmplă. 438 00:34:22,772 --> 00:34:26,168 Trebuie doar să-i ținem la distanță până ajunge Zed la înger, 439 00:34:26,196 --> 00:34:32,099 deci fă-ne dracu' un serviciu: scoate-ți capu' din cur și pune-aici umărul, da? 440 00:34:32,177 --> 00:34:36,296 Ăsta n-a fost dar de la Dumnezeu... Nici nu l-am meritat. 441 00:34:36,330 --> 00:34:39,666 Am păcătuit - și asta-i pedeapsa mea. 442 00:34:39,700 --> 00:34:43,436 Îngeru-și ia pana înapoi și javrele astea revin la forma lor muritoare. 443 00:34:43,471 --> 00:34:46,673 Ar trebui să se-ntâmple din clipă-n clipă! 444 00:34:46,707 --> 00:34:49,308 Luasem prea multe-n noaptea aia... 445 00:34:51,190 --> 00:34:53,613 "Era o căprioară" - așa mi-am spus. 446 00:34:53,647 --> 00:34:57,775 Nu m-am întors să verific; am lăsat năpasta în urmă! 447 00:34:57,828 --> 00:35:01,750 - Ce spui acolo? - Știu că nu era o căprioară! 448 00:35:02,728 --> 00:35:06,689 - Ai omorât un om. - N-am spus nimănui... 449 00:35:06,710 --> 00:35:09,961 Nu voiam să se uite la mine tăticu' așa cum făcea mereu. 450 00:35:09,985 --> 00:35:12,698 Aveai un păcat de moarte pe suflet când aproape că ai murit, 451 00:35:12,719 --> 00:35:17,292 deci nu erai în drum spre rai când ai văzut îngerul. 452 00:35:17,738 --> 00:35:19,839 Erai în drum spre iad. 453 00:35:21,575 --> 00:35:23,510 Le ia prea mult. 454 00:35:23,544 --> 00:35:25,598 Se va descurca John? 455 00:35:26,557 --> 00:35:28,693 Dacă-i pică lui bine. 456 00:35:29,530 --> 00:35:33,643 - Interesul propriu e firesc pentru ei. - Ai observat și tu? 457 00:35:35,027 --> 00:35:39,887 Exact: habar n-au de darul ce li s-a dat când au primit lumea asta... 458 00:35:40,528 --> 00:35:42,370 Noi ne-am fi descurcat mai bine. 459 00:35:42,464 --> 00:35:45,498 - Așa crezi...? - Bineînțeles. 460 00:35:45,533 --> 00:35:47,282 De-aia am fost puși aici. 461 00:35:47,313 --> 00:35:51,774 Le-a dat liber-arbitru să se țină pe propriile lor picioare, dar ei doar... 462 00:35:51,836 --> 00:35:56,536 - Cad iar și iar... - Și iar... 463 00:35:56,557 --> 00:36:00,438 Și iar și iar. 464 00:36:00,564 --> 00:36:04,086 Nu suntem decât cârje pentru Creația Lui imperfectă. 465 00:36:04,811 --> 00:36:08,432 - N-ar trebui să vorbim așa. - De ce nu? 466 00:36:08,495 --> 00:36:10,781 Manny, vreau lumea asta înapoi. 467 00:36:11,634 --> 00:36:13,374 Dor pentru noi. 468 00:36:15,128 --> 00:36:16,459 Am luat-o! 469 00:36:18,465 --> 00:36:20,433 Chiar crezi că mergeam spre iad...? 470 00:36:20,467 --> 00:36:24,946 Zed... n-o putem lăsa să-i dea pana lui Imogen - trebuie s-o oprim! 471 00:36:32,264 --> 00:36:34,035 Vino! 472 00:36:34,284 --> 00:36:36,109 Eu o merit! 473 00:37:07,229 --> 00:37:08,948 Asta nu-i de bine. 474 00:37:13,215 --> 00:37:15,143 A funcționat... 475 00:37:19,645 --> 00:37:21,445 Minunat. 476 00:37:30,047 --> 00:37:31,747 Ești căzută... 477 00:37:39,965 --> 00:37:44,936 Trebuie să recunosc: credeam că un ghul îmi va aduce pana - dar mulțumesc, Zed. 478 00:37:58,346 --> 00:38:02,889 Se pare că vraja mea de ținut răul în afară ține răul înăuntru. 479 00:38:04,027 --> 00:38:06,703 Un înger căzut găsește un tip disperat, 480 00:38:06,756 --> 00:38:10,525 îl oprește la porțile iadului și-l face să creadă că-s porțile raiului. 481 00:38:10,559 --> 00:38:13,071 Nu Zachary ți-a luat pana. 482 00:38:13,242 --> 00:38:16,336 Tu i-ai pus-o în mână, să poți pătrunde pe Pământ. 483 00:38:16,357 --> 00:38:19,015 Ghulii voiau pana ca să ți-o aducă ție înapoi...? 484 00:38:19,036 --> 00:38:20,670 O faci să pară așa simplu. 485 00:38:20,699 --> 00:38:25,134 Am falsificat partea cu îngerul ceresc. Durerea... aia a fost adevărată. 486 00:38:25,155 --> 00:38:28,523 - Iadul trebuie să te fi pregătit bine. - Nu mă mai întorc acolo niciodată! 487 00:38:29,121 --> 00:38:30,942 Ridică vraja - altfel, o omor. 488 00:38:30,963 --> 00:38:35,513 Merit să urc acolo; am slujit credincios vieți la rând! 489 00:38:35,577 --> 00:38:39,037 Apoi am fost zvârlită din rai pentru o mică necuviință. 490 00:38:39,093 --> 00:38:43,154 - Ce ai făcut? - Am ucis un muritor. 491 00:38:43,188 --> 00:38:46,309 Voiam să văd cât de ușor ar fi. 492 00:38:47,237 --> 00:38:49,302 Numai tu poți opri asta. 493 00:38:49,342 --> 00:38:52,073 - Știi că nu pot. - Adică "nu vrei". 494 00:38:52,161 --> 00:38:53,823 Ajut-o! 495 00:38:54,594 --> 00:38:59,618 Ori ești în lupta asta afurisită cu mine, ori nu ești; decide! 496 00:39:01,773 --> 00:39:03,173 Cunoști regulile! 497 00:39:03,700 --> 00:39:05,625 Manny! 498 00:39:06,071 --> 00:39:11,274 Deci ești pe cont propriu. Îngerul tău a făcut ce fac ei mereu: nimic! 499 00:39:11,955 --> 00:39:13,518 Pe dracu'! 500 00:39:34,746 --> 00:39:36,315 John...? 501 00:39:36,546 --> 00:39:38,555 Ce-i asta? 502 00:39:38,746 --> 00:39:43,147 Nu - nu vrei să ții aia prea mult timp, păpușă - e rău concentrat. 503 00:39:44,987 --> 00:39:48,956 Știu că am dezamăgit pe tare mulți dintre voi. 504 00:39:49,736 --> 00:39:52,208 Am lucruri de îndreptat. 505 00:39:55,868 --> 00:40:02,059 Am simțit lumina unui înger în mâna unui diavol. 506 00:40:02,292 --> 00:40:06,820 Deși există forțe cu mult mai presus de noi, 507 00:40:07,322 --> 00:40:12,004 singurul lucru mai puternic e abilitatea noastră de a alege. 508 00:40:14,360 --> 00:40:19,264 Dacă vă deschideți imnarele la pagina 64... 509 00:40:19,820 --> 00:40:21,912 "Slava fie-Ți toată". 510 00:40:22,535 --> 00:40:24,703 Predicatorul s-a întors la biserică, 511 00:40:24,737 --> 00:40:29,374 încă luptând cu disperare să-și răscumpere păcatul pentru greșeala care-l bântuie, 512 00:40:29,409 --> 00:40:31,743 sperând că nu-i prea târziu să-și schimbe soarta. 513 00:40:31,778 --> 00:40:35,489 Tu chiar crezi că eu și predicatorul avem ceva în comun? 514 00:40:35,510 --> 00:40:38,015 Ar trebui să știi de-acum că nu am toate răspunsurile. 515 00:40:38,036 --> 00:40:40,549 Ne-a prostit pe toți, colega. 516 00:40:41,258 --> 00:40:44,123 Și asta nu-i ceva ce recunosc prea ușor. 517 00:40:45,235 --> 00:40:49,604 Dar mai e totuși un lucru căruia nu-i dau de cap, iar ăla e... 518 00:40:50,031 --> 00:40:53,067 Cum draci-uscați a reușit să treacă. 519 00:40:53,088 --> 00:40:56,098 Bariera dintre iad și Pământ se subțiază, John. 520 00:40:56,485 --> 00:40:59,188 Se subțiază mai mult ca oricând. 521 00:41:00,774 --> 00:41:03,723 Urmări ale Ridicării Întunericului...? 522 00:41:10,568 --> 00:41:12,640 Dar tu ai fost eroul zilei. 523 00:41:12,661 --> 00:41:14,742 Ăsta-i genul de credință la care mă înscriu. 524 00:41:14,763 --> 00:41:17,113 Voi avea de plătit pentru fapta mea. 525 00:41:17,134 --> 00:41:20,972 - Dar ce a făcut Imogen... - N-ar fi trebuit să fie posibil. 526 00:41:21,112 --> 00:41:25,503 Se pare că toți cei care vor să plece din iad vor găsi o cale. 527 00:41:28,010 --> 00:41:29,854 Dar când o fac... 528 00:41:30,356 --> 00:41:32,724 Noi le vom ieși înainte. 529 00:41:43,903 --> 00:41:45,354 Alo? 530 00:41:45,777 --> 00:41:48,856 Să nu-mi spui că mai e un alt Giancarlo în oraș. 531 00:41:50,462 --> 00:41:51,920 Eddie. 532 00:41:53,030 --> 00:41:54,744 Am uitat complet. 533 00:41:54,803 --> 00:41:56,907 Pot aștepta, dacă vrei. 534 00:41:56,928 --> 00:42:02,590 Îmi pare așa rău, doar că... nu știu dacă voi fi bună de ceva astă-seară. 535 00:42:02,611 --> 00:42:04,311 O putem lăsa pe altădată? 536 00:42:04,863 --> 00:42:07,371 - Da, sigur. - Mulțumesc. 537 00:42:07,583 --> 00:42:10,196 Îmi pare rău că ai făcut atâta drum. 538 00:42:10,217 --> 00:42:12,766 Nicio problemă; așteaptă cât ai nevoie. 539 00:42:12,787 --> 00:42:14,134 Mersi. 540 00:42:15,159 --> 00:42:16,359 Pa. 541 00:42:19,742 --> 00:42:21,551 Nu vine. 542 00:42:21,807 --> 00:42:23,403 Nu astă-seară. 543 00:42:24,257 --> 00:42:26,225 Atunci, curând. 544 00:42:26,707 --> 00:42:29,707 Traducerea: Reef