1
00:00:03,803 --> 00:00:08,223
Briarwood (Mărăcinești)
Adunarea Domnului - Întâlnirile Învierii
2
00:00:16,723 --> 00:00:19,706
Dumnezeu e Tatăl, Iisus e Fiul,
iar Duhul Sfânt e pentru fiecare
3
00:00:39,040 --> 00:00:41,254
- Ce ai acolo?
- Șerpi-cu-clopoței.
4
00:00:41,275 --> 00:00:43,435
Grijă... Nu s-a muls
încă veninul de la toți.
5
00:00:43,469 --> 00:00:46,438
Ia niște șerpi-mocasin din spate
pentru predica de astă-seară.
6
00:00:46,459 --> 00:00:48,627
Tăticu' folosea din cei veninoși...
7
00:00:48,744 --> 00:00:52,095
Îi vom cinsti viața făcând
lucrurile așa cum le făcea el.
8
00:00:52,116 --> 00:00:54,225
Vrei și să mori așa cum a murit el?
9
00:00:54,272 --> 00:00:58,742
E vorba de predica ta, Zach -
de mesajul tău.
10
00:00:58,776 --> 00:01:02,686
Ei nu știu ce fel de șerpi folosești -
nici nu le pasă.
11
00:01:02,742 --> 00:01:07,798
Știi ce dezamăgit ar fi tăticu' dacă
ar ști cum ni s-a împuținat numărul?
12
00:01:08,630 --> 00:01:11,454
Oamenii ăștia au nevoie
să creadă în ceva.
13
00:01:11,489 --> 00:01:16,263
"Dar acum, că ați fost izbăviți de păcat",
14
00:01:16,333 --> 00:01:19,087
"și ați devenit"...
15
00:01:19,964 --> 00:01:23,633
Să vedem: "Ați devenit"...
16
00:01:23,668 --> 00:01:26,136
"Robi ai Domnului".
17
00:01:27,409 --> 00:01:31,091
Scuze. Tăticul meu...
18
00:01:32,207 --> 00:01:36,334
Avea el un fel de a aduce
cartea asta veche la viață, nu-i așa?
19
00:01:36,380 --> 00:01:39,015
Știți ce-mi zicea când eram copil?
20
00:01:39,452 --> 00:01:43,915
"În cutia aia se află moartea".
21
00:01:43,977 --> 00:01:45,569
Iar astăzi...
22
00:01:45,648 --> 00:01:50,414
Nu voi fugi de moarte -
căci unsu-m-a Domnul
23
00:01:50,449 --> 00:01:53,528
să stăpânesc făpturile astea mortale.
24
00:01:55,211 --> 00:01:57,706
Prin acest...
25
00:01:57,727 --> 00:01:59,861
Șarpe veninos...
26
00:01:59,942 --> 00:02:05,345
Țin - mărire Domnului -
moartea în mâinile mele!
27
00:02:05,740 --> 00:02:08,197
Acest șarpe...
28
00:02:09,301 --> 00:02:11,602
- Nu mă poate învinge.
- Nu, domnule!
29
00:02:13,734 --> 00:02:17,180
- Nici gând!
- Iar planul Lui e perfect.
30
00:02:20,131 --> 00:02:23,166
Zach... Nu, nu, nu...
31
00:02:23,564 --> 00:02:25,176
Ați fost...
32
00:02:25,251 --> 00:02:27,379
Să sune careva după ajutor!
33
00:02:29,303 --> 00:02:33,334
Zach, țin-te tare, da?
Nu te duce...
34
00:02:54,400 --> 00:02:56,438
Dumnezeule...
35
00:03:09,465 --> 00:03:11,164
E viu!
36
00:03:13,223 --> 00:03:14,904
L-am văzut...
37
00:03:15,247 --> 00:03:16,927
Mărire Domnului!
38
00:03:16,948 --> 00:03:18,431
L-am văzut...
39
00:03:18,452 --> 00:03:21,093
Mărire Hristosului!
L-am văzut!
40
00:03:21,940 --> 00:03:24,175
Arată-mi duhul, dom' predicator!
41
00:03:26,566 --> 00:03:29,049
Dă-mi să simt duhul - te rog.
42
00:03:35,783 --> 00:03:38,256
Piciorul meu... e la loc!
43
00:03:38,277 --> 00:03:40,391
- Sunt vindecat!
- Mărire Domnului!
44
00:03:40,456 --> 00:03:42,257
- Mărire Domnului!
- Sunt vindecat!
45
00:03:42,634 --> 00:03:45,637
Aleluia! Aleluia...
46
00:03:46,029 --> 00:03:47,630
Piciorul meu!
47
00:03:51,193 --> 00:03:55,373
CONSTANTINE
01X07 - "Fericiți, cei osândiți"
48
00:04:04,933 --> 00:04:07,933
Traducerea: Reef
49
00:04:12,320 --> 00:04:14,321
Ești pe-aproape...
50
00:04:22,170 --> 00:04:25,859
- Bună treabă.
- Mersi.
51
00:04:37,856 --> 00:04:39,846
Te simți bine?
52
00:04:43,318 --> 00:04:44,451
Da.
53
00:04:45,433 --> 00:04:46,677
Scuze.
54
00:04:46,736 --> 00:04:51,073
Cu ocazia asta: luăm toți
o pauză de 15 minute.
55
00:04:59,138 --> 00:05:00,984
Sper că nu din cauza mea.
56
00:05:01,135 --> 00:05:03,437
Nu. Nu...
57
00:05:04,549 --> 00:05:07,498
Tu ai fost fain.
Mai mult decât "fain".
58
00:05:07,519 --> 00:05:10,254
15 minute... Ar trebui să ajungă
pentru o ceașcă de cafea.
59
00:05:10,359 --> 00:05:13,588
Am văzut un automat la parter.
Sunt Eddie.
60
00:05:14,288 --> 00:05:15,611
Zed.
61
00:05:15,632 --> 00:05:18,568
Îmi pare rău: trebuie să plec.
62
00:05:18,665 --> 00:05:21,400
Bun... Dar de cină ce spui?
63
00:05:21,435 --> 00:05:25,000
- Știi, de fapt eu nu prea...
- ...Mănânci?
64
00:05:35,496 --> 00:05:37,338
La Giancarlo.
65
00:05:37,398 --> 00:05:41,259
- Joi, la șapte seara.
- Bun.
66
00:05:44,180 --> 00:05:46,722
John, am avut o vedenie nemaipomenită.
67
00:05:46,743 --> 00:05:48,924
- "Ce mai faci, John"?
- N-a trebuit să ating nimic.
68
00:05:48,945 --> 00:05:51,207
- De fapt, mă cam doare ceafa.
- Jur că era reală.
69
00:05:51,228 --> 00:05:53,662
- Am dormit sucit astă-noapte.
- Șerpi încolăciți pe picioare.
70
00:05:53,683 --> 00:05:56,281
Nu se mai fac saltele ca...
Ai zis "șerpi"?
71
00:05:56,302 --> 00:05:57,656
Da...
72
00:05:57,677 --> 00:06:01,609
Pregătirea noastră îți mărește
conștiința mediumnică. Vezi colo?
73
00:06:02,465 --> 00:06:05,681
- Ce - Kentucky?
- La dracu-n parastas.
74
00:06:05,783 --> 00:06:09,827
Un predicator a fost mușcat de un șarpe
veninos - așa se explică vedenia ta.
75
00:06:09,848 --> 00:06:13,310
A revenit la viață, a început
să facă minuni - iar acum...
76
00:06:13,331 --> 00:06:14,904
E mare vedetă.
77
00:06:14,924 --> 00:06:17,368
Un predicator vindecă un schilod
în fața enoriașilor
78
00:06:17,389 --> 00:06:19,478
Asta-i de pe un site cu conspirații.
79
00:06:19,597 --> 00:06:22,303
Am înșfăcat asta
de la însăși Doamna-cu-coasa.
80
00:06:22,324 --> 00:06:25,076
Scrie că a crescut la loc
piciorul omului.
81
00:06:25,097 --> 00:06:30,023
- Am văzut mulți escroci făcând asta.
- Da? Și unde anume?
82
00:06:31,728 --> 00:06:34,686
Trebuie să-mi iau protecție.
83
00:06:34,865 --> 00:06:36,729
De diferite feluri.
84
00:06:36,764 --> 00:06:39,784
Mergem la o biserică,
să vedem un predicator.
85
00:06:39,805 --> 00:06:42,522
Da - ai dreptate.
86
00:06:44,587 --> 00:06:48,590
Deci Chas are liber.
Se revanșează față de fiică-sa.
87
00:06:48,624 --> 00:06:50,592
Ghici ce-nseamnă aia.
88
00:06:50,734 --> 00:06:52,366
Tu conduci.
89
00:06:52,595 --> 00:06:54,229
Ia-mi haina, bine?
90
00:06:54,810 --> 00:06:58,233
În Numele Meu vor alunga...
91
00:06:58,267 --> 00:07:03,172
Își vor pune mâinile peste cei bolnavi...
92
00:07:03,251 --> 00:07:05,768
Și ei se vor...
93
00:07:05,800 --> 00:07:07,075
Pardon, păpușă.
94
00:07:07,096 --> 00:07:13,312
Mulți dintre voi ați călătorit
de la mare depărtare să fiți aici în...
95
00:07:13,710 --> 00:07:17,161
Această minunată dimineață de duminică
dată nouă de la Domnul!
96
00:07:17,182 --> 00:07:18,918
N-au terminat cu partea plictisitoare?
97
00:07:18,939 --> 00:07:20,462
Și știu...
98
00:07:20,640 --> 00:07:24,185
Că asta-i partea pe care
o așteptați cu toții.
99
00:07:25,183 --> 00:07:28,653
Credința v-a fost răsplătită.
100
00:07:28,687 --> 00:07:34,131
Dumnezeu a venit să ne miluiască
și astăzi veți vedea puterea Lui.
101
00:07:34,152 --> 00:07:37,854
Și, auziți-mă: grozavă este!
102
00:07:38,086 --> 00:07:39,853
O simțiți?
103
00:07:40,406 --> 00:07:43,372
O simt! Simt puterea lui Dumnezeu!
104
00:07:48,682 --> 00:07:50,983
Te poftesc să fii vindecat.
105
00:07:54,679 --> 00:07:56,446
Văd...
106
00:07:58,048 --> 00:08:00,744
De-a dreptul ridicol;
pentru asta m-ai adus aici?
107
00:08:00,765 --> 00:08:05,101
Tu m-ai adus pe mine aici...
Vedenia ta, dacă țin bine minte.
108
00:08:05,301 --> 00:08:09,047
Sunt atât de disperați să creadă
în ceva; se folosește de ei.
109
00:08:09,082 --> 00:08:14,346
- Păi fraierii-s ușor de folosit.
- Nu-s fraieri. Doar că nu uzați ca tine.
110
00:08:14,367 --> 00:08:18,911
- Încă mai caută magie în viețile lor.
- N-aș fi zis că ești religioasă.
111
00:08:18,932 --> 00:08:20,933
Eu nu știu ce sunt...
112
00:08:21,260 --> 00:08:24,994
Dar îmi place să cred că se află
o mână călăuzitoare în toate cele.
113
00:08:25,015 --> 00:08:27,506
Călăuzitoare... pedepsitoare...
114
00:08:27,668 --> 00:08:29,234
Osânditoare.
115
00:08:29,608 --> 00:08:31,773
E un de-ăia pricepuți la toate.
116
00:08:31,794 --> 00:08:35,707
Nu că aș critica, sau ceva, dar sunt cam
sigur că nu se prea omoară după mine.
117
00:08:38,806 --> 00:08:42,944
Te vindec... în Numele Lui.
118
00:08:49,480 --> 00:08:52,531
Tot mai crezi că nu am venit
unde trebuie?
119
00:09:02,904 --> 00:09:05,453
Aia-i enochiană.
120
00:09:05,741 --> 00:09:08,210
Limba afurisiților de îngeri.
121
00:09:09,008 --> 00:09:12,778
- Îngerii... chiar există?
- Da, din păcate.
122
00:09:13,417 --> 00:09:16,853
Nu le vorbesc jargonul,
dar recunosc cum sună.
123
00:09:16,874 --> 00:09:19,984
- Ai întâlnit vreunul?
- Să lăsăm îngerii, păpușă.
124
00:09:20,011 --> 00:09:22,723
Pe predicator trebuie să ne concentrăm.
125
00:09:22,805 --> 00:09:26,191
Nimeni nu mânuiește
o așa putere fără urmări.
126
00:09:26,225 --> 00:09:29,694
Vă spun eu, dom' doctor:
s-a petrecut chiar sub ochii mei.
127
00:09:30,198 --> 00:09:32,081
Uluitor.
128
00:09:38,433 --> 00:09:41,517
- Se cam încinge pe-aici.
- Terminăm imediat, Nate.
129
00:09:41,538 --> 00:09:44,717
Mi-a trimis dispensarul din Briarwood
radiografii de acum doi ani.
130
00:09:44,738 --> 00:09:47,787
Te-au adus la Urgențe cu... ce era?
131
00:09:47,808 --> 00:09:49,944
- Accident de camion.
- Așa, de camion.
132
00:09:49,965 --> 00:09:53,509
Piciorul zdrobit, nervii retezați;
dar radiografia de azi...
133
00:09:53,530 --> 00:09:57,018
Osul s-a regenerat,
pielea, țesuturile - tot.
134
00:09:57,039 --> 00:10:00,396
Dacă nu-ți vedeam celelalte radiografii,
aș fi jurat că ești altcineva.
135
00:10:01,424 --> 00:10:02,991
Așa...
136
00:10:04,441 --> 00:10:08,734
Uită-te la urechea mea stângă.
Acum, deschide-ți ochii.
137
00:10:20,978 --> 00:10:22,502
Nate...
138
00:10:54,277 --> 00:10:55,650
Ține.
139
00:10:56,876 --> 00:10:59,410
"Negoț la ușa lui Dumnezeu".
140
00:10:59,461 --> 00:11:01,631
Mă face să mă simt proaspăt și optimist.
141
00:11:01,662 --> 00:11:04,702
Ce-mi place accentul tău!
Nu ești de pe aici.
142
00:11:04,723 --> 00:11:06,338
Ageră domniță ești, păpușă.
143
00:11:06,359 --> 00:11:09,329
Din Liverpool, Anglia -
da-s tare umblat.
144
00:11:09,350 --> 00:11:12,564
Am trecut pe-acolo venind din Tennessee,
cam acum o săptămână și ceva.
145
00:11:12,599 --> 00:11:17,122
Dom' predicator Zachary a curățat artrita
cronică a lui Nancy doar cu o atingere.
146
00:11:17,153 --> 00:11:21,241
Fără dureri. Coborâți mâine la râu?
E botezare în grup.
147
00:11:21,262 --> 00:11:24,663
Păi îți spun eu: m-aș băga
la o mică scaldă chiar acum.
148
00:11:26,959 --> 00:11:30,302
- Cum te cheamă, drăguță?
- Zed.
149
00:11:31,043 --> 00:11:32,859
Dă mâinile la mine.
150
00:11:34,806 --> 00:11:38,242
Ai îndoială... în tine.
151
00:11:38,263 --> 00:11:40,197
Am un motiv bun de îndoială.
152
00:11:40,327 --> 00:11:44,880
Dar vrei să crezi...
Văd asta.
153
00:12:03,404 --> 00:12:05,899
Fie-ți sufletul binecuvântat.
154
00:12:11,236 --> 00:12:13,104
Nu, eu...
155
00:12:13,226 --> 00:12:15,160
Sunt doar puțin răcit, de fapt.
156
00:12:15,195 --> 00:12:18,907
N-aș vrea să-ți dau și ție -
dar mersi, oricum.
157
00:12:19,666 --> 00:12:23,563
- Ce pot face pentru tine?
- Am doar o mică întrebare.
158
00:12:23,750 --> 00:12:26,643
Unde ai învățat enochiana
pe care o vorbești?
159
00:12:27,055 --> 00:12:29,678
- Poftim...?
- Enochiana.
160
00:12:30,484 --> 00:12:33,186
E limba îngerilor.
161
00:12:33,346 --> 00:12:35,714
Ai vorbit-o în slujba de dimineață.
162
00:12:35,749 --> 00:12:39,213
Cine suntem noi să punem la îndoială
darurile primite de la Domnul?
163
00:12:39,234 --> 00:12:42,144
Fie-ți sufletul binecuvântat.
164
00:13:38,018 --> 00:13:41,480
Îl simțeam, John.
Era atât de aproape de moarte...
165
00:13:41,515 --> 00:13:45,384
- Am simțit ce-a simțit el în clipa aia.
- Un înger - ai mai zis.
166
00:13:45,615 --> 00:13:47,253
Mersi, colega.
167
00:13:47,287 --> 00:13:50,089
Cam singura chestie pe-aici
neprăjită de tot.
168
00:13:50,123 --> 00:13:53,559
Și ai mai prins și altceva
despre Marele și Tarele Zachary?
169
00:13:53,593 --> 00:13:57,796
Are intenții bune și nu-și pune
credința la îndoială.
170
00:13:57,831 --> 00:14:00,132
Cam plictisitor, dar fie.
171
00:14:00,166 --> 00:14:03,402
Să zicem că nu-i el
partea întunecată a ecuației.
172
00:14:03,436 --> 00:14:05,834
Dacă nu cumva e manipulat.
173
00:14:05,951 --> 00:14:08,928
Credința oarbă poate fi lucru periculos.
174
00:14:09,065 --> 00:14:11,344
Vorbești din experiență?
175
00:14:14,281 --> 00:14:16,615
Poate e drept ce face predicatorul.
176
00:14:16,650 --> 00:14:20,052
Din ce-am citit, Briarwood-ul a trecut
printr-o mare secetă anul trecut.
177
00:14:20,073 --> 00:14:23,275
Toți încearcă să-și revină; poate
oamenii ăștia și-au primit miracolul.
178
00:14:23,296 --> 00:14:25,090
Miracolele ne aparțin, păpușă.
179
00:14:25,125 --> 00:14:28,327
Iar vedeniile tale sunt legate
de harta de divinație, ai uitat?
180
00:14:28,361 --> 00:14:33,332
- Harta de divinație - lucruri rele.
- Dar la inimă e bun.
181
00:14:33,366 --> 00:14:38,504
Nu mă pot pronunța, dar mă pot
pronunța în privința magiei lui.
182
00:14:38,538 --> 00:14:40,973
E mult prea puternică.
183
00:14:41,007 --> 00:14:44,343
Toată energia asta vindecătoare
trebuie să vină de undeva.
184
00:14:44,377 --> 00:14:50,483
Dacă e să învățăm ceva din trecut, atunci
își ia deja plata din pământul ăsta.
185
00:14:50,517 --> 00:14:52,342
"Din pământ"...?
186
00:14:52,853 --> 00:14:54,769
Vino cu mine.
187
00:14:57,258 --> 00:14:59,554
Mi se părea mie că miros ceva.
188
00:15:05,380 --> 00:15:07,184
Pobrecitos (Săracii de ei)...
189
00:15:07,205 --> 00:15:10,692
Ce se-ntâmplă la biserică
e fațada pentru ceva întunecat...
190
00:15:10,850 --> 00:15:12,750
Ceva otrăvitor.
191
00:15:13,016 --> 00:15:17,196
Iar noi trebuie să aflăm ce,
înainte să se întindă otrava aia.
192
00:15:18,190 --> 00:15:19,524
Manny.
193
00:15:20,861 --> 00:15:22,362
Manny...!
194
00:15:22,383 --> 00:15:25,108
- Cine-i Manny?
- Un înger.
195
00:15:25,129 --> 00:15:28,453
Deci chiar cunoști unul?
Pot să-l văd și eu?
196
00:15:28,474 --> 00:15:31,141
Nu - șterge-ți mina aia
a minunare de pe față.
197
00:15:31,162 --> 00:15:34,131
Ăsta nu prea inspiră minunare,
așa cum ai crede după titlu.
198
00:15:34,152 --> 00:15:35,722
Tu glumești...?
199
00:15:35,933 --> 00:15:40,005
După întunericul și fazele înfricoșătoare
din lumea lui John Constantine -
200
00:15:40,026 --> 00:15:41,396
în sfârșit, ceva luminos?
201
00:15:41,417 --> 00:15:42,871
Manny!
202
00:15:44,409 --> 00:15:47,121
Poate dacă l-ai ruga mai frumos.
203
00:15:54,985 --> 00:15:56,878
S-a întors!
204
00:16:06,646 --> 00:16:09,615
Tu-i vezi pe oamenii de colo?
205
00:16:10,243 --> 00:16:14,664
- Va trebui să facem biserica mai mare.
- Da, e... minunat.
206
00:16:14,685 --> 00:16:18,011
Aud că vine o familie
tocmai din Poughkeepsie.
207
00:16:18,083 --> 00:16:21,386
Crezi că poate ar trebui
să o lăsăm mai încetișor oleacă?
208
00:16:21,420 --> 00:16:25,886
Doar să încercăm să ne dăm seama
exact cu ce avem de-a face?
209
00:16:25,907 --> 00:16:28,352
Nu se cuvine
să ne punem darul la îndoială.
210
00:16:28,373 --> 00:16:32,942
- Unde mi-e pixul? Am o predică de scris.
- Doar că... nu știm de unde vine.
211
00:16:32,963 --> 00:16:36,301
Sarah, aproape că am murit.
212
00:16:36,335 --> 00:16:38,369
Dar nu am murit.
213
00:16:38,404 --> 00:16:40,338
Dumnezeu voiește asta.
214
00:16:40,372 --> 00:16:43,880
Și mă folosește pe mine să o făptuiască.
215
00:16:44,104 --> 00:16:46,978
Sau poate-i lucrarea tăticului,
ce ne luminează din Ceruri.
216
00:16:47,012 --> 00:16:50,781
Oricum ar fi, calea noastră-i clară.
217
00:16:57,586 --> 00:17:00,580
Bine, bă, labă tristă.
218
00:17:02,261 --> 00:17:04,262
Nu vrei să vii cu buna...
219
00:17:05,502 --> 00:17:08,368
Scot pușcoacele alea mari.
220
00:17:08,624 --> 00:17:13,408
- Ai să ademenești un înger cu droguri...?
- E mirt uscat, păpușă.
221
00:17:20,312 --> 00:17:23,371
Putere Divină ce ții echilibrul,
222
00:17:23,392 --> 00:17:27,515
trimite-Ți robul ocrotirii.
223
00:17:27,820 --> 00:17:32,877
Înțelepciune și Dreptate,
facă-se voia Ta.
224
00:17:34,322 --> 00:17:35,656
"Te rog".
225
00:17:37,348 --> 00:17:39,182
Drăguț adaos.
226
00:17:39,296 --> 00:17:41,948
Nu va face nici cea mai
mică diferență, păpușă.
227
00:17:44,616 --> 00:17:46,885
Din contră: fata are dreptate.
228
00:17:47,279 --> 00:17:49,204
Politețea contează.
229
00:17:51,444 --> 00:17:54,479
Ce, vrei să mă auzi implorând?
Asta era?
230
00:17:54,613 --> 00:17:59,464
- Îmi aduci aminte de o fostă iubită.
- Am și alți muritori de vegheat, John.
231
00:17:59,687 --> 00:18:02,747
Nu vreau să veghezi -
vreau să asculți.
232
00:18:03,207 --> 00:18:05,757
Avem un predicator în oraș...
233
00:18:05,791 --> 00:18:08,593
Folosește o magie tare puternică.
234
00:18:08,627 --> 00:18:13,264
- Observ.
- Vorbește în limbi enochiene.
235
00:18:14,560 --> 00:18:16,446
Trebuie să știu ce spune.
236
00:18:16,483 --> 00:18:20,319
Ar avea noimă doar dacă
ai sta cu fața spre soare.
237
00:18:21,720 --> 00:18:27,670
- Tu nu poți fără ghicitori, este?
- Vezi că am întrecut măsura, John.
238
00:18:28,140 --> 00:18:32,784
Știi că nu pot înclina
cursul evenimentelor.
239
00:18:32,818 --> 00:18:34,686
Bun...
240
00:18:34,720 --> 00:18:37,021
Cât stau cu fața către soare.
241
00:18:37,056 --> 00:18:40,413
Apoi, ce?
La ce-mi va folosi să...
242
00:18:41,648 --> 00:18:43,083
Rahat cu mac.
243
00:18:43,144 --> 00:18:46,173
Nu-i cine știe ce înger păzitor
dacă nu apare la nevoie, este?
244
00:18:46,194 --> 00:18:49,430
Nu - s-a făcut înțeles.
Vino, fă-mi un hatâr, păpușă.
245
00:18:49,902 --> 00:18:51,836
Fredonează melodia
pe care ai auzit-o azi.
246
00:18:51,871 --> 00:18:53,104
Aia enochiană.
247
00:18:53,232 --> 00:18:55,212
- De ce?
- Doar...
248
00:18:55,943 --> 00:18:57,842
Fă-mi pe plac.
249
00:19:21,844 --> 00:19:25,182
- Auzi și tu?
- Da...
250
00:19:27,589 --> 00:19:29,590
Ecolocație.
251
00:19:35,268 --> 00:19:37,269
Se aude tot mai tare.
252
00:19:41,467 --> 00:19:44,321
- Acolo!
- Ușor - cu grijă.
253
00:19:57,058 --> 00:19:59,081
Ay, Dios mío! (Dumnezeule mare!)
254
00:20:08,011 --> 00:20:11,824
Pare părăsit. Ar trebui să fim
în siguranță aici, deocamdată.
255
00:20:11,859 --> 00:20:13,702
Acolo.
256
00:20:15,855 --> 00:20:18,041
- Prinde-o.
- Da, da.
257
00:20:24,407 --> 00:20:26,408
Așază-te păpușă.
258
00:20:42,890 --> 00:20:47,660
- Chiar un înger; pe ea o știai?
- Nu, asta-i mult mai frumușică.
259
00:20:48,149 --> 00:20:51,236
- Sunt Imogen.
- Ce ai pățit, păpușă?
260
00:20:51,277 --> 00:20:55,847
Duceam un muritor stins spre Ceruri.
Nu știu cum, dar...
261
00:20:55,882 --> 00:20:58,617
Mi-a smuls o pană din aripă.
262
00:20:58,931 --> 00:21:01,272
L-a înviat.
263
00:21:01,432 --> 00:21:03,192
Am căzut pe Pământ.
264
00:21:03,213 --> 00:21:06,496
Asta trebuie că am văzut în vedenie
când l-am atins pe Zachary.
265
00:21:06,517 --> 00:21:10,319
Singurul mod prin care un înger poate
intra în planul nostru în formă fizică -
266
00:21:10,339 --> 00:21:12,134
prin vătămarea aripilor.
267
00:21:12,451 --> 00:21:14,066
O pană...
268
00:21:14,706 --> 00:21:17,609
Concept de râsul curcilor -
părerea mea.
269
00:21:17,664 --> 00:21:20,065
Asta are Zachary.
270
00:21:20,406 --> 00:21:22,174
O pană de înger.
271
00:21:24,251 --> 00:21:26,852
Ți-am captat interesul acum, nu-i așa?
272
00:21:28,635 --> 00:21:31,700
- Cu cine vorbești?
- Cu cel urât.
273
00:21:34,485 --> 00:21:36,235
Unde este?
274
00:21:37,250 --> 00:21:38,812
Ești bine?
275
00:21:39,298 --> 00:21:40,961
Nu știu.
276
00:21:41,257 --> 00:21:42,988
Toate mă dor.
277
00:21:43,009 --> 00:21:45,755
Să știi că ai fi putut să mă ajuți
să o găsesc mai repede.
278
00:21:45,776 --> 00:21:46,936
E aici?
279
00:21:46,957 --> 00:21:50,235
Nu știam că a căzut, John.
Îngerii sunt pe sectoare.
280
00:21:50,270 --> 00:21:55,343
Face parte din Plan - să nu ne amestecăm,
să stea liberul-arbitru al omenirii intact.
281
00:21:55,375 --> 00:21:57,490
Puțin în dreapta ta, păpușă.
282
00:21:57,908 --> 00:22:03,291
Sunt și ghicitorile și minima
călăuzire utilă tot parte din Plan?
283
00:22:04,410 --> 00:22:07,819
Niciun muritor nu a mai reușit
să scoată o pană de înger până acum.
284
00:22:07,854 --> 00:22:10,823
Locul lui Imogen nu-i aici;
nu o mai duce mult.
285
00:22:10,857 --> 00:22:13,593
Întreabă-l dacă îngerii pot muri.
286
00:22:14,668 --> 00:22:16,295
Da.
287
00:22:16,772 --> 00:22:22,056
Se stinge sufletul. Pur și simplu
încetăm să mai existăm.
288
00:22:27,459 --> 00:22:29,770
Trebuie să recuperăm pana aia.
289
00:22:33,385 --> 00:22:36,187
- Ce-i asta?
- Vrajă de protecție.
290
00:22:36,208 --> 00:22:40,769
Odată făcută, răul nu va putea trece
linia creată de apa curgătoare.
291
00:22:40,790 --> 00:22:44,068
Ar trebui s-o țină ferită pe Imogen
cât recuperăm noi pana de la Zachary.
292
00:22:44,102 --> 00:22:47,120
Eu ar trebui să rămân.
Va fi singură.
293
00:22:47,141 --> 00:22:48,740
Nu-i singură, păpușă.
294
00:22:49,783 --> 00:22:54,079
- Manny. Pe el cum de nu-l văd?
- E-n forma de spirit.
295
00:22:54,100 --> 00:22:58,423
Mi se arată mie - mai ales
ca să mă enerveze, sunt sigur, dar...
296
00:22:58,571 --> 00:23:00,866
Imogen a căzut pe Pământ.
297
00:23:01,836 --> 00:23:07,625
A intrat în planul muritor, așa că
e trupească; de-aia o vedem amândoi.
298
00:23:08,158 --> 00:23:10,093
Ești năucă, nu-i așa?
299
00:23:11,317 --> 00:23:13,220
Păi eu...
300
00:23:13,735 --> 00:23:18,936
Credeam tot ce mi se spusese
în copilărie, dar... cu cât creșteam...
301
00:23:18,971 --> 00:23:22,907
Am descoperit tot mai multe minciuni.
Dar îngeri, aici? Adică...
302
00:23:22,941 --> 00:23:26,450
- Vreau să le pun atâtea întrebări!
- Succes cu asta, păpușă.
303
00:23:26,471 --> 00:23:28,439
Ei sunt cam genul prudent.
304
00:23:28,680 --> 00:23:33,301
- Ce ai vrea să-ți spună?
- De unde-mi vin puterile, ca început.
305
00:23:34,121 --> 00:23:38,380
- Vin de la Dumnezeu sau de altundeva?
- Nu contează de unde vin.
306
00:23:38,490 --> 00:23:42,653
Contează ce faci cu ele -
și ce te costă.
307
00:23:42,674 --> 00:23:45,472
Te porți de parcă
religia-i pentru fraieri.
308
00:23:46,012 --> 00:23:49,151
Dar iacăt-o: dovada.
309
00:23:49,203 --> 00:23:53,485
- Cum mai poți fi așa cinic?
- N-ar fi drăguț de n-aș mai fi?
310
00:23:53,539 --> 00:23:55,801
Puteam fi un om mai bun
de nu le vedeam pe toate.
311
00:23:55,822 --> 00:23:59,112
Da, îngerii există -
sună naibii din trompete.
312
00:23:59,223 --> 00:24:04,081
Cât despre religie - bun:
fii drăguț cu aproapele și alea, dar...
313
00:24:04,082 --> 00:24:08,939
Lumea nu-i doar cățeluși și curcubeie.
Nu te rogi și răul fuge.
314
00:24:08,964 --> 00:24:12,942
Încă mai trebuie să lupți - din greu.
De capul nostru.
315
00:24:13,825 --> 00:24:18,111
Okașa, mi geill -
mo prana ri sibh - anșloah!
316
00:24:34,613 --> 00:24:36,914
Zice că-l caută pe Nate Byars.
317
00:24:36,949 --> 00:24:40,012
Nate Byars? Pentru ce?
318
00:24:40,091 --> 00:24:43,434
E suspect de crimă.
Zice că a ucis un polițist.
319
00:24:43,455 --> 00:24:47,592
- Și un doctor de lângă sat.
- Nate n-ar face rău nimănui.
320
00:24:48,190 --> 00:24:52,363
- Polițistul ăla trebuie că se înșală.
- Nate a fost primul pe care l-ai tămăduit.
321
00:24:52,397 --> 00:24:55,104
E periculos să te joci
cu lucruri pe care nu le înțelegi.
322
00:24:55,130 --> 00:24:59,675
Nu suntem făcuți să înțelegem
Planul lui Dumnezeu - ci să-l făptuim!
323
00:24:59,696 --> 00:25:03,174
Îți dai seama ce prostește e să crezi
că Dumnezeu ți-a dat puterea asta?
324
00:25:03,208 --> 00:25:06,022
Aici e vorba de slava ta -
nu a lui Dumnezeu!
325
00:25:08,432 --> 00:25:09,924
Ești bolnavă...
326
00:25:10,473 --> 00:25:13,985
- De ce nu mi-ai cerut să te vindec?
- Nu o face!
327
00:25:14,786 --> 00:25:16,854
N-ai încredere în mine.
328
00:25:17,840 --> 00:25:20,363
Te-ai schimbat...
329
00:25:21,189 --> 00:25:23,461
Mintea nu ți-e tăcută.
330
00:25:23,861 --> 00:25:26,898
A început chiar înainte
de a căpăta puterea.
331
00:25:27,457 --> 00:25:30,568
Nu i-am dat atenție, dar acum
n-o mai pot trece cu vederea.
332
00:25:30,602 --> 00:25:33,378
E fiindcă eu am simțit mai profund
ca tine moartea tăticului.
333
00:25:33,399 --> 00:25:36,851
Nu... înainte de a muri tăticu'.
334
00:25:37,045 --> 00:25:41,952
E ceva ce nu-mi spui; puterea asta,
indiferent ce ai face cu ea,
335
00:25:41,973 --> 00:25:44,615
nu-ți va ușura povara aia,
orice-ar fi.
336
00:25:44,636 --> 00:25:46,641
Vreau să pleci.
337
00:25:46,819 --> 00:25:49,391
Și nu te mai deranja
să vii la biserică.
338
00:25:49,412 --> 00:25:53,065
Nu pot lăsa o necredincioasă
să-mi pângărească turma.
339
00:26:10,666 --> 00:26:15,766
Trebuie să-l prind singur pe tipul ăsta.
O șuetă privată, la el acasă.
340
00:26:15,786 --> 00:26:18,333
- Vin cu tine.
- E mai bine să stai aici.
341
00:26:18,353 --> 00:26:20,486
S-ar putea strica lucrurile.
342
00:26:22,358 --> 00:26:24,528
Fuserăm și cercetași, da?
343
00:26:24,971 --> 00:26:26,548
Nu tocmai.
344
00:26:26,568 --> 00:26:30,270
Știi? Curând va trebui să mă lași pe mine
să fiu cel misterios dintre noi doi.
345
00:26:30,290 --> 00:26:32,019
"Curând".
346
00:26:32,214 --> 00:26:35,373
Nu uita: trebuie să-l scapi
pe Zachary de el însuși.
347
00:26:35,393 --> 00:26:37,393
Nu-i vina lui - crede că face bine.
348
00:26:37,414 --> 00:26:41,038
Atunci va trebui să-i introduc
datoria morală, nu-i așa?
349
00:26:41,162 --> 00:26:43,290
Fizic - de-o fi necesar.
350
00:26:58,275 --> 00:27:00,495
Mi-aduc aminte de tine.
351
00:27:00,659 --> 00:27:04,756
- Te simți mai bine după răceala aia?
- Mult. Uite!
352
00:27:05,335 --> 00:27:09,571
Va trebui să aștepți până dimineață
și să te pui la coadă din nou.
353
00:27:09,592 --> 00:27:13,563
- Dumnezeu n-are preferați.
- Știu de pana de înger.
354
00:27:23,587 --> 00:27:27,591
Oricare ți-ar fi intențiile,
faci mai mult tău decât bine.
355
00:27:27,626 --> 00:27:30,161
- Și tu cine ești...?
- Un cetățean preocupat.
356
00:27:30,195 --> 00:27:34,198
Ai ceva ce nu-ți aparține și,
continuând s-o folosești,
357
00:27:34,232 --> 00:27:39,308
va exista un preț - și nici pe departe
doar moartea unui înger.
358
00:27:39,329 --> 00:27:41,794
Văd că oamenii adoră
să-mi spună ce să fac.
359
00:27:41,815 --> 00:27:42,957
Sunt convins.
360
00:27:42,978 --> 00:27:47,224
De unde știu că vei da pana înapoi
acestui înger de care vorbești
361
00:27:47,245 --> 00:27:49,186
și nu vei lua puterea
pentru tine însuți?
362
00:27:49,207 --> 00:27:50,858
Justificată dilemă.
363
00:27:51,353 --> 00:27:52,968
Scuze anticipat.
364
00:27:53,056 --> 00:27:54,356
Nu!
365
00:27:58,560 --> 00:28:04,486
Pana a făcut asta - nu eu.
Dar confirmă ceva ce am simțit...
366
00:28:04,507 --> 00:28:07,912
Tu ești singurul rău de aici.
367
00:28:08,399 --> 00:28:10,005
Pleacă!
368
00:28:10,694 --> 00:28:12,925
Și nu te întoarce.
369
00:29:06,995 --> 00:29:09,330
- Ești bine?
- Da.
370
00:29:14,894 --> 00:29:19,554
Eu le zic ghuli (din folclorul arab).
Apar din vrăji luate razna.
371
00:29:19,587 --> 00:29:22,913
L-am recunoscut pe cel care a atacat-o
pe Zed dintr-un articol de pe net.
372
00:29:22,934 --> 00:29:24,717
Predicatorul i-a tămăduit piciorul.
373
00:29:24,738 --> 00:29:27,373
Muritorii nu-s făcuți a mânui
puterea îngerilor.
374
00:29:27,394 --> 00:29:31,405
Nate a fost primul lecuit.
Se vor face și alții ca el.
375
00:29:31,426 --> 00:29:35,102
- Și de ce a venit după mine?
- Nu cred că-ncerca să te omoare, păpușă.
376
00:29:35,123 --> 00:29:38,421
Mi s-a părut că era...
În căutarea unui lucru.
377
00:29:38,442 --> 00:29:43,235
Când l-ai atins pe Zachary ai avut o
vedenie, deci i-ai luat ceva din energie.
378
00:29:43,256 --> 00:29:45,557
Poate-l voia pe Zachary să-l vindece iar.
379
00:29:45,578 --> 00:29:47,602
Trebuie să-ți aducem pana înapoi.
380
00:29:47,623 --> 00:29:51,409
Când magia va fi la locul ei, ar trebui
ca ceilalți să nu se mai transforme.
381
00:29:51,430 --> 00:29:54,479
Trebuie să o faci repede.
Slăbește tot mai tare.
382
00:29:54,500 --> 00:29:58,426
Da - chestia-i că predicatorul Zachary
are puterea penei de partea lui.
383
00:29:59,872 --> 00:30:01,937
Era prietenul nostru...
384
00:30:02,681 --> 00:30:06,350
Aproapele nostru - fratele nostru.
385
00:30:06,371 --> 00:30:12,735
Dar înlăuntrul lui Nate Byars
un întuneric ședea în așteptare.
386
00:30:12,851 --> 00:30:17,223
Îmi ofer mâna tămăduitoare
celor cu inima curată.
387
00:30:17,256 --> 00:30:20,202
Pentru ca, puternici...
388
00:30:20,395 --> 00:30:23,849
Să ne putem uni împotriva întunericului!
389
00:30:25,032 --> 00:30:29,598
Dom' predicator, tare am greșit.
M-am încrezut în cine nu trebuie.
390
00:30:29,633 --> 00:30:35,761
Vezi: amicul meu John - lui nu-i pasă
de mine sau de ce se întâmplă aici.
391
00:30:36,039 --> 00:30:40,999
- Nici nu știu de ce a venit.
- Și nici nu vrei să știi.
392
00:30:41,084 --> 00:30:43,398
Avea un scop întunecat.
393
00:30:44,026 --> 00:30:46,406
Dar ai avut dreptate în privința mea.
394
00:30:47,667 --> 00:30:49,509
Eu vreau să cred.
395
00:30:49,530 --> 00:30:53,705
Recunoașterea căii pe care ești
e primul pas în schimbarea direcției.
396
00:30:54,108 --> 00:30:56,659
Aș vrea să pot
să iau totul de la capăt.
397
00:30:56,693 --> 00:30:59,495
Dacă inima ta e sinceră...
398
00:30:59,878 --> 00:31:04,066
Niciodată nu-i prea târziu
să te predai voii Domnului.
399
00:31:05,192 --> 00:31:07,963
Ce știi despre botezare?
400
00:31:13,411 --> 00:31:14,878
Aleluia!
401
00:31:14,913 --> 00:31:16,580
Aleluia!...
402
00:31:16,608 --> 00:31:20,159
- Aleluia! Mărire Domnului!
- Amin!
403
00:31:29,711 --> 00:31:33,113
Ești gata să-ți lași
vechea viață înapoi?
404
00:31:33,173 --> 00:31:34,673
Sunt.
405
00:31:34,936 --> 00:31:37,146
Te botez acum...
406
00:31:37,283 --> 00:31:39,861
În fața acestora ce stau mărturie.
407
00:31:39,931 --> 00:31:44,607
În Numele Tatălui și al Fiului
și al Sfântului Duh.
408
00:31:46,209 --> 00:31:48,476
Și toți zis-au: "Amin"!
409
00:31:48,528 --> 00:31:50,212
Amin!...
410
00:31:52,794 --> 00:31:54,275
De ce...?
411
00:31:54,593 --> 00:31:58,111
- De ce ai...?
- A trebuit. Dați-vă!
412
00:31:59,981 --> 00:32:02,795
Nancy, ce se întâmplă...?
413
00:32:08,417 --> 00:32:10,082
Fugiți, toți!
414
00:32:19,313 --> 00:32:22,059
- Uite ce ai făcut!
- Asta încercam să evităm!
415
00:32:22,094 --> 00:32:25,995
- Fugiți spre biserică!
- Vino! Să mergem!
416
00:32:33,105 --> 00:32:34,823
Duceți-vă!
417
00:32:35,510 --> 00:32:37,343
Treci-năuntru!
418
00:32:48,902 --> 00:32:52,725
Vor pana; Zed, trebuie să o duci
la Imogen - ia-o prin spate!
419
00:32:52,746 --> 00:32:55,597
- Și voi?
- Rezistăm noi aici - du-te!
420
00:33:02,195 --> 00:33:04,497
Doare așa de rău...
421
00:33:07,160 --> 00:33:10,362
John e șansa ta cea mai bună
să-ți recuperezi pana.
422
00:33:12,571 --> 00:33:14,205
Cum...?
423
00:33:21,355 --> 00:33:23,022
Cum e?
424
00:33:24,993 --> 00:33:26,527
Durerea.
425
00:33:26,768 --> 00:33:29,072
Vine în valuri...
426
00:33:30,631 --> 00:33:34,908
Te simți neajutorat...
Nu i te poți opune...
427
00:33:34,946 --> 00:33:37,899
Devine dorință de a ajunge dincolo,
428
00:33:37,920 --> 00:33:41,911
micșorându-ți lumea
până într-un singur punct.
429
00:33:42,042 --> 00:33:46,837
Și când valul ăla se stinge -
simți ușurare.
430
00:33:47,875 --> 00:33:50,612
Doar pentru o clipă...
431
00:33:50,661 --> 00:33:53,277
Până se întoarce să-ți aducă aminte.
432
00:33:53,358 --> 00:33:57,165
Deci simți durere acum, dar...
433
00:33:57,982 --> 00:34:03,687
Cum a fost în prima clipă
când ți-a atins pielea soarele?
434
00:34:04,946 --> 00:34:07,381
Cât de bine a fost aia?
435
00:34:12,252 --> 00:34:16,158
Cam istovesc aici, colega.
Tare mi-ar prinde bine ceva ajutor.
436
00:34:16,179 --> 00:34:17,824
Eu am adus asta asupra mea.
437
00:34:17,845 --> 00:34:22,629
Uite: ai avut ceva putere și ți-ai ieșit
nițel din minți, da? Se-ntâmplă.
438
00:34:22,772 --> 00:34:26,168
Trebuie doar să-i ținem la distanță
până ajunge Zed la înger,
439
00:34:26,196 --> 00:34:32,099
deci fă-ne dracu' un serviciu: scoate-ți
capu' din cur și pune-aici umărul, da?
440
00:34:32,177 --> 00:34:36,296
Ăsta n-a fost dar de la Dumnezeu...
Nici nu l-am meritat.
441
00:34:36,330 --> 00:34:39,666
Am păcătuit -
și asta-i pedeapsa mea.
442
00:34:39,700 --> 00:34:43,436
Îngeru-și ia pana înapoi și javrele
astea revin la forma lor muritoare.
443
00:34:43,471 --> 00:34:46,673
Ar trebui să se-ntâmple
din clipă-n clipă!
444
00:34:46,707 --> 00:34:49,308
Luasem prea multe-n noaptea aia...
445
00:34:51,190 --> 00:34:53,613
"Era o căprioară" - așa mi-am spus.
446
00:34:53,647 --> 00:34:57,775
Nu m-am întors să verific;
am lăsat năpasta în urmă!
447
00:34:57,828 --> 00:35:01,750
- Ce spui acolo?
- Știu că nu era o căprioară!
448
00:35:02,728 --> 00:35:06,689
- Ai omorât un om.
- N-am spus nimănui...
449
00:35:06,710 --> 00:35:09,961
Nu voiam să se uite la mine
tăticu' așa cum făcea mereu.
450
00:35:09,985 --> 00:35:12,698
Aveai un păcat de moarte pe suflet
când aproape că ai murit,
451
00:35:12,719 --> 00:35:17,292
deci nu erai în drum spre rai
când ai văzut îngerul.
452
00:35:17,738 --> 00:35:19,839
Erai în drum spre iad.
453
00:35:21,575 --> 00:35:23,510
Le ia prea mult.
454
00:35:23,544 --> 00:35:25,598
Se va descurca John?
455
00:35:26,557 --> 00:35:28,693
Dacă-i pică lui bine.
456
00:35:29,530 --> 00:35:33,643
- Interesul propriu e firesc pentru ei.
- Ai observat și tu?
457
00:35:35,027 --> 00:35:39,887
Exact: habar n-au de darul ce li s-a dat
când au primit lumea asta...
458
00:35:40,528 --> 00:35:42,370
Noi ne-am fi descurcat mai bine.
459
00:35:42,464 --> 00:35:45,498
- Așa crezi...?
- Bineînțeles.
460
00:35:45,533 --> 00:35:47,282
De-aia am fost puși aici.
461
00:35:47,313 --> 00:35:51,774
Le-a dat liber-arbitru să se țină pe
propriile lor picioare, dar ei doar...
462
00:35:51,836 --> 00:35:56,536
- Cad iar și iar...
- Și iar...
463
00:35:56,557 --> 00:36:00,438
Și iar și iar.
464
00:36:00,564 --> 00:36:04,086
Nu suntem decât cârje
pentru Creația Lui imperfectă.
465
00:36:04,811 --> 00:36:08,432
- N-ar trebui să vorbim așa.
- De ce nu?
466
00:36:08,495 --> 00:36:10,781
Manny, vreau lumea asta înapoi.
467
00:36:11,634 --> 00:36:13,374
Dor pentru noi.
468
00:36:15,128 --> 00:36:16,459
Am luat-o!
469
00:36:18,465 --> 00:36:20,433
Chiar crezi că mergeam spre iad...?
470
00:36:20,467 --> 00:36:24,946
Zed... n-o putem lăsa să-i dea pana
lui Imogen - trebuie s-o oprim!
471
00:36:32,264 --> 00:36:34,035
Vino!
472
00:36:34,284 --> 00:36:36,109
Eu o merit!
473
00:37:07,229 --> 00:37:08,948
Asta nu-i de bine.
474
00:37:13,215 --> 00:37:15,143
A funcționat...
475
00:37:19,645 --> 00:37:21,445
Minunat.
476
00:37:30,047 --> 00:37:31,747
Ești căzută...
477
00:37:39,965 --> 00:37:44,936
Trebuie să recunosc: credeam că un ghul
îmi va aduce pana - dar mulțumesc, Zed.
478
00:37:58,346 --> 00:38:02,889
Se pare că vraja mea de ținut
răul în afară ține răul înăuntru.
479
00:38:04,027 --> 00:38:06,703
Un înger căzut găsește un tip disperat,
480
00:38:06,756 --> 00:38:10,525
îl oprește la porțile iadului și-l face
să creadă că-s porțile raiului.
481
00:38:10,559 --> 00:38:13,071
Nu Zachary ți-a luat pana.
482
00:38:13,242 --> 00:38:16,336
Tu i-ai pus-o în mână,
să poți pătrunde pe Pământ.
483
00:38:16,357 --> 00:38:19,015
Ghulii voiau pana
ca să ți-o aducă ție înapoi...?
484
00:38:19,036 --> 00:38:20,670
O faci să pară așa simplu.
485
00:38:20,699 --> 00:38:25,134
Am falsificat partea cu îngerul ceresc.
Durerea... aia a fost adevărată.
486
00:38:25,155 --> 00:38:28,523
- Iadul trebuie să te fi pregătit bine.
- Nu mă mai întorc acolo niciodată!
487
00:38:29,121 --> 00:38:30,942
Ridică vraja - altfel, o omor.
488
00:38:30,963 --> 00:38:35,513
Merit să urc acolo;
am slujit credincios vieți la rând!
489
00:38:35,577 --> 00:38:39,037
Apoi am fost zvârlită din rai
pentru o mică necuviință.
490
00:38:39,093 --> 00:38:43,154
- Ce ai făcut?
- Am ucis un muritor.
491
00:38:43,188 --> 00:38:46,309
Voiam să văd cât de ușor ar fi.
492
00:38:47,237 --> 00:38:49,302
Numai tu poți opri asta.
493
00:38:49,342 --> 00:38:52,073
- Știi că nu pot.
- Adică "nu vrei".
494
00:38:52,161 --> 00:38:53,823
Ajut-o!
495
00:38:54,594 --> 00:38:59,618
Ori ești în lupta asta afurisită
cu mine, ori nu ești; decide!
496
00:39:01,773 --> 00:39:03,173
Cunoști regulile!
497
00:39:03,700 --> 00:39:05,625
Manny!
498
00:39:06,071 --> 00:39:11,274
Deci ești pe cont propriu. Îngerul tău
a făcut ce fac ei mereu: nimic!
499
00:39:11,955 --> 00:39:13,518
Pe dracu'!
500
00:39:34,746 --> 00:39:36,315
John...?
501
00:39:36,546 --> 00:39:38,555
Ce-i asta?
502
00:39:38,746 --> 00:39:43,147
Nu - nu vrei să ții aia prea mult timp,
păpușă - e rău concentrat.
503
00:39:44,987 --> 00:39:48,956
Știu că am dezamăgit
pe tare mulți dintre voi.
504
00:39:49,736 --> 00:39:52,208
Am lucruri de îndreptat.
505
00:39:55,868 --> 00:40:02,059
Am simțit lumina unui înger
în mâna unui diavol.
506
00:40:02,292 --> 00:40:06,820
Deși există forțe
cu mult mai presus de noi,
507
00:40:07,322 --> 00:40:12,004
singurul lucru mai puternic
e abilitatea noastră de a alege.
508
00:40:14,360 --> 00:40:19,264
Dacă vă deschideți imnarele
la pagina 64...
509
00:40:19,820 --> 00:40:21,912
"Slava fie-Ți toată".
510
00:40:22,535 --> 00:40:24,703
Predicatorul s-a întors la biserică,
511
00:40:24,737 --> 00:40:29,374
încă luptând cu disperare să-și răscumpere
păcatul pentru greșeala care-l bântuie,
512
00:40:29,409 --> 00:40:31,743
sperând că nu-i prea târziu
să-și schimbe soarta.
513
00:40:31,778 --> 00:40:35,489
Tu chiar crezi că eu și predicatorul
avem ceva în comun?
514
00:40:35,510 --> 00:40:38,015
Ar trebui să știi de-acum
că nu am toate răspunsurile.
515
00:40:38,036 --> 00:40:40,549
Ne-a prostit pe toți, colega.
516
00:40:41,258 --> 00:40:44,123
Și asta nu-i ceva
ce recunosc prea ușor.
517
00:40:45,235 --> 00:40:49,604
Dar mai e totuși un lucru
căruia nu-i dau de cap, iar ăla e...
518
00:40:50,031 --> 00:40:53,067
Cum draci-uscați a reușit să treacă.
519
00:40:53,088 --> 00:40:56,098
Bariera dintre iad și Pământ
se subțiază, John.
520
00:40:56,485 --> 00:40:59,188
Se subțiază mai mult ca oricând.
521
00:41:00,774 --> 00:41:03,723
Urmări ale Ridicării Întunericului...?
522
00:41:10,568 --> 00:41:12,640
Dar tu ai fost eroul zilei.
523
00:41:12,661 --> 00:41:14,742
Ăsta-i genul de credință
la care mă înscriu.
524
00:41:14,763 --> 00:41:17,113
Voi avea de plătit pentru fapta mea.
525
00:41:17,134 --> 00:41:20,972
- Dar ce a făcut Imogen...
- N-ar fi trebuit să fie posibil.
526
00:41:21,112 --> 00:41:25,503
Se pare că toți cei care vor
să plece din iad vor găsi o cale.
527
00:41:28,010 --> 00:41:29,854
Dar când o fac...
528
00:41:30,356 --> 00:41:32,724
Noi le vom ieși înainte.
529
00:41:43,903 --> 00:41:45,354
Alo?
530
00:41:45,777 --> 00:41:48,856
Să nu-mi spui că mai e
un alt Giancarlo în oraș.
531
00:41:50,462 --> 00:41:51,920
Eddie.
532
00:41:53,030 --> 00:41:54,744
Am uitat complet.
533
00:41:54,803 --> 00:41:56,907
Pot aștepta, dacă vrei.
534
00:41:56,928 --> 00:42:02,590
Îmi pare așa rău, doar că... nu știu
dacă voi fi bună de ceva astă-seară.
535
00:42:02,611 --> 00:42:04,311
O putem lăsa pe altădată?
536
00:42:04,863 --> 00:42:07,371
- Da, sigur.
- Mulțumesc.
537
00:42:07,583 --> 00:42:10,196
Îmi pare rău că ai făcut atâta drum.
538
00:42:10,217 --> 00:42:12,766
Nicio problemă; așteaptă cât ai nevoie.
539
00:42:12,787 --> 00:42:14,134
Mersi.
540
00:42:15,159 --> 00:42:16,359
Pa.
541
00:42:19,742 --> 00:42:21,551
Nu vine.
542
00:42:21,807 --> 00:42:23,403
Nu astă-seară.
543
00:42:24,257 --> 00:42:26,225
Atunci, curând.
544
00:42:26,707 --> 00:42:29,707
Traducerea: Reef