1 00:00:00,016 --> 00:00:02,923 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI AMERICAN CRIME... 2 00:00:01,338 --> 00:00:03,141 Sono morte delle persone e l'hai negato. 3 00:00:03,142 --> 00:00:06,030 Ho provato a fare la cosa giusta e tu mi hai bloccata. 4 00:00:06,031 --> 00:00:07,194 Ho lasciato Carson. 5 00:00:07,195 --> 00:00:09,079 Posso stare con te e le ragazze? 6 00:00:09,080 --> 00:00:11,914 - Ho il diritto di avere un bambino. - Come provvederai a lui? 7 00:00:11,915 --> 00:00:14,410 I clienti comprano dei gettoni virtuali. 8 00:00:14,411 --> 00:00:16,233 Se gli piace cosa fai, ti danno la mancia. 9 00:00:16,234 --> 00:00:18,470 Dipende fino a dove vuoi arrivare per ricevere mance. 10 00:00:18,471 --> 00:00:21,812 Mi spezzo la schiena sette giorni a settimana in quell'ufficio. 11 00:00:21,813 --> 00:00:24,437 Abbiamo assunto una tata, così puoi trastullarti e firmare assegni. 12 00:00:24,438 --> 00:00:27,903 Ho assunto una tata per avere un aiuto in casa per occuparci di nostro figlio. 13 00:00:54,903 --> 00:00:57,080 Stiamo uscendo, torniamo tra un paio d'ore. 14 00:00:57,081 --> 00:00:58,540 Fate con comodo, signora. 15 00:00:58,541 --> 00:00:59,862 Divertitevi. 16 00:01:00,769 --> 00:01:02,188 Cosa stai scrivendo? 17 00:01:03,087 --> 00:01:04,576 E' solo... 18 00:01:05,043 --> 00:01:06,138 è solo... 19 00:01:06,139 --> 00:01:07,836 No, no, ero solo curiosa. 20 00:01:07,837 --> 00:01:09,969 No, non mi dispiace. 21 00:01:10,582 --> 00:01:12,195 Può leggerla. 22 00:01:16,797 --> 00:01:18,080 E' molto... 23 00:01:18,081 --> 00:01:20,031 è davvero splendida. 24 00:01:23,509 --> 00:01:25,756 Le mandi mai a tuo figlio? 25 00:01:27,354 --> 00:01:29,670 Una volta gliele spedivo... 26 00:01:30,362 --> 00:01:32,163 ma non mi ha mai risposto. 27 00:01:32,164 --> 00:01:34,711 Non sono affari miei, ma se non le spedisci... 28 00:01:34,712 --> 00:01:36,434 perché le scrivi? 29 00:01:36,684 --> 00:01:37,765 Ecco... 30 00:01:37,766 --> 00:01:39,581 le scrivo... 31 00:01:42,356 --> 00:01:44,021 Le scrivo per Dio. 32 00:01:58,166 --> 00:02:00,907 Subsfactory presenta: American Crime 3x06 - Episode Six 33 00:02:00,908 --> 00:02:04,312 Traduzione: Linda91, ~McC~, FannyKeats, Meryjo, aerodanski 34 00:02:04,313 --> 00:02:07,044 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 35 00:02:14,703 --> 00:02:16,279 Ciao, ragazzi. 36 00:02:16,488 --> 00:02:19,750 - Scusate il ritardo. - Stavamo per chiamare i soccorsi. 37 00:02:21,125 --> 00:02:23,778 - Ciao. - Ehi, il nostro tavolo è laggiù. 38 00:02:23,779 --> 00:02:24,785 Ciao. 39 00:02:24,786 --> 00:02:26,721 Abbiamo passato un periodo difficile. 40 00:02:28,015 --> 00:02:29,019 Davvero. 41 00:02:29,020 --> 00:02:30,075 Però... 42 00:02:30,076 --> 00:02:32,804 produciamo ancora i divani più comodi d'America. 43 00:02:32,805 --> 00:02:35,104 Beh, sei un uomo d'affari eccezionale. 44 00:02:35,362 --> 00:02:37,121 E il marchio è di sua proprietà. 45 00:02:37,206 --> 00:02:38,218 Già. 46 00:02:38,615 --> 00:02:42,050 Beh, non è poi così difficile, tutti possono comprare un marchio. 47 00:02:42,366 --> 00:02:43,493 Come sta Nicky? 48 00:02:43,494 --> 00:02:45,150 Sta alla grande. 49 00:02:45,316 --> 00:02:47,412 Ti faccio vedere, è così carino. 50 00:02:49,510 --> 00:02:51,724 E' diventato un ometto. 51 00:02:51,725 --> 00:02:53,206 Sì, cresce in fretta. 52 00:02:53,644 --> 00:02:58,512 Sai, vorrei essere riuscita a godermelo di più, quand'era piccolo. 53 00:02:58,911 --> 00:03:01,479 E' stato difficile, più di quanto pensassi. 54 00:03:01,669 --> 00:03:05,292 Sei sempre così stressato da non accorgerti cosa stai vivendo. 55 00:03:05,544 --> 00:03:07,722 Ora che è cresciuto... 56 00:03:07,723 --> 00:03:09,360 non è più stressante. E'... 57 00:03:09,533 --> 00:03:10,822 solo meraviglioso. 58 00:03:11,197 --> 00:03:13,199 Ecco, qui imparava ad andare in bici. 59 00:03:13,200 --> 00:03:14,646 Ma guardatelo. 60 00:03:14,647 --> 00:03:16,197 E' davvero così... 61 00:03:16,198 --> 00:03:17,403 - Bello. - tenero. 62 00:03:17,404 --> 00:03:19,038 Deve essere meraviglioso. 63 00:03:19,039 --> 00:03:20,400 Sì, è meraviglioso. 64 00:03:20,401 --> 00:03:23,309 Clair ha assunto una tata che fa tutto il lavoro. 65 00:03:25,681 --> 00:03:26,727 Maledizione. 66 00:03:26,728 --> 00:03:27,925 Tocca a te, Helen. 67 00:03:28,294 --> 00:03:30,404 - Non fa tutto. - Non fa tutto quanto, 68 00:03:30,405 --> 00:03:32,152 solo quello che dovresti fare tu. 69 00:03:34,110 --> 00:03:36,435 E parla solamente il francese. 70 00:03:36,715 --> 00:03:39,726 Clair ha assunto una tata che parla solo il francese. 71 00:03:40,285 --> 00:03:42,005 - Sembra sexy. - Scott! 72 00:03:42,006 --> 00:03:43,647 - Scherzo. - E' molto dolce. 73 00:03:43,648 --> 00:03:46,034 Beh, basta che non le chiedi qualcosa in inglese. 74 00:03:46,035 --> 00:03:49,095 Allora, semplicemente non capisce una parola di quello che stai dicendo. 75 00:03:51,831 --> 00:03:53,457 Forza. Tocca a te, Scott. 76 00:03:53,458 --> 00:03:55,757 Facciamola finita, domani devo lavorare. 77 00:03:57,945 --> 00:03:59,313 Mi fai davvero pena. 78 00:03:59,314 --> 00:04:01,107 - Mi fai pena. - Piantala. 79 00:04:01,108 --> 00:04:02,904 Okay, Clair. Forza. 80 00:04:02,905 --> 00:04:04,735 - Facci vincere. - Sì. 81 00:04:04,736 --> 00:04:05,839 Forza, Clair. 82 00:04:05,997 --> 00:04:07,201 E' solo un gioco. 83 00:04:07,462 --> 00:04:09,054 Tutto qui, niente d'importante. 84 00:04:09,055 --> 00:04:11,262 Nessuna pressione, devi solo vincere. 85 00:04:11,263 --> 00:04:12,492 Tutto qui. 86 00:04:12,493 --> 00:04:15,300 Guarda, osserva come sta valutando la situazione. 87 00:04:15,501 --> 00:04:17,895 Insomma, puoi vedere il suo cervellino al lavoro. 88 00:04:17,896 --> 00:04:20,740 Smettila, la stai facendo innervosire. 89 00:04:20,893 --> 00:04:22,040 No, affatto. 90 00:04:23,814 --> 00:04:25,501 Clair non si innervosisce mai. 91 00:04:25,502 --> 00:04:29,054 No, era bravissima negli affari. Faceva sempre centro. 92 00:04:29,055 --> 00:04:31,064 Certo, prima che mollasse tutto... 93 00:04:31,065 --> 00:04:32,450 per starsene a casa. 94 00:04:33,839 --> 00:04:36,345 Te ne stai seduta tutto il giorno a fare niente. 95 00:04:36,536 --> 00:04:39,563 Ti sei abituata al fatto che gli altri facciano tutto per te. 96 00:04:39,887 --> 00:04:42,047 Forse non sei più così in gamba. 97 00:04:42,224 --> 00:04:44,015 Lasciala tirare, Nick. 98 00:04:44,311 --> 00:04:46,309 Muoviti e tira, Clair. 99 00:04:47,850 --> 00:04:50,495 O vuoi che venga la tata a farlo al tuo posto? 100 00:04:52,347 --> 00:04:54,061 Palla otto, buca ad angolo. 101 00:04:57,705 --> 00:04:59,440 Brava, ragazza mia. 102 00:05:01,384 --> 00:05:02,401 Beh... 103 00:05:05,475 --> 00:05:08,112 Sai, Nick pensa che nessuno parli il francese... 104 00:05:08,113 --> 00:05:09,799 ma tu lo parli, vero, Helen? 105 00:05:09,800 --> 00:05:11,677 Sono un po' arrugginita, ma... 106 00:05:27,400 --> 00:05:30,089 E' stato bello vedervi, ragazzi. Sono stanca. 107 00:05:34,116 --> 00:05:35,546 Che cosa ha detto? 108 00:05:40,855 --> 00:05:42,794 Che cosa ha detto? 109 00:05:54,128 --> 00:05:55,372 SUPPLICAMI, PUTTANA MI ECCITO PER TE, CASSI 110 00:05:55,373 --> 00:05:56,638 CI 6? SARO' LA TUA MAMMINA 111 00:05:56,639 --> 00:05:57,663 MI SENTI? DEVO VEDERTI 112 00:05:57,664 --> 00:06:01,855 LA MIA CINGHIA SULLE TUE CHIAPPE. AIUTAMI, CASSI, HO UNO DI QUEI GIORNI. 113 00:06:05,905 --> 00:06:07,799 COSA POSSO FARE? 114 00:06:10,416 --> 00:06:13,714 IL LAVORO MI STA UCCIDENDO. LA VITA E' TROPPO BREVE. DOVREI MOLLARE TUTTO? 115 00:06:15,863 --> 00:06:17,948 PARLIAMONE. 116 00:06:21,600 --> 00:06:22,662 Ehi. 117 00:06:23,506 --> 00:06:24,710 Ehi. 118 00:06:24,711 --> 00:06:25,956 Dovrei mollare? 119 00:06:25,957 --> 00:06:27,054 No. 120 00:06:27,358 --> 00:06:28,694 Devi tenere duro. 121 00:06:28,973 --> 00:06:32,067 Lo so. Ma le bollette stanno cominciando ad accumularsi. 122 00:06:32,068 --> 00:06:35,846 A volte penso, sai, che forse mi piace comportarmi da ricco... 123 00:06:35,847 --> 00:06:38,799 accumulo debiti e lascio che siano le banche a occuparsene. 124 00:06:40,705 --> 00:06:42,173 Come va la gravidanza? 125 00:06:42,461 --> 00:06:43,576 Bene. 126 00:06:47,008 --> 00:06:48,660 E' un'immagine nuova? 127 00:06:48,840 --> 00:06:50,063 E' la stessa. 128 00:06:51,551 --> 00:06:53,672 Dovresti cominciare ad andare da un dottore. 129 00:06:53,856 --> 00:06:56,545 Insomma, devi cominciare a prenderti cura di te stessa. 130 00:06:56,546 --> 00:06:57,632 Lo farò. 131 00:07:00,060 --> 00:07:01,490 Tu come stai, invece? 132 00:07:01,712 --> 00:07:03,801 Kelli non sta molto bene... 133 00:07:04,805 --> 00:07:06,690 non sta bene per niente. 134 00:07:06,998 --> 00:07:08,440 Posso parlarle? 135 00:07:10,712 --> 00:07:12,260 Fammi parlare con lei. 136 00:07:22,304 --> 00:07:23,716 Ehi, bella! 137 00:07:23,717 --> 00:07:25,147 Che fai di bello? 138 00:07:26,500 --> 00:07:28,699 La pancia di Cassi comincia a vedersi, ora. 139 00:07:29,950 --> 00:07:30,954 Sì. 140 00:07:33,331 --> 00:07:34,576 La vedi? 141 00:07:35,323 --> 00:07:36,934 C'è il futuro, qui dentro... 142 00:07:38,195 --> 00:07:39,625 il mio futuro. 143 00:07:46,004 --> 00:07:47,216 Ehi, Kelli... 144 00:07:47,861 --> 00:07:50,077 vuoi che faccia un piccolo spettacolo per te? 145 00:07:55,855 --> 00:07:57,612 Rex, puoi guardare anche tu. 146 00:07:59,369 --> 00:08:01,419 Aiuta la tua ragazza a divertirsi. 147 00:08:57,270 --> 00:08:59,604 REX52 TI HA INVIATO 300 GETTONI 148 00:08:59,605 --> 00:09:01,423 E' dolce da parte tua, Rex. 149 00:09:01,810 --> 00:09:04,809 Ecco, io non posso andarmene, ma forse tu puoi... 150 00:09:05,360 --> 00:09:07,349 forse tu e il tuo bambino sì. 151 00:09:17,610 --> 00:09:19,151 Per l'intera settimana? 152 00:09:19,152 --> 00:09:20,931 Sì, per l'intera settimana. 153 00:09:24,351 --> 00:09:25,351 Ehi... 154 00:09:25,956 --> 00:09:28,271 ti sei segnata per i turni delle faccende? 155 00:09:29,096 --> 00:09:30,111 Sì. 156 00:09:30,276 --> 00:09:31,848 Devi farle, va bene? 157 00:09:32,327 --> 00:09:33,679 Devi dare una mano. 158 00:09:52,949 --> 00:09:56,045 - Kimara? Ehi. - Greg, ehi. 159 00:09:56,046 --> 00:09:58,177 - Come stai? - Sto bene, sto bene. 160 00:09:58,178 --> 00:10:01,371 Beh, è bello vederti fuori dalla Virginia. 161 00:10:01,372 --> 00:10:04,051 Sai, faccio i miei giri, esco nel mondo reale... 162 00:10:04,052 --> 00:10:05,752 Noi lo apprezziamo molto. 163 00:10:05,753 --> 00:10:08,203 Siete tutti degli ottimi sostenitori. 164 00:10:08,204 --> 00:10:11,703 E se sei venuto a portare una lauta donazione... 165 00:10:11,704 --> 00:10:13,621 noi non la rifiuteremo di certo. 166 00:10:13,622 --> 00:10:16,122 Sai che basta che ce lo diciate, per quello. 167 00:10:16,123 --> 00:10:18,523 E in parte è anche per questo che voglio parlarti. 168 00:10:18,524 --> 00:10:19,718 - Okay. - Dunque, 169 00:10:19,719 --> 00:10:21,739 sai che finanziamo la residenza di Greensboro. 170 00:10:21,740 --> 00:10:24,114 - Sì. - Ho appena incontrato Abby Tanaka. 171 00:10:24,115 --> 00:10:27,468 - Ti adora. - La cosa è reciproca. Lei è... 172 00:10:27,469 --> 00:10:30,218 ecco, stanno facendo tutti un gran lavoro, lì dentro. 173 00:10:30,219 --> 00:10:31,537 - Sì, è così. - Sì. 174 00:10:31,538 --> 00:10:35,249 - Stiamo per approvare una sovvenzione. - Sì, me lo ha detto! 175 00:10:35,250 --> 00:10:36,608 Davvero... 176 00:10:36,609 --> 00:10:40,007 non sarebbe mai potuto accadere senza l'aiuto di persone come te. 177 00:10:40,008 --> 00:10:43,646 Faccio solo da tramite per le persone. Sono loro che fanno tutto il lavoro. 178 00:10:43,723 --> 00:10:47,068 Kimara, 105 persone alla residenza l'anno scorso? 179 00:10:47,382 --> 00:10:49,001 Sei instancabile, direi. 180 00:10:49,650 --> 00:10:50,662 Sì. 181 00:10:51,548 --> 00:10:53,520 Sì, è un lavoro duro. 182 00:10:53,654 --> 00:10:54,823 Comunque... 183 00:10:57,868 --> 00:11:00,121 mi serve che ci confermi questi numeri. 184 00:11:02,831 --> 00:11:05,398 - Te li ha dati Abby, questi? - Sì. 185 00:11:06,380 --> 00:11:10,122 Devo controllare sui miei appunti dell'anno scorso. 186 00:11:10,123 --> 00:11:13,215 - Certo. Vuoi stamparne alcuni? - No, scrivo tutto a mano. 187 00:11:13,216 --> 00:11:15,462 Sono un po' una tecnofobica. 188 00:11:16,648 --> 00:11:19,462 Deve essere un casino quando dovete stilare delle proposte. 189 00:11:19,463 --> 00:11:21,528 - Ne faccio una copia. - Puoi tenerlo. 190 00:11:21,529 --> 00:11:24,293 Ecco, odio doverne fare un problema, ma... 191 00:11:24,450 --> 00:11:27,255 - mi serve qualcosa da dare al Consiglio. - Sì... 192 00:11:27,256 --> 00:11:29,144 certo, ma certo. 193 00:11:33,960 --> 00:11:36,146 - Pronto. Parla Abby. - Abby... 194 00:11:36,465 --> 00:11:37,885 sono Kimara. 195 00:11:38,966 --> 00:11:40,576 Ehi, che succede? 196 00:11:41,399 --> 00:11:43,240 Conosci Greg Stephens? 197 00:11:44,163 --> 00:11:45,687 Greg? Sì. 198 00:11:46,961 --> 00:11:48,849 Ecco, è venuto nel mio ufficio. 199 00:11:48,850 --> 00:11:52,978 Voleva che confermassi che ho sistemato 105 ragazzi nella tua residenza. 200 00:11:58,232 --> 00:11:59,315 Pronto? 201 00:12:01,037 --> 00:12:02,476 Possiamo parlarne? 202 00:12:03,338 --> 00:12:05,705 E' quel che stiamo facendo. Ne stiamo parlando. 203 00:12:07,150 --> 00:12:09,827 Non posso farlo mentre sono in ufficio. 204 00:12:10,151 --> 00:12:11,904 Possiamo parlare di persona? 205 00:12:12,382 --> 00:12:15,197 - Mi dispiace sia venuto da te. - Ti dispiace che sia venuto da me, 206 00:12:15,198 --> 00:12:17,917 o che tu stia commettendo una frode? 207 00:12:19,128 --> 00:12:23,114 - Non è una frode. - Per questo non puoi parlarne dall'ufficio? 208 00:12:23,115 --> 00:12:24,809 Perché non stai facendo nulla di male? 209 00:12:24,810 --> 00:12:27,409 - Avrei dovuto dirtelo. - Non avresti dovuto mentire! 210 00:12:27,540 --> 00:12:29,041 Che stai facendo, Abby? 211 00:12:29,042 --> 00:12:34,114 La fondazione per cui Greg lavora vuole darci dei soldi. Un sacco di soldi. 212 00:12:34,115 --> 00:12:38,141 Ma solo se riusciamo a raggiungere i valori evidenziati nella proposta dello scorso anno. 213 00:12:38,142 --> 00:12:39,364 Ma non possiamo. 214 00:12:39,365 --> 00:12:43,171 Il numero di quelli che necessitano di una casa? Sì, possiamo raggiungerlo facilmente. 215 00:12:43,301 --> 00:12:46,223 Se solo avessimo più letti, se avessimo più personale. 216 00:12:47,190 --> 00:12:48,986 Allora spiegalo a Greg. 217 00:12:50,428 --> 00:12:51,927 Non otteniamo i soldi... 218 00:12:52,172 --> 00:12:53,880 se non raggiungiamo i numeri. 219 00:12:53,881 --> 00:12:57,530 E non raggiungiamo i numeri, se non abbiamo i soldi. 220 00:12:57,955 --> 00:13:00,184 Centocinque assistiti. 221 00:13:00,632 --> 00:13:02,478 Centocinque assistiti? 222 00:13:02,631 --> 00:13:04,774 Che corrisponde a cosa? Quaranta in più... 223 00:13:05,275 --> 00:13:08,891 - di quelli che ti ho mandato? - Quante volte mi hai chiesto un posto letto? 224 00:13:08,892 --> 00:13:12,646 - Chiamare e sistemare qualcuno... - Questo numero di volte, se non di più, 225 00:13:12,647 --> 00:13:16,342 anzi, di sicuro più volte, ma non avevamo posto per loro. 226 00:13:16,490 --> 00:13:19,929 Significa quaranta persone che non abbiamo potuto sistemare. 227 00:13:21,453 --> 00:13:23,135 Significa quaranta donne... 228 00:13:23,573 --> 00:13:27,493 che provavano a fuggire da relazioni violente che abbiamo dovuto respingere. 229 00:13:29,376 --> 00:13:31,946 Lo stai facendo anche con altri assistenti sociali? 230 00:13:32,278 --> 00:13:35,434 Provo a offrire un posto in cui stare a persone in difficoltà. 231 00:13:35,435 --> 00:13:37,590 Così come fa la fondazione di Greg. 232 00:13:37,591 --> 00:13:39,299 Tutto quello che devi fare... 233 00:13:39,300 --> 00:13:43,087 - è dire che è tutto in regola. - Non basta fare quello. 234 00:13:43,243 --> 00:13:46,123 Ho dei registri scritti e Greg vuole vederli. 235 00:13:46,578 --> 00:13:47,678 Va bene. 236 00:13:48,882 --> 00:13:50,027 Va bene? 237 00:13:51,181 --> 00:13:53,120 Dovrei falsificare un registro. 238 00:13:53,121 --> 00:13:54,262 E allora? 239 00:13:55,018 --> 00:13:57,505 In tutta onestà, qual è il problema? 240 00:13:58,205 --> 00:14:02,699 Ogni giorno sei lì fuori ad affrontare il peggio del peggio, 241 00:14:02,700 --> 00:14:04,907 a documentare ciò che provi a fare. 242 00:14:04,908 --> 00:14:06,539 Trovi sia un problema? 243 00:14:07,849 --> 00:14:11,100 Hai più avuto notizie di quella ragazza scomparsa? 244 00:14:11,101 --> 00:14:15,018 - Shae? La polizia ti ha aiutato? - Abby, non trascinarla nelle tue cazzate. 245 00:14:15,019 --> 00:14:16,718 Va bene, ma è la verità, no? 246 00:14:17,961 --> 00:14:19,087 Va bene. 247 00:14:19,304 --> 00:14:21,083 Non vuoi mentire... 248 00:14:21,160 --> 00:14:23,964 ma hai un problema con la verità. 249 00:14:24,419 --> 00:14:29,430 Io e te abbiamo affrontato non so quanti casi come quello di Shae. 250 00:14:29,431 --> 00:14:30,811 Sono lì fuori. 251 00:14:31,516 --> 00:14:34,799 Non puoi fare niente per aiutarli. Nemmeno io posso. 252 00:14:34,800 --> 00:14:39,268 Poi arriva questo tizio col suo benefattore, che vuole aiutarci... 253 00:14:39,269 --> 00:14:41,153 e risolverci i problemi. 254 00:14:41,154 --> 00:14:43,793 Mostragli solo i numeri che riesci a procurare. 255 00:14:44,391 --> 00:14:47,754 Così, io posso mostrare loro quello che facciamo. 256 00:14:48,398 --> 00:14:51,304 E questo corrisponde alla somma che otterremo... 257 00:14:51,479 --> 00:14:52,653 niente di più. 258 00:14:52,902 --> 00:14:54,758 L'ago della bilancia non si muove. 259 00:14:54,759 --> 00:14:56,748 - Oppure, io... - Puoi mentire. 260 00:15:01,604 --> 00:15:03,261 Senti, sto davvero... 261 00:15:03,262 --> 00:15:06,068 - iniziando a offendermi. - Oddio... 262 00:15:07,662 --> 00:15:10,410 Non arriveranno soldi nelle mie tasche. Io non... 263 00:15:10,411 --> 00:15:12,434 non ottengo un centesimo da questa storia. 264 00:15:16,045 --> 00:15:17,183 Io ti sto... 265 00:15:17,608 --> 00:15:18,825 chiedendo... 266 00:15:19,207 --> 00:15:21,730 di sostituire un tre con un sei. 267 00:15:22,608 --> 00:15:24,653 Abby, non voglio perdere il lavoro. 268 00:15:25,093 --> 00:15:26,232 Allora molla. 269 00:15:26,233 --> 00:15:27,950 Se otteniamo questi soldi... 270 00:15:27,951 --> 00:15:31,083 potremo aprire un alloggio a lungo termine. 271 00:15:31,084 --> 00:15:34,131 Dovrò assumere un assistente sociale a tempo pieno. 272 00:15:34,427 --> 00:15:35,609 Lo stipendio... 273 00:15:35,832 --> 00:15:38,209 sarà probabilmente di ottomila dollari in più. 274 00:15:38,996 --> 00:15:42,109 - Adesso mi vuoi corrompere? - Di quanto ti hanno ridotto lo stipendio? 275 00:15:42,636 --> 00:15:46,363 Vogliono farti fare il doppio del lavoro con metà dei fondi. 276 00:15:48,536 --> 00:15:49,787 Dico solo... 277 00:15:51,112 --> 00:15:53,141 che puoi fare ciò di cui hai bisogno... 278 00:15:53,142 --> 00:15:54,807 ottenere delle sovvenzioni... 279 00:15:55,367 --> 00:15:57,424 e in più venire pagata quanto meriti. 280 00:15:58,872 --> 00:16:01,506 Quindi ruota sempre tutto intorno ai soldi. 281 00:16:02,565 --> 00:16:04,375 Dovrei comunque assumere qualcuno. 282 00:16:06,652 --> 00:16:08,250 Potresti benissimo essere tu. 283 00:16:09,040 --> 00:16:10,549 Dovresti essere tu. 284 00:16:17,275 --> 00:16:18,617 Se così non fosse... 285 00:16:20,474 --> 00:16:22,611 solo di questo mi sentirei in colpa. 286 00:16:43,697 --> 00:16:45,104 Svegliati, zietta. 287 00:16:46,340 --> 00:16:47,769 Adesso mi alzo. 288 00:16:49,668 --> 00:16:51,900 - Devi andare a scuola? Già. - Sì. 289 00:16:51,901 --> 00:16:53,235 Va' a prepararti. 290 00:17:03,774 --> 00:17:05,293 Ecco a te. 291 00:17:05,602 --> 00:17:07,050 Sono felice tu sia qui. 292 00:17:07,051 --> 00:17:08,351 Sono felice anch'io. 293 00:17:08,352 --> 00:17:09,732 Quanto tempo starai? 294 00:17:09,962 --> 00:17:13,641 Forza, ragazze. Finite di prepararvi, dobbiamo andare. Lavatevi i denti. 295 00:17:13,642 --> 00:17:15,666 La zia sarà ancora qui quando tornate. 296 00:17:17,971 --> 00:17:19,830 Lascia stare, faccio io. 297 00:17:20,614 --> 00:17:21,784 Tranquilla. 298 00:17:24,974 --> 00:17:26,221 Hai dormito bene? 299 00:17:27,210 --> 00:17:30,413 - So che soffri di mal di schiena. - No, sono stata bene. 300 00:17:32,646 --> 00:17:33,972 Carson ha chiamato. 301 00:17:34,790 --> 00:17:37,463 - Quando? - Stamattina. Sul mio cellulare. 302 00:17:38,458 --> 00:17:40,007 Voleva sapere se eri qui. 303 00:17:40,423 --> 00:17:41,783 Tu cosa hai risposto? 304 00:17:42,601 --> 00:17:44,258 Che non ti eri fatta sentire. 305 00:17:45,182 --> 00:17:46,287 Grazie mille. 306 00:17:50,588 --> 00:17:52,243 Ti ha fatto qualcosa? 307 00:17:52,244 --> 00:17:53,596 No, non a me. 308 00:17:55,478 --> 00:17:57,196 Allora, quando lo richiami? 309 00:17:57,360 --> 00:17:58,584 E' preoccupato. 310 00:17:59,272 --> 00:18:01,316 Ti preoccupi per Carson, adesso? 311 00:18:01,726 --> 00:18:03,029 E' un brav'uomo. 312 00:18:04,152 --> 00:18:06,752 Non mi dispiacerebbe avere intorno un uomo, al momento. 313 00:18:11,031 --> 00:18:12,232 Pronte. 314 00:18:12,233 --> 00:18:13,446 Okay, ragazze. 315 00:18:13,956 --> 00:18:16,105 Salutate la zia e salite in macchina. 316 00:18:17,135 --> 00:18:18,249 Ti voglio bene. 317 00:18:18,577 --> 00:18:19,736 Ti voglio bene. 318 00:18:25,466 --> 00:18:26,721 Chiudi la porta. 319 00:18:47,763 --> 00:18:48,890 Sul serio? 320 00:18:49,675 --> 00:18:51,443 Hai cucinato solo per te? 321 00:19:05,365 --> 00:19:06,371 Hai... 322 00:19:07,001 --> 00:19:08,718 dei grandi progetti per oggi? 323 00:19:09,794 --> 00:19:12,202 Hai intenzione di fare qualcosa? 324 00:19:15,968 --> 00:19:17,033 Okay. 325 00:19:19,213 --> 00:19:20,807 Devo andare a lavorare. 326 00:19:48,783 --> 00:19:49,985 Gabrielle. 327 00:19:51,140 --> 00:19:52,282 Gabrielle! 328 00:20:01,323 --> 00:20:02,457 Allora... 329 00:20:02,458 --> 00:20:04,239 devi cambiare camera. 330 00:20:04,488 --> 00:20:06,497 Prendi le tue cose, per favore. 331 00:20:06,798 --> 00:20:08,650 Forza. Veloce. 332 00:20:16,662 --> 00:20:17,930 Ti farò... 333 00:20:17,931 --> 00:20:20,098 un po' di spazio in questa stanza. 334 00:20:21,816 --> 00:20:23,716 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 335 00:20:23,717 --> 00:20:24,720 No. 336 00:20:24,943 --> 00:20:28,074 Mi serve l'altra stanza per farne un ufficio. 337 00:20:28,075 --> 00:20:30,720 Lavorerò molto di più da casa. 338 00:20:30,934 --> 00:20:32,866 Mi serve più spazio. 339 00:20:33,572 --> 00:20:36,373 Comunque non stai mai in camera durante il giorno. 340 00:20:36,806 --> 00:20:38,385 Starai bene, qui. 341 00:20:48,363 --> 00:20:50,969 Sarà un'unione strategica, a quanto dicono. 342 00:20:51,468 --> 00:20:55,541 Il marchio Coates conta ancora, in certi ambienti, ma questi tizi sanno... 343 00:20:55,737 --> 00:20:58,468 che non puoi produrre a prezzi concorrenziali. 344 00:20:58,796 --> 00:21:01,880 - Nicholas? - Come si dividerebbero le quote? 345 00:21:02,191 --> 00:21:06,473 Copriranno il 70% dei costi di produzione, per il 51% della proprietà dell'azienda. 346 00:21:06,474 --> 00:21:08,308 Il 70% contro il 51%. In pratica... 347 00:21:08,309 --> 00:21:10,905 coprirebbero i costi e noi otterremmo i guadagni? 348 00:21:10,906 --> 00:21:13,299 - Coprirebbero anche i debiti. - Lo facciano pure. 349 00:21:13,615 --> 00:21:17,257 - Diventerebbero i soci di maggioranza. - Noi pagheremmo solo il 30% dei costi. 350 00:21:17,932 --> 00:21:19,721 Ma si occupano loro della produzione. 351 00:21:19,722 --> 00:21:22,889 - Sono loro a fissare i costi. - Mi porti una proposta e poi la demolisci? 352 00:21:22,890 --> 00:21:25,525 - E' mio dovere... - Chiudi l'affare o proponimi... 353 00:21:25,526 --> 00:21:27,269 Ora non posso occuparmene. 354 00:21:30,430 --> 00:21:31,601 Devi solo... 355 00:21:32,025 --> 00:21:33,741 considerare tutte le possibilità. 356 00:21:44,069 --> 00:21:45,110 Ciao. 357 00:21:45,435 --> 00:21:47,541 - Ho appena saputo che eri qui. - Ciao. 358 00:21:47,542 --> 00:21:50,785 - Dovevo finire un lavoro. - Avrei potuto chiamarti, però... 359 00:21:50,786 --> 00:21:53,418 credo che non sia il caso di parlarne al telefono. 360 00:21:54,032 --> 00:21:58,057 Non voglio metterti in difficoltà, ma credo che l'altra sera, insomma... 361 00:21:58,058 --> 00:21:59,669 tu ti sia resa conto... 362 00:21:59,670 --> 00:22:02,815 che c'era un po' di tensione tra me e Clair. 363 00:22:03,143 --> 00:22:05,390 So che Clair ha molto di cui occuparsi... 364 00:22:05,391 --> 00:22:09,728 tra Nicky e la tata, e ha sofferto molto per la morte della madre. 365 00:22:09,729 --> 00:22:11,042 Sta bene? 366 00:22:11,107 --> 00:22:12,677 Beh, sai, sono... 367 00:22:12,925 --> 00:22:14,725 sono preoccupato per lei... 368 00:22:14,726 --> 00:22:16,219 del suo comportamento. 369 00:22:16,845 --> 00:22:18,193 Perché sei preoccupato? 370 00:22:18,194 --> 00:22:20,585 Sai, fa delle cose che non capisco. 371 00:22:20,586 --> 00:22:22,906 Come quando si è messa a parlarti in francese. 372 00:22:22,907 --> 00:22:26,363 Lo fa sempre, inizia a parlare in francese e... 373 00:22:26,902 --> 00:22:28,312 Che cosa ti ha detto? 374 00:22:29,845 --> 00:22:31,448 Dovresti parlarne con Clair. 375 00:22:31,454 --> 00:22:34,659 Ho provato a farlo. E' lei che non vuole parlarmi. 376 00:22:36,292 --> 00:22:38,021 Stava solo scherzando. 377 00:22:38,153 --> 00:22:39,685 Beh, non c'è nulla... 378 00:22:39,686 --> 00:22:40,837 di male. 379 00:22:41,173 --> 00:22:42,447 Cos'ha detto? 380 00:22:43,881 --> 00:22:45,873 - Nick, ho un appuntamento. - Andiamo, Helen. 381 00:22:45,874 --> 00:22:48,029 Non fa altro che parlare in francese con la tata. 382 00:22:48,030 --> 00:22:49,918 Mi esclude di proposito. 383 00:22:49,919 --> 00:22:52,601 Lo trova divertente, ma non lo è affatto. 384 00:22:52,874 --> 00:22:54,411 In effetti... 385 00:22:54,412 --> 00:22:56,298 è offensivo, a dire il vero... 386 00:22:56,299 --> 00:22:58,232 e non ne posso più. 387 00:22:58,233 --> 00:23:01,287 Voglio solo sapere cosa ti ha detto, quindi dimmelo. 388 00:23:01,660 --> 00:23:03,457 Che cosa ha detto, insomma? 389 00:23:04,888 --> 00:23:06,248 Parlane con Clair... 390 00:23:06,663 --> 00:23:07,685 okay? 391 00:23:07,895 --> 00:23:09,299 Parlane con tua moglie. 392 00:23:10,016 --> 00:23:11,033 Okay. 393 00:23:12,866 --> 00:23:13,927 Okay. 394 00:23:14,630 --> 00:23:16,331 Devo tornare in ufficio. 395 00:23:36,672 --> 00:23:37,970 Dai, dai, dai. 396 00:23:38,436 --> 00:23:39,465 Boom. 397 00:23:39,466 --> 00:23:40,700 Mi hai mentito. 398 00:23:41,486 --> 00:23:43,362 Hai detto che avrei guadagnato tanto. 399 00:23:43,575 --> 00:23:45,064 Non guadagno quasi nulla. 400 00:23:45,065 --> 00:23:46,429 Perché sei schizzinosa. 401 00:23:48,660 --> 00:23:50,722 Devi cercare di trovarti dei disperati. 402 00:23:51,788 --> 00:23:54,334 - Trovarti un vecchietto. - Smettila di prenderti i miei soldi. 403 00:23:54,335 --> 00:23:57,194 - Io non ho preso nulla. - Non ti pagano per avermi reclutata? 404 00:23:57,897 --> 00:23:59,184 Ho fatto i conti. 405 00:23:59,711 --> 00:24:01,358 Il 60% lo prende Everett... 406 00:24:01,678 --> 00:24:04,751 il 60% di quello che resta va al padrone della baracca. 407 00:24:05,750 --> 00:24:07,999 Lavoro tutta la settimana e sono al verde. 408 00:24:10,204 --> 00:24:11,754 Stavo meglio con Billy. 409 00:24:11,901 --> 00:24:13,334 Stavi meglio in un motel? 410 00:24:14,018 --> 00:24:15,414 Questo lavoro è stancante. 411 00:24:15,415 --> 00:24:18,015 Quelli con cui andavo volevano fare sesso, non parlare. 412 00:24:18,125 --> 00:24:19,505 Pagavano in contanti... 413 00:24:20,052 --> 00:24:23,182 non dovevo aspettare di ricevere dei gettoni virtuali. 414 00:24:23,518 --> 00:24:25,661 Sopporto solo tre dei miei clienti. 415 00:24:25,662 --> 00:24:27,223 Trova dei clienti migliori. 416 00:24:27,670 --> 00:24:28,786 Sul serio. 417 00:24:28,787 --> 00:24:30,415 Trova qualcuno che paghi bene. 418 00:24:31,715 --> 00:24:32,726 Come? 419 00:24:32,727 --> 00:24:34,164 Rubane qualcuno a Tracy. 420 00:24:34,597 --> 00:24:36,058 Tracy va alla grande. 421 00:24:36,226 --> 00:24:39,521 - Può insegnarti qualcosa. - Vieni pagata, e allora? 422 00:24:39,863 --> 00:24:41,610 Hai intenzione di tornare da Billy? 423 00:24:45,404 --> 00:24:46,971 Credi sia ancora in prigione? 424 00:24:47,087 --> 00:24:48,376 Come faccio a saperlo? 425 00:24:49,257 --> 00:24:52,392 Se non testimoniassi contro di lui, dovrebbero lasciarlo andare, giusto? 426 00:24:53,387 --> 00:24:55,592 Sarà incazzato nero, sapendo che parlerai... 427 00:24:55,857 --> 00:24:57,750 quindi devi stare lontana da lui. 428 00:25:01,062 --> 00:25:03,494 Non vorrai certo tornare a fare pompini in un vicolo. 429 00:25:04,858 --> 00:25:06,575 Devi trovare un'altra soluzione. 430 00:25:14,009 --> 00:25:16,138 - Era davvero arrabbiato. - Beh, il lavoro è... 431 00:25:16,142 --> 00:25:18,912 - Era in ansia. - molto stressante. 432 00:25:19,241 --> 00:25:22,589 Credo anche che diventare padre avanti negli anni sia stato difficile. 433 00:25:23,024 --> 00:25:24,474 Gli affari non stanno andando bene. 434 00:25:24,475 --> 00:25:26,280 Lui lo nega, ma... 435 00:25:26,685 --> 00:25:28,628 - E' lei la tua tata? - Gabrielle? 436 00:25:28,629 --> 00:25:30,885 Gabrielle. Salve! 437 00:25:31,329 --> 00:25:32,791 Io sono Helen. 438 00:25:32,792 --> 00:25:33,892 - Piacere. - Piacere. 439 00:25:33,903 --> 00:25:37,696 Stiamo cercando di insegnarle l'inglese, quindi preferirei non parlassi in francese. 440 00:25:37,697 --> 00:25:40,229 Puoi andare a controllare Nicky? Nicky? 441 00:25:40,230 --> 00:25:41,608 Cos'è successo? 442 00:25:41,774 --> 00:25:43,204 Cos'ha sulla mano? 443 00:25:43,205 --> 00:25:44,423 Cos'hai fatto? 444 00:25:44,424 --> 00:25:46,453 Va' a medicartela. 445 00:25:46,454 --> 00:25:49,184 E va' a dare un'occhiata a Nicky, per favore. 446 00:25:59,562 --> 00:26:02,836 Ha avuto molti problemi. Si fa del male. 447 00:26:02,837 --> 00:26:04,249 L'ho vista mentre lo faceva. 448 00:26:04,373 --> 00:26:08,022 E, onestamente, se l'avessi saputo prima di farla venire qui dopo l'uragano... 449 00:26:08,378 --> 00:26:10,125 Stava con una persona violenta. 450 00:26:10,126 --> 00:26:12,365 E' stato brutto. Ha una specie di... 451 00:26:12,378 --> 00:26:13,814 stress... 452 00:26:14,021 --> 00:26:16,310 - post-traumatico. - Oh, mio Dio. 453 00:26:16,311 --> 00:26:17,670 L'hai fatta aiutare da qualcuno? 454 00:26:17,671 --> 00:26:20,804 - Beh, ci ho provato. E' difficile. - Insomma, hai provato... 455 00:26:20,805 --> 00:26:23,415 Provo a parlarle. Le parlo in privato. 456 00:26:23,416 --> 00:26:26,675 Vedi, Nicholas crede che tu stia tramando qualcosa con lei. 457 00:26:26,966 --> 00:26:29,552 Beh, insomma, ha diritto alla sua privacy. 458 00:26:29,553 --> 00:26:31,743 E lui ha comunque tante cose da fare... 459 00:26:31,744 --> 00:26:33,221 che, sai... 460 00:26:34,624 --> 00:26:36,555 Credo ci sia dell'altro. 461 00:26:38,941 --> 00:26:41,014 Quello che mi hai detto di lui l'altra sera. 462 00:26:41,862 --> 00:26:43,364 Sai, quello che mi hai detto... 463 00:26:43,365 --> 00:26:45,938 Beh, stava facendo lo stronzo. Non voglio che faccia lo stronzo. 464 00:26:45,939 --> 00:26:47,335 Sì, ma era vero? 465 00:26:47,642 --> 00:26:51,259 - Quello che hai detto era vero? - Anch'io stavo facendo la stronza. 466 00:26:54,014 --> 00:26:55,014 Beh... 467 00:26:55,974 --> 00:26:58,633 - sono qui, se hai bisogno di me. - Stiamo bene. 468 00:27:08,798 --> 00:27:10,078 Fammi vedere. 469 00:27:11,011 --> 00:27:12,260 Fammi vedere. 470 00:27:18,923 --> 00:27:20,839 Devi stare attenta. 471 00:27:20,943 --> 00:27:22,340 Davvero. 472 00:27:22,744 --> 00:27:25,069 Insomma, sei tu la causa del tuo male. 473 00:27:25,070 --> 00:27:26,652 Lo capisci? 474 00:27:26,930 --> 00:27:29,490 - Voglio... - No, no. Non in inglese. 475 00:27:29,569 --> 00:27:30,754 In francese. 476 00:27:32,514 --> 00:27:34,358 Puoi essere felice. 477 00:27:34,359 --> 00:27:36,258 Io voglio essere felice. 478 00:27:36,497 --> 00:27:39,232 Voglio una famiglia felice... 479 00:27:39,451 --> 00:27:41,652 ma occorre fare dei sacrifici. 480 00:27:42,105 --> 00:27:43,543 Beh, insomma... 481 00:27:43,544 --> 00:27:45,948 sei tu quella che non si adatta. 482 00:27:45,949 --> 00:27:50,118 Noi stiamo facendo il possibile per farti sentire parte della famiglia. 483 00:27:50,500 --> 00:27:52,493 Ed è difficile. 484 00:27:52,654 --> 00:27:55,198 Ma lo facciamo perché ti vogliamo bene. 485 00:27:56,996 --> 00:27:58,524 Ti vogliamo davvero bene. 486 00:28:07,759 --> 00:28:10,375 Così ha studiato per diventare dietologa? 487 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 Beh... 488 00:28:12,456 --> 00:28:14,599 ho studiato per un po'. 489 00:28:14,600 --> 00:28:16,647 Mia madre pensava fosse una buona idea. 490 00:28:16,648 --> 00:28:18,299 E ha fatto la casalinga? 491 00:28:18,448 --> 00:28:21,832 Beh, no. Aiuto mio marito con l'azienda... 492 00:28:21,960 --> 00:28:23,282 con i clienti. 493 00:28:23,283 --> 00:28:26,164 Okay. Relazioni interne, servizi alle imprese, quel genere di cose. 494 00:28:26,165 --> 00:28:29,318 Sì, se arrivavano clienti da fuori città, 495 00:28:29,319 --> 00:28:33,158 se le loro famiglie volevano visitare la fattoria, gli facevo fare un giro. 496 00:28:33,159 --> 00:28:34,484 E a volte... 497 00:28:34,485 --> 00:28:37,101 quando lui doveva fare un discorso, lo presentavo. 498 00:28:37,102 --> 00:28:39,597 Okay, ma era pagata dall'azienda? 499 00:28:41,164 --> 00:28:44,130 Mi interessa il settore dell'assistenza sanitaria. E' possibile? 500 00:28:44,131 --> 00:28:49,057 Offriamo corsi di formazione come assistente clinico o tecnico per la cura del paziente. 501 00:28:49,061 --> 00:28:50,576 Tipo infermiera? 502 00:28:50,577 --> 00:28:53,369 Più un'assistente del medico, ma senza licenza. 503 00:28:53,370 --> 00:28:54,920 Potrebbe essere una buona strada. 504 00:28:54,921 --> 00:28:56,697 La formazione è obbligatoria. 505 00:28:56,802 --> 00:29:00,705 Quanto dura? Voglio lavorare il prima possibile. 506 00:29:00,706 --> 00:29:02,403 E' un corso di nove mesi. 507 00:29:03,637 --> 00:29:05,547 Ho bisogno di guadagnare. 508 00:29:05,548 --> 00:29:10,345 Beh, se le serve qualcosa subito, provi in qualche ristorante del posto, se... 509 00:29:10,346 --> 00:29:14,407 se è disposta a lavorare nella ristorazione o in qualche catena di fast food. 510 00:29:14,408 --> 00:29:15,941 Quanto pagano? 511 00:29:15,942 --> 00:29:18,210 Il salario minimo è circa di 7,50 dollari l'ora. 512 00:29:18,211 --> 00:29:22,204 Mia sorella prende già il minimo. Ci servono due stipendi, due buoni stipendi. 513 00:29:22,205 --> 00:29:26,483 Faccia uno di questi lavoretti, si iscriva a uno dei nostri corsi e il tempo volerà. 514 00:29:26,963 --> 00:29:29,284 Quanto costano i corsi? 515 00:29:29,583 --> 00:29:32,466 Possiamo aiutarla con una serie di aiuti finanziari. 516 00:29:32,467 --> 00:29:33,888 Ma più o meno? 517 00:29:34,223 --> 00:29:35,594 Diamo un'occhiata. 518 00:29:35,595 --> 00:29:36,679 Okay. 519 00:29:50,533 --> 00:29:52,009 Posso tenerlo? 520 00:29:52,182 --> 00:29:53,470 Certo. 521 00:29:59,514 --> 00:30:01,504 - Grazie. - Si figuri. 522 00:30:49,329 --> 00:30:50,678 Ho detto a Helen... 523 00:30:50,963 --> 00:30:53,732 che è colpa tua se non potevamo avere figli. 524 00:30:54,880 --> 00:30:56,201 E' una bugia. 525 00:30:57,839 --> 00:30:59,000 No, non è vero. 526 00:30:59,001 --> 00:31:00,892 - Non era l'unico motivo. - E' la verità. 527 00:31:00,893 --> 00:31:03,109 Quanti medici hai dovuto consultare? 528 00:31:03,110 --> 00:31:06,118 - E specialisti? Le abbiamo provate tutte. - Hai fallito. Ho usato sperma altrui. 529 00:31:06,119 --> 00:31:07,797 Per questo odi Nicky. 530 00:31:08,530 --> 00:31:10,418 Non sei riuscito a mettermi incinta. 531 00:31:10,884 --> 00:31:14,172 Non sei riuscito ad adempiere all'unico, vero dovere di un uomo. 532 00:32:18,287 --> 00:32:19,858 Le ragazze sono tornate? 533 00:32:19,859 --> 00:32:20,859 Sì. 534 00:32:21,634 --> 00:32:23,547 Potrei andare a prenderle, sai. 535 00:32:23,548 --> 00:32:25,078 Sanno cavarsela da sole. 536 00:32:26,308 --> 00:32:27,406 E comunque... 537 00:32:28,057 --> 00:32:30,833 non voglio che si abituino a una situazione temporanea. 538 00:32:31,517 --> 00:32:33,359 Non voglio essere un peso per te. 539 00:32:34,403 --> 00:32:36,673 - Mai detto che lo sei. - Comunque, sono andata 540 00:32:36,674 --> 00:32:39,396 all'agenzia per il lavoro a cercare un impiego. 541 00:32:39,837 --> 00:32:40,837 E...? 542 00:32:42,262 --> 00:32:45,780 Non hanno nulla, o meglio, nulla con uno stipendio immediato. 543 00:32:45,781 --> 00:32:48,130 Mi hanno detto di seguire dei corsi e... 544 00:32:48,829 --> 00:32:51,337 di cercare nel campo della ristorazione. 545 00:32:52,462 --> 00:32:55,221 - Tu cerca. Qualcosa troverai. - Qualcosa che mi piaccia? 546 00:32:55,223 --> 00:32:58,310 Non c'è nulla che dia uno stipendio che ti permetta di vivere. 547 00:32:58,311 --> 00:32:59,682 Dove hai vissuto finora? 548 00:33:00,044 --> 00:33:02,338 Credi che mi paghino poco perché mi piace... 549 00:33:02,339 --> 00:33:03,824 essere pagata poco? 550 00:33:03,825 --> 00:33:06,066 Pensavo che le cose fossero diverse per te. 551 00:33:06,448 --> 00:33:07,889 Diverse perché... 552 00:33:10,577 --> 00:33:12,037 Vista la tua situazione. 553 00:33:13,510 --> 00:33:15,562 Intendi dopo la mia condanna? 554 00:33:17,332 --> 00:33:19,145 So bene che per te è... 555 00:33:19,331 --> 00:33:20,984 è dura, a volte. 556 00:33:21,197 --> 00:33:23,868 Sai perché il salario minimo è così basso, qui? 557 00:33:24,724 --> 00:33:28,018 Hanno nascosto tutta la faccenda nella legge sui bagni per i trans. 558 00:33:28,019 --> 00:33:30,743 Non potrebbero pagare di più nemmeno se volessero. 559 00:33:31,174 --> 00:33:34,356 Hanno spaventato le persone tanto da farle votare contro i loro interessi. 560 00:33:34,790 --> 00:33:37,437 La vita è dura perché alcune persone sono stupide. 561 00:33:42,382 --> 00:33:43,428 Dunque... 562 00:33:45,860 --> 00:33:47,355 dato che ho dovuto... 563 00:33:47,844 --> 00:33:49,464 mentire a tuo marito, eccetera... 564 00:33:51,674 --> 00:33:53,729 puoi spiegarmi cos'è successo... 565 00:33:54,254 --> 00:33:56,356 in quell'occasione, di preciso? 566 00:33:57,974 --> 00:33:59,473 Non è un'occasione. 567 00:34:00,296 --> 00:34:01,418 Non è un... 568 00:34:02,545 --> 00:34:04,950 un capriccio, riguarda... 569 00:34:07,834 --> 00:34:09,165 la mia vita. 570 00:34:10,047 --> 00:34:11,842 Stiamo parlando di tutta... 571 00:34:12,817 --> 00:34:14,065 la mia vita. 572 00:34:15,561 --> 00:34:18,126 Ti sei mai sentita schiacciata? 573 00:34:19,826 --> 00:34:21,233 Ho delle figlie. 574 00:34:22,321 --> 00:34:24,187 Non me lo posso permettere. 575 00:36:14,143 --> 00:36:16,347 Ed era, tipo, "Che sta succedendo?" 576 00:36:16,569 --> 00:36:18,174 E' tutto un casino. 577 00:36:32,982 --> 00:36:34,627 CASSI LISTA DEI CLIENTI 578 00:37:46,872 --> 00:37:48,063 Che stai facendo? 579 00:37:48,898 --> 00:37:51,051 - Ehi. Sto solo... - Cosa stai facendo? 580 00:37:51,052 --> 00:37:53,765 - Sto solo cercando... - Ti ho già detto che devi smetterla. 581 00:37:53,766 --> 00:37:56,707 - Non ho fatto niente. - Venite sempre a frugare nella mia roba. 582 00:37:56,708 --> 00:37:58,144 Tu ti devi calmare. 583 00:37:58,145 --> 00:37:59,253 Cosa? 584 00:37:59,957 --> 00:38:01,402 Cos'è che hai detto? 585 00:38:01,403 --> 00:38:02,717 Levati! 586 00:38:03,616 --> 00:38:04,842 Troia! 587 00:38:05,071 --> 00:38:06,273 Stronza! 588 00:38:07,410 --> 00:38:09,620 Meglio se te ne vai, stronza. 589 00:38:09,621 --> 00:38:12,369 Ti avevo già avvertito. 590 00:38:12,601 --> 00:38:15,564 Te l'avevo detto, di farti i cazzi tuoi! 591 00:38:15,565 --> 00:38:16,987 Puttana! 592 00:38:44,098 --> 00:38:45,409 Ma che cazzo...? 593 00:38:45,410 --> 00:38:47,017 Frugava tra la mia roba. 594 00:38:47,018 --> 00:38:48,193 Ma che... 595 00:38:48,194 --> 00:38:49,909 Ma che problema hai, cazzo? 596 00:38:50,832 --> 00:38:52,490 Oh, mio Dio. Resisti. 597 00:38:52,491 --> 00:38:53,864 Resisti, Shae. 598 00:38:53,865 --> 00:38:55,849 - Che stai facendo? - Silenzio! 599 00:38:56,013 --> 00:38:57,325 Cosa vuoi fare? 600 00:38:57,434 --> 00:38:59,006 Che hai fatto? 601 00:38:59,007 --> 00:39:00,368 Che cosa hai fatto? 602 00:39:00,369 --> 00:39:01,604 Chiama Everett. 603 00:39:01,782 --> 00:39:03,175 Va' a chiamare Everett! 604 00:39:04,740 --> 00:39:05,790 Shae. 605 00:39:06,618 --> 00:39:08,159 Shae, Shae. 606 00:39:09,942 --> 00:39:12,344 - Lei stava... stava... - Cos'è successo? 607 00:39:12,345 --> 00:39:15,491 - Shae? Shae! - Toccava la mia roba! Non volevo, giuro... 608 00:39:15,494 --> 00:39:17,137 E' stato un incidente... 609 00:39:17,757 --> 00:39:19,196 Filate nelle vostre stanze. 610 00:39:19,419 --> 00:39:20,607 Sparite, adesso. 611 00:39:20,875 --> 00:39:22,600 - Shae. - Ehi, dammi il telefono. 612 00:39:24,115 --> 00:39:25,561 Spegni il Wi-Fi e mandali via. 613 00:39:25,562 --> 00:39:27,658 Forza, andiamo. Datemi i telefoni. 614 00:39:27,659 --> 00:39:29,383 - Vieni qui. - Ragazze, in camera. 615 00:39:30,003 --> 00:39:32,332 Non guardare lei. Guarda me. Coraggio. 616 00:39:33,391 --> 00:39:34,578 Dimmi di lei. 617 00:39:34,579 --> 00:39:35,770 Ha qualcuno? 618 00:39:35,947 --> 00:39:37,223 Una famiglia? 619 00:39:37,493 --> 00:39:38,833 Non credo. 620 00:39:38,961 --> 00:39:40,567 Ha, che so, un ragazzo? 621 00:39:40,568 --> 00:39:41,683 Billy. 622 00:39:41,684 --> 00:39:43,552 - Chi è Billy? - Il suo protettore. 623 00:39:44,024 --> 00:39:46,016 - Dov'è ora? - In prigione. 624 00:39:49,753 --> 00:39:51,847 Non puoi fare niente per lei. Capito? 625 00:39:51,848 --> 00:39:55,223 Non puoi fare altro, a parte rovinare tutti quelli che sono qui dentro. 626 00:39:55,380 --> 00:39:57,515 Tracy è fregata. Lo capisci, questo? 627 00:39:57,516 --> 00:39:58,883 Jeremy è fregato. 628 00:39:59,506 --> 00:40:00,801 E anche tu lo sei. 629 00:40:02,605 --> 00:40:03,988 Non ho fatto niente. 630 00:40:06,285 --> 00:40:07,866 Ma sei stupido? 631 00:40:09,287 --> 00:40:10,528 Sei stupido? 632 00:40:15,097 --> 00:40:16,836 Non sarà un problema. 633 00:40:17,804 --> 00:40:20,900 Oltre al suo protettore in prigione, non ha nessuno. 634 00:40:22,481 --> 00:40:23,895 Sistemeremo tutto. 635 00:40:25,301 --> 00:40:28,174 Mi prenderò cura di te, come sempre. 636 00:40:29,839 --> 00:40:32,496 Ma prima dovrai occuparti tu di una cosa. 637 00:41:21,619 --> 00:41:24,576 www.subsfactory.it