1
00:00:00,016 --> 00:00:02,923
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
DI AMERICAN CRIME...
2
00:00:01,338 --> 00:00:03,141
Sono morte delle persone e l'hai negato.
3
00:00:03,142 --> 00:00:06,030
Ho provato a fare la cosa giusta
e tu mi hai bloccata.
4
00:00:06,031 --> 00:00:07,194
Ho lasciato Carson.
5
00:00:07,195 --> 00:00:09,079
Posso stare con te e le ragazze?
6
00:00:09,080 --> 00:00:11,914
- Ho il diritto di avere un bambino.
- Come provvederai a lui?
7
00:00:11,915 --> 00:00:14,410
I clienti comprano dei gettoni virtuali.
8
00:00:14,411 --> 00:00:16,233
Se gli piace cosa fai,
ti danno la mancia.
9
00:00:16,234 --> 00:00:18,470
Dipende fino a dove vuoi arrivare
per ricevere mance.
10
00:00:18,471 --> 00:00:21,812
Mi spezzo la schiena
sette giorni a settimana in quell'ufficio.
11
00:00:21,813 --> 00:00:24,437
Abbiamo assunto una tata,
così puoi trastullarti e firmare assegni.
12
00:00:24,438 --> 00:00:27,903
Ho assunto una tata per avere un aiuto
in casa per occuparci di nostro figlio.
13
00:00:54,903 --> 00:00:57,080
Stiamo uscendo,
torniamo tra un paio d'ore.
14
00:00:57,081 --> 00:00:58,540
Fate con comodo, signora.
15
00:00:58,541 --> 00:00:59,862
Divertitevi.
16
00:01:00,769 --> 00:01:02,188
Cosa stai scrivendo?
17
00:01:03,087 --> 00:01:04,576
E' solo...
18
00:01:05,043 --> 00:01:06,138
è solo...
19
00:01:06,139 --> 00:01:07,836
No, no, ero solo curiosa.
20
00:01:07,837 --> 00:01:09,969
No, non mi dispiace.
21
00:01:10,582 --> 00:01:12,195
Può leggerla.
22
00:01:16,797 --> 00:01:18,080
E' molto...
23
00:01:18,081 --> 00:01:20,031
è davvero splendida.
24
00:01:23,509 --> 00:01:25,756
Le mandi mai a tuo figlio?
25
00:01:27,354 --> 00:01:29,670
Una volta gliele spedivo...
26
00:01:30,362 --> 00:01:32,163
ma non mi ha mai risposto.
27
00:01:32,164 --> 00:01:34,711
Non sono affari miei,
ma se non le spedisci...
28
00:01:34,712 --> 00:01:36,434
perché le scrivi?
29
00:01:36,684 --> 00:01:37,765
Ecco...
30
00:01:37,766 --> 00:01:39,581
le scrivo...
31
00:01:42,356 --> 00:01:44,021
Le scrivo per Dio.
32
00:01:58,166 --> 00:02:00,907
Subsfactory presenta:
American Crime 3x06 - Episode Six
33
00:02:00,908 --> 00:02:04,312
Traduzione: Linda91, ~McC~,
FannyKeats, Meryjo, aerodanski
34
00:02:04,313 --> 00:02:07,044
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
35
00:02:14,703 --> 00:02:16,279
Ciao, ragazzi.
36
00:02:16,488 --> 00:02:19,750
- Scusate il ritardo.
- Stavamo per chiamare i soccorsi.
37
00:02:21,125 --> 00:02:23,778
- Ciao.
- Ehi, il nostro tavolo è laggiù.
38
00:02:23,779 --> 00:02:24,785
Ciao.
39
00:02:24,786 --> 00:02:26,721
Abbiamo passato un periodo difficile.
40
00:02:28,015 --> 00:02:29,019
Davvero.
41
00:02:29,020 --> 00:02:30,075
Però...
42
00:02:30,076 --> 00:02:32,804
produciamo ancora
i divani più comodi d'America.
43
00:02:32,805 --> 00:02:35,104
Beh, sei un uomo d'affari eccezionale.
44
00:02:35,362 --> 00:02:37,121
E il marchio è di sua proprietà.
45
00:02:37,206 --> 00:02:38,218
Già.
46
00:02:38,615 --> 00:02:42,050
Beh, non è poi così difficile,
tutti possono comprare un marchio.
47
00:02:42,366 --> 00:02:43,493
Come sta Nicky?
48
00:02:43,494 --> 00:02:45,150
Sta alla grande.
49
00:02:45,316 --> 00:02:47,412
Ti faccio vedere, è così carino.
50
00:02:49,510 --> 00:02:51,724
E' diventato un ometto.
51
00:02:51,725 --> 00:02:53,206
Sì, cresce in fretta.
52
00:02:53,644 --> 00:02:58,512
Sai, vorrei essere riuscita
a godermelo di più, quand'era piccolo.
53
00:02:58,911 --> 00:03:01,479
E' stato difficile,
più di quanto pensassi.
54
00:03:01,669 --> 00:03:05,292
Sei sempre così stressato
da non accorgerti cosa stai vivendo.
55
00:03:05,544 --> 00:03:07,722
Ora che è cresciuto...
56
00:03:07,723 --> 00:03:09,360
non è più stressante. E'...
57
00:03:09,533 --> 00:03:10,822
solo meraviglioso.
58
00:03:11,197 --> 00:03:13,199
Ecco, qui imparava ad andare in bici.
59
00:03:13,200 --> 00:03:14,646
Ma guardatelo.
60
00:03:14,647 --> 00:03:16,197
E' davvero così...
61
00:03:16,198 --> 00:03:17,403
- Bello.
- tenero.
62
00:03:17,404 --> 00:03:19,038
Deve essere meraviglioso.
63
00:03:19,039 --> 00:03:20,400
Sì, è meraviglioso.
64
00:03:20,401 --> 00:03:23,309
Clair ha assunto una tata
che fa tutto il lavoro.
65
00:03:25,681 --> 00:03:26,727
Maledizione.
66
00:03:26,728 --> 00:03:27,925
Tocca a te, Helen.
67
00:03:28,294 --> 00:03:30,404
- Non fa tutto.
- Non fa tutto quanto,
68
00:03:30,405 --> 00:03:32,152
solo quello che dovresti fare tu.
69
00:03:34,110 --> 00:03:36,435
E parla solamente il francese.
70
00:03:36,715 --> 00:03:39,726
Clair ha assunto una tata
che parla solo il francese.
71
00:03:40,285 --> 00:03:42,005
- Sembra sexy.
- Scott!
72
00:03:42,006 --> 00:03:43,647
- Scherzo.
- E' molto dolce.
73
00:03:43,648 --> 00:03:46,034
Beh, basta che non le chiedi
qualcosa in inglese.
74
00:03:46,035 --> 00:03:49,095
Allora, semplicemente non capisce
una parola di quello che stai dicendo.
75
00:03:51,831 --> 00:03:53,457
Forza. Tocca a te, Scott.
76
00:03:53,458 --> 00:03:55,757
Facciamola finita, domani devo lavorare.
77
00:03:57,945 --> 00:03:59,313
Mi fai davvero pena.
78
00:03:59,314 --> 00:04:01,107
- Mi fai pena.
- Piantala.
79
00:04:01,108 --> 00:04:02,904
Okay, Clair. Forza.
80
00:04:02,905 --> 00:04:04,735
- Facci vincere.
- Sì.
81
00:04:04,736 --> 00:04:05,839
Forza, Clair.
82
00:04:05,997 --> 00:04:07,201
E' solo un gioco.
83
00:04:07,462 --> 00:04:09,054
Tutto qui, niente d'importante.
84
00:04:09,055 --> 00:04:11,262
Nessuna pressione, devi solo vincere.
85
00:04:11,263 --> 00:04:12,492
Tutto qui.
86
00:04:12,493 --> 00:04:15,300
Guarda, osserva
come sta valutando la situazione.
87
00:04:15,501 --> 00:04:17,895
Insomma, puoi vedere
il suo cervellino al lavoro.
88
00:04:17,896 --> 00:04:20,740
Smettila, la stai facendo innervosire.
89
00:04:20,893 --> 00:04:22,040
No, affatto.
90
00:04:23,814 --> 00:04:25,501
Clair non si innervosisce mai.
91
00:04:25,502 --> 00:04:29,054
No, era bravissima negli affari.
Faceva sempre centro.
92
00:04:29,055 --> 00:04:31,064
Certo, prima che mollasse tutto...
93
00:04:31,065 --> 00:04:32,450
per starsene a casa.
94
00:04:33,839 --> 00:04:36,345
Te ne stai seduta
tutto il giorno a fare niente.
95
00:04:36,536 --> 00:04:39,563
Ti sei abituata al fatto
che gli altri facciano tutto per te.
96
00:04:39,887 --> 00:04:42,047
Forse non sei più così in gamba.
97
00:04:42,224 --> 00:04:44,015
Lasciala tirare, Nick.
98
00:04:44,311 --> 00:04:46,309
Muoviti e tira, Clair.
99
00:04:47,850 --> 00:04:50,495
O vuoi che venga
la tata a farlo al tuo posto?
100
00:04:52,347 --> 00:04:54,061
Palla otto, buca ad angolo.
101
00:04:57,705 --> 00:04:59,440
Brava, ragazza mia.
102
00:05:01,384 --> 00:05:02,401
Beh...
103
00:05:05,475 --> 00:05:08,112
Sai, Nick pensa
che nessuno parli il francese...
104
00:05:08,113 --> 00:05:09,799
ma tu lo parli, vero, Helen?
105
00:05:09,800 --> 00:05:11,677
Sono un po' arrugginita, ma...
106
00:05:27,400 --> 00:05:30,089
E' stato bello vedervi,
ragazzi. Sono stanca.
107
00:05:34,116 --> 00:05:35,546
Che cosa ha detto?
108
00:05:40,855 --> 00:05:42,794
Che cosa ha detto?
109
00:05:54,128 --> 00:05:55,372
SUPPLICAMI, PUTTANA
MI ECCITO PER TE, CASSI
110
00:05:55,373 --> 00:05:56,638
CI 6?
SARO' LA TUA MAMMINA
111
00:05:56,639 --> 00:05:57,663
MI SENTI? DEVO VEDERTI
112
00:05:57,664 --> 00:06:01,855
LA MIA CINGHIA SULLE TUE CHIAPPE.
AIUTAMI, CASSI, HO UNO DI QUEI GIORNI.
113
00:06:05,905 --> 00:06:07,799
COSA POSSO FARE?
114
00:06:10,416 --> 00:06:13,714
IL LAVORO MI STA UCCIDENDO. LA VITA
E' TROPPO BREVE. DOVREI MOLLARE TUTTO?
115
00:06:15,863 --> 00:06:17,948
PARLIAMONE.
116
00:06:21,600 --> 00:06:22,662
Ehi.
117
00:06:23,506 --> 00:06:24,710
Ehi.
118
00:06:24,711 --> 00:06:25,956
Dovrei mollare?
119
00:06:25,957 --> 00:06:27,054
No.
120
00:06:27,358 --> 00:06:28,694
Devi tenere duro.
121
00:06:28,973 --> 00:06:32,067
Lo so. Ma le bollette
stanno cominciando ad accumularsi.
122
00:06:32,068 --> 00:06:35,846
A volte penso, sai, che forse
mi piace comportarmi da ricco...
123
00:06:35,847 --> 00:06:38,799
accumulo debiti e lascio
che siano le banche a occuparsene.
124
00:06:40,705 --> 00:06:42,173
Come va la gravidanza?
125
00:06:42,461 --> 00:06:43,576
Bene.
126
00:06:47,008 --> 00:06:48,660
E' un'immagine nuova?
127
00:06:48,840 --> 00:06:50,063
E' la stessa.
128
00:06:51,551 --> 00:06:53,672
Dovresti cominciare
ad andare da un dottore.
129
00:06:53,856 --> 00:06:56,545
Insomma, devi cominciare
a prenderti cura di te stessa.
130
00:06:56,546 --> 00:06:57,632
Lo farò.
131
00:07:00,060 --> 00:07:01,490
Tu come stai, invece?
132
00:07:01,712 --> 00:07:03,801
Kelli non sta molto bene...
133
00:07:04,805 --> 00:07:06,690
non sta bene per niente.
134
00:07:06,998 --> 00:07:08,440
Posso parlarle?
135
00:07:10,712 --> 00:07:12,260
Fammi parlare con lei.
136
00:07:22,304 --> 00:07:23,716
Ehi, bella!
137
00:07:23,717 --> 00:07:25,147
Che fai di bello?
138
00:07:26,500 --> 00:07:28,699
La pancia di Cassi
comincia a vedersi, ora.
139
00:07:29,950 --> 00:07:30,954
Sì.
140
00:07:33,331 --> 00:07:34,576
La vedi?
141
00:07:35,323 --> 00:07:36,934
C'è il futuro, qui dentro...
142
00:07:38,195 --> 00:07:39,625
il mio futuro.
143
00:07:46,004 --> 00:07:47,216
Ehi, Kelli...
144
00:07:47,861 --> 00:07:50,077
vuoi che faccia
un piccolo spettacolo per te?
145
00:07:55,855 --> 00:07:57,612
Rex, puoi guardare anche tu.
146
00:07:59,369 --> 00:08:01,419
Aiuta la tua ragazza a divertirsi.
147
00:08:57,270 --> 00:08:59,604
REX52 TI HA INVIATO 300 GETTONI
148
00:08:59,605 --> 00:09:01,423
E' dolce da parte tua, Rex.
149
00:09:01,810 --> 00:09:04,809
Ecco, io non posso
andarmene, ma forse tu puoi...
150
00:09:05,360 --> 00:09:07,349
forse tu e il tuo bambino sì.
151
00:09:17,610 --> 00:09:19,151
Per l'intera settimana?
152
00:09:19,152 --> 00:09:20,931
Sì, per l'intera settimana.
153
00:09:24,351 --> 00:09:25,351
Ehi...
154
00:09:25,956 --> 00:09:28,271
ti sei segnata per i turni delle faccende?
155
00:09:29,096 --> 00:09:30,111
Sì.
156
00:09:30,276 --> 00:09:31,848
Devi farle, va bene?
157
00:09:32,327 --> 00:09:33,679
Devi dare una mano.
158
00:09:52,949 --> 00:09:56,045
- Kimara? Ehi.
- Greg, ehi.
159
00:09:56,046 --> 00:09:58,177
- Come stai?
- Sto bene, sto bene.
160
00:09:58,178 --> 00:10:01,371
Beh, è bello vederti fuori dalla Virginia.
161
00:10:01,372 --> 00:10:04,051
Sai, faccio i miei giri,
esco nel mondo reale...
162
00:10:04,052 --> 00:10:05,752
Noi lo apprezziamo molto.
163
00:10:05,753 --> 00:10:08,203
Siete tutti degli ottimi sostenitori.
164
00:10:08,204 --> 00:10:11,703
E se sei venuto a portare
una lauta donazione...
165
00:10:11,704 --> 00:10:13,621
noi non la rifiuteremo di certo.
166
00:10:13,622 --> 00:10:16,122
Sai che basta
che ce lo diciate, per quello.
167
00:10:16,123 --> 00:10:18,523
E in parte è anche per questo
che voglio parlarti.
168
00:10:18,524 --> 00:10:19,718
- Okay.
- Dunque,
169
00:10:19,719 --> 00:10:21,739
sai che finanziamo
la residenza di Greensboro.
170
00:10:21,740 --> 00:10:24,114
- Sì.
- Ho appena incontrato Abby Tanaka.
171
00:10:24,115 --> 00:10:27,468
- Ti adora.
- La cosa è reciproca. Lei è...
172
00:10:27,469 --> 00:10:30,218
ecco, stanno facendo
tutti un gran lavoro, lì dentro.
173
00:10:30,219 --> 00:10:31,537
- Sì, è così.
- Sì.
174
00:10:31,538 --> 00:10:35,249
- Stiamo per approvare una sovvenzione.
- Sì, me lo ha detto!
175
00:10:35,250 --> 00:10:36,608
Davvero...
176
00:10:36,609 --> 00:10:40,007
non sarebbe mai potuto accadere
senza l'aiuto di persone come te.
177
00:10:40,008 --> 00:10:43,646
Faccio solo da tramite per le persone.
Sono loro che fanno tutto il lavoro.
178
00:10:43,723 --> 00:10:47,068
Kimara, 105 persone
alla residenza l'anno scorso?
179
00:10:47,382 --> 00:10:49,001
Sei instancabile, direi.
180
00:10:49,650 --> 00:10:50,662
Sì.
181
00:10:51,548 --> 00:10:53,520
Sì, è un lavoro duro.
182
00:10:53,654 --> 00:10:54,823
Comunque...
183
00:10:57,868 --> 00:11:00,121
mi serve che ci confermi questi numeri.
184
00:11:02,831 --> 00:11:05,398
- Te li ha dati Abby, questi?
- Sì.
185
00:11:06,380 --> 00:11:10,122
Devo controllare
sui miei appunti dell'anno scorso.
186
00:11:10,123 --> 00:11:13,215
- Certo. Vuoi stamparne alcuni?
- No, scrivo tutto a mano.
187
00:11:13,216 --> 00:11:15,462
Sono un po' una tecnofobica.
188
00:11:16,648 --> 00:11:19,462
Deve essere un casino
quando dovete stilare delle proposte.
189
00:11:19,463 --> 00:11:21,528
- Ne faccio una copia.
- Puoi tenerlo.
190
00:11:21,529 --> 00:11:24,293
Ecco, odio doverne fare un problema, ma...
191
00:11:24,450 --> 00:11:27,255
- mi serve qualcosa da dare al Consiglio.
- Sì...
192
00:11:27,256 --> 00:11:29,144
certo, ma certo.
193
00:11:33,960 --> 00:11:36,146
- Pronto. Parla Abby.
- Abby...
194
00:11:36,465 --> 00:11:37,885
sono Kimara.
195
00:11:38,966 --> 00:11:40,576
Ehi, che succede?
196
00:11:41,399 --> 00:11:43,240
Conosci Greg Stephens?
197
00:11:44,163 --> 00:11:45,687
Greg? Sì.
198
00:11:46,961 --> 00:11:48,849
Ecco, è venuto nel mio ufficio.
199
00:11:48,850 --> 00:11:52,978
Voleva che confermassi che ho sistemato
105 ragazzi nella tua residenza.
200
00:11:58,232 --> 00:11:59,315
Pronto?
201
00:12:01,037 --> 00:12:02,476
Possiamo parlarne?
202
00:12:03,338 --> 00:12:05,705
E' quel che stiamo facendo.
Ne stiamo parlando.
203
00:12:07,150 --> 00:12:09,827
Non posso farlo
mentre sono in ufficio.
204
00:12:10,151 --> 00:12:11,904
Possiamo parlare di persona?
205
00:12:12,382 --> 00:12:15,197
- Mi dispiace sia venuto da te.
- Ti dispiace che sia venuto da me,
206
00:12:15,198 --> 00:12:17,917
o che tu stia commettendo una frode?
207
00:12:19,128 --> 00:12:23,114
- Non è una frode.
- Per questo non puoi parlarne dall'ufficio?
208
00:12:23,115 --> 00:12:24,809
Perché non stai facendo nulla di male?
209
00:12:24,810 --> 00:12:27,409
- Avrei dovuto dirtelo.
- Non avresti dovuto mentire!
210
00:12:27,540 --> 00:12:29,041
Che stai facendo, Abby?
211
00:12:29,042 --> 00:12:34,114
La fondazione per cui Greg lavora
vuole darci dei soldi. Un sacco di soldi.
212
00:12:34,115 --> 00:12:38,141
Ma solo se riusciamo a raggiungere i valori
evidenziati nella proposta dello scorso anno.
213
00:12:38,142 --> 00:12:39,364
Ma non possiamo.
214
00:12:39,365 --> 00:12:43,171
Il numero di quelli che necessitano di una
casa? Sì, possiamo raggiungerlo facilmente.
215
00:12:43,301 --> 00:12:46,223
Se solo avessimo più letti,
se avessimo più personale.
216
00:12:47,190 --> 00:12:48,986
Allora spiegalo a Greg.
217
00:12:50,428 --> 00:12:51,927
Non otteniamo i soldi...
218
00:12:52,172 --> 00:12:53,880
se non raggiungiamo i numeri.
219
00:12:53,881 --> 00:12:57,530
E non raggiungiamo i numeri,
se non abbiamo i soldi.
220
00:12:57,955 --> 00:13:00,184
Centocinque assistiti.
221
00:13:00,632 --> 00:13:02,478
Centocinque assistiti?
222
00:13:02,631 --> 00:13:04,774
Che corrisponde a cosa? Quaranta in più...
223
00:13:05,275 --> 00:13:08,891
- di quelli che ti ho mandato?
- Quante volte mi hai chiesto un posto letto?
224
00:13:08,892 --> 00:13:12,646
- Chiamare e sistemare qualcuno...
- Questo numero di volte, se non di più,
225
00:13:12,647 --> 00:13:16,342
anzi, di sicuro più volte,
ma non avevamo posto per loro.
226
00:13:16,490 --> 00:13:19,929
Significa quaranta persone
che non abbiamo potuto sistemare.
227
00:13:21,453 --> 00:13:23,135
Significa quaranta donne...
228
00:13:23,573 --> 00:13:27,493
che provavano a fuggire da relazioni
violente che abbiamo dovuto respingere.
229
00:13:29,376 --> 00:13:31,946
Lo stai facendo anche
con altri assistenti sociali?
230
00:13:32,278 --> 00:13:35,434
Provo a offrire un posto in cui stare
a persone in difficoltà.
231
00:13:35,435 --> 00:13:37,590
Così come fa la fondazione di Greg.
232
00:13:37,591 --> 00:13:39,299
Tutto quello che devi fare...
233
00:13:39,300 --> 00:13:43,087
- è dire che è tutto in regola.
- Non basta fare quello.
234
00:13:43,243 --> 00:13:46,123
Ho dei registri scritti
e Greg vuole vederli.
235
00:13:46,578 --> 00:13:47,678
Va bene.
236
00:13:48,882 --> 00:13:50,027
Va bene?
237
00:13:51,181 --> 00:13:53,120
Dovrei falsificare un registro.
238
00:13:53,121 --> 00:13:54,262
E allora?
239
00:13:55,018 --> 00:13:57,505
In tutta onestà, qual è il problema?
240
00:13:58,205 --> 00:14:02,699
Ogni giorno sei lì fuori
ad affrontare il peggio del peggio,
241
00:14:02,700 --> 00:14:04,907
a documentare ciò che provi a fare.
242
00:14:04,908 --> 00:14:06,539
Trovi sia un problema?
243
00:14:07,849 --> 00:14:11,100
Hai più avuto notizie
di quella ragazza scomparsa?
244
00:14:11,101 --> 00:14:15,018
- Shae? La polizia ti ha aiutato?
- Abby, non trascinarla nelle tue cazzate.
245
00:14:15,019 --> 00:14:16,718
Va bene, ma è la verità, no?
246
00:14:17,961 --> 00:14:19,087
Va bene.
247
00:14:19,304 --> 00:14:21,083
Non vuoi mentire...
248
00:14:21,160 --> 00:14:23,964
ma hai un problema con la verità.
249
00:14:24,419 --> 00:14:29,430
Io e te abbiamo affrontato
non so quanti casi come quello di Shae.
250
00:14:29,431 --> 00:14:30,811
Sono lì fuori.
251
00:14:31,516 --> 00:14:34,799
Non puoi fare niente per aiutarli.
Nemmeno io posso.
252
00:14:34,800 --> 00:14:39,268
Poi arriva questo tizio
col suo benefattore, che vuole aiutarci...
253
00:14:39,269 --> 00:14:41,153
e risolverci i problemi.
254
00:14:41,154 --> 00:14:43,793
Mostragli solo i numeri
che riesci a procurare.
255
00:14:44,391 --> 00:14:47,754
Così, io posso mostrare loro
quello che facciamo.
256
00:14:48,398 --> 00:14:51,304
E questo corrisponde
alla somma che otterremo...
257
00:14:51,479 --> 00:14:52,653
niente di più.
258
00:14:52,902 --> 00:14:54,758
L'ago della bilancia non si muove.
259
00:14:54,759 --> 00:14:56,748
- Oppure, io...
- Puoi mentire.
260
00:15:01,604 --> 00:15:03,261
Senti, sto davvero...
261
00:15:03,262 --> 00:15:06,068
- iniziando a offendermi.
- Oddio...
262
00:15:07,662 --> 00:15:10,410
Non arriveranno soldi
nelle mie tasche. Io non...
263
00:15:10,411 --> 00:15:12,434
non ottengo un centesimo da questa storia.
264
00:15:16,045 --> 00:15:17,183
Io ti sto...
265
00:15:17,608 --> 00:15:18,825
chiedendo...
266
00:15:19,207 --> 00:15:21,730
di sostituire un tre con un sei.
267
00:15:22,608 --> 00:15:24,653
Abby, non voglio perdere il lavoro.
268
00:15:25,093 --> 00:15:26,232
Allora molla.
269
00:15:26,233 --> 00:15:27,950
Se otteniamo questi soldi...
270
00:15:27,951 --> 00:15:31,083
potremo aprire un alloggio a lungo termine.
271
00:15:31,084 --> 00:15:34,131
Dovrò assumere un assistente
sociale a tempo pieno.
272
00:15:34,427 --> 00:15:35,609
Lo stipendio...
273
00:15:35,832 --> 00:15:38,209
sarà probabilmente
di ottomila dollari in più.
274
00:15:38,996 --> 00:15:42,109
- Adesso mi vuoi corrompere?
- Di quanto ti hanno ridotto lo stipendio?
275
00:15:42,636 --> 00:15:46,363
Vogliono farti fare il doppio
del lavoro con metà dei fondi.
276
00:15:48,536 --> 00:15:49,787
Dico solo...
277
00:15:51,112 --> 00:15:53,141
che puoi fare ciò di cui hai bisogno...
278
00:15:53,142 --> 00:15:54,807
ottenere delle sovvenzioni...
279
00:15:55,367 --> 00:15:57,424
e in più venire pagata quanto meriti.
280
00:15:58,872 --> 00:16:01,506
Quindi ruota sempre tutto intorno ai soldi.
281
00:16:02,565 --> 00:16:04,375
Dovrei comunque assumere qualcuno.
282
00:16:06,652 --> 00:16:08,250
Potresti benissimo essere tu.
283
00:16:09,040 --> 00:16:10,549
Dovresti essere tu.
284
00:16:17,275 --> 00:16:18,617
Se così non fosse...
285
00:16:20,474 --> 00:16:22,611
solo di questo mi sentirei in colpa.
286
00:16:43,697 --> 00:16:45,104
Svegliati, zietta.
287
00:16:46,340 --> 00:16:47,769
Adesso mi alzo.
288
00:16:49,668 --> 00:16:51,900
- Devi andare a scuola? Già.
- Sì.
289
00:16:51,901 --> 00:16:53,235
Va' a prepararti.
290
00:17:03,774 --> 00:17:05,293
Ecco a te.
291
00:17:05,602 --> 00:17:07,050
Sono felice tu sia qui.
292
00:17:07,051 --> 00:17:08,351
Sono felice anch'io.
293
00:17:08,352 --> 00:17:09,732
Quanto tempo starai?
294
00:17:09,962 --> 00:17:13,641
Forza, ragazze. Finite di prepararvi,
dobbiamo andare. Lavatevi i denti.
295
00:17:13,642 --> 00:17:15,666
La zia sarà ancora qui quando tornate.
296
00:17:17,971 --> 00:17:19,830
Lascia stare, faccio io.
297
00:17:20,614 --> 00:17:21,784
Tranquilla.
298
00:17:24,974 --> 00:17:26,221
Hai dormito bene?
299
00:17:27,210 --> 00:17:30,413
- So che soffri di mal di schiena.
- No, sono stata bene.
300
00:17:32,646 --> 00:17:33,972
Carson ha chiamato.
301
00:17:34,790 --> 00:17:37,463
- Quando?
- Stamattina. Sul mio cellulare.
302
00:17:38,458 --> 00:17:40,007
Voleva sapere se eri qui.
303
00:17:40,423 --> 00:17:41,783
Tu cosa hai risposto?
304
00:17:42,601 --> 00:17:44,258
Che non ti eri fatta sentire.
305
00:17:45,182 --> 00:17:46,287
Grazie mille.
306
00:17:50,588 --> 00:17:52,243
Ti ha fatto qualcosa?
307
00:17:52,244 --> 00:17:53,596
No, non a me.
308
00:17:55,478 --> 00:17:57,196
Allora, quando lo richiami?
309
00:17:57,360 --> 00:17:58,584
E' preoccupato.
310
00:17:59,272 --> 00:18:01,316
Ti preoccupi per Carson, adesso?
311
00:18:01,726 --> 00:18:03,029
E' un brav'uomo.
312
00:18:04,152 --> 00:18:06,752
Non mi dispiacerebbe avere intorno
un uomo, al momento.
313
00:18:11,031 --> 00:18:12,232
Pronte.
314
00:18:12,233 --> 00:18:13,446
Okay, ragazze.
315
00:18:13,956 --> 00:18:16,105
Salutate la zia e salite in macchina.
316
00:18:17,135 --> 00:18:18,249
Ti voglio bene.
317
00:18:18,577 --> 00:18:19,736
Ti voglio bene.
318
00:18:25,466 --> 00:18:26,721
Chiudi la porta.
319
00:18:47,763 --> 00:18:48,890
Sul serio?
320
00:18:49,675 --> 00:18:51,443
Hai cucinato solo per te?
321
00:19:05,365 --> 00:19:06,371
Hai...
322
00:19:07,001 --> 00:19:08,718
dei grandi progetti per oggi?
323
00:19:09,794 --> 00:19:12,202
Hai intenzione di fare qualcosa?
324
00:19:15,968 --> 00:19:17,033
Okay.
325
00:19:19,213 --> 00:19:20,807
Devo andare a lavorare.
326
00:19:48,783 --> 00:19:49,985
Gabrielle.
327
00:19:51,140 --> 00:19:52,282
Gabrielle!
328
00:20:01,323 --> 00:20:02,457
Allora...
329
00:20:02,458 --> 00:20:04,239
devi cambiare camera.
330
00:20:04,488 --> 00:20:06,497
Prendi le tue cose, per favore.
331
00:20:06,798 --> 00:20:08,650
Forza. Veloce.
332
00:20:16,662 --> 00:20:17,930
Ti farò...
333
00:20:17,931 --> 00:20:20,098
un po' di spazio in questa stanza.
334
00:20:21,816 --> 00:20:23,716
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
335
00:20:23,717 --> 00:20:24,720
No.
336
00:20:24,943 --> 00:20:28,074
Mi serve l'altra stanza
per farne un ufficio.
337
00:20:28,075 --> 00:20:30,720
Lavorerò molto di più da casa.
338
00:20:30,934 --> 00:20:32,866
Mi serve più spazio.
339
00:20:33,572 --> 00:20:36,373
Comunque non stai mai
in camera durante il giorno.
340
00:20:36,806 --> 00:20:38,385
Starai bene, qui.
341
00:20:48,363 --> 00:20:50,969
Sarà un'unione strategica,
a quanto dicono.
342
00:20:51,468 --> 00:20:55,541
Il marchio Coates conta ancora,
in certi ambienti, ma questi tizi sanno...
343
00:20:55,737 --> 00:20:58,468
che non puoi produrre
a prezzi concorrenziali.
344
00:20:58,796 --> 00:21:01,880
- Nicholas?
- Come si dividerebbero le quote?
345
00:21:02,191 --> 00:21:06,473
Copriranno il 70% dei costi di produzione,
per il 51% della proprietà dell'azienda.
346
00:21:06,474 --> 00:21:08,308
Il 70% contro il 51%. In pratica...
347
00:21:08,309 --> 00:21:10,905
coprirebbero i costi
e noi otterremmo i guadagni?
348
00:21:10,906 --> 00:21:13,299
- Coprirebbero anche i debiti.
- Lo facciano pure.
349
00:21:13,615 --> 00:21:17,257
- Diventerebbero i soci di maggioranza.
- Noi pagheremmo solo il 30% dei costi.
350
00:21:17,932 --> 00:21:19,721
Ma si occupano loro della produzione.
351
00:21:19,722 --> 00:21:22,889
- Sono loro a fissare i costi.
- Mi porti una proposta e poi la demolisci?
352
00:21:22,890 --> 00:21:25,525
- E' mio dovere...
- Chiudi l'affare o proponimi...
353
00:21:25,526 --> 00:21:27,269
Ora non posso occuparmene.
354
00:21:30,430 --> 00:21:31,601
Devi solo...
355
00:21:32,025 --> 00:21:33,741
considerare tutte le possibilità.
356
00:21:44,069 --> 00:21:45,110
Ciao.
357
00:21:45,435 --> 00:21:47,541
- Ho appena saputo che eri qui.
- Ciao.
358
00:21:47,542 --> 00:21:50,785
- Dovevo finire un lavoro.
- Avrei potuto chiamarti, però...
359
00:21:50,786 --> 00:21:53,418
credo che non sia il caso
di parlarne al telefono.
360
00:21:54,032 --> 00:21:58,057
Non voglio metterti in difficoltà,
ma credo che l'altra sera, insomma...
361
00:21:58,058 --> 00:21:59,669
tu ti sia resa conto...
362
00:21:59,670 --> 00:22:02,815
che c'era un po' di tensione
tra me e Clair.
363
00:22:03,143 --> 00:22:05,390
So che Clair ha molto di cui occuparsi...
364
00:22:05,391 --> 00:22:09,728
tra Nicky e la tata, e ha sofferto molto
per la morte della madre.
365
00:22:09,729 --> 00:22:11,042
Sta bene?
366
00:22:11,107 --> 00:22:12,677
Beh, sai, sono...
367
00:22:12,925 --> 00:22:14,725
sono preoccupato per lei...
368
00:22:14,726 --> 00:22:16,219
del suo comportamento.
369
00:22:16,845 --> 00:22:18,193
Perché sei preoccupato?
370
00:22:18,194 --> 00:22:20,585
Sai, fa delle cose che non capisco.
371
00:22:20,586 --> 00:22:22,906
Come quando si è messa
a parlarti in francese.
372
00:22:22,907 --> 00:22:26,363
Lo fa sempre,
inizia a parlare in francese e...
373
00:22:26,902 --> 00:22:28,312
Che cosa ti ha detto?
374
00:22:29,845 --> 00:22:31,448
Dovresti parlarne con Clair.
375
00:22:31,454 --> 00:22:34,659
Ho provato a farlo.
E' lei che non vuole parlarmi.
376
00:22:36,292 --> 00:22:38,021
Stava solo scherzando.
377
00:22:38,153 --> 00:22:39,685
Beh, non c'è nulla...
378
00:22:39,686 --> 00:22:40,837
di male.
379
00:22:41,173 --> 00:22:42,447
Cos'ha detto?
380
00:22:43,881 --> 00:22:45,873
- Nick, ho un appuntamento.
- Andiamo, Helen.
381
00:22:45,874 --> 00:22:48,029
Non fa altro che parlare
in francese con la tata.
382
00:22:48,030 --> 00:22:49,918
Mi esclude di proposito.
383
00:22:49,919 --> 00:22:52,601
Lo trova divertente, ma non lo è affatto.
384
00:22:52,874 --> 00:22:54,411
In effetti...
385
00:22:54,412 --> 00:22:56,298
è offensivo, a dire il vero...
386
00:22:56,299 --> 00:22:58,232
e non ne posso più.
387
00:22:58,233 --> 00:23:01,287
Voglio solo sapere
cosa ti ha detto, quindi dimmelo.
388
00:23:01,660 --> 00:23:03,457
Che cosa ha detto, insomma?
389
00:23:04,888 --> 00:23:06,248
Parlane con Clair...
390
00:23:06,663 --> 00:23:07,685
okay?
391
00:23:07,895 --> 00:23:09,299
Parlane con tua moglie.
392
00:23:10,016 --> 00:23:11,033
Okay.
393
00:23:12,866 --> 00:23:13,927
Okay.
394
00:23:14,630 --> 00:23:16,331
Devo tornare in ufficio.
395
00:23:36,672 --> 00:23:37,970
Dai, dai, dai.
396
00:23:38,436 --> 00:23:39,465
Boom.
397
00:23:39,466 --> 00:23:40,700
Mi hai mentito.
398
00:23:41,486 --> 00:23:43,362
Hai detto che avrei guadagnato tanto.
399
00:23:43,575 --> 00:23:45,064
Non guadagno quasi nulla.
400
00:23:45,065 --> 00:23:46,429
Perché sei schizzinosa.
401
00:23:48,660 --> 00:23:50,722
Devi cercare di trovarti dei disperati.
402
00:23:51,788 --> 00:23:54,334
- Trovarti un vecchietto.
- Smettila di prenderti i miei soldi.
403
00:23:54,335 --> 00:23:57,194
- Io non ho preso nulla.
- Non ti pagano per avermi reclutata?
404
00:23:57,897 --> 00:23:59,184
Ho fatto i conti.
405
00:23:59,711 --> 00:24:01,358
Il 60% lo prende Everett...
406
00:24:01,678 --> 00:24:04,751
il 60% di quello che resta
va al padrone della baracca.
407
00:24:05,750 --> 00:24:07,999
Lavoro tutta la settimana
e sono al verde.
408
00:24:10,204 --> 00:24:11,754
Stavo meglio con Billy.
409
00:24:11,901 --> 00:24:13,334
Stavi meglio in un motel?
410
00:24:14,018 --> 00:24:15,414
Questo lavoro è stancante.
411
00:24:15,415 --> 00:24:18,015
Quelli con cui andavo
volevano fare sesso, non parlare.
412
00:24:18,125 --> 00:24:19,505
Pagavano in contanti...
413
00:24:20,052 --> 00:24:23,182
non dovevo aspettare
di ricevere dei gettoni virtuali.
414
00:24:23,518 --> 00:24:25,661
Sopporto solo tre dei miei clienti.
415
00:24:25,662 --> 00:24:27,223
Trova dei clienti migliori.
416
00:24:27,670 --> 00:24:28,786
Sul serio.
417
00:24:28,787 --> 00:24:30,415
Trova qualcuno che paghi bene.
418
00:24:31,715 --> 00:24:32,726
Come?
419
00:24:32,727 --> 00:24:34,164
Rubane qualcuno a Tracy.
420
00:24:34,597 --> 00:24:36,058
Tracy va alla grande.
421
00:24:36,226 --> 00:24:39,521
- Può insegnarti qualcosa.
- Vieni pagata, e allora?
422
00:24:39,863 --> 00:24:41,610
Hai intenzione di tornare da Billy?
423
00:24:45,404 --> 00:24:46,971
Credi sia ancora in prigione?
424
00:24:47,087 --> 00:24:48,376
Come faccio a saperlo?
425
00:24:49,257 --> 00:24:52,392
Se non testimoniassi contro di lui,
dovrebbero lasciarlo andare, giusto?
426
00:24:53,387 --> 00:24:55,592
Sarà incazzato nero,
sapendo che parlerai...
427
00:24:55,857 --> 00:24:57,750
quindi devi stare lontana da lui.
428
00:25:01,062 --> 00:25:03,494
Non vorrai certo tornare
a fare pompini in un vicolo.
429
00:25:04,858 --> 00:25:06,575
Devi trovare un'altra soluzione.
430
00:25:14,009 --> 00:25:16,138
- Era davvero arrabbiato.
- Beh, il lavoro è...
431
00:25:16,142 --> 00:25:18,912
- Era in ansia.
- molto stressante.
432
00:25:19,241 --> 00:25:22,589
Credo anche che diventare padre
avanti negli anni sia stato difficile.
433
00:25:23,024 --> 00:25:24,474
Gli affari non stanno andando bene.
434
00:25:24,475 --> 00:25:26,280
Lui lo nega, ma...
435
00:25:26,685 --> 00:25:28,628
- E' lei la tua tata?
- Gabrielle?
436
00:25:28,629 --> 00:25:30,885
Gabrielle. Salve!
437
00:25:31,329 --> 00:25:32,791
Io sono Helen.
438
00:25:32,792 --> 00:25:33,892
- Piacere.
- Piacere.
439
00:25:33,903 --> 00:25:37,696
Stiamo cercando di insegnarle l'inglese,
quindi preferirei non parlassi in francese.
440
00:25:37,697 --> 00:25:40,229
Puoi andare a controllare Nicky? Nicky?
441
00:25:40,230 --> 00:25:41,608
Cos'è successo?
442
00:25:41,774 --> 00:25:43,204
Cos'ha sulla mano?
443
00:25:43,205 --> 00:25:44,423
Cos'hai fatto?
444
00:25:44,424 --> 00:25:46,453
Va' a medicartela.
445
00:25:46,454 --> 00:25:49,184
E va' a dare un'occhiata
a Nicky, per favore.
446
00:25:59,562 --> 00:26:02,836
Ha avuto molti problemi. Si fa del male.
447
00:26:02,837 --> 00:26:04,249
L'ho vista mentre lo faceva.
448
00:26:04,373 --> 00:26:08,022
E, onestamente, se l'avessi saputo
prima di farla venire qui dopo l'uragano...
449
00:26:08,378 --> 00:26:10,125
Stava con una persona violenta.
450
00:26:10,126 --> 00:26:12,365
E' stato brutto. Ha una specie di...
451
00:26:12,378 --> 00:26:13,814
stress...
452
00:26:14,021 --> 00:26:16,310
- post-traumatico.
- Oh, mio Dio.
453
00:26:16,311 --> 00:26:17,670
L'hai fatta aiutare da qualcuno?
454
00:26:17,671 --> 00:26:20,804
- Beh, ci ho provato. E' difficile.
- Insomma, hai provato...
455
00:26:20,805 --> 00:26:23,415
Provo a parlarle. Le parlo in privato.
456
00:26:23,416 --> 00:26:26,675
Vedi, Nicholas crede che tu
stia tramando qualcosa con lei.
457
00:26:26,966 --> 00:26:29,552
Beh, insomma, ha diritto alla sua privacy.
458
00:26:29,553 --> 00:26:31,743
E lui ha comunque tante cose da fare...
459
00:26:31,744 --> 00:26:33,221
che, sai...
460
00:26:34,624 --> 00:26:36,555
Credo ci sia dell'altro.
461
00:26:38,941 --> 00:26:41,014
Quello che mi hai detto
di lui l'altra sera.
462
00:26:41,862 --> 00:26:43,364
Sai, quello che mi hai detto...
463
00:26:43,365 --> 00:26:45,938
Beh, stava facendo lo stronzo.
Non voglio che faccia lo stronzo.
464
00:26:45,939 --> 00:26:47,335
Sì, ma era vero?
465
00:26:47,642 --> 00:26:51,259
- Quello che hai detto era vero?
- Anch'io stavo facendo la stronza.
466
00:26:54,014 --> 00:26:55,014
Beh...
467
00:26:55,974 --> 00:26:58,633
- sono qui, se hai bisogno di me.
- Stiamo bene.
468
00:27:08,798 --> 00:27:10,078
Fammi vedere.
469
00:27:11,011 --> 00:27:12,260
Fammi vedere.
470
00:27:18,923 --> 00:27:20,839
Devi stare attenta.
471
00:27:20,943 --> 00:27:22,340
Davvero.
472
00:27:22,744 --> 00:27:25,069
Insomma, sei tu la causa del tuo male.
473
00:27:25,070 --> 00:27:26,652
Lo capisci?
474
00:27:26,930 --> 00:27:29,490
- Voglio...
- No, no. Non in inglese.
475
00:27:29,569 --> 00:27:30,754
In francese.
476
00:27:32,514 --> 00:27:34,358
Puoi essere felice.
477
00:27:34,359 --> 00:27:36,258
Io voglio essere felice.
478
00:27:36,497 --> 00:27:39,232
Voglio una famiglia felice...
479
00:27:39,451 --> 00:27:41,652
ma occorre fare dei sacrifici.
480
00:27:42,105 --> 00:27:43,543
Beh, insomma...
481
00:27:43,544 --> 00:27:45,948
sei tu quella che non si adatta.
482
00:27:45,949 --> 00:27:50,118
Noi stiamo facendo il possibile
per farti sentire parte della famiglia.
483
00:27:50,500 --> 00:27:52,493
Ed è difficile.
484
00:27:52,654 --> 00:27:55,198
Ma lo facciamo perché ti vogliamo bene.
485
00:27:56,996 --> 00:27:58,524
Ti vogliamo davvero bene.
486
00:28:07,759 --> 00:28:10,375
Così ha studiato per diventare dietologa?
487
00:28:10,376 --> 00:28:11,376
Beh...
488
00:28:12,456 --> 00:28:14,599
ho studiato per un po'.
489
00:28:14,600 --> 00:28:16,647
Mia madre pensava fosse una buona idea.
490
00:28:16,648 --> 00:28:18,299
E ha fatto la casalinga?
491
00:28:18,448 --> 00:28:21,832
Beh, no. Aiuto mio marito con l'azienda...
492
00:28:21,960 --> 00:28:23,282
con i clienti.
493
00:28:23,283 --> 00:28:26,164
Okay. Relazioni interne,
servizi alle imprese, quel genere di cose.
494
00:28:26,165 --> 00:28:29,318
Sì, se arrivavano clienti da fuori città,
495
00:28:29,319 --> 00:28:33,158
se le loro famiglie volevano visitare
la fattoria, gli facevo fare un giro.
496
00:28:33,159 --> 00:28:34,484
E a volte...
497
00:28:34,485 --> 00:28:37,101
quando lui doveva fare
un discorso, lo presentavo.
498
00:28:37,102 --> 00:28:39,597
Okay, ma era pagata dall'azienda?
499
00:28:41,164 --> 00:28:44,130
Mi interessa il settore
dell'assistenza sanitaria. E' possibile?
500
00:28:44,131 --> 00:28:49,057
Offriamo corsi di formazione come assistente
clinico o tecnico per la cura del paziente.
501
00:28:49,061 --> 00:28:50,576
Tipo infermiera?
502
00:28:50,577 --> 00:28:53,369
Più un'assistente del medico,
ma senza licenza.
503
00:28:53,370 --> 00:28:54,920
Potrebbe essere una buona strada.
504
00:28:54,921 --> 00:28:56,697
La formazione è obbligatoria.
505
00:28:56,802 --> 00:29:00,705
Quanto dura?
Voglio lavorare il prima possibile.
506
00:29:00,706 --> 00:29:02,403
E' un corso di nove mesi.
507
00:29:03,637 --> 00:29:05,547
Ho bisogno di guadagnare.
508
00:29:05,548 --> 00:29:10,345
Beh, se le serve qualcosa subito,
provi in qualche ristorante del posto, se...
509
00:29:10,346 --> 00:29:14,407
se è disposta a lavorare nella ristorazione
o in qualche catena di fast food.
510
00:29:14,408 --> 00:29:15,941
Quanto pagano?
511
00:29:15,942 --> 00:29:18,210
Il salario minimo è circa
di 7,50 dollari l'ora.
512
00:29:18,211 --> 00:29:22,204
Mia sorella prende già il minimo.
Ci servono due stipendi, due buoni stipendi.
513
00:29:22,205 --> 00:29:26,483
Faccia uno di questi lavoretti, si iscriva
a uno dei nostri corsi e il tempo volerà.
514
00:29:26,963 --> 00:29:29,284
Quanto costano i corsi?
515
00:29:29,583 --> 00:29:32,466
Possiamo aiutarla
con una serie di aiuti finanziari.
516
00:29:32,467 --> 00:29:33,888
Ma più o meno?
517
00:29:34,223 --> 00:29:35,594
Diamo un'occhiata.
518
00:29:35,595 --> 00:29:36,679
Okay.
519
00:29:50,533 --> 00:29:52,009
Posso tenerlo?
520
00:29:52,182 --> 00:29:53,470
Certo.
521
00:29:59,514 --> 00:30:01,504
- Grazie.
- Si figuri.
522
00:30:49,329 --> 00:30:50,678
Ho detto a Helen...
523
00:30:50,963 --> 00:30:53,732
che è colpa tua
se non potevamo avere figli.
524
00:30:54,880 --> 00:30:56,201
E' una bugia.
525
00:30:57,839 --> 00:30:59,000
No, non è vero.
526
00:30:59,001 --> 00:31:00,892
- Non era l'unico motivo.
- E' la verità.
527
00:31:00,893 --> 00:31:03,109
Quanti medici hai dovuto consultare?
528
00:31:03,110 --> 00:31:06,118
- E specialisti? Le abbiamo provate tutte.
- Hai fallito. Ho usato sperma altrui.
529
00:31:06,119 --> 00:31:07,797
Per questo odi Nicky.
530
00:31:08,530 --> 00:31:10,418
Non sei riuscito a mettermi incinta.
531
00:31:10,884 --> 00:31:14,172
Non sei riuscito ad adempiere
all'unico, vero dovere di un uomo.
532
00:32:18,287 --> 00:32:19,858
Le ragazze sono tornate?
533
00:32:19,859 --> 00:32:20,859
Sì.
534
00:32:21,634 --> 00:32:23,547
Potrei andare a prenderle, sai.
535
00:32:23,548 --> 00:32:25,078
Sanno cavarsela da sole.
536
00:32:26,308 --> 00:32:27,406
E comunque...
537
00:32:28,057 --> 00:32:30,833
non voglio che si abituino
a una situazione temporanea.
538
00:32:31,517 --> 00:32:33,359
Non voglio essere un peso per te.
539
00:32:34,403 --> 00:32:36,673
- Mai detto che lo sei.
- Comunque, sono andata
540
00:32:36,674 --> 00:32:39,396
all'agenzia per il lavoro
a cercare un impiego.
541
00:32:39,837 --> 00:32:40,837
E...?
542
00:32:42,262 --> 00:32:45,780
Non hanno nulla, o meglio,
nulla con uno stipendio immediato.
543
00:32:45,781 --> 00:32:48,130
Mi hanno detto di seguire dei corsi e...
544
00:32:48,829 --> 00:32:51,337
di cercare nel campo della ristorazione.
545
00:32:52,462 --> 00:32:55,221
- Tu cerca. Qualcosa troverai.
- Qualcosa che mi piaccia?
546
00:32:55,223 --> 00:32:58,310
Non c'è nulla che dia uno stipendio
che ti permetta di vivere.
547
00:32:58,311 --> 00:32:59,682
Dove hai vissuto finora?
548
00:33:00,044 --> 00:33:02,338
Credi che mi paghino poco
perché mi piace...
549
00:33:02,339 --> 00:33:03,824
essere pagata poco?
550
00:33:03,825 --> 00:33:06,066
Pensavo che le cose fossero diverse per te.
551
00:33:06,448 --> 00:33:07,889
Diverse perché...
552
00:33:10,577 --> 00:33:12,037
Vista la tua situazione.
553
00:33:13,510 --> 00:33:15,562
Intendi dopo la mia condanna?
554
00:33:17,332 --> 00:33:19,145
So bene che per te è...
555
00:33:19,331 --> 00:33:20,984
è dura, a volte.
556
00:33:21,197 --> 00:33:23,868
Sai perché il salario minimo
è così basso, qui?
557
00:33:24,724 --> 00:33:28,018
Hanno nascosto tutta la faccenda
nella legge sui bagni per i trans.
558
00:33:28,019 --> 00:33:30,743
Non potrebbero pagare di più
nemmeno se volessero.
559
00:33:31,174 --> 00:33:34,356
Hanno spaventato le persone tanto
da farle votare contro i loro interessi.
560
00:33:34,790 --> 00:33:37,437
La vita è dura perché
alcune persone sono stupide.
561
00:33:42,382 --> 00:33:43,428
Dunque...
562
00:33:45,860 --> 00:33:47,355
dato che ho dovuto...
563
00:33:47,844 --> 00:33:49,464
mentire a tuo marito, eccetera...
564
00:33:51,674 --> 00:33:53,729
puoi spiegarmi cos'è successo...
565
00:33:54,254 --> 00:33:56,356
in quell'occasione, di preciso?
566
00:33:57,974 --> 00:33:59,473
Non è un'occasione.
567
00:34:00,296 --> 00:34:01,418
Non è un...
568
00:34:02,545 --> 00:34:04,950
un capriccio, riguarda...
569
00:34:07,834 --> 00:34:09,165
la mia vita.
570
00:34:10,047 --> 00:34:11,842
Stiamo parlando di tutta...
571
00:34:12,817 --> 00:34:14,065
la mia vita.
572
00:34:15,561 --> 00:34:18,126
Ti sei mai sentita schiacciata?
573
00:34:19,826 --> 00:34:21,233
Ho delle figlie.
574
00:34:22,321 --> 00:34:24,187
Non me lo posso permettere.
575
00:36:14,143 --> 00:36:16,347
Ed era, tipo, "Che sta succedendo?"
576
00:36:16,569 --> 00:36:18,174
E' tutto un casino.
577
00:36:32,982 --> 00:36:34,627
CASSI
LISTA DEI CLIENTI
578
00:37:46,872 --> 00:37:48,063
Che stai facendo?
579
00:37:48,898 --> 00:37:51,051
- Ehi. Sto solo...
- Cosa stai facendo?
580
00:37:51,052 --> 00:37:53,765
- Sto solo cercando...
- Ti ho già detto che devi smetterla.
581
00:37:53,766 --> 00:37:56,707
- Non ho fatto niente.
- Venite sempre a frugare nella mia roba.
582
00:37:56,708 --> 00:37:58,144
Tu ti devi calmare.
583
00:37:58,145 --> 00:37:59,253
Cosa?
584
00:37:59,957 --> 00:38:01,402
Cos'è che hai detto?
585
00:38:01,403 --> 00:38:02,717
Levati!
586
00:38:03,616 --> 00:38:04,842
Troia!
587
00:38:05,071 --> 00:38:06,273
Stronza!
588
00:38:07,410 --> 00:38:09,620
Meglio se te ne vai, stronza.
589
00:38:09,621 --> 00:38:12,369
Ti avevo già avvertito.
590
00:38:12,601 --> 00:38:15,564
Te l'avevo detto, di farti i cazzi tuoi!
591
00:38:15,565 --> 00:38:16,987
Puttana!
592
00:38:44,098 --> 00:38:45,409
Ma che cazzo...?
593
00:38:45,410 --> 00:38:47,017
Frugava tra la mia roba.
594
00:38:47,018 --> 00:38:48,193
Ma che...
595
00:38:48,194 --> 00:38:49,909
Ma che problema hai, cazzo?
596
00:38:50,832 --> 00:38:52,490
Oh, mio Dio. Resisti.
597
00:38:52,491 --> 00:38:53,864
Resisti, Shae.
598
00:38:53,865 --> 00:38:55,849
- Che stai facendo?
- Silenzio!
599
00:38:56,013 --> 00:38:57,325
Cosa vuoi fare?
600
00:38:57,434 --> 00:38:59,006
Che hai fatto?
601
00:38:59,007 --> 00:39:00,368
Che cosa hai fatto?
602
00:39:00,369 --> 00:39:01,604
Chiama Everett.
603
00:39:01,782 --> 00:39:03,175
Va' a chiamare Everett!
604
00:39:04,740 --> 00:39:05,790
Shae.
605
00:39:06,618 --> 00:39:08,159
Shae, Shae.
606
00:39:09,942 --> 00:39:12,344
- Lei stava... stava...
- Cos'è successo?
607
00:39:12,345 --> 00:39:15,491
- Shae? Shae!
- Toccava la mia roba! Non volevo, giuro...
608
00:39:15,494 --> 00:39:17,137
E' stato un incidente...
609
00:39:17,757 --> 00:39:19,196
Filate nelle vostre stanze.
610
00:39:19,419 --> 00:39:20,607
Sparite, adesso.
611
00:39:20,875 --> 00:39:22,600
- Shae.
- Ehi, dammi il telefono.
612
00:39:24,115 --> 00:39:25,561
Spegni il Wi-Fi e mandali via.
613
00:39:25,562 --> 00:39:27,658
Forza, andiamo. Datemi i telefoni.
614
00:39:27,659 --> 00:39:29,383
- Vieni qui.
- Ragazze, in camera.
615
00:39:30,003 --> 00:39:32,332
Non guardare lei. Guarda me. Coraggio.
616
00:39:33,391 --> 00:39:34,578
Dimmi di lei.
617
00:39:34,579 --> 00:39:35,770
Ha qualcuno?
618
00:39:35,947 --> 00:39:37,223
Una famiglia?
619
00:39:37,493 --> 00:39:38,833
Non credo.
620
00:39:38,961 --> 00:39:40,567
Ha, che so, un ragazzo?
621
00:39:40,568 --> 00:39:41,683
Billy.
622
00:39:41,684 --> 00:39:43,552
- Chi è Billy?
- Il suo protettore.
623
00:39:44,024 --> 00:39:46,016
- Dov'è ora?
- In prigione.
624
00:39:49,753 --> 00:39:51,847
Non puoi fare niente per lei. Capito?
625
00:39:51,848 --> 00:39:55,223
Non puoi fare altro, a parte rovinare
tutti quelli che sono qui dentro.
626
00:39:55,380 --> 00:39:57,515
Tracy è fregata. Lo capisci, questo?
627
00:39:57,516 --> 00:39:58,883
Jeremy è fregato.
628
00:39:59,506 --> 00:40:00,801
E anche tu lo sei.
629
00:40:02,605 --> 00:40:03,988
Non ho fatto niente.
630
00:40:06,285 --> 00:40:07,866
Ma sei stupido?
631
00:40:09,287 --> 00:40:10,528
Sei stupido?
632
00:40:15,097 --> 00:40:16,836
Non sarà un problema.
633
00:40:17,804 --> 00:40:20,900
Oltre al suo protettore
in prigione, non ha nessuno.
634
00:40:22,481 --> 00:40:23,895
Sistemeremo tutto.
635
00:40:25,301 --> 00:40:28,174
Mi prenderò cura di te, come sempre.
636
00:40:29,839 --> 00:40:32,496
Ma prima dovrai occuparti tu di una cosa.
637
00:41:21,619 --> 00:41:24,576
www.subsfactory.it