1
00:00:00,000 --> 00:00:02,112
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
DI AMERICAN CRIME...
2
00:00:02,511 --> 00:00:05,649
Siamo molto contenti che tu sia qui
a prenderti cura di Nicky.
3
00:00:07,067 --> 00:00:09,489
Non capisco il senso di assumere
una tata di Haiti
4
00:00:09,490 --> 00:00:10,912
che non parla inglese.
5
00:00:10,913 --> 00:00:13,252
Dobbiamo deciderci
a fare tagli al personale.
6
00:00:13,253 --> 00:00:14,972
Tagliare altro personale.
7
00:00:15,321 --> 00:00:16,894
Cosa dovrei fare?
8
00:00:16,896 --> 00:00:18,519
Quelle persone...
9
00:00:19,228 --> 00:00:20,996
sono una nostra responsabilità.
10
00:00:21,001 --> 00:00:24,684
Non voglio che tutto questo
si metta tra noi due.
11
00:00:24,685 --> 00:00:26,578
Come mai non dici nulla
durante le terapie di gruppo?
12
00:00:26,579 --> 00:00:27,871
E' che non ho nulla da dire.
13
00:00:27,872 --> 00:00:29,306
Sono di nuovo incinta.
14
00:00:29,307 --> 00:00:30,647
E non lo terrò.
15
00:00:30,648 --> 00:00:34,318
Il giudice acconsentirà all'aborto
se sei a meno di 20 settimane.
16
00:00:38,228 --> 00:00:39,669
Per ogni evenienza.
17
00:00:39,988 --> 00:00:41,132
Mio figlio.
18
00:00:41,366 --> 00:00:42,579
L'hai ucciso.
19
00:00:45,502 --> 00:00:47,068
Raccontaci della fattoria.
20
00:00:52,220 --> 00:00:54,194
Perché vi interessa tanto la fattoria?
21
00:00:55,758 --> 00:00:58,431
Raccontaci dei lavoratori,
delle loro condizioni,
22
00:00:58,434 --> 00:01:00,528
- degli alloggi.
- Mio fratello è morto!
23
00:01:02,451 --> 00:01:04,953
Qualcuno l'ha ucciso
e non ve ne frega niente?
24
00:01:20,415 --> 00:01:22,709
La gente muore continuamente,
in quella fattoria.
25
00:01:25,821 --> 00:01:27,338
E a nessuno importa.
26
00:01:29,975 --> 00:01:32,205
Le donne vengono violentate ogni giorno.
27
00:01:34,401 --> 00:01:37,620
E, a volte, ci sono 15 o 20 lavoratori...
28
00:01:37,621 --> 00:01:40,231
che vivono in roulotte, senz'aria.
29
00:01:40,429 --> 00:01:43,381
Tutti sanno che sono a rischio incendio,
anche i proprietari, ecco perché...
30
00:01:43,382 --> 00:01:45,727
li fanno stare fuori dal loro terreno.
31
00:01:49,437 --> 00:01:52,235
Quindi, se succede qualcosa,
non si prendono la colpa.
32
00:01:52,240 --> 00:01:54,905
E' fatto in modo che i piani alti
non abbiano problemi.
33
00:01:57,884 --> 00:01:59,322
Raccontami del fiume.
34
00:02:00,768 --> 00:02:03,428
Diego, parlami del fiume.
35
00:02:05,790 --> 00:02:07,960
E' stato tuo fratello
a uccidere Teo Salazar?
36
00:02:08,492 --> 00:02:10,917
E' stato lui a buttare
il suo corpo nel fiume?
37
00:02:20,500 --> 00:02:22,683
Buttiamo tanti corpi nel fiume.
38
00:02:28,194 --> 00:02:30,821
Subsfactory presenta:
American Crime 3x05 - Episode Five
39
00:02:30,822 --> 00:02:34,289
Traduzione: aerodanski, Meryjo,
~McC~, Linda91, FannyKeats, ERX_16
40
00:02:34,290 --> 00:02:37,098
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
41
00:02:53,755 --> 00:02:55,133
Quindi, come funziona?
42
00:02:55,835 --> 00:02:59,324
I clienti comprano dei gettoni virtuali.
43
00:02:59,580 --> 00:03:02,792
C'è una tariffa fissa per accedere al sito.
44
00:03:04,071 --> 00:03:05,674
Se a loro piace quello che fai...
45
00:03:06,114 --> 00:03:07,356
ti danno la mancia.
46
00:03:08,081 --> 00:03:09,931
Ruota tutto attorno alle mance.
47
00:03:11,624 --> 00:03:13,471
Se vengono sentendoti parlare...
48
00:03:13,472 --> 00:03:14,843
tu gli parli.
49
00:03:16,348 --> 00:03:17,800
Se vogliono altre cose...
50
00:03:19,980 --> 00:03:22,359
dipende fino a dove vuoi arrivare
per ricevere mance.
51
00:03:25,503 --> 00:03:27,274
- Sei maggiorenne?
- Sì.
52
00:03:28,529 --> 00:03:29,529
Okay.
53
00:03:30,836 --> 00:03:32,315
Allora non c'è problema.
54
00:03:39,975 --> 00:03:41,218
E' uno a posto?
55
00:03:41,889 --> 00:03:42,984
Everett?
56
00:03:43,881 --> 00:03:45,091
Certo che lo è.
57
00:03:45,691 --> 00:03:46,921
Paga regolarmente.
58
00:03:47,471 --> 00:03:48,991
Appena ti danno le mance...
59
00:03:48,992 --> 00:03:50,176
lui ti paga.
60
00:03:51,451 --> 00:03:53,237
Dovrai dare una mano in casa...
61
00:03:53,238 --> 00:03:54,389
o fare...
62
00:03:54,658 --> 00:03:56,227
lavoretti qua e là, ma...
63
00:03:56,228 --> 00:03:57,367
niente di che.
64
00:03:57,659 --> 00:03:59,229
Non gli piace perdere tempo.
65
00:03:59,230 --> 00:04:00,686
Vuole solo fare soldi.
66
00:04:02,726 --> 00:04:04,665
Non è battere come facevi prima.
67
00:04:05,911 --> 00:04:07,623
E' come essere sotto contratto.
68
00:04:08,557 --> 00:04:09,824
Ti colleghi...
69
00:04:09,825 --> 00:04:11,140
fai le tue cose...
70
00:04:11,141 --> 00:04:12,325
e ti scolleghi.
71
00:04:14,845 --> 00:04:16,027
Voglio dire...
72
00:04:16,524 --> 00:04:17,793
se vuoi fare soldi...
73
00:04:24,255 --> 00:04:25,853
Non puoi andare avanti così.
74
00:04:28,192 --> 00:04:29,952
Non puoi far passare ogni nominativo.
75
00:04:32,949 --> 00:04:34,541
I tagli che dobbiamo fare...
76
00:04:35,380 --> 00:04:37,164
dobbiamo farli in blocco.
77
00:04:38,829 --> 00:04:40,994
Dobbiamo tagliare dei reparti.
78
00:04:41,973 --> 00:04:44,017
Interi turni di lavoro.
79
00:05:37,178 --> 00:05:38,178
Oh, Dio.
80
00:06:38,460 --> 00:06:39,480
Nicky.
81
00:06:48,735 --> 00:06:50,062
Il mio portafogli!
82
00:06:50,445 --> 00:06:52,339
Avevo tutto lì dentro, l'ha visto?
83
00:06:52,552 --> 00:06:53,712
Il mio passaporto.
84
00:06:56,546 --> 00:06:58,655
Pensavo che me lo avessero rubato.
85
00:06:58,656 --> 00:07:00,847
Stavo per avere un infarto, signora.
86
00:07:01,475 --> 00:07:02,719
L'hai trovato?
87
00:07:02,952 --> 00:07:05,166
Sì! Era caduto dalla mia borsa.
88
00:07:05,167 --> 00:07:06,878
Era scivolato sotto la panchina.
89
00:07:07,144 --> 00:07:09,176
Non manca nulla, grazie al cielo.
90
00:07:09,355 --> 00:07:11,462
Porti il passaporto con te?
91
00:07:12,148 --> 00:07:13,334
Sempre.
92
00:07:13,607 --> 00:07:16,696
Se l'avessi perso sarebbe stato un incubo!
93
00:07:16,902 --> 00:07:18,419
Lo capisci, vero?
94
00:07:20,114 --> 00:07:23,540
Lascia che lo metta
nella nostra cassaforte, per sicurezza.
95
00:07:24,238 --> 00:07:27,387
Oh no, no. Farò più attenzione
d'ora in poi, signora.
96
00:07:27,655 --> 00:07:30,876
Beh, non dovresti preoccuparti
di questo, Gabrielle,
97
00:07:30,887 --> 00:07:33,778
hai già di che preoccuparti
stando dietro a Nicky.
98
00:07:34,922 --> 00:07:36,226
Dallo pure a me.
99
00:07:36,227 --> 00:07:40,714
Lo metto nella nostra cassaforte,
così saprai sempre...
100
00:07:40,715 --> 00:07:42,246
dove si trova.
101
00:08:08,351 --> 00:08:11,367
Mamma, perché non insegniamo
a Gabrielle un po' di inglese?
102
00:08:11,539 --> 00:08:14,440
Perché voglio che lei
insegni a te il francese.
103
00:08:14,738 --> 00:08:17,999
Gabrielle, racconta un po'
a Nicky della tua famiglia.
104
00:08:19,418 --> 00:08:22,344
Hai una famiglia a casa, ad Haiti?
105
00:08:23,678 --> 00:08:24,949
Nessun familiare?
106
00:08:27,813 --> 00:08:29,214
Beh, sì.
107
00:08:29,853 --> 00:08:31,363
Ho un figlio.
108
00:08:31,746 --> 00:08:33,092
Si chiama Yves.
109
00:08:33,093 --> 00:08:36,989
Yves. Allora, ha un figlio ad Haiti.
Si chiama Yves.
110
00:08:37,904 --> 00:08:41,343
Ormai è grande.
Ha la sua famiglia, signora.
111
00:08:41,344 --> 00:08:43,701
Verrà a trovarti qui?
112
00:08:45,367 --> 00:08:47,172
Non ci parliamo più molto.
113
00:08:48,234 --> 00:08:51,823
Ma sa che sei qui...
114
00:08:51,824 --> 00:08:53,738
in America, no?
115
00:08:53,739 --> 00:08:55,105
Non proprio.
116
00:08:55,758 --> 00:08:56,765
Io...
117
00:08:56,766 --> 00:08:58,085
Sa, signora...
118
00:08:58,086 --> 00:09:00,661
mio figlio è cresciuto...
119
00:09:00,949 --> 00:09:02,900
è diventato indipendente.
120
00:09:03,250 --> 00:09:04,324
Sono...
121
00:09:04,624 --> 00:09:06,562
sono anni che non lo vedo.
122
00:09:09,553 --> 00:09:10,681
Sta bene.
123
00:09:11,147 --> 00:09:12,716
So che sta bene.
124
00:09:14,229 --> 00:09:15,812
E' l'unica cosa che conta.
125
00:09:48,239 --> 00:09:49,607
Vorrei una stanza.
126
00:09:49,608 --> 00:09:52,394
D'accordo. Mi serve solo
una carta di credito come garanzia
127
00:09:52,395 --> 00:09:54,689
- e per coprire eventuali extra.
- Sì.
128
00:09:57,877 --> 00:09:59,397
- Ecco a lei.
- Okay.
129
00:10:31,046 --> 00:10:32,146
Pronto.
130
00:10:32,345 --> 00:10:34,102
Che stai facendo?
131
00:10:35,978 --> 00:10:37,213
Come mi hai trovata?
132
00:10:37,245 --> 00:10:38,691
Cosa... cosa credi di...
133
00:10:38,705 --> 00:10:40,844
Chi te l'ha detto?
Chi ti ha detto dove sono?
134
00:10:40,854 --> 00:10:43,255
Non me l'ha detto nessuno.
Hai usato la carta di credito.
135
00:10:43,269 --> 00:10:47,560
Ma perché diavolo stai in un hotel?
Che significa tutto quel cibo?
136
00:10:47,888 --> 00:10:51,201
- Ti ho lasciato un biglietto.
- Non l'ho capito, quel biglietto.
137
00:10:51,202 --> 00:10:52,202
Beh...
138
00:10:52,665 --> 00:10:55,818
- era molto chiaro.
- Okay, devi respirare.
139
00:10:55,824 --> 00:10:58,055
Insomma, che cavolo significa?
140
00:10:58,842 --> 00:10:59,968
Beh...
141
00:10:59,969 --> 00:11:02,418
devo capire...
142
00:11:02,419 --> 00:11:03,698
alcune cose...
143
00:11:03,699 --> 00:11:05,438
lontano da te...
144
00:11:05,439 --> 00:11:08,455
- lontano dalla famiglia.
- Non capisco cos'ho fatto.
145
00:11:08,456 --> 00:11:10,884
No. Tu non hai fatto niente.
146
00:11:10,885 --> 00:11:14,440
- Allora torna a casa. Torna a casa.
- No, tu non hai fatto niente.
147
00:11:17,360 --> 00:11:18,460
Pronto?
148
00:11:19,192 --> 00:11:21,453
Pronto, Jeanette? Torna a casa.
149
00:11:34,896 --> 00:11:37,130
- Ci vediamo lì.
- Va bene. D'accordo.
150
00:11:37,131 --> 00:11:40,099
- Devo fare il check out.
- C'è qualche problema con la stanza?
151
00:11:41,609 --> 00:11:43,489
Non posso restare qui.
152
00:12:18,525 --> 00:12:20,250
Sì, beh, immagino di sì.
153
00:12:21,242 --> 00:12:24,373
Pensa all'adozione. Tante famiglie
cercano un bambino da amare.
154
00:12:24,374 --> 00:12:27,007
Se ci stai pensando,
chiamaci a questo numero.
155
00:12:27,008 --> 00:12:29,743
- Faremo di tutto per aiutarti.
- Ne saremo molto felici.
156
00:12:32,216 --> 00:12:35,347
{\an8}COSA FARE E NON FARE
QUANDO USI IL PRESERVATIVO
157
00:12:34,479 --> 00:12:36,521
- Okay. Grazie mille.
- Prego.
158
00:12:35,595 --> 00:12:37,566
{\an8}INCHIESTA SULL'AUTISMO
159
00:12:51,048 --> 00:12:52,148
Grazie.
160
00:12:56,611 --> 00:12:58,754
STAI PENSANDO DI AVERE UN BAMBINO?
SIAMO QUI PER AIUTARTI
161
00:13:20,507 --> 00:13:22,066
Non voglio farlo.
162
00:13:22,255 --> 00:13:23,562
Non vuoi farlo?
163
00:13:26,800 --> 00:13:28,322
Non voglio farlo.
164
00:13:31,311 --> 00:13:35,257
Se avrai il bambino,
come ti prenderai cura di lui?
165
00:13:37,063 --> 00:13:39,437
Come farai per il cibo, per...
166
00:13:39,749 --> 00:13:41,303
i vestiti?
167
00:13:42,392 --> 00:13:44,180
Ho il diritto di avere un bambino.
168
00:13:44,181 --> 00:13:46,521
Non sto dicendo che non ne hai il diritto.
169
00:13:46,522 --> 00:13:48,272
Ti sto solo chiedendo...
170
00:13:48,658 --> 00:13:51,067
come provvederai a lui?
171
00:13:52,449 --> 00:13:56,095
Se superi le 20 settimane,
non potrai più abortire.
172
00:13:56,972 --> 00:13:58,836
Quello che faccio non sono affari tuoi.
173
00:14:04,464 --> 00:14:05,606
No, infatti.
174
00:14:13,800 --> 00:14:16,427
Se vuoi che ti porti alla residenza...
175
00:14:16,742 --> 00:14:17,893
lo farò.
176
00:14:25,904 --> 00:14:27,688
Gabrielle, dov'è il pesce?
177
00:14:28,069 --> 00:14:31,839
Era in un contenitore di plastica
con un coperchio blu.
178
00:14:32,537 --> 00:14:33,833
L'hai mangiato?
179
00:14:37,066 --> 00:14:38,124
Okay...
180
00:14:38,442 --> 00:14:40,855
okay. Ma non era per te.
181
00:14:40,868 --> 00:14:45,385
Se vuoi qualcosa dal frigo, chiedimelo.
182
00:14:45,386 --> 00:14:46,609
D'accordo?
183
00:14:46,610 --> 00:14:47,679
Okay.
184
00:15:05,405 --> 00:15:08,817
- C'è qualche problema?
- Beh, qui chiede l'esperienza lavorativa.
185
00:15:08,818 --> 00:15:11,457
- E se non avessi esperienza?
- Nessuna?
186
00:15:11,458 --> 00:15:14,515
Ho fatto la casalinga per 23...
187
00:15:14,811 --> 00:15:17,058
- 24 anni...
- Può mettere "casalinga".
188
00:15:18,486 --> 00:15:20,509
- Non c'è niente di cui vergognarsi.
- Beh, sì...
189
00:15:20,510 --> 00:15:23,229
potrei metterlo. Insomma, facevo molto...
190
00:15:23,230 --> 00:15:24,627
- per Carson.
- Badare alla casa
191
00:15:24,628 --> 00:15:27,752
e a un marito è un lavoro a tempo pieno.
192
00:15:27,753 --> 00:15:30,179
Lo so per esperienza personale.
193
00:15:33,120 --> 00:15:34,120
E...
194
00:15:37,364 --> 00:15:40,382
- "busta paga".
- Lo lasci in bianco.
195
00:15:42,233 --> 00:15:44,656
Inserisca solo i suoi dati bancari.
196
00:15:48,287 --> 00:15:49,629
Beh, si tratta...
197
00:15:51,183 --> 00:15:52,905
di un conto cointestato.
198
00:15:52,906 --> 00:15:55,858
Serve solo a stabilire uno storico
di credito per il contratto di affitto.
199
00:15:55,859 --> 00:15:58,027
No, io e mio marito siamo...
200
00:15:58,202 --> 00:16:00,165
Ecco, io ho...
201
00:16:00,676 --> 00:16:03,100
ho bisogno di andare via
per un po', e non sono...
202
00:16:03,101 --> 00:16:04,563
certa che lui...
203
00:16:04,564 --> 00:16:06,126
lo capisca...
204
00:16:06,401 --> 00:16:08,085
al momento.
205
00:16:09,905 --> 00:16:14,160
Se non ha alcun conto intestato a suo nome,
non potrà affittare la stanza.
206
00:16:15,298 --> 00:16:16,644
Ecco, mi...
207
00:16:17,392 --> 00:16:19,407
mi serve un posto dove stare.
208
00:16:19,408 --> 00:16:21,069
Se suo marito è...
209
00:16:21,597 --> 00:16:23,200
E' violento, con lei?
210
00:16:23,201 --> 00:16:25,304
- Ci sono residenze...
- No, non è... non...
211
00:16:25,305 --> 00:16:27,165
non è per questo.
212
00:16:28,186 --> 00:16:29,526
- No.
- Beh...
213
00:16:30,037 --> 00:16:31,900
forse deve capirlo lei stessa.
214
00:16:31,901 --> 00:16:35,879
Io e mio marito ci occupiamo
di qualunque tipo di situazione, ma...
215
00:16:36,593 --> 00:16:39,907
a volte ci sono problemi
che si devono affrontare e basta.
216
00:16:43,389 --> 00:16:47,344
Non voglio iniziare un guerra.
Non voglio litigare per i soldi o per altro.
217
00:16:47,345 --> 00:16:49,938
Ho solo bisogno che Carson
mi dia abbastanza per vivere.
218
00:16:50,533 --> 00:16:53,094
- Vuole fare un accordo?
- No. No.
219
00:16:53,386 --> 00:16:55,094
Siamo sposati da...
220
00:16:55,095 --> 00:16:57,607
cielo, da una vita. Condividiamo...
221
00:16:57,884 --> 00:16:59,967
- tutto.
- Vuole il divorzio?
222
00:16:59,968 --> 00:17:00,990
No.
223
00:17:01,497 --> 00:17:03,537
Non voglio il divorzio.
224
00:17:04,803 --> 00:17:05,948
Voglio...
225
00:17:10,486 --> 00:17:12,366
24 anni.
226
00:17:15,463 --> 00:17:17,739
Vuole una separazione temporanea?
227
00:17:25,703 --> 00:17:26,783
Sì.
228
00:17:27,095 --> 00:17:31,287
Beh, con la separazione, suo marito
non è tenuto a mantenerla in alcun modo.
229
00:17:32,244 --> 00:17:34,840
- Dopo 24 anni? Come può non esserlo?
- Signora Hesby.
230
00:17:34,841 --> 00:17:40,074
E non potrete divorziare finché non sarete
separati formalmente da almeno un anno.
231
00:17:40,303 --> 00:17:42,388
La legge è questa, in North Carolina.
232
00:17:43,099 --> 00:17:47,490
Nel caso in cui vi separaste formalmente,
potrà richiedere il mantenimento.
233
00:17:47,760 --> 00:17:50,660
Ma potrebbero volerci dai tre
ai quattro mesi, per l'udienza.
234
00:17:55,854 --> 00:17:59,311
Vuole iniziare il processo
per la separazione formale?
235
00:18:03,900 --> 00:18:07,198
Sono disposto a lavorare su parcella
condizionata dall'esito della causa.
236
00:18:07,199 --> 00:18:09,493
Non pagherà nulla
finché non raggiungerete un accordo.
237
00:18:09,494 --> 00:18:10,946
Oh, cielo.
238
00:18:28,695 --> 00:18:30,151
Andiamo, per favore.
239
00:18:31,151 --> 00:18:34,097
- Fa' il bravo, stasera, eh? Okay.
- Clair, andiamo.
240
00:18:34,098 --> 00:18:35,130
Okay.
241
00:18:58,301 --> 00:19:00,404
Quanto dovrebbe durare questa cosa?
242
00:19:00,405 --> 00:19:02,510
- Giusto un paio d'ore.
- Okay.
243
00:19:03,092 --> 00:19:05,978
Ecco, non voglio che andiamo via
per ultimi, come al solito.
244
00:19:07,791 --> 00:19:09,736
Staremo solo un paio d'ore.
245
00:19:10,000 --> 00:19:11,212
Okay, bene.
246
00:19:13,194 --> 00:19:15,895
Non hai dato la buonanotte
a Nicky, prima di uscire.
247
00:19:50,996 --> 00:19:54,423
Per gente che ha passato la maggior parte
della propria vita venendo sfruttata,
248
00:19:54,424 --> 00:19:58,125
è molto semplice
ritornare a essere sfruttata.
249
00:19:58,392 --> 00:20:00,798
Ecco, anche durante lo sfruttamento...
250
00:20:00,799 --> 00:20:03,276
molte delle vittime provano...
251
00:20:03,483 --> 00:20:07,058
provano come falso senso di liberazione.
252
00:20:07,899 --> 00:20:09,981
Persone che hanno subito abusi...
253
00:20:09,982 --> 00:20:11,803
per gran parte della loro vita...
254
00:20:11,804 --> 00:20:13,298
sono portate a credere...
255
00:20:13,299 --> 00:20:17,292
che vi sia almeno un beneficio
nella loro attuale situazione.
256
00:20:17,293 --> 00:20:20,628
La nostra organizzazione
sta collaborando con Polaris.
257
00:20:20,629 --> 00:20:24,997
E' un'associazione non governativa
e non a scopo di lucro, nata...
258
00:20:24,998 --> 00:20:28,898
per combattere la schiavitù moderna
e il traffico di esseri umani.
259
00:20:42,988 --> 00:20:44,733
Schiavitù moderna.
260
00:20:44,734 --> 00:20:47,073
Che nel resto del mondo
viene chiamata lavoro.
261
00:20:48,391 --> 00:20:50,214
Beve da solo o beve e basta?
262
00:20:50,958 --> 00:20:55,277
Ho ancora quaranta minuti liberi,
mentre mia moglie fa amicizia con chiunque.
263
00:20:56,103 --> 00:20:59,023
Divorziare mi ha dato
circa tre ore in più al giorno.
264
00:20:59,024 --> 00:21:00,108
Già.
265
00:21:01,057 --> 00:21:03,293
- Brent Welch.
- Nick Coates.
266
00:21:03,294 --> 00:21:04,512
Coates?
267
00:21:04,901 --> 00:21:05,937
E'...
268
00:21:06,161 --> 00:21:08,332
è per caso legato
all'azienda di arredamento?
269
00:21:08,333 --> 00:21:09,844
Sì, è mia.
270
00:21:09,845 --> 00:21:11,092
Sul serio?
271
00:21:11,384 --> 00:21:15,200
"L'arredamento più comodo d'America".
Avevo alcuni dei vostri articoli, una volta.
272
00:21:15,201 --> 00:21:16,508
Una volta, eh?
273
00:21:16,509 --> 00:21:17,897
Li ha presi mia moglie.
274
00:21:17,898 --> 00:21:20,909
Li ha inseriti nell'accordo,
tanto erano buoni quei mobili.
275
00:21:22,805 --> 00:21:23,929
Erano.
276
00:21:24,681 --> 00:21:26,527
Questo è poco, ma sicuro.
277
00:21:29,897 --> 00:21:32,797
Purtroppo sono stato costretto
a rivolgermi a fornitori esterni.
278
00:21:32,798 --> 00:21:34,362
Enti di controllo...
279
00:21:35,287 --> 00:21:37,000
tasse sindacali...
280
00:21:37,994 --> 00:21:41,809
Ho passato gli ultimi sei anni a spostare
tutto il lavoro dall'altra parte del pianeta.
281
00:21:41,810 --> 00:21:45,491
Appena si inizia a parlare
di trarre dei profitti, si...
282
00:21:45,492 --> 00:21:49,862
si viene accusati di avidità aziendale.
Figurati se ci organizzano eventi del genere.
283
00:21:50,829 --> 00:21:52,553
Ecco, per darvi...
284
00:21:52,554 --> 00:21:55,495
un'idea dei numeri
con cui hanno a che fare,
285
00:21:55,496 --> 00:21:59,120
21.000 sono le chiamate
arrivate al numero verde,
286
00:21:59,121 --> 00:22:01,259
a livello nazionale, solo nello scorso anno.
287
00:22:01,499 --> 00:22:05,396
5.500 di questi casi
sono stati identificati...
288
00:22:05,397 --> 00:22:07,496
come casi di traffico di esseri umani.
289
00:22:07,791 --> 00:22:11,692
Il 75% di questi
riguardava il traffico sessuale...
290
00:22:11,693 --> 00:22:14,708
e un terzo di questi ultimi
coinvolgeva dei minori.
291
00:22:15,197 --> 00:22:16,471
Mia figlia...
292
00:22:16,472 --> 00:22:21,286
vive con sua madre, ma pretende che paghi
tutte le cavolate che compra su internet.
293
00:22:21,694 --> 00:22:23,275
Le rare volte che mi parla...
294
00:22:23,276 --> 00:22:25,741
parla solo dei privilegi
degli uomini bianchi.
295
00:22:25,742 --> 00:22:27,822
Il mito dell'uomo bianco privilegiato.
296
00:22:27,823 --> 00:22:29,171
Hai figli, Nick?
297
00:22:29,959 --> 00:22:31,867
Uno, ha cinque anni.
298
00:22:33,767 --> 00:22:35,494
Sì, mia moglie...
299
00:22:36,886 --> 00:22:39,021
che dovrebbe essere qui
da qualche parte...
300
00:22:41,130 --> 00:22:43,888
insomma, ha avuto
il bambino e subito dopo...
301
00:22:45,406 --> 00:22:47,494
praticamente ha lasciato
il lavoro in azienda.
302
00:22:48,671 --> 00:22:50,378
Mia moglie non ha mai lavorato.
303
00:22:50,379 --> 00:22:53,135
Non fa per lei. E' una "vecchio stile".
304
00:22:55,540 --> 00:22:57,302
Non sarebbe meraviglioso?
305
00:22:57,719 --> 00:22:58,938
Sì, se potessimo...
306
00:22:59,693 --> 00:23:01,455
lasciare il lavoro...
307
00:23:02,022 --> 00:23:03,617
e restarcene a casa?
308
00:23:04,712 --> 00:23:07,301
Credo che riuscirò ad andare
in pensione quando avrò...
309
00:23:07,475 --> 00:23:08,797
89 anni...
310
00:23:09,076 --> 00:23:10,155
o 90.
311
00:23:16,561 --> 00:23:19,214
E' il nostro fardello,
ma nessuno ce lo riconosce.
312
00:23:24,665 --> 00:23:25,916
E' stato un piacere.
313
00:23:36,289 --> 00:23:37,350
Salve.
314
00:23:37,351 --> 00:23:40,702
- Salve.
- Grazie per essere venuta a parlarci.
315
00:23:41,321 --> 00:23:43,123
Grazie a voi di avermi...
316
00:23:43,124 --> 00:23:46,263
dato l'opportunità
di parlare del problema.
317
00:23:46,264 --> 00:23:48,528
Sono Clair Coates.
Tu sei Kimir... Kamar...
318
00:23:48,529 --> 00:23:50,147
- Kimara.
- Kimara.
319
00:23:50,148 --> 00:23:52,802
- Piacere ti conoscerti, Clair.
- Piacere mio.
320
00:23:52,803 --> 00:23:54,747
- Ti spiace se mi siedo?
- Prego.
321
00:23:54,748 --> 00:23:56,773
- Prego, siediti.
- Grazie.
322
00:23:58,656 --> 00:23:59,681
Sai...
323
00:24:00,594 --> 00:24:01,974
mi ha incuriosito...
324
00:24:01,975 --> 00:24:04,065
quello che hai detto sullo...
325
00:24:04,071 --> 00:24:05,830
sfruttamento delle persone.
326
00:24:06,056 --> 00:24:07,967
Non è più com'era...
327
00:24:08,172 --> 00:24:09,368
voglio dire...
328
00:24:09,369 --> 00:24:10,711
com'era una volta.
329
00:24:10,981 --> 00:24:13,553
Insomma, sono liberi di scegliere.
330
00:24:16,354 --> 00:24:19,039
Non sempre sono liberi di scegliere.
331
00:24:19,285 --> 00:24:21,724
Se devi scegliere tra...
332
00:24:22,079 --> 00:24:24,863
morire di fame e prostituirti, cosa fai?
333
00:24:25,522 --> 00:24:27,600
Se devi scegliere tra...
334
00:24:27,994 --> 00:24:29,788
venire picchiato e...
335
00:24:29,789 --> 00:24:32,483
fare quello che il tuo sfruttatore
ti dice di fare...
336
00:24:33,144 --> 00:24:34,581
tra la vita e la morte?
337
00:24:36,323 --> 00:24:40,572
Noi siamo liberi di scegliere,
perché possiamo davvero fare qualcosa.
338
00:24:46,186 --> 00:24:48,027
Sì, lo so. Tutto questo...
339
00:24:48,262 --> 00:24:50,244
- può essere deprimente.
- Oh, no, no!
340
00:24:50,245 --> 00:24:52,667
Pensavo che mi avesse cercato la tata.
341
00:24:52,668 --> 00:24:54,852
E' a casa con mio figlio
ed è nuova di qui.
342
00:24:56,110 --> 00:24:57,596
Quanti anni ha?
343
00:24:57,597 --> 00:25:00,804
Nicky ha cinque anni. E' un'età stupenda.
344
00:25:01,142 --> 00:25:03,168
Davvero stupenda. Tu hai figli?
345
00:25:03,169 --> 00:25:05,569
No, non ho figli.
346
00:25:05,570 --> 00:25:07,570
Beh, Nicky è il mio piccolo miracolo.
347
00:25:08,300 --> 00:25:10,721
- Perché?
- Non riuscivo a restare incinta.
348
00:25:11,517 --> 00:25:13,168
Ci ho provato per anni...
349
00:25:13,169 --> 00:25:14,983
ho visto un mare di dottori.
350
00:25:14,984 --> 00:25:16,775
Mi avevano detto di adottarne uno.
351
00:25:17,138 --> 00:25:20,506
Ho continuato a provare,
sono andata in una clinica di Charlotte.
352
00:25:22,241 --> 00:25:24,229
- E' stato costoso.
- Già.
353
00:25:24,395 --> 00:25:27,555
Ci sono volute nove fecondazioni
in vitro per concepire Nicky.
354
00:25:27,556 --> 00:25:29,055
Caspita, così tante?
355
00:25:29,805 --> 00:25:30,805
Sì.
356
00:25:31,611 --> 00:25:34,139
Ci è costato davvero tanto...
357
00:25:35,117 --> 00:25:37,169
ma ne è valso ogni centesimo.
358
00:25:39,519 --> 00:25:41,501
Sai, vorrei fare una donazione.
359
00:25:41,823 --> 00:25:44,042
Vorrei farla a nome di mio figlio.
360
00:25:44,777 --> 00:25:46,804
Beh, ti ringrazio molto, Clair.
361
00:25:46,805 --> 00:25:48,783
Come si chiama la tua associazione?
362
00:25:48,784 --> 00:25:50,705
Progetto Strada Aperta.
363
00:25:50,970 --> 00:25:53,136
- Progetto Strada Aperta?
- Sì.
364
00:25:53,494 --> 00:25:54,729
Strada Aperta.
365
00:25:58,209 --> 00:25:59,752
Beh, fate...
366
00:25:59,753 --> 00:26:01,444
un lavoro importante.
367
00:26:01,445 --> 00:26:03,327
Sì, ci piace pensarlo.
368
00:26:03,328 --> 00:26:04,336
Beh...
369
00:26:05,198 --> 00:26:06,836
questo è per dirvi che è così.
370
00:26:07,037 --> 00:26:08,265
Dio ti benedica.
371
00:26:08,266 --> 00:26:09,385
Grazie.
372
00:26:09,963 --> 00:26:11,091
Arrivederci.
373
00:26:28,078 --> 00:26:29,694
- Sì.
- E' stata una bella serata.
374
00:26:29,695 --> 00:26:31,699
Beh, i drink costavano troppo.
375
00:26:31,700 --> 00:26:33,973
- Era per beneficenza.
- Ed erano annacquati.
376
00:26:33,991 --> 00:26:36,218
Credo che sia bello
riunirsi per certe cause.
377
00:26:38,629 --> 00:26:40,862
Non sei contento
che abbia assunto Gabrielle?
378
00:26:40,863 --> 00:26:43,183
Così non abbiamo dovuto
cercare una baby sitter.
379
00:26:43,184 --> 00:26:47,187
Perché è impossibile trovare una baby sitter,
se non la si fa arrivare dall'estero.
380
00:26:48,503 --> 00:26:50,018
Ho fatto una donazione.
381
00:26:50,657 --> 00:26:53,012
- Che donazione?
- A nome di Nicky.
382
00:26:53,013 --> 00:26:55,888
- In che senso, una donazione?
- Cinquemila dollari.
383
00:26:56,367 --> 00:26:57,973
Mi prendi in giro, Clair?
384
00:26:58,217 --> 00:27:00,066
Beh, si detrae dalle tasse.
385
00:27:00,067 --> 00:27:03,166
Sei una ragioniera, per l'amor
del Cielo. Sai che un'azienda...
386
00:27:03,167 --> 00:27:06,928
deve avere un profitto
per detrarre qualcosa, no?
387
00:27:07,388 --> 00:27:10,706
- Cosa intendi con "avere un profitto"?
- E' che non è il momento migliore.
388
00:27:10,707 --> 00:27:12,804
- Okay? No.
- Posso aiutarti con la contabilità.
389
00:27:12,805 --> 00:27:15,500
In azienda serve più
della semplice contabilità creativa.
390
00:27:15,501 --> 00:27:18,761
- Che succede all'azienda?
- Quello che succede a ogni azienda.
391
00:27:18,762 --> 00:27:20,510
Dobbiamo essere competitivi.
392
00:27:20,511 --> 00:27:23,733
- E' una cosa negativa?
- No. Non è negativa. E' solo che...
393
00:27:23,734 --> 00:27:25,266
non è un buon periodo.
394
00:27:26,520 --> 00:27:29,281
- Beh, se ti serve una mano, posso aiutarti.
- Come?
395
00:27:29,282 --> 00:27:31,023
Come mi puoi aiutare?
396
00:27:31,024 --> 00:27:34,586
Cosa farai? Agiterai una bacchetta magica
e aggiusterai tutto, Clair? Questo?
397
00:27:34,587 --> 00:27:37,966
Hai avuto il tuo bambino miracoloso
e quindi ora pensi di fare miracoli?
398
00:27:37,967 --> 00:27:41,126
Ti ho sentito raccontare questa sciocca
storia a chiunque.
399
00:27:41,127 --> 00:27:45,210
E sai cosa? Ti fa sembrare pazza.
Sembri una dannata pazza.
400
00:27:45,211 --> 00:27:47,585
Beh, è commovente
come consideri la paternità.
401
00:27:47,586 --> 00:27:51,074
Ah sì? Mi spezzo la schiena
sette giorni a settimana in quell'ufficio.
402
00:27:51,075 --> 00:27:54,151
Tu che diavolo stai facendo?
Eh? Cosa fai tutto il giorno, Clair?
403
00:27:54,152 --> 00:27:57,695
Un bel niente. Abbiamo assunto una tata,
così puoi trastullarti e firmare assegni.
404
00:27:57,696 --> 00:28:01,202
Ho assunto una tata per avere un aiuto
in casa per occuparci di nostro figlio.
405
00:28:44,990 --> 00:28:48,437
PUERICULTURA
406
00:28:49,490 --> 00:28:50,800
- Ehi, Kimara.
- Ehi.
407
00:28:50,801 --> 00:28:52,823
Non puoi entrare.
E' scattato il coprifuoco.
408
00:28:52,824 --> 00:28:55,679
Lo so. Sono solo venuta
a portare una cosa a Shae.
409
00:28:55,680 --> 00:28:56,725
Shae?
410
00:28:57,305 --> 00:28:58,446
Non è qui.
411
00:28:59,041 --> 00:29:01,352
Ma è scattato il coprifuoco.
412
00:29:01,353 --> 00:29:03,398
Sì, ha lasciato la stanza un paio d'ore fa.
413
00:29:03,399 --> 00:29:06,620
- E' uscita per andare dove?
- Non ha detto niente. E' solo andata via.
414
00:29:07,430 --> 00:29:12,318
- Non è alla residenza.
- Capisco, ma non posso darti nessuno.
415
00:29:12,955 --> 00:29:18,187
L'ho fatto per te. Ho provato a farla
testimoniare contro il suo protettore per te.
416
00:29:18,691 --> 00:29:20,111
Hai fatto il tuo lavoro.
417
00:29:20,577 --> 00:29:23,510
- Allora tu fa' il tuo lavoro e trovala.
- Con chi?
418
00:29:24,222 --> 00:29:26,413
Tutta la mia squadra ha cambiato mansione.
419
00:29:26,662 --> 00:29:31,005
Ora il procuratore sta investigando
su abusi nelle aziende agricole locali.
420
00:29:31,006 --> 00:29:33,439
Shae ha diciassette anni. E' minorenne.
421
00:29:33,589 --> 00:29:35,955
Ci sono minorenni anche nelle fattorie.
422
00:29:35,956 --> 00:29:39,664
Lì si verificano
lavoro forzato, stupri, omicidi.
423
00:29:39,985 --> 00:29:41,954
Il traffico sessuale passa in secondo piano.
424
00:29:41,955 --> 00:29:45,205
Io ho una ragazza scomparsa.
E' la mia priorità.
425
00:29:46,370 --> 00:29:47,520
Senti...
426
00:29:47,521 --> 00:29:50,533
è il procuratore che decide
quali casi seguire.
427
00:29:50,731 --> 00:29:52,686
Non chiede a me quali voglia seguire.
428
00:29:53,717 --> 00:29:55,573
Faccio solo quello che mi dicono.
429
00:30:13,865 --> 00:30:15,296
Perfetto. Vieni a vedere?
430
00:30:24,282 --> 00:30:25,919
Quale nome andrebbe bene?
431
00:30:27,094 --> 00:30:28,197
Brandy.
432
00:30:28,694 --> 00:30:29,866
Brandy?
433
00:30:31,149 --> 00:30:33,614
Dai, sembra il nome di un'alcolista!
434
00:30:34,723 --> 00:30:36,436
Usa Cassi, piuttosto.
435
00:30:36,602 --> 00:30:38,819
- Chi è Cassi?
- Non lo so.
436
00:30:39,194 --> 00:30:42,554
Ma sembra il nome di una ragazza
con cui farei sesso volentieri.
437
00:30:54,511 --> 00:30:55,676
Stai bene?
438
00:31:01,682 --> 00:31:03,373
C'è del cibo nel congelatore.
439
00:31:04,732 --> 00:31:05,993
Me la sto cavando.
440
00:31:08,009 --> 00:31:09,558
Hai pianificato tutto?
441
00:31:10,128 --> 00:31:12,101
No. Non voglio discutere.
442
00:31:12,102 --> 00:31:15,816
Nemmeno io voglio farlo,
ma non sono stato io ad andarmene.
443
00:31:17,560 --> 00:31:20,020
Non sono stato io a decidere...
444
00:31:20,021 --> 00:31:23,149
che lasciare scorte di cibo
prima di andarsene...
445
00:31:23,150 --> 00:31:24,854
sarebbe stato... Insomma...
446
00:31:26,846 --> 00:31:28,647
non capisco...
447
00:31:29,648 --> 00:31:31,172
che sta succedendo.
448
00:31:32,158 --> 00:31:33,606
Tutto solo perché...
449
00:31:33,819 --> 00:31:36,245
non ti ho lasciato aiutare quelle persone?
450
00:31:39,344 --> 00:31:41,067
Sono morti e a te non interessa.
451
00:31:41,068 --> 00:31:45,128
Se vuoi dare una mano, potremmo andare
in un centro accoglienza, potremmo...
452
00:31:46,802 --> 00:31:48,089
Io vorrei...
453
00:31:49,819 --> 00:31:51,026
Potresti...
454
00:31:57,493 --> 00:31:58,501
Mi...
455
00:32:05,492 --> 00:32:07,193
Mi servono dei soldi, Carson.
456
00:32:07,194 --> 00:32:08,364
Per vivere.
457
00:32:08,954 --> 00:32:10,279
Per il momento.
458
00:32:17,559 --> 00:32:19,808
Beh, quant'è lungo questo "momento"?
459
00:32:24,163 --> 00:32:26,261
Voglio solo stare per conto mio.
460
00:32:28,344 --> 00:32:30,203
Se vuoi stare per conto tuo...
461
00:32:31,041 --> 00:32:32,431
sta' da sola.
462
00:32:32,895 --> 00:32:34,157
Ti ho mai...
463
00:32:34,158 --> 00:32:37,413
- trattato male? Tradito?
- Almeno capisci perché...
464
00:32:37,414 --> 00:32:39,541
- Ti ho dato tutto ciò che avevo.
- ti ho lasciato?
465
00:32:39,542 --> 00:32:41,841
- Io non ho niente.
- Dannazione.
466
00:32:41,842 --> 00:32:45,266
Io non ho niente che sia solo mio.
467
00:32:46,699 --> 00:32:48,148
E' questo il problema?
468
00:32:48,149 --> 00:32:51,708
Ti ho trattato troppo bene?
Sono stato un marito troppo buono?
469
00:32:53,103 --> 00:32:54,868
Sono morte delle persone e tu l'hai negato.
470
00:32:54,869 --> 00:32:57,790
Ho provato a fare la cosa giusta
e tu mi hai bloccata.
471
00:32:57,791 --> 00:33:00,889
- Ti sei seduto di fronte a tua sorella...
- Mio padre sta morendo.
472
00:33:00,890 --> 00:33:04,596
- e mi hai trattata come un'estranea.
- Nostro padre sta morendo.
473
00:33:04,597 --> 00:33:06,554
Ecco cosa mi ferisce di più.
474
00:33:14,912 --> 00:33:16,616
Avremmo dovuto avere dei bambini.
475
00:33:19,684 --> 00:33:21,600
Ma non volevamo dei bambini.
476
00:33:22,277 --> 00:33:23,468
Avremmo...
477
00:33:24,192 --> 00:33:26,064
Ci saremmo dovuti dare qualcosa.
478
00:33:27,660 --> 00:33:29,319
Qualcosa, affinché...
479
00:33:29,787 --> 00:33:32,425
le nostre vite non si basassero
solo su di noi. Ed è...
480
00:33:32,426 --> 00:33:34,233
è andata così, siamo...
481
00:33:34,234 --> 00:33:35,809
diventati troppo egoisti.
482
00:33:36,277 --> 00:33:37,766
- Smettila.
- C'era solo l'azienda.
483
00:33:37,767 --> 00:33:40,958
E non so per quanto tempo
andrà ancora avanti l'azienda agricola.
484
00:33:43,108 --> 00:33:45,681
La polizia viene a controllare
ogni giorno. Ci sono...
485
00:33:46,329 --> 00:33:48,680
Degli inquirenti vengono
a parlare in spagnolo...
486
00:33:48,681 --> 00:33:51,419
con i lavoratori.
Stanno cercando qualcuno...
487
00:33:51,802 --> 00:33:53,111
da incolpare.
488
00:33:56,300 --> 00:33:57,818
Non ha senso.
489
00:33:59,292 --> 00:34:01,831
- Non ha senso?
- Tu e JD.
490
00:34:03,873 --> 00:34:04,882
Voi...
491
00:34:05,457 --> 00:34:06,924
avete fomentato la questione.
492
00:34:07,375 --> 00:34:09,341
E ora ve la date a gambe...
493
00:34:09,342 --> 00:34:11,710
lasciando me e Laurie Ann
a subire le conseguenze.
494
00:34:11,711 --> 00:34:12,860
E poi...
495
00:34:14,058 --> 00:34:15,674
mandami un indirizzo...
496
00:34:16,853 --> 00:34:22,014
E ti invierò dei soldi ogni mese
fino a quando non ce la farai da sola.
497
00:34:24,853 --> 00:34:26,585
Non voglio l'elemosina.
498
00:34:27,188 --> 00:34:29,374
- Voglio quello che mi spetta.
- Ti spetta?
499
00:34:30,048 --> 00:34:31,332
Per cosa?
500
00:34:34,004 --> 00:34:35,133
Senti...
501
00:34:36,729 --> 00:34:39,942
se il problema è
a chi spetta qualcosa da chi...
502
00:34:42,006 --> 00:34:43,708
sarà il giudice a deciderlo.
503
00:35:17,803 --> 00:35:19,383
- Ehi.
- Ehi.
504
00:35:26,039 --> 00:35:27,936
L'ho lasciato. Ho...
505
00:35:29,351 --> 00:35:30,885
ho lasciato Carson.
506
00:35:33,685 --> 00:35:36,117
Posso stare con te e le ragazze?
507
00:35:41,800 --> 00:35:42,883
Entra.
508
00:35:45,860 --> 00:35:46,893
Okay.
509
00:36:21,839 --> 00:36:23,613
Ti faccio rivedere, guarda.
510
00:36:24,526 --> 00:36:27,319
Non si picchiano le persone,
Nicky. Cosa ti ho detto?
511
00:36:27,320 --> 00:36:30,426
Le brave persone non si picchiano
a vicenda. Hai capito?
512
00:36:30,664 --> 00:36:32,877
O giochi educatamente oppure non giochi.
513
00:36:33,052 --> 00:36:34,279
Stai bene?
514
00:36:37,708 --> 00:36:38,848
Gabrielle...
515
00:36:39,331 --> 00:36:40,815
Mi dispiace molto.
516
00:36:40,816 --> 00:36:43,648
- Sono desolata.
- Non si preoccupi.
517
00:36:43,649 --> 00:36:45,949
Mi dispiace davvero tanto.
518
00:36:45,950 --> 00:36:47,309
Sto bene, sto bene.
519
00:36:47,628 --> 00:36:49,522
Forse ad Haiti...
520
00:36:49,523 --> 00:36:51,635
educate i bambini così.
521
00:36:52,107 --> 00:36:54,575
Ma in America è diverso.
522
00:36:54,921 --> 00:36:58,136
Non voglio che Nicky
venga sgridato in questo modo.
523
00:36:58,137 --> 00:36:59,707
Mi scusi, signora.
524
00:37:00,224 --> 00:37:02,160
Non dovresti rimproverarli.
525
00:37:15,280 --> 00:37:17,442
{\an8}ARREDAMENTO CASA - DESIGN DELL'ANNO 2012
NICHOLAS COATES - COATES MANUFACTURING
526
00:37:17,260 --> 00:37:20,621
Mi serve che si mandino avvisi
di licenziamento a Burlington e Charlotte.
527
00:37:20,622 --> 00:37:21,956
Li invierò oggi.
528
00:37:23,677 --> 00:37:28,104
Assicurati che le risorse umane capiscano
che non possiamo dare alcuna liquidazione.
529
00:37:28,105 --> 00:37:29,221
Certo.
530
00:37:30,779 --> 00:37:33,684
Dovremo aspettarci
resistenze dal sindacato?
531
00:37:33,685 --> 00:37:35,715
Sciopereranno
davanti agli stabilimenti chiusi.
532
00:37:36,233 --> 00:37:38,800
Tra qualche settimana
si stancheranno e torneranno a casa.
533
00:37:41,058 --> 00:37:42,597
Stai facendo la cosa giusta.
534
00:37:48,410 --> 00:37:49,788
La cosa giusta.
535
00:38:00,182 --> 00:38:01,396
Pronto?
536
00:38:03,021 --> 00:38:04,637
Mi serve aiuto.
537
00:38:08,758 --> 00:38:10,598
Con chi parlo?
538
00:38:11,200 --> 00:38:12,375
Vanessa.
539
00:38:13,981 --> 00:38:16,117
Vanessa, sono Kimara.
540
00:38:16,118 --> 00:38:18,236
Dimmi, cosa sta succedendo?
541
00:38:19,831 --> 00:38:21,937
Il mio cliente è nell'altra stanza.
542
00:38:22,427 --> 00:38:23,884
Mi ha picchiata.
543
00:38:24,098 --> 00:38:25,373
Sto sanguinando.
544
00:38:26,108 --> 00:38:27,780
Sei in pericolo, adesso?
545
00:38:27,781 --> 00:38:32,320
Penso sia svenuto, ma ho paura a uscire.
Kimara, il telefono si sta scaricando.
546
00:38:32,321 --> 00:38:36,430
- Va bene, hai chiamato il 911?
- Non verranno.
547
00:38:36,432 --> 00:38:38,104
Non voglio farlo.
548
00:38:38,698 --> 00:38:41,805
Non voglio farlo più. Voglio andare a casa.
549
00:38:41,806 --> 00:38:44,315
Va bene, va bene. Dove ti trovi?
550
00:38:44,806 --> 00:38:46,129
In un motel.
551
00:38:46,130 --> 00:38:49,485
Okay, voglio che guardi
in giro per il bagno...
552
00:38:49,486 --> 00:38:52,740
e cerchi qualcosa
con il nome del motel sopra.
553
00:38:53,219 --> 00:38:54,698
Pine Ridge.
554
00:38:56,974 --> 00:38:58,252
- Kimara?
- Sì?
555
00:38:58,254 --> 00:39:00,135
- Sei lì?
- Sì, ci sono.
556
00:39:00,136 --> 00:39:03,467
- Resterò al telefono con te.
- Ho paura.
557
00:39:04,217 --> 00:39:05,431
Lo so.
558
00:39:06,786 --> 00:39:08,552
Kimara, il telefono si scarica.
559
00:39:09,095 --> 00:39:11,665
- Okay. Ascoltami.
- Si sta spegnendo.
560
00:39:11,667 --> 00:39:15,642
Quando arriverò nel parcheggio,
suonerò il clacson tre volte.
561
00:39:16,550 --> 00:39:17,837
Vanessa.
562
00:39:19,167 --> 00:39:20,423
Vanessa.
563
00:40:07,090 --> 00:40:08,090
Ehi!
564
00:40:08,717 --> 00:40:10,440
Ehi, non hai ancora finito!
565
00:40:11,546 --> 00:40:13,673
Forza. Forza. Sali in macchina.
566
00:40:13,674 --> 00:40:15,163
Che cosa hai detto?
567
00:41:07,467 --> 00:41:11,967
www.subsfactory.it