1 00:00:00,000 --> 00:00:01,542 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:01,552 --> 00:00:05,352 Sono messaggi e e-mail che suo figlio ed Eric si sono scambiati prima della festa. 3 00:00:05,353 --> 00:00:07,605 - Stavi flirtando, vuoi dire? - Sì. 4 00:00:07,615 --> 00:00:10,288 - Come fa ad essere uno stupro? - Non ho mai detto "sì"! 5 00:00:10,289 --> 00:00:13,716 Mateo non merita la sospensione. Stava molestando Evy. 6 00:00:13,717 --> 00:00:17,563 - La stava solo proteggendo. - Mateo non stava facendo altro che il bullo! 7 00:00:17,869 --> 00:00:20,847 Non voglio più andare alla Leyland. Voglio tornare alla Marshall. 8 00:00:23,513 --> 00:00:25,596 Ha chiamato la polizia. Non arresteranno nessuno. 9 00:00:25,606 --> 00:00:26,968 Non accuseranno nessuno. 10 00:00:26,969 --> 00:00:29,115 Ho bisogno che tu mi dica che è tutto finito. 11 00:00:29,125 --> 00:00:30,806 Che hai smesso di farci passare tutto questo. 12 00:00:30,807 --> 00:00:31,818 Sei gay? 13 00:00:31,828 --> 00:00:34,101 Mamma dice che è per questo che hai tentato di ucciderti. 14 00:00:34,538 --> 00:00:38,091 Il ritorno di Eric Tanner deve apparire come un segnale di accettazione. 15 00:00:38,092 --> 00:00:40,074 Non dobbiamo cambiare quello in cui credono. 16 00:00:40,075 --> 00:00:43,680 Ma dobbiamo cambiare il modo in cui percepiscono la questione. 17 00:00:45,109 --> 00:00:48,597 Subsfactory presenta: American Crime 2x06 - Episode Six 18 00:00:49,126 --> 00:00:53,581 Traduzione e sync: brusamoto, Virginia, ~McC~, Meryjo, Linda91, Subject13 19 00:00:54,274 --> 00:00:57,824 Revisione: Paranoid 20 00:00:59,993 --> 00:01:03,508 www.subsfactory.it 21 00:01:49,795 --> 00:01:51,637 E' un vostro amico. 22 00:01:52,039 --> 00:01:53,840 Un vostro compagno di scuola. 23 00:01:54,105 --> 00:01:55,606 Un vostro compagno di squadra. 24 00:01:55,607 --> 00:01:58,778 E dobbiamo essere pronti a dare il bentornato ad Eric. 25 00:01:58,779 --> 00:02:02,713 Dobbiamo essere dei leader. Dobbiamo far vedere agli altri come si fa. 26 00:02:04,590 --> 00:02:06,594 Vedete, Eric non è diverso ora, 27 00:02:06,595 --> 00:02:09,111 da quello che era prima che diventasse... 28 00:02:10,033 --> 00:02:11,298 prima che... 29 00:02:11,299 --> 00:02:12,811 scoprissimo il suo... 30 00:02:13,504 --> 00:02:15,284 orientamento sessuale. 31 00:02:19,566 --> 00:02:22,653 Dobbiamo arrivare alla fine del campionato. E dobbiamo farlo bene. 32 00:02:23,173 --> 00:02:25,526 Abbiamo ancora la possibilità di fare qualcosa di buono... 33 00:02:25,527 --> 00:02:27,016 sia dentro che fuori dal campo. 34 00:02:29,769 --> 00:02:33,449 Ma tutto questo comincia da come riaccoglieremo uno dei nostri. 35 00:02:34,878 --> 00:02:37,423 Mister, ma davvero si farà la doccia con noi? 36 00:02:40,281 --> 00:02:41,710 Cavolo, è una cosa da pazzi. 37 00:02:48,836 --> 00:02:50,905 Quello che stai facendo è immorale. 38 00:02:50,958 --> 00:02:53,048 Va contro tutto quello che la Leyland sostiene. 39 00:02:53,058 --> 00:02:55,922 - Avevamo raggiunto un accordo. - La scuola ha sempre sostenuto dei valori. 40 00:02:55,923 --> 00:02:59,143 Potrai non condividerli, ma non puoi promuovere delle motivazioni alternative. 41 00:02:59,153 --> 00:03:01,139 - Ne abbiamo discusso, eravamo d'accordo... - No, 42 00:03:01,140 --> 00:03:03,075 - hai deciso tu per il... - sul riaccogliere Eric. 43 00:03:03,085 --> 00:03:06,822 E lo faremo in un modo che mostrerà le qualità migliori della scuola. 44 00:03:06,832 --> 00:03:09,538 - Ho avuto l'e-mail di Bashir. - Sta mandando e-mail? 45 00:03:09,548 --> 00:03:11,774 Ma non capite che dobbiamo essere discreti? 46 00:03:11,784 --> 00:03:15,832 In questa scuola ci sono giovani, ragazzi. Sembra che tu stia cercando di indottrinarli. 47 00:03:15,842 --> 00:03:18,899 - E' più importante che... - Vuoi legittimare un comportamento deviante. 48 00:03:18,900 --> 00:03:20,392 Non capisci. Non capisci proprio. 49 00:03:20,569 --> 00:03:23,844 La madre del ragazzo che dice di essere stato aggredito, ci ha fatto causa. 50 00:03:23,854 --> 00:03:26,488 - Per cosa? - Negligenza. Mancata tutela. 51 00:03:26,498 --> 00:03:28,909 Ormai ci coinvolgono in qualcosa una settimana sì e una no. 52 00:03:28,910 --> 00:03:31,373 - Per questo abbiamo degli avvocati. - La vuoi gestire così? 53 00:03:31,374 --> 00:03:33,508 Buttarla nel mucchio, e sperare che si risolva da sé? 54 00:03:33,509 --> 00:03:35,094 Non è cosa per degli avvocati. 55 00:03:35,503 --> 00:03:37,033 Abbiamo già girato... 56 00:03:37,034 --> 00:03:39,023 la situazione a nostro favore. 57 00:03:39,033 --> 00:03:42,431 Dalla prospettiva dell'arresto e del processo per un'intera squadra di ragazzi, a... 58 00:03:42,441 --> 00:03:46,028 una madre isterica che tenta di ottenere un risarcimento in sede civile. 59 00:03:46,029 --> 00:03:49,145 Dobbiamo influenzare la percezione che avranno di noi. E lo faremo... 60 00:03:49,146 --> 00:03:51,681 riaccogliendo a braccia aperte un ragazzo... 61 00:03:51,707 --> 00:03:54,528 confuso, che per poco non è riuscito ad uccidersi. 62 00:03:54,627 --> 00:03:56,368 E' una cosa da pazzi... 63 00:03:56,377 --> 00:04:00,753 permettere che i tuoi pregiudizi impediscano alla scuola di avvantaggiarsi della situazione. 64 00:04:01,029 --> 00:04:02,029 E poi... 65 00:04:02,144 --> 00:04:03,144 Don... 66 00:04:03,259 --> 00:04:04,441 quando hai avuto i tuoi... 67 00:04:04,442 --> 00:04:05,908 problemi, molti qui a scuola... 68 00:04:05,918 --> 00:04:08,163 - hanno chiuso un occhio... - Non si sta parlando di me. 69 00:04:08,164 --> 00:04:11,550 Anche se non ha stuprato quel ragazzo, comunque si è ubriacato e ci ha fatto sesso. 70 00:04:11,560 --> 00:04:14,452 Non dovresti farne un eroe. Gestisci tutti gli aspetti di questa storia. 71 00:04:14,453 --> 00:04:15,697 E falla finire subito. 72 00:04:34,633 --> 00:04:35,633 Grace. 73 00:04:39,715 --> 00:04:42,573 - Sì? - Prendimi un appuntamento con gli avvocati. 74 00:04:42,574 --> 00:04:46,152 E convoca l'assemblea. Voglio rispettare la tabella di marcia. 75 00:04:46,153 --> 00:04:48,960 - L'assemblea? - Sì, l'assemblea. Per Eric Tanner. 76 00:04:48,961 --> 00:04:51,458 E mi serve anche uno scrittore... 77 00:04:51,459 --> 00:04:54,369 uno molto bravo. Meglio se dichiaratamente gay. 78 00:04:54,379 --> 00:04:56,310 - Okay. - Manda la richiesta per e-mail a mio nome. 79 00:04:56,320 --> 00:04:59,878 Comincia parlando dell'impegno della Leyland nell'accettazione della diversità. 80 00:05:00,200 --> 00:05:02,361 - Quelli del seminario hanno chiamato ancora. - Quale? 81 00:05:02,362 --> 00:05:03,927 Vogliono che faccia un discorso sulla... 82 00:05:03,928 --> 00:05:06,311 "gestione delle crisi al tempo dei social media." 83 00:05:06,312 --> 00:05:08,042 Mentre la scuola sta affrontando una causa? 84 00:05:08,043 --> 00:05:10,024 Beh, vogliono dargliene merito. 85 00:05:10,025 --> 00:05:11,912 Con un pranzo al Ramada dell'aeroporto. 86 00:05:11,913 --> 00:05:13,920 - E' la settimana prossima. Giovedì. - Forse. 87 00:05:14,085 --> 00:05:15,990 Dovrebbe andarci. Le piacerebbero. 88 00:05:17,793 --> 00:05:19,553 Percepisco del sarcasmo, forse? 89 00:05:20,862 --> 00:05:23,551 Fai un po' di chiamate. Trovami uno scrittore, entro oggi. 90 00:05:34,073 --> 00:05:35,073 Ehi. 91 00:05:36,466 --> 00:05:37,689 Hai preso tu la macchina? 92 00:05:38,220 --> 00:05:39,794 Sono andato al centro sportivo. 93 00:05:40,036 --> 00:05:42,224 Devo sempre sapere dove sei, okay? 94 00:05:42,225 --> 00:05:44,493 Quindi non prendere la macchina senza chiedermelo. 95 00:05:44,684 --> 00:05:45,684 Ehi! 96 00:05:45,705 --> 00:05:47,566 - Non andartene via. - Che c'è? 97 00:05:47,831 --> 00:05:49,288 Sto cercando di parlare con te. 98 00:05:49,289 --> 00:05:50,677 E di cosa vuoi parlare? 99 00:05:53,441 --> 00:05:55,223 Fatti una doccia, e poi vestiti. 100 00:05:55,233 --> 00:05:56,753 Vi porto a scuola. 101 00:05:56,754 --> 00:05:59,051 - Non voglio andare con lui. - Beh, a scuola devi andarci. 102 00:05:59,052 --> 00:06:00,679 Non con lui. Non voglio stargli vicino. 103 00:06:00,689 --> 00:06:02,396 - Mamma non... - Peter! 104 00:06:02,443 --> 00:06:03,443 Basta. 105 00:06:03,465 --> 00:06:05,943 Porta lui. Io vado a scuola da solo. 106 00:06:13,205 --> 00:06:15,172 La scuola si è difesa. 107 00:06:15,625 --> 00:06:17,807 Non negano né ammettono di avere conoscenza dei fatti sufficiente 108 00:06:17,808 --> 00:06:20,049 da cui si configuri o meno una qualsivoglia responsabilità. 109 00:06:21,106 --> 00:06:23,462 Cos'altro faranno? Possono negarlo? 110 00:06:23,463 --> 00:06:25,081 Non vuol dire che non sia successo. 111 00:06:25,324 --> 00:06:29,232 Riportano anche motivi per cui non dovrebbero essere ritenuti responsabili. 112 00:06:29,618 --> 00:06:30,891 E che significa? 113 00:06:30,892 --> 00:06:32,923 Motivi per cui potrebbero archiviare il procedimento. 114 00:06:35,071 --> 00:06:36,703 La scuola sapeva della festa. 115 00:06:36,716 --> 00:06:39,168 Sapevano che girava alcol e che succedeva qualcosa di male. 116 00:06:39,381 --> 00:06:42,924 Voglio dire, il modo in cui vanno le cose in quella scuola. 117 00:06:43,153 --> 00:06:44,966 Un genitore è venuto da lei... 118 00:06:45,244 --> 00:06:47,389 un genitore che sostiene ci sia stato un insabbiamento. 119 00:06:47,390 --> 00:06:50,621 - Se non vuole combattere per questo... - Voglio combattere in modo tale... 120 00:06:50,622 --> 00:06:52,953 da farle ottenere la soddisfazione che cerca. 121 00:06:53,854 --> 00:06:55,703 Possiamo rischiare e andare a processo... 122 00:06:55,891 --> 00:06:57,572 e potremmo vincere. 123 00:06:57,692 --> 00:07:01,024 Lei ha un testimone che conferma alcune cose che suo figlio ha detto. 124 00:07:01,351 --> 00:07:03,630 - Oppure possiamo patteggiare. - I soldi non mi interessano. 125 00:07:03,635 --> 00:07:05,195 Voglio portarli in tribunale. 126 00:07:05,239 --> 00:07:07,111 Tutto quello che fanno, come lo fanno... 127 00:07:07,112 --> 00:07:08,483 voglio che sia reso pubblico. 128 00:07:08,603 --> 00:07:10,560 Non succederà mai, se patteggiamo. 129 00:07:10,835 --> 00:07:13,507 A questo punto sono disposta a tutto... 130 00:07:13,508 --> 00:07:14,777 a qualsiasi cosa. 131 00:07:22,747 --> 00:07:24,023 Che c'è? 132 00:07:28,146 --> 00:07:29,509 Qualcosa non va? 133 00:07:31,597 --> 00:07:32,875 E' come se... 134 00:07:33,482 --> 00:07:35,502 le cose fossero quasi reali. 135 00:07:36,106 --> 00:07:37,295 Quasi? 136 00:07:38,201 --> 00:07:39,864 Cos'è che è "quasi", amico? 137 00:07:41,741 --> 00:07:44,185 Ne stai passando di tutti i colori, perché non mi racconti mai nulla? 138 00:07:46,187 --> 00:07:47,475 Devo andare. 139 00:07:47,716 --> 00:07:50,348 - Hai già perso la prima ora. Resta con me. - No, devo... 140 00:07:51,027 --> 00:07:52,967 andare dallo psicologo. 141 00:07:55,477 --> 00:07:56,879 Perché? 142 00:07:57,317 --> 00:07:59,544 L'ho promesso a mia madre. Lei... 143 00:08:00,921 --> 00:08:02,672 vuole che io parli con qualcuno... 144 00:08:02,880 --> 00:08:04,613 di quello che mi è successo. 145 00:08:05,632 --> 00:08:07,195 Ancora con questa storia? 146 00:08:07,315 --> 00:08:10,313 Ti è successo soltanto di vederti con uno alle 3 del mattino. 147 00:08:11,666 --> 00:08:14,988 Sei andato là per vederti con un ragazzo, ti ha eccitato e ti sei spaventato. 148 00:08:15,976 --> 00:08:18,205 Ma non è successo nulla a quella festa che tu non volessi. 149 00:08:18,366 --> 00:08:19,740 Non sai cos'è successo. 150 00:08:19,860 --> 00:08:21,066 Dici? 151 00:08:24,778 --> 00:08:26,179 Non ti piacciono le maniere forti? 152 00:08:31,620 --> 00:08:33,165 Non ti piace quando faccio così? 153 00:08:49,127 --> 00:08:50,638 Non ti piace? 154 00:08:54,422 --> 00:08:55,892 Non mi piace. 155 00:09:03,313 --> 00:09:04,452 Senti... 156 00:09:04,802 --> 00:09:06,289 resta un altro po' con me. 157 00:09:06,290 --> 00:09:07,381 Va bene? 158 00:09:10,025 --> 00:09:11,292 Devo andare. 159 00:09:14,707 --> 00:09:16,909 Senti, so che è stato un periodo difficile. 160 00:09:18,223 --> 00:09:19,430 Ma dobbiamo... 161 00:09:20,260 --> 00:09:22,252 dobbiamo restare uniti per tuo fratello. 162 00:09:23,039 --> 00:09:25,057 E la famiglia è quel che è. 163 00:09:26,290 --> 00:09:27,498 Ed è... 164 00:09:27,911 --> 00:09:30,232 difficile, ma dobbiamo... 165 00:09:31,130 --> 00:09:32,394 Che diavolo succede? 166 00:09:36,940 --> 00:09:38,414 SUONATE IL CLACSON PER LA GIUSTIZIA 167 00:09:42,135 --> 00:09:44,081 - Cosa stanno... - Stupidaggini. 168 00:09:51,623 --> 00:09:53,149 Ti accompagno dentro. 169 00:09:53,603 --> 00:09:56,309 - Non importa. - Non voglio che tu passi in mezzo a... 170 00:09:56,327 --> 00:09:58,573 E' una settimana che stanno qui, perché ora ti preoccupi? 171 00:10:03,763 --> 00:10:05,353 Come sta tua madre? 172 00:10:08,295 --> 00:10:09,353 Lei... 173 00:10:11,211 --> 00:10:12,512 non saprei. 174 00:10:14,380 --> 00:10:16,051 Sta elaborando il tutto? 175 00:10:16,693 --> 00:10:18,038 Non saprei. 176 00:10:18,289 --> 00:10:22,396 Passa la maggior parte del tempo al lavoro. Oppure è con gli avvocati o la polizia... 177 00:10:22,432 --> 00:10:24,169 dovunque, tranne che con me. 178 00:10:25,120 --> 00:10:26,500 E questo come ti fa sentire? 179 00:10:26,685 --> 00:10:28,781 E' proprio una domanda del cavolo. Mia madre... 180 00:10:29,632 --> 00:10:32,545 è ossessionata da quello che mi è successo. Non fa altro... 181 00:10:32,557 --> 00:10:35,042 che combattere contro quella scuola per quel che è successo. 182 00:10:35,235 --> 00:10:37,021 Come pensa che io mi senta? 183 00:10:37,141 --> 00:10:39,250 Se lo sapessi, non te lo chiederei. 184 00:10:41,405 --> 00:10:43,063 Mi fa sentire... 185 00:10:46,728 --> 00:10:49,490 Non sai quello che provi o... 186 00:10:50,009 --> 00:10:51,633 non riesci a spiegarlo? 187 00:10:52,177 --> 00:10:53,177 Io... 188 00:10:53,908 --> 00:10:55,585 vorrei sapere quando potrò... 189 00:10:55,917 --> 00:10:59,236 cominciare a lasciarmi tutto alle spalle. Mia madre non me lo permette. Io... 190 00:11:00,710 --> 00:11:02,887 esco con un ragazzo e non lo capisce. 191 00:11:02,906 --> 00:11:04,210 E il fatto che... 192 00:11:06,608 --> 00:11:08,962 se io fossi stato trascinato in un vicolo... 193 00:11:08,988 --> 00:11:12,707 potrei semplicemente smettere di passare davanti a quel vicolo. Ma... 194 00:11:14,015 --> 00:11:16,824 lo stronzo che ha fatto quello che ha fatto, lui... 195 00:11:16,874 --> 00:11:20,934 spuntano sempre delle sue foto. Vedo post che ha commentato, a cui ha messo mi piace. 196 00:11:20,957 --> 00:11:22,469 Sa, lui... 197 00:11:22,470 --> 00:11:24,763 non si nasconde per quello che ha fatto. Non deve. 198 00:11:24,801 --> 00:11:27,374 Ce l'ho sempre davanti, è sul mio telefono. Senza neanche... 199 00:11:28,358 --> 00:11:30,061 farlo di proposito, lui mi... 200 00:11:31,080 --> 00:11:33,483 mi fa rivivere quello che mi ha fatto... 201 00:11:33,484 --> 00:11:34,610 ogni giorno. 202 00:11:36,014 --> 00:11:37,415 Cosa ti ha fatto? 203 00:11:43,117 --> 00:11:45,379 Hai fatto gli esercizi che ti avevo assegnato? 204 00:11:47,024 --> 00:11:48,024 No. 205 00:11:48,027 --> 00:11:49,784 Fanno parte della terapia. 206 00:11:51,133 --> 00:11:52,427 E' una perdita di tempo. 207 00:11:52,479 --> 00:11:55,510 Hai dei problemi ad esprimere quello che provi... 208 00:11:55,630 --> 00:11:57,234 quello che hai passato. 209 00:11:58,516 --> 00:12:00,431 E scriverlo in un quaderno dovrebbe aiutarmi? 210 00:12:00,456 --> 00:12:03,852 Articolare i tuoi pensieri in un diario dà un nome alle cose che devi affrontare, 211 00:12:03,889 --> 00:12:05,954 e tu devi affrontare tutto quello che senti. 212 00:12:05,985 --> 00:12:08,966 Non vuoi che lo stress abbia la meglio su di te. 213 00:12:09,863 --> 00:12:13,337 - E lo dice pensando a mia madre? - Lo dico perché succede così. 214 00:12:14,942 --> 00:12:15,942 E... 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,531 e come fa a sapere che questa cosa del diario... 216 00:12:18,532 --> 00:12:19,781 mi farà bene? 217 00:12:20,511 --> 00:12:22,303 Esercito la professione di psichiatra da... 218 00:12:22,318 --> 00:12:23,884 Sì, ha uno studio, una professione, ma... 219 00:12:26,454 --> 00:12:29,059 ha mai dovuto tenere un quadernino... 220 00:12:29,315 --> 00:12:31,586 dove scrivere le cose brutte che le sono successe una sera? 221 00:12:31,617 --> 00:12:33,327 Non dovuto tenere un quaderno. 222 00:12:34,703 --> 00:12:36,217 Ne ho tenuti molti. 223 00:13:08,498 --> 00:13:12,258 L'accusa è sostenuta in gran parte da quel che afferma una testimone... 224 00:13:12,289 --> 00:13:13,963 la ragazza di chi ha sporto denuncia. 225 00:13:14,551 --> 00:13:16,077 Non era presente all'accaduto. 226 00:13:16,105 --> 00:13:19,801 Ha visto Taylor subito prima e subito dopo la presunta aggressione. 227 00:13:19,806 --> 00:13:22,711 Può testimoniare sia sul suo stato fisico che su quello mentale. 228 00:13:22,712 --> 00:13:25,905 Afferma che era emotivamente scosso e debole fisicamente. 229 00:13:25,906 --> 00:13:27,734 E' la sua ragazza, non un medico. 230 00:13:27,735 --> 00:13:30,199 Quanto peso daranno alle sue parole? 231 00:13:30,200 --> 00:13:32,164 La sua versione è solida. 232 00:13:32,612 --> 00:13:35,003 E può portare l'opinione pubblica dalla sua parte. 233 00:13:35,004 --> 00:13:36,004 Senta... 234 00:13:36,411 --> 00:13:38,715 da una semplice prospettiva legale, questa... 235 00:13:38,716 --> 00:13:40,708 "tradizione" alla festa dei capitani... 236 00:13:40,709 --> 00:13:41,811 il "fare squadra"... 237 00:13:41,812 --> 00:13:44,100 era una scusa per gli studenti per fare sesso. 238 00:13:44,101 --> 00:13:47,836 Se la gente si convince che la scuola sapeva, difendervi sarà impossibile. 239 00:13:48,011 --> 00:13:49,508 E un testimone attendibile... 240 00:13:49,509 --> 00:13:51,505 sferrerebbe un colpo decisivo. 241 00:13:51,506 --> 00:13:53,929 Perciò, discutere un patteggiamento... 242 00:13:54,206 --> 00:13:57,376 Ho parlato di persona con quella donna. Non accetterà dei soldi. 243 00:13:57,701 --> 00:14:00,336 Con un assegno davanti, la gente può non essere così risoluta. 244 00:14:00,337 --> 00:14:02,006 Vuole farci a pezzi pubblicamente. 245 00:14:02,007 --> 00:14:03,504 Un accordo o il processo. 246 00:14:03,505 --> 00:14:05,027 In sostanza le cose stanno così. 247 00:14:08,598 --> 00:14:10,048 Possiamo gestirlo. 248 00:14:11,409 --> 00:14:12,578 Noi, ecco... 249 00:14:13,603 --> 00:14:14,737 possiamo. 250 00:14:14,813 --> 00:14:17,207 Queste persone si credono intoccabili. 251 00:14:16,394 --> 00:14:19,536 {\an8}I BAMBINI MANGIANO GRATIS OGNI MERCOLEDI' 252 00:14:17,395 --> 00:14:19,995 Credono di poter fare ciò che vogliono, a chi vogliono, 253 00:14:19,996 --> 00:14:21,931 senza che nessuno faccia qualcosa. 254 00:14:22,111 --> 00:14:23,552 Non è un problema mio. 255 00:14:23,906 --> 00:14:26,305 Hanno fatto del male anche a tua figlia! 256 00:14:26,306 --> 00:14:27,930 Ma tuo figlio... 257 00:14:28,303 --> 00:14:29,614 le ha mentito. 258 00:14:29,694 --> 00:14:31,893 E' confuso riguardo se stesso. 259 00:14:31,894 --> 00:14:32,908 Lui... 260 00:14:32,909 --> 00:14:35,501 so che lui vuole bene a Evy. 261 00:14:37,511 --> 00:14:39,601 l padre di una ragazza... 262 00:14:39,602 --> 00:14:43,701 è venuto qui a parlarmi degli abusi subiti dalla figlia in quella scuola, 263 00:14:43,702 --> 00:14:46,307 e di come abbiano protetto il professore responsabile. 264 00:14:46,308 --> 00:14:49,406 Insomma, continua a succedere. Dobbiamo fare qualcosa a riguardo! 265 00:14:49,407 --> 00:14:52,464 Continui a trascinarci in questa storia. E non è nemmeno la nostra scuola. 266 00:14:52,465 --> 00:14:53,652 Lo so. 267 00:14:54,104 --> 00:14:55,521 Voglio solo essere certa... 268 00:14:55,522 --> 00:14:56,795 di avere il tuo aiuto... 269 00:14:56,796 --> 00:14:58,095 e quello di Evy. 270 00:14:59,094 --> 00:15:00,739 Devo tornare al lavoro. 271 00:15:20,164 --> 00:15:24,402 BASTA RAZZISMO 272 00:15:29,493 --> 00:15:30,714 Voglio aiutare quei ragazzi. 273 00:15:30,715 --> 00:15:32,450 Fare quel che è giusto per loro. 274 00:15:32,498 --> 00:15:33,893 Voglio insegnare. 275 00:15:33,894 --> 00:15:35,549 Voglio essere in classe. 276 00:15:36,116 --> 00:15:38,218 Siamo proprio in una brutta posizione. 277 00:15:38,219 --> 00:15:40,412 Ecco, ogni giorno devo superare quella fila di ragazzi. 278 00:15:40,413 --> 00:15:43,611 - A molti sembra che io sia... - Sembra cosa? 279 00:15:44,098 --> 00:15:45,709 Che stia facendo il tuo lavoro? 280 00:15:46,205 --> 00:15:47,798 Che io sia un traditore. 281 00:15:47,799 --> 00:15:48,990 Chi lo dice? 282 00:15:50,807 --> 00:15:52,599 Ho la responsabilità di fare quel che è giusto. 283 00:15:52,600 --> 00:15:54,327 Allora non ci sono problemi. 284 00:15:56,801 --> 00:15:59,645 Se la polizia aggredisse un ragazzo nero e altri neri protestassero, 285 00:15:59,646 --> 00:16:01,098 supereresti quella fila? 286 00:16:01,099 --> 00:16:03,794 - Non è neanche lontanamente la stessa cosa. - Davvero? 287 00:16:03,795 --> 00:16:05,734 Punire tre ragazzi per una rissa, 288 00:16:05,735 --> 00:16:07,933 ti sembra la stessa cosa di un ragazzo nero ucciso per strada? 289 00:16:07,934 --> 00:16:09,294 Dico solo... 290 00:16:09,295 --> 00:16:11,096 non lo faresti per la tua gente? 291 00:16:11,097 --> 00:16:13,805 In questa scuola, tutti sono "la mia gente". 292 00:16:13,806 --> 00:16:15,779 Non quelli che sono stati sospesi. 293 00:16:19,811 --> 00:16:20,894 Perciò... 294 00:16:21,401 --> 00:16:23,226 sono qui per parlare ai ragazzi. 295 00:16:23,899 --> 00:16:26,650 E non posso farlo se sono dalla parte sbagliata. 296 00:16:27,011 --> 00:16:28,730 Mi prendo un paio di giorni. 297 00:16:28,897 --> 00:16:30,410 Un po' di ferie. 298 00:16:30,411 --> 00:16:32,651 - Quando si sistemerà tutto... - Se vuoi startene lì, 299 00:16:32,652 --> 00:16:35,210 a dirmi che vuoi davvero "prenderti ferie"... 300 00:16:35,211 --> 00:16:36,696 dovrò farti licenziare. 301 00:16:36,697 --> 00:16:39,456 Beh, sono in un sindacato, perciò non credo che lo farai. 302 00:16:53,504 --> 00:16:55,275 Le cose sono cambiate. 303 00:16:55,797 --> 00:16:58,754 Ne ho passate tante in queste ultime due settimane. 304 00:17:00,206 --> 00:17:03,807 E non posso fingere di essere la stessa persona che ero prima... 305 00:17:05,294 --> 00:17:08,353 prima di tutto questo, ma le cose stanno così. 306 00:17:07,691 --> 00:17:09,159 {\an8} LE COSE SONO CAMBIATE 307 00:17:08,896 --> 00:17:11,283 Non devo più fingere. 308 00:17:09,160 --> 00:17:11,284 {\an8}NE HO PASSATE TANTE IN QUESTE ULTIME SETTIMANE 309 00:17:12,209 --> 00:17:14,655 E' questa la cosa migliore dell'essere tornato... 310 00:17:14,704 --> 00:17:16,462 Posso essere chi sono davvero. 311 00:17:17,891 --> 00:17:19,562 Tutti, qui... 312 00:17:19,788 --> 00:17:22,100 la squadra, l'allenatore Dan... 313 00:17:22,101 --> 00:17:24,002 lo staff e tutti gli altri... 314 00:17:24,003 --> 00:17:25,820 a loro importa solo... 315 00:17:26,711 --> 00:17:27,777 di... 316 00:17:28,213 --> 00:17:30,634 quello che a loro importa è che il rispetto e la dignità... 317 00:17:30,635 --> 00:17:34,119 che ognuno possa essere la persona, lo studente... 318 00:17:35,903 --> 00:17:38,943 che ogni studente possa essere la persona che è veramente. 319 00:17:40,707 --> 00:17:44,075 Sono grato al mio allenatore e alla mia squadra... 320 00:17:44,597 --> 00:17:45,661 e... 321 00:17:47,404 --> 00:17:49,100 alla scuola per... 322 00:17:49,101 --> 00:17:53,381 avermi dato l'opportunità, per la prima volta nella vita, di essere davvero Eric Tanner. 323 00:17:58,561 --> 00:18:00,985 LA LEYLAND E' UNA FAMIGLIA 324 00:18:02,713 --> 00:18:04,565 Su, fatevi sentire, eh? 325 00:18:04,702 --> 00:18:05,713 Sì. 326 00:18:06,710 --> 00:18:07,710 Sì. 327 00:18:06,851 --> 00:18:10,106 {\an8}I VERI UOMINI SI SOSTENGONO A VICENDA 328 00:18:10,296 --> 00:18:11,813 Fatevi sentire, ragazzi. 329 00:18:12,008 --> 00:18:13,494 Fatevi sentire! 330 00:18:18,911 --> 00:18:21,108 Eric è il ragazzo più coraggioso che conosca. 331 00:18:21,109 --> 00:18:24,769 Ed è davvero bello riaverlo qui come studente... 332 00:18:25,296 --> 00:18:27,007 come parte della squadra. 333 00:18:27,008 --> 00:18:29,826 E voglio solo ricordare a tutti voi che anche voi, 334 00:18:29,827 --> 00:18:32,684 anche voi fate parte di questa squadra. 335 00:18:33,002 --> 00:18:34,298 E ci vorrà tutto... 336 00:18:34,299 --> 00:18:35,820 Come ci si sente? 337 00:18:37,292 --> 00:18:39,340 Come ci si sente ad essere tornati? 338 00:18:40,095 --> 00:18:41,343 Bene. 339 00:18:41,403 --> 00:18:43,189 - Sì? - Sì. 340 00:18:43,190 --> 00:18:44,190 Beh... 341 00:18:44,388 --> 00:18:46,301 siamo contenti che tu sia tornato... 342 00:18:46,302 --> 00:18:47,784 e che tu stia bene. 343 00:18:47,903 --> 00:18:49,923 Quello che hai passato... 344 00:18:50,101 --> 00:18:54,608 Beh, che quella famiglia ti ha fatto passare, non dovrebbe accadere a nessuno. Nessuno. 345 00:18:54,609 --> 00:18:55,638 Ma... 346 00:18:57,708 --> 00:18:59,308 abbiamo a che fare con l'ignoranza. 347 00:18:59,309 --> 00:19:02,503 E possiamo combattere l'ignoranza solo attraverso l'istruzione. 348 00:19:02,504 --> 00:19:03,574 La gente... 349 00:19:03,575 --> 00:19:05,413 - ecco, la gente ha... - Certo. 350 00:19:05,414 --> 00:19:08,164 ha paura di quello che non capisce. 351 00:19:09,814 --> 00:19:13,004 Ma abbiamo l'opportunità di fare qualcosa a riguardo. 352 00:19:13,293 --> 00:19:16,799 C'è uno scrittore. Scrive su internet di giovani che fanno coming-out... 353 00:19:16,800 --> 00:19:19,290 delle loro difficoltà, delle loro battaglie... 354 00:19:19,291 --> 00:19:20,785 dei loro successi. 355 00:19:20,900 --> 00:19:22,856 Vorrebbe tanto parlare con te. 356 00:19:22,984 --> 00:19:23,999 Riguardo cosa? 357 00:19:24,000 --> 00:19:27,644 Riguardo la tua esperienza come atleta apertamente omosessuale. 358 00:19:28,294 --> 00:19:30,408 Non è abbia avuto chissà che esperienza. 359 00:19:30,409 --> 00:19:34,369 Hai affrontato e superato molte più cose di molti altri ragazzi nella tua situazione. 360 00:19:34,370 --> 00:19:36,752 Vorrà pur dire qualcosa. 361 00:19:37,358 --> 00:19:39,655 Comunque, non vede l'ora di parlare con te. 362 00:19:39,791 --> 00:19:41,610 Sarà qui prima della partita. 363 00:19:41,906 --> 00:19:43,047 Andrai benissimo. 364 00:20:12,941 --> 00:20:14,634 Beh, è un buon modo per farsi sparare. 365 00:20:14,793 --> 00:20:16,445 Ho preso la chiave di riserva da mamma. 366 00:20:16,914 --> 00:20:18,227 Non hai scuola? 367 00:20:18,287 --> 00:20:19,287 Sì. 368 00:20:20,292 --> 00:20:22,877 Non mettermi nella posizione di doverti coprire. 369 00:20:23,516 --> 00:20:24,758 Posso andarmene. 370 00:20:24,766 --> 00:20:25,875 Potrei... 371 00:20:25,887 --> 00:20:27,719 vagare per strada o roba del genere. 372 00:20:28,214 --> 00:20:31,022 Beh, se hai intenzione di fare qualcosa di male, fai pure. 373 00:20:31,037 --> 00:20:32,898 Non devi venire qui a informarmi. 374 00:20:36,039 --> 00:20:38,326 Non ti sei fregato neanche una birra? 375 00:20:38,425 --> 00:20:40,758 E vorresti fare il ragazzo ribelle? 376 00:20:52,297 --> 00:20:53,397 Allora? 377 00:20:56,627 --> 00:20:57,627 Io... 378 00:20:57,630 --> 00:20:58,852 volevo parlare. 379 00:20:59,218 --> 00:21:00,502 Ti ascolto. 380 00:21:01,891 --> 00:21:03,127 Ho fatto un casino. 381 00:21:03,253 --> 00:21:04,353 In che senso? 382 00:21:04,495 --> 00:21:05,595 Ho mentito. 383 00:21:05,983 --> 00:21:07,201 Su che cosa? 384 00:21:15,439 --> 00:21:20,070 Taylor, a tua madre non importa se ti piacciono o no le ragazze, o se sei... 385 00:21:20,571 --> 00:21:22,890 Alle persone che ti vogliono bene... 386 00:21:22,891 --> 00:21:24,873 non frega niente, che sia in un modo o nell'altro. 387 00:21:25,614 --> 00:21:26,614 Ora... 388 00:21:27,856 --> 00:21:29,596 sarebbe facile per me dirti... 389 00:21:29,706 --> 00:21:33,379 che avresti dovuto dire a tua madre la verità sul tuo... 390 00:21:34,743 --> 00:21:36,007 essere... 391 00:21:37,459 --> 00:21:38,838 come sei. 392 00:21:39,584 --> 00:21:42,329 Ma lei è forte e può sopportarlo. 393 00:21:43,597 --> 00:21:45,209 Ha dei problemi. 394 00:21:45,705 --> 00:21:46,805 Lo sai. 395 00:21:47,762 --> 00:21:49,769 Non è più com'era prima. 396 00:21:50,488 --> 00:21:52,827 - Questo lo so. - Non è mai a casa. 397 00:21:52,957 --> 00:21:53,957 Lei... 398 00:21:56,194 --> 00:21:57,474 non riesce a darsi pace. 399 00:21:57,533 --> 00:21:58,784 La stanno facendo... 400 00:22:00,194 --> 00:22:02,600 la stanno facendo impazzire. 401 00:22:03,742 --> 00:22:07,135 Sta facendo tutto quello che fa perché ti vuole bene. 402 00:22:08,049 --> 00:22:09,976 Per noi che ti vogliamo bene... 403 00:22:09,977 --> 00:22:11,961 non è cambiato nulla. 404 00:22:14,802 --> 00:22:16,850 Ricordi che andavamo alle partite dei Colts? 405 00:22:17,490 --> 00:22:19,767 - Mi ci portavi ogni volta che potevi. - Sì. 406 00:22:19,996 --> 00:22:21,648 Ricordi che poi abbiamo smesso di andarci? 407 00:22:22,250 --> 00:22:23,350 Beh, tu... 408 00:22:23,360 --> 00:22:24,819 non volevi più andarci. 409 00:22:24,876 --> 00:22:26,017 Sai perché? 410 00:22:26,820 --> 00:22:29,342 Una volta hanno giocato contro i Packers. Le stavano... 411 00:22:29,744 --> 00:22:32,528 le stavano prendendo di santa ragione. E tu hai iniziato a gridare... 412 00:22:33,070 --> 00:22:34,867 "Smettetela di giocare come delle checche." 413 00:22:35,003 --> 00:22:36,840 "Piantatela di giocare come un branco di checche". 414 00:22:36,871 --> 00:22:39,553 A squarciagola, più e più volte, proprio davanti a me. 415 00:22:39,569 --> 00:22:42,418 Lo stesso uomo che mi aveva cresciuto per otto mesi, sbraitava... 416 00:22:42,971 --> 00:22:44,480 contro le checche. 417 00:22:46,171 --> 00:22:47,518 Ricordi quella partita, Nate? 418 00:22:49,912 --> 00:22:51,223 Io me la ricordo. 419 00:22:52,009 --> 00:22:53,616 Perché me lo stai dicendo? 420 00:22:54,252 --> 00:22:57,864 Sto parlando con una persona e mi ha detto che devo... 421 00:22:57,968 --> 00:22:59,553 affrontare le cose. 422 00:23:00,761 --> 00:23:01,861 E quindi... 423 00:23:03,595 --> 00:23:05,226 le sto affrontando. 424 00:23:28,758 --> 00:23:30,094 Così non va. 425 00:23:30,722 --> 00:23:33,267 La nostra separazione ora... 426 00:23:33,346 --> 00:23:34,945 I ragazzi chiedono di te. 427 00:23:35,093 --> 00:23:36,764 Davvero. Mi chiedono. 428 00:23:37,464 --> 00:23:40,248 - Se fossi stata qui... - Se fossi stata qui cosa? 429 00:23:40,769 --> 00:23:42,825 A cosa sarebbe servito? 430 00:23:43,047 --> 00:23:45,790 Ci sono stata per 17 anni, e... 431 00:23:46,173 --> 00:23:47,367 e quello... 432 00:23:47,776 --> 00:23:49,258 ha tentato il suicidio. 433 00:23:49,261 --> 00:23:51,472 E' gay. Ha stuprato un altro ragazzo. 434 00:23:51,473 --> 00:23:52,977 Ha detto che era... 435 00:23:52,993 --> 00:23:54,280 consenziente. 436 00:23:55,245 --> 00:23:56,958 Sai a cosa penso sempre? 437 00:23:58,743 --> 00:24:00,743 Penso sempre... 438 00:24:01,685 --> 00:24:03,674 che se Peter non fosse stato lì... 439 00:24:03,986 --> 00:24:06,146 quando Eric ha preso quelle pillole, e se non l'avesse... 440 00:24:06,642 --> 00:24:08,126 trovato... 441 00:24:09,861 --> 00:24:10,985 E' così. 442 00:24:11,598 --> 00:24:12,837 Ci penso. 443 00:24:13,551 --> 00:24:15,340 Almeno avremmo potuto... 444 00:24:15,341 --> 00:24:16,500 seppellirlo... 445 00:24:16,501 --> 00:24:17,841 come un figlio. 446 00:24:18,311 --> 00:24:20,589 Non possiamo neanche più portarlo in chiesa. 447 00:24:20,993 --> 00:24:23,794 - Allora dovremmo andare in un'altra chiesa. - No, saremmo dovuti andare... 448 00:24:23,795 --> 00:24:25,116 di più in chiesa. 449 00:24:25,254 --> 00:24:30,205 E tu avresti dovuto essere più presente. Avresti dovuto insegnargli a essere un uomo. 450 00:24:30,211 --> 00:24:31,922 E ora fa queste cose e tu... 451 00:24:31,923 --> 00:24:33,722 - lo accetti. - No. 452 00:24:33,784 --> 00:24:36,279 Se bevesse, non lo accetteresti. 453 00:24:36,282 --> 00:24:38,849 - Se rubasse, non gliela lasceresti passare. - Dobbiamo aiutarlo. 454 00:24:38,985 --> 00:24:41,804 - E' l'unico modo per farlo stare meglio. - Meglio? Come? 455 00:24:41,893 --> 00:24:45,032 - Se lo mandassimo dallo psicologo... - Come può migliorare? 456 00:24:45,106 --> 00:24:46,691 Questa cosa... 457 00:24:46,692 --> 00:24:48,053 non passa. 458 00:24:48,117 --> 00:24:50,238 Loro non migliorano. 459 00:24:59,654 --> 00:25:01,143 L'hai mai toccato? 460 00:25:05,019 --> 00:25:06,119 Cosa? 461 00:25:06,669 --> 00:25:08,399 - L'hai mai... - Perché avrei... 462 00:25:09,366 --> 00:25:11,084 Gesù, come puoi... 463 00:25:12,055 --> 00:25:13,539 Ci sarà pure una causa. 464 00:25:13,574 --> 00:25:17,957 - Per te è un malato. E credi io sia malato. - Sarà pur causata da qualcosa. 465 00:25:18,064 --> 00:25:20,647 Vuoi dare la colpa a qualcuno? Vuoi dare la colpa alla gente? 466 00:25:20,683 --> 00:25:22,957 Tu hai allontanato da te quei ragazzi. 467 00:25:22,958 --> 00:25:24,880 Quest'ultimo anno li hai respinti. 468 00:25:24,899 --> 00:25:28,281 - Ma per te veniva sempre prima il lavoro. - So di aver commesso anch'io degli errori. 469 00:25:28,382 --> 00:25:30,310 - Lo fai per vivere, ma viene sempre prima! - Lo so. 470 00:25:30,376 --> 00:25:32,600 E' per questo che non dovevamo far finire tutto in pezzi. 471 00:25:32,625 --> 00:25:35,253 E' per questo che dovevamo trovare una soluzione, per loro! 472 00:25:36,133 --> 00:25:37,997 Quella donna vuole farci causa. 473 00:25:37,998 --> 00:25:40,519 - Vuole fare causa a tutti. - Ma tutti gli altri... 474 00:25:40,520 --> 00:25:41,846 hanno avvocati... 475 00:25:41,847 --> 00:25:43,341 e soldi. 476 00:25:43,484 --> 00:25:44,944 Ma cosa vuole? 477 00:25:45,064 --> 00:25:48,006 Non abbiamo niente che possano voler portarci via. 478 00:25:48,550 --> 00:25:50,290 Posso anche tornare... 479 00:25:50,493 --> 00:25:53,015 in una merda di appartamento. 480 00:25:53,165 --> 00:25:57,520 Me ne starò seduta lì con tutti gli errori che ho commesso. 481 00:25:58,145 --> 00:25:59,145 Io... 482 00:26:00,465 --> 00:26:02,202 voglio solo ricominciare. 483 00:26:05,532 --> 00:26:07,478 Voglio solo... 484 00:26:07,479 --> 00:26:09,720 voglio solo ricominciare tutto da capo. 485 00:26:28,832 --> 00:26:31,749 In pratica, la causa è un gran calderone. Cita la scuola... 486 00:26:31,841 --> 00:26:34,760 - le famiglie degli altri giocatori... - La nostra famiglia? 487 00:26:35,734 --> 00:26:36,834 Kevin. 488 00:26:37,489 --> 00:26:39,138 Se la prende con Kevin? 489 00:26:39,249 --> 00:26:40,495 Ha 18 anni. 490 00:26:40,496 --> 00:26:42,136 L'ha citato indipendentemente da voi. 491 00:26:42,137 --> 00:26:44,717 La polizia non ha fatto nulla. Non hanno trovato niente... 492 00:26:44,718 --> 00:26:46,784 Per quanto ancora continuerà a farlo? 493 00:26:47,405 --> 00:26:49,774 Per quanto ancora se la prenderà con nostro figlio? 494 00:26:49,775 --> 00:26:53,173 - Se riusciamo a far cadere le accuse... - E se non ci riusciamo, cosa succederà? 495 00:26:53,767 --> 00:26:57,260 Possiamo fare qualcosa per Kevin? Almeno possiamo proteggerlo? 496 00:27:01,082 --> 00:27:03,050 Forse il disco rigido è andato in crash. 497 00:27:03,051 --> 00:27:04,115 Cosa vuol dire? 498 00:27:04,116 --> 00:27:06,539 La testina ha graffiato il disco, danneggiando un settore. 499 00:27:06,540 --> 00:27:07,911 Ho perso tutto? 500 00:27:08,553 --> 00:27:09,568 Non tutto. 501 00:27:09,569 --> 00:27:12,117 Ci sono cose di famiglia lì dentro, le foto dei miei figli. 502 00:27:12,118 --> 00:27:15,450 Se i dati non sono stati cancellati, devo solo estrarli. 503 00:27:15,983 --> 00:27:17,462 Mi dia un paio di giorni. 504 00:27:18,050 --> 00:27:19,097 Okay. 505 00:27:40,588 --> 00:27:41,597 Mia! 506 00:27:43,240 --> 00:27:44,621 Mia, dai! 507 00:27:44,622 --> 00:27:45,728 A mangiare. 508 00:27:45,899 --> 00:27:48,178 Se due meno X fa zero... 509 00:27:48,179 --> 00:27:50,869 e i coefficienti del polinomio sono reali... 510 00:27:52,991 --> 00:27:54,292 sai come devi fare? 511 00:27:55,050 --> 00:27:56,059 No. 512 00:27:56,846 --> 00:27:58,416 Non sai come farlo? 513 00:27:59,237 --> 00:28:00,989 Lo abbiamo fatto ieri. 514 00:28:03,498 --> 00:28:04,694 Così, brava. 515 00:28:08,306 --> 00:28:09,938 Quante parole hai scritto? 516 00:28:11,288 --> 00:28:12,408 Ce l'hai fatta. 517 00:28:12,556 --> 00:28:14,323 Sei intelligente come papà. 518 00:28:40,859 --> 00:28:44,859 BASTA! TI PREGO, BASTA! 519 00:28:46,662 --> 00:28:49,316 ORA SAI COSA SI PROVA A ESSERE ATTACCATI. 520 00:29:05,872 --> 00:29:08,105 Sì, martedì e mercoledì sono i giorni migliori. 521 00:29:08,661 --> 00:29:10,777 Venerdì e sabato non riesco. 522 00:29:10,778 --> 00:29:12,484 Suo figlio è una puttana! 523 00:29:13,442 --> 00:29:14,569 Lo ammetta. 524 00:29:14,889 --> 00:29:16,024 Si è ubriacato... 525 00:29:16,025 --> 00:29:17,802 - e ha fatto sesso con un ragazzo. - Signora... 526 00:29:17,803 --> 00:29:20,947 - Vuole rovinare la vita a mio figlio. - Se ne vada. Se ne vada subito. 527 00:29:20,948 --> 00:29:23,848 - Avrà quello che si merita! - Vada via immediatamente! 528 00:29:29,598 --> 00:29:31,715 - Signora, ha un documento? - Perché? 529 00:29:31,914 --> 00:29:33,711 Posso vedere un documento, per favore? 530 00:29:44,741 --> 00:29:47,004 Ci hanno segnalato dei disordini nel ristorante. 531 00:29:47,005 --> 00:29:49,008 - Lei non ne sa niente, giusto? - No. 532 00:29:50,968 --> 00:29:54,724 Okay, se non ha niente da fare qui, sarà meglio che vada, signora LaCroix. 533 00:29:55,577 --> 00:29:57,269 Non stavo facendo niente. 534 00:29:57,270 --> 00:29:59,571 Se non ha niente da fare, può anche andare a casa. 535 00:30:55,052 --> 00:30:56,781 Come ti fa sentire tutta questa storia? 536 00:30:57,200 --> 00:30:59,736 Tutto quello che è successo, come ti fa sentire? 537 00:30:59,737 --> 00:31:01,444 Continuano a chiedermelo tutti. 538 00:31:01,659 --> 00:31:02,659 E? 539 00:31:03,281 --> 00:31:05,938 E io continuo a dirgli: "Come dovrei sentirmi?" 540 00:31:06,295 --> 00:31:07,331 Beh... 541 00:31:07,332 --> 00:31:09,101 venire ingiustamente accusato di stupro, 542 00:31:09,102 --> 00:31:11,609 essere un atleta dichiaratamente gay, un modello di comportamento. 543 00:31:11,610 --> 00:31:14,878 - Cosa significa per te? - Cerco di non pensarci. 544 00:31:15,620 --> 00:31:18,447 Ma gli altri non lo fanno. All'improvviso tutti quanti... 545 00:31:18,448 --> 00:31:20,974 si comportano come se fosse importante e non capisco perché. 546 00:31:20,975 --> 00:31:23,538 Credi di aver reso più facile uscire allo scoperto, per altri atleti gay? 547 00:31:23,539 --> 00:31:24,630 Non lo so. 548 00:31:25,445 --> 00:31:26,687 Probabilmente no. 549 00:31:27,941 --> 00:31:30,103 Vista l'attenzione che ricevo forse si nasconderanno, 550 00:31:30,104 --> 00:31:32,711 dato che ora tutti parlano solo del fatto che sono gay. 551 00:31:32,717 --> 00:31:33,932 Tu sei gay. 552 00:31:33,933 --> 00:31:36,664 - Non è questo il punto. - Ma che tu l'abbia detto è un messaggio. 553 00:31:36,665 --> 00:31:39,575 Quindi se dovessi dire qualcosa agli altri atleti gay 554 00:31:39,576 --> 00:31:42,316 - che nascondono chi sono, cosa diresti? - Sono appena tornato a scuola... 555 00:31:42,317 --> 00:31:44,624 Perché devo parlare per conto di tutti i ragazzi gay? 556 00:31:45,493 --> 00:31:46,989 Non ho niente da dirgli. 557 00:31:47,335 --> 00:31:48,918 Sono gay, non una checca. 558 00:31:52,465 --> 00:31:55,069 Ognuno di noi affronta i problemi in modo diverso. 559 00:31:55,070 --> 00:31:58,462 E' chiaro che ora Kevin non è pronto a prendersi la responsabilità 560 00:31:58,463 --> 00:32:00,186 di parlare della sua situazione. 561 00:32:00,187 --> 00:32:04,490 - Non cambia quello che ha detto. - E' un ragazzo di 17 anni che ha sofferto. 562 00:32:04,491 --> 00:32:07,160 Non fa bene né a lui né a nessun altro 563 00:32:07,161 --> 00:32:09,762 giudicarlo per via di una sfortunata... 564 00:32:09,763 --> 00:32:11,957 - Quella parola è cosa "sfortunata"? - Per... 565 00:32:12,188 --> 00:32:13,703 per via di un commento. 566 00:32:14,130 --> 00:32:19,330 Perché dare una scusa per essere intolleranti a chi non accetta gli atleti gay? 567 00:32:21,725 --> 00:32:23,146 Non lo pubblicherò. 568 00:32:25,907 --> 00:32:27,433 E' la cosa giusta da fare. 569 00:32:27,647 --> 00:32:29,957 I nostri figli devono essere trattati in modo giusto. 570 00:32:31,764 --> 00:32:34,429 Come mai vengono sospesi solo gli ispanici? 571 00:32:34,430 --> 00:32:36,943 Mi sembra che lei stia favorendo i ragazzi di colore. 572 00:32:37,472 --> 00:32:38,770 E per cosa? 573 00:32:38,771 --> 00:32:39,822 Una rissa? 574 00:32:39,823 --> 00:32:42,686 Non è una rissa quanto tre ragazzi picchiano un ragazzo. 575 00:32:43,014 --> 00:32:44,375 E' un'aggressione. 576 00:32:44,790 --> 00:32:48,764 I ragazzi sono stati sospesi per via del loro comportamento, non della loro razza. 577 00:32:49,090 --> 00:32:50,150 Sentite... 578 00:32:50,426 --> 00:32:54,287 non voglio punire i ragazzi, okay? Voglio risolvere il problema. 579 00:32:54,288 --> 00:32:56,292 Allora stia dalla parte della giustizia, 580 00:32:56,293 --> 00:32:57,770 non di chi è di colore. 581 00:33:00,286 --> 00:33:02,098 Dovete portare un po' di rispetto. 582 00:33:02,350 --> 00:33:05,146 - Se educaste i vostri figli... - Aspetti, non si tratta di questo. 583 00:33:05,147 --> 00:33:07,631 Caccia i nostri figli dalla scuola, li sospende... 584 00:33:07,632 --> 00:33:09,822 - li insulta. - No, non l'ho fatto, signore. Io... 585 00:33:09,823 --> 00:33:12,199 - Non vuole far mangiare i nostri figli. - E' una bugia. 586 00:33:12,200 --> 00:33:14,323 - Quando finirà tutto questo? - Ascolti... 587 00:33:17,093 --> 00:33:19,656 Capisco come può sembrarvi... 588 00:33:19,932 --> 00:33:23,520 ma dovete capire che sto cercando di fare la cosa giusta. 589 00:33:23,521 --> 00:33:26,172 Mia figlia ha protestato per dire quello che pensa... 590 00:33:26,173 --> 00:33:29,227 - e ora ha un'assenza ingiustificata. - Non è venuta a scuola. 591 00:33:29,386 --> 00:33:31,043 Per aver tenuto un cartello. 592 00:33:31,044 --> 00:33:34,362 Ogni studente che non è in classe viene segnato assente. 593 00:33:34,445 --> 00:33:36,515 E' una regola del distretto, non posso farci nulla. 594 00:33:36,516 --> 00:33:38,630 - Giusto. - Lei è preside. 595 00:33:38,631 --> 00:33:40,454 Come può non fare nulla a riguardo? 596 00:33:40,455 --> 00:33:42,274 Dice di voler fare la cosa giusta. 597 00:33:42,332 --> 00:33:43,953 Come può essere questa la cosa giusta? 598 00:33:43,954 --> 00:33:46,934 Ascoltate, voglio solo... Sì, avete assolutamente... 599 00:33:48,914 --> 00:33:50,886 Hai fatto bene ad organizzare quell'assemblea. 600 00:33:51,556 --> 00:33:54,257 Stai dimostrando che non vuoi scappare e nasconderti. 601 00:33:54,335 --> 00:33:57,195 - Lo scontro è inevitabile... - Non cerco lo scontro. 602 00:33:57,196 --> 00:34:00,259 Devi affrontare quella gente direttamente e l'hai fatto. 603 00:34:00,865 --> 00:34:03,200 Anzi penso che ne ricaverai qualcosa di buono.. 604 00:34:04,335 --> 00:34:07,684 Le persone non affrontano i problemi fino a quando non ci si scontrano, è così. 605 00:34:07,685 --> 00:34:09,468 Adesso è un problema, allora? 606 00:34:09,525 --> 00:34:10,912 Non è un problema. 607 00:34:10,913 --> 00:34:12,736 E' qualcosa per cui lottare. 608 00:34:13,254 --> 00:34:16,222 Hai visto che alcuni hanno tirato in ballo il programma sui pasti solidali. 609 00:34:16,564 --> 00:34:18,594 Su come mi hai convinto a firmare per cambiarlo. 610 00:34:18,595 --> 00:34:21,044 Chris, paragonato a quello che sta affrontando la Leyland... 611 00:34:21,045 --> 00:34:23,067 noi sembriamo riflessivi e ragionevoli. 612 00:34:23,774 --> 00:34:26,726 Se doveva succedere, non poteva capitare in un momento migliore. 613 00:34:30,195 --> 00:34:31,265 Riposati. 614 00:34:35,046 --> 00:34:36,046 Certo. 615 00:34:42,954 --> 00:34:44,434 Forza! Fai qualcosa! 616 00:34:45,253 --> 00:34:46,824 Eric è libero, laggiù! 617 00:34:47,302 --> 00:34:48,472 Passa! 618 00:34:52,136 --> 00:34:53,477 Cosa fate? Era libero! 619 00:35:05,305 --> 00:35:08,610 - Troiette! - Froci! 620 00:35:09,465 --> 00:35:11,407 E' così che vi hanno insegnato a giocare? 621 00:35:11,408 --> 00:35:14,966 - Ben fatto, femminucce! - Gayland High School! 622 00:35:16,044 --> 00:35:17,879 Gayland High School! 623 00:35:19,006 --> 00:35:20,916 Gayland High School! 624 00:35:30,585 --> 00:35:32,486 Qualcun altro vuole venire a mangiare qualcosa? 625 00:35:32,735 --> 00:35:34,987 Sì, certo, se state andando... 626 00:35:36,213 --> 00:35:37,628 Lui ha da fare, vero? 627 00:35:38,335 --> 00:35:39,753 Lasciamolo stare. 628 00:35:40,926 --> 00:35:41,926 Andiamo. 629 00:36:13,166 --> 00:36:14,367 Sono stufo, ragazzi. 630 00:36:15,454 --> 00:36:17,864 E' come al circo, siamo fenomeni da baraccone, avete presente? 631 00:36:17,865 --> 00:36:19,945 Ci fanno stare là a sorridere e salutare, e perché? 632 00:36:19,946 --> 00:36:21,744 Perché un ragazzo se la fa con altri ragazzi? 633 00:36:21,965 --> 00:36:25,113 L'altra squadra ci dà delle troiette. No, ragazzi, è lui che è una troietta. 634 00:36:25,264 --> 00:36:27,447 - Eric? - No, Eric è... 635 00:36:27,734 --> 00:36:29,682 Eric è Eric, parlo di quell'altro. 636 00:36:30,175 --> 00:36:33,011 Si è presentato come una troia che voleva farsi scopare. 637 00:36:34,176 --> 00:36:35,200 Mia madre dice... 638 00:36:35,201 --> 00:36:39,065 "Le troie cercano sempre di fregarti, sempre. Vogliono solo fregarti, Kevin." 639 00:36:39,066 --> 00:36:41,245 E quel tipo è una vera troia. 640 00:36:41,246 --> 00:36:43,587 Ha rivelato che Eric è gay, ha messo in mezzo il mio nome... 641 00:36:45,573 --> 00:36:47,010 Sono troie, cavolo. 642 00:36:47,497 --> 00:36:49,812 E sapete qual è la cosa peggiore? Non importa quanto... 643 00:36:50,055 --> 00:36:51,333 siano fuori di testa... 644 00:36:51,334 --> 00:36:53,103 devi trattarle come se fossero esseri umani. 645 00:36:53,325 --> 00:36:54,373 Per forza. 646 00:36:55,323 --> 00:36:58,322 In passato sarebbe stato "chinati, fai il tuo lavoro" e basta. 647 00:36:58,325 --> 00:37:00,778 - Proprio così, amico. - Adesso, invece... 648 00:37:00,938 --> 00:37:03,144 le troie si comportano così... 649 00:37:03,936 --> 00:37:05,258 e tu non puoi farci niente. 650 00:37:06,954 --> 00:37:09,664 Però lui non è una troia. Cavolo, è un ragazzo... 651 00:37:09,665 --> 00:37:11,851 quindi non c'è motivo per cui non possiamo affrontarlo. 652 00:37:15,605 --> 00:37:17,794 Io vado, ragazzi. Ci becchiamo dopo. 653 00:37:17,795 --> 00:37:18,883 Okay, ciao fratello. 654 00:37:19,744 --> 00:37:21,035 Ci becchiamo dopo, amico. 655 00:37:58,646 --> 00:37:59,646 Pronto. 656 00:38:00,744 --> 00:38:01,879 Sono Eric. 657 00:38:03,594 --> 00:38:04,594 Sì. 658 00:38:06,945 --> 00:38:08,165 Dobbiamo parlare. 659 00:38:10,485 --> 00:38:12,046 Dobbiamo parlare di... 660 00:38:12,956 --> 00:38:14,185 di quello che è successo. 661 00:38:14,414 --> 00:38:15,795 Io so cos'è successo. 662 00:38:16,905 --> 00:38:18,501 Infatti, tu sai cos'è successo. 663 00:38:19,424 --> 00:38:20,562 Lo sai bene. 664 00:38:21,805 --> 00:38:24,543 Questa situazione ha sconvolto un sacco di gente, davvero tanto. 665 00:38:24,544 --> 00:38:26,409 Dobbiamo risolvere la questione. 666 00:38:31,345 --> 00:38:32,847 Sarò al centro sportivo. 667 00:38:33,435 --> 00:38:34,765 Non fare lo stronzo. 668 00:38:35,302 --> 00:38:36,472 Fatti vedere. 669 00:38:43,138 --> 00:38:44,921 Va tutto bene, lo fai per la squadra. 670 00:38:45,092 --> 00:38:46,372 - Tutto bene, amico? - Sì. 671 00:39:06,564 --> 00:39:08,872 - Mike O'Brien. - Mike, sono Leslie. Penso che... 672 00:39:08,987 --> 00:39:11,797 penso che dovremmo iniziare a parlare di un'offerta di patteggiamento. 673 00:40:00,004 --> 00:40:02,127 Le persone oneste sono quelle che soffrono. 674 00:40:03,333 --> 00:40:05,268 La brava gente continua ad essere ferita. 675 00:40:05,764 --> 00:40:07,008 Terri è una brava persona. 676 00:40:07,916 --> 00:40:08,981 E' forte. 677 00:40:09,759 --> 00:40:11,356 Più di me, il più delle volte. 678 00:40:11,958 --> 00:40:13,082 E Kevin... 679 00:40:13,083 --> 00:40:15,511 Questa donna sta cercando di far causa a nostro figlio. 680 00:40:16,214 --> 00:40:18,293 Che razza di persona se la prenderebbe con un ragazzo? 681 00:40:20,286 --> 00:40:22,733 E questo doveva essere il suo anno più bello, e adesso... 682 00:40:23,274 --> 00:40:26,730 queste bugie e accuse lo seguiranno per tutta la sua vita. 683 00:40:29,673 --> 00:40:31,258 La mia famiglia è tutta la mia vita. 684 00:40:33,314 --> 00:40:35,446 L'unica cosa che posso fare è occuparmene e proteggerla. 685 00:40:35,535 --> 00:40:36,692 Essere un uomo. 686 00:40:38,182 --> 00:40:40,021 Prima pensavo... "studia"... 687 00:40:41,049 --> 00:40:42,209 "fai soldi"... 688 00:40:42,534 --> 00:40:44,492 "e niente potrà danneggiare la tua famiglia." 689 00:40:44,895 --> 00:40:46,242 Non funziona così. 690 00:40:46,934 --> 00:40:49,665 Non ho fatto niente per la famiglia, ho lasciato che accadesse tutto questo. 691 00:40:52,395 --> 00:40:53,395 Quindi... 692 00:40:56,007 --> 00:40:57,670 devo iniziare a fare qualcosa. 693 00:40:58,920 --> 00:40:59,983 Mi capisci? 694 00:41:03,475 --> 00:41:04,847 Nessuno è pulito. 695 00:41:05,824 --> 00:41:07,782 Tutti hanno qualcosa... 696 00:41:08,180 --> 00:41:09,292 da nascondere. 697 00:41:09,617 --> 00:41:10,906 Ma qualcosa c'è. 698 00:41:12,443 --> 00:41:13,938 E' questo il mondo in cui viviamo. 699 00:41:15,164 --> 00:41:16,516 Michael, sono un poliziotto. 700 00:41:16,926 --> 00:41:18,320 Quello che mi stai chiedendo... 701 00:41:18,365 --> 00:41:19,486 Non è per me. 702 00:41:21,715 --> 00:41:22,810 E' per Terri. 703 00:41:23,074 --> 00:41:24,161 E' per Kevin. 704 00:41:25,406 --> 00:41:28,163 Ti chiedo solo di trovare un modo per fare capire a questa donna 705 00:41:28,164 --> 00:41:30,460 che si è messa contro la famiglia sbagliata. 706 00:41:31,603 --> 00:41:36,480 www.subsfactory.it