1 00:00:00,077 --> 00:00:02,145 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI AMERICAN CRIME... 2 00:00:01,418 --> 00:00:05,141 Sei anni fa la Leyland School è stata benedetta dall'arrivo di... 3 00:00:05,142 --> 00:00:06,330 Dan Sullivan. 4 00:00:06,331 --> 00:00:09,556 Quattro scudetti vinti, un campionato nazionale. 5 00:00:09,557 --> 00:00:11,463 Signora Blaine, abbiamo sospeso Taylor. 6 00:00:11,464 --> 00:00:14,930 Sono state postate foto di suo figlio, contrarie al regolamento. 7 00:00:14,931 --> 00:00:16,886 C'era una festa. Era per la squadra di basket. 8 00:00:16,887 --> 00:00:18,729 Era davvero messo male. 9 00:00:18,730 --> 00:00:22,025 Dobbiamo parlare con Becca. Non voglio che vada a certe feste. 10 00:00:22,026 --> 00:00:23,954 - E' proprio figa, eh? - Cavoli! 11 00:00:23,955 --> 00:00:28,027 20.000 dollari all'anno per quella scuola. Dovrebbe fare scelte migliori. 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,658 Sai che quella ragazza è solo... 13 00:00:29,659 --> 00:00:31,942 Dimmi che non te la stai prendendo con una sorella. 14 00:00:31,943 --> 00:00:34,458 - Che hai fatto? - Non lo so! Non lo so cos'è successo! 15 00:00:34,459 --> 00:00:36,552 Ho bevuto un paio di birre. Poi è stato un casino. 16 00:00:36,553 --> 00:00:38,429 Penso che qualcuno mi abbia fatto qualcosa. 17 00:00:38,430 --> 00:00:40,741 Uno studente sostiene di essere stato aggredito. 18 00:00:40,742 --> 00:00:43,153 Da uno dei miei giocatori? Beh, lo sai che è una bugia. 19 00:00:43,154 --> 00:00:46,218 Non pensare che non possano sbagliare. Devi parlarne con i tuoi giocatori. 20 00:00:46,219 --> 00:00:48,954 - Ve ne state occupando? - Abbiamo preso misure disciplinari... 21 00:00:48,955 --> 00:00:52,963 - Cosa avete fatto ai ragazzi? Me lo dica! - La sospensione è giusta. 22 00:00:52,964 --> 00:00:55,341 Le cose possono mettersi anche peggio di così. 23 00:00:55,342 --> 00:00:59,100 - 911, Qual è la sua emergenza? - Devo denunciare uno stupro. 24 00:00:59,989 --> 00:01:03,123 Subsfactory presenta: American Crime 2x02 - Episode Two 25 00:01:03,314 --> 00:01:07,012 Traduzione e sync: ~McC~, Linda91, brusamoto, Virginia, Subject 13, Doc 26 00:01:07,289 --> 00:01:10,545 Revisione: Paranoid 27 00:01:11,134 --> 00:01:14,718 www.subsfactory.it 28 00:01:15,311 --> 00:01:17,212 - Signora Blaine? - Sì. 29 00:01:17,213 --> 00:01:18,856 Ha chiamato il 911? 30 00:01:19,724 --> 00:01:22,742 - Quando è avvenuta l'aggressione? - Sabato scorso. 31 00:01:23,030 --> 00:01:24,753 Sa dove è successo? 32 00:01:25,037 --> 00:01:27,526 E' stato a una festa, non so dove. 33 00:01:28,019 --> 00:01:30,979 Il luogo esatto sarà importante per i detective, okay? 34 00:01:31,828 --> 00:01:33,913 - Nome della vittima? - Taylor. 35 00:01:34,715 --> 00:01:36,019 Lei dov'è, ora? 36 00:01:36,020 --> 00:01:37,723 Taylor è mio figlio. 37 00:01:38,518 --> 00:01:39,518 La... 38 00:01:39,519 --> 00:01:41,020 vittima è un ragazzo? 39 00:01:41,021 --> 00:01:42,707 Sì. Mio figlio. 40 00:01:42,810 --> 00:01:45,270 - E si tratta di un'aggressione sessuale? - Sì. 41 00:01:45,825 --> 00:01:48,130 Suo figlio sa chi l'ha aggredito? 42 00:01:48,131 --> 00:01:50,702 E' stato uno dei ragazzi della scuola. 43 00:01:51,018 --> 00:01:52,515 Uno solo? Più di uno? 44 00:01:52,516 --> 00:01:54,018 Non se lo ricorda. 45 00:01:54,019 --> 00:01:56,025 Non se lo ricorda o non vuole dirlo? 46 00:01:56,026 --> 00:01:58,734 E' stato drogato. Non se lo ricorda. 47 00:02:00,525 --> 00:02:04,089 Dobbiamo portare suo figlio in ospedale e fare i rilevamenti col kit da stupro. 48 00:02:05,424 --> 00:02:06,907 Suo figlio è qui? 49 00:02:06,908 --> 00:02:09,323 - Sì. - Forse dovrebbe venire a parlare con noi. 50 00:02:09,324 --> 00:02:12,379 - Non vuole. - Se è la vittima, dobbiamo parlargli. 51 00:02:13,314 --> 00:02:15,280 Non vuole parlarne. 52 00:02:15,625 --> 00:02:19,381 Senta, se lui non vuole aiutarci noi non possiamo aiutare lui. 53 00:02:31,610 --> 00:02:34,027 Abbiamo un sacco di scuole in difficoltà, al momento. 54 00:02:34,028 --> 00:02:37,111 Sottofinanziate! E voi cosa volete fare? 55 00:02:37,112 --> 00:02:40,696 Dare delle agevolazioni fiscali? Tagliare le loro tasse di proprietà? 56 00:02:41,126 --> 00:02:43,527 Voi dovreste rappresentare la città. 57 00:02:43,528 --> 00:02:45,442 Rappresentare tutti noi. 58 00:02:46,415 --> 00:02:47,901 Non loro! 59 00:02:53,611 --> 00:02:55,331 Va bene, in quella scuola... 60 00:02:55,332 --> 00:02:57,769 ci sono solo ragazzini ricchi e viziati. 61 00:02:57,920 --> 00:03:00,217 E' un'accademia della segregazione! 62 00:03:00,218 --> 00:03:01,619 E' ridicolo! 63 00:03:01,620 --> 00:03:03,412 E voi volete farla diventare più ricca? 64 00:03:03,413 --> 00:03:05,850 Cioè, volete far diventare più ricca questa scuola? 65 00:03:06,418 --> 00:03:09,360 - Col cavolo che glielo permetteremo! - Già, esatto! 66 00:03:16,220 --> 00:03:20,089 - Sono tutti degli... ecco, non dirò idioti. - L'hai appena detto. 67 00:03:20,615 --> 00:03:24,357 Posso cogliere l'occasione per prendere le distanze da questo commento? 68 00:03:24,358 --> 00:03:27,919 Stanno lì, in piedi, a dire la prima stupidata che viene loro in mente. 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,711 - Dio! - Possono fare pubbliche dichiarazioni. 70 00:03:30,712 --> 00:03:34,230 E dov'era, la dichiarazione? Vogliono dichiarare qualcosa, facciano pure. 71 00:03:34,231 --> 00:03:36,448 - Non hanno nulla da dire. - Fa parte del processo. 72 00:03:36,449 --> 00:03:39,654 - Sono arrabbiati perché vogliono esserlo. - E' meglio ascoltarli che metterseli contro. 73 00:03:39,655 --> 00:03:43,328 Beh, Leslie, dovresti essere portavoce della scuola, invece sei... 74 00:03:43,329 --> 00:03:45,107 rimasta lì seduta a subire. 75 00:03:45,108 --> 00:03:47,530 Concentriamoci su di noi, su quel che stiamo facendo. 76 00:03:47,531 --> 00:03:49,447 Presto ci sarà un grande evento, 77 00:03:49,448 --> 00:03:52,906 - una serata speciale, che... - Cioè, siamo appena usciti da un disastro... 78 00:03:52,907 --> 00:03:55,939 e tu pensi a mettere un bel vestito per una serata? 79 00:03:56,626 --> 00:03:58,723 - Curiose, le tue priorità. - Quella... 80 00:03:58,724 --> 00:04:02,434 "serata" dovrebbe farci raccogliere tre milioni di dollari in una sola sera. 81 00:04:02,435 --> 00:04:04,571 E' questa la mia priorità. 82 00:04:04,607 --> 00:04:08,515 Prima di aggiornarci, devo informare il consiglio di qualcosa che potrebbe... 83 00:04:08,516 --> 00:04:12,410 o meno essere un problema, ma di cui dovremmo preoccuparci. 84 00:04:12,411 --> 00:04:15,911 Sono state fatte delle accuse ad alcuni dei nostri studenti. 85 00:04:15,912 --> 00:04:17,020 Riguardo cosa? 86 00:04:17,021 --> 00:04:18,861 Non è stato confermato nulla, 87 00:04:18,862 --> 00:04:22,612 ma al momento, per il bene di tutti, sarebbe meglio mantenere l'anonimato. 88 00:04:22,613 --> 00:04:24,716 - Aspetta, io... - L'avvocato è stato informato. 89 00:04:24,717 --> 00:04:27,315 Dan Sullivan ha interrogato i suoi giocatori, quindi... 90 00:04:27,316 --> 00:04:29,027 tutto quel che dobbiamo fare è... 91 00:04:29,028 --> 00:04:31,220 stare attenti. A parte questo... 92 00:04:31,221 --> 00:04:33,582 ci assicureremo di tenervi informati. 93 00:04:36,704 --> 00:04:39,189 - Ci sono altre questioni? - No, è tutto. 94 00:04:39,520 --> 00:04:40,950 Ci aggiorniamo. 95 00:04:42,117 --> 00:04:43,641 Grazie a tutti. 96 00:04:43,829 --> 00:04:45,581 E' stata una giornata lunga. 97 00:04:49,213 --> 00:04:51,209 - Stia bene. Grazie. - E' stato un piacere. 98 00:04:51,210 --> 00:04:54,029 - Stia bene. Ci vediamo tra una settimana. - Anche lei. Arrivederci. 99 00:04:54,030 --> 00:04:55,523 Vuole che resti qui? 100 00:04:55,524 --> 00:04:58,156 No, ma ho bisogno che mi trascriva tutto quanto. 101 00:04:59,519 --> 00:05:03,408 Riguardo le accuse, è molto importante che nelle nostre dichiarazioni ufficiali... 102 00:05:03,409 --> 00:05:05,011 diciamo le cose giuste. 103 00:05:05,012 --> 00:05:07,213 - Qual è il problema, Leslie? - E' successo fuori dal campus. 104 00:05:07,214 --> 00:05:10,045 L'evento non era stato organizzato dalla scuola, ma... 105 00:05:10,210 --> 00:05:13,704 parte della responsabilità e nostra. Potrebbe mettersi molto male, perciò... 106 00:05:13,705 --> 00:05:16,341 dobbiamo fare la cosa giusta. Dobbiamo dire la cosa giusta. 107 00:05:16,342 --> 00:05:18,612 Non fai che ripeterlo, "dire la cosa giusta". 108 00:05:18,613 --> 00:05:21,640 Dobbiamo occuparci sia di quello che è successo sia delle voci. 109 00:05:21,641 --> 00:05:23,670 Al momento, ci stiamo occupando delle voci. 110 00:05:23,671 --> 00:05:25,513 Non divulghiamo queste voci. 111 00:05:25,514 --> 00:05:27,810 Dobbiamo sostenere l'opposto di quello che dicono le voci. 112 00:05:27,811 --> 00:05:31,111 Fornire prove che avvalorino l'opposto. 113 00:05:31,112 --> 00:05:33,542 Cosa è successo esattamente, Leslie? 114 00:05:33,543 --> 00:05:36,336 - Se riguarda la squadra di basket... - Dan ha parlato con la squadra. 115 00:05:36,465 --> 00:05:37,904 Nessuno ha confessato niente. 116 00:05:37,905 --> 00:05:40,455 Possiamo punire i singoli per quello che sappiamo... 117 00:05:40,456 --> 00:05:43,000 ma non possiamo essere responsabili di quello che non sappiamo. 118 00:05:44,562 --> 00:05:46,672 Ora come ora non c'è altro da fare. 119 00:05:50,214 --> 00:05:51,589 - Okay. - Bene. 120 00:06:06,045 --> 00:06:08,573 KIT REPERTAMENTO TRACCE DI VIOLENZA SESSUALE 121 00:06:13,821 --> 00:06:15,245 - Non voglio andarci. - Lo so. 122 00:06:15,246 --> 00:06:16,889 Non voglio parlarne con nessuno. 123 00:06:16,890 --> 00:06:20,180 - E' solo per vedere se stai bene, okay? - Voglio solo che finisca tutto. 124 00:06:22,920 --> 00:06:24,621 E' quello che vogliono loro. 125 00:06:24,783 --> 00:06:27,224 Vogliono far finta che non sia successo. 126 00:06:27,655 --> 00:06:29,530 Andrà tutto bene, te lo prometto... 127 00:06:30,086 --> 00:06:32,484 ma non finirà, se non facciamo qualcosa. 128 00:06:32,919 --> 00:06:36,723 Taylor, mi chiamo Jenny. Sono un'infermiera forense, e oggi mi occuperò di te. 129 00:06:36,724 --> 00:06:39,780 Allora, vorrei spiegarti come funziona la procedura. 130 00:06:39,781 --> 00:06:42,440 Per caso hai delle domande da farmi? 131 00:06:43,685 --> 00:06:45,069 - No. - Okay. 132 00:06:45,070 --> 00:06:47,534 Bene. Se ti venisse in mente qualcosa, fammelo sapere. 133 00:06:47,793 --> 00:06:51,777 D'accordo? Ecco come procederemo. Inizieremo e finiremo compilando dei moduli, 134 00:06:51,778 --> 00:06:55,620 come sempre, in ospedale ci sono un mare di scartoffie da riempire. 135 00:06:55,621 --> 00:06:57,674 Ti parlerò anche della terapia farmacologica. 136 00:06:57,675 --> 00:07:01,340 Ci sono degli antibiotici che prevengono le infezioni sessualmente trasmissibili... 137 00:07:01,341 --> 00:07:05,092 e se credi di volerli prendere, te li daremo mentre sei qui. 138 00:07:06,296 --> 00:07:07,360 Okay? 139 00:07:08,771 --> 00:07:12,791 Se sei d'accordo, ti preleverò del sangue. Lo facciamo per due motivi diversi. 140 00:07:12,792 --> 00:07:15,050 Il primo è effettuare un test tossicologico. 141 00:07:15,051 --> 00:07:19,026 Se ti hanno dato qualcosa per stordirti, in questo modo potremmo scoprirlo. 142 00:07:19,504 --> 00:07:21,422 Effettuiamo anche un test del DNA, 143 00:07:21,423 --> 00:07:26,297 così, quando manderemo tutto al laboratorio, potranno capire cosa è tuo e cosa no. 144 00:07:26,298 --> 00:07:28,877 Questi sono i motivi per cui lo facciamo. 145 00:07:29,290 --> 00:07:31,373 Il resto dell'esame consiste più che altro nel parlare. 146 00:07:31,374 --> 00:07:35,648 Ti chiederò di dirmi cosa ricordi di cosa è successo. 147 00:07:35,649 --> 00:07:39,770 Lo scriverò sul modulo e mi aiuterà a capire cosa fare durante l'esame. 148 00:07:39,771 --> 00:07:40,953 Perché... 149 00:07:41,211 --> 00:07:43,121 perché deve farlo? 150 00:07:43,122 --> 00:07:45,051 Per quale motivo, perché... 151 00:07:45,790 --> 00:07:47,239 Mi scusi, perché... 152 00:07:47,731 --> 00:07:49,155 perché lo vuole sapere? 153 00:07:49,156 --> 00:07:50,859 Per un paio di ragioni diverse. 154 00:07:50,860 --> 00:07:53,621 La prima è perché mi aiuta a capire cosa fare durante l'esame. 155 00:07:53,622 --> 00:07:58,674 Se so cosa ti è successo, so anche cosa cercare e dove cercarlo. 156 00:07:58,691 --> 00:08:02,622 Inoltre, vorrei sentire la tua storia perché potrà finire in tribunale. 157 00:08:02,623 --> 00:08:04,426 Se finirà in tribunale... 158 00:08:04,427 --> 00:08:08,555 allora potrò leggere le tue parole alla giuria, e può essere davvero d'aiuto. 159 00:08:11,863 --> 00:08:16,059 L'ultima cosa che faremo, se sei d'accordo, è esaminare le zone anale e genitale. 160 00:08:16,060 --> 00:08:18,871 Per gli stessi motivi, cercheremo delle lesioni in quelle zone 161 00:08:18,872 --> 00:08:23,184 e magari faremo dei tamponi, in caso ci sia del DNA. 162 00:08:23,355 --> 00:08:26,990 Direi che questo è tutto, più o meno. Hai qualche domanda? 163 00:08:30,784 --> 00:08:31,808 No. 164 00:08:32,100 --> 00:08:34,314 Ora esaminerò la zona anale. 165 00:08:34,315 --> 00:08:37,711 Per cui parto di nuovo dal fianco destro e mi muovo verso il centro... 166 00:08:37,712 --> 00:08:40,838 e allargo le pieghe delle pelle. 167 00:08:40,839 --> 00:08:45,576 Intanto esamino la parte inferiore e poi quella superiore. 168 00:08:46,502 --> 00:08:50,455 Bene, riporto la mano sul fianco destro e la sposto verso il centro... 169 00:08:50,456 --> 00:08:53,921 posiziono le dita nel centro e sentirai il tampone tra le mie dita. 170 00:09:01,750 --> 00:09:03,348 Bevi questo. 171 00:09:16,560 --> 00:09:18,716 Ehi, Anne, può venire con me? 172 00:09:18,717 --> 00:09:20,556 - Okay. - Grazie. 173 00:09:42,054 --> 00:09:46,361 Bisognerà effettuare un test per l'HIV. 174 00:09:47,852 --> 00:09:49,305 L'HIV? 175 00:09:49,553 --> 00:09:51,752 - Esatto. - Non avevo nemmeno... 176 00:09:52,986 --> 00:09:55,295 non avevo pensato che potrebbe... 177 00:09:58,113 --> 00:10:01,461 Certo che no, perché avrebbe dovuto pensarlo? 178 00:10:01,462 --> 00:10:04,241 Ma in questi casi è raccomandato. 179 00:10:04,242 --> 00:10:07,644 Quindi, se c'è un dottore a cui vi rivolgete per queste cose, bene, 180 00:10:07,645 --> 00:10:12,350 altrimenti vorrei che vi metteste in contatto con un ambulatorio pubblico. 181 00:10:12,351 --> 00:10:13,703 - D'accordo? - Okay. 182 00:10:13,704 --> 00:10:19,147 Bene. Vorrei anche chiederle se ha ancora i vestiti che indossava quella sera. 183 00:10:19,422 --> 00:10:20,738 Okay. 184 00:10:21,853 --> 00:10:23,756 - Credo di sì. - Okay. 185 00:10:23,757 --> 00:10:25,649 Se non li ha ancora lavati, 186 00:10:25,650 --> 00:10:28,080 li metta in una busta di carta e la chiuda con del nastro adesivo. 187 00:10:28,081 --> 00:10:29,936 Abbiamo già fatto il bucato... 188 00:10:30,636 --> 00:10:32,407 ma non mi sembra che ci fossero. 189 00:10:33,019 --> 00:10:34,805 - No. - Okay. 190 00:10:34,806 --> 00:10:38,903 Li metta in una busta di carta, la chiuda col nastro adesivo e li dia al detective. 191 00:10:40,794 --> 00:10:42,419 Posso portali qui da lei? 192 00:10:42,420 --> 00:10:45,865 - No, le prove vanno consegnate alla polizia. - Sono già andata alla polizia. 193 00:10:45,866 --> 00:10:49,611 - Ha parlato con un agente o un detective? - Non lo so nemmeno. 194 00:10:49,612 --> 00:10:53,592 Allora, di solito è un agente quello che raccoglie la denuncia, 195 00:10:53,593 --> 00:10:56,711 con il detective si parla in un secondo momento. 196 00:10:57,573 --> 00:10:59,957 Con quante persone devo parlare? 197 00:11:00,035 --> 00:11:01,430 Molte. 198 00:11:34,600 --> 00:11:36,308 Che c'è, non mi hai visto? 199 00:11:36,309 --> 00:11:39,112 Non mi hai visto? Non mi hai visto, cretina? 200 00:11:39,113 --> 00:11:41,968 Impara a guidare, stronza! Ehi, mi hai sentito? 201 00:11:41,969 --> 00:11:43,727 Impara a guidare! 202 00:11:57,036 --> 00:11:59,293 Polizia di Indianapolis, detective Williams. 203 00:11:59,294 --> 00:12:01,429 Ken? Sono Terri. 204 00:12:01,793 --> 00:12:04,101 Terri, come va? Come sta Michael? 205 00:12:04,102 --> 00:12:05,728 Bene, sta bene. 206 00:12:06,124 --> 00:12:10,764 Senti, Ken. Ho avuto un incidente, mentre venivo in ufficio. 207 00:12:10,765 --> 00:12:13,393 - Stai bene? - Sì, solo che... 208 00:12:13,394 --> 00:12:15,210 quello che guidava l'altra auto era... 209 00:12:15,346 --> 00:12:16,593 aggressivo. 210 00:12:16,731 --> 00:12:19,646 - Era bianco? Di colore? - Bianco, ovviamente. 211 00:12:19,647 --> 00:12:21,172 Era molto aggressivo. 212 00:12:21,173 --> 00:12:25,914 Ho scattato una foto della sua targa e mi chiedevo se tu potessi... 213 00:12:25,915 --> 00:12:29,185 - fare qualcosa a riguardo. - Certo, certo. Mandamela. 214 00:12:29,186 --> 00:12:31,004 Se viene fuori qualcosa... 215 00:12:31,005 --> 00:12:33,162 - insomma, ce ne occuperemo. - Davvero? 216 00:12:33,163 --> 00:12:34,615 Te ne occuperai? 217 00:12:34,616 --> 00:12:36,944 Lo sai, no, Terri? Per te... 218 00:12:38,017 --> 00:12:39,484 Ti richiamo più tardi, okay? 219 00:12:39,524 --> 00:12:40,714 Grazie, Ken. 220 00:13:29,153 --> 00:13:30,153 Ehi. 221 00:13:30,211 --> 00:13:31,211 Forza. 222 00:13:33,748 --> 00:13:35,231 Prova a tirare, provaci. 223 00:13:35,241 --> 00:13:36,973 Se vuoi provare a tirare, provaci. 224 00:13:36,974 --> 00:13:38,151 Provaci. 225 00:13:40,189 --> 00:13:41,537 Non c'è proprio partita. 226 00:13:41,538 --> 00:13:43,289 Okay, fammi vedere come schiacci. 227 00:13:43,290 --> 00:13:44,544 Sì, provaci. 228 00:13:45,189 --> 00:13:46,861 - Non so schiacciare. - Provaci. 229 00:13:46,862 --> 00:13:48,668 "Provaci". Mi dici sempre di provarci. 230 00:13:48,924 --> 00:13:50,276 Non parlare così. 231 00:13:50,325 --> 00:13:51,840 Parli così a scuola? 232 00:13:52,009 --> 00:13:53,347 Ti servo un alley-hoop. 233 00:13:53,646 --> 00:13:55,849 Dici "non so schiacciare", e vuoi servirmi un alley-hoop. 234 00:13:58,217 --> 00:14:00,224 Va bene, senti, lascia che ti dica una cosa. 235 00:14:00,234 --> 00:14:02,305 Devi cominciare ad aver cura di te stesso, okay? 236 00:14:02,367 --> 00:14:04,745 Hai 17 anni, e stai cominciando a puzzare come uno di 17 anni. 237 00:14:04,755 --> 00:14:07,586 - Ho un buon odore, papà. - Sì, beh, a questa età 238 00:14:07,596 --> 00:14:10,506 non ti vorrà nessuno, se non cominci ad aver cura di te stesso. 239 00:14:13,492 --> 00:14:15,438 Beh, tu sei divorziato, quindi... 240 00:14:16,699 --> 00:14:18,624 Oh, bella questa. 241 00:14:19,136 --> 00:14:21,489 Okay, va bene. Va bene. 242 00:14:21,576 --> 00:14:22,754 Non puzzare. 243 00:14:23,044 --> 00:14:25,119 Lavati. Usa del deodorante. 244 00:14:25,369 --> 00:14:27,855 - Usa uno spray per il corpo, okay? - Spray per il corpo... 245 00:14:28,067 --> 00:14:29,450 Beh, usalo. 246 00:14:29,729 --> 00:14:31,853 E' una cosa fondamentale. Okay? Forza. 247 00:14:31,854 --> 00:14:34,181 Non voglio andare in giro profumato come una puttanella. 248 00:14:34,954 --> 00:14:35,954 Ehi. 249 00:14:36,906 --> 00:14:37,906 Ehi. 250 00:14:38,110 --> 00:14:39,110 Dai. 251 00:14:41,145 --> 00:14:42,875 Pensi di sapere tutto, non è vero? 252 00:14:47,711 --> 00:14:48,973 E prende il rimbalzo. 253 00:15:57,378 --> 00:15:59,177 - Ehi, è un brutto momento? - Sto solo... 254 00:15:59,187 --> 00:16:02,234 facendo un po' d'ordine prima di andare. E' così che va il mondo. 255 00:16:02,813 --> 00:16:03,813 Ehi... 256 00:16:04,000 --> 00:16:08,323 questo è per te. Hai detto davvero belle cose su di me a quella raccolta fondi. 257 00:16:08,333 --> 00:16:10,342 e così, grazie. 258 00:16:11,294 --> 00:16:13,126 Tutte meritate. 259 00:16:14,475 --> 00:16:17,235 Ma come ci riesci? Lo so. 260 00:16:17,384 --> 00:16:18,591 Lo so, non puoi... 261 00:16:18,592 --> 00:16:20,236 rivelarmi i tuoi segreti. 262 00:16:20,568 --> 00:16:23,034 Oh beh, non è magia. Ci vuole solo pazienza. 263 00:16:23,647 --> 00:16:26,542 Allora, ascoltami, Dan. Dobbiamo parlare. 264 00:16:26,668 --> 00:16:30,462 Di quello che è successo con la squadra. Dobbiamo chiudere la faccenda. 265 00:16:30,463 --> 00:16:32,537 E dobbiamo farlo in modo che... 266 00:16:32,598 --> 00:16:35,602 se dovesse venir fuori, la gente deve capire che abbiamo preso la cosa seriamente. 267 00:16:35,603 --> 00:16:36,603 Okay. 268 00:16:37,221 --> 00:16:39,046 Devi punire uno dei tuoi giocatori. 269 00:16:39,047 --> 00:16:41,437 - Per cosa? - Per quello che è successo a quella festa. 270 00:16:41,438 --> 00:16:43,289 Ho parlato ai ragazzi, non è successo niente. 271 00:16:43,299 --> 00:16:46,109 Qualcosa è successo. C'era dell'alcol, c'era... 272 00:16:46,119 --> 00:16:48,600 Hai visto le foto che i ragazzi si stanno scambiando? 273 00:16:48,610 --> 00:16:51,003 Sospendi i ragazzi che fanno girare quella merda, 274 00:16:51,013 --> 00:16:52,660 ma non prendertela con la squadra. 275 00:16:52,661 --> 00:16:54,848 La madre del ragazzo è stata in questo ufficio, 276 00:16:54,858 --> 00:16:57,392 e ha usato parole davvero molto pesanti. 277 00:16:57,431 --> 00:16:59,745 Beh, vedi, suo figlio era ubriaco fradicio, 278 00:16:59,746 --> 00:17:02,120 - e ora cerca qualcuno da incolpare. - "Stupro". 279 00:17:02,743 --> 00:17:04,372 Ha usato quella parola. 280 00:17:04,884 --> 00:17:07,305 E' una cosa da pazzi. 281 00:17:07,411 --> 00:17:09,142 E messi di fronte a questo... 282 00:17:09,152 --> 00:17:12,685 dobbiamo apparire coscienziosi e responsabili. 283 00:17:12,695 --> 00:17:14,994 La gente pensa che la scuola sia a favore dei privilegiati. 284 00:17:14,995 --> 00:17:18,764 - Dobbiamo fargli vedere che è il contrario. - Se farai apparire quei ragazzi come... 285 00:17:18,765 --> 00:17:21,149 colpevoli, non ci vorrà molto perché la gente dica che sono colpevoli. 286 00:17:21,150 --> 00:17:23,200 Lo capisco, ti preoccupi dei loro sentimenti. 287 00:17:23,201 --> 00:17:24,490 No, non i sentimenti c'entrano. 288 00:17:24,491 --> 00:17:27,434 Se quei ragazzi vorranno giocare al college, o solo andare al college... 289 00:17:27,435 --> 00:17:31,076 - anche una gara, rimarrà nella loro scheda. - Stai parlando di un giocatore. 290 00:17:31,086 --> 00:17:32,637 Io parlo della squadra, invece. 291 00:17:32,638 --> 00:17:36,879 E quando la gente verrà a chiederci perché non abbiamo fatto nulla, lo avremo fatto. 292 00:17:36,880 --> 00:17:38,991 Ma se siamo noi a decidere che misure adottare, 293 00:17:38,992 --> 00:17:40,886 potremo attuare quelle che hanno l'impatto minore. 294 00:17:40,896 --> 00:17:43,582 - Ti stai comportando da reazionaria. - Sì. E' solo una piccola cosa. 295 00:17:43,583 --> 00:17:47,509 Un giocatore, una partita. Per prevenire danni maggiori. 296 00:17:47,510 --> 00:17:49,201 Ma nella scheda rimarrà una nota 297 00:17:49,202 --> 00:17:52,628 che dice che il giocatore è rimasto in panchina per motivi disciplinari. 298 00:17:56,009 --> 00:17:57,610 E chi dovrei far stare in panchina? 299 00:17:58,686 --> 00:18:00,456 Beh, era la festa dei capitani. 300 00:18:00,983 --> 00:18:02,757 Kevin? Vuoi che tenga fuori Kevin? 301 00:18:03,357 --> 00:18:05,825 Penso che sia meglio non mettersi contro la famiglia Lacroix. 302 00:18:05,835 --> 00:18:07,561 Chi è l'altro capitano? 303 00:18:07,859 --> 00:18:09,115 Eric Tanner. 304 00:18:10,967 --> 00:18:13,965 Qualunque cosa deciderai, fammelo sapere per iscritto, grazie. 305 00:18:23,438 --> 00:18:25,549 - Lo sanno tutti? - No, non tutti. 306 00:18:26,279 --> 00:18:28,601 - Ma la gente lo sa. - E' solo una partita. 307 00:18:29,719 --> 00:18:32,934 E Kevin? E' lui l'altro capitano. Perché a lui non fate niente? 308 00:18:32,935 --> 00:18:35,453 Beh, stiamo valutando la situazione giocatore per giocatore. 309 00:18:35,463 --> 00:18:38,110 Sì, ma ve la predente con me, non lui. E questo sarebbe giusto? 310 00:18:38,111 --> 00:18:39,300 Solo una partita. 311 00:18:39,423 --> 00:18:40,468 Va bene? 312 00:18:43,167 --> 00:18:44,876 Ehi, Eric. Che è successo, amico? 313 00:18:45,627 --> 00:18:46,874 Ti va di giocare? 314 00:18:47,907 --> 00:18:48,907 Eric. 315 00:18:49,137 --> 00:18:50,137 Eric! 316 00:18:50,147 --> 00:18:52,409 - Quello stronzetto ha parlato. - Non è niente. 317 00:18:52,410 --> 00:18:54,723 Sì, niente per te. A te non faranno nulla. 318 00:18:54,828 --> 00:18:56,342 Sapevo che avrebbe parlato. 319 00:18:56,425 --> 00:18:58,801 E cosa avrebbe detto? Non viene neanche più a scuola, ormai. 320 00:18:58,811 --> 00:19:01,861 - Potrebbe comunque spifferare tutto, Kev. - Sei tu quello che sta parlando troppo. 321 00:19:01,862 --> 00:19:03,985 Cavolo, amico. Devi tenere la bocca chiusa... 322 00:19:03,986 --> 00:19:05,255 e fregartene. 323 00:19:05,319 --> 00:19:06,583 Tipo aspettare che passi. 324 00:19:09,312 --> 00:19:10,790 Ti copro io le spalle. 325 00:19:10,916 --> 00:19:12,158 E come faresti? 326 00:19:12,168 --> 00:19:15,575 Perché dopo è tutto finito. Basta. Dopo questa cosa, nessuno ne parlerà più. 327 00:19:16,283 --> 00:19:18,392 Devi restare calmo, amico. 328 00:19:19,532 --> 00:19:21,486 Fallo per la squadra, okay? E non... 329 00:19:21,818 --> 00:19:23,311 fare lo stronzo. 330 00:19:23,933 --> 00:19:24,933 Cavolo. 331 00:19:40,491 --> 00:19:42,579 Non so, uno di quei... 332 00:19:43,072 --> 00:19:44,504 Non lo so. 333 00:19:45,600 --> 00:19:47,019 E dai, bella. 334 00:19:49,895 --> 00:19:51,789 - Che fai? - Ehi, tu. Che vuoi? 335 00:19:51,932 --> 00:19:53,581 - Ti sei perso? - Cosa? 336 00:19:53,582 --> 00:19:55,368 - Tornatene dalla tua gente. - Sean, no. Vattene. 337 00:19:55,369 --> 00:19:56,401 - Ragazzi... - Ehi. 338 00:19:56,423 --> 00:19:59,138 - Non ti ho neanche sentito. - Ehi, c'è qualche problema? 339 00:20:00,653 --> 00:20:02,693 Mateo, c'è qualche problema? 340 00:20:03,182 --> 00:20:04,185 No. 341 00:20:04,186 --> 00:20:06,266 Allora è meglio che capisci dove devi stare. 342 00:20:09,964 --> 00:20:11,372 Tu hai lezione? 343 00:20:11,403 --> 00:20:12,403 Sì. 344 00:20:12,420 --> 00:20:14,447 Allora vai a lezione, forza. 345 00:20:19,090 --> 00:20:20,942 Va tutto bene con quei due? 346 00:20:22,442 --> 00:20:24,117 Semplici ragazzate? 347 00:20:24,730 --> 00:20:25,730 Sì. 348 00:20:26,425 --> 00:20:29,153 Stai attenta a come passi il tempo tra una lezione e un'altra, va bene? 349 00:20:29,948 --> 00:20:30,948 Sì. 350 00:20:32,049 --> 00:20:33,463 Vai dove devi andare. 351 00:20:39,163 --> 00:20:40,615 Sei già in ritardo. 352 00:20:40,645 --> 00:20:42,522 Cerchiamo di non farci male. 353 00:20:44,455 --> 00:20:47,034 Quello che vuole fare è sbagliato e crudele. 354 00:20:48,028 --> 00:20:50,095 Toglie letteralmente il cibo di bocca ai bambini. 355 00:20:50,096 --> 00:20:52,042 Nessuno tocca i pasti solidali. 356 00:20:52,086 --> 00:20:54,211 Va bene dare gratuitamente la colazione ai ragazzi, 357 00:20:54,230 --> 00:20:58,205 ma prima della prima ora, non durante la prima ora. 358 00:20:58,255 --> 00:21:00,342 Stiamo parlando di famiglie disagiate. 359 00:21:00,380 --> 00:21:02,951 Per loro non è pratico portare i figli a scuola prima delle lezioni. 360 00:21:02,952 --> 00:21:06,231 - La colazione è legata all'apprendimento. - Nessuno vuol negargli la colazione. 361 00:21:06,256 --> 00:21:08,929 Stanno discutendo solo di quando farli mangiare. 362 00:21:08,930 --> 00:21:10,340 E' questo il problema. 363 00:21:10,346 --> 00:21:14,274 Non si tratta solo di dargli la colazione, è una questione che tocca i diritti civili. 364 00:21:15,800 --> 00:21:18,286 - Cosa c'è? Le sembra una battuta? - Diritti civili? 365 00:21:18,330 --> 00:21:21,906 - Per me e per un sacco di persone, qui. - Non ci sono militari con dei cani. 366 00:21:21,931 --> 00:21:23,933 Non ci sono cannoni ad acqua. 367 00:21:24,845 --> 00:21:26,253 Allora, qual è il problema? 368 00:21:26,278 --> 00:21:28,476 Che chi viene danneggiato non siano del suo stesso colore? 369 00:21:28,727 --> 00:21:30,503 O i bambini di pelle scura non hanno diritti? 370 00:21:30,541 --> 00:21:34,678 - C'è molto da discutere, stasera. - Almeno il problema riguarda la sua scuola? 371 00:21:35,867 --> 00:21:37,237 Non la mia. 372 00:21:38,013 --> 00:21:39,170 La nostra. 373 00:21:40,051 --> 00:21:42,378 Siamo qui per risolvere i problemi. 374 00:21:42,922 --> 00:21:44,612 Perché non lo facciamo? 375 00:21:45,219 --> 00:21:47,901 Giorno dopo giorno, anno dopo anno... 376 00:21:47,963 --> 00:21:50,994 e non discutiamo se insegnare matematica col metodo Singapore... 377 00:21:51,012 --> 00:21:53,412 o se i livelli di lettura sono appropriati. 378 00:21:53,448 --> 00:21:56,808 Discutiamo a che ora far mangiare i ragazzi. 379 00:21:58,065 --> 00:22:00,709 Ho tre lauree, due delle quali dell'Università dell'Indiana... 380 00:22:00,747 --> 00:22:04,344 e mi sento più un manager di un fast food che un sovrintendente. 381 00:22:05,091 --> 00:22:06,373 E Monica... 382 00:22:06,404 --> 00:22:08,375 - E' forte. - Mi piace. 383 00:22:08,394 --> 00:22:11,154 La rispetto, davvero, ma ha il cuore tenero. 384 00:22:11,698 --> 00:22:13,143 I pasti solidali... 385 00:22:13,144 --> 00:22:16,097 un'ottima idea, realizzata male. E' semplice. 386 00:22:17,223 --> 00:22:19,300 Ma niente è mai semplice. 387 00:22:19,819 --> 00:22:22,941 Voglio risolvere la faccenda, e il suo supporto sarebbe importante. 388 00:22:22,978 --> 00:22:26,693 - Voglio solo occuparmi della mia scuola. - "La nostra scuola", non ha detto così? 389 00:22:26,712 --> 00:22:28,386 Perché creare problemi? 390 00:22:28,442 --> 00:22:31,983 Troppi insegnanti tengono la bocca chiusa e la testa bassa... 391 00:22:32,296 --> 00:22:34,156 delegano le battaglie al sindacato e al legislatore. 392 00:22:34,174 --> 00:22:35,920 - E cosa risolve? - E' la politica. 393 00:22:35,953 --> 00:22:38,137 E la politica aiuta gli studenti? 394 00:22:38,396 --> 00:22:41,142 - Ha bisogno di aiuto per il suo bilancio. - Io non ho bisogno di aiuto. 395 00:22:41,146 --> 00:22:42,884 La mia scuola ha bisogno di aiuto... 396 00:22:42,885 --> 00:22:45,160 e lei sta proponendo un accordo sottobanco. 397 00:22:45,627 --> 00:22:47,873 Non convincerà nessuno a sostenerla. 398 00:22:47,879 --> 00:22:49,550 Ho bisogno che lei mi sostenga. 399 00:22:49,581 --> 00:22:53,083 Se riesco a vincere qualche battaglia, posso combatterne di nuove. 400 00:22:53,824 --> 00:22:55,557 Così vinciamo tutti. 401 00:22:56,314 --> 00:22:57,559 Dottoressa... 402 00:22:58,121 --> 00:23:00,794 non vorrei proprio immischiarmi. 403 00:23:10,661 --> 00:23:12,422 - Come va? - Come va? 404 00:23:12,695 --> 00:23:14,761 Bene. Eric vorrebbe andare a Chicago... 405 00:23:14,779 --> 00:23:16,757 - questo fine settimana.. - Devi dirmi qualcosa? 406 00:23:18,516 --> 00:23:19,779 Siediti. 407 00:23:25,058 --> 00:23:27,398 Vuoi dirmi qualcosa? 408 00:23:39,276 --> 00:23:40,652 Questa cos'è? 409 00:23:42,872 --> 00:23:44,580 - Una ricevuta? - Per cosa? 410 00:23:46,371 --> 00:23:48,673 Devo umiliarti o me lo dici da solo? 411 00:23:50,918 --> 00:23:52,482 Le ho preso un regalo. 412 00:23:52,770 --> 00:23:54,475 - A chi? - A Val. 413 00:23:54,800 --> 00:23:57,438 Le hai fatto un regalo da 900 dollari? 414 00:23:58,007 --> 00:24:01,265 Pensavi che non controllassi le spese con la carta o pensavi che mi stesse bene 415 00:24:01,266 --> 00:24:03,807 - che spendessi una cifra simile? - E' la mia ragazza. 416 00:24:05,256 --> 00:24:07,208 Da quanto tempo vi frequentate? 417 00:24:08,445 --> 00:24:11,436 - Non lo so. - Un paio di mesi? Forse? 418 00:24:14,007 --> 00:24:15,659 Cosa le hai preso, Kevin? 419 00:24:15,779 --> 00:24:17,331 Un braccialetto. 420 00:24:17,788 --> 00:24:19,426 Cosa ti ha promesso? 421 00:24:20,447 --> 00:24:22,782 Cosa ti ha detto che avrebbe fatto... 422 00:24:22,783 --> 00:24:25,126 - in cambio di quel braccialetto? - Niente. 423 00:24:27,337 --> 00:24:28,870 Avevamo litigato. 424 00:24:30,708 --> 00:24:34,550 Va bene, allora le hai preso un braccialetto per farti perdonare... 425 00:24:34,796 --> 00:24:37,249 e grazie a questa tua idea "brillante"... 426 00:24:37,255 --> 00:24:40,660 siete tornati insieme come niente fosse successo? 427 00:24:45,406 --> 00:24:47,687 Avete rapporti sessuali? 428 00:24:47,950 --> 00:24:50,278 Mamma, ti prego, non dire così. Perché... 429 00:24:50,290 --> 00:24:52,576 - Che espressione uso, allora? - Qualunque a parte questa. 430 00:24:52,581 --> 00:24:55,921 Cosa, andate a letto insieme? Ci date dentro? 431 00:24:55,933 --> 00:24:58,086 - Vi date da fare? - Nessuno usa queste espressioni. 432 00:24:58,091 --> 00:25:00,324 - E' questo che fate? - No, lei... 433 00:25:00,876 --> 00:25:03,260 - lei non è quel tipo di ragazza. - Beh... 434 00:25:03,380 --> 00:25:05,705 per 900 dollari potrebbe esserlo. 435 00:25:06,675 --> 00:25:08,891 Perché d'ora in poi sarà così. 436 00:25:09,666 --> 00:25:10,841 Sei bello... 437 00:25:10,842 --> 00:25:13,282 intelligente, hai molti soldi. 438 00:25:13,889 --> 00:25:17,499 Là fuori ci sono delle ragazze che faranno di tutto per accalappiarti. 439 00:25:17,849 --> 00:25:21,824 Vorranno diventare la madre dei tuoi figli per fare la bella vita. 440 00:25:22,481 --> 00:25:23,970 Sono così, quelle. 441 00:25:26,223 --> 00:25:30,802 - E quando mai Val ha visto 900 dollari... - Credi che io sia stupido? 442 00:25:31,322 --> 00:25:34,256 Certe ragazze spereranno che tu lo sia. 443 00:25:36,853 --> 00:25:38,570 Allora come faccio a capirlo? 444 00:25:38,690 --> 00:25:40,666 Beh, la sua famiglia è benestante? 445 00:25:41,811 --> 00:25:45,358 Perché se la sua famiglia ha soldi, lei non vorrà nulla da te. 446 00:25:45,478 --> 00:25:48,674 Ma queste ragazze che si vedono in giro... 447 00:25:48,794 --> 00:25:51,189 senza un soldo e che dicono... 448 00:25:51,386 --> 00:25:55,110 "Voglio i diamanti, fammi vedere i diamanti"... 449 00:25:55,965 --> 00:25:57,985 quelle sono troie dalla testa ai piedi. 450 00:25:58,708 --> 00:26:03,144 Quelle puoi lasciarle alla feccia bianca, perché tu meriti di meglio. 451 00:26:05,212 --> 00:26:06,584 Capisci cosa voglio dire? 452 00:26:07,399 --> 00:26:08,399 Sì. 453 00:26:11,491 --> 00:26:13,013 Bene, e devi restituirlo. 454 00:26:14,771 --> 00:26:17,089 Non può tenersi un braccialetto da 900 dollari. 455 00:26:17,290 --> 00:26:19,318 Ma gliel'ho già dato. 456 00:26:19,319 --> 00:26:20,926 Come l'hai pagato? 457 00:26:21,511 --> 00:26:23,917 Mamma, 900 dollari non sono niente per te. 458 00:26:24,070 --> 00:26:25,716 Dici sul serio? 459 00:26:27,069 --> 00:26:30,131 Devi restituirlo, Kevin, e devi farlo oggi stesso. 460 00:26:30,132 --> 00:26:33,678 Altrimenti, andrò io stessa a casa sua con la polizia, 461 00:26:33,679 --> 00:26:36,366 perché, per quanto mi riguarda, l'ha rubato. 462 00:27:24,641 --> 00:27:27,124 L'istituto d'arte Avedon. 463 00:27:28,290 --> 00:27:31,214 La biblioteca Avedon. 464 00:27:33,922 --> 00:27:36,659 Il centro sportivo Avedon. 465 00:27:36,660 --> 00:27:38,080 Non ero bravo negli sport. 466 00:27:38,081 --> 00:27:40,490 Il dipartimento d'informatica Avedon. 467 00:27:40,491 --> 00:27:42,282 Sappiamo che è bravo con i computer. 468 00:27:42,643 --> 00:27:43,645 Sì. 469 00:27:44,160 --> 00:27:45,168 Ascolti... 470 00:27:45,710 --> 00:27:48,610 la sua scuola non è tra le mie priorità, non ho figli. 471 00:27:48,611 --> 00:27:50,116 Questi ragazzi lo sono tutti. 472 00:27:50,380 --> 00:27:53,540 - Non mi faccia il discorso da raccolta fondi. - Non è così. 473 00:27:53,541 --> 00:27:55,629 Sono ragazzi ricchi che vanno a una scuola per ricchi. 474 00:27:55,630 --> 00:27:57,845 Io ho frequentato la scuola pubblica e sono venuto su bene. 475 00:27:58,741 --> 00:28:02,230 Questa è un'opportunità di costruire qualcosa di suo, che può lasciare ai posteri. 476 00:28:02,441 --> 00:28:04,805 Il nome che verrà dato all'edificio è il suo... 477 00:28:05,050 --> 00:28:06,239 non quello di suo padre. 478 00:28:06,382 --> 00:28:08,483 Un milione di dollari per il diritto di darvi il suo nome. 479 00:28:09,082 --> 00:28:11,072 Per il diritto di mettere il suo nome dove conta. 480 00:28:12,152 --> 00:28:14,084 Sa riconoscere un buon affare quando ne vede uno. 481 00:28:14,545 --> 00:28:17,462 Sì, e so riconoscere una bella parlantina, quando ne sento una. 482 00:28:18,590 --> 00:28:20,089 Okay, mi ci faccia pensare. 483 00:28:20,090 --> 00:28:21,429 - Okay. - Poi ne riparliamo. 484 00:28:21,430 --> 00:28:24,041 - Può scommetterci. - Offro io. 485 00:28:24,042 --> 00:28:25,886 - Okay. - Verrò al vostro gala. 486 00:28:25,887 --> 00:28:28,358 - Mi faccia avere un paio di biglietti. - Va bene, certamente. 487 00:28:30,421 --> 00:28:31,953 Figlio di puttana. 488 00:28:32,561 --> 00:28:34,672 Mi parlava come se avessi otto anni. 489 00:28:34,901 --> 00:28:36,518 "Io ho frequentato la scuola pubblica." 490 00:28:36,602 --> 00:28:40,379 Ha frequentato la scuola pubblica solo perché suo padre si era candidato. 491 00:28:40,473 --> 00:28:43,207 Nessuno vota per un politico che manda i figli a una scuola privata. 492 00:28:43,932 --> 00:28:47,107 "Mi piace il fatto che, trattandosi di ragazzi che provengono da famiglie agiate, 493 00:28:47,108 --> 00:28:48,948 "non serve nemmeno che tu te ne preoccupi." 494 00:28:48,949 --> 00:28:52,843 Cioè, anche quelli che hanno soldi lo pensano. 495 00:28:54,191 --> 00:28:55,962 Comincio ad essere stufa di tutta questa... 496 00:28:56,248 --> 00:28:57,348 storia. 497 00:28:57,981 --> 00:28:59,044 Dimettiti. 498 00:28:59,543 --> 00:29:01,278 - Come, scusa? - Dimettiti. 499 00:29:03,249 --> 00:29:05,234 E' davvero questo il tuo consiglio per la mia carriera? 500 00:29:05,923 --> 00:29:07,971 Vuoi davvero fare la preside? 501 00:29:08,812 --> 00:29:12,491 - Trovare finanziamenti è il mio lavoro. - Ma non è la tua scuola... 502 00:29:12,492 --> 00:29:15,010 - quindi cosa ti importa se... - Beh, quella non è la tua compagnia. 503 00:29:15,011 --> 00:29:17,749 Quindi cosa te ne importa, a parte il contratto a lungo termine. 504 00:29:18,180 --> 00:29:21,456 - Se la gente di quel posto non vuole... - "Quel posto"? 505 00:29:31,152 --> 00:29:32,170 Non sono... 506 00:29:33,910 --> 00:29:35,595 la persona adatta per parlarne. 507 00:29:37,079 --> 00:29:38,290 Quando mai. 508 00:29:41,001 --> 00:29:43,913 Mi piace quello che faccio, quello che faccio è importante. 509 00:29:46,082 --> 00:29:47,082 Okay. 510 00:29:48,621 --> 00:29:49,879 La buona notizia è questa. 511 00:29:51,571 --> 00:29:52,990 Siamo vicino all'obiettivo. 512 00:29:53,252 --> 00:29:55,655 Poi imparerò a farmi piacere New York. 513 00:29:55,732 --> 00:29:56,963 E poi verrò da te... 514 00:29:57,149 --> 00:30:02,118 nella tua compagnia sconosciuta, senza nome e senza Dio. 515 00:30:08,021 --> 00:30:09,657 Mi aspetterai fino all'anno prossimo? 516 00:30:12,010 --> 00:30:13,836 Mi aspetterai fino all'anno prossimo? 517 00:30:16,111 --> 00:30:17,637 Non vado da nessuna parte. 518 00:30:39,362 --> 00:30:40,722 Sì, mi piace, va bene. 519 00:30:41,153 --> 00:30:43,403 Bene, credo che le piacerà. 520 00:30:44,046 --> 00:30:46,140 Qualsiasi cosa le prenderai, le piacerà. 521 00:30:46,141 --> 00:30:49,393 - Dovremmo organizzare una festa a sorpresa. - Non le piacciono le sorprese. 522 00:30:49,851 --> 00:30:52,009 A me sì, quindi dovremmo organizzarla. 523 00:30:52,010 --> 00:30:53,772 E' un compleanno importante per tua madre. 524 00:30:53,773 --> 00:30:56,816 Non so se sia quello adatto per fare degli esperimenti. 525 00:30:58,541 --> 00:30:59,541 Ehi. 526 00:31:00,671 --> 00:31:03,710 Dunque, tua madre vuole che ti parli. 527 00:31:03,711 --> 00:31:05,103 Lo sai, è che... 528 00:31:05,104 --> 00:31:07,312 devi stare attenta con i ragazzi. 529 00:31:07,952 --> 00:31:09,511 Ehi, ehi, dai. 530 00:31:09,512 --> 00:31:11,835 I ragazzi cominceranno a venirti dietro. 531 00:31:12,080 --> 00:31:13,553 E tu devi essere... 532 00:31:14,551 --> 00:31:15,793 devi essere sveglia. 533 00:31:15,982 --> 00:31:18,563 - Cioè usare il preservativo? - No. 534 00:31:18,740 --> 00:31:21,882 No, non devi fare nulla del genere. 535 00:31:22,083 --> 00:31:23,670 Beh, è un po' tardi per quello. 536 00:31:25,134 --> 00:31:27,514 Per parlarne. Ho visto dei porno. 537 00:31:28,362 --> 00:31:30,444 E pensi di aver imparato qualcosa sul sesso dai porno? 538 00:31:31,082 --> 00:31:32,171 Voi non ne avete parlato. 539 00:31:32,172 --> 00:31:35,042 Ehi, non essere tanto fiera, sai solo quello che hai trovato su internet. 540 00:31:35,043 --> 00:31:37,275 No, l'ho imparato da persone che sanno cosa sto passando. 541 00:31:37,276 --> 00:31:38,959 - Miei coetanei. - Che cosa? 542 00:31:38,960 --> 00:31:41,750 - Che cosa stai passando? Che significa? - Sto vivendo la mia vita. 543 00:31:41,751 --> 00:31:44,992 - Sto vivendo la mia vita. - Okay, okay, sì, è vero. 544 00:31:45,040 --> 00:31:46,992 Allora, però cerca di non... 545 00:31:46,993 --> 00:31:49,131 - L'unica parola è "non". - fare le cose tanto per fare. 546 00:31:49,132 --> 00:31:53,142 Non pensare che della robaccia vista on-line o quello che ti dice la gente sia... 547 00:31:53,143 --> 00:31:56,251 - Non è poi così importante. - Invece è importante. 548 00:31:56,301 --> 00:31:58,613 Okay, lo è se fai qualcosa di sbagliato. 549 00:31:58,833 --> 00:32:02,142 E non tutti lo capiscono. Hai visto quelle foto che stanno girando? 550 00:32:02,143 --> 00:32:04,391 Il ragazzo della scuola che si è ubriacato alla festa? 551 00:32:04,392 --> 00:32:06,598 - Le hai viste? Come tutti. - Sì, come tutti. 552 00:32:06,599 --> 00:32:09,461 Tutti hanno visto che è un idiota che ha rovinato la sua vita. 553 00:32:10,632 --> 00:32:12,222 Si è solo ubriacato. 554 00:32:12,282 --> 00:32:15,380 Beh, non so cosa stesse facendo, ma adesso circoleranno per sempre, capito? 555 00:32:15,381 --> 00:32:18,710 E una volta che cominciano a circolare, nessuno può più farci niente, quindi... 556 00:32:18,962 --> 00:32:20,284 non fare come lui. 557 00:32:20,831 --> 00:32:23,414 Beh, non faccio come lui. 558 00:32:23,838 --> 00:32:25,212 E nemmeno lo conosco. 559 00:32:25,213 --> 00:32:28,639 Quindi non capisco perché dovresti pensare che farò qualcosa di sbagliato. 560 00:32:28,640 --> 00:32:30,251 Non lo penso, è solo che... 561 00:32:30,252 --> 00:32:31,270 Grazie. 562 00:32:33,368 --> 00:32:34,481 Okay, andiamo. 563 00:32:54,072 --> 00:32:55,072 Ehi. 564 00:32:58,941 --> 00:33:01,296 - Tutto okay? - Perché hai fatto vedere le foto a mia madre? 565 00:33:01,454 --> 00:33:02,884 Ne era già a conoscenza. 566 00:33:04,102 --> 00:33:05,564 Continuava a mandarmi messaggi. 567 00:33:06,454 --> 00:33:08,470 - E quindi? - Ascolta, non le ho detto niente, 568 00:33:08,471 --> 00:33:09,879 perché non so niente. 569 00:33:10,898 --> 00:33:12,976 Avresti dovuto dirle tutto fin dall'inizio. 570 00:33:12,977 --> 00:33:14,676 E perché mai avrei dovuto farlo? 571 00:33:15,017 --> 00:33:16,783 Perché è tua madre. 572 00:33:17,327 --> 00:33:19,431 E, se non sbaglio, io sono la tua ragazza. 573 00:33:20,677 --> 00:33:22,282 Con lei non vuoi parlare... 574 00:33:22,706 --> 00:33:25,462 - e ora, non parli neanche più con me. - E' che non mi va di parlarne. 575 00:33:25,617 --> 00:33:27,766 - E' tutto okay? - Te l'ho detto. Non è che... 576 00:33:27,767 --> 00:33:29,869 Voglio solo sapere se va tutto bene. 577 00:33:31,407 --> 00:33:33,221 Questo, almeno, puoi dirmelo, no? 578 00:33:38,017 --> 00:33:39,033 Cavolo... 579 00:34:20,427 --> 00:34:22,076 Non fanno che dare la colpa a Taylor. 580 00:34:22,077 --> 00:34:25,276 "Ha problemi con l'alcol? Fa uso di droghe?" 581 00:34:25,277 --> 00:34:28,143 Oppure "Lo faccia parlare con uno specialista e se ne vada". 582 00:34:28,457 --> 00:34:29,980 E Taylor come sta? 583 00:34:30,216 --> 00:34:31,446 E' depresso? 584 00:34:33,166 --> 00:34:34,880 Si sente solo molto amareggiato. 585 00:34:35,487 --> 00:34:37,662 Riesce a confidarsi un po' con lei? 586 00:34:38,335 --> 00:34:40,410 L'ho convinto ad andare da uno psicologo... 587 00:34:40,411 --> 00:34:44,024 ma temo che l'abbia spaventato, più che aiutato. 588 00:34:44,417 --> 00:34:46,820 Non c'è alcun motivo di affrettare i tempi. 589 00:34:48,376 --> 00:34:51,326 La vittima ha tutto il tempo per decidere... 590 00:34:51,327 --> 00:34:53,212 se vuole sporgere denuncia. 591 00:34:53,527 --> 00:34:56,014 Beh, il problema è che non ha voluto parlarne subito... 592 00:34:56,015 --> 00:34:58,016 e adesso sembra che sia colpa sua. 593 00:34:58,017 --> 00:35:00,245 Ho aspettato prima di sporgere denuncia... 594 00:35:00,246 --> 00:35:02,414 e ora mi dicono che sono negligente. 595 00:35:02,756 --> 00:35:05,467 Esiste una specifica finestra temporale... 596 00:35:05,651 --> 00:35:08,165 in cui le vittime sono finalmente pronte a parlare. Quindi... 597 00:35:08,906 --> 00:35:12,576 suggerirei di valutare se sia il caso di aspettare che Taylor sia pronto. 598 00:35:12,577 --> 00:35:15,045 Mi sta dicendo che dovrei lasciar perdere? 599 00:35:15,046 --> 00:35:18,026 Deve solo assicurarsi che quello che decide di fare... 600 00:35:18,027 --> 00:35:20,371 abbia un effetto positivo su suo figlio. 601 00:35:24,737 --> 00:35:26,556 E lei come sta, invece? 602 00:35:29,407 --> 00:35:31,699 Se inizia a sentirsi sotto pressione... 603 00:35:31,700 --> 00:35:33,567 - o se si sente stressata... - Lo so. 604 00:35:33,568 --> 00:35:35,775 - o ansiosa... - Ormai riconosco i sintomi... 605 00:35:38,196 --> 00:35:39,255 Sto bene. 606 00:35:41,483 --> 00:35:44,757 O meglio, non sto proprio bene, ma tiro avanti. 607 00:35:45,780 --> 00:35:46,808 D'accordo... 608 00:35:47,298 --> 00:35:48,336 Okay... 609 00:36:00,057 --> 00:36:01,975 STO ARRIVANDO 610 00:36:16,598 --> 00:36:17,634 Cavolo... 611 00:36:18,068 --> 00:36:19,068 Eric. 612 00:36:19,069 --> 00:36:20,418 Gran bella macchina. 613 00:36:21,693 --> 00:36:23,108 Vuoi provare a guidarla? 614 00:36:24,250 --> 00:36:26,648 - Dici davvero? - Non è che ti schianti, vero? 615 00:36:26,649 --> 00:36:27,863 Certo che no, cavolo. 616 00:36:29,082 --> 00:36:31,282 La farò soffrire un po', ma non mi schianto. 617 00:36:31,283 --> 00:36:32,382 Va bene, allora. 618 00:37:00,154 --> 00:37:01,909 Sei proprio un ragazzaccio, vero? 619 00:37:02,867 --> 00:37:04,473 Sei un ragazzaccio, Eric? 620 00:37:05,844 --> 00:37:06,884 No... 621 00:37:23,032 --> 00:37:24,036 Fermati! 622 00:37:25,224 --> 00:37:26,264 Fermati. 623 00:37:29,363 --> 00:37:31,260 Così non mi piace, capito? 624 00:37:32,076 --> 00:37:33,707 E cos'è che ti piace? 625 00:37:36,591 --> 00:37:37,933 Voglio che ci baciamo e basta. 626 00:37:40,205 --> 00:37:41,208 D'accordo. 627 00:37:42,909 --> 00:37:44,157 Davvero. Va bene. 628 00:37:48,343 --> 00:37:49,476 Va bene così. 629 00:38:08,253 --> 00:38:09,255 Nome? 630 00:38:09,376 --> 00:38:10,780 Il mio o quello di... 631 00:38:10,781 --> 00:38:13,025 - Il nome di suo figlio. - Taylor Blaine. 632 00:38:13,557 --> 00:38:15,747 - Taylor. E quanti anni ha? - Diciassette. 633 00:38:16,499 --> 00:38:18,784 E il fatto risale allo scorso sabato sera. 634 00:38:18,785 --> 00:38:20,177 - Alla festa? - Esatto. 635 00:38:20,281 --> 00:38:22,366 La scuola ha già contattato il dipartimento. 636 00:38:22,367 --> 00:38:24,535 Ci hanno fornito un riepilogo degli eventi... 637 00:38:24,536 --> 00:38:25,703 e delle foto. 638 00:38:25,983 --> 00:38:28,151 - Quello lì è suo figlio? - Sì. 639 00:38:28,152 --> 00:38:30,013 - Era ubriaco? - Non si è ubriacato. 640 00:38:30,014 --> 00:38:32,541 Qualcuno ha messo qualcosa nel suo drink. 641 00:38:32,542 --> 00:38:34,780 Qualcosa del tipo? GHB? 642 00:38:35,086 --> 00:38:36,284 L'hanno drogato. 643 00:38:36,285 --> 00:38:38,584 C'era anche la sua ragazza. L'ha visto. 644 00:38:39,299 --> 00:38:41,251 E perché mai avrebbero dovuto drogarlo? 645 00:38:42,104 --> 00:38:43,323 Per antipatia? 646 00:38:43,467 --> 00:38:45,642 Si son dati parecchio da fare per una semplice antipatia. 647 00:38:45,643 --> 00:38:47,325 - Perché dovrebbero... - Non ne ho idea. 648 00:38:47,326 --> 00:38:49,225 Questo è compito vostro. E' quello... 649 00:38:49,986 --> 00:38:51,755 è quello che dovete scoprire voi. 650 00:38:52,435 --> 00:38:54,636 E' sicura di voler fare una cosa del genere a suo figlio? 651 00:38:55,612 --> 00:38:56,984 Mi figlio è stato stuprato. 652 00:38:56,985 --> 00:38:58,983 Quello è un tipo di crimine molto specifico. 653 00:38:58,984 --> 00:39:03,056 - Rapporto forzato con l'altro sesso... - Non m'interessa come preferisce definirlo. 654 00:39:03,057 --> 00:39:05,428 Ho solo bisogno che facciate qualcosa a riguardo! 655 00:39:12,815 --> 00:39:14,447 Gli altri ragazzi stavano... 656 00:39:14,448 --> 00:39:17,957 stavano facendo foto, stavano bevendo... e dopo hanno parlato di lui online... 657 00:39:17,958 --> 00:39:19,759 Vuole dirmi che non potete fare nulla? 658 00:39:19,760 --> 00:39:21,503 - Di questo... - Niente di niente? 659 00:39:21,504 --> 00:39:23,575 - dovrà occuparsene la scuola. - E perché? 660 00:39:23,576 --> 00:39:26,134 - E' un reato! - Tra questi ragazzi ci sono dei minori. 661 00:39:26,135 --> 00:39:29,527 Anche suo figlio è un minore. Dobbiamo sottoporli a tutto questo? 662 00:39:30,087 --> 00:39:32,177 I ragazzi fanno stupidaggini. 663 00:39:32,513 --> 00:39:35,262 Non sto dicendo che suo figlio abbia fatto una stupidaggine, ma... 664 00:39:35,983 --> 00:39:38,783 Ascolti, anch'io ho un figlio quindicenne. So come funziona. 665 00:39:39,847 --> 00:39:41,027 Le consiglierei... 666 00:39:42,798 --> 00:39:46,033 se pensa che suo figlio abbia un problema con l'alcol, o qualcosa del genere... 667 00:39:46,374 --> 00:39:48,767 dovrebbe fare in modo che riceva tutto l'aiuto possibile. 668 00:39:50,204 --> 00:39:51,225 D'accordo. 669 00:40:26,277 --> 00:40:28,525 Vai a chiedere aiuto a queste persone... 670 00:40:28,526 --> 00:40:30,409 ma non appena inizi a parlare... 671 00:40:30,410 --> 00:40:31,797 te ne accorgi subito. 672 00:40:31,989 --> 00:40:33,519 Non ti credono. 673 00:40:33,808 --> 00:40:36,157 Non vogliono neanche chiamarlo "stupro", 674 00:40:36,158 --> 00:40:38,703 perché secondo loro queste cose succedono solo alle ragazze. 675 00:40:38,948 --> 00:40:41,810 E così inizio a dubitare persino di me stessa. Che magari... 676 00:40:42,074 --> 00:40:43,462 sono io ad aver frainteso. 677 00:40:44,474 --> 00:40:45,961 Ma poi vado su internet... 678 00:40:46,376 --> 00:40:48,379 e trovo questi articoli di giornale. 679 00:40:48,380 --> 00:40:51,777 Squadre sportive scolastiche. Ragazzi violentati. 680 00:40:51,778 --> 00:40:53,854 E' più comune di quanto si immagini. 681 00:40:54,322 --> 00:40:56,552 E le scuole cercano di insabbiare tutto... 682 00:40:56,553 --> 00:40:59,397 e la polizia fa finta di niente. Non è giusto che io implori... 683 00:40:59,398 --> 00:41:01,516 per far sì che si preoccupino di mio figlio. 684 00:41:01,795 --> 00:41:03,253 Ora prenderò degli appunti. 685 00:41:04,153 --> 00:41:07,512 Mi dica quello che sa. Se le cose stanno davvero così, andrò fino in fondo. 686 00:41:09,632 --> 00:41:11,391 Le chiedo solo una cosa. 687 00:41:11,392 --> 00:41:13,617 Può evitare di scrivere il nome di mio figlio? 688 00:41:14,039 --> 00:41:15,769 Non è necessario usare il suo nome... 689 00:41:16,695 --> 00:41:18,987 ma, una volta pubblicato l'articolo... 690 00:41:18,988 --> 00:41:21,157 non sarà difficile fare due più due. 691 00:41:21,158 --> 00:41:23,137 Sarà facile capire di chi si tratta. 692 00:41:23,768 --> 00:41:26,143 Quindi, prima di dirmi qualsiasi cosa... 693 00:41:26,144 --> 00:41:28,972 è davvero sicura di voler coinvolgere la stampa? 694 00:41:33,359 --> 00:41:35,282 Sì, sono sicura.