1 00:00:02,000 --> 00:00:03,939 911, Qual è la sua emergenza? 2 00:00:04,310 --> 00:00:05,312 Io... 3 00:00:06,111 --> 00:00:07,211 Pronto? 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,508 Devo denunciare uno stupro. 5 00:00:37,438 --> 00:00:38,593 Pronte? 6 00:00:41,015 --> 00:00:43,451 Cinque, sei, sette, otto. 7 00:00:43,452 --> 00:00:45,782 Uno, due, tre, quattro... 8 00:00:45,783 --> 00:00:48,131 cinque, sei, sette, otto. 9 00:00:48,132 --> 00:00:50,765 E uno, e due, e tre, e quattro... 10 00:00:58,907 --> 00:01:00,115 Di nuovo. 11 00:01:05,245 --> 00:01:07,594 Di nuovo. Marcalo! 12 00:01:07,595 --> 00:01:10,011 Scivola su quei piedi, anticipalo. 13 00:01:11,457 --> 00:01:12,956 D'accordo, proviamo di nuovo. 14 00:01:12,957 --> 00:01:15,798 Non cedergli terreno. Non farlo passare. 15 00:01:19,465 --> 00:01:20,760 E' bello vederti, Taylor. 16 00:01:20,761 --> 00:01:22,799 - Come va il tuo semestre? - Va bene. 17 00:01:22,800 --> 00:01:25,059 Cosa hai fatto per le vacanze? Nulla di speciale? 18 00:01:25,060 --> 00:01:26,778 Speciale, tipo... 19 00:01:26,890 --> 00:01:29,742 andare da qualche parte, fare snowboard, cose così? 20 00:01:30,247 --> 00:01:33,988 - Sì, cose del genere. - No. Sono rimasto a casa, davanti alla tv. 21 00:01:33,989 --> 00:01:35,902 Era la cosa più speciale che potessi fare. 22 00:01:36,495 --> 00:01:38,141 Su, amico, punta quei piedi! 23 00:01:38,142 --> 00:01:40,372 Punta quei piedi! Non farlo passare! 24 00:01:40,373 --> 00:01:43,123 Marcalo. Non indietreggiare. Tieniti tra lui e il canestro. 25 00:01:43,124 --> 00:01:45,073 Marcalo. Andiamo! 26 00:01:48,583 --> 00:01:49,862 Di nuovo. 27 00:01:49,863 --> 00:01:52,994 Usa le mani, portale in alto, termina il suo gioco. Andiamo! 28 00:01:56,607 --> 00:01:57,654 Beh... 29 00:01:57,655 --> 00:01:59,678 ci hai pensato, al college? 30 00:01:59,679 --> 00:02:02,598 Ho pensato a come non posso pagarlo. 31 00:02:02,649 --> 00:02:05,668 Beh, la scuola può aiutarti ad accedere ad ogni tipo di risorsa. 32 00:02:05,669 --> 00:02:09,644 Può aiutarti con prestiti studenteschi, borse di studio, o altre garanzie. 33 00:02:09,645 --> 00:02:12,298 Già, ma non coprirebbero i costi per intero. I miei voti... 34 00:02:12,299 --> 00:02:15,817 non sono poi così alti. Ovunque andrò, dovrò pagare, perciò... 35 00:02:16,115 --> 00:02:18,422 Beh, hai pensato in cosa vuoi specializzarti? 36 00:02:18,423 --> 00:02:20,738 So che non ho molte opzioni. 37 00:02:21,325 --> 00:02:23,447 Hai molte opzioni, invece. 38 00:02:23,448 --> 00:02:26,895 Senti, se potessi fare qualsiasi cosa, cosa faresti? 39 00:02:29,474 --> 00:02:30,635 Forse... 40 00:02:32,515 --> 00:02:35,370 - non lo so. - Beh, sai una cosa? 41 00:02:35,417 --> 00:02:36,831 Devi pensarci seriamente, 42 00:02:36,832 --> 00:02:39,804 perché il prossimo sarà l'ultimo anno di liceo, e queste sono cose importanti. 43 00:02:39,805 --> 00:02:43,153 Okay, quali sono i tuoi interessi? Cosa vuoi diventare? 44 00:02:47,464 --> 00:02:49,061 Forza, forza, forza. 45 00:02:51,739 --> 00:02:53,081 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 46 00:02:53,082 --> 00:02:54,478 - Bene, vuoi fermarti? - No. 47 00:02:54,479 --> 00:02:56,406 - Vuoi continuare? - Sì. Sì! 48 00:02:56,407 --> 00:02:59,192 Non lasciarlo passare. Non cedergli terreno. 49 00:03:08,366 --> 00:03:11,716 Ehi, va tutto bene, amico. Insisti, non te la prendere. 50 00:03:11,717 --> 00:03:14,502 E' così che migliori, continui, ripeti. 51 00:03:14,743 --> 00:03:15,911 Andiamo. 52 00:03:20,283 --> 00:03:21,631 NON DARMI QUEI COMPITI. CIAO E GRAZIE. CI SENTIAMO. 53 00:03:21,632 --> 00:03:23,195 FECCIA BIANCA 54 00:03:23,196 --> 00:03:25,413 QUANTO ERI UBRIACO 55 00:03:41,085 --> 00:03:45,722 Subsfactory presenta: American Crime 2x01 - Episode One 56 00:03:46,551 --> 00:03:48,227 - Ha chiamato la scuola, oggi. - Sì? 57 00:03:48,228 --> 00:03:50,299 - La tua consulente, la signorina Reid. - Sì. 58 00:03:50,300 --> 00:03:54,442 Ha detto che settimana scorsa avete parlato dei posti dove vuoi fare domanda. 59 00:03:56,083 --> 00:03:58,610 Immagino tu non abbia parlato molto. 60 00:03:59,223 --> 00:04:00,737 Lei, ecco... 61 00:04:01,185 --> 00:04:05,446 - fa come se volessi andare a Notre Dame. - Se è quel che vuoi. 62 00:04:05,471 --> 00:04:08,965 - No, ma fa come se lo volessi. Non... - Vuole incoraggiarti. 63 00:04:08,966 --> 00:04:12,451 E' la tua consulente, vuole che cominci a pensare a posti come quello. 64 00:04:12,452 --> 00:04:13,938 O Michigan. 65 00:04:13,939 --> 00:04:15,554 - O Yale - O la UCLA, dove vuoi. 66 00:04:15,555 --> 00:04:18,331 Vuole solo che tu prenda seriamente le domande di ammissione. 67 00:04:18,332 --> 00:04:20,701 Sono realista. Sono loro a non essere realisti. 68 00:04:20,702 --> 00:04:22,615 Credi di non riuscire a entrare? 69 00:04:23,590 --> 00:04:25,879 Dovresti andare dove vuoi. 70 00:04:29,430 --> 00:04:31,393 Come sta Evy? 71 00:04:32,647 --> 00:04:34,876 - Bene. - Vuoi invitarla qui domenica sera? 72 00:04:34,877 --> 00:04:35,886 No. 73 00:04:36,716 --> 00:04:38,460 E' tutto a posto tra voi due? 74 00:04:38,461 --> 00:04:40,771 Non sarei mai dovuto andare in quella scuola. 75 00:04:41,709 --> 00:04:42,777 Leyland? 76 00:04:42,778 --> 00:04:44,254 E' un'ottima scuola. 77 00:04:44,255 --> 00:04:46,401 Ti aiuterà a entrare al college. 78 00:04:50,559 --> 00:04:52,822 Va tutto bene tra te e Evy? 79 00:04:52,852 --> 00:04:56,241 Non voglio tornare in quel posto. Non voglio, non voglio. 80 00:04:57,370 --> 00:04:59,292 Vado a prendere il resto della roba. 81 00:05:01,412 --> 00:05:05,991 Traduzione e sync: ~McC~, piergio977, LINDA91, Subject 13, brusamoto, Virginia 82 00:05:07,106 --> 00:05:10,758 Revisione: Paranoid 83 00:05:16,873 --> 00:05:18,310 Guardate qui. 84 00:05:18,985 --> 00:05:20,502 E' perfetta. 85 00:05:20,503 --> 00:05:22,586 - Già. - Già, vero? 86 00:05:25,207 --> 00:05:27,349 - Sì, stronzo, dammelo! - Ma che... 87 00:05:27,350 --> 00:05:30,716 - che idiota, ma che hai? Cosa? - D'accordo, bello, guarda, guarda. 88 00:05:30,717 --> 00:05:32,236 Cavoli! 89 00:05:32,457 --> 00:05:35,611 - E' Nikki? - Esatto. E' proprio figa, eh? 90 00:05:35,612 --> 00:05:37,586 Vorrei tanto stuprarla. 91 00:05:37,714 --> 00:05:39,164 Aspetta, te la mando. 92 00:05:39,165 --> 00:05:41,206 No, non mandarmela. 93 00:05:41,256 --> 00:05:43,381 Cos'è, sei razzista, non ti scopi le troiette asiatiche? 94 00:05:43,382 --> 00:05:45,701 - Nikki non è asiatica, ma che dici? - E dai! 95 00:05:45,702 --> 00:05:47,655 Dacci dentro, amico! 96 00:05:50,654 --> 00:05:52,084 Fuori... 97 00:05:52,146 --> 00:05:53,921 e dentro, così. 98 00:05:53,922 --> 00:05:55,220 D'accordo. 99 00:05:59,494 --> 00:06:01,832 Il "Becca Show" dalla prima fila, amico. 100 00:06:01,833 --> 00:06:03,409 E' una bella vista. 101 00:06:03,784 --> 00:06:05,080 E' la mossa "Miley"? 102 00:06:05,081 --> 00:06:08,193 - Sì, è la "Miley". - La "Miley", sì, l'avevo riconosciuta. 103 00:06:08,194 --> 00:06:09,732 - In cerchio? - Ecco, sì. 104 00:06:09,733 --> 00:06:11,684 - Poi chiappa destra e chiappa sinistra. - Oh, cavoli! 105 00:06:11,685 --> 00:06:13,157 Chiappa sinistra... 106 00:06:16,119 --> 00:06:18,918 - E' una forza! - E' davvero una forza! 107 00:06:19,936 --> 00:06:23,404 - E puoi batterli anche fuori casa. - E' sempre il... 108 00:06:24,553 --> 00:06:26,313 Cos'è, il tuo turno? 109 00:06:28,064 --> 00:06:29,586 Allora, vieni da me o no? 110 00:06:29,587 --> 00:06:31,697 - Sai che ho da fare. - Che hai da fare? 111 00:06:31,698 --> 00:06:33,433 Giovedì abbiamo il test. 112 00:06:33,434 --> 00:06:35,179 Ti aiuto io col test. 113 00:06:35,180 --> 00:06:36,552 - Per favore? - Davvero? 114 00:06:36,553 --> 00:06:38,865 - Mi aiuterai coi compiti? - Sì, lo faccio. 115 00:06:38,866 --> 00:06:41,434 - Prometti? - Se vieni da me, lo faccio. 116 00:07:03,848 --> 00:07:05,278 Accidenti! 117 00:07:06,492 --> 00:07:08,192 - Kevin. - Ehi, come va? 118 00:07:08,193 --> 00:07:09,508 Vincerete venerdì? 119 00:07:09,509 --> 00:07:11,832 Senza dubbio, venga a vederci. Li distruggiamo. 120 00:07:11,833 --> 00:07:15,281 - Ehi, di' a tua madre che la saluto. - Certo, ci conti. Buona giornata. 121 00:07:20,391 --> 00:07:22,367 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 122 00:07:23,039 --> 00:07:25,191 - Come va, papà? - Come va, capo? Ehi, Val. 123 00:07:25,192 --> 00:07:26,919 - Val. - Ciao. 124 00:07:26,920 --> 00:07:28,740 Ehi, mamma, Val può restare a mangiare qualcosa? 125 00:07:28,741 --> 00:07:30,438 In realtà non sto preparando niente. 126 00:07:30,439 --> 00:07:31,843 Certo, cosa vuoi mangiare? 127 00:07:32,008 --> 00:07:33,860 - Basta che sia buono. Grazie. - Certo, accomodati. 128 00:07:33,861 --> 00:07:36,250 Facciamo un po' di compiti. Oh, mamma... 129 00:07:36,351 --> 00:07:38,770 - un poliziotto mi ha detto di salutarti. - Chi? 130 00:07:38,849 --> 00:07:39,949 Non lo so... 131 00:07:39,950 --> 00:07:41,085 un poliziotto. 132 00:07:41,424 --> 00:07:42,496 Non lo so. 133 00:07:42,899 --> 00:07:44,108 Val, andiamo. 134 00:07:48,328 --> 00:07:49,347 Kevin? 135 00:07:52,116 --> 00:07:53,551 Lascia la porta aperta. 136 00:07:53,552 --> 00:07:55,734 - Okay. - Lascia la porta aperta. 137 00:07:56,327 --> 00:07:57,644 - Sì, signore. - Bene. 138 00:07:59,850 --> 00:08:02,575 20.000 dollari all'anno per quella scuola. 139 00:08:02,576 --> 00:08:05,606 - Dovrebbe fare scelte migliori. - Beh, cosa c'è che non va con quella? 140 00:08:05,660 --> 00:08:06,879 Oh, andiamo. 141 00:08:06,880 --> 00:08:08,780 Sai che quella ragazza è solo... 142 00:08:08,781 --> 00:08:11,425 Dimmi che non te la stai prendendo con una sorella. 143 00:08:11,939 --> 00:08:13,518 Sai che Kevin potrebbe fare di meglio. 144 00:08:13,519 --> 00:08:15,658 Beh, io non avevo niente. Avevo di meno rispetto a lui. 145 00:08:15,972 --> 00:08:17,313 Eppure ho avuto te. 146 00:08:17,351 --> 00:08:19,152 Sei stato fortunato. 147 00:08:20,192 --> 00:08:23,408 E torno a casa ogni sera, e la tua macchina è sempre nel vialetto. 148 00:08:24,096 --> 00:08:25,379 Certo, sono fortunato. 149 00:08:25,380 --> 00:08:27,228 Sì, è così. 150 00:08:31,159 --> 00:08:33,414 Lo sai, prima... no non fare così, Michael. 151 00:08:33,415 --> 00:08:36,612 Prima che quella iniziasse a girare per casa, faceva i compiti senza la musica. 152 00:08:36,613 --> 00:08:37,937 Beh, cosa c'è? 153 00:08:38,245 --> 00:08:39,489 Cosa vuoi? Prima dici... 154 00:08:39,490 --> 00:08:42,512 "Sarò felice se tornerà a casa con una ragazza invece che con un ragazzo." 155 00:08:42,513 --> 00:08:45,344 Poi dici "una ragazza nera invece che una ragazza bianca." 156 00:08:45,461 --> 00:08:47,088 E adesso ne abbiamo una. 157 00:08:47,475 --> 00:08:50,191 Ma cosa c'è che non va? Non è nera abbastanza, o è troppo nera? 158 00:08:50,192 --> 00:08:52,173 - Sai chi dovrebbe frequentare? - Chi? 159 00:08:52,174 --> 00:08:54,899 - La figlia di Rhys Bashir. - Chi è? 160 00:08:54,900 --> 00:08:57,319 - Lo sai, quel tipo indiano. - Oh, sì, sì, sì. 161 00:08:57,405 --> 00:08:58,996 Nicole... 162 00:08:59,448 --> 00:09:02,232 - Sì, me la ricordo. - Nicolette, sì, ti piace. 163 00:09:02,270 --> 00:09:03,690 Quella è una buona famiglia. 164 00:09:03,792 --> 00:09:05,112 Ma non hanno divorziato? 165 00:09:05,435 --> 00:09:07,601 Ti dico che sono una buona famiglia, Michael. 166 00:09:15,555 --> 00:09:16,604 Basta. 167 00:09:26,843 --> 00:09:27,924 Basta. 168 00:09:31,762 --> 00:09:34,852 - Perché fai così? - Sai che non piaccio a tua madre. 169 00:09:34,853 --> 00:09:36,574 Beh, non sei qui per mia madre. 170 00:09:44,494 --> 00:09:45,724 Questo è fico. 171 00:09:46,808 --> 00:09:49,100 - Dove lo hai preso? - Non lo so. 172 00:09:53,539 --> 00:09:54,693 Ti piace? 173 00:09:56,599 --> 00:09:57,702 Non è male. 174 00:09:58,232 --> 00:09:59,290 No? 175 00:10:00,192 --> 00:10:01,332 Fammi vedere. 176 00:10:11,712 --> 00:10:13,487 - Fermati. - Divertiamoci un po'. 177 00:10:13,488 --> 00:10:14,493 Dai. 178 00:10:20,049 --> 00:10:21,266 Basta. 179 00:10:22,078 --> 00:10:23,184 Me ne vado. 180 00:10:25,156 --> 00:10:27,731 Siamo appena arrivati. Ok? Non ti riaccompagno ora. 181 00:10:27,732 --> 00:10:29,593 - Cercherò un passaggio su Uber. - Uber? 182 00:10:31,557 --> 00:10:33,319 E' come se ti fossi montata la testa. Come vuoi. 183 00:10:33,320 --> 00:10:34,480 Sai che c'è? 184 00:10:34,664 --> 00:10:35,799 Me ne vado. 185 00:10:36,925 --> 00:10:38,352 Allora butti via... 186 00:10:53,700 --> 00:10:54,703 Okay. 187 00:10:54,799 --> 00:10:59,522 E così, basta ricordare che le nazioni europee al tempo erano tutte monarchie. 188 00:10:59,523 --> 00:11:04,038 Va bene? E quindi il nostro governo era abbastanza nuovo, all'epoca. 189 00:11:05,825 --> 00:11:07,356 Continuate a ripassare, ragazzi. 190 00:11:11,024 --> 00:11:13,128 - Posso vedere un attimo Taylor? - Okay. 191 00:11:13,390 --> 00:11:14,471 Taylor... 192 00:11:14,710 --> 00:11:17,171 prendi la tua roba e vai con il professor Hanson, per favore? 193 00:11:19,313 --> 00:11:22,350 Bene, ragazzi. Sembra che ci sia... 194 00:11:25,115 --> 00:11:26,215 Signora Blaine. 195 00:11:31,344 --> 00:11:33,615 - Le hanno offerto dell'acqua? - Sono a posto. 196 00:11:34,181 --> 00:11:36,574 Signora Blaine, la ringrazio per essere venuta. 197 00:11:36,575 --> 00:11:37,796 Dobbiamo parlare, 198 00:11:37,797 --> 00:11:41,072 e in tutta onestà non è una conversazione che possiamo fare al telefono. 199 00:11:41,491 --> 00:11:43,188 - Okay. - Ci sono delle regole di comportamento, 200 00:11:43,189 --> 00:11:45,522 e in questa scuola ci aspettiamo che tutti i nostri studenti le rispettino. 201 00:11:45,523 --> 00:11:46,596 E' tutto a posto? 202 00:11:46,597 --> 00:11:48,933 C'è una questione che dobbiamo affrontare e che coinvolge Taylor... 203 00:11:48,934 --> 00:11:51,341 sono state postate foto di suo figlio, 204 00:11:51,342 --> 00:11:52,879 contrarie al regolamento. 205 00:11:52,880 --> 00:11:54,700 Foto di cosa? 206 00:11:54,706 --> 00:11:57,691 - Non posso mostrargliele. - Beh, le voglio vedere. 207 00:11:58,019 --> 00:12:01,081 Non posso farle vedere le foto, capisce? 208 00:12:01,480 --> 00:12:03,950 E' Taylor che deve farle vedere quelle foto. 209 00:12:04,248 --> 00:12:06,347 Io e la consulente di Taylor, la signora Rein, gli abbiamo parlato. 210 00:12:06,348 --> 00:12:09,113 Gli è stata data l'opportunità di giustificarsi. 211 00:12:09,183 --> 00:12:11,830 Ha scelto di non farlo. Abbiamo sospeso Taylor dalla scuola. 212 00:12:11,831 --> 00:12:14,464 - Tre settimane di sospensione, da oggi. - No, non potete sospenderlo. 213 00:12:14,465 --> 00:12:17,831 - Che cosa ha fatto da doverlo sospendere? - Abbiamo delle regole a Leyland, signora. 214 00:12:18,793 --> 00:12:21,122 Una volta che lei e Taylor avrete avuto la possibilità di parlare... 215 00:12:21,123 --> 00:12:23,326 Quando deciderà di essere pronto per il processo per la riammissione... 216 00:12:23,327 --> 00:12:24,926 Processo? Che processo? 217 00:12:24,927 --> 00:12:28,472 C'è un processo che Taylor deve affrontare, per essere riammesso a scuola. 218 00:12:28,473 --> 00:12:31,400 Una volta tornato a scuola, se gli sarà concesso tornare... 219 00:12:31,401 --> 00:12:33,341 - Andiamo, alzati. - sarà obbligato... 220 00:12:38,365 --> 00:12:41,228 Devi farmi vedere quelle foto, hai capito? 221 00:12:42,074 --> 00:12:44,921 Torniamo a casa, e poi dovrai dirmi alcune cose. 222 00:12:48,457 --> 00:12:49,973 Sali in macchina, Taylor. 223 00:12:54,460 --> 00:12:56,182 Taylor, sali in macchina. 224 00:12:56,695 --> 00:12:57,831 Ma che... 225 00:13:05,427 --> 00:13:07,418 Taylor, sali in macchina. 226 00:13:08,123 --> 00:13:11,737 Sali in macchina, Taylor. Sali in macchina! 227 00:13:12,854 --> 00:13:14,340 Ma che diavolo? 228 00:13:16,231 --> 00:13:18,706 Non ci posso credere! 229 00:13:19,796 --> 00:13:20,797 Tu... 230 00:13:22,484 --> 00:13:24,015 Non posso... 231 00:13:42,372 --> 00:13:43,943 Che bastardo. 232 00:13:44,589 --> 00:13:47,131 - Non parlarmi così. - Perché riprendi cosa faccio? 233 00:13:47,132 --> 00:13:49,447 - Dovevi farglielo vedere? - Sei tu che l'hai ripresa. 234 00:13:49,448 --> 00:13:51,631 Perché vedessi cosa fa tua figlia a scuola. 235 00:13:51,632 --> 00:13:53,962 - Smettila di spiarmi. - Lo fai in pubblico. 236 00:13:53,963 --> 00:13:56,600 - Non è spiare se lo fai in pubblico. - Non è niente, stavo scherzando. 237 00:13:56,601 --> 00:14:00,605 - Tu quello lo chiami scherzare? - Fa parte della coreografia. 238 00:14:00,831 --> 00:14:03,512 Non fare nessuna "coreografia" in faccia a un ragazzo. 239 00:14:03,513 --> 00:14:05,893 Wes è un bravo ragazzo, lui non c'entra. 240 00:14:06,560 --> 00:14:08,906 - La stai difendendo? - Vogliamo solo... 241 00:14:09,440 --> 00:14:12,139 - Sii più responsabile, tutto qui. - Sai che ti dico? 242 00:14:12,140 --> 00:14:14,341 - Voi non capite. - Cosa non capiamo? 243 00:14:14,342 --> 00:14:18,116 Non capiamo perché devi agitare il sedere in faccia a un ragazzo? 244 00:14:35,723 --> 00:14:38,583 Perché gliel'hai fatto vedere? 245 00:14:40,441 --> 00:14:42,975 Me l'hai mandato o sbaglio? 246 00:14:42,976 --> 00:14:45,193 Certo, ma per parlarne tra di noi. 247 00:14:45,194 --> 00:14:48,222 Se avessi voluto umiliarla l'avrei fatto a scuola. 248 00:14:49,220 --> 00:14:52,458 Si comporta così quando sa che qualcuno la sta guardando. 249 00:14:52,926 --> 00:14:55,471 A proposito, queste coreografie che fanno... 250 00:14:55,472 --> 00:14:58,962 - quella della partita per esempio... - Io lì non c'entro, se ne occupa Pam. 251 00:14:58,969 --> 00:15:00,645 E cosa vuol fare Pam? 252 00:15:00,646 --> 00:15:02,318 - Non lo so. - "Mandatemi le vostre... 253 00:15:02,319 --> 00:15:05,344 ragazze bianche borghesi e insegnerò loro a ballare come delle zoccole?" 254 00:15:05,345 --> 00:15:08,120 Le ragazze bianche borghesi dovranno pur imparare a ballare. 255 00:15:08,121 --> 00:15:10,084 Sì, ma non come delle spogliarelliste. 256 00:15:10,544 --> 00:15:13,561 Le spogliarelliste non sono sempre zoccole. 257 00:15:35,739 --> 00:15:38,634 Io e Michael vorremmo invitare a cena te e tua figlia... 258 00:15:38,891 --> 00:15:40,225 Nicolette. 259 00:15:47,176 --> 00:15:49,716 Grazie tante per essere venuto. 260 00:15:49,717 --> 00:15:52,459 Devi vedere cosa stiamo realizzando. E' meraviglioso. 261 00:15:52,460 --> 00:15:56,553 Il coach Dan è sempre schietto, sia in classe che in campo. 262 00:15:56,554 --> 00:15:59,525 Insomma, ci tiene in riga e... 263 00:15:59,526 --> 00:16:01,746 per questo vinciamo sempre. 264 00:16:01,747 --> 00:16:03,608 Non ho avuto un padre, da piccolo. 265 00:16:03,609 --> 00:16:06,006 Il coach Dan è la mia figura paterna. 266 00:16:06,206 --> 00:16:07,626 Mi spinge a migliorare. 267 00:16:08,013 --> 00:16:11,250 - Ha fatto di me un uomo migliore. - Il coach Dan, insomma, lui... 268 00:16:11,699 --> 00:16:15,020 ci ha portato alla vittoria e, non mentirò, è una bella sensazione. 269 00:16:16,941 --> 00:16:19,559 Ci insegna a essere i migliori e noi lo siamo. 270 00:16:19,560 --> 00:16:23,144 Siamo una squadra e il coach Dan fa in modo di... 271 00:16:23,145 --> 00:16:25,660 renderci una squadra dentro e fuori dal campo. 272 00:16:25,661 --> 00:16:30,051 Quello che facciamo, lo facciamo per la squadra, per aiutarci a vicenda. 273 00:16:30,052 --> 00:16:32,488 Quindi, sì, non potrò mai ringraziarlo abbastanza. 274 00:16:32,489 --> 00:16:34,202 Non è splendido? 275 00:16:34,203 --> 00:16:36,179 Non è meraviglioso? 276 00:16:36,317 --> 00:16:39,438 Questi giovani uomini sono delle persone meravigliose... 277 00:16:39,439 --> 00:16:42,362 che lavorano insieme per raggiungere un obiettivo comune. 278 00:16:42,363 --> 00:16:45,834 Non si limitano a vincere delle partite di pallacanestro, ma... 279 00:16:45,835 --> 00:16:49,044 si aiutano l'uno con l'altro, si sostengono l'uno con l'altro... 280 00:16:49,045 --> 00:16:51,734 tirano fuori il meglio l'uno dell'altro. 281 00:16:52,111 --> 00:16:56,052 Sei anni fa la Leyland School è stata benedetta dall'arrivo di... 282 00:16:56,053 --> 00:16:57,492 Dan Sullivan. 283 00:16:59,316 --> 00:17:03,206 Quattro scudetti vinti, un campionato nazionale. 284 00:17:03,207 --> 00:17:06,613 Tutto questo in soli sei anni. 285 00:17:06,614 --> 00:17:10,841 Quello stesso anno sono stata nominata preside della scuola, ma... 286 00:17:11,504 --> 00:17:14,823 non mi prenderò il merito per il lavoro svolto da Dan. 287 00:17:15,952 --> 00:17:21,935 Il nostro obiettivo è dare a questi giovani un ambiente in cui possano eccellere. 288 00:17:22,461 --> 00:17:25,517 Siamo una scuola privata riconosciuta dallo Stato, 289 00:17:25,518 --> 00:17:28,418 garantiamo delle borse di studio agli studenti meritevoli... 290 00:17:28,419 --> 00:17:31,022 e vogliamo fare di più. 291 00:17:31,194 --> 00:17:34,448 Siamo a metà della raccolta fondi... 292 00:17:35,021 --> 00:17:38,656 ben 32 milioni di dollari! 293 00:17:38,708 --> 00:17:40,865 Ne mancano solo 18. 294 00:17:40,866 --> 00:17:45,273 Questo è il futuro della Leyland School, il futuro dell'istruzione. 295 00:17:45,274 --> 00:17:48,368 Tutti voi potete renderlo reale. 296 00:17:48,369 --> 00:17:50,457 Quindi in alto i calici... 297 00:17:50,627 --> 00:17:54,326 bevete un bel sorso, tirate fuori i libretti degli assegni e staccatene qualcuno. 298 00:17:54,327 --> 00:17:56,440 Vi ringrazio molto. 299 00:17:58,377 --> 00:17:59,528 Grazie. 300 00:18:20,740 --> 00:18:21,906 Ciao, papà. 301 00:18:21,907 --> 00:18:23,808 Ciao. Lascia, faccio io. 302 00:18:24,492 --> 00:18:26,370 No, non serve. 303 00:18:26,631 --> 00:18:27,711 Okay. 304 00:18:27,782 --> 00:18:30,054 - Stai bene? - Sono un po' indolenzito. 305 00:18:30,654 --> 00:18:31,654 Dai. 306 00:18:32,807 --> 00:18:34,345 Lascia che ti aiuti. 307 00:18:53,757 --> 00:18:55,722 Ora va meglio, vero? 308 00:18:55,977 --> 00:18:57,696 Vedo come sta la mamma. 309 00:19:07,080 --> 00:19:08,573 Ciao, mamma. 310 00:19:09,771 --> 00:19:11,108 Come stai? 311 00:19:12,451 --> 00:19:13,762 Stai bene? 312 00:19:53,387 --> 00:19:56,297 Devo uscire per un po', va bene? 313 00:20:06,870 --> 00:20:08,478 Non vuole parlarmi. 314 00:20:08,677 --> 00:20:10,386 Non dice una parola. 315 00:20:10,605 --> 00:20:11,992 Sta sempre zitto. 316 00:20:11,993 --> 00:20:13,342 E' arrabbiato. 317 00:20:15,210 --> 00:20:17,444 Ma non vuole dirmi cosa è successo. 318 00:20:22,036 --> 00:20:23,977 Ci sono delle foto, le hai viste? 319 00:20:26,144 --> 00:20:27,597 Cosa stava facendo? 320 00:20:27,910 --> 00:20:30,279 Solo stupidaggini. 321 00:20:31,216 --> 00:20:32,513 Le hai? 322 00:20:32,944 --> 00:20:34,663 Le hanno inviate a tutti. 323 00:20:34,945 --> 00:20:36,418 Voglio vederle. 324 00:20:36,756 --> 00:20:39,601 Ci sono anche dei messaggi. Dicono un sacco di cattiverie. 325 00:20:39,602 --> 00:20:42,242 Non importa, voglio vedere quelle foto. 326 00:21:07,130 --> 00:21:09,587 - Che significa "F.B."? - Feccia bianca. 327 00:21:14,629 --> 00:21:15,846 Eri lì con lui? 328 00:21:15,847 --> 00:21:17,087 C'era una festa. 329 00:21:17,434 --> 00:21:20,189 Era per la squadra di basket, doveva essere una cosa in grande. 330 00:21:20,591 --> 00:21:22,413 Non lo invitano mai da nessuna parte. 331 00:21:22,414 --> 00:21:24,235 Così mi ha detto che potevo andarci anche io. 332 00:21:25,054 --> 00:21:26,246 Chi lo ha invitato? 333 00:21:27,104 --> 00:21:28,409 Un certo Kevin... 334 00:21:28,410 --> 00:21:29,424 credo. 335 00:21:30,574 --> 00:21:31,800 Ci siamo andati. 336 00:21:32,763 --> 00:21:35,322 Ci siamo separati per un po'. 337 00:21:36,104 --> 00:21:38,617 Lui stava con alcuni ragazzi della squadra e... 338 00:21:39,784 --> 00:21:41,635 mi ha lasciato con delle ragazze. 339 00:21:44,214 --> 00:21:45,734 Erano tutte delle stronze. 340 00:21:46,506 --> 00:21:49,525 Mi squadravano perché i miei vestiti non erano "così e cosà", 341 00:21:49,526 --> 00:21:51,067 e il mio cellulare era rotto. 342 00:21:52,375 --> 00:21:54,099 Non provavano nemmeno a nasconderlo. 343 00:21:56,666 --> 00:21:58,424 Non avevo intenzione di ascoltare le loro... 344 00:21:58,642 --> 00:22:00,702 Così sono andata a cercare Taylor e... 345 00:22:00,955 --> 00:22:02,144 quando l'ho trovato... 346 00:22:04,666 --> 00:22:05,968 era messo male. 347 00:22:06,839 --> 00:22:09,211 Era davvero messo male. 348 00:22:10,184 --> 00:22:11,634 E tutti quei ragazzi... 349 00:22:11,752 --> 00:22:15,005 gli stavano intorno e gli scattavano quelle foto, mentre lo prendevano in giro. 350 00:22:17,335 --> 00:22:18,437 Alla fine... 351 00:22:18,865 --> 00:22:20,826 uno di loro ha accompagnato Taylor a una macchina. 352 00:22:21,323 --> 00:22:22,323 E poi... 353 00:22:22,324 --> 00:22:24,003 ci hanno scaricati a casa sua. 354 00:22:25,955 --> 00:22:27,285 Perché non mi avete chiamato? 355 00:22:27,473 --> 00:22:28,906 Lui non voleva. 356 00:22:30,163 --> 00:22:31,626 Si vergognava. 357 00:22:32,585 --> 00:22:33,920 Doveva vergognarsi. 358 00:22:34,634 --> 00:22:35,826 Dovevate entrambi. 359 00:22:53,553 --> 00:22:55,353 Tutti in piedi! 360 00:22:55,570 --> 00:22:57,395 Forza, Leyland! 361 00:22:57,623 --> 00:23:00,245 # Siamo i Rolling Stones del rap, ma non è un vanto, attenti. # 362 00:23:00,246 --> 00:23:02,220 # Labbra più grosse di Jagger, ma non cadenti. # 363 00:23:02,221 --> 00:23:04,042 # Essere nero col rap non c'entra niente. # 364 00:23:04,043 --> 00:23:07,175 # E allora diamoci dentro gente. # 365 00:23:09,070 --> 00:23:11,389 Dovete correre e passarla a Kevin, okay? 366 00:23:11,985 --> 00:23:13,606 Kevin, tu devi solo avanzare. 367 00:23:16,648 --> 00:23:19,097 Siamo 61 a 57. 368 00:23:19,098 --> 00:23:21,275 Mancano 1 minuto e 15 secondi, possiamo batterli. 369 00:23:21,912 --> 00:23:24,264 Forza! 1, 2, 3! Knights! 370 00:23:24,265 --> 00:23:25,816 Ripetete con me! 371 00:23:26,253 --> 00:23:30,445 Forza, Knights! Forza, Knights! 372 00:23:38,534 --> 00:23:40,474 Così, così! Andiamo! 373 00:23:40,955 --> 00:23:42,180 Sinistra, sinistra! 374 00:23:44,792 --> 00:23:47,147 - Arbitro! Dai, Kev. - Cosa vuoi, amico? 375 00:23:47,148 --> 00:23:49,264 Stai calmo, Kev, stai calmo. 376 00:23:52,416 --> 00:23:53,743 Sostituzione, sostituzione. 377 00:23:54,736 --> 00:23:57,756 - Ma stiamo scherzando? - Un altro fallo ed è fuori, tesoro. 378 00:23:58,325 --> 00:24:01,372 - Hai fatto quattro falli. Va bene, va bene. - Lui lo stava facendo a me. 379 00:24:01,373 --> 00:24:03,875 Ti faccio rientrare subito, okay? 380 00:24:04,754 --> 00:24:07,366 Difesa! Difesa! 381 00:24:07,815 --> 00:24:09,867 Difesa! Difesa! 382 00:24:10,016 --> 00:24:11,028 Marcalo! 383 00:24:17,426 --> 00:24:18,738 Bene così, bene così! 384 00:24:21,553 --> 00:24:23,945 Forza, forza! 385 00:24:23,946 --> 00:24:26,661 A sinistra, a sinistra! Passala, passala! 386 00:24:26,662 --> 00:24:28,356 Adesso, ci sei, ci sei! 387 00:24:32,644 --> 00:24:34,454 Forza, Eric! Devi restare in gioco! 388 00:24:34,455 --> 00:24:36,094 Non è successo niente, va bene! 389 00:24:46,963 --> 00:24:49,067 Vai così, Jordan! 390 00:24:49,295 --> 00:24:52,177 Time out, time out. 391 00:24:53,785 --> 00:24:55,985 Okay, adesso farebbe meglio a far rientrare Kevin. 392 00:24:55,986 --> 00:24:58,623 Ce la portiamo a casa, ragazzi, ce la facciamo, siamo solo sotto di 2. 393 00:24:58,624 --> 00:25:01,103 Kev, tu devi solo correre fino al canestro e segnare. 394 00:25:01,104 --> 00:25:03,362 Il numero 6 sta per rientrare, marcatelo stretto. 395 00:25:03,363 --> 00:25:04,714 Occhio al tempo. 396 00:25:04,762 --> 00:25:07,364 Abbiamo meno di 9 secondi. Forza, andiamo. 397 00:25:07,365 --> 00:25:11,339 Ce la facciamo, ce la facciamo! Forza, forza! 1, 2, 3! Knights! 398 00:25:20,806 --> 00:25:22,136 Forza, Kev! 399 00:25:30,015 --> 00:25:33,693 4, 3, 2, 1... 400 00:25:40,235 --> 00:25:41,557 Sì! 401 00:25:46,325 --> 00:25:47,774 Perché non ha tirato lui? 402 00:25:49,095 --> 00:25:51,381 - Dico sul serio. - Tesoro, abbiamo vinto. 403 00:25:57,604 --> 00:25:59,616 Non toccava a te fare quell'ultimo tiro? 404 00:26:00,195 --> 00:26:01,468 Sì, se fossi stato libero. 405 00:26:01,651 --> 00:26:03,760 Quindi toccava a te. 406 00:26:03,974 --> 00:26:05,643 Se fossi stato libero, sì. 407 00:26:05,644 --> 00:26:07,183 Avevi tu la palla. 408 00:26:07,234 --> 00:26:09,600 Beh, ma non aveva una buona visuale. 409 00:26:09,776 --> 00:26:11,296 Poteva fare un buon tiro. 410 00:26:11,426 --> 00:26:13,750 Non lo passi così a qualcun altro. 411 00:26:14,694 --> 00:26:16,876 Per una a cui non piace il basket, 412 00:26:16,877 --> 00:26:19,015 - sembri un po' troppo... - Non mi piace. 413 00:26:19,305 --> 00:26:21,672 Per niente, non sto parlando di quello, infatti. 414 00:26:22,145 --> 00:26:24,747 Tu avevi la palla, dovevi tirare tu. 415 00:26:59,545 --> 00:27:00,694 Ho parlato con Evy. 416 00:27:01,353 --> 00:27:02,553 Ho visto le foto. 417 00:27:03,734 --> 00:27:05,508 - Non cominciare. - Sono online. 418 00:27:06,296 --> 00:27:08,033 - Se le passano. - Lascia perdere. 419 00:27:08,034 --> 00:27:09,278 E resteranno lì per sempre. 420 00:27:10,689 --> 00:27:13,254 Hai idea... Ehi, no... 421 00:27:14,295 --> 00:27:15,308 Hai idea... 422 00:27:15,992 --> 00:27:17,271 quanto è stato difficile... 423 00:27:18,171 --> 00:27:19,956 farti entrare in quella scuola? 424 00:27:20,184 --> 00:27:23,305 Lo capisci quanto mi costa? 425 00:27:23,374 --> 00:27:26,414 E ti fai sospendere per una stupidata? 426 00:27:26,627 --> 00:27:28,878 Che hai fatto? Cosa hai combinato? 427 00:27:29,532 --> 00:27:31,394 - Non lo so. No. - Sì che lo sai. 428 00:27:31,395 --> 00:27:33,795 - Lo sai, ecco perché mi hai mentito. - No. 429 00:27:33,796 --> 00:27:34,893 Dimmelo subito! 430 00:27:34,894 --> 00:27:37,376 - Smettila, non lo so! - Dimmelo, perché lo scoprirò comunque. 431 00:27:37,377 --> 00:27:41,135 - Dimmi subito cosa hai... - Non lo so. Non lo so cos'è successo! 432 00:27:46,719 --> 00:27:48,857 - Avevo bevuto un paio di birre. - Avevi bevuto? 433 00:27:48,858 --> 00:27:49,907 Continuavano... 434 00:27:50,025 --> 00:27:51,812 continuavano ad agitarmele davanti. 435 00:27:51,888 --> 00:27:53,407 Chi? Chi è stato? 436 00:27:53,603 --> 00:27:56,405 I ragazzi della squadra, mi dicevano di divertirmi. 437 00:27:56,406 --> 00:27:58,534 "Perché non ti diverti?" "Divertiti." Dicevano. 438 00:27:58,535 --> 00:28:00,466 Ho preso una birra per farli smettere. 439 00:28:01,947 --> 00:28:03,234 Dopo è successo un casino. 440 00:28:03,235 --> 00:28:05,394 - Che genere di casino? - Non mi reggevo in piedi, stavo male. 441 00:28:05,419 --> 00:28:07,108 - Mi tenevano e ridevano di me. - E Evy? 442 00:28:07,109 --> 00:28:10,367 - Mi scattavano quelle foto. - Nessuno ti ha aiutato, pur vedendoti così? 443 00:28:12,025 --> 00:28:13,212 Non lo so, io... 444 00:28:14,475 --> 00:28:16,191 non me lo ricordo, io... 445 00:28:17,712 --> 00:28:18,728 So solo... 446 00:28:20,214 --> 00:28:23,206 Non ti mentivo. Non te l'ho detto perché... 447 00:28:25,876 --> 00:28:28,160 mi vergognavo, ecco... 448 00:28:32,627 --> 00:28:33,665 Mamma, io... 449 00:28:38,383 --> 00:28:40,622 Mi hanno fatto qualcosa. Penso che qualcuno... 450 00:28:41,467 --> 00:28:44,032 che qualcuno mi abbia fatto qualcosa. 451 00:28:51,601 --> 00:28:52,679 Mamma... 452 00:29:37,221 --> 00:29:38,334 Fermi, fermi. 453 00:29:39,390 --> 00:29:40,464 Da capo. 454 00:29:41,757 --> 00:29:43,676 Quando eseguite il primo movimento... 455 00:29:43,742 --> 00:29:45,300 cercate di farlo rilassati. 456 00:29:45,382 --> 00:29:46,382 Okay? 457 00:29:46,479 --> 00:29:47,609 Non caricatelo... 458 00:29:48,044 --> 00:29:49,134 lasciatelo fluire. 459 00:29:49,174 --> 00:29:50,174 Okay? 460 00:29:50,252 --> 00:29:51,363 Di nuovo. 461 00:30:26,218 --> 00:30:27,852 Anne? Leslie Graham. 462 00:30:27,853 --> 00:30:30,756 Ci siamo conosciute l'estate scorsa, nei giorni dell'orientamento scolastico. 463 00:30:32,691 --> 00:30:35,824 Beh, avrei preferito rivederla in altre circostanze, 464 00:30:35,834 --> 00:30:37,933 ma ovviamente mi è nota la situazione di suo figlio, 465 00:30:37,943 --> 00:30:40,329 e le fotografie che sono state messe online, ma... 466 00:30:40,433 --> 00:30:43,082 il professor Hanson mi ha riferito che lei ritiene ci sia dell'altro. 467 00:30:43,083 --> 00:30:44,674 Mio figlio è stato aggredito. 468 00:30:45,718 --> 00:30:46,754 Va bene, mi dica. 469 00:30:46,764 --> 00:30:48,834 Mi dica cosa crede sia successo. Grazie. 470 00:30:48,835 --> 00:30:50,618 C'era una festa, e Taylor è stato invitato. 471 00:30:50,628 --> 00:30:52,560 - C'erano altri ragazzi. - La festa di chi? 472 00:30:52,570 --> 00:30:54,143 - Sa dove si teneva? - Non lo so. 473 00:30:54,153 --> 00:30:56,282 - Qualcosa per la squadra di basket. - La festa dei capitani? 474 00:30:56,292 --> 00:30:57,909 - Si riferisce a quella? - Non lo so. 475 00:30:57,919 --> 00:31:00,259 Era stato invitato, e c'erano... 476 00:31:00,513 --> 00:31:03,505 - dei ragazzi, e stavano bevendo. - Anche suo figlio ha bevuto? 477 00:31:03,566 --> 00:31:06,329 Ha bevuto un paio di birre. Lo ha ammesso. 478 00:31:06,606 --> 00:31:09,211 Lo so che avete visto quelle foto, ma non era ubriaco. 479 00:31:09,212 --> 00:31:11,711 - Qualcuno gli ha dato qualcosa. - Qualcosa? 480 00:31:11,712 --> 00:31:13,529 - Droghe o roba simile. - Ma... 481 00:31:13,555 --> 00:31:15,043 cosa intende con "gli ha dato"? 482 00:31:15,044 --> 00:31:17,120 - Che non le abbia prese volontariamente? - No. 483 00:31:17,354 --> 00:31:19,651 Qualcuno gli ha dato qualcosa. Lo hanno drogato... 484 00:31:19,690 --> 00:31:22,455 - e poi lo hanno aggredito. - Aggredito fisicamente? 485 00:31:24,011 --> 00:31:25,503 Aggredito sessualmente? 486 00:31:25,824 --> 00:31:26,924 Sessualmente. 487 00:31:28,937 --> 00:31:30,296 Che cosa ha detto... 488 00:31:30,297 --> 00:31:31,855 suo figlio per farglielo credere? 489 00:31:32,503 --> 00:31:33,578 Più che altro... 490 00:31:34,192 --> 00:31:36,219 quello che non ha detto... 491 00:31:36,220 --> 00:31:37,876 cose di cui non è riuscito a parlare. 492 00:31:39,970 --> 00:31:42,408 Perché crede che qualcuno possa aver fatto del male a suo figlio? 493 00:31:42,418 --> 00:31:43,850 Non è come gli altri. 494 00:31:44,160 --> 00:31:46,928 - Riceve un aiuto finanziario. Feccia bianca. - Qui non si fanno giudizi... 495 00:31:46,938 --> 00:31:49,073 - basati su... - Ho visto messaggi in cui lo chiamano così, 496 00:31:49,083 --> 00:31:52,083 - quindi succede. - Quando Taylor è rincasato, quella sera... 497 00:31:52,084 --> 00:31:55,780 ha notato qualcosa di strano in lui, nel suo comportamento? 498 00:31:55,863 --> 00:31:57,636 Non ero a casa. Ero al lavoro. 499 00:32:02,096 --> 00:32:04,545 Qualcuno ha invitato suo figlio a questa festa. 500 00:32:04,829 --> 00:32:08,123 Gli ha dato delle droghe a sua insaputa e poi l'hanno... 501 00:32:08,292 --> 00:32:09,798 toccato o... 502 00:32:09,799 --> 00:32:11,652 violato, contro la sua volontà? 503 00:32:11,653 --> 00:32:12,653 Sì. 504 00:32:13,510 --> 00:32:16,384 - La festa dei capitani era... - Dev'essere stata sabato scorso. 505 00:32:17,728 --> 00:32:20,662 E questa è la prima volta che Taylor le dice qualcosa... 506 00:32:20,663 --> 00:32:23,098 - dopo che lei ha saputo delle fotografie? - Sì. 507 00:32:24,306 --> 00:32:25,406 Signora Blaine... 508 00:32:25,407 --> 00:32:28,043 sappia che prendiamo le sue preoccupazioni molto seriamente. 509 00:32:28,212 --> 00:32:31,085 Indagheremo a fondo sull'accaduto, e cominceremo immediatamente. 510 00:32:31,095 --> 00:32:32,439 Ovviamente siamo di fronte... 511 00:32:32,449 --> 00:32:35,898 ad un argomento delicato. Finché non capiamo cosa è successo... 512 00:32:35,899 --> 00:32:37,448 Le ho detto che cosa è successo. 513 00:32:37,877 --> 00:32:39,713 Finché non abbiamo delle prove a supporto... 514 00:32:39,714 --> 00:32:43,063 le chiedo solo di mantenere l'intera faccenda riservata... 515 00:32:43,426 --> 00:32:45,160 per il bene di tutti. 516 00:32:45,178 --> 00:32:49,263 Le chiedo di confidare nel fatto che faremo il possibile per capire cosa sia successo. 517 00:32:53,258 --> 00:32:54,258 Okay. 518 00:32:55,814 --> 00:32:58,257 Questo è solo per confermare... 519 00:32:58,258 --> 00:33:00,010 che si è incontrata con noi... 520 00:33:00,862 --> 00:33:02,712 e che ha rilasciato una dichiarazione. 521 00:33:07,161 --> 00:33:08,161 Grazie. 522 00:33:08,635 --> 00:33:10,063 Vuole controfirmare? 523 00:33:12,685 --> 00:33:14,152 Diciamo sul serio. 524 00:33:15,108 --> 00:33:16,363 Otterremo delle risposte. 525 00:33:16,640 --> 00:33:18,472 E le sono grata, profondamente grata, 526 00:33:18,473 --> 00:33:20,675 per essere venuta subito a parlarci di questa situazione. 527 00:33:24,511 --> 00:33:26,012 Se la sente di tornare a casa? 528 00:33:32,349 --> 00:33:33,349 Okay. 529 00:33:49,830 --> 00:33:51,797 Dan, hai un secondo? 530 00:33:52,009 --> 00:33:54,520 E' venuto un genitore oggi, e... 531 00:33:55,088 --> 00:33:56,590 ha fatto delle affermazioni. 532 00:33:56,600 --> 00:33:59,077 - "Affermazioni", meglio definirle così. - Affermazioni su cosa? 533 00:33:59,087 --> 00:34:01,087 E' successo qualcosa alla festa dei capitani. 534 00:34:01,088 --> 00:34:03,098 Uno studente sostiene di essere stato aggredito. 535 00:34:03,108 --> 00:34:04,810 - Cosa? Da uno dei miei giocatori? - Sì. 536 00:34:04,811 --> 00:34:06,468 Beh, lo sai che è una bugia. 537 00:34:06,469 --> 00:34:07,660 Beh, può darsi, 538 00:34:07,661 --> 00:34:09,478 ma qualcosa è successo a quella festa. 539 00:34:09,488 --> 00:34:11,157 E non pensare che i tuoi ragazzi non possano sbagliare. 540 00:34:11,158 --> 00:34:12,800 Devi parlarne con i tuoi giocatori. 541 00:34:12,801 --> 00:34:15,853 Dobbiamo far vedere che prendiamo la cosa seriamente. 542 00:34:16,503 --> 00:34:19,444 Dai loro l'occasione di fornirti tutte le informazioni 543 00:34:19,454 --> 00:34:21,537 - che potrebbero avere. - Chi è che lo dice? 544 00:34:22,316 --> 00:34:25,023 Devi restare obiettivo. Non voglio influenzare quello che potresti sentire. 545 00:34:25,033 --> 00:34:26,599 Okay, ma avrai intuito... 546 00:34:26,609 --> 00:34:27,998 se è una cosa vera, o... 547 00:34:27,999 --> 00:34:29,881 - solo chiacchiere. - E' questo che vogliamo evitare. 548 00:34:29,891 --> 00:34:33,021 Che si diffondano chiacchiere. Social media. Succede tutto così in fretta. 549 00:34:33,524 --> 00:34:34,686 C'erano... 550 00:34:34,970 --> 00:34:38,058 parti della storia che chi ha mosso le accuse non ha spiegato nel dettaglio. 551 00:34:38,068 --> 00:34:40,767 Non so se sia accaduto qualcosa al di là... 552 00:34:40,769 --> 00:34:43,597 - di qualche decisione sbagliata. - Okay, li convocherò e ci parlerò. 553 00:34:43,598 --> 00:34:45,572 Parla a tuoi giocatori tutti insieme. 554 00:34:45,582 --> 00:34:47,760 Evita che chiunque di loro si senta preso di mira. 555 00:34:47,761 --> 00:34:49,857 Questo è quanto ti suggerisco. Se... 556 00:34:49,867 --> 00:34:52,684 salta fuori qualcosa, fammelo sapere. 557 00:34:52,685 --> 00:34:55,288 - Se non salta fuori nulla... - Oh, lo scopriremo molto in fretta. 558 00:34:55,289 --> 00:34:57,009 Allora finisce tutto lì. 559 00:34:57,521 --> 00:34:58,575 Si fidano di te. 560 00:34:58,576 --> 00:35:02,030 E' meglio così che se dovessi andare io da loro, rischiando di trasformare tutto... 561 00:35:02,031 --> 00:35:03,329 in un interrogatorio. 562 00:35:04,286 --> 00:35:05,286 Okay? 563 00:35:06,552 --> 00:35:07,552 Okay. 564 00:35:22,316 --> 00:35:23,375 Dan! 565 00:35:23,385 --> 00:35:24,704 Dan! 566 00:35:24,705 --> 00:35:26,318 Dan! 567 00:35:26,328 --> 00:35:27,950 Basta così. Basta così. 568 00:35:32,066 --> 00:35:34,222 - Mi sentite tutti? - Sì, signore. 569 00:35:36,423 --> 00:35:38,586 Vedete, una delle... una delle cose che... 570 00:35:38,900 --> 00:35:42,298 di cui abbiamo parlato tanto è che cosa rappresentate. 571 00:35:42,531 --> 00:35:44,359 Cioè, sia in campo che fuori dal campo. 572 00:35:44,397 --> 00:35:45,911 Ogni cosa che facciamo... 573 00:35:46,520 --> 00:35:47,824 ha un effetto sugli altri. 574 00:35:48,355 --> 00:35:50,912 La scuola, gli studenti, gli insegnanti. Tutti. 575 00:35:53,540 --> 00:35:54,829 E' una questione di rispetto. 576 00:35:56,569 --> 00:35:57,911 Si tratta di essere rispettati... 577 00:35:58,736 --> 00:36:00,618 e dell'immagine che gli altri hanno di noi. 578 00:36:02,933 --> 00:36:04,428 C'è stata... 579 00:36:07,312 --> 00:36:10,228 Avete partecipato tutti alla festa dei capitani, sabato scorso. 580 00:36:17,822 --> 00:36:19,380 Dobbiamo parlarne. 581 00:36:25,941 --> 00:36:28,069 - Stai bene? - Io? Sì. 582 00:36:28,876 --> 00:36:30,492 E' stato difficile? 583 00:36:30,799 --> 00:36:35,438 Sai com'è? Qualcuno dice "Sento un rumore in cantina, vai a vedere se ci sono i topi". 584 00:36:35,504 --> 00:36:39,836 E sai, tocca a me andare e sporcarmi le mani. 585 00:36:40,224 --> 00:36:43,423 E ho davanti questi ragazzi che mi guardano, sai come. 586 00:36:43,479 --> 00:36:46,459 Come se li stessi accusando. 587 00:36:46,922 --> 00:36:49,002 Beh, ti avevano detto di parlare con loro. 588 00:36:49,046 --> 00:36:51,807 No, mi avevano detto di andare da loro e dirglielo. 589 00:36:51,832 --> 00:36:54,940 Non si trattava di chiedere "Avete fatto qualcosa?". Era... 590 00:36:55,119 --> 00:36:56,473 "Cosa avete fatto?" 591 00:37:01,421 --> 00:37:03,686 - Cosa hai detto a Leslie? - Niente. 592 00:37:04,667 --> 00:37:05,700 No, grazie. 593 00:37:06,094 --> 00:37:08,241 Sai, se fosse successo qualcosa, io lo saprei. 594 00:37:09,758 --> 00:37:12,336 Se fosse successo qualcosa. Sai, quello che davvero non sopporto... 595 00:37:12,338 --> 00:37:14,860 non sopporto di dover essere io quello che si sporca le mani. 596 00:37:15,798 --> 00:37:16,798 Beh... 597 00:37:16,998 --> 00:37:18,737 non si tratta di te. 598 00:37:22,694 --> 00:37:25,059 Senti, dobbiamo parlare con Becca. 599 00:37:26,390 --> 00:37:27,779 Non era alla festa. 600 00:37:27,804 --> 00:37:30,590 E' una cheerleader, alcune di loro c'erano. 601 00:37:30,615 --> 00:37:33,342 Non voglio che vada a certe feste. 602 00:37:33,354 --> 00:37:35,982 Vuoi che la chiudiamo a chiave in camera sua? 603 00:37:37,961 --> 00:37:39,757 Oddio, mi... 604 00:37:40,433 --> 00:37:42,666 manca così tanto quel momento della vita... 605 00:37:42,879 --> 00:37:44,224 in cui... 606 00:37:46,443 --> 00:37:48,164 al liceo... 607 00:37:48,578 --> 00:37:52,576 passavamo nei corridoi sfiorando i ragazzi, solo per vedere se gli veniva duro. 608 00:37:52,620 --> 00:37:57,324 E ora ho una figlia di diciassette anni che pensa che sua madre sia... che so io. 609 00:37:57,347 --> 00:37:59,364 - E' a posto. - Frigida, o cose del genere. 610 00:37:59,389 --> 00:38:02,010 - E' così, sai? - Stiamo diventando tanto vecchi. 611 00:38:03,916 --> 00:38:06,086 Non è strano pensare che... 612 00:38:06,806 --> 00:38:09,013 le persone, alla nostra età... 613 00:38:09,220 --> 00:38:10,846 si sentivano con un piede nella fossa. 614 00:38:11,642 --> 00:38:13,581 Compi cinquant'anni... 615 00:38:15,146 --> 00:38:16,634 Non hai ancora cinquant'anni. 616 00:38:16,754 --> 00:38:18,377 Li compio tra una settimana. 617 00:38:18,790 --> 00:38:20,936 Compi cinquant'anni e poi ti restano... 618 00:38:21,737 --> 00:38:24,072 qualcosa come cinque anni di vita e poi muori. 619 00:38:26,880 --> 00:38:29,026 Non siamo ancora così vecchi... 620 00:38:29,551 --> 00:38:30,844 penso. 621 00:38:31,430 --> 00:38:32,475 Senti... 622 00:38:32,500 --> 00:38:34,329 come vuoi comportarti con Becca? 623 00:38:34,739 --> 00:38:36,309 - Io? - Sì. 624 00:38:36,429 --> 00:38:40,702 - E' un discorso da madre a figlia. - No, no, è meglio se le parli tu. E'... 625 00:38:41,565 --> 00:38:45,855 una conversazione sul sesso, tutti le sbavano dietro. 626 00:38:45,874 --> 00:38:47,575 Non dev'essere un discorso sul sesso. 627 00:38:47,576 --> 00:38:49,227 Deve essere un discorso sulla fiducia. 628 00:38:49,507 --> 00:38:52,844 Capisci? Non voglio che pensi che non può parlarci delle sue cose. 629 00:38:56,765 --> 00:38:58,323 Ti stai addormentando? 630 00:38:59,884 --> 00:39:01,029 Scusa. 631 00:39:22,562 --> 00:39:24,420 Come sta Taylor? 632 00:39:24,964 --> 00:39:27,750 - Sta bene. - Sta superando la cosa? 633 00:39:28,598 --> 00:39:29,993 No, in effetti no. 634 00:39:30,488 --> 00:39:33,156 Vorrei che continuasse a studiare per questo periodo. 635 00:39:33,212 --> 00:39:36,783 Se ha bisogno di aiuto con i compiti, sappia che può sempre contattare i professori 636 00:39:36,803 --> 00:39:39,626 - e accedere al materiale online. - Vi state occupando di quel che è successo? 637 00:39:39,627 --> 00:39:43,292 Ce ne stiamo occupando, ci sono persone che saranno punite. 638 00:39:43,412 --> 00:39:44,801 Punite? In che modo? 639 00:39:45,207 --> 00:39:46,889 Non posso entrare nei dettagli. 640 00:39:46,890 --> 00:39:49,652 Chiunque sia coinvolto ha diritto di essere tutelato. 641 00:39:50,109 --> 00:39:52,752 Ma lei non si preoccupa di tutelare mio figlio. 642 00:39:54,352 --> 00:39:55,830 Ci sono foto di suo figlio... 643 00:39:55,849 --> 00:39:58,124 - in atteggiamenti sconvenienti. - No. 644 00:39:58,149 --> 00:40:00,873 - Ha fatto quello che ha fatto in pubblico. - Quello che ha fatto lui? 645 00:40:00,875 --> 00:40:03,760 - Che ha fatto lui? Lui è una vittima! - Ci ha chiesto di occuparcene e... 646 00:40:03,764 --> 00:40:07,071 No, quello che è stato fatto a lui! Mio figlio è stato stuprato! 647 00:40:10,697 --> 00:40:14,511 - Usi questa parola con prudenza. - Se qualcuno si è approfittato di lui, 648 00:40:14,805 --> 00:40:17,420 se l'hanno toccato... è stupro. 649 00:40:20,491 --> 00:40:22,899 Deve usare questa parola con estrema prudenza. 650 00:40:23,882 --> 00:40:25,741 Quando era in quella stanza, lei era turbata. 651 00:40:25,754 --> 00:40:29,057 Ha raccontato una storia poco coerente e ha fatto delle accuse, 652 00:40:29,094 --> 00:40:31,177 che, come ha detto lei, sono basate su cose che suo figlio... 653 00:40:31,459 --> 00:40:33,065 - non ha detto. - E' stato drogato. 654 00:40:33,109 --> 00:40:37,216 - La sua ragazza era presente, l'ha visto. - E' venuta a fare una dichiarazione. 655 00:40:37,336 --> 00:40:40,646 Ha usato sei volte l'espressione "non lo so" o "non sono sicura". 656 00:40:41,519 --> 00:40:44,831 - Ha firmato questa dichiarazione. - Solo per confermare che vi ho parlato. 657 00:40:44,874 --> 00:40:48,820 Suo figlio non si è fatto avanti. Lei fa una dichiarazione in sua assenza, 658 00:40:48,826 --> 00:40:52,266 - solo dopo l'uscita delle foto. - Sono venuta appena l'ho saputo. 659 00:40:52,278 --> 00:40:56,318 - Abbiamo preso misure disciplinari... - Cosa avete fatto a quei ragazzi? 660 00:40:56,355 --> 00:41:00,046 - Mi dica cosa avete fatto a quei ragazzi! - La sospensione di suo figlio è giusta. 661 00:41:03,421 --> 00:41:07,657 Passi del tempo con suo figlio, crei un legame, lo aiuti a fare scelte migliori. 662 00:41:09,535 --> 00:41:11,068 Questa non è stata una sua scelta. 663 00:41:11,431 --> 00:41:13,226 So che vuole credere a suo figlio. 664 00:41:13,689 --> 00:41:18,488 Ma valuti cosa significa accusare ingiustamente altri ragazzi di qualcosa... 665 00:41:19,921 --> 00:41:21,554 che, francamente, è assurda. 666 00:41:22,467 --> 00:41:25,229 Le cose possono mettersi anche peggio di così. 667 00:41:28,557 --> 00:41:30,781 Se lei e suo figlio desiderate parlare... 668 00:41:30,794 --> 00:41:32,502 - col nostro psicologo... - Devo andare. 669 00:42:02,494 --> 00:42:04,321 911, Qual è la sua emergenza? 670 00:42:07,977 --> 00:42:08,977 Io... 671 00:42:09,685 --> 00:42:10,893 Pronto? 672 00:42:14,492 --> 00:42:16,500 Devo denunciare uno stupro. 673 00:42:17,734 --> 00:42:18,885 Per favore. 674 00:42:20,083 --> 00:42:23,196 www.subsfactory.it