1 00:00:00,297 --> 00:00:03,717 Hvad er tilgivelsens natur? 2 00:00:04,760 --> 00:00:08,722 Hvad er nådens gemyt? Den har ingen vægt. 3 00:00:08,889 --> 00:00:14,061 Den er ikke grov, men raffineret. Den er dyrebar og ubegrænset. 4 00:00:14,228 --> 00:00:18,274 Dagligt, for store som små overtrædelser - 5 00:00:18,440 --> 00:00:22,194 - må vi bede om og tilgive. 6 00:00:22,361 --> 00:00:26,865 Vores hjerter må ikke lukke, og vores empati ikke begrænses. 7 00:00:43,382 --> 00:00:47,261 Sand tilgivelse er en fantastisk handling - 8 00:00:47,427 --> 00:00:50,221 - som alle kan give. 9 00:00:50,389 --> 00:00:53,434 For hvis vi som folk ikke kan tilgive - 10 00:00:55,060 --> 00:01:01,608 - så er vi som folk dømt til at hade. 11 00:01:02,754 --> 00:01:07,754 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 12 00:01:08,156 --> 00:01:14,954 Du må tilbyde noget. Du kan ikke gå i retten uden noget forsvar. 13 00:01:15,998 --> 00:01:20,336 - Hvad for et forsvar? - Hvis vi har karaktervidner... 14 00:01:20,502 --> 00:01:26,717 Folk, der kender dig, der kan tale pænt om dig i retten. 15 00:01:26,884 --> 00:01:28,969 Hvad mere? 16 00:01:29,136 --> 00:01:34,183 Du kan bede om nåde. Så de får medfølelse med dig. 17 00:01:34,349 --> 00:01:36,685 Fængselslivet er, hvad det er. 18 00:01:36,852 --> 00:01:39,980 - Jeg må gøre noget for dig. - Hvorfor det? 19 00:01:40,147 --> 00:01:44,568 Det er mit job. Hvorfor forsøger du ikke at gøre noget? 20 00:01:45,861 --> 00:01:52,326 Tror du, at folk vil betale deres gæld? 21 00:01:55,287 --> 00:02:01,293 Jeg kæmper for at redde mig selv. 22 00:02:01,460 --> 00:02:06,340 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være god ved mig selv længere. 23 00:02:06,507 --> 00:02:10,302 Jeg forstår ikke, hvad du taler om. Vi har ikke tid til filosofi. 24 00:02:10,469 --> 00:02:14,431 Vi skal finde nogle vidner, der taler pænt om dig i retten. 25 00:02:14,598 --> 00:02:17,184 Hec... Hector! 26 00:02:20,437 --> 00:02:25,734 - Du har ringet til... - Mark Skokie. 27 00:02:25,901 --> 00:02:30,405 Mark, vi må mødes og løse det her pjat. 28 00:02:30,572 --> 00:02:33,492 Det handler ikke om mig eller din bror. 29 00:02:33,659 --> 00:02:36,703 Du sagde, at du ville være der for Gwen. 30 00:02:36,870 --> 00:02:40,666 Tænk på, hvordan hun får det, når anklageren... 31 00:02:40,832 --> 00:02:46,255 Hvis du har afsluttet din besked og vil sende den, tast 1. 32 00:02:46,421 --> 00:02:50,676 Barb her. Jeg kan ikke tage telefonen. Indtal en besked. 33 00:02:50,843 --> 00:02:53,554 Barb, jeg må tale med dig om, hvad der foregår. 34 00:02:53,720 --> 00:02:57,307 De ringede og sagde, at de lukker manden ud - 35 00:02:57,474 --> 00:03:00,686 - men de forklarer ingenting. 36 00:03:00,853 --> 00:03:06,567 Og... de taler jo med dig, Barb. 37 00:03:06,733 --> 00:03:10,362 Du ved jo, hvordan man håndterer dem. 38 00:03:10,529 --> 00:03:13,991 Så jeg beder dig... 39 00:03:14,157 --> 00:03:17,661 Giv ikke op. 40 00:03:17,828 --> 00:03:20,414 Det er vigtigt, Barb. 41 00:03:21,456 --> 00:03:23,542 Ring til mig. 42 00:03:31,175 --> 00:03:33,510 "Møgso." 43 00:03:33,677 --> 00:03:36,471 "Beskidte møgso." 44 00:03:36,638 --> 00:03:39,808 "Beskidte, sorte møgso." 45 00:03:39,975 --> 00:03:43,312 "Din skide, beskidte, sorte møgso." 46 00:03:44,813 --> 00:03:47,983 - Hvad sagde de ellers om mig? - "Terrorist". 47 00:03:48,150 --> 00:03:51,236 Ja. Det hørte jeg i lufthavnen. 48 00:03:53,614 --> 00:03:57,284 Jeg har hørt ting, som jeg ikke kan gentage et helligt sted. 49 00:03:57,451 --> 00:04:03,123 Det, de sagde, og den arrogance de sagde det med... 50 00:04:03,290 --> 00:04:07,085 Berettigelsen... De tror, de er... 51 00:04:08,629 --> 00:04:14,301 Ved I hvad? Det gør ikke noget. De må sige, hvad de vil. 52 00:04:14,468 --> 00:04:18,222 De siger det ikke højt længere, vel? 53 00:04:18,388 --> 00:04:20,557 Løgne indhenter løgnhalse. 54 00:04:20,724 --> 00:04:24,436 Svig indhenter forrædere. 55 00:04:25,979 --> 00:04:29,399 Godt kommer til de retfærdige. 56 00:04:31,109 --> 00:04:33,487 Min bror er en god mand. 57 00:04:34,696 --> 00:04:38,325 Jeg hørte ham blive sværtet til. 58 00:04:38,492 --> 00:04:41,203 Jeg hørte ham blive omtalt som ond. 59 00:04:41,370 --> 00:04:43,664 Jeg hørte folk, der sagde... 60 00:04:45,207 --> 00:04:50,671 De mennesker sagde: "Din bror får, hvad han fortjener." 61 00:04:53,674 --> 00:04:57,553 Det gjorde han. Han gik fri. 62 00:04:57,719 --> 00:04:59,805 Retfærdigt. 63 00:05:03,225 --> 00:05:05,894 Du har givet mig min familie tilbage. 64 00:05:07,312 --> 00:05:11,400 Jeg har aldrig været mere taknemlig, end jeg er i dag. 65 00:05:27,165 --> 00:05:30,043 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 66 00:05:30,210 --> 00:05:32,963 Jeg ved ikke engang, hvad der skete. 67 00:05:33,130 --> 00:05:37,217 Det ene øjeblik satte de mig i en celle og sagde, jeg skulle henrettes. 68 00:05:37,384 --> 00:05:40,012 I det næste står jeg her. 69 00:05:47,561 --> 00:05:49,855 Jeg er bare... 70 00:05:52,232 --> 00:05:55,777 Tag dig god tid, broder. Tag dig god tid. 71 00:05:57,154 --> 00:06:00,199 Det har været svært - 72 00:06:01,950 --> 00:06:04,453 - at bære på andre tro på mig. 73 00:06:06,580 --> 00:06:08,665 Jeg er ikke vant til det. 74 00:06:12,920 --> 00:06:19,092 Dele af mit liv de sidste år... Jeg vil ikke engang... 75 00:06:20,552 --> 00:06:23,639 Jeg kan ikke engang huske alt det lort... 76 00:06:26,183 --> 00:06:28,268 Undskyld. 77 00:06:30,521 --> 00:06:32,606 Undskyld. 78 00:06:34,816 --> 00:06:36,902 Det er bare... 79 00:06:42,282 --> 00:06:44,368 Jeg føler... 80 00:06:49,456 --> 00:06:55,712 Det er, som det Aliyah sagde om at fortjene ting. 81 00:07:12,563 --> 00:07:14,648 Det er godt, broder. 82 00:07:25,868 --> 00:07:30,247 - Hvad skete der? - Ved Allahs nåde kunne du... 83 00:07:30,414 --> 00:07:33,542 Hvad fanden var det, der skete? 84 00:07:33,709 --> 00:07:36,253 Ingen fortæller mig noget. 85 00:07:36,420 --> 00:07:38,714 Ingen siger noget. 86 00:07:40,299 --> 00:07:42,551 De løslod mig ikke bare. 87 00:07:43,844 --> 00:07:46,013 Hvad er det, I ikke fortæller? 88 00:07:48,432 --> 00:07:51,518 Din kæreste tilstod mordet. 89 00:08:05,449 --> 00:08:07,534 Hvorfor gjorde hun det? 90 00:08:10,287 --> 00:08:12,831 Løslod de mig, fordi hun sagde, det var hende? 91 00:08:12,998 --> 00:08:15,584 Hun sagde ikke bare, at hun gjorde det. 92 00:08:15,751 --> 00:08:18,629 Hun gav dem beviser, som kun morderen kender til. 93 00:08:18,795 --> 00:08:22,925 Hun påstod at hun var den eneste, der var der, da det skete. 94 00:08:23,091 --> 00:08:25,552 Løgne indhenter løgnhalse. 95 00:08:25,719 --> 00:08:28,388 Svig indhenter... 96 00:09:18,105 --> 00:09:21,108 Hvad så? Hvordan var ungdomsfængslet? 97 00:09:21,275 --> 00:09:26,822 - Hvad sagde du? - Jeg så filmen. 98 00:09:26,989 --> 00:09:29,575 Du tror, at du er så sej, hva'? 99 00:09:29,741 --> 00:09:32,452 Kom nu. Vis, hvor sej du er. 100 00:09:32,619 --> 00:09:37,624 Konfrontationen mellem de to elever eskalerede så... 101 00:09:37,791 --> 00:09:43,964 Hvad gjorde min søn? Slog han den anden dreng? Angreb han ham? 102 00:09:44,131 --> 00:09:50,596 - Tony gjorde ikke noget. - Skal jeg forlade mit job for det? 103 00:09:50,762 --> 00:09:53,473 - Deres søns fortid... - Jeg taler om lige nu. 104 00:09:53,640 --> 00:09:58,020 Vil I tale om hans fortid, hver gang jeg hører fra jer? 105 00:10:00,397 --> 00:10:02,482 Kom, Tony. 106 00:10:10,782 --> 00:10:13,327 - Så du kom. - Ja. 107 00:10:13,493 --> 00:10:16,413 Din søster fik dig løsladt. 108 00:10:16,580 --> 00:10:21,043 - Jeg håber, du værdsætter det. - Hvorfor tilstod du? 109 00:10:21,210 --> 00:10:24,171 Hvorfor tror du? Jeg kan ikke lade dem dræbe dig. 110 00:10:24,338 --> 00:10:26,673 Så jeg skal leve for at se dig dø? 111 00:10:26,840 --> 00:10:29,343 De slår mig ikke ihjel. Jeg er psykisk syg. 112 00:10:29,510 --> 00:10:31,762 Har du ikke hørt alle de grimme ting... 113 00:10:31,929 --> 00:10:33,972 De lukker dig ikke ud. 114 00:10:35,891 --> 00:10:37,976 Du har virkelig problemer. 115 00:10:39,853 --> 00:10:45,234 - De lukker dig aldrig ud. - Selv med 15 år er jeg stadig ung. 116 00:10:45,400 --> 00:10:47,694 Vi kan stadig være sammen i lang tid. 117 00:10:47,861 --> 00:10:50,948 Et sted varmt, på en strand. 118 00:10:51,114 --> 00:10:54,910 Som i den reklame, du rev i stykker. 119 00:10:57,329 --> 00:11:00,666 - Du får det at lyde så virkeligt. - Det er det. 120 00:11:02,501 --> 00:11:05,629 Det har jeg altid elsket ved dig. 121 00:11:05,796 --> 00:11:09,091 Du kunne få drømme til at føles så virkelige. 122 00:11:15,138 --> 00:11:18,809 Som barn var jeg en taber. 123 00:11:18,976 --> 00:11:22,354 Jeg var ikke sej nok til de andre sorte børn. 124 00:11:22,521 --> 00:11:25,983 Og for sort til at hænge ud med de hvide børn. 125 00:11:26,149 --> 00:11:29,444 Jeg fik aldrig en date. Aldrig. 126 00:11:29,611 --> 00:11:32,239 Så jeg fandt på en kæreste. Og Elaine blev... 127 00:11:32,406 --> 00:11:35,242 Elaine? 128 00:11:35,409 --> 00:11:38,954 Først var hun bare noget i hovedet. 129 00:11:39,121 --> 00:11:42,833 En, der svarede, når jeg talte med mig selv. 130 00:11:43,959 --> 00:11:46,962 Men hun blev mere og mere virkelig. 131 00:11:47,129 --> 00:11:53,886 Virkelig detaljeret. Hvordan hun så ud, og hvad hun kunne lide. 132 00:11:54,052 --> 00:11:57,139 Hun læste Chandler og kunne lide Hendrix. 133 00:11:57,306 --> 00:12:00,767 Hendes yndlingssport var at sove. 134 00:12:00,934 --> 00:12:05,147 Hun var så perfekt, som en pige kan blive... 135 00:12:10,027 --> 00:12:13,780 ...indtil jeg så dig drikke en øl i baren. 136 00:12:15,199 --> 00:12:18,035 - Du og jeg er smukke. - Stofferne gjorde os smukke. 137 00:12:18,202 --> 00:12:22,664 - Sprutten gav os det godt. - Vi slog alle racisterne og haderne. 138 00:12:22,831 --> 00:12:24,917 Vi er smukke. 139 00:12:25,083 --> 00:12:28,962 - Vi fortjener at leve sådan. - Det er ikke virkeligt. 140 00:12:30,547 --> 00:12:35,093 Du kan ikke være min fantasipige, og jeg kan ikke være din strandfyr. 141 00:12:35,260 --> 00:12:38,847 Så du vil stikke af og finde en anden pige? 142 00:12:40,599 --> 00:12:43,268 Aldrig. Aldrig. 143 00:12:45,145 --> 00:12:48,357 Den eneste anden pige, jeg kunne være sammen med, er Elaine. 144 00:12:51,985 --> 00:12:54,071 Ved du hvad? 145 00:12:55,113 --> 00:12:57,699 Op i røven med det. 146 00:12:57,866 --> 00:13:02,371 Og med din lille fantasipige, når jeg prøver at give mig selv til dig. 147 00:13:02,538 --> 00:13:06,959 Mener du, at folk skal sone for deres synder? 148 00:13:13,090 --> 00:13:19,847 Jeg er her, fordi de mener, jeg skal have kontakt med omverdenen. 149 00:13:20,013 --> 00:13:24,309 Du kan ringe, så stiller de dig igennem. 150 00:13:30,190 --> 00:13:32,568 Jeg vil ikke ringe. 151 00:13:33,610 --> 00:13:35,696 Jo, det vil du. 152 00:13:37,823 --> 00:13:39,908 Du vil ringe. 153 00:13:41,243 --> 00:13:43,954 - Du vil komme tilbage til mig. - Ingen berøring. 154 00:13:44,121 --> 00:13:46,665 Og vi bliver fænomenale. 155 00:13:46,832 --> 00:13:49,084 Ingen berøring, sagde jeg. 156 00:14:07,102 --> 00:14:10,105 - Kom. Jeg vil vise dig det her. - Hvad er det? 157 00:14:10,272 --> 00:14:13,150 Uden for San Jose. Den skal sættes i stand. 158 00:14:13,317 --> 00:14:16,361 Den skal virkelig sættes i stand for mange penge. 159 00:14:16,528 --> 00:14:21,366 Vi må bruge vores opsparing på det. Og sælge huset. 160 00:14:21,533 --> 00:14:24,912 Vi kan bo i lejlighed, indtil forretningen går godt. 161 00:14:25,078 --> 00:14:30,209 Men det vil den gøre. San Jose er en by, der vokser. 162 00:14:30,375 --> 00:14:34,546 - Vil du køre dertil hver dag? - Vi finder en lejlighed der. 163 00:14:34,713 --> 00:14:38,258 - Vil du flytte? - Vi kan starte på en frisk. 164 00:14:38,425 --> 00:14:44,139 - Du vil flytte. - At arbejde for andre knækker mig. 165 00:14:44,306 --> 00:14:47,309 Jeg kan ikke hente dig i skolen for noget, du ikke gjort. 166 00:14:47,476 --> 00:14:50,395 - Men alt har jo løst sig. - Nej. 167 00:14:50,562 --> 00:14:52,731 Det vil ikke løse sig. 168 00:14:52,898 --> 00:14:58,111 Folk her vil altid se anderledes på os. Altid. 169 00:15:00,113 --> 00:15:06,286 - Jeg kan ikke lade jer leve, som... - Du kan ikke? 170 00:15:06,453 --> 00:15:09,581 Kan vi i det mindste tale om det? 171 00:15:10,624 --> 00:15:13,335 Jeg kan ikke fortsætte sådan her. 172 00:15:14,920 --> 00:15:19,591 Det er et godt sted for os alle sammen. 173 00:15:23,095 --> 00:15:28,725 Tre arbejdspladser. Der skal males. Masser af parkeringspladser. 174 00:15:34,898 --> 00:15:38,026 Hvor har du været? Jeg har ringet og ringet. 175 00:15:38,193 --> 00:15:42,781 Må jeg ...? Jeg prøver at få dig til at engagere dig. 176 00:15:42,948 --> 00:15:45,158 Jeg mødte den fandens anklager. 177 00:15:45,325 --> 00:15:49,997 - Jeg sagde, hvad jeg mente. - Jeg er ligeglad, Russ. 178 00:15:51,164 --> 00:15:54,418 Er du ligeglad med, hvad der skete med Matt? 179 00:15:54,585 --> 00:15:58,297 Intet forandrer sig. Matt er død. Vi er ved at miste Mark. 180 00:15:58,463 --> 00:16:00,424 Det behøver ikke være sådan. 181 00:16:00,591 --> 00:16:02,759 Der er en løsning. 182 00:16:02,926 --> 00:16:06,597 Det, der skete, var forfærdeligt, men det kan føre til noget godt. 183 00:16:06,763 --> 00:16:11,018 Vi kan få styr på vores liv igen. Jeg vil have, du bliver i Modesto. 184 00:16:11,185 --> 00:16:14,438 - Hvorfor det? - Vi har aldrig været tættere. 185 00:16:14,605 --> 00:16:17,482 Vi kan være her med Mark og Richelle. 186 00:16:17,649 --> 00:16:21,361 De skal tilbage til Tyskland og vil ikke have os i deres liv. 187 00:16:21,528 --> 00:16:26,825 - Mark gennemgår bare... - Det er ikke en fase. Vi tog fejl. 188 00:16:26,992 --> 00:16:31,288 Mark ville hjælpe Gwen. De kan bo i huset. 189 00:16:31,455 --> 00:16:33,999 - Russ. - Det er virkelig flot. 190 00:16:34,166 --> 00:16:36,543 - Jeg har virkelig... - Matt blev myrdet der. 191 00:16:36,710 --> 00:16:39,463 Det kan man ikke se. Der er nye gulve, ny maling... 192 00:16:39,630 --> 00:16:44,801 Gwen flytter til Oakland med Tom og Eve. De sælger huset. 193 00:16:44,968 --> 00:16:48,096 - Det må de ikke. - Jeg flytter til Simi Valley igen. 194 00:16:48,263 --> 00:16:50,557 Mark og Richelle flytter til Tyskland. 195 00:16:50,724 --> 00:16:54,520 Det eneste, der holdt os her, var noget brutalt. 196 00:16:54,686 --> 00:16:57,856 Det ligger bag os, nu går vi hvert til sit. 197 00:16:58,023 --> 00:17:02,027 Vi trænger til at komme væk fra hinanden. 198 00:17:02,194 --> 00:17:05,614 Trænger du til at komme væk fra Mark? Tror du det? 199 00:17:05,781 --> 00:17:08,200 - Sådan er det bare. - Hvad mener du? 200 00:17:08,367 --> 00:17:10,827 Du behøver ikke acceptere det. 201 00:17:10,994 --> 00:17:15,249 Vi kan gøre, hvad vi vil. 202 00:17:15,415 --> 00:17:20,128 Jeg tror ikke, det bliver let, og fortiden forsvinder ikke bare. 203 00:17:20,295 --> 00:17:22,464 Men vi må kæmpe for vores familie. 204 00:17:22,631 --> 00:17:24,967 - Giv slip. - Vi skal være sammen. 205 00:17:25,133 --> 00:17:29,429 - Jeg føler bare, at... - Hold op med at klamre dig til det. 206 00:17:29,596 --> 00:17:33,350 Det handler ikke om fortiden. Jeg prøver ikke at godtgøre noget. 207 00:17:33,517 --> 00:17:36,728 Værelset er tomt, ensomt og det gør ondt. 208 00:17:36,895 --> 00:17:40,232 - Men sådan ser virkeligheden ud. - Du skal ikke være ensom. 209 00:17:40,399 --> 00:17:42,693 Nej, nej. 210 00:17:42,860 --> 00:17:44,945 Nej. 211 00:17:49,491 --> 00:17:51,577 Nej. 212 00:17:56,415 --> 00:17:58,584 Du skal ikke være ensom, Barb. 213 00:18:01,336 --> 00:18:03,505 Det må du ikke være. 214 00:18:03,672 --> 00:18:08,051 Der er... Der er noget mere for os. 215 00:18:10,888 --> 00:18:12,973 Det er der. 216 00:18:32,826 --> 00:18:34,912 Giv slip. 217 00:19:27,756 --> 00:19:31,969 Alle bedes rejse sig for dommer Perez. 218 00:19:32,135 --> 00:19:34,847 Værsgo og sid ned. 219 00:19:35,013 --> 00:19:37,724 Delstaten Sinaloa mod Hector Tontz. 220 00:19:37,891 --> 00:19:40,769 Er forsvaret klar? 221 00:19:40,936 --> 00:19:46,233 Hr. dommer, vi beder Dem igen om en udsættelse... 222 00:19:46,400 --> 00:19:51,989 Forsvaret har haft flere år til at forberede sagen. 223 00:19:52,155 --> 00:19:55,033 Han kan ikke vælge, hvornår han vil for retten. 224 00:19:55,200 --> 00:19:59,204 - Hr. dommer... - Er anklageren klar? 225 00:19:59,371 --> 00:20:05,335 Hr. dommer, anklageren har meget stærke beviser mod Hector Tontz. 226 00:20:05,502 --> 00:20:10,924 Det vigtigste er en ubestridelig vidneforklaring af et øjenvidne. 227 00:20:13,510 --> 00:20:19,224 Men vores vidne er ikke tilgængeligt. 228 00:20:19,391 --> 00:20:24,605 - Hvor er Deres vidne? - Det er som sagt ikke tilgængeligt. 229 00:20:24,771 --> 00:20:28,483 - Hvornår bliver vidnet tilgængeligt? - Det ved jeg ikke. 230 00:20:28,650 --> 00:20:31,528 Er der andre beviser, I ønsker at fremlægge? 231 00:20:31,695 --> 00:20:34,781 - Nej. - Så er der ingen sag. 232 00:20:34,948 --> 00:20:37,701 Jeg frafalder hermed sagen. 233 00:20:37,868 --> 00:20:42,497 Den anklagede skal løslades øjeblikkeligt. 234 00:20:45,459 --> 00:20:49,213 Disse bander er altid spild af tid. 235 00:20:49,379 --> 00:20:55,093 Hvis du får brug for en advokat, så kontakt mig. Okay? 236 00:21:04,478 --> 00:21:07,523 Hvad skete der med vidnet? 237 00:21:08,899 --> 00:21:10,984 Det ved jeg ikke. 238 00:21:13,820 --> 00:21:16,823 Hvis han ikke kom... 239 00:21:16,990 --> 00:21:21,203 Kom. Nu går vi. 240 00:21:21,370 --> 00:21:25,415 Hector, du ville hjælpe ham. 241 00:21:25,582 --> 00:21:29,711 Men han vendte sig imod dig. 242 00:21:31,713 --> 00:21:35,384 Sommetider får folk, hvad de fortjener. 243 00:21:38,387 --> 00:21:40,472 Nu går vi. 244 00:22:07,124 --> 00:22:11,837 Tom, det er Russ. Jeg hørte, at du måske vil sælge huset. 245 00:22:12,004 --> 00:22:17,384 I burde tage et kig. Man kan ikke se, der er sket noget frygteligt her. 246 00:22:17,551 --> 00:22:20,429 Jeg har arbejdet meget på det. 247 00:22:20,596 --> 00:22:27,060 Bare nogen ville slide lige så meget for familien som mig. 248 00:22:27,227 --> 00:22:34,318 Jeg er bare... Det føles, som om jeg er helt alene herude. 249 00:22:41,200 --> 00:22:43,285 Jøsses. 250 00:22:45,287 --> 00:22:50,042 Pas godt på din familie, Tom. Hils Gwen. 251 00:22:58,592 --> 00:23:04,848 Jeg kan lide, når far kører. Så føler jeg mig tryg. 252 00:23:16,151 --> 00:23:18,237 Må jeg få en øl? 253 00:24:22,885 --> 00:24:25,095 La Loma State-hospitalet. 254 00:24:25,262 --> 00:24:30,475 Må jeg tale med en patient? Hun er under observation. 255 00:24:30,642 --> 00:24:33,187 Patientens navn? 256 00:24:33,353 --> 00:24:37,900 - Hallo? - Ja. Aubry Taylor. 257 00:24:38,066 --> 00:24:41,486 Et øjeblik. Jeg stiller dig igennem. 258 00:24:43,363 --> 00:24:46,783 - Hallo? - Ja, Au... 259 00:24:48,577 --> 00:24:51,288 Hallo? 260 00:24:51,455 --> 00:24:54,124 Hallo? 261 00:24:54,291 --> 00:24:56,376 Carter? 262 00:25:35,123 --> 00:25:37,292 Smid pistolen! 263 00:25:39,127 --> 00:25:41,588 Læg pistolen fra dig! 264 00:25:43,090 --> 00:25:45,425 Jeg spørger ikke igen! 265 00:25:45,592 --> 00:25:48,262 Smid pistolen! 266 00:25:48,428 --> 00:25:49,972 Smid pistolen! 267 00:25:51,640 --> 00:25:54,518 Han bløder. Vi må i gang. 268 00:25:54,685 --> 00:25:59,648 - Jeg er parat til at begynde. - Kuglen er gået gennem... 269 00:25:59,815 --> 00:26:03,986 - Det ser godt ud. - Blodtrykket falder. 270 00:26:04,152 --> 00:26:06,989 - Dæmp trykket på hjernen. - Det ser ikke godt ud. 271 00:26:07,155 --> 00:26:12,077 - Vi har ingen puls. Ingenting. - Jeg skal bruge noget Metin. 272 00:26:12,244 --> 00:26:17,791 Hvad er klokken? Erklær ham død. Vi kan ikke gøre mere. 273 00:26:17,958 --> 00:26:20,252 Vi gjorde vores bedste. 274 00:26:25,340 --> 00:26:29,469 Alyse, beder du vagterne møde os på lighuset? 275 00:26:47,487 --> 00:26:50,199 Hvad? 276 00:26:50,365 --> 00:26:53,285 - Hvad er der? - Der er sket noget med din fyr. 277 00:26:53,452 --> 00:26:57,122 - "Noget"? - Han blev skudt. 278 00:26:57,289 --> 00:26:59,833 - Må jeg se ham? - Han overlevede ikke. 279 00:27:00,000 --> 00:27:04,796 - Bed lægerne gøre noget. - Der er intet at gøre. 280 00:27:04,963 --> 00:27:07,299 Få dem til at gøre noget andet. 281 00:27:07,466 --> 00:27:10,677 Læger siger hele tiden, folk er døde, men det er de ikke. 282 00:27:11,720 --> 00:27:14,264 Få dem til at gøre noget! 283 00:27:21,104 --> 00:27:26,193 Det var lige meget, at jeg tilstod. I ville have ham. 284 00:27:28,195 --> 00:27:30,280 - Er I tilfredse nu? - Jeg beklager... 285 00:27:30,447 --> 00:27:36,161 Nej, det gør du ikke. Du vil have mig til at tro, at du holder af mig. 286 00:27:36,328 --> 00:27:39,748 Ingen ville have, at vi var sammen. 287 00:27:39,915 --> 00:27:44,586 Det skete, fordi ingen ville have, at vi var sammen. 288 00:27:46,964 --> 00:27:50,175 Ingen ville have, at vi var sammen. 289 00:27:58,350 --> 00:28:00,769 Hvad er der her? 290 00:28:00,936 --> 00:28:04,439 Hvorfor vil du hellere bo i Modesto end andre steder? 291 00:28:04,606 --> 00:28:07,609 Jeg vil ikke blive ved med at flygte. 292 00:28:07,776 --> 00:28:12,823 Det er det, vi gør. Vi flygter fra Modesto og Mexico. 293 00:28:12,990 --> 00:28:19,371 - Vi flygtede ikke fra Mexico. - Du ville finde noget andet her. 294 00:28:21,498 --> 00:28:24,710 - Hvad vil du gøre her? - Du kender Carlos... 295 00:28:26,587 --> 00:28:31,466 - Bliver du for hans skyld? - Nej. Familien har en restaurant. 296 00:28:31,633 --> 00:28:35,554 - Har de det? - Ved du ikke det? 297 00:28:36,889 --> 00:28:40,350 Jeg kan arbejde der og tjene penge til studierne. 298 00:28:40,517 --> 00:28:43,937 Det er derfor, jeg prøver at starte et nyt firma. 299 00:28:44,104 --> 00:28:48,150 Jeg kan tjene mange penge og betale for dine studier. 300 00:28:48,317 --> 00:28:50,402 Jeg vil gerne. 301 00:28:55,115 --> 00:28:56,867 Men jeg behøver ikke. 302 00:28:59,661 --> 00:29:03,790 Måske vil jeg også blive for Carlos skyld. 303 00:29:03,957 --> 00:29:09,004 - I er så unge. - Hvor gammel var du da du blev gift? 304 00:29:10,964 --> 00:29:13,842 I gjorde det, og et gik jo godt. 305 00:29:14,009 --> 00:29:18,347 Det eneste jeg vil... Jeg vil blive i Modesto. 306 00:29:22,309 --> 00:29:24,937 - Hvad tænker du på? - Det ved jeg ikke. 307 00:29:25,103 --> 00:29:27,481 - Jeg er... - Du burde være lykkelig. 308 00:29:27,648 --> 00:29:30,359 Du opfostrede os til at tage vare på os selv. 309 00:29:30,526 --> 00:29:32,611 Jeg klarer det her. 310 00:29:36,990 --> 00:29:39,076 Ja. 311 00:29:39,243 --> 00:29:43,580 Det varer ikke længe... 312 00:29:43,747 --> 00:29:47,251 ...før din egen datter sidder her og siger til dig - 313 00:29:47,417 --> 00:29:52,047 - at du burde være glad for, at hun... 314 00:29:53,173 --> 00:29:55,259 Fordi hun tager væk. 315 00:29:56,343 --> 00:29:58,428 Jeg vil ikke tage væk. 316 00:30:11,608 --> 00:30:13,694 Din mor ville være stolt. 317 00:32:26,869 --> 00:32:29,329 Jeg... Jeg har brug for hjælp. 318 00:32:30,372 --> 00:32:32,791 Jeg har brug for hjælp. 319 00:32:32,958 --> 00:32:36,461 Jeg har brug for hjælp. Hent en læge. 320 00:32:36,628 --> 00:32:39,089 Jeg har brug for hjælp. Han trækker vejret. 321 00:32:39,256 --> 00:32:41,466 Send en læge herind! 322 00:32:41,633 --> 00:32:43,927 - Send en læge herind! - Gør noget! 323 00:32:44,094 --> 00:32:47,014 - Gør noget! - Nik, hvis du kan høre mig. 324 00:32:47,181 --> 00:32:50,851 Hold dig vågen. Træk vejret. Jeg skal bruge en læge! 325 00:32:51,018 --> 00:32:53,896 Hold dig vågen. Træk vejret. 326 00:32:54,062 --> 00:32:58,358 Send en læge herind nu! Hold dig vågen. 327 00:32:58,525 --> 00:33:02,154 Jeg skal bruge en læge! Send en læge med det samme! 328 00:33:02,321 --> 00:33:05,574 Hold dig vågen. Sådan, ja. 329 00:33:05,741 --> 00:33:09,411 Hold dig vågen. Træk vejret. 330 00:33:09,578 --> 00:33:11,830 Kom nu. Træk vejret. 331 00:33:11,997 --> 00:33:16,502 Jeg skal bruge en læge herinde! Nu! 332 00:33:16,668 --> 00:33:20,547 Jeg skal bruge en læge herinde! Send en læge herind nu! 333 00:33:20,714 --> 00:33:24,885 Send en læge herind! Jeg skal bruge en akutvogn! 334 00:33:25,052 --> 00:33:27,304 Hun har ingen puls. 335 00:33:27,471 --> 00:33:30,766 Tilkald en læge. 336 00:34:13,016 --> 00:34:16,687 Vi tilhører Allah og til Ham skal vi vende tilbage. 337 00:34:32,119 --> 00:34:34,788 Nogen i værelset vil trække gardinet væk. 338 00:34:34,955 --> 00:34:37,165 Du vil se et lig på et bord. 339 00:34:37,332 --> 00:34:40,502 Du skal fortælle mig, om det er din mand. 340 00:34:40,669 --> 00:34:42,754 Sig til, når du er klar. 341 00:34:55,642 --> 00:34:58,228 Du ved, at det er ham. 342 00:34:58,395 --> 00:35:01,481 Du skal stadig identificere liget. 343 00:35:04,401 --> 00:35:09,531 Det er Russ. 344 00:35:14,203 --> 00:35:16,997 Hvad skete der? 345 00:35:17,164 --> 00:35:19,249 Det var selvforvoldt. 346 00:35:33,347 --> 00:35:35,641 Hvad vil du gøre med liget? 347 00:35:37,518 --> 00:35:40,020 Hvad jeg vil gøre med din far? 348 00:35:40,187 --> 00:35:44,900 Jeg formoder... Oakland, med din bror. 349 00:35:46,109 --> 00:35:49,780 Han sagde, jeg burde tage tilbage til Oakland. 350 00:35:49,947 --> 00:35:53,242 Okay. Så må vi ringe til begravelsesforretningen. 351 00:35:53,408 --> 00:35:57,079 - Vi? - Vi kan hjælpe med planlægningen. 352 00:35:57,246 --> 00:36:03,168 Ville du ikke afbryde kontakten med din far og din racistiske mor? 353 00:36:03,335 --> 00:36:09,049 Det hele er... Det er spil for galleriet. 354 00:36:09,216 --> 00:36:11,301 Lad os bare... 355 00:36:13,762 --> 00:36:15,848 Det er slut nu. 356 00:36:18,934 --> 00:36:23,272 Okay, hvis det er det, du vil. 357 00:36:31,071 --> 00:36:33,156 Det er det, jeg vil. 358 00:37:26,960 --> 00:37:30,756 - Mrs. Hanlon? - Jeg tabte min... 359 00:37:30,923 --> 00:37:33,008 Barb. 360 00:37:36,762 --> 00:37:41,350 Det må høre op. Vi kan ikke blive ved med at begrave familien. 361 00:37:41,517 --> 00:37:45,646 Du har en søn tilbage. Du fortjener at få kontakt med dine børnebørn. 362 00:37:45,812 --> 00:37:49,274 Og de fortjener at blive bedre, end vi har været. 363 00:37:49,441 --> 00:37:51,527 Hvad vil du have ud af livet? 364 00:37:51,693 --> 00:37:56,073 Hvis du vil hade, vil du blive alene. 365 00:38:24,977 --> 00:38:27,354 Exactamente. Gracias. 366 00:38:47,666 --> 00:38:50,043 Hector, besvar nogle spørgsmål. 367 00:38:50,210 --> 00:38:55,883 Jobbet kræver, at man er tosproget. Hvordan er dit engelsk? 368 00:38:56,049 --> 00:39:00,053 - Kan vi fortsætte på engelsk? - Ja. 369 00:39:00,220 --> 00:39:07,311 Vi skal åbne et nyt callcenter for at ekspandere i Nordamerika. 370 00:39:07,477 --> 00:39:14,568 At være tosproget er vigtigt, men du bliver også kundens primære kontakt. 371 00:39:14,735 --> 00:39:20,240 Så det er vigtigt, at vores personale ikke bare kan besvare spørgsmål - 372 00:39:20,407 --> 00:39:25,204 - men også repræsenterer vores firma på bedste vis. 373 00:39:25,370 --> 00:39:30,292 Jeg søger jobbet, fordi jeg ved, at firmaet vokser... 374 00:39:30,459 --> 00:39:34,838 - Du har været anholdt? - Ja. 375 00:39:35,005 --> 00:39:40,844 - Har du været med i bander? - Ikke længere. 376 00:39:41,011 --> 00:39:44,681 Ikke længere? Så dit seneste fuldtidsjob var... 377 00:39:47,142 --> 00:39:50,437 - Aldrig. - Men du er ikke med i bander mere? 378 00:40:03,283 --> 00:40:07,412 Min... Min kæreste... 379 00:40:10,541 --> 00:40:14,086 Hun spurgte mig, om jeg var træt af mit liv. 380 00:40:14,253 --> 00:40:16,672 At blive dolket og skudt. 381 00:40:17,965 --> 00:40:20,050 Sådan her er det... 382 00:40:21,718 --> 00:40:25,389 Jeg er ikke træt af mit liv. Jeg er udmattet. 383 00:40:26,557 --> 00:40:31,478 Folk kommer her hele tiden og beder om en chance. 384 00:40:31,645 --> 00:40:34,982 De siger, at de har forandret sig. 385 00:40:35,148 --> 00:40:39,403 Jeg ved ikke, hvad der får andre til at gøre, hvad de gør. 386 00:40:39,570 --> 00:40:43,532 Men jeg er 26, og det eneste, jeg har, er at jeg halter og har et ar. 387 00:40:43,699 --> 00:40:47,619 Og en femårig datter, der behøver en far, der er hæderlig. 388 00:40:48,787 --> 00:40:52,833 Men jeg er ingenting længere. Jeg prøver bare at få et job. 389 00:41:04,011 --> 00:41:06,638 Hvad er din uddannelse? 390 00:41:08,015 --> 00:41:11,185 Jeg har gået lidt i high school. 391 00:41:11,351 --> 00:41:14,771 - Men jeg kan lide at læse. - Hvad læser du? 392 00:41:28,202 --> 00:41:34,249 - Hvordan gik det? - Jeg skal øve mig på engelsk nu. 393 00:41:34,416 --> 00:41:38,962 - Fik du det? - Hvad sagde jeg? På engelsk. 394 00:41:39,129 --> 00:41:41,215 Du fik det. 395 00:41:43,258 --> 00:41:45,344 - Det er godt. - Ja. 396 00:41:45,511 --> 00:41:49,806 Det bedste er, at hver ottende måned har de en evaluering. 397 00:41:49,973 --> 00:41:53,143 Hvor man kan blive forfremmet. 398 00:41:53,310 --> 00:41:56,730 Wow! Det er godt. 399 00:41:56,897 --> 00:42:02,069 Vi burde gå i butikken. Jeg skal bruge en ny skjorte. 400 00:42:02,236 --> 00:42:04,655 Jeg vil se godt ud på min første arbejdsdag. 401 00:42:04,821 --> 00:42:08,325 Du skal tale i telefon. Du behøver ikke en skjorte. 402 00:42:08,492 --> 00:42:11,328 Nej, men jeg har lyst til at købe en ny skjorte. 403 00:42:11,495 --> 00:42:14,665 Jeg... Jeg føler mig... 404 00:42:14,831 --> 00:42:16,917 Hvad føler du dig? 405 00:42:21,797 --> 00:42:23,882 Jeg føler mig... 406 00:42:25,217 --> 00:42:29,388 Tekster: Charlotte Reeve www.sdimedia.com