1 00:00:01,048 --> 00:00:06,345 - Pappa, du må få meg ut. - Jeg snakker med advokaten. 2 00:00:06,512 --> 00:00:11,391 - Han kunne ha gjort mer. - Et råd: Skaff en privat advokat. 3 00:00:11,558 --> 00:00:15,312 - Jeg har ikke nok penger. - Han er sønnen din. Skaff dem. 4 00:00:15,479 --> 00:00:17,564 Visste du at Barb kjøpte en pistol? 5 00:00:17,731 --> 00:00:20,943 Etter den tulledommen kjøpte jeg en pistol. 6 00:00:21,109 --> 00:00:24,488 Det var lett å ta pistolen under haken. 7 00:00:24,655 --> 00:00:26,865 Livene våre var ikke alltid så ille. 8 00:00:27,032 --> 00:00:29,368 Kanskje du skal minne henne på det. 9 00:00:29,535 --> 00:00:32,579 Jeg fant noen bilder hos Matt som jeg vil vise deg. 10 00:00:32,746 --> 00:00:36,959 De gode tingene han hadde var der på grunn av deg. 11 00:00:37,125 --> 00:00:41,755 Aktoratet må bevise at broren din kan ha gjort det han er siktet for. 12 00:00:41,922 --> 00:00:44,925 De har Tontzs vitneforklaring og pistolen. 13 00:00:45,092 --> 00:00:47,719 Ikke Carters pistol. 14 00:00:47,886 --> 00:00:51,807 - Aubry Taylors vitneforklaring. - Skokie ble drept med denne. 15 00:00:51,974 --> 00:00:54,810 - Hadde Carter pistolen ved bilen? - Sikkert. 16 00:00:54,977 --> 00:00:56,436 "Sikkert" eller "ja"? 17 00:00:56,603 --> 00:01:00,649 Det er pistolen, men Carter brukte den ikke. Jeg gjorde det. 18 00:01:00,816 --> 00:01:02,985 Jeg skjøt Matt og kona hans. 19 00:01:11,368 --> 00:01:13,203 Stå opp, Tontz. 20 00:01:16,206 --> 00:01:18,125 Stå opp. La oss gå. 21 00:01:39,354 --> 00:01:42,983 Dette var bilen du lånte av Tony Gutiérrez. 22 00:01:44,359 --> 00:01:46,862 - Ja. - En '73 Grand Prix? 23 00:01:49,072 --> 00:01:54,786 - Jeg vet ikke hvilken modell det var. - Se på bildet. Er det bilen? 24 00:01:54,953 --> 00:01:56,914 Må vi gjøre dette nå? 25 00:01:59,249 --> 00:02:02,211 Ja, det er bilen. 26 00:02:02,377 --> 00:02:07,257 - Du sa at du kjørte Carter... - Slauson supermarked. 27 00:02:07,424 --> 00:02:12,971 Nix dro videre til fots. Han kom tilbake med denne pistolen i hånden. 28 00:02:13,138 --> 00:02:16,683 - Ja, sånn var det. - Denne, .45 automatisk? 29 00:02:16,850 --> 00:02:20,229 Ja, det er pistolen. 30 00:02:20,395 --> 00:02:25,692 Han ga deg denne lommeboken med kortene sine i. Kjenner du dem igjen? 31 00:02:25,859 --> 00:02:30,322 Det er dem. Jeg kommer tilbake og kjører ham noen kvartaler. 32 00:02:30,489 --> 00:02:35,202 Jeg kaster ham ut. Narkoman med pistol, jeg vil ikke være nær ham. 33 00:02:46,338 --> 00:02:49,508 - Er dette pistolen Nix hadde? - Ja. 34 00:02:49,675 --> 00:02:52,219 - Er du sikker? - Ja. 35 00:02:53,262 --> 00:02:57,432 Vi har et problem. Matt Skokie ble ikke drept med denne pistolen. 36 00:02:57,599 --> 00:03:01,103 Dette er ikke pistolen Nix hadde på seg da han ble arrestert. 37 00:03:01,270 --> 00:03:07,609 - Forstår du hva problemet er? - Det ligner på pistolen, mener jeg. 38 00:03:07,776 --> 00:03:13,532 Nei, du uttaler deg om en pistol som ikke hadde noe med drapet å gjøre. 39 00:03:16,326 --> 00:03:18,287 Vent, la meg se den igjen. 40 00:03:18,453 --> 00:03:21,164 - Det at du løy... - Vent! 41 00:03:21,331 --> 00:03:25,085 - ...gjør alt annet uakseptabelt. - Det lignet! 42 00:03:25,252 --> 00:03:28,547 - Du kommer midt på natten! - Avtalen er brutt. 43 00:03:28,714 --> 00:03:31,717 - Saken mot deg i Sinaloa gjenopptas. - Nei, nei! 44 00:03:31,884 --> 00:03:36,096 - Du skal til Mexico. - Du kan ikke endre det nå. 45 00:03:37,431 --> 00:03:41,143 Palmer! Palmer! 46 00:03:43,854 --> 00:03:45,939 Palmer! 47 00:03:49,948 --> 00:03:54,948 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 48 00:04:07,544 --> 00:04:11,673 Tror du at Carter bryr seg om det du gjorde mot deg selv? 49 00:04:11,840 --> 00:04:14,676 Vi lar deg ikke kaste bort livet ditt. 50 00:04:14,843 --> 00:04:18,055 Vi skaffer en ny advokat, noen som vet hva de gjør. 51 00:04:18,222 --> 00:04:21,683 En som... Aubry, ikke steng meg ute! 52 00:04:21,850 --> 00:04:26,480 Vi skal skaffe noen. Aubry! 53 00:04:26,647 --> 00:04:28,607 Aubry! 54 00:04:39,785 --> 00:04:45,082 Jeg tar ikke advokaten hans. Jeg tar en offentlig forsvarer. 55 00:04:45,249 --> 00:04:51,088 - Dette er meningsløst. - Du burde ikke ha blandet deg inn. 56 00:04:51,255 --> 00:04:54,216 Du burde ha holdt deg unna. 57 00:04:54,383 --> 00:05:00,138 - Du burde ha blitt i Milwaukee. - Du vil skade mange ved å gå mot meg. 58 00:05:03,851 --> 00:05:07,020 Det skal alltid handle om deg. 59 00:05:15,445 --> 00:05:21,159 Du var 11 da jeg innså at du ville dø eller havne i fengsel. 60 00:05:23,787 --> 00:05:28,709 Jeg vil takle dette, for jeg har forberedt meg på dette lenge. 61 00:05:28,876 --> 00:05:32,129 Men faren din... 62 00:05:32,296 --> 00:05:35,007 Dette vil knuse ham. 63 00:05:36,008 --> 00:05:42,764 Møt advokaten for hans skyld. 64 00:05:44,016 --> 00:05:47,936 Inntil han aksepterer det, som meg. 65 00:05:52,649 --> 00:05:56,820 - Hva gjør du? - Jeg ba Mark komme hit i morges. 66 00:05:56,987 --> 00:06:01,074 - La ham være i fred. - Han har tid til Tom og Eve. 67 00:06:01,241 --> 00:06:04,661 - Det går bra. - Men han kan ikke engang... 68 00:06:12,544 --> 00:06:16,131 Hanlon. Skokie. 69 00:06:16,298 --> 00:06:21,762 Målet vårt er å være så inkluderende som mulig overfor ofrenes familier. 70 00:06:21,929 --> 00:06:25,182 - Gå tilbake til... - Samtidig er det informasjon- 71 00:06:25,349 --> 00:06:29,061 - som må være konfidensiell, selv når situasjonen endrer seg. 72 00:06:29,228 --> 00:06:32,105 - Hva endret seg? - Jeg kan ikke si det. 73 00:06:32,272 --> 00:06:36,485 Men hva i helvete? Jeg vil at han skal si det. 74 00:06:36,652 --> 00:06:41,323 De neste dagene vil det trolig komme nye anklager mot sønnen deres. 75 00:06:41,490 --> 00:06:45,160 Om hva? Jeg vil være forberedt. 76 00:06:45,327 --> 00:06:47,496 - Narkolanging. - Løgn! 77 00:06:47,663 --> 00:06:53,168 Voldtektsforsøk, vold i hjemmet. Aubry Taylor tilsto drapet på Gwen. 78 00:06:53,335 --> 00:06:55,003 Hvorfor tror du på det våset? 79 00:06:55,170 --> 00:06:59,174 Vi må bekrefte historien hennes. Hun vet ting kun den skyldige vet. 80 00:06:59,341 --> 00:07:02,219 Ja, hun var jo sammen med morderen! 81 00:07:02,386 --> 00:07:05,055 Det er det vi vil finne ut. 82 00:07:06,932 --> 00:07:11,186 - Alle disse månedene var bortkastede. - Takk. 83 00:07:11,353 --> 00:07:13,897 Takk? Hva takker du ham for? 84 00:07:16,942 --> 00:07:21,029 Hva gjør du? Vet du hva du gjør mot henne? 85 00:07:21,196 --> 00:07:25,409 - Vi er imøtekommende overfor dere. - Imøtekommende? 86 00:07:27,744 --> 00:07:32,666 Du sier at sønnen min er voldtektsmann og slår kvinner! 87 00:07:34,710 --> 00:07:40,549 Ingen har vært oppriktige. Vår forrige advokat var ikke på vår side. 88 00:07:40,716 --> 00:07:46,013 Systemet er slik: Dere ba meg om hjelp, og jeg tror at jeg kan hjelpe. 89 00:07:46,180 --> 00:07:49,933 - Når får jeg dra hjem? - Vi jobber mot det. 90 00:07:50,100 --> 00:07:53,854 Noen få ting: Jeg flyttet saken til familiedomstolen. 91 00:07:54,021 --> 00:07:58,901 Dommerne er mer skånsomme der. De vil gjenforene familier. 92 00:07:59,067 --> 00:08:03,113 Du må holde en forsvarstale. Vet du hva det er? 93 00:08:03,280 --> 00:08:06,158 Du må forklare de nye tiltalepunktene- 94 00:08:06,325 --> 00:08:09,119 - og hva som skjedde under angrepet. - Nei! 95 00:08:09,286 --> 00:08:12,623 - Sønnen din må ta dette seriøst. - Slutt å spille tøff. 96 00:08:12,789 --> 00:08:15,626 Jeg prøver ikke å være tøff. 97 00:08:16,585 --> 00:08:19,713 De filmet deg da du slo noen. 98 00:08:19,880 --> 00:08:24,468 Om du ikke forklarer det og angrer, blir alt vanskeligere. 99 00:08:24,635 --> 00:08:28,972 Jeg sier unnskyld for hva jeg gjorde. Det er å angre vel? 100 00:08:29,139 --> 00:08:31,225 Så trenger jeg ikke å si mer. 101 00:08:31,391 --> 00:08:34,895 Vi må ha vitner som snakker på vegne av Tony. 102 00:08:35,062 --> 00:08:39,191 Folk i lokalsamfunnet ser på familien min med ublide øyne. 103 00:08:39,358 --> 00:08:41,860 Dommeren tar alt dette i betraktning. 104 00:08:42,027 --> 00:08:47,824 Karakter, stabilitet, og at du har hatt ditt eget firma i 20 år er bra. 105 00:08:49,701 --> 00:08:52,663 - Jeg solgte verkstedet. - Hvorfor? 106 00:08:55,916 --> 00:08:58,544 Jeg prøver å få deg hjem. 107 00:08:58,710 --> 00:09:01,046 Det haster nå. 108 00:09:01,213 --> 00:09:05,634 Folk vil ha en rask oppklaring. 109 00:09:05,801 --> 00:09:08,053 - Forstår dere? - Ja. 110 00:09:08,220 --> 00:09:12,266 Dommeren leter etter en grunn til å la Tony gå. 111 00:09:12,432 --> 00:09:14,685 Du må gi ham det. 112 00:09:16,061 --> 00:09:17,855 Ok. 113 00:09:26,697 --> 00:09:28,240 Ok. 114 00:09:28,532 --> 00:09:31,201 Carters kjæreste tilsto drapet. 115 00:09:31,368 --> 00:09:33,745 Hun lyver. Har hun ikke løyet før? 116 00:09:33,912 --> 00:09:38,166 Hun passer bra. De filmet henne da hun prøvde å skjære en fyr i halsen. 117 00:09:38,333 --> 00:09:43,088 - I en butikk nært drapsstedet. - Det beviser ikke noe. Prat med noen. 118 00:09:43,255 --> 00:09:47,801 Jeg kontaktet anklageren. De vil ikke høre på oss. 119 00:09:47,968 --> 00:09:51,555 Du har ikke troverdighet. Du burde ikke ha løyet. 120 00:09:51,722 --> 00:09:54,141 - Jeg løy ikke. - Hector... 121 00:09:55,684 --> 00:10:00,147 La meg... Jeg fortalte ham samme historien hver gang. 122 00:10:00,314 --> 00:10:03,483 Fra begynnelsen av. Ord for ord. Det må bety noe. 123 00:10:03,650 --> 00:10:09,531 - Løy du om pistolen? - Han kom da jeg var i halvsøvne. 124 00:10:09,698 --> 00:10:12,618 Så ville han vise meg noen bilder. 125 00:10:18,123 --> 00:10:20,292 Når sender de meg tilbake? 126 00:10:20,459 --> 00:10:26,965 - De vil sende deg ut med en gang. - Jeg vil havne på isolat! 127 00:10:34,765 --> 00:10:37,935 Jeg har en liten jente. 128 00:10:40,312 --> 00:10:44,942 Hun er med moren. De lar meg aldri ringe henne. 129 00:10:47,027 --> 00:10:49,154 Leit å høre. 130 00:10:51,490 --> 00:10:54,952 Ikke si "leit å høre", bare hjelp meg. 131 00:11:00,916 --> 00:11:04,461 Gi meg nummeret hennes, så skal jeg prøve. 132 00:11:17,891 --> 00:11:20,769 Aubry Taylor har ikke blitt arrestert. 133 00:11:20,936 --> 00:11:22,896 Teknisk sett er broren din siktet. 134 00:11:23,063 --> 00:11:25,399 - Jenta tilsto! - Tilståelsen... 135 00:11:25,566 --> 00:11:29,653 - Hun tilsto, Carter må løslates. - Han har flere siktelser mot seg. 136 00:11:29,820 --> 00:11:33,699 - Sende tyvegods, overfall. - I selvforsvar mot narkolangeren? 137 00:11:33,866 --> 00:11:35,534 Vil du gå videre med det? 138 00:11:35,701 --> 00:11:39,746 Da du feilaktig anklaget broren min for mord, lot du kjæresten gå. 139 00:11:39,913 --> 00:11:43,208 Nå tilsto hun, men du slipper ham ikke. 140 00:11:43,375 --> 00:11:45,669 Hvor er sjefen din? Soderbergh? 141 00:11:45,836 --> 00:11:51,341 - Jeg liker ikke å være med b-laget. - Statsadvokaten følger saken nøye. 142 00:11:51,508 --> 00:11:56,388 Han kan ikke se oss i øynene engang. Han måtte sende deg. 143 00:11:58,390 --> 00:12:02,227 Vi vil ha broren vår renvasket. Han skal løslates nå! 144 00:12:02,394 --> 00:12:05,522 Du forstår at det blir sivil sak mot dere? 145 00:12:05,689 --> 00:12:08,233 Om en feil har skjedd, blir den rettet på. 146 00:12:08,400 --> 00:12:10,777 Og noen vil straffes for drapet. 147 00:12:10,944 --> 00:12:16,200 Du har en tilståelse. Carter er uskyldig dømt. 148 00:12:34,593 --> 00:12:38,597 Aubry Taylor, du er arrestert for mord. 149 00:12:38,764 --> 00:12:42,809 Du har rett til å nekte å uttale deg. Alt du sier vil bli brukt mot deg. 150 00:12:42,976 --> 00:12:47,064 Du har rett på advokat. Om du ikke har råd, vil en bli oppnevnt til deg. 151 00:12:47,231 --> 00:12:50,484 - Forstår du rettighetene dine? - Ja. 152 00:12:51,735 --> 00:12:54,780 Få snakke med Modesto politikontor. 153 00:12:54,947 --> 00:12:59,243 Så hva skjedde? Hva skjedde denne gangen? 154 00:13:01,870 --> 00:13:03,664 De sa at jeg løy. 155 00:13:03,830 --> 00:13:06,166 Sa de det bare, eller løy du? 156 00:13:06,333 --> 00:13:10,879 Og alt det våset om å få en teknologijobb og bo i fjellene? 157 00:13:11,046 --> 00:13:14,800 - Jeg vil det. - Så hvorfor gjør du ikke det? 158 00:13:14,967 --> 00:13:19,513 Hvorfor gjør du ikke det du må gjøre? Du jukser og lyver. 159 00:13:19,680 --> 00:13:27,437 Alt jeg gjorde... Politiet maste om pistolen. 160 00:13:28,146 --> 00:13:32,109 Hva med pistolen? De har en pistol. 161 00:13:32,276 --> 00:13:36,780 "Legg pistolen i hånden hans, og gjør oss en tjeneste." 162 00:13:37,739 --> 00:13:40,534 Jeg gjorde som de sa. 163 00:13:40,701 --> 00:13:44,288 Hvordan er det verre enn de andre? Alle har løyet. 164 00:13:44,454 --> 00:13:47,791 Men det er deg de forviser. 165 00:13:49,626 --> 00:13:56,175 - Når sender de deg ut? - De vil gjøre det med en gang. 166 00:13:57,926 --> 00:14:01,346 - Du kommer dit før meg. - Ja. 167 00:14:01,513 --> 00:14:03,515 - Du må fortelle Adela at... - Nei. 168 00:14:03,682 --> 00:14:08,478 - Ikke gjør dette mot meg. - Hva gjør du mot henne? 169 00:14:08,645 --> 00:14:13,483 Hun kjenner deg ikke engang, men jeg skal si ha det fra deg? 170 00:14:15,777 --> 00:14:18,113 Er du ikke lei av dette? 171 00:14:19,573 --> 00:14:22,034 For jeg er lei... 172 00:14:25,287 --> 00:14:27,789 Vet du hva som er ille? 173 00:14:29,499 --> 00:14:37,007 Om vaktene ikke hadde vært her, hadde jeg gitt deg en klem. 174 00:14:39,301 --> 00:14:41,929 Og jeg hadde holdt deg. 175 00:14:43,555 --> 00:14:47,726 Men vet du hva? Jeg kan ikke det. 176 00:14:52,606 --> 00:14:58,028 Jeg drar tilbake til Mexico. Jeg vil være i rettssalen. 177 00:15:20,801 --> 00:15:23,220 Mark Skokie. 178 00:15:23,387 --> 00:15:28,517 Mark, det er moren din. Jeg håpet at du ville ta telefonen. 179 00:15:31,520 --> 00:15:38,360 Jeg ville advare deg. De vil si mer om broren din. 180 00:15:38,527 --> 00:15:43,657 Jeg vet ikke om du bryr deg lenger, men jeg ville at du skulle være klar. 181 00:15:48,412 --> 00:15:51,790 De slipper ham kanskje løs. 182 00:15:51,957 --> 00:15:55,419 Jeg ba faren din om å ikke plage deg med det. 183 00:15:55,586 --> 00:16:01,758 Men... jeg er her. 184 00:16:05,345 --> 00:16:07,264 Ok. 185 00:16:24,573 --> 00:16:27,826 - Gutierréz. - Hall. 186 00:16:27,993 --> 00:16:30,245 Hva kan jeg gjøre for deg? 187 00:16:30,412 --> 00:16:37,044 - Kan vi snakke inne? - Så klart. Kom inn. 188 00:16:37,920 --> 00:16:42,299 Du må bare fortelle om Tony, om hvordan han er. 189 00:16:42,466 --> 00:16:48,430 Du har vært læreren og rådgiveren hans. Du vet hvordan han er. 190 00:16:50,682 --> 00:16:58,440 Det er alt jeg trenger. At han alltid har prøvd og har det bra hjemme. 191 00:16:59,733 --> 00:17:03,195 Jeg vil ikke si hva du skal si. 192 00:17:03,362 --> 00:17:10,077 Bare... Bare si at han er en bra gutt. 193 00:17:11,161 --> 00:17:13,789 Og at familien hans er bra. 194 00:17:17,918 --> 00:17:21,213 Jeg føler at kun jeg snakker nå. 195 00:17:21,380 --> 00:17:25,050 Jeg er lei meg for det du går gjennom. 196 00:17:25,217 --> 00:17:31,098 Men Joaquin, gutten Tony angrep, går i klassen min. 197 00:17:31,265 --> 00:17:34,601 Vi samler inn penger til legeregningen hans. 198 00:17:34,768 --> 00:17:38,647 Han ble operert for å rette opp skaden Tony forårsaket. 199 00:17:38,814 --> 00:17:41,191 Han trenger to til. 200 00:17:44,987 --> 00:17:46,697 Hall... 201 00:17:48,657 --> 00:17:55,163 Jeg sliter med... å finne noen som vil snakke for sønnen min. 202 00:17:57,749 --> 00:18:00,085 Jeg er desperat. 203 00:18:03,839 --> 00:18:06,425 Ok. Takk for tiden din. 204 00:18:32,784 --> 00:18:36,455 Alt som skjer nå er litt kontakt med statsadvokaten. 205 00:18:36,622 --> 00:18:41,293 De tilbyr ikke mye annet enn å fjerne "skjerpende omstendigheter". 206 00:18:41,460 --> 00:18:46,089 Først må du sørge for at det undersøkes om jeg kan dømmes. 207 00:18:46,256 --> 00:18:50,928 Er du redd for å dø? Fortsetter du å leke, risikerer du dødsstraff. 208 00:18:51,094 --> 00:18:54,389 Om du framstår som tilregnelig, dreper de deg. 209 00:18:54,556 --> 00:18:58,644 Jeg trenger ikke hjelp med å være normal. Jeg sier det jeg skal si. 210 00:18:58,810 --> 00:19:01,939 Og det som skjer, vil skje. 211 00:19:03,106 --> 00:19:07,194 Alt står på vent. Statsadvokaten har ny informasjon. 212 00:19:07,361 --> 00:19:11,448 De kan ikke anklage deg mer. De vet at du er uskyldig. 213 00:19:11,615 --> 00:19:16,036 - Hvordan? - De har vist seg som løgnere. Alle. 214 00:19:16,203 --> 00:19:19,039 Men de vil ikke la seg ydmyke. 215 00:19:19,206 --> 00:19:23,502 De vil anklage deg for alt de kan anklage deg for. 216 00:19:23,669 --> 00:19:28,757 Så ikke si noe til noen. Ikke stol på noe du hører. 217 00:19:32,010 --> 00:19:34,388 Hva vil de si? 218 00:19:39,476 --> 00:19:41,937 Hvorfor oppfører du deg sånn? 219 00:19:46,859 --> 00:19:52,489 Da jeg kom hit, aksepterte du ikke meg og det jeg tror på. 220 00:19:52,656 --> 00:19:55,576 Men jeg har alltid stått ved din side. 221 00:19:55,742 --> 00:20:03,125 Vi har ikke annen familie. Jeg ber deg om å stole på meg en siste gang. 222 00:20:19,141 --> 00:20:21,435 Tontz, Tontz. 223 00:20:24,062 --> 00:20:26,899 - Hector. - Det er meg. 224 00:20:29,109 --> 00:20:31,862 Drap, rømning. 225 00:20:32,029 --> 00:20:34,448 Jeg rømte fordi jeg ikke hadde noe valg. 226 00:20:34,615 --> 00:20:38,410 - Anklageren har et øyevitne. - Idioten lyver. 227 00:20:38,577 --> 00:20:42,664 - Du drepte ikke noen? - Nei. 228 00:20:42,831 --> 00:20:45,209 Du trakk en kniv og stakk ned offeret. 229 00:20:45,375 --> 00:20:49,171 Han skulle angripe noen, jeg prøvde å stoppe ham. Han kom nær meg. 230 00:20:49,338 --> 00:20:52,341 Jeg hadde kniv, men jeg hadde vært død om jeg ikke... 231 00:20:52,508 --> 00:20:55,511 - Det er ditt ord mot vitnet sitt. - Det er sant. 232 00:20:55,677 --> 00:21:00,807 - Og "vitnet" er ingen helgen. - Ikke du heller. 233 00:21:00,974 --> 00:21:05,896 Bakgrunnen din har noe å si. Vi står foran dommeren om to dager. 234 00:21:06,063 --> 00:21:09,483 To dager? Får vi ikke velge en jury? 235 00:21:09,650 --> 00:21:14,863 Nei, det er ikke som i USA. Kort prosess. Rettssak uten jury. 236 00:21:15,030 --> 00:21:19,076 Dommeren bestemmer basert på bevis og vitneforklaringer. 237 00:21:19,243 --> 00:21:22,496 Vi må diskutere en taktikk i morgen. 238 00:21:24,289 --> 00:21:27,793 - Hvilken taktikk? - Vi sees i morgen. 239 00:21:35,509 --> 00:21:37,177 Hallo. 240 00:21:45,143 --> 00:21:48,605 - Du solgte verkstedet? - Jeg måtte betale for advokaten. 241 00:21:48,772 --> 00:21:53,235 - Hvordan skal du tjene penger? - Vi har noen sparepenger. 242 00:21:53,402 --> 00:21:55,863 Og jeg får jobb i et annet verksted. 243 00:21:56,029 --> 00:22:00,450 - Du skal jobbe for en annen? - Jeg skal jobbe. 244 00:22:00,617 --> 00:22:06,582 - Vil advokaten redde Tony? - Jeg ber om det. 245 00:22:06,748 --> 00:22:09,751 Be for broren din. 246 00:22:19,303 --> 00:22:21,930 Du lytter til onkelen din? 247 00:22:22,097 --> 00:22:25,893 Han er streng. Alle må jobbe. 248 00:22:26,059 --> 00:22:29,438 - Han er kommunist. - Hva betyr det? 249 00:22:30,397 --> 00:22:33,233 Hva lærer dere på skolen i dag? 250 00:22:34,985 --> 00:22:38,280 - Går det bra på skolen? - Ja. 251 00:22:39,740 --> 00:22:41,491 Ja? 252 00:22:45,787 --> 00:22:49,458 Jeg... vil snakke med onkelen din. 253 00:23:00,594 --> 00:23:04,890 - Han sier at du er kommunist. - Sosialist. 254 00:23:07,267 --> 00:23:09,811 Så hva er planen? 255 00:23:09,978 --> 00:23:13,190 Vel, vi skal til familiedomstolen. 256 00:23:14,525 --> 00:23:18,862 Tony vil erkjenne at han gjorde noe galt. 257 00:23:19,029 --> 00:23:21,156 Han vil tilstå. 258 00:23:21,323 --> 00:23:25,702 Men han vil ikke si hvorfor han gjorde det. Han er sta. 259 00:23:25,869 --> 00:23:28,121 Som faren sin. 260 00:23:29,915 --> 00:23:34,378 Jeg vil snakke for han, det vet du. Jenny også. 261 00:23:34,545 --> 00:23:36,171 Jenny ser glad ut. 262 00:23:36,338 --> 00:23:41,969 Å ha henne her var et bra eksperiment. 263 00:23:42,135 --> 00:23:45,347 Men jeg tror at hun begynner å bli lei. 264 00:23:47,891 --> 00:23:53,146 Jeg solgte verkstedet for å få råd til en advokat. 265 00:23:53,313 --> 00:23:58,402 Det første advokaten sier er at det beste er om jeg kan si til dommeren- 266 00:23:58,569 --> 00:24:01,530 -at jeg fortsatt har verkstedet. 267 00:24:04,157 --> 00:24:06,994 Ingenting kommer gratis. 268 00:24:26,680 --> 00:24:28,849 - Hallo? - Ja? 269 00:24:29,016 --> 00:24:30,976 Det er Barb. 270 00:24:32,102 --> 00:24:33,937 Hei. Kom inn. 271 00:24:34,104 --> 00:24:39,818 - Jeg kan ikke gå inn. - Det er ikke som det var. 272 00:24:43,447 --> 00:24:48,368 Jeg skulle ringe deg etter at du dro. 273 00:24:48,535 --> 00:24:52,164 - Går det bra? - Jeg har ikke noen å snakke med. 274 00:24:52,331 --> 00:24:57,836 - Jeg vil lytte til deg. - Jeg er ferdig med dette. 275 00:24:58,003 --> 00:25:02,466 Uansett hva som skjer, blir ikke jeg en del av det. 276 00:25:02,633 --> 00:25:06,720 Du kjempet for Matt og Gwen. Vi er snart i mål. 277 00:25:06,887 --> 00:25:12,893 Jenta som lyver om at Matt angrep henne, hvor lenge må hun sone? 278 00:25:13,060 --> 00:25:18,023 Og mannen som skjøt sønnen vår går fri. 279 00:25:19,608 --> 00:25:23,987 Vi er ikke snart i mål. Vi er de eneste som blir straffet. 280 00:25:24,154 --> 00:25:28,867 Jeg mistet Matt. Jeg mister Mark og meg selv. Ta denne. 281 00:25:29,034 --> 00:25:30,911 - Ikke gi opp. - Jeg gir ikke opp. 282 00:25:31,078 --> 00:25:33,539 Derfor må du holde den unna meg. 283 00:25:33,705 --> 00:25:36,959 Prøv å snakke med Mark. Si at jeg beklager. 284 00:25:37,125 --> 00:25:40,337 Be ham om å få det til å fungere med hans forlovede. 285 00:25:40,504 --> 00:25:44,591 Jeg kan ikke blande meg inn i det nå. 286 00:25:45,467 --> 00:25:48,846 Barb. Barb! 287 00:26:14,246 --> 00:26:17,708 Har du deltatt i evalueringer før? 288 00:26:18,292 --> 00:26:21,503 - Svar ja eller nei. - Ja. 289 00:26:22,212 --> 00:26:28,343 Evalueringen skal utrede om du er skikket for en rettssak. 290 00:26:28,510 --> 00:26:33,599 Du kan også få utredet om du er i stand til å erklære deg skyldig. 291 00:26:33,765 --> 00:26:39,938 Falske uttalelser kan brukes som bevis. Forstår du? 292 00:26:40,105 --> 00:26:42,191 Ja. 293 00:26:42,357 --> 00:26:44,943 La oss starte med oppveksten din. 294 00:26:45,110 --> 00:26:50,324 - Du var i fosterhjem? - Til jeg var 8. 295 00:26:51,283 --> 00:26:54,786 Det var ikke et bra system jeg var i. 296 00:26:54,953 --> 00:26:59,166 - Skal jeg fortelle om mishandlingen? - Du mishandlet deg selv? 297 00:26:59,333 --> 00:27:01,418 Folk gjorde det for meg. 298 00:27:01,585 --> 00:27:05,422 Misbrukte du narkotika eller alkohol? 299 00:27:05,589 --> 00:27:10,969 Bedøvet jeg meg for å komme unna dritten jeg opplevde? 300 00:27:12,429 --> 00:27:15,974 Du ble tatt ut av systemet av Taylor-familien? 301 00:27:16,141 --> 00:27:18,602 - Ja. - Fortsatte misbruket? 302 00:27:18,769 --> 00:27:22,147 - Snakker du om broren min? - Nei, om deg. 303 00:27:23,065 --> 00:27:26,527 Omgivelsene dine ble bedre. Følte du fortsatt behov... 304 00:27:26,693 --> 00:27:31,907 Ting ble ikke bare bedre. Det skjer ikke sånn. 305 00:27:32,449 --> 00:27:35,661 Du visste at det var problemer? 306 00:27:35,827 --> 00:27:41,208 Problemet mitt var at det var ting jeg ikke kunne ordne på. 307 00:27:41,375 --> 00:27:44,753 - Kontroll. - Ville du ha kontroll? 308 00:27:44,920 --> 00:27:48,423 Du ville kontrollere ting i livet ditt? 309 00:27:50,551 --> 00:27:55,055 Jeg ville kunne gå på badet eller legge meg- 310 00:27:55,222 --> 00:27:58,684 - uten at noen prøvde å gjøre noe med meg. 311 00:27:59,893 --> 00:28:02,479 Jeg ville velge hvem jeg var med, - 312 00:28:02,646 --> 00:28:07,150 - ikke være med folk som følte at de eide meg fordi de adopterte meg. 313 00:28:07,317 --> 00:28:11,363 Jeg vil bestemme over mitt eget liv. Kunne jeg ikke det... 314 00:28:11,530 --> 00:28:15,492 Du skapte det i hodet ditt. 315 00:28:16,535 --> 00:28:22,708 Du skapte det rundt deg. Endrer du på sannheten etter dine behov? 316 00:28:25,419 --> 00:28:28,964 Nei. Løgnere gjør det. 317 00:28:30,549 --> 00:28:36,096 Jeg ser ting slik jeg ser dem, og det må folk forstå. 318 00:28:37,598 --> 00:28:41,852 Du skal ha uttalt at broren din forgrep seg på deg, så du ikke var- 319 00:28:42,019 --> 00:28:46,148 - et troverdig vitne. For å beskytte kjæresten din. 320 00:28:47,566 --> 00:28:49,693 Kanskje. 321 00:28:49,860 --> 00:28:55,199 Prøver du å beskytte Carter nå? Er det derfor du tilsto? 322 00:28:58,619 --> 00:29:01,914 Hensikten min er å godta ansvaret. 323 00:29:09,087 --> 00:29:12,925 Jeg er Alonzo Gutierréz. 324 00:29:13,091 --> 00:29:19,389 Jeg er Anthony... Tonys far. 325 00:29:19,556 --> 00:29:25,771 Han var alltid en bra gutt. Det var tungt for ham å ikke ha en mor. 326 00:29:25,938 --> 00:29:32,736 Men... mange barn har det slik. 327 00:29:35,113 --> 00:29:41,078 Men Tony hjalp alltid til hjemme. 328 00:29:42,663 --> 00:29:45,415 Og på jobben min. 329 00:29:47,209 --> 00:29:53,674 Han... er en god gutt, ærede dommer. 330 00:29:55,592 --> 00:30:00,597 Han er veldig hjelpsom. Han stikker alltid innom tanten sin- 331 00:30:00,764 --> 00:30:05,310 - når jeg må jobbe i helgene. Tony er en god gutt. 332 00:30:05,477 --> 00:30:11,024 Og vi skal alle passe på ham, sørge for at han unngår flere problemer. 333 00:30:11,775 --> 00:30:19,032 Som onkelen og faren min sa er Tony en god gutt. 334 00:30:20,367 --> 00:30:23,245 Han hjelper alltid familien. 335 00:30:23,412 --> 00:30:28,166 Faren min lot ham jobbe på biler alene iblant. 336 00:30:30,043 --> 00:30:32,212 Han... 337 00:30:38,635 --> 00:30:43,432 Det er ikke bare Tonys skyld, men min også. 338 00:30:44,474 --> 00:30:49,188 Det var jeg som tabbet meg ut ved å ikke høre på faren min sine regler. 339 00:30:49,354 --> 00:30:54,818 Jeg drakk og hadde gutter på besøk når pappa jobbet. 340 00:30:56,612 --> 00:30:59,489 Jeg ba Tony om å ikke røpe det. 341 00:31:01,700 --> 00:31:07,789 Tony passet alltid på meg. Han passet på at jeg ikke ble avslørt. 342 00:31:10,792 --> 00:31:16,089 Det er sånn han er. Han vil at alle skal være glade. 343 00:31:18,592 --> 00:31:23,180 Når jeg og pappa kranglet, plaget det Tony. 344 00:31:25,182 --> 00:31:29,061 Så for å holde stemningen bra løy han for meg. 345 00:31:31,688 --> 00:31:37,027 Jeg visste ikke at jeg fikk Tony til å føle at han måtte beskytte meg. 346 00:31:37,194 --> 00:31:39,863 Men han gjorde det. 347 00:31:42,032 --> 00:31:44,826 Derfor slo han ned Joaquin. 348 00:31:46,828 --> 00:31:51,792 Han gjorde det han alltid gjorde. Han beskyttet meg. 349 00:31:53,418 --> 00:31:55,546 Joaquin... 350 00:31:57,464 --> 00:32:03,512 Han angrep meg, og måten han slo meg på... 351 00:32:06,223 --> 00:32:08,433 Jeg fortjente ikke det. 352 00:32:11,854 --> 00:32:16,024 Jeg skulle ha sagt det til noen, til faren min. 353 00:32:17,234 --> 00:32:21,947 Men jeg var redd. Jeg burde ha gått til politiet, men... 354 00:32:22,114 --> 00:32:25,033 Jeg så hva de gjorde mot Tony. 355 00:32:26,702 --> 00:32:28,579 Så jeg skjulte det. 356 00:32:30,080 --> 00:32:35,043 Og Tony gjorde det bare for å beskytte meg. 357 00:32:37,754 --> 00:32:44,636 Den eneste grunnen til at han ikke sa noe var for å beskytte meg. 358 00:32:48,182 --> 00:32:53,020 Så jeg ber dere om å legge noe av skylden på meg. 359 00:32:53,854 --> 00:32:59,902 Legg noe av skylden på Joaquin. Tony skal ikke ta all skylden. 360 00:33:36,563 --> 00:33:40,150 Du ødelegger ting. Jeg vet at du ikke mener det. 361 00:33:40,317 --> 00:33:42,611 Jeg tror ikke at du innser det. 362 00:33:42,778 --> 00:33:45,364 Hva med alt du og mamma gjorde? 363 00:33:45,531 --> 00:33:49,243 Det var ikke så ille. 364 00:33:49,409 --> 00:33:52,496 Vi går gjennom et helvete nå. 365 00:33:52,663 --> 00:33:55,749 - Men ser jeg tilbake på familien... - Du ser tilbake! 366 00:33:55,916 --> 00:34:01,255 Dere fortsetter å se tilbake. Dere klamrer dere til sinnet deres. 367 00:34:01,421 --> 00:34:04,174 Det er derfor jeg kom hit. 368 00:34:04,341 --> 00:34:06,677 For jeg ville gå videre! 369 00:34:06,844 --> 00:34:09,638 Gå videre, eller flykte? 370 00:34:09,805 --> 00:34:12,599 Jeg vet at du ikke vil snakke om å flykte. 371 00:34:12,766 --> 00:34:15,394 Jeg snakker gjerne om det. 372 00:34:16,478 --> 00:34:21,817 Vil du være som meg, eller bedre? Vil du være bedre, må du holde ut. 373 00:34:26,697 --> 00:34:29,908 Visste du at moren din kjøpte en pistol? 374 00:34:31,827 --> 00:34:35,497 Sett deg ned. Sett deg ned! 375 00:34:50,304 --> 00:34:55,934 - Hva skal hun med den? - Ingenting. Jeg har sørget for det. 376 00:34:58,478 --> 00:35:03,025 Det sier noe at jeg er den som tar meg av ting. 377 00:35:07,446 --> 00:35:10,240 Jeg håper at du har en bra framtid. 378 00:35:10,407 --> 00:35:15,787 Jeg håper at alt for deg og Richelle er... 379 00:35:17,164 --> 00:35:21,335 Moren din holdt ut av en god grunn. 380 00:35:22,628 --> 00:35:27,674 Nå har hun ingenting. Så prøv. 381 00:35:27,841 --> 00:35:30,427 Prøv å gi henne noe. 382 00:35:45,943 --> 00:35:48,820 Evalueringen var ikke i hennes favør. 383 00:35:48,987 --> 00:35:52,241 Psykiaterne tror at Aubry kan tilstå, - 384 00:35:52,407 --> 00:35:57,913 - men de vet ikke om hun kan dømmes før diagnosen er utredet grundigere. 385 00:35:58,080 --> 00:36:01,834 - Grundigere? - Hun vil holdes under observasjon. 386 00:36:02,000 --> 00:36:03,544 I retten kan du tilby... 387 00:36:03,710 --> 00:36:07,339 Hun skal ikke i retten. Hun kan ikke tenke normalt. 388 00:36:07,506 --> 00:36:12,386 Hva sa du til psykiateren? Du har løyet så mye til terapeuter. 389 00:36:12,553 --> 00:36:14,763 Hvorfor denne gangen også? 390 00:36:14,930 --> 00:36:18,350 Tenkte du at jeg kunne ha gjort det? 391 00:36:28,277 --> 00:36:31,071 Jeg lar deg slippe ansvaret. 392 00:36:32,698 --> 00:36:35,200 Det er ikke din skyld. 393 00:36:37,953 --> 00:36:39,872 Dra hjem. 394 00:36:57,723 --> 00:37:00,058 Hei, er sjefen deres her? 395 00:37:07,524 --> 00:37:10,777 - Hallo. - Hei. Snakker du spansk? 396 00:37:10,944 --> 00:37:16,408 - Ja. - Hvor lenge har du jobbet med biler? 397 00:37:18,911 --> 00:37:21,330 I mange år. 398 00:37:22,497 --> 00:37:27,377 - Har du egne verktøy? - Jeg hadde et eget verksted. 399 00:37:27,544 --> 00:37:33,008 Flott. Vi jobber med karosseri her. Pablo er sjefen. 400 00:37:33,175 --> 00:37:37,179 Om du har problemer, snakk med ham. 401 00:37:37,346 --> 00:37:42,935 - Ok. Takk. - Vær så god. 402 00:37:43,101 --> 00:37:45,437 Lev livet ditt. 403 00:37:45,604 --> 00:37:49,358 Jeg sier det samme som jeg sa til Russ. Lev livet ditt. 404 00:37:49,525 --> 00:37:51,985 Jeg vet ikke hva det er nå. 405 00:37:54,488 --> 00:37:59,117 Du er fri fra mange ting. Det med Matt har tatt mye av tiden din. 406 00:37:59,284 --> 00:38:03,664 - Er å være fri... - Du er nok ikke ferdig med Russ. 407 00:38:03,830 --> 00:38:08,377 Skal jeg være fri fra deg? For det at du ikke vil være her betyr ikke... 408 00:38:08,544 --> 00:38:11,088 - Jeg vet at du vil... - Jeg vil ha deg her. 409 00:38:11,255 --> 00:38:14,675 Jeg vet ikke hvordan. 410 00:38:17,719 --> 00:38:22,683 Alt som er galt skyldes er at vi klamrer oss til hverandre. 411 00:38:24,476 --> 00:38:28,272 Ikke for meg. Da jeg kom ville jeg bli ferdig med dere. 412 00:38:28,438 --> 00:38:30,649 Det er sprøtt. Jeg vet det. 413 00:38:32,067 --> 00:38:38,699 Men jeg... er klar til å gi slipp. 414 00:38:43,620 --> 00:38:47,457 Jeg vil alltid respektere det du prøvde å gjøre for oss. 415 00:38:47,624 --> 00:38:52,713 Og jeg setter pris på det på et vis. 416 00:38:52,880 --> 00:38:55,382 Men ingen kjærlighet? 417 00:38:56,967 --> 00:38:59,636 Ingen kjærlighet? 418 00:39:01,805 --> 00:39:06,685 Jeg spør ikke fordi jeg vil høre det. Jeg... 419 00:39:08,395 --> 00:39:12,149 Jeg vil bare være sikker på at det ikke er der. 420 00:39:50,729 --> 00:39:55,150 Hva har skjedd? Kan du fortelle meg det? 421 00:39:58,737 --> 00:40:01,532 Er jeg ute for godt? 422 00:40:05,827 --> 00:40:07,663 Hvordan? 423 00:40:08,789 --> 00:40:14,294 Ikke still spørsmål. Bare gi ros. 424 00:41:09,433 --> 00:41:12,060 Aubry Taylor. 425 00:41:14,897 --> 00:41:19,151 Du er siktet for forsettlig drap med skytevåpen. 426 00:41:19,318 --> 00:41:22,362 Det forårsaket død eller alvorlige skader- 427 00:41:22,529 --> 00:41:28,619 - under skjerpede omstendigheter. Du har tilstått forbrytelsene. 428 00:41:28,785 --> 00:41:32,915 Og dette er tillatt som bevis. 429 00:41:33,081 --> 00:41:36,668 Erklærer du deg som skyldig eller uskyldig? 430 00:41:40,130 --> 00:41:41,798 Skyldig.