1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 Jeg kan sætte Matts og Gwens hus i stand, hvis jeg må bo der. 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,388 Vil du sove i huset, hvor Matt blev dræbt? 3 00:00:13,555 --> 00:00:17,601 - Vil du virkelig bo her? - Ja. 4 00:00:17,768 --> 00:00:23,607 Har du for travlt med din narkohandel til at være der for din familie? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,069 Jeg siger ingenting, før jeg ved, du mener det. 6 00:00:27,236 --> 00:00:30,322 - Hvilken slags gestus? - Et sted hvor jeg er sikker. 7 00:00:30,489 --> 00:00:35,577 Ungdomsfængsel er en leg. Gør som mig, så er du snart ude. 8 00:00:35,744 --> 00:00:41,583 - Hej, mor. - Kalder du mig "mor" nu? 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,670 Jeg vil have, du giver det til nogen. 10 00:00:47,923 --> 00:00:51,468 Da anklageren gjorde det til en hadforbrydelse var ubegrundet. 11 00:00:51,635 --> 00:00:54,179 - En konfrontation? - En retfærdig undersøgelse. 12 00:00:54,346 --> 00:00:57,349 - Hvad vil vi have? - Retfærdighed! Nu! 13 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 I bryder loven! Spred jer med det samme! 14 00:01:01,144 --> 00:01:06,024 - Fremad! - Løb! 15 00:01:06,191 --> 00:01:09,861 Jeg vil købe en pistol. Til selvforsvar. 16 00:01:10,028 --> 00:01:14,241 - Prøv den her. Det er en revolver. - Jeg tager den. 17 00:01:15,659 --> 00:01:18,745 Kom ikke fingeren på aftrækkeren, før du vil skyde. 18 00:01:18,912 --> 00:01:24,167 Nej, nej. Sigt altid ned langs skydebanen. 19 00:01:24,334 --> 00:01:26,670 Indtag skydestilling. 20 00:01:26,837 --> 00:01:30,883 Husk, sigt med kornet mod midten af kroppen - 21 00:01:31,049 --> 00:01:34,886 - og hold den på målet, men sænk den en smule. 22 00:01:35,053 --> 00:01:37,264 Tryk, når du er færdig. 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,642 Pres roligt tilbage. 24 00:01:46,023 --> 00:01:49,401 Ja. Fortsæt. 25 00:02:11,048 --> 00:02:13,592 Vil du se, hvordan det gik? 26 00:02:19,806 --> 00:02:23,810 - Skud mod hoved og krop dræber. - Det er godt, ikke? 27 00:02:23,977 --> 00:02:29,107 Tja, hvis du havde til hensigt at dræbe, er det godt. 28 00:02:29,274 --> 00:02:32,194 - Vil du gøre det igen? - Ja. 29 00:02:37,151 --> 00:02:42,151 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 30 00:02:59,012 --> 00:03:01,139 Glemmer ikke! 31 00:03:01,306 --> 00:03:03,392 Glemmer aldrig! 32 00:03:03,559 --> 00:03:07,980 Anklageren skal bevise, at din bror sandsynligvis er skyldig. 33 00:03:08,146 --> 00:03:10,983 - Ellers bliver sagen afvist? - Ja. 34 00:03:11,149 --> 00:03:13,485 Men de har nogle stærke beviser. 35 00:03:13,652 --> 00:03:15,946 Mr. Tontz vidneudsagn og pistolen. 36 00:03:16,113 --> 00:03:19,199 En pistol, ikke Carters pistol. 37 00:03:19,366 --> 00:03:25,289 Fejltagelserne med dna hjælper os. Og de har intet øjenvidne. 38 00:03:25,455 --> 00:03:30,043 Dommeren kan lige så godt afvise sagen som at gå videre med den. 39 00:03:30,210 --> 00:03:34,798 Mødet satte et stort pres på dem. 40 00:06:45,739 --> 00:06:48,617 Du skal ikke kalde mig Kevin. 41 00:06:48,784 --> 00:06:52,120 Du, jeg vil gerne kaldes Devon. 42 00:06:52,287 --> 00:06:55,249 Jeg kom fra Wisconsin. 43 00:06:55,415 --> 00:06:58,752 Men jeg har ingen diller. 44 00:06:58,919 --> 00:07:05,175 - Det er nok, Edgar. - Jeg letter på frustrationen. 45 00:07:05,342 --> 00:07:08,762 - Dril ham ikke. - Rim på: "Devon har ingen pik." 46 00:07:08,929 --> 00:07:11,640 - "Devon er ikke for kvik." - "Devon ingenting fik." 47 00:07:11,807 --> 00:07:14,017 For Devon har ingen pik. 48 00:07:14,184 --> 00:07:18,605 Tag det roligt. Nu er det nok. 49 00:07:18,772 --> 00:07:23,485 - Du må falde til ro. - Det er nok nu. Giv mig bare... 50 00:07:25,529 --> 00:07:29,074 - Pas på. - Ned på knæ. 51 00:07:29,241 --> 00:07:32,494 Læg den fra dig, nu. 52 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 - Slip den. - Vil I også spille? Så prøv. 53 00:07:36,665 --> 00:07:40,294 - Læg guitaren. - Tag den! 54 00:07:40,460 --> 00:07:43,255 - Pas på! - Ud af værelset, lige nu! 55 00:07:43,422 --> 00:07:47,885 Få dem ud herfra. Fart på. 56 00:07:49,303 --> 00:07:51,513 Hold op. 57 00:07:53,432 --> 00:07:56,143 - Hold op! - Tilbage! 58 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 Få dem ud herfra. 59 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 Vend ham om. En, to, tre. 60 00:08:14,494 --> 00:08:17,664 Det var ikke meningen, at jeg skulle være her. 61 00:08:17,831 --> 00:08:19,917 Det vidste alle. 62 00:08:20,083 --> 00:08:24,630 De behandlede mig som en taber, og det var jeg. 63 00:08:24,796 --> 00:08:28,091 Anden gang var jeg det ikke længere. 64 00:08:29,551 --> 00:08:33,555 Det var skønt. Jeg lyver ikke. 65 00:08:33,722 --> 00:08:37,851 Når folk ser på mig er det med respekt. 66 00:08:38,018 --> 00:08:40,354 Jeg har altid respekteret dig. 67 00:08:40,521 --> 00:08:43,524 Du var stolt. Det er noget andet. 68 00:08:44,775 --> 00:08:47,069 Så jeg fik respekt. 69 00:08:48,111 --> 00:08:50,447 Jeg gjorde mig fortjent til min respekt. 70 00:08:51,907 --> 00:08:57,538 Du er min søn, Antonio. Det vil du altid være. 71 00:08:57,704 --> 00:08:59,873 Jeg elsker dig uanset hvad der sker. 72 00:09:00,040 --> 00:09:05,003 Du kan skubbe mig væk, men jeg går ikke. 73 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 Jeg er her. 74 00:09:12,970 --> 00:09:15,097 Papi, du må få mig ud herfra. 75 00:09:15,264 --> 00:09:18,433 Jeg overlever ikke her. De dræbte Edgar. 76 00:09:18,600 --> 00:09:21,353 - Hvem? - De sender mig i fængsel. 77 00:09:21,520 --> 00:09:24,314 Jeg prøver at få dem til at genåbne sagen. 78 00:09:24,481 --> 00:09:29,403 - Gør noget andet. - Hvad? Hvad kan jeg gøre? 79 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 Du må gøre noget mere. 80 00:09:57,806 --> 00:10:03,020 Adela. Det er far. 81 00:10:03,187 --> 00:10:06,607 Det er helt i orden, Adela. Det er far. 82 00:10:08,025 --> 00:10:10,402 Adela, kom. 83 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Min datter, kom her. 84 00:10:19,453 --> 00:10:22,164 Lader de dig bare gå? 85 00:10:22,331 --> 00:10:26,084 De skal have mit vidneudsagn. 86 00:10:26,251 --> 00:10:30,255 Hører du det? Far er vigtig. 87 00:10:33,926 --> 00:10:36,929 - Du svarede ikke. - På hvad? 88 00:10:37,095 --> 00:10:40,015 Hvis du vil tale om USA, så tal engelsk. 89 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Adela behøver ikke høre det. 90 00:10:42,434 --> 00:10:44,770 Vi kan leve sammen. Jeg finder et job. 91 00:10:44,937 --> 00:10:48,607 - Hvilket job? - Teknologi. 92 00:10:48,774 --> 00:10:52,444 Hvad? Jeg vil ikke fejle denne gang. 93 00:10:52,611 --> 00:10:56,490 Du fejlede ikke før, du gav bare op. 94 00:10:58,784 --> 00:11:02,996 Skal vi gifte os? Så kan I tage mig med, dig og Adela. 95 00:11:03,163 --> 00:11:07,376 - Statsborgerskabet tager syv år. - Det løser sig. 96 00:11:07,543 --> 00:11:11,964 Du stak af for fem år siden. Skal jeg vente i syv mere? 97 00:11:13,048 --> 00:11:15,926 Vi kan få et hus i bjergene. 98 00:11:16,093 --> 00:11:20,514 Få hus i bjergene, blive gift, og du får et IT-job. 99 00:11:20,681 --> 00:11:24,184 Kan du aldrig leve normalt? 100 00:11:24,351 --> 00:11:26,687 Det her er normalt. 101 00:11:26,854 --> 00:11:29,481 Nej, det er normalt for andre. 102 00:11:29,648 --> 00:11:33,652 Normalt for dig er ikke at komme i knibe i et halvt år. 103 00:11:33,819 --> 00:11:39,491 Normalt for dig ville være at købe en skjorte og begynde et nyt job. 104 00:11:40,868 --> 00:11:43,829 Hvorfor skal alting være så stort? 105 00:11:45,038 --> 00:11:49,334 Kan du ikke bare prøve at gøre normale ting? 106 00:11:49,501 --> 00:11:51,795 Det skal nok fungere. 107 00:11:51,962 --> 00:11:54,840 Det skal nok løse sig. 108 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 Spis, far. 109 00:12:09,229 --> 00:12:12,649 Jeg kom, fordi vi har meget tilfælles. 110 00:12:12,816 --> 00:12:17,070 - Har vi det? - Vi vil vores families bedste. 111 00:12:17,237 --> 00:12:19,865 Jeg ved, vi har forskellige mål... 112 00:12:20,032 --> 00:12:22,784 - Det er ikke engang tæt på... - Det ved jeg. 113 00:12:22,951 --> 00:12:25,454 Det ved jeg, men... 114 00:12:26,997 --> 00:12:29,833 - Kan vi tale i enrum? - Nej. 115 00:12:31,543 --> 00:12:35,839 Det ville være godt, hvis min datter og din bror ikke var sammen. 116 00:12:36,006 --> 00:12:40,010 Har vi samme udgangspunkt? De er ikke på en mislykket date. 117 00:12:40,177 --> 00:12:44,723 Nej, det ved jeg. Det her er... 118 00:12:44,890 --> 00:12:47,768 Jeg elsker Aubry, men hun er... 119 00:12:49,186 --> 00:12:56,276 Sommetider tænker jeg: "Nu har hun nået bunden. Hun vil forandre sig." 120 00:12:56,443 --> 00:12:59,947 Men så sker der noget andet, noget værre. 121 00:13:00,113 --> 00:13:05,827 - Jeg mener... - Hun er narkoman og mytoman. 122 00:13:05,994 --> 00:13:10,374 Din bror er en tyv, og han gør det muligt for hende. 123 00:13:10,541 --> 00:13:13,001 Det er en dårlig kombination. 124 00:13:13,168 --> 00:13:16,296 Hvis de skal overleve, må der ske en forandring. 125 00:13:16,463 --> 00:13:20,843 Hvis du mener en slags intervention er det ikke tidspunktet nu. 126 00:13:21,009 --> 00:13:23,637 Jo, det er det. 127 00:13:23,804 --> 00:13:27,558 Hvis din bror går sin vej efter høringen, hvad sker der så? 128 00:13:27,724 --> 00:13:31,186 Hvad sker der, hvis de kan være sammen? 129 00:13:31,353 --> 00:13:35,732 Det handler ikke om rådgivning eller terapi. Jeg har brug for... 130 00:13:36,942 --> 00:13:41,488 - Jeg vil tale med din bror. - Og gøre hvad? 131 00:13:41,655 --> 00:13:45,701 Prøve... Prøve noget. 132 00:13:57,754 --> 00:14:02,968 - Mr. Hayes? - Var Tony villig til at vidne? 133 00:14:03,135 --> 00:14:07,389 - Jeg taler med din søn i næste uge. - Han har brug for hjælp nu. 134 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 Jeg må få ham ud herfra. Han lider og er bange. 135 00:14:11,643 --> 00:14:13,729 Jeg taler til dig! 136 00:14:15,147 --> 00:14:17,232 Han er en god dreng. 137 00:14:18,734 --> 00:14:22,487 Jeg vil give dig nogle råd. Uofficielle råd. 138 00:14:22,654 --> 00:14:27,117 Skaf en forsvarsadvokat, der kan fokusere på hans sag. 139 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - Du repræsenterer ham. - Jeg repræsenterer mange fyre. 140 00:14:30,454 --> 00:14:34,374 Jeg skal højst have 15 sager, men jeg har 28. 141 00:14:34,541 --> 00:14:37,085 Du har brug for en, der kan afsætte tiden. 142 00:14:37,252 --> 00:14:40,923 Det har jeg ikke råd til. Det koster penge. 143 00:14:41,089 --> 00:14:44,635 Han er din søn. Skaf pengene. 144 00:15:03,487 --> 00:15:06,532 Hun var en af de få, der var som en ven. 145 00:15:06,698 --> 00:15:11,828 Jeg opdager, at hun er racist, og kort efter bløder hun på gaden. 146 00:15:11,995 --> 00:15:17,835 - Du er ikke sådan. - Jeg kan se mig selv ligge der. 147 00:15:18,001 --> 00:15:24,174 Gud sagde ikke, at vi skal leve adskilt. Det er jo perverst. 148 00:15:24,341 --> 00:15:28,720 Hvis det er perverst, spiller det vel ingen rolle, hvordan jeg havner der. 149 00:15:28,887 --> 00:15:31,807 Jeg er i samme situation, som hun var. 150 00:15:31,974 --> 00:15:36,019 Du går i det mindste op i, hvad du føler. 151 00:15:36,186 --> 00:15:39,773 Den viden vil påvirke dig. 152 00:15:39,940 --> 00:15:43,485 Du skal bare have retsmødet overstået. 153 00:15:43,652 --> 00:15:46,822 Hvorfor kan vi ikke bare få en retssag? 154 00:15:46,989 --> 00:15:49,783 Der er gået fire måneder. 155 00:15:49,950 --> 00:15:55,122 Det føles som en evighed, men det er kun fire måneder siden Matt døde. 156 00:15:55,289 --> 00:15:58,000 Jeg... 157 00:15:59,168 --> 00:16:05,340 Jeg var træt, da det begyndte. Nu er jeg udmattet. 158 00:16:05,507 --> 00:16:08,427 Jeg er begyndt at blæse på, hvad der vil ske. 159 00:16:08,594 --> 00:16:11,722 Jeg... vil bare have, at der sker noget. 160 00:16:16,018 --> 00:16:20,063 - Jeg har den til selvforsvar. - Hvad? 161 00:16:20,230 --> 00:16:24,651 Jeg har en tilladelse. Det er min ret ifølge loven. 162 00:16:24,818 --> 00:16:26,904 Glem det. Undskyld, men... 163 00:16:27,070 --> 00:16:30,574 Nogen smed en sten efter min bil, mens jeg sad i den. 164 00:16:30,741 --> 00:16:34,203 Du har ret. Jeg er her for at støtte dig. 165 00:16:35,287 --> 00:16:38,749 - Jeg ved, hvordan man bruger den. - Godt. Det glæder mig. 166 00:16:42,085 --> 00:16:45,422 Gwen, i dag skal vi fjerne kateteret. 167 00:16:45,589 --> 00:16:47,674 Du vil kun fornemme noget. 168 00:16:47,841 --> 00:16:51,595 Tag en dyb indånding. Og ud. 169 00:16:52,930 --> 00:16:56,391 Godt. Nu er det klaret. 170 00:16:56,558 --> 00:16:59,144 Når I tager hende med hjem - 171 00:16:59,311 --> 00:17:04,399 - kan I bruge voksenbleer eller inkontinensbukser. 172 00:17:04,566 --> 00:17:06,902 - Vil I hjælpe? - Ja, selvfølgelig. 173 00:17:08,153 --> 00:17:10,405 Godt så. 174 00:17:10,572 --> 00:17:13,283 Lad hende gøre, hvad hun kan selv. 175 00:17:13,450 --> 00:17:16,578 Godt. 176 00:17:16,745 --> 00:17:18,830 Flot, Gwen. 177 00:17:18,997 --> 00:17:25,587 Hun får brug for hjælp på toilettet, så lad os øve et par gange. 178 00:17:26,630 --> 00:17:31,260 Vi må lære at gøre det her. Det er ikke, som da hun var lille. 179 00:17:31,426 --> 00:17:35,138 - Bleer? - Jeg kan ikke klare det alene. 180 00:17:35,305 --> 00:17:38,976 Jeg ønsker intet højere end at få hende hjem. 181 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 - Men jeg skal bruge mere tid. - Det er der ikke. 182 00:17:41,895 --> 00:17:44,189 Hun er klar til at komme hjem. 183 00:17:45,899 --> 00:17:49,570 Alt det, der er sket, betyder det virkelig noget nu? 184 00:17:49,736 --> 00:17:52,197 Jeg mener det. Betyder det noget? 185 00:17:52,364 --> 00:17:56,410 Det er ikke det, der går mig på. Nej. Det var dengang. 186 00:17:56,577 --> 00:18:00,038 - Kan du virkelig sige det? - Jeg siger det. Jeg mener det. 187 00:18:01,373 --> 00:18:08,338 Jeg vil bare hitte ud af, hvordan vi undgår at begå de samme fejl. 188 00:18:08,505 --> 00:18:10,966 Det kan man ikke regne ud. 189 00:18:11,133 --> 00:18:14,928 Så vi måtte hitte ud af det, vi skal. 190 00:18:15,095 --> 00:18:17,973 Men vi må få Gwen væk fra denne by. 191 00:18:18,140 --> 00:18:20,434 Vi må bringe hende hjem. 192 00:18:24,396 --> 00:18:28,483 - Tog du hende med herhen? - Kender du hende? 193 00:18:28,650 --> 00:18:33,947 Vil du tale med hende? Hun har noget at sige. 194 00:18:34,114 --> 00:18:36,241 Jeg ved, at hun taler sandt. 195 00:18:36,408 --> 00:18:41,038 - Jeg har intet at sige til hende. - Så lyt. Lad hende tale. 196 00:18:44,249 --> 00:18:46,335 Okay. 197 00:19:03,352 --> 00:19:05,437 Goddag. 198 00:19:05,604 --> 00:19:08,941 - Hvordan har Aubry det? - Hun lever. 199 00:19:10,776 --> 00:19:12,861 Spørger hun om mig? 200 00:19:16,615 --> 00:19:20,869 Sig til hende, det bliver os igen, når alt det her er overstået. 201 00:19:21,036 --> 00:19:25,457 - Jeg skal nok tage mig af hende. - Som du gjorde sidste gang? 202 00:19:25,624 --> 00:19:29,711 Jeg ringede efter hjælp. Jeg meldte mig selv. 203 00:19:29,878 --> 00:19:31,964 Føles det godt? 204 00:19:32,130 --> 00:19:37,636 Du ringede til alarmcentralen, efter hun havde taget en overdosis. 205 00:19:37,803 --> 00:19:41,765 Du gør den smule, du kan, og er stolt af dig selv? 206 00:19:43,016 --> 00:19:46,687 Er jeres adfærd normal eller god? 207 00:19:46,854 --> 00:19:49,314 Hun har det godt med mig. 208 00:19:49,481 --> 00:19:55,320 - Når vi er sammen... - ...døde I næsten på et motel. 209 00:19:55,487 --> 00:19:58,615 Men du følte dig som en helt. 210 00:19:58,782 --> 00:20:01,118 Du følte, at du reddede hende. 211 00:20:01,285 --> 00:20:05,205 Og det føltes rigtigt at bytte dit liv med hendes. 212 00:20:06,373 --> 00:20:10,919 Du siger, at du elsker hende. Så giv slip på hende. 213 00:20:11,086 --> 00:20:15,716 Lev uden hende. Hun er min datter. 214 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 Min lille pige er ved at dø. 215 00:20:19,678 --> 00:20:23,807 Pigen, som du siger, at du elsker, er ved at dø. 216 00:20:23,974 --> 00:20:28,437 Vær sød at hjælpe mig med at redde hende. 217 00:20:42,993 --> 00:20:47,164 Det er 3,7 meter højt. 218 00:20:47,331 --> 00:20:50,584 - Jordlod? - 17.000. 219 00:20:50,751 --> 00:20:54,254 - Du forlanger 5-6 dollar per styk? - Ja. 220 00:20:54,421 --> 00:20:58,717 - Kundekreds? - 100-200 stamkunder. 221 00:20:58,884 --> 00:21:02,304 Hvis jeg skal overtage et aktivt firma, vil jeg have det bekræftet. 222 00:21:02,471 --> 00:21:05,807 - Du må gerne se regnskabet. - Ikke gamle kunder, aktuelle. 223 00:21:05,974 --> 00:21:08,644 Jeg ved alt om de problemer, du har haft for nylig. 224 00:21:08,810 --> 00:21:11,396 - Mine kunder er trofaste. - Her ser stille ud. 225 00:21:11,563 --> 00:21:14,274 Det er en stille dag. 226 00:21:14,441 --> 00:21:19,321 - Jeg vil give dig 50.000. - Jeg forlanger 90.000. 227 00:21:19,488 --> 00:21:24,368 Som en hårdtarbejdende illegal kan jeg ikke give mere end 50. 228 00:21:28,163 --> 00:21:32,459 - Kan du strække dig til 85? - I vil jo sælge hurtigt. 229 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 50.000 i kontanter. 230 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 Bare rolig. Det er ikke narkopenge. 231 00:21:59,361 --> 00:22:04,241 - Vil du have en kop te? - En øl ville være fint. 232 00:22:04,408 --> 00:22:07,828 - Okay. - Jeg har ringet lidt rundt i dag. 233 00:22:07,995 --> 00:22:11,456 En privat forsvarsadvokat tager 300 dollar i timen. 234 00:22:11,623 --> 00:22:17,504 Plus 10.000 dollar i forskud til efterforskere og forhør. 235 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Har du en idé om det fulde beløb? 236 00:22:20,591 --> 00:22:27,431 Hvis Antonios sag bliver løst hurtigt kan det blive 15-20.000 dollar. 237 00:22:27,598 --> 00:22:31,476 Det kan blive 50-100.000 dollar. Jeg ved det ikke. 238 00:22:35,189 --> 00:22:39,026 Jeg viste mit værksted til Raul Seravia i dag. 239 00:22:39,193 --> 00:22:41,278 Hvad? Gav han dig et tilbud? 240 00:22:41,445 --> 00:22:44,239 Ja, men det var dårligt. 241 00:22:44,406 --> 00:22:46,491 Jeg har brug for pengene. 242 00:22:47,534 --> 00:22:49,620 Gud, jeg dummede mig. 243 00:22:50,829 --> 00:22:55,709 Nej, du gjorde det, du mente var rigtigt for Tony. 244 00:22:55,876 --> 00:22:59,755 Men det hjalp ham ikke. Det reddede ham ikke. 245 00:23:03,008 --> 00:23:06,136 Lad mig tale med Raul. Okay? 246 00:23:06,303 --> 00:23:09,223 Han er en god forretningsmand, men også en god mand. 247 00:23:09,389 --> 00:23:15,854 Og... vi kender nogle advokater, som vi bruger. 248 00:23:16,021 --> 00:23:18,732 Måske tager de ikke så meget i forskud. 249 00:23:20,692 --> 00:23:22,778 Algo, carnal. 250 00:23:24,279 --> 00:23:26,448 Okay, tal med ham. 251 00:24:08,365 --> 00:24:11,243 Løslad Carter Nix! 252 00:24:11,410 --> 00:24:14,246 Løslad Carter Nix! 253 00:24:14,413 --> 00:24:17,249 Løslad Carter Nix! 254 00:24:17,416 --> 00:24:20,210 Løslad Carter Nix! 255 00:24:32,347 --> 00:24:35,017 Alle bedes rejse sig. 256 00:24:35,184 --> 00:24:38,687 Dommer Days leder retssagen. 257 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 - Tag plads. - Hvor er Mark? 258 00:24:42,441 --> 00:24:45,402 I dag afholder vi retsmødet - 259 00:24:45,569 --> 00:24:51,325 - i sagen mellem staten Californien og Carter Nix, nr. A154231. 260 00:24:51,491 --> 00:24:55,913 Mr. Nix er til stede. Er advokaterne klar til at begynde? 261 00:24:56,079 --> 00:25:00,292 Jeg vil klargøre, at denne høring skal fastslå - 262 00:25:00,459 --> 00:25:05,005 - om der er grundlag for at retsforfølge mr. Nix for mord. 263 00:25:05,172 --> 00:25:10,761 Både anklageren og forsvaret har meget at bevise - 264 00:25:10,928 --> 00:25:14,723 - selv om begge sider ville foretrække en hurtig afgørelse. 265 00:25:14,890 --> 00:25:19,019 Men sagens karakter fordrer, at jeg giver mig god tid. 266 00:25:19,186 --> 00:25:22,481 - Er det forstået? - Ja, høje dommer. 267 00:25:22,648 --> 00:25:24,733 Indkald jeres første vidne. 268 00:25:26,026 --> 00:25:28,779 Staten indkalder Hector Tontz. 269 00:25:44,753 --> 00:25:49,716 Sværger du på, at vidneerklæringen du afgiver i denne sag er sandheden - 270 00:25:49,883 --> 00:25:52,928 - og intet andet end sandheden? 271 00:25:53,095 --> 00:25:56,348 - Ja, ma'am. - Sæt dig ned. 272 00:25:59,810 --> 00:26:02,855 Sig dit fulde navn og stav dit efternavn. 273 00:26:03,021 --> 00:26:06,149 Hector Tontz. 274 00:26:06,316 --> 00:26:10,404 T-O-N-T-Z. 275 00:26:10,571 --> 00:26:16,618 Mr. Tontz, den 15. september sidste år kl. 23:45 - 276 00:26:16,785 --> 00:26:21,832 - var du da på 5608 Lombard Avenue i Modesto? 277 00:26:21,999 --> 00:26:24,084 Ja. 278 00:26:24,251 --> 00:26:29,756 Jeg kørte rundt den aften og fik en sms fra Carter Nix. 279 00:26:29,923 --> 00:26:33,343 Hvad stod der i den sms? 280 00:27:19,806 --> 00:27:22,017 - Miss Taylor? - Hvem er du? 281 00:27:22,184 --> 00:27:24,728 Tim Little. Carters advokat. 282 00:27:26,146 --> 00:27:29,733 - Hvordan har han det? - Han har det okay. 283 00:27:31,985 --> 00:27:35,405 Hvad skete der til retsmødet? 284 00:27:35,572 --> 00:27:38,825 Han bad mig give dig det her. 285 00:27:54,800 --> 00:27:57,970 Hvad er det for noget pis? Jeg vil tale med ham. 286 00:27:58,136 --> 00:28:00,764 Jeg vil tale med ham. Han ville ikke gøre det. 287 00:28:00,931 --> 00:28:04,768 Han lovede det. Jeg beder dig. Du fik ham til at gøre det her. 288 00:28:04,935 --> 00:28:08,814 Du fik ham til det. Slip mig! 289 00:28:09,857 --> 00:28:13,068 Tag det roligt. Slap af. 290 00:28:14,194 --> 00:28:16,280 Carter. 291 00:28:24,204 --> 00:28:26,582 Undskyld rodet. 292 00:28:29,960 --> 00:28:34,506 - Du gør virkelig fremskridt. - Ja, det begynder at ligne noget. 293 00:28:35,716 --> 00:28:39,052 Har I fået nogen indikation fra dommeren? 294 00:28:39,219 --> 00:28:43,891 Nej. Hun mente det, hun sagde. Hun tager sig god tid. 295 00:28:45,517 --> 00:28:48,103 Tja... 296 00:28:48,270 --> 00:28:50,480 Hvad er der? 297 00:28:50,647 --> 00:28:53,150 Vidste du, at Barb har købt et skydevåben? 298 00:28:53,317 --> 00:28:57,654 Et skydevåben? Nej. Har hun det? 299 00:28:57,821 --> 00:29:01,533 Hvis der er en, der ikke skal have en, så er det hende. 300 00:29:01,700 --> 00:29:05,996 - Carter bliver måske løsladt. - Det tvivler jeg på. 301 00:29:06,163 --> 00:29:09,374 Barb er... Hun er intens. 302 00:29:09,541 --> 00:29:12,294 Men hun ville aldrig skyde nogen. 303 00:29:12,461 --> 00:29:15,297 - Nej, jeg er ikke urolig. - Det ville hun ikke. 304 00:29:15,464 --> 00:29:18,675 Jeg er ikke bange for, hun skal skyde en anden. 305 00:29:18,842 --> 00:29:21,595 Jamen... 306 00:29:21,762 --> 00:29:24,598 Jeg mener, hun er oprørt, men... 307 00:29:26,308 --> 00:29:29,311 Hun er ikke sådan. 308 00:29:29,478 --> 00:29:32,814 Det troede jeg heller ikke, at jeg var. 309 00:29:32,981 --> 00:29:36,902 Men da min datters morder fik sin latterlige straf købte jeg en pistol. 310 00:29:37,069 --> 00:29:40,447 - Jeg lærte at bruge den. - For at dræbe ham? 311 00:29:42,366 --> 00:29:46,161 Jeg udvalgte et sted, hvor min mand ikke ville finde mig. 312 00:29:46,328 --> 00:29:49,164 Et sted udendørs, hvor jeg ikke ville svine til. 313 00:29:49,331 --> 00:29:51,667 Jeg havde musik på min iPod. 314 00:29:51,834 --> 00:29:55,295 Jeg... forberedte det hele. 315 00:29:55,462 --> 00:29:59,550 Jeg kan ikke se dig som den person. 316 00:29:59,716 --> 00:30:03,470 Hvad er det for en type, der ikke kan klare livet længere? 317 00:30:03,637 --> 00:30:08,475 Det var let at sætte pistolen mod hagen. 318 00:30:08,642 --> 00:30:10,978 Nemt, indtil jeg ville trykke af. 319 00:30:11,144 --> 00:30:13,772 Man skal være stærk for at gøre det Det var jeg ikke. 320 00:30:13,939 --> 00:30:15,983 Det er Barb. 321 00:30:17,734 --> 00:30:19,820 Har du... 322 00:30:21,989 --> 00:30:26,076 - Har du talt med Barb om det? - Nej. 323 00:30:26,243 --> 00:30:30,873 - Det burde du gøre. - Det er ikke min sag. 324 00:30:35,210 --> 00:30:37,296 Vores... 325 00:30:39,381 --> 00:30:42,968 Vores liv var ikke altid så dårlige. 326 00:30:45,179 --> 00:30:47,639 Det burde hun huske på. 327 00:30:49,266 --> 00:30:51,351 Det burde du måske minde hende om. 328 00:30:53,687 --> 00:30:55,981 Du gør noget godt her. 329 00:31:03,655 --> 00:31:08,202 Hent Carters advokat. Jeg skal bruge et par minutter med ham. 330 00:31:08,368 --> 00:31:11,371 - Hvor er far? - Det siger du, når du behøver ham. 331 00:31:11,538 --> 00:31:15,125 Jeg vil høre fra Carter, hvorfor han rev billedet itu. 332 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 Jeg vil vide hvorfor. 333 00:31:17,669 --> 00:31:19,755 Han er færdig med dig. 334 00:31:21,089 --> 00:31:25,385 Jeg vil aldrig bede dig om noget igen. 335 00:31:25,552 --> 00:31:31,099 - Jeg sværger. Jeg beder dig. - Det er usundt. Carters søster... 336 00:31:35,604 --> 00:31:37,981 Har du talt med Aliyah? 337 00:31:41,610 --> 00:31:43,904 Har du talt med Carter? 338 00:31:47,783 --> 00:31:50,285 Og så gjorde han det? 339 00:31:52,496 --> 00:31:54,623 Det er bedst sådan. 340 00:31:56,166 --> 00:31:58,919 - Jeg vil tale med advokaten. - Han lader dig ikke - 341 00:31:59,086 --> 00:32:03,841 - tale med Carter. - Jeg vil sende Carter en besked. 342 00:32:05,801 --> 00:32:11,098 Jeg vil tale med nogen fra statsanklageren. Og fra politiet. 343 00:32:11,265 --> 00:32:13,392 Få fat i dem alle sammen. 344 00:32:22,067 --> 00:32:28,031 Vi er glade for, du vil samarbejde og vil gå direkte til vidneudsagnet. 345 00:32:28,198 --> 00:32:33,620 Hvis du siger noget af værdi, kan vi indgå et forlig. 346 00:32:36,164 --> 00:32:38,542 Dette våben blev Matt Skokie dræbt med. 347 00:32:38,709 --> 00:32:43,505 Hector Tontz vidnede om, at Carter Nix havde det. 348 00:32:43,672 --> 00:32:46,383 Brugte Carter det til at dræbe Matt Skokie? 349 00:32:46,550 --> 00:32:48,635 Det er våbnet. 350 00:32:50,804 --> 00:32:53,015 Men Carter affyrede det ikke. 351 00:32:55,184 --> 00:32:59,688 Det var mig, der skød. Jeg skød Matt. Jeg skød hans kone. 352 00:32:59,855 --> 00:33:03,233 - Vent nu. - Jeg skød dem. 353 00:33:03,400 --> 00:33:05,986 - Jeg vil være alene med min klient. - Hun lyver. 354 00:33:06,153 --> 00:33:09,406 Hun har for vane at lyve. Det gør hun altid. 355 00:33:09,573 --> 00:33:12,367 - Hold nu op, Aubry. - Jeg siger, hvad jeg vil. 356 00:33:12,534 --> 00:33:16,371 - Det vil jeg fraråde dig at gøre. - Det blæser jeg på. 357 00:33:16,538 --> 00:33:19,082 - Gør det, og jeg er færdig med dig. - Så gå. 358 00:33:19,249 --> 00:33:21,877 Min klient er forvirret. Giv os et øjeblik alene. 359 00:33:22,044 --> 00:33:24,546 - Må jeg fyre ham? - Nu er du dum. 360 00:33:24,713 --> 00:33:28,217 - Han arbejder for dig. - Du er fyret. Du er færdig. 361 00:33:28,383 --> 00:33:30,469 Forsvind. 362 00:33:35,766 --> 00:33:37,851 Gå bare. 363 00:33:40,062 --> 00:33:42,147 Michael. 364 00:33:46,026 --> 00:33:48,111 Jeg bliver her. 365 00:34:01,416 --> 00:34:05,420 Aubry Taylor afgiver sin forklaring på Stanislaus psykiatriske klinik. 366 00:34:05,587 --> 00:34:09,591 Til stede er vicestatsadvokat Soderbergh og jeg, inspektør Quinn. 367 00:34:09,758 --> 00:34:13,679 Aubry Taylors mor... Ruth, bevidner det også. 368 00:34:13,846 --> 00:34:17,641 Miss Taylor har fravalgt retten til at have en advokat til stede. 369 00:34:17,808 --> 00:34:20,477 - Stemmer det, miss Taylor? - Ja. 370 00:34:20,644 --> 00:34:24,356 Godt, Aubry. Vi tager det forfra. 371 00:34:24,523 --> 00:34:29,486 Du har oplysninger om hændelserne den 15. september sidste år. 372 00:34:29,653 --> 00:34:31,822 Ja. 373 00:34:31,989 --> 00:34:36,159 Carter Nix tog hjem til en dealer. Matt Skokie. 374 00:34:36,326 --> 00:34:38,829 - Hvad var adressen? - Et sted på Lombard. 375 00:34:38,996 --> 00:34:42,875 - 5608 Lombard Avenue? - Ja, sikkert. 376 00:34:43,041 --> 00:34:46,628 - Hvorfor besøgte mr. Nix adressen? - For at købe stoffer. 377 00:34:46,795 --> 00:34:50,257 - Og Hector Tontz kørte ham? - Det tror jeg. 378 00:34:50,424 --> 00:34:53,969 - Hvad skete der? - Han prøvede at forhandle. 379 00:34:54,136 --> 00:34:58,932 Carter manglede penge, så Skokie tilbød narko for et blowjob af mig. 380 00:34:59,099 --> 00:35:02,936 Carter sagde "rend mig" og stjal penge og kreditkort og skred. 381 00:35:03,103 --> 00:35:06,023 - Men du var der ikke? - Nej. 382 00:35:06,190 --> 00:35:08,275 Hvad skete der så? 383 00:35:09,818 --> 00:35:17,034 Carter kom hjem og sagde, at Matt Skokie kaldt ham "nigger". 384 00:35:17,201 --> 00:35:21,413 "En nigger, der knalder sin hvide kælling." 385 00:35:22,998 --> 00:35:27,127 Carter gjorde intet. Han er for cool til at gå op i det. 386 00:35:28,545 --> 00:35:32,925 Han fortalte, hvad racistsvinet sagde så jeg tog derhen for at få hævn. 387 00:35:33,091 --> 00:35:37,387 - Tog du til 5608 Lombard Avenue? - Hvor end Skokie boede. 388 00:35:37,554 --> 00:35:41,350 - Hvad var klokken? - Omkring 23:45. 389 00:35:41,517 --> 00:35:44,394 Alene? Til fods? 390 00:35:44,561 --> 00:35:47,898 Du kunne ikke være nået frem inden for den tidsramme. 391 00:35:48,065 --> 00:35:52,277 Vi var ikke hjemme. Vi sov hos Everett. 392 00:35:52,444 --> 00:35:54,613 Everett havde nogle våben, der lå der. 393 00:35:54,780 --> 00:35:57,783 Han og Carter var helt væk. 394 00:35:57,950 --> 00:36:01,203 Jeg tænkte: "Nu ordner jeg det her." 395 00:36:01,370 --> 00:36:03,747 Jeg tog pistolen. Everetts pistol. 396 00:36:03,914 --> 00:36:07,626 - Hvor finder vi Everett? - Aner det ikke. Han flytter rundt. 397 00:36:07,793 --> 00:36:09,920 Finder I ham, kan jeg udpege ham. 398 00:36:10,087 --> 00:36:15,801 Tog du pistolen med for at skyde mr. Skokie eller hans kone? 399 00:36:15,968 --> 00:36:19,137 Kun for at forsvare mig. Fyren var voldelig. 400 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Jeg ville have den, hvis det gik skævt, hvilket det gjorde. 401 00:36:22,683 --> 00:36:24,768 Fortsæt. 402 00:36:25,936 --> 00:36:30,274 Jeg har givet sex mod stoffer før, så det sagde jeg for at komme ind. 403 00:36:30,440 --> 00:36:32,693 Lukkede mr. Skokie dig ind i sit hjem? 404 00:36:32,860 --> 00:36:36,780 Ja, hans kone gav ham ikke noget. 405 00:36:36,947 --> 00:36:40,868 Så han var altid desperat. Et let offer. 406 00:36:41,034 --> 00:36:43,620 Vi begyndte at forhandle igen. 407 00:36:43,787 --> 00:36:49,585 - Havde I samleje? - Om vi knaldede? 408 00:36:49,751 --> 00:36:53,338 Ja. Han prøvede at få noget. 409 00:36:53,505 --> 00:36:56,008 Så kom hans kone og råbte op. 410 00:36:56,175 --> 00:37:00,304 - Gwen Skokie? - Matt var hård ved hende. 411 00:37:00,470 --> 00:37:03,682 Han vred næsten armen af hende, da han smed hende ud. 412 00:37:03,849 --> 00:37:06,101 Hun fik blå mærker på armene. 413 00:37:06,268 --> 00:37:09,938 Jeg hader, når mænd gør det mod kvinder. Jeg har fået tæsk - 414 00:37:10,105 --> 00:37:15,277 - så jeg forsøgte at stikke af. Matt ville ikke lade mig gøre det. 415 00:37:15,444 --> 00:37:18,697 - Lod han dig ikke gå? - Nej. 416 00:37:20,282 --> 00:37:22,784 Han vred min arm om, ligesom på hende. 417 00:37:22,951 --> 00:37:26,663 Da jeg kæmpede imod, slog han mig - 418 00:37:26,830 --> 00:37:30,834 - skubbede mig omkuld og begyndte at flå tøjet af mig. 419 00:37:32,628 --> 00:37:37,966 Det var, som da min bror og hans venner overfaldt mig igen. 420 00:37:38,133 --> 00:37:42,721 Så jeg kæmpede imod på den eneste måde, jeg kunne. 421 00:37:42,888 --> 00:37:46,016 Jeg skød ham i ansigtet. 422 00:37:46,183 --> 00:37:50,229 Det var ikke meningen. Det var selvforsvar. 423 00:37:50,395 --> 00:37:55,317 Da hans kone hørte skuddet, kom hun løbende med noget i hænderne. 424 00:37:55,484 --> 00:37:57,861 Ved du, hvad det var? 425 00:37:58,028 --> 00:38:02,074 Jeg ved bare, det var stort og kunne dræbe mig, så jeg... 426 00:38:04,284 --> 00:38:06,370 Jeg skød også hende. 427 00:38:08,539 --> 00:38:11,917 Så skred jeg. Jeg smed pistolen i Merced River. 428 00:38:12,084 --> 00:38:15,254 Det var der, I fandt den, ikke? 429 00:38:19,591 --> 00:38:22,219 Jeg gik til en spritbutik og købte øl. 430 00:38:22,386 --> 00:38:25,264 De har mig sikkert på film. 431 00:38:46,326 --> 00:38:48,412 - Hej. - Hvad? 432 00:38:48,579 --> 00:38:52,791 - Må jeg komme ind et øjeblik? - Du ved, hvad der sker. 433 00:38:52,958 --> 00:38:57,880 Jeg fandt nogle fotos hjemme hos Matt. Jeg vil vise dig dem. 434 00:38:59,631 --> 00:39:03,969 Det ligner fotos af en andens familie. 435 00:39:04,136 --> 00:39:08,348 - Det var ikke kun dårligt. - Nej. 436 00:39:11,310 --> 00:39:17,191 I min behandling mod ludomani skal jeg indrømme mine fejl. 437 00:39:17,357 --> 00:39:20,694 - Kan du acceptere det? - Jeg kan ikke engang forstå det. 438 00:39:20,861 --> 00:39:23,405 Det var dig, der fik mig til at begynde at spille. 439 00:39:24,907 --> 00:39:31,288 Første gang jeg spillede med dig var på California Hotel i Las Vegas. 440 00:39:31,455 --> 00:39:35,417 Og med den dollar gjorde jeg dig afhængig. 441 00:39:35,584 --> 00:39:39,379 Jeg sad hos dig hele aftenen. 442 00:39:39,546 --> 00:39:42,424 Du kunne spille i otte timer med 20 dollar. 443 00:39:42,591 --> 00:39:45,594 - Det skulle være sjovt. - Det er sjovt, når man vinder. 444 00:39:45,761 --> 00:39:47,930 Du forstod dig ikke på maskinerne. 445 00:39:48,096 --> 00:39:51,558 Du holdt altid på "kicker". 446 00:39:51,725 --> 00:39:56,188 Man kan ikke spille Double Double, som om der er en Deuces Wild. 447 00:39:56,355 --> 00:40:01,652 Det der er den Barb, jeg elsker. Videopoker og natbuffet. 448 00:40:01,818 --> 00:40:03,904 Det var alt, hvad hun behøvede. 449 00:40:06,365 --> 00:40:09,201 Vi kunne have haft det sjovt. 450 00:40:11,703 --> 00:40:13,914 - Men du blev grådig. - Ikke grådig. 451 00:40:14,081 --> 00:40:16,166 Jo, du var grådig. Du ville altid vinde. 452 00:40:16,333 --> 00:40:19,837 Det er ikke sådan, ludomani virker. Det handler ikke om penge. 453 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Du mistede nok. Du stjal nok. 454 00:40:24,007 --> 00:40:28,011 Jeg sidder ved bordet og giveren har et es. 455 00:40:28,178 --> 00:40:30,430 Man skal spille, som om man har et godt kort. 456 00:40:30,597 --> 00:40:34,017 Jeg kan knalde ham eller se, når han vender en syver. 457 00:40:34,184 --> 00:40:38,313 Så trække en treer mod det par ottere jeg har, og vinde. 458 00:40:38,480 --> 00:40:42,985 Jeg sidder der med pengene og ved, at jeg kan vinde. 459 00:40:43,151 --> 00:40:47,823 Og med roulette. Alle satser vildt. Jeg vælger de mest almindelige - 460 00:40:47,990 --> 00:40:52,828 - og kan få kuglen til at lande på et vindertal. 461 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 Det spiller ingen rolle, om det er ti dollar eller ti millioner. 462 00:40:57,040 --> 00:40:59,126 Det var mig, der gjorde det. 463 00:40:59,293 --> 00:41:05,674 Universet, oddsene, alt det, de sagde, der ikke kunne ske. 464 00:41:05,841 --> 00:41:09,928 - Jeg fik det til at ske. - Kontrol. 465 00:41:10,095 --> 00:41:16,810 Russ Skokie har magt til at få kuglen til at lande på sort 13. 466 00:41:16,977 --> 00:41:19,313 Sådan føltes det, før jeg blev ædru. 467 00:41:19,479 --> 00:41:22,441 Man kan ikke styre universet. 468 00:41:22,608 --> 00:41:25,819 Man kan ikke engang styre det, der sker her. 469 00:41:30,115 --> 00:41:32,951 Matt havde brug for dig, men du var der ikke. 470 00:41:39,249 --> 00:41:42,544 Og det skal jeg leve med. 471 00:41:42,711 --> 00:41:45,839 Vi må leve med det, vi har gjort. 472 00:41:46,006 --> 00:41:48,258 Vi må leve, Barb. 473 00:41:55,349 --> 00:41:59,102 Jeg er taknemlig for alt, hvad du gjorde for Matt og Mark. 474 00:41:59,269 --> 00:42:03,273 Jeg ved, det ikke var let. Alle de svære beslutninger du skulle tage. 475 00:42:05,943 --> 00:42:11,406 Men det positive drengene havde var takket være dig. 476 00:42:14,826 --> 00:42:16,912 Husk det. 477 00:42:28,632 --> 00:42:32,803 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com