1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 Voisin korjata Mattin ja Gwenin taloa ja yöpyä siellä. 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,388 Sielläkö haluat yöpyä? 3 00:00:13,555 --> 00:00:17,601 - Haluatko varmasti jäädä? - Kyllä. 4 00:00:17,768 --> 00:00:23,607 Lupasit hakea meidät pois. Etkö ehdi olla tyttäresi luona? 5 00:00:23,774 --> 00:00:30,322 En lavertele Carterista ennen kuin lupaat suojella minua. 6 00:00:30,489 --> 00:00:35,577 Pysy lähelläni, tee kuten minä, niin pääset pian vapaaksi. 7 00:00:35,744 --> 00:00:41,583 Isäsi antaa sinun tehdä toimiasi. Minä en ole koskaan hyväksynyt niitä. 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,670 Vietkö tämän perille? 9 00:00:47,923 --> 00:00:54,179 Syyttäjä pitää tätä viharikoksena. Haluamme totuudenmukaisuutta. 10 00:00:54,346 --> 00:00:57,349 Haluamme oikeutta! Nyt! 11 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Laiton kokoontuminen. Hajaantukaa heti. 12 00:01:01,144 --> 00:01:06,024 - Hyökkäykseen! - Juokse! 13 00:01:06,191 --> 00:01:09,862 Haluan aseen, jotta voin suojella itseäni. 14 00:01:10,028 --> 00:01:14,241 - Kokeilehan tätä. - Otan sen. 15 00:01:15,659 --> 00:01:18,745 Sormi liipaisimelle vasta kun ammut. 16 00:01:18,912 --> 00:01:24,168 Odotas! Osoita sitä aina eteenpäin. 17 00:01:24,334 --> 00:01:26,670 Ota asento. 18 00:01:26,837 --> 00:01:30,883 Muista: Katse eteen, tasapainoinen asento. 19 00:01:31,049 --> 00:01:34,887 Osoita aseella ja nojaa hieman eteenpäin. 20 00:01:35,053 --> 00:01:37,264 Ammu, kun olet valmis. 21 00:01:37,431 --> 00:01:39,641 Paina hitaasti loppuun. 22 00:01:46,023 --> 00:01:49,401 Juuri noin. Jatka vain. 23 00:02:11,048 --> 00:02:13,592 Katsotaanko tuloksesi? 24 00:02:19,806 --> 00:02:23,810 - Pää- ja kehokohdat tappavat. - Hyvin osasin. 25 00:02:23,977 --> 00:02:29,107 Jos halusit tappaa, se oli todella hyvä tulos. 26 00:02:29,274 --> 00:02:32,194 - Vieläkö ammut? - Joo. 27 00:02:37,151 --> 00:02:42,151 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 28 00:02:59,012 --> 00:03:03,392 Emme unohda! Emme koskaan! 29 00:03:03,559 --> 00:03:07,980 Syyttäjän on todistettava, että veljesi on syyllinen tekoon. 30 00:03:08,146 --> 00:03:13,485 - Muuten tapaus unohdetaan. - Heillä on hyviä todisteita. 31 00:03:13,652 --> 00:03:15,946 Tontzin tunnustus, heillä on ase. 32 00:03:16,113 --> 00:03:19,199 Ei Carterin asetta. Ase ei ole varma. 33 00:03:19,366 --> 00:03:25,289 Se on etumme, kuten virheet jälkien keräyksessä ja todistajan puute. 34 00:03:25,455 --> 00:03:30,043 Tuomari voi mitätöidä tapauksen tai jatkaa sen käsittelyä. 35 00:03:30,210 --> 00:03:34,798 Marssi toi paljon paineita heille. 36 00:06:45,739 --> 00:06:48,617 Älä kutsu minua Keviniksi. 37 00:06:48,784 --> 00:06:52,120 Minun nimeni on Devon. 38 00:06:52,287 --> 00:06:58,752 Tulen Wisconsinista mutta minulla ei ole pilliä. 39 00:06:58,919 --> 00:07:05,175 - Nyt riittää, Edgar. - Vapautan tässä turhautumistani. 40 00:07:05,342 --> 00:07:08,762 Mikä rimmaa "Devonilla ei ole kalua." 41 00:07:08,929 --> 00:07:11,640 "Devonilla ei ole halua." 42 00:07:11,807 --> 00:07:14,017 Devonilla ei ole kalua! 43 00:07:14,184 --> 00:07:18,605 - Rauhoituhan! - Hoidan tämän. Riittää jo. 44 00:07:18,772 --> 00:07:23,485 - Sinun on rauhoituttava. - Tämä riittää. Istuhan... 45 00:07:25,529 --> 00:07:29,074 - Pysykää loitolla! - Polvillenne! 46 00:07:29,241 --> 00:07:32,494 - Laske se alas. - Tottele heitä. 47 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 Haluatteko tekin leikkiä? Yrittäjää vain! 48 00:07:36,665 --> 00:07:40,294 - Laske kitara! - Sen kun yritätte... 49 00:07:40,460 --> 00:07:43,255 Tyhjentäkää huone! 50 00:07:43,422 --> 00:07:47,885 Viekää heidät pois. 51 00:07:49,303 --> 00:07:51,513 Lopettakaa! 52 00:07:53,432 --> 00:07:56,143 - Lopettakaa! - Peräänny! 53 00:07:57,269 --> 00:07:59,813 Viekää heidät pois. 54 00:07:59,980 --> 00:08:02,858 Käännetään hänet. Yksi, kaksi, kolme. 55 00:08:14,494 --> 00:08:17,664 Eka kerralla minun ei pitänyt olla täällä. 56 00:08:17,831 --> 00:08:19,917 Toiset tiesivät sen. 57 00:08:20,083 --> 00:08:24,630 He kiusasivat minua, koska olin vasta penska. 58 00:08:24,796 --> 00:08:28,091 Toisella kerralla en enää ollut penska. 59 00:08:29,551 --> 00:08:33,555 Se tuntui hyvältä, en valehtele. 60 00:08:33,722 --> 00:08:37,851 Minua katsotaan kunnioituksella. Olen 16-vuotias. 61 00:08:38,018 --> 00:08:43,524 - Olen aina kunnioittanut sinua. - Olet ylpeä minusta. Eri asia. 62 00:08:44,775 --> 00:08:47,069 Sain arvostuksen. 63 00:08:48,111 --> 00:08:50,447 Ansaitsin sen. 64 00:08:51,907 --> 00:08:57,538 Olet poikani, Antonio. Tulet aina olemaan. 65 00:08:57,704 --> 00:08:59,873 Rakastan sinua aina. 66 00:09:00,040 --> 00:09:05,003 Voit työntää minua pois, mutta en mene minnekään. 67 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 Olen tässä. 68 00:09:12,970 --> 00:09:18,433 Sinun on saatava minut ulos. En pärjää täällä. Edgar tapettiin. 69 00:09:18,600 --> 00:09:24,314 - Joudun pian vankilaankin. - Käsken asianajajaa toimimaan. 70 00:09:24,481 --> 00:09:29,403 - Tee jotain muuta! - Mitä voin tehdä? 71 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 Sinun on tehtävä enemmän. 72 00:09:57,806 --> 00:10:03,020 Adela. Isä tässä. 73 00:10:03,187 --> 00:10:06,607 Kaikki hyvin. Hän on isäsi. 74 00:10:08,025 --> 00:10:10,402 Tulehan tänne. 75 00:10:11,570 --> 00:10:14,281 Tule, tyttäreni. 76 00:10:19,453 --> 00:10:26,084 - Saatko aina lähteä näin? - He tarvitsevat todistukseni. 77 00:10:26,251 --> 00:10:30,255 Kuulitkos, tyttö? Isäsi on tärkeä mies. 78 00:10:33,926 --> 00:10:36,929 - Et vastannut kysymykseeni. - Mihin? 79 00:10:37,095 --> 00:10:42,267 Puhutaan englantia. Adelan ei tarvitse kuulla tätä. 80 00:10:42,434 --> 00:10:48,607 Voisimme olla yhdessä. Hankkisin töitä teknologia-alalla. 81 00:10:48,774 --> 00:10:52,444 Hankkisin minä. En nyt epäonnistuisi. 82 00:10:52,611 --> 00:10:56,490 Et epäonnistunut aiemmin. Annoit periksi. 83 00:10:58,784 --> 00:11:02,996 Entä jos menisimme naimisiin? Voisitte tulla mukaani. 84 00:11:03,163 --> 00:11:07,376 - Kestää 7 vuotta saada lupa asua. - Kyllä se kaikki selviää. 85 00:11:07,543 --> 00:11:11,964 Olen jo odottanut 5 vuotta, nytkö pitäisi odottaa lisää? 86 00:11:13,048 --> 00:11:15,926 Voisimme hankkia oman paikan. 87 00:11:16,093 --> 00:11:20,514 Oma paikka, häät ja työ teknologia-alalla... 88 00:11:20,681 --> 00:11:24,184 Voiko se koskaan olla tavallista sinulle? 89 00:11:24,351 --> 00:11:29,481 - Tämä on tavallista. - Ei. Muille ihmisille se on. 90 00:11:29,648 --> 00:11:33,652 Sinulle tavallista olisi olla ongelmitta puoli vuotta. 91 00:11:33,819 --> 00:11:39,491 Se, että ostaisit puhtaan paidan ja yrittäisit olla töissä ajoissa. 92 00:11:40,868 --> 00:11:43,829 Miksi aina unelmoit suuresti? 93 00:11:45,038 --> 00:11:49,334 Emmekö voi kokeilla jotain tavallista? 94 00:11:49,501 --> 00:11:54,840 Kyllä kaikki tästä selviää. Lupaan sen. 95 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 Syö tämä, isi. 96 00:11:57,676 --> 00:12:00,512 Syö. 97 00:12:09,229 --> 00:12:12,649 Tulin, koska meillä on paljon yhteistä. 98 00:12:12,816 --> 00:12:17,070 - Niinkö? - Haluamme perheemme parasta. 99 00:12:17,237 --> 00:12:19,865 Onhan meillä eri tavoitteet... 100 00:12:20,032 --> 00:12:25,454 - Tuo ei edes ole koko totuus. - Tiedän sen, mutta... 101 00:12:26,997 --> 00:12:29,833 - Emmekö voisi puhua muualla? - Emme. 102 00:12:31,543 --> 00:12:35,839 Olisi hyvä, jos tyttäreni ja veljesi eivät tapailisi. 103 00:12:36,006 --> 00:12:40,010 Heidän juttunsa ei ole vain pientä tapailua. 104 00:12:40,177 --> 00:12:44,723 Ei niin. Tiedän sen. Minä vain... 105 00:12:44,890 --> 00:12:47,768 Aubry on rakas mutta... 106 00:12:49,186 --> 00:12:56,276 Joka kerta kun hän on vajonnut, luulen hänen vihdoin muuttuvan. 107 00:12:56,443 --> 00:12:59,947 Sitten aina jotain pahempaa tapahtuu. 108 00:13:00,113 --> 00:13:05,827 Minusta tyttäresi on narkkari ja parantumaton valehtelija. 109 00:13:05,994 --> 00:13:10,374 Veljesi on varas ja pahojen tapojen tukija. 110 00:13:10,541 --> 00:13:13,001 Huono sekoitus kuitenkin. 111 00:13:13,168 --> 00:13:16,296 Tilanne on muututtava, jotta he selviävät. 112 00:13:16,463 --> 00:13:20,843 Perheen välintulolle aika ei ole hyvä. 113 00:13:21,009 --> 00:13:27,558 Aika on juuri otollinen sille. Mitä sitten, jos veljesi vapautuu? 114 00:13:27,724 --> 00:13:31,186 Mitä tapahtuu, jos he palaavat yhteen? 115 00:13:31,353 --> 00:13:35,732 En tarkoita nyt neuvonantoa tai terapiaa. Tarvitsen... 116 00:13:36,942 --> 00:13:41,488 - Auta minua pääsemään veljesi luo. - Mitä varten? 117 00:13:41,655 --> 00:13:45,701 Yrittäisin tehdä... edes jotain. 118 00:13:57,754 --> 00:14:02,968 - Halusiko Tony todistaa Nixistä? - Hän ei tiedä mitään. 119 00:14:03,135 --> 00:14:07,389 - Hän tarvitsee apuasi nyt. - Minulla on muita asiakkaita. 120 00:14:07,556 --> 00:14:11,476 Minun on saatava hänet ulos. Hän on peloissaan... 121 00:14:11,643 --> 00:14:13,729 Puhun sinulle! 122 00:14:15,147 --> 00:14:17,232 Hän on hyvä poika. 123 00:14:18,734 --> 00:14:22,487 Annanpa nyt epävirallisen neuvon. 124 00:14:22,654 --> 00:14:27,117 Hanki yksityinen edustaja, joku joka voi keskittyä häneen. 125 00:14:27,284 --> 00:14:30,287 - Edustat häntä. - Edustan moniakin. 126 00:14:30,454 --> 00:14:34,374 Nytkin minulla on 28 tapausta hoidettavanani. 127 00:14:34,541 --> 00:14:40,923 - Hanki kunnon asianajaja. - Ei minulla sellaiseen rahoja ole. 128 00:14:41,089 --> 00:14:44,635 Hän on poikasi. Hanki rahat. 129 00:15:03,487 --> 00:15:06,532 Hän oli ainoa, joka vaikutti ystävältä. 130 00:15:06,698 --> 00:15:11,828 Pian hän onkin raivohullu ja makaa verissään maassa. 131 00:15:11,995 --> 00:15:17,835 - Et ole samanlainen. - Voin nähdä itsenikin maassa. 132 00:15:18,001 --> 00:15:24,174 Sinulla on syysi tunteisiisi. Et halua erottelua vain uskomustasi. 133 00:15:24,341 --> 00:15:28,720 - Se on vääristynyttä. - Sama se miten sinne päätyy. 134 00:15:28,887 --> 00:15:36,019 Tiedätkö miten eroat hänestä? Välität ja tunteesi häiritsee sinua. 135 00:15:36,186 --> 00:15:39,773 Koska tiedät sen, se kiusaa mieltäsi. 136 00:15:39,940 --> 00:15:43,485 Sinun on vain kestettävä alustava kuulustelu. 137 00:15:43,652 --> 00:15:49,783 Miksei oikeudenkäyntiä voisi jo pitää? Siitä on kuukausia. 138 00:15:49,950 --> 00:15:55,122 Se tuntuu ikuisuudelta, mutta vain 4 kuukautta on kulunut. 139 00:15:55,289 --> 00:15:58,000 Minä... 140 00:15:59,168 --> 00:16:05,340 Olin väsynyt jo alussa, nyt olen lopen uupunut. 141 00:16:05,507 --> 00:16:11,722 En enää kohta edes välitä. Haluan, että jotain tapahtuu. 142 00:16:16,018 --> 00:16:20,063 - Se on suojakseni. - Mikä niin? 143 00:16:20,230 --> 00:16:24,651 Se on luvallinen. Minulla on oikeus siihen. 144 00:16:24,818 --> 00:16:26,904 Anteeksi, minä vain... 145 00:16:27,070 --> 00:16:30,574 Joku heitti tiilellä autoani. Olin sisällä. 146 00:16:30,741 --> 00:16:34,203 Olet oikeassa. Annan tukeni. 147 00:16:35,287 --> 00:16:38,749 - Tiedän, miten käyttää sitä. - Hieno homma. 148 00:16:42,085 --> 00:16:47,674 Tänään otamme katetrin pois, Gwen. Tunnet hieman kipua. 149 00:16:47,841 --> 00:16:51,595 Hengitä syvään ja puhalla ilma ulos. 150 00:16:52,930 --> 00:16:56,391 Hyvä. Nyt se on ulkona. 151 00:16:56,558 --> 00:16:59,144 Kun menette kotiin- 152 00:16:59,311 --> 00:17:04,399 - käyttäkää aikuisten vaippoja tai pikkuhousunsuojia. 153 00:17:04,566 --> 00:17:06,902 - Haluatteko auttaa? - Toki. 154 00:17:08,153 --> 00:17:10,405 No niin. 155 00:17:10,572 --> 00:17:16,578 Anna hänen itse liikkua. Hienosti osasit. 156 00:17:16,745 --> 00:17:18,830 Hyvä, Gwen. 157 00:17:18,997 --> 00:17:25,587 Hän tarvitsee apua vessassa, joten mennään harjoittelemaan. 158 00:17:26,630 --> 00:17:31,260 Meidän on opittava tähän. Hän ei ole enää vauva. 159 00:17:31,426 --> 00:17:35,138 - Vauvoja... - En pysty tähän yksin. 160 00:17:35,305 --> 00:17:41,728 - Haluan hänet kyllä kotiin... - Tiedän, mutta emme voi odottaa. 161 00:17:41,895 --> 00:17:44,189 Hän on valmis kotiin. 162 00:17:45,899 --> 00:17:49,570 Onko tapahtumilla enää niin väliä? 163 00:17:49,736 --> 00:17:52,197 Onko niillä väliä? 164 00:17:52,364 --> 00:17:56,410 Eivät ne haittaa. Mennyt on mennyttä. 165 00:17:56,577 --> 00:18:00,038 - Tarkoitatko sitä? - Kyllä. 166 00:18:01,373 --> 00:18:08,338 Pitää vain selvittää tilanteemme, jotta näitä valintoja ei tehdä enää. 167 00:18:08,505 --> 00:18:14,928 Siihen ei ole tarkkaa vastausta. Mietitään tilanne toki, jos haluat- 168 00:18:15,095 --> 00:18:20,434 - mutta Gwen on saatava kauas, takaisin kotiimme. 169 00:18:24,396 --> 00:18:28,483 Miksi toit hänet tänne? En ole tavannut häntä koskaan. 170 00:18:28,650 --> 00:18:33,947 Puhutko hänen kanssaan? Hänellä on jotain sanottavaa. 171 00:18:34,114 --> 00:18:36,241 Uskon, että hän haluaa hyvää. 172 00:18:36,408 --> 00:18:41,038 - En halua puhua. - Kuuntele sitten vain häntä. 173 00:18:44,249 --> 00:18:46,335 Olkoon. 174 00:19:03,352 --> 00:19:05,437 Päivää. 175 00:19:05,604 --> 00:19:08,941 - Miten Aubry voi? - Elossa on. 176 00:19:10,776 --> 00:19:12,861 Kyseleekö hän minusta? 177 00:19:16,615 --> 00:19:20,869 Sano, että tulemme olemaan yhdessä tämän jälkeen. 178 00:19:21,036 --> 00:19:25,457 - Huolehdin hänestä. - Niin kuin teit tällä kertaa? 179 00:19:25,624 --> 00:19:29,711 Soitin apua. Otin kaiken syyn niskoilleni. 180 00:19:29,878 --> 00:19:31,964 Oletko siitä tyytyväinen? 181 00:19:32,130 --> 00:19:37,636 Soitit apua yliannostuksen jälkeen, vasta tappelun jälkeen. 182 00:19:37,803 --> 00:19:41,765 Teet noin pieniä asioita ja olet tyytyväinen? 183 00:19:43,016 --> 00:19:46,687 Onko suhteenne edes normaalia tai hyväksi teille? 184 00:19:46,854 --> 00:19:49,314 Hänellä on hyvä kanssani. 185 00:19:49,481 --> 00:19:55,320 - Kun olemme yhdessä... - Melkein kuolitte motellihuoneessa. 186 00:19:55,487 --> 00:19:58,615 Tunsit itsesi kuitenkin sankariksi. 187 00:19:58,782 --> 00:20:05,205 Tunsit että sinun piti pelastaa hänet luovuttamalla elämäsi hänen takiaan. 188 00:20:06,373 --> 00:20:10,919 Sanot rakastavasi häntä. Päästä hänestä irti. 189 00:20:11,086 --> 00:20:15,716 - Mutta hän on tyttöni. - Hän on tyttäreni! 190 00:20:16,800 --> 00:20:23,807 Tyttäreni, rakastamasi tyttö on kuolemassa. 191 00:20:23,974 --> 00:20:28,437 Auta minua pelastamaan hänet. 192 00:20:42,993 --> 00:20:47,164 Katot ovat 3,6 metriä korkeita. 193 00:20:47,331 --> 00:20:50,584 - Tontin suuruus? - 1 500 neliömetriä. 194 00:20:50,751 --> 00:20:54,254 Eli haluat 5 - 6 dollaria neliömetriltä. 195 00:20:54,421 --> 00:20:58,717 - Asiakkaat? - 100 - 200 kanta-asiakasta. 196 00:20:58,884 --> 00:21:02,304 Jos ostan liiketoimen, haluan tarkat tiedot. 197 00:21:02,471 --> 00:21:05,807 - Voin näyttää kirjat. - Nykyisistä asiakkaista. 198 00:21:05,974 --> 00:21:08,644 Sinulla on ollut ongelmia. 199 00:21:08,810 --> 00:21:14,274 Asiakkaani ovat uskollisia. On vain hiljainen päivä. 200 00:21:14,441 --> 00:21:19,321 - Voin maksaa 50 000. - Pyydän 90 000. 201 00:21:19,488 --> 00:21:24,368 Ahkerana mutta laittomana voin tarjota vain 50 000. 202 00:21:28,163 --> 00:21:32,459 - Ehkäpä 85 000? - Myyt nopsasti, ostan nopsasti. 203 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 50. Maksan käteisellä. 204 00:21:38,173 --> 00:21:41,552 Älä huoli. Se ei ole huumerahaa. 205 00:21:59,361 --> 00:22:04,241 - Haluatko teetä? - Voisin ottaa oluen. 206 00:22:04,408 --> 00:22:07,828 Soittelin hieman eri paikkoihin. 207 00:22:07,995 --> 00:22:11,456 Yksityinen puolustaja maksaa 300 tunnilta. 208 00:22:11,623 --> 00:22:17,504 10 000 tarvitaan myös tutkijoille ja haastatteluihin. 209 00:22:17,671 --> 00:22:20,424 Mikä summa olisi yhteensä? 210 00:22:20,591 --> 00:22:27,431 Jos tapaus tuomitaan nopeasti, se voi maksaa 20 000 dollaria. 211 00:22:27,598 --> 00:22:31,476 Jopa 50 - 100 000 dollariin. En edes tiedä. 212 00:22:35,189 --> 00:22:41,278 - Näytin Raul Seravialle korjaamoani. - Tarjosiko hän jotain? 213 00:22:41,445 --> 00:22:46,491 Kyllä, mutta ei tarpeeksi. Tarvitsen ne rahat. 214 00:22:47,534 --> 00:22:49,620 Möhlin koko homman. 215 00:22:50,829 --> 00:22:55,709 Teit sen, minkä luulit auttavan Tonya. 216 00:22:55,876 --> 00:22:59,755 En pystynyt pelastamaan häntä. 217 00:23:03,008 --> 00:23:09,223 Anna kun puhun Raulille. Hän on ymmärtäväinen mies. 218 00:23:09,389 --> 00:23:15,854 Meillä on asianajajia, jotka tekevät hommia meille. 219 00:23:16,021 --> 00:23:18,732 Ehkä he eivät maksaisi paljon. 220 00:23:20,692 --> 00:23:26,448 - Käykö? - Hyvä on. Puhu hänelle. 221 00:24:08,365 --> 00:24:11,243 Carter Nix vapaaksi! 222 00:24:32,347 --> 00:24:38,687 Nouskaa. Tuomari Days saapuu. 223 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 - Istukaahan. - Missä Mark on? 224 00:24:42,441 --> 00:24:45,402 Tämä on alustava kuulustelu- 225 00:24:45,569 --> 00:24:51,325 - tapauksessa osavaltio vastaan Carter Nix. 226 00:24:51,491 --> 00:24:55,913 - Ovatko asianajajat valmiita? - Kyllä, rouva tuomari. 227 00:24:56,079 --> 00:25:00,292 Tässä kuulustelussa selvitetään se- 228 00:25:00,459 --> 00:25:05,005 - onko aihetta murhaoikeudenkäyntiin tarpeeksi. 229 00:25:05,172 --> 00:25:10,761 Tapauksen taustan takia teillä on paljon todistettavaa. 230 00:25:10,928 --> 00:25:14,723 Kumpikin osapuoli toivoo pikaista päätöstäni- 231 00:25:14,890 --> 00:25:19,019 - mutta aion tarkastella todisteita harkiten. 232 00:25:19,186 --> 00:25:22,481 - Onko selvä? - Kyllä on. 233 00:25:22,648 --> 00:25:24,733 Kutsu todistajanne. 234 00:25:26,026 --> 00:25:28,779 Kutsumme Hector Tontzin. 235 00:25:44,753 --> 00:25:49,716 Vannotko, että todistuksesi on täyttä totta- 236 00:25:49,883 --> 00:25:52,928 - ei mitään muuta, Jumalan nimeen? 237 00:25:53,095 --> 00:25:56,348 - Kyllä. - Istu paikoillesi. 238 00:25:59,810 --> 00:26:02,855 Sano nimesi ja tavaa sukunimesi. 239 00:26:03,021 --> 00:26:06,149 Hector Tontz. 240 00:26:06,316 --> 00:26:10,404 T-O-N-T-Z. 241 00:26:10,571 --> 00:26:16,618 Viime vuonna 15. syyskuuta kello 11.45 illalla. 242 00:26:16,785 --> 00:26:21,832 Olitteko osoitteessa 5608 Lombard Avenue, Modesto? 243 00:26:21,999 --> 00:26:24,084 Kyllä. 244 00:26:24,251 --> 00:26:29,756 Ajelin ympäriinsä ja sain Carter Nixiltä tekstiviestin. 245 00:26:29,923 --> 00:26:33,343 Mitä viestissä luki? 246 00:27:19,806 --> 00:27:22,017 - Neiti Taylor. - Kuka olet? 247 00:27:22,184 --> 00:27:24,728 Tim Little. Carterin asianajaja. 248 00:27:26,146 --> 00:27:29,733 - Miten hän voi? - Ihan hyvin. 249 00:27:31,985 --> 00:27:35,405 Mitä tapahtui kuulustelussa? 250 00:27:35,572 --> 00:27:38,825 Hän pyysi minua tuomaan tämän. 251 00:27:54,800 --> 00:27:57,970 Mitä tämä roska on? Haluan nähdä hänet. 252 00:27:58,136 --> 00:28:00,764 Hän ei koskaan tekisi näin! 253 00:28:00,931 --> 00:28:04,768 - Rauhoitu. - Hän lupasi! 254 00:28:04,935 --> 00:28:08,814 Pakotit hänet kirjoittamaan sen! Näpit irti. 255 00:28:09,857 --> 00:28:13,068 Rauhoitu jo! 256 00:28:14,194 --> 00:28:16,280 Carter. 257 00:28:24,204 --> 00:28:26,582 Anteeksi sotku. 258 00:28:29,960 --> 00:28:34,506 - Tämähän edistyy. - Pikkuhiljaa. 259 00:28:35,716 --> 00:28:39,052 Onko mitään kuullut tuomarista? 260 00:28:39,219 --> 00:28:43,891 Ei. Hän puhui totta. Hän aikoo kunnolla harkita päätöstä. 261 00:28:45,517 --> 00:28:48,103 No... 262 00:28:48,270 --> 00:28:53,150 - Mitä? - Tiesitkö, että Barb osti aseen? 263 00:28:53,317 --> 00:28:57,654 Aseenko? En. Niinkö? 264 00:28:57,821 --> 00:29:01,533 Juuri hänellä asetta ei saisi olla. 265 00:29:01,700 --> 00:29:05,996 - Carter saatetaan vapauttaa. - Ei hän sitä... 266 00:29:06,163 --> 00:29:12,294 Barb on tunteikas ihminen, mutta ei hän ampuisi ketään. 267 00:29:12,461 --> 00:29:15,297 Ei hän sitä tekisi. 268 00:29:15,464 --> 00:29:18,675 En ole huolissani muiden ampumisesta. 269 00:29:18,842 --> 00:29:21,595 No... 270 00:29:21,762 --> 00:29:24,598 No onhan hän järkyttynyt... 271 00:29:26,308 --> 00:29:32,814 - Ei hän sellainen ole. - En minäkään uskonut olevani. 272 00:29:32,981 --> 00:29:36,902 Kun tyttäreni murhaaja pääsi helpolla, ostin aseen. 273 00:29:37,069 --> 00:29:40,447 - Opin käyttämään asetta. - Tappaaksesi miehen. 274 00:29:42,366 --> 00:29:46,161 Valitsin paikan, josta mieheni ei löytäisi minua. 275 00:29:46,328 --> 00:29:51,667 Ulkona, jossa en sotkisi. Kuuntelin musiikkia. 276 00:29:51,834 --> 00:29:55,295 Olin järjestänyt asiat hyvin. 277 00:29:55,462 --> 00:29:59,550 - En voi nähdä sinua sellaisena. - Millaisena? 278 00:29:59,716 --> 00:30:03,470 Sitä vain ei vain enää kestä kokemaansa. 279 00:30:03,637 --> 00:30:08,475 Oli todella helppoa asettaa ase leukaani vasten. 280 00:30:08,642 --> 00:30:13,689 Aina liipaisimen painamiseen asti. Mutta en ollut tarpeeksi vahva. 281 00:30:13,856 --> 00:30:15,983 Barb on. 282 00:30:17,734 --> 00:30:19,820 Oletko... 283 00:30:21,989 --> 00:30:26,076 - Oletko puhunut Barbille tästä? - En. 284 00:30:26,243 --> 00:30:30,873 - Sinun pitäisi. - Minusta se ei ole osani. 285 00:30:35,210 --> 00:30:37,296 Meidän... 286 00:30:39,381 --> 00:30:42,968 Elämämme ei ollut aina niin huonosti. 287 00:30:45,179 --> 00:30:47,639 Hänen pitäisi muistaa se. 288 00:30:49,266 --> 00:30:51,351 Muistuta häntä siitä. 289 00:30:53,687 --> 00:30:55,981 Teet hyvän teon täällä. 290 00:31:03,655 --> 00:31:08,202 - Käske Carterin asianajaja tänne. - En tee sitä. 291 00:31:08,368 --> 00:31:11,371 - Missä isä on? - Hän on isäsi tarvittaessa... 292 00:31:11,538 --> 00:31:15,125 Carterin on kerrottava miksi hän repi kuvamme. 293 00:31:15,292 --> 00:31:19,755 Miksi luulet hänen repineen sen? Hän on saanut tarpeekseen. 294 00:31:21,089 --> 00:31:25,385 En pyydä enää koskaan muuta... 295 00:31:25,552 --> 00:31:31,099 Suhteenne ei ollut terveellistä. Uskoimme niin. Myös Carterin sisko. 296 00:31:35,604 --> 00:31:37,981 Puhuitko Aliyahille? 297 00:31:41,610 --> 00:31:43,904 Puhuitko Carterille? 298 00:31:47,783 --> 00:31:50,285 Siksi hän teki näin. 299 00:31:52,496 --> 00:31:54,623 Tämä on parhaaksenne. 300 00:31:56,166 --> 00:31:58,919 Haluan puhua asianajajalleni. 301 00:31:59,086 --> 00:32:03,841 - Hän ei auta sinua. - Lähetän Carterille viestin. 302 00:32:05,801 --> 00:32:11,098 Haluan nähdä syyttäjän sekä sen etsivän. 303 00:32:11,265 --> 00:32:13,392 Tuo heidät tänne. 304 00:32:22,067 --> 00:32:28,031 Hienoa, että teet yhteistyötä. Haluamme sinulta todistuksen. 305 00:32:28,198 --> 00:32:33,620 Jos kerrot jotain tärkeää, tunnustussopimus käy yhä. 306 00:32:36,164 --> 00:32:38,542 Tämä on murha-ase. 307 00:32:38,709 --> 00:32:43,505 Tontz todisti, että Nixillä oli tämä hallussaan. 308 00:32:43,672 --> 00:32:46,383 Murhasiko hän tällä Skokien? 309 00:32:46,550 --> 00:32:48,635 Tuo on se ase. 310 00:32:50,804 --> 00:32:53,015 Carter ei käyttänyt sitä. 311 00:32:55,184 --> 00:32:59,688 Minä käytin. Ammuin Mattin ja vaimoa. 312 00:32:59,855 --> 00:33:03,233 Mitä oikein teet? Lopeta puhuminen. 313 00:33:03,400 --> 00:33:09,406 - Haluan puhua asiakkaalleni... - Hän vain valehtelee. 314 00:33:09,573 --> 00:33:12,367 - Lopeta tuo. - Kerron mitä kerron. 315 00:33:12,534 --> 00:33:16,371 - Ei kannata. - En kuuntele neuvojasi. 316 00:33:16,538 --> 00:33:19,082 - Tämä kyllä riittää. - Lähde sitten! 317 00:33:19,249 --> 00:33:21,877 Asiakkaani on hämillään... 318 00:33:22,044 --> 00:33:28,217 Voinko erottaa hänet? Voitte kaikota. Olet erotettu. 319 00:33:28,383 --> 00:33:30,469 Ulos! 320 00:33:35,766 --> 00:33:37,851 Mene. 321 00:33:40,062 --> 00:33:42,147 Michael... 322 00:33:46,026 --> 00:33:48,111 Minä jään. 323 00:34:01,416 --> 00:34:05,420 Aubry Taylorin todistus otetaan psykiatrisessa keskuksessa. 324 00:34:05,587 --> 00:34:09,591 Läsnä varapiirisyyttäjä Soderbergh, minä etsivä Quinn. 325 00:34:09,758 --> 00:34:13,679 Aubry Taylorin äiti, Ruth, on myös todistajana. 326 00:34:13,846 --> 00:34:20,477 - Neiti Taylor tietää oikeutensa. - Pitää paikkansa. 327 00:34:20,644 --> 00:34:24,356 Aloitetaanpa sitten alusta. 328 00:34:24,523 --> 00:34:29,486 Sinulla on tietoa meille liittyen 15. syyskuuta iltaan? 329 00:34:29,653 --> 00:34:31,822 Kyllä. 330 00:34:31,989 --> 00:34:36,159 Carter Nix meni huumeidenvälittäjän, Matt Skokien luo. 331 00:34:36,326 --> 00:34:38,829 - Mikä osoite? - Lombard... 332 00:34:38,996 --> 00:34:42,875 - 5608 Lombard Avenue? - Niin kai. 333 00:34:43,041 --> 00:34:46,628 - Miksi Nix meni sinne? - Hän halusi huumeita. 334 00:34:46,795 --> 00:34:50,257 - Ajoiko Tonz Nixin sinne? - Kai. 335 00:34:50,424 --> 00:34:53,969 - Mitä tapahtui? - Neuvottelu riistäytyi käsistä. 336 00:34:54,136 --> 00:34:58,932 Skokie lupasi antaa huumeita, jos antaisin miehelle. 337 00:34:59,099 --> 00:35:02,936 Carterille se ei käynyt, joten hän varasti rahaa ja lähti. 338 00:35:03,103 --> 00:35:06,023 - Ethän ollut siellä? - En. 339 00:35:06,190 --> 00:35:08,275 Mitä sitten kävi? 340 00:35:09,818 --> 00:35:17,034 Carter palasi ja kertoi Skokien haukkuneen häntä neekeriksi. 341 00:35:17,201 --> 00:35:21,413 "Neekeri panee valkoista ämmää." 342 00:35:22,998 --> 00:35:27,127 Carter ei tehnyt mitään, ei hän välitä sellaisesta. 343 00:35:28,545 --> 00:35:32,925 Menin sopimaan huumeista sen rasistin kanssa. 344 00:35:33,091 --> 00:35:37,387 - Menitkö Lombard Avenuelle? - Sinne, missä Matt oli. 345 00:35:37,554 --> 00:35:41,350 - Mihin aikaan? - Noin 11.45. 346 00:35:41,517 --> 00:35:44,394 Yksinkö? Jalan? 347 00:35:44,561 --> 00:35:47,898 Et olisi ehtinyt rikospaikalle asunnostanne. 348 00:35:48,065 --> 00:35:52,277 Olimmekin yhden Everettin luona. 349 00:35:52,444 --> 00:35:57,783 Miehellä oli aseita kotonaan. Carter ja Everett sammuivat. 350 00:35:57,950 --> 00:36:01,203 Päätin mennä hoitamaan asioita. 351 00:36:01,370 --> 00:36:03,747 Otin Everettin aseen. 352 00:36:03,914 --> 00:36:07,626 - Missä mies on? - En tiedä. Mies pysyy liikkeellä. 353 00:36:07,793 --> 00:36:09,920 Voin kyllä tunnistaa hänet. 354 00:36:10,087 --> 00:36:15,801 Otitko aseen, koska halusit ampua Skokien tai vaimon? 355 00:36:15,968 --> 00:36:19,137 Vain suojakseni. Se mies oli väkivaltainen. 356 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Se oli siltä varalta, jos jotain tapahtuisi. 357 00:36:22,683 --> 00:36:24,768 Jatka vain. 358 00:36:25,936 --> 00:36:30,274 Olen saanut seksillä huumeita, joten sillä pääsin sisään. 359 00:36:30,440 --> 00:36:36,780 - Skokie päästi sinut sisään? - Joo. Vaimo ei antanut hänelle. 360 00:36:36,947 --> 00:36:43,620 Miestä oli helppo houkutella. Aloimme neuvotella taas. 361 00:36:43,787 --> 00:36:49,585 - Oliko seksuaalista kanssakäymistä? - Ai panemistako? 362 00:36:49,751 --> 00:36:53,338 Kyllä. Mies yritti saada seksiä. 363 00:36:53,505 --> 00:36:56,008 Sitten vaimo tuli kirkuen. 364 00:36:56,175 --> 00:37:00,304 - Gwen Skokie siis. - Matt otti rajusti hänestä kiinni. 365 00:37:00,470 --> 00:37:03,682 Käsi melkein lähti, kun mies heitti naisen. 366 00:37:03,849 --> 00:37:06,101 Mustelmille meni. 367 00:37:06,268 --> 00:37:09,938 Inhottaa nähdä tuollaisia äijiä, olen kokenut omani. 368 00:37:10,105 --> 00:37:15,277 Yritin karata, mutta Matt ei antanut. 369 00:37:15,444 --> 00:37:18,697 - Hänkö ei antanut mennä? - Ei. 370 00:37:20,282 --> 00:37:26,663 Hän väänsi käteni taakse. Kun taistelin, hän löi minua- 371 00:37:26,830 --> 00:37:30,834 - hän painoi alas ja alkoi repimään vaatteitani. 372 00:37:32,628 --> 00:37:37,966 Kuin veljeni ja tämän kaverit kimpussani taas. 373 00:37:38,133 --> 00:37:42,721 - Tein mitä voin. - Mitä teit? 374 00:37:42,888 --> 00:37:46,016 Ammuin miestä naamaan. 375 00:37:46,183 --> 00:37:50,229 Ei ollut tarkoitus. Tein niin itsepuolustustani. 376 00:37:50,395 --> 00:37:55,317 Vaimo tuli kohti juosten, jotain kädessään. 377 00:37:55,484 --> 00:38:02,074 - Mitä hän piti kädessään? - Jotain, jolla tappaa minut. 378 00:38:04,284 --> 00:38:06,370 Ammuin häntäkin. 379 00:38:08,539 --> 00:38:11,917 Sitten karkasin ja heitin aseen Merced-jokeen. 380 00:38:12,084 --> 00:38:15,254 Sieltäpäinhän te löysitte sen? 381 00:38:19,591 --> 00:38:25,264 Menin ostamaan kaljaa. Kai näyn jossain valvontavideolla? 382 00:38:46,326 --> 00:38:48,412 - Terve. - Mitä? 383 00:38:48,579 --> 00:38:52,791 - Saanko tulla? - Tiedät, mihin tämä johtaa. 384 00:38:52,958 --> 00:38:57,880 Löysin joitain kuvia Mattin luota. Halusin näyttää ne. 385 00:38:59,631 --> 00:39:03,969 Kuin katselisi jonkun toisen perheen kuvia. 386 00:39:04,136 --> 00:39:08,348 - Ei aina ollut niin huonosti. - Ei niin. 387 00:39:11,310 --> 00:39:17,191 Osana pääsyäni peliriippuvuudestani oli tunnustaa vastuu virheistäni. 388 00:39:17,357 --> 00:39:20,694 - Voitko hyväksyä sitä? - En edes ymmärrä sitä. 389 00:39:20,861 --> 00:39:23,405 Sait minut pelaamaan. 390 00:39:24,907 --> 00:39:31,288 Pelasin ensi kertaa kanssasi Vegasissa peliautomaatilla. 391 00:39:31,455 --> 00:39:35,417 Sen dollarin takia olen siis syyllinen riippuvuuteesi. 392 00:39:35,584 --> 00:39:42,424 No, istuin siellä sinun kanssasi. Montakin tuntia saattoi pelata. 393 00:39:42,591 --> 00:39:45,594 - Se on vain hauskaa. - Kun voittaa. 394 00:39:45,761 --> 00:39:47,930 Et ymmärtänyt koneita. 395 00:39:48,096 --> 00:39:51,558 Sait satunnaisia käsiä ja et uskaltanut panostaa. 396 00:39:51,725 --> 00:39:56,188 TuplaBonusta ei pelata kuin Deuces Wildia. 397 00:39:56,355 --> 00:40:01,652 Tuota Barbia juuri rakastan. Videopokeri ja yöbuffetti. 398 00:40:01,818 --> 00:40:03,904 Muuta hän ei tarvinnutkaan. 399 00:40:06,365 --> 00:40:09,201 Meillä olisi voinut olla hauskaa. 400 00:40:11,703 --> 00:40:16,166 Tulit liian ahneeksi. Halusit vain voittaa. 401 00:40:16,333 --> 00:40:19,837 Ei noin riippuvuus toimi. Rahasta ei ole kyse. 402 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Menetit rahaa ja varastit sitä. 403 00:40:24,007 --> 00:40:28,011 Kun näen pöydässä, että jakajalla on ässä. 404 00:40:28,178 --> 00:40:30,430 Pitäisi vain unohtaa se. 405 00:40:30,597 --> 00:40:34,017 Tiedän saavani sen. Näen hänen laittavan seiskan- 406 00:40:34,184 --> 00:40:38,313 - sitten kolmosen kasiparilleni ja saavan potin itselleen. 407 00:40:38,480 --> 00:40:42,985 Istun siinä, rahat edessä, ja tiedän pystyväni siihen. 408 00:40:43,151 --> 00:40:47,823 Sama ruletissa. Muut panostavat skaaloihin, minä numeroihin. 409 00:40:47,990 --> 00:40:52,828 Pystyn saamaan pallon vierimään voittonumerolle. 410 00:40:52,995 --> 00:40:56,874 He antoivat voittoni. Sama se mikä potti oli kyseessä. 411 00:40:57,040 --> 00:40:59,126 Minä tein sen. 412 00:40:59,293 --> 00:41:05,674 Maailmankaikkeus, kohtalo, kaikki kuiskasi sen puolesta. 413 00:41:05,841 --> 00:41:09,928 - Sain sen tapahtumaan. - Hallintaa. 414 00:41:10,095 --> 00:41:16,810 Minulla oli kaikki voima saamaan pallon mustaan 13:sta. 415 00:41:16,977 --> 00:41:22,441 - Tunsin niin ennen raitistumista. - Et hallitse maailmankaikkeutta. 416 00:41:22,608 --> 00:41:25,819 Et hallitse edes tätä tilannetta. 417 00:41:30,115 --> 00:41:32,951 Matt tarvitsi sinua ja olit poissa. 418 00:41:39,249 --> 00:41:42,544 Ja minun on elettävä sen kanssa. 419 00:41:42,711 --> 00:41:45,839 Kaikkien on elettävä tekojensa kanssa. 420 00:41:46,006 --> 00:41:48,258 On vain elettävä. 421 00:41:55,349 --> 00:41:59,102 Olen kiitollinen siitä, mitä teit poikien hyväksi. 422 00:41:59,269 --> 00:42:03,273 Se ei ollut helppoa. Moni päätös oli vaikea. 423 00:42:05,943 --> 00:42:11,406 Kaikki hyvät asiat pojilla oli sinun takiasi. 424 00:42:14,826 --> 00:42:16,912 Muista se. 425 00:42:28,632 --> 00:42:32,803 Suomennos: Laura Juka www.sdimedia.com