1 00:00:02,380 --> 00:00:05,170 [ Indistinct conversations in distance ] 2 00:00:18,540 --> 00:00:20,830 [ Buzzer, lock clicks ] 3 00:00:20,830 --> 00:00:23,620 [ Door creaks ] 4 00:00:25,710 --> 00:00:28,750 ♪♪ 5 00:01:06,380 --> 00:01:08,500 Nurse: Madame Durand? 6 00:01:08,500 --> 00:01:11,500 Je peux vous aider à vous asseoir? 7 00:01:13,290 --> 00:01:15,290 Voilà, c'est mieux. 8 00:01:21,500 --> 00:01:23,210 Arretez de me droguer. 9 00:01:23,210 --> 00:01:25,040 Ce n'est pas gentil. 10 00:01:25,040 --> 00:01:27,710 Vous devez prendre vos médicaments. 11 00:01:35,710 --> 00:01:38,420 Je vous en prie. Ce n'est pas juste. 12 00:01:38,420 --> 00:01:41,120 Vous devez prendre vos médicaments. 13 00:02:23,170 --> 00:02:25,960 [ Birds chirping, lawnmower running in distance ] 14 00:02:41,620 --> 00:02:44,040 Clair: Okay, how about these guys? 15 00:02:44,040 --> 00:02:46,000 They -- They look like they could handle the track. 16 00:03:00,500 --> 00:03:02,830 Can I get you cereal or toast? 17 00:03:02,830 --> 00:03:04,420 Nicky: Toast. Okay. 18 00:03:06,040 --> 00:03:09,580 You...want to say good morning to your father? 19 00:03:09,580 --> 00:03:11,380 Morning, Daddy. 20 00:03:19,000 --> 00:03:21,960 Can you tell Nicky good morning? 21 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 Nicholas: I found a place. 22 00:03:25,960 --> 00:03:27,420 You don't have to leave. 23 00:03:27,420 --> 00:03:30,250 Well, I'm trying to get the lease signed this week. 24 00:03:30,250 --> 00:03:31,380 You don't have to. 25 00:03:31,380 --> 00:03:33,960 She's gone now. We can start over. Oh. 26 00:03:33,960 --> 00:03:36,000 Oh, you know, that's what you said 27 00:03:36,000 --> 00:03:37,380 when you brought the woman into this house -- 28 00:03:37,380 --> 00:03:39,040 some immigrant from Haiti. Don't. 29 00:03:39,040 --> 00:03:40,790 You know, I could've told you how that was gonna go, 30 00:03:40,790 --> 00:03:42,120 but you have all the answers. 31 00:03:42,120 --> 00:03:44,040 Don't -- Don't do this in front of Nicky. 32 00:03:44,040 --> 00:03:45,540 Well, then don't shove him in my face. 33 00:03:45,540 --> 00:03:48,080 You know? You want a reaction? 34 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 You got one. 35 00:03:59,210 --> 00:04:02,080 [ Cellphone ringing ] 36 00:04:03,920 --> 00:04:05,330 [ Sighs ] 37 00:04:15,210 --> 00:04:17,120 It's Kimara. 38 00:04:18,790 --> 00:04:22,380 [ Siren wails in distance ] 39 00:04:22,380 --> 00:04:24,790 Kimara: Dustin... 40 00:04:24,790 --> 00:04:28,210 They won't let me leave. 41 00:04:28,210 --> 00:04:29,790 Nobody's keeping you from going anywhere -- 42 00:04:29,790 --> 00:04:31,120 Then how come they won't just let me leave? 43 00:04:31,120 --> 00:04:32,290 Because you're a minor. 44 00:04:32,290 --> 00:04:33,710 They want to make sure 45 00:04:33,710 --> 00:04:36,920 that you actually have someplace safe to go. 46 00:04:36,920 --> 00:04:38,920 Do you have anywhere to go? 47 00:04:42,290 --> 00:04:44,710 Before, when I asked you 48 00:04:44,710 --> 00:04:47,380 if there was somebody you wanted us to call 49 00:04:47,380 --> 00:04:49,880 or somebody to be able to get in touch with you, 50 00:04:49,880 --> 00:04:52,420 you didn't say anything. 51 00:04:52,420 --> 00:04:55,330 Do you want me to call somebody for you? 52 00:04:55,330 --> 00:04:56,500 No. 53 00:04:56,500 --> 00:04:58,920 Do you want me to talk to the people here 54 00:04:58,920 --> 00:05:01,080 about giving you a bus voucher? 55 00:05:03,880 --> 00:05:06,710 Look, Dustin, I'm gonna be leaving soon. 56 00:05:06,710 --> 00:05:09,460 They're gonna assign you a new caseworker. 57 00:05:09,460 --> 00:05:11,500 You don't care. 58 00:05:11,500 --> 00:05:13,580 What am I supposed to do? 59 00:05:13,580 --> 00:05:15,210 You call, I come. 60 00:05:15,210 --> 00:05:17,620 I come, you don't say nothing. 61 00:05:17,620 --> 00:05:23,250 Something's bothering you. 62 00:05:27,670 --> 00:05:32,170 If you want my help, you have my number. 63 00:05:32,170 --> 00:05:36,670 I'll be around till the end of the week. 64 00:06:00,670 --> 00:06:03,420 Jeanette: Why don't you just have a sip or two? 65 00:06:05,830 --> 00:06:08,620 [ Ringing ] 66 00:06:13,210 --> 00:06:15,250 Carson: Hello? 67 00:06:15,250 --> 00:06:17,080 Jeanette? 68 00:06:17,080 --> 00:06:19,750 Can I come see you? 69 00:06:19,750 --> 00:06:21,460 For what? 70 00:06:21,460 --> 00:06:25,210 I want to come and...talk. 71 00:06:29,210 --> 00:06:30,460 Please. 72 00:06:30,460 --> 00:06:34,120 I really need to talk to you. 73 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 Yeah. 74 00:06:35,120 --> 00:06:37,750 We can talk. 75 00:06:39,960 --> 00:06:41,790 Raelyn's back in jail. 76 00:06:41,790 --> 00:06:44,040 She failed a drug test. 77 00:06:44,040 --> 00:06:47,000 It's not a big surprise, is it? 78 00:06:47,000 --> 00:06:48,960 Well, she keeps saying it was a mistake. 79 00:06:48,960 --> 00:06:52,960 They make mistakes... sometimes. 80 00:06:52,960 --> 00:06:55,330 What's gonna happen to her? 81 00:06:55,330 --> 00:06:56,750 Parole violation. 82 00:06:56,750 --> 00:06:59,000 She's got to go before a judge, 83 00:06:59,000 --> 00:07:03,170 but they could give her 18 months, at least, so... 84 00:07:03,170 --> 00:07:05,170 I got to figure out how to keep things going. 85 00:07:05,170 --> 00:07:07,290 You need money. 86 00:07:08,330 --> 00:07:10,380 I need to come home. 87 00:07:13,000 --> 00:07:16,170 And all that talk about trying to find yourself, 88 00:07:16,170 --> 00:07:17,920 trying to "breathe" and... 89 00:07:17,920 --> 00:07:20,540 wanting to taking a stand for the workers, 90 00:07:20,540 --> 00:07:23,330 that just... goes away? 91 00:07:27,540 --> 00:07:29,920 What's it gonna be like when you're back? 92 00:07:33,330 --> 00:07:34,670 It's gonna be like it was. 93 00:07:34,670 --> 00:07:35,960 No, it won't. 94 00:07:35,960 --> 00:07:37,330 I'm -- I'm gonna be there for you. 95 00:07:37,330 --> 00:07:38,500 I will support you -- 96 00:07:38,500 --> 00:07:40,330 You're gonna be a housewife, 97 00:07:40,330 --> 00:07:43,830 the same thing that set you off before. 98 00:07:43,830 --> 00:07:46,920 And the minute you feel disrespected, 99 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 you leave again. 100 00:07:50,250 --> 00:07:55,920 I need to take custody of Raelyn's girls. 101 00:07:55,920 --> 00:07:58,250 We need to do it. 102 00:07:58,250 --> 00:07:59,920 You asked -- 103 00:07:59,920 --> 00:08:02,330 You asked if we should've had kids... 104 00:08:02,330 --> 00:08:03,920 Yeah, our own kids. 105 00:08:03,920 --> 00:08:06,500 ...if we should've been about something bigger than us. 106 00:08:06,500 --> 00:08:08,170 Our -- Our own children. 107 00:08:08,170 --> 00:08:09,710 Well, they need help. 108 00:08:11,250 --> 00:08:12,710 [ Chuckles ] 109 00:08:14,250 --> 00:08:15,750 For how long? 110 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 Until Raelyn's healthy? 111 00:08:19,420 --> 00:08:22,960 For as long as it takes. 112 00:08:22,960 --> 00:08:24,710 [ Sighs ] 113 00:08:24,710 --> 00:08:28,080 You have to talk to Laurie Ann. 114 00:08:32,250 --> 00:08:33,620 [ Scoffs ] 115 00:08:33,620 --> 00:08:36,080 You are talking about a financial arrangement. 116 00:08:36,080 --> 00:08:38,120 Taking care of our nieces. 117 00:08:38,120 --> 00:08:39,460 Yeah, and if you didn't need the money to do it, 118 00:08:39,460 --> 00:08:41,040 you wouldn't be here. 119 00:08:41,040 --> 00:08:42,710 I'm not as... 120 00:08:42,710 --> 00:08:44,880 strong as I thought. 121 00:08:44,880 --> 00:08:46,250 I can't -- 122 00:08:46,250 --> 00:08:48,620 I can't deal with things like I thought, so... 123 00:08:48,620 --> 00:08:49,830 [ Sniffles ] 124 00:08:49,830 --> 00:08:52,460 I am here and... 125 00:08:52,460 --> 00:08:55,620 I want to admit to what I did, 126 00:08:55,620 --> 00:08:59,460 or what I did wrong, or -- or... 127 00:08:59,460 --> 00:09:01,420 how I hurt you. 128 00:09:01,420 --> 00:09:02,960 Stop. 129 00:09:02,960 --> 00:09:06,620 But I am here, and I will do whatever I have to... 130 00:09:06,620 --> 00:09:08,460 St-- ...to stay. 131 00:09:08,460 --> 00:09:10,290 Stop it. Just stop. 132 00:09:10,290 --> 00:09:11,920 Please, Carson... 133 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 Stop it. 134 00:09:12,920 --> 00:09:13,830 [ Sighs ] 135 00:09:20,620 --> 00:09:22,790 I loved you with all my heart. 136 00:09:22,790 --> 00:09:24,790 I really did. 137 00:09:24,790 --> 00:09:28,420 Not one day, not one time 138 00:09:28,420 --> 00:09:31,580 did I ever treat you wrong. 139 00:09:31,580 --> 00:09:35,000 Never deserved what you did to me. 140 00:09:35,000 --> 00:09:37,210 [ Sighs ] 141 00:09:37,210 --> 00:09:41,420 Laurie Ann'll understand all this. 142 00:09:43,790 --> 00:09:50,790 All she cares about is business, too. 143 00:09:52,830 --> 00:09:55,620 [ Crickets chirping ] 144 00:10:00,880 --> 00:10:04,710 [ Brakes squeal, engine rumbles ] 145 00:10:04,710 --> 00:10:07,500 [ Engine revs ] 146 00:10:25,500 --> 00:10:27,250 Hi. Can I help you? 147 00:10:27,250 --> 00:10:30,330 Can I exchange this for a ticket somewhere else? 148 00:10:30,330 --> 00:10:32,540 Round trip? 149 00:10:32,540 --> 00:10:33,960 How far can I get on that? 150 00:10:33,960 --> 00:10:35,540 How far? Where do you want to go? 151 00:10:37,210 --> 00:10:40,210 Where you looking to get to? 152 00:10:42,250 --> 00:10:44,960 [ Ringing ] 153 00:10:48,960 --> 00:10:51,750 Kimara: Hello? 154 00:10:51,750 --> 00:10:54,170 It's Dustin. 155 00:10:54,170 --> 00:10:55,880 [ Siren wails in distance ] 156 00:10:55,880 --> 00:10:57,330 I need help. 157 00:10:57,330 --> 00:10:59,880 Reitz: The man who ran the webcam house -- 158 00:10:59,880 --> 00:11:01,040 what's the name? 159 00:11:01,040 --> 00:11:02,080 Everett Castro. 160 00:11:02,080 --> 00:11:04,880 How many people in the house? 161 00:11:04,880 --> 00:11:06,120 How many kids? 162 00:11:06,120 --> 00:11:08,250 Jeremy, Tracy, Sugar... 163 00:11:08,250 --> 00:11:09,460 Couple other kids. 164 00:11:09,460 --> 00:11:10,830 Wait, wait. "Sugar"? 165 00:11:10,830 --> 00:11:13,540 I don't know Sugar's real name. 166 00:11:13,540 --> 00:11:15,920 What happened in the house? 167 00:11:20,500 --> 00:11:23,420 It was an accident. 168 00:11:24,710 --> 00:11:26,420 What happened? 169 00:11:28,290 --> 00:11:30,620 Tracy stabbed the other girl. 170 00:11:30,620 --> 00:11:32,000 Who? 171 00:11:32,000 --> 00:11:33,290 Cassi. 172 00:11:33,290 --> 00:11:36,620 Everett got rid of the body. 173 00:11:36,620 --> 00:11:39,880 Reitz: Got rid of it how? 174 00:11:39,880 --> 00:11:41,420 Dumped it in the river. 175 00:11:41,420 --> 00:11:43,580 Well, what about this Cassi? 176 00:11:43,580 --> 00:11:45,460 Uh, y-you know where she's from? 177 00:11:45,460 --> 00:11:46,670 She got family? 178 00:11:46,670 --> 00:11:48,830 No. 179 00:11:48,830 --> 00:11:51,670 She has a boyfriend, her pimp. 180 00:11:54,380 --> 00:11:56,830 [ Sighs ] 181 00:11:56,830 --> 00:11:59,000 That wasn't her name. 182 00:11:59,000 --> 00:12:02,790 That's her -- That's her screen name. 183 00:12:02,790 --> 00:12:04,460 Her name was Shae. 184 00:12:07,250 --> 00:12:08,540 What? 185 00:12:08,540 --> 00:12:09,830 Shae. 186 00:12:09,830 --> 00:12:12,210 Tell me about her. 187 00:12:12,210 --> 00:12:14,540 She... I don't know. 188 00:12:14,540 --> 00:12:15,620 Well -- Well, like -- 189 00:12:15,620 --> 00:12:17,620 Well, what did she look like? 190 00:12:17,620 --> 00:12:19,420 Regular. Blonde. 191 00:12:23,210 --> 00:12:24,830 Was she pregnant? 192 00:12:26,830 --> 00:12:28,250 Yeah. 193 00:12:28,250 --> 00:12:29,830 Where did this happen? 194 00:12:29,830 --> 00:12:32,420 Tell me where the house is that it happened. 195 00:12:32,420 --> 00:12:35,750 [ Sirens wail ] 196 00:12:35,750 --> 00:12:40,170 [ Indistinct shouting ] 197 00:12:44,460 --> 00:12:47,250 [ Police radio chatter ] 198 00:12:52,920 --> 00:12:55,710 [ Siren wails in distance, indistinct conversation ] 199 00:13:08,080 --> 00:13:12,790 ♪♪ 200 00:14:02,170 --> 00:14:04,290 [ Buzzer, lock clicks ] 201 00:14:12,040 --> 00:14:14,830 [ Monitors beeping ] 202 00:14:43,790 --> 00:14:45,250 [ Footsteps approach ] 203 00:14:45,250 --> 00:14:47,120 Mrs. Coates? Mm-hmm. 204 00:14:47,120 --> 00:14:48,540 Appreciate you coming in. Absolutely. 205 00:14:48,540 --> 00:14:49,920 Uh, this is Ms. Shepard. 206 00:14:49,920 --> 00:14:52,120 Is it all right if she stays with Nicky while we talk? 207 00:14:52,120 --> 00:14:53,750 Oh, he's fine with me. 208 00:14:53,750 --> 00:14:55,670 Well, the conversation might be a bit more sensitive 209 00:14:55,670 --> 00:14:57,500 than you want him to be a part of. 210 00:14:57,500 --> 00:14:59,790 Uh... Uh, he'll be right here when we finish. 211 00:14:59,790 --> 00:15:01,170 Okay, Nicky, you're gonna stay here. 212 00:15:01,170 --> 00:15:02,250 I'll be right back, okay? 213 00:15:02,250 --> 00:15:04,880 Okay. Mm-hmm. 214 00:15:04,880 --> 00:15:06,040 Appreciate your time, Mrs. Coates. 215 00:15:06,040 --> 00:15:07,420 Mm-hmm. 216 00:15:07,420 --> 00:15:10,210 The night we took Gabrielle into custody, 217 00:15:10,210 --> 00:15:11,620 when you made your statement 218 00:15:11,620 --> 00:15:13,460 regarding her physical condition, 219 00:15:13,460 --> 00:15:15,250 you said her injuries were self-inflicted. 220 00:15:15,250 --> 00:15:17,380 Now, you saw her hurt herself? 221 00:15:17,380 --> 00:15:19,500 I-I didn't see all of it. 222 00:15:19,500 --> 00:15:23,250 I-I would see, you know, the cuts, and, um... 223 00:15:23,250 --> 00:15:25,420 you know, the other, uh... 224 00:15:25,420 --> 00:15:27,460 You know, after a while, 225 00:15:27,460 --> 00:15:30,500 y-you can figure out where they're coming from. 226 00:15:30,500 --> 00:15:33,710 Could you look at these photos of Gabrielle? 227 00:15:33,710 --> 00:15:36,670 Now, these, uh, injuries all look familiar to you? 228 00:15:36,670 --> 00:15:38,080 Yes. 229 00:15:38,080 --> 00:15:40,830 These, and, uh, these on her arms here? 230 00:15:40,830 --> 00:15:42,540 And, uh, these? Yes. 231 00:15:42,540 --> 00:15:45,830 Mm-hmm. 232 00:15:45,830 --> 00:15:48,250 These injuries were in the middle of Gabrielle's back. 233 00:15:48,250 --> 00:15:49,830 That's a very difficult place 234 00:15:49,830 --> 00:15:51,790 for someone to injure themselves. 235 00:15:51,790 --> 00:15:53,670 Uh-huh. 236 00:15:53,670 --> 00:15:56,420 Hmm. Now, you said, um, Gabrielle had family. 237 00:15:56,420 --> 00:15:57,580 Is that right? 238 00:15:57,580 --> 00:15:58,960 Yes. 239 00:15:58,960 --> 00:16:01,420 She has a son, Yves. 240 00:16:01,420 --> 00:16:02,500 They're -- 241 00:16:02,500 --> 00:16:05,000 I think I told you they're estranged. 242 00:16:05,000 --> 00:16:07,250 And I think -- 243 00:16:07,250 --> 00:16:11,080 I really think that's what was making her... 244 00:16:11,080 --> 00:16:15,580 You know, not having family, seeing our family when... 245 00:16:15,580 --> 00:16:17,330 things aren't well in one's life, 246 00:16:17,330 --> 00:16:19,330 and you see people who have what you don't, 247 00:16:19,330 --> 00:16:21,750 that can -- that can cause you damage. 248 00:16:21,750 --> 00:16:24,170 Was Gabrielle in contact with her son? 249 00:16:24,170 --> 00:16:25,750 No. 250 00:16:25,750 --> 00:16:27,250 You know, well, 251 00:16:27,250 --> 00:16:29,750 she would write these letters that she didn't send. 252 00:16:29,750 --> 00:16:32,380 I asked her, "Why -- Why are you writing letters 253 00:16:32,380 --> 00:16:34,170 that you won't send?" 254 00:16:34,170 --> 00:16:35,460 And, um... 255 00:16:35,460 --> 00:16:39,420 She said she was writing them to God. 256 00:16:39,420 --> 00:16:41,250 Her son is-- I -- You know what I think? 257 00:16:41,250 --> 00:16:42,580 When people talk about God, 258 00:16:42,580 --> 00:16:46,790 they either have a lot of faith or a lot of problems. 259 00:16:46,790 --> 00:16:48,380 Hmm. 260 00:16:48,380 --> 00:16:50,210 Mrs. Coates... 261 00:16:50,210 --> 00:16:53,500 Gabrielle's son arrived here a few days ago. 262 00:16:59,710 --> 00:17:02,170 Yves received some letters from Gabrielle. 263 00:17:02,170 --> 00:17:04,540 Can I... show you a letter? 264 00:17:04,540 --> 00:17:06,290 It's, uh, in French. 265 00:17:06,290 --> 00:17:09,710 Can you read what Gabrielle says in that? Mm. 266 00:17:09,710 --> 00:17:12,750 ♪♪ 267 00:17:21,500 --> 00:17:23,170 Yeah. 268 00:17:23,170 --> 00:17:25,750 Mrs. Coates, you don't have to tell me anything else. 269 00:17:25,750 --> 00:17:28,670 You don't have to speak to anybody but a lawyer. 270 00:17:28,670 --> 00:17:29,710 That's your right. 271 00:17:31,380 --> 00:17:34,040 I need to call my husband. 272 00:17:34,040 --> 00:17:35,960 Nicholas: They're here, uh, right now. 273 00:17:35,960 --> 00:17:37,170 Uh, they have a search warrant, 274 00:17:37,170 --> 00:17:38,790 and they want to look in the house. 275 00:17:38,790 --> 00:17:40,000 Do I have to let them in? 276 00:17:40,000 --> 00:17:41,580 Cormack: If they have a search warrant, 277 00:17:41,580 --> 00:17:42,920 they can come in the house. 278 00:17:42,920 --> 00:17:44,580 Well, that -- that woman's crazy. 279 00:17:44,580 --> 00:17:46,880 I mean, why the hell the police want to be searching my house? 280 00:17:46,880 --> 00:17:48,000 Did you pay her? 281 00:17:48,000 --> 00:17:49,080 Of course I paid her. 282 00:17:49,080 --> 00:17:50,880 Show the police proof of that. 283 00:17:50,880 --> 00:17:52,880 They'll be looking for evidence of coercion, 284 00:17:52,880 --> 00:17:54,210 withholding I.D. papers, 285 00:17:54,210 --> 00:17:55,500 locks on the place where the woman slept. 286 00:17:55,500 --> 00:17:57,080 Did she have her own room, her own bed? 287 00:17:57,080 --> 00:17:58,330 Yeah, look, look, here's -- 288 00:17:58,330 --> 00:18:00,290 We -- We didn't do anything wrong, all right? 289 00:18:00,290 --> 00:18:02,080 We treated her decent, and... 290 00:18:02,080 --> 00:18:04,120 I mean, is that what this has come to? 291 00:18:04,120 --> 00:18:05,500 I mean, these people get to say what they want, 292 00:18:05,500 --> 00:18:07,710 the police believe them, not us? 293 00:18:07,710 --> 00:18:10,210 Is there something to hide? 294 00:18:15,080 --> 00:18:16,380 Peierson: She stayed in here? 295 00:18:16,380 --> 00:18:17,710 Nicholas: It's a nice room. It's comfortable. 296 00:18:20,830 --> 00:18:23,000 [ Camera shutter clicking ] 297 00:18:25,250 --> 00:18:26,290 [ Keypad beeping ] 298 00:18:28,830 --> 00:18:30,040 [ Lock clicks ] 299 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 [ Sighs ] There you go. 300 00:18:41,670 --> 00:18:43,250 Oh, uh, you know, uh, I'm -- I'm sure 301 00:18:43,250 --> 00:18:45,540 Clair put that in there for safekeeping. 302 00:18:45,540 --> 00:18:46,670 [ Chuckles ] 303 00:18:46,670 --> 00:18:48,460 And Gabrielle could've gotten it any time. 304 00:18:51,460 --> 00:18:56,080 It's not a... 305 00:18:57,620 --> 00:19:00,750 [ Wind chimes clinking ] 306 00:19:03,790 --> 00:19:06,000 Carson: Jeanette. 307 00:19:19,670 --> 00:19:23,210 Carson tells me you're taking on your sister's girls. 308 00:19:23,210 --> 00:19:24,580 Yes. 309 00:19:24,580 --> 00:19:28,620 Well, that's good. 310 00:19:28,620 --> 00:19:30,830 I've always thought that this family suffered from 311 00:19:30,830 --> 00:19:33,540 not having a next generation to worry about. 312 00:19:33,540 --> 00:19:36,420 And if any of the three of us has what it takes 313 00:19:36,420 --> 00:19:40,580 to -- to raise a family, it's Carson. 314 00:19:40,580 --> 00:19:42,210 I hope so. 315 00:19:42,210 --> 00:19:43,750 I really do. 316 00:19:43,750 --> 00:19:45,210 We're gonna... 317 00:19:45,210 --> 00:19:47,580 put the past behind us and, uh, [Sniffles] 318 00:19:47,580 --> 00:19:48,790 get things back to normal. 319 00:19:48,790 --> 00:19:51,790 Are you now? 320 00:19:52,830 --> 00:19:54,380 Yes. 321 00:19:54,380 --> 00:19:58,920 JD's gonna plead guilty in court next week. 322 00:19:58,920 --> 00:20:02,790 He's gonna walk into a -- a courtroom 323 00:20:02,790 --> 00:20:05,790 and confess his sins to the judge 324 00:20:05,790 --> 00:20:09,170 so that he will be shown mercy. 325 00:20:09,170 --> 00:20:12,420 An act of contrition. 326 00:20:12,420 --> 00:20:15,670 Everybody feels better when the guilty renounce their ways. 327 00:20:17,960 --> 00:20:21,380 Did you make JD take the blame 328 00:20:21,380 --> 00:20:23,960 for those workers being killed? 329 00:20:25,540 --> 00:20:27,920 I don't have as much control over life 330 00:20:27,920 --> 00:20:30,960 as you'd like to believe. 331 00:20:30,960 --> 00:20:34,330 If I did, I would not be watching our father pass 332 00:20:34,330 --> 00:20:37,330 or the business that he built up crumble. 333 00:20:37,330 --> 00:20:40,750 And I would not be watching our brother go to jail 334 00:20:40,750 --> 00:20:42,920 because the people in Raleigh 335 00:20:42,920 --> 00:20:45,540 don't have the will to make things better. 336 00:20:48,750 --> 00:20:53,330 I am very sorry for whatever bother I have caused. 337 00:20:53,330 --> 00:20:56,960 It was more than a "bother." 338 00:20:56,960 --> 00:21:00,920 There has been real hurt to us. 339 00:21:00,920 --> 00:21:02,290 There has been real suffering. 340 00:21:02,290 --> 00:21:04,500 Mm. 341 00:21:04,500 --> 00:21:06,670 Mm. 342 00:21:06,670 --> 00:21:08,120 [ Sighs ] 343 00:21:08,120 --> 00:21:09,920 [ Chuckles ] 344 00:21:09,920 --> 00:21:14,170 Those people who died -- they suffered, 345 00:21:14,170 --> 00:21:16,540 and I'm not just talking about the fire. 346 00:21:16,540 --> 00:21:18,250 There was murder on the farm. 347 00:21:18,250 --> 00:21:19,670 There was more than one. 348 00:21:19,670 --> 00:21:21,960 Women were assaulted -- 349 00:21:21,960 --> 00:21:24,290 She doesn't know when to call it a day. 350 00:21:24,290 --> 00:21:27,080 I left for a while. That's -- That's all I did. 351 00:21:27,080 --> 00:21:30,580 People know why, or they think they do. 352 00:21:30,580 --> 00:21:33,210 They've come 'round, they've asked questions, 353 00:21:33,210 --> 00:21:34,710 they've accused, 354 00:21:34,710 --> 00:21:37,540 and now when it's convenient for you to -- 355 00:21:37,540 --> 00:21:39,710 Our situation is not convenient. 356 00:21:41,920 --> 00:21:43,920 You of all people should not be -- 357 00:21:43,920 --> 00:21:47,330 Our situation is not convenient. 358 00:21:47,330 --> 00:21:50,540 And there's nothing about what Jeanette is doing 359 00:21:50,540 --> 00:21:52,250 that is easy. 360 00:21:52,250 --> 00:21:54,460 I want my wife back. 361 00:21:54,460 --> 00:21:56,670 I want a family. 362 00:21:56,670 --> 00:21:58,250 I know you want your pound of flesh. 363 00:21:58,250 --> 00:22:01,080 I-I need this. I want something to hold on to. 364 00:22:01,080 --> 00:22:05,080 Everybody else -- you, her, JD... 365 00:22:05,080 --> 00:22:08,290 you -- you have had the luxury of remove. 366 00:22:08,290 --> 00:22:11,120 You've had a comfortable distance 367 00:22:11,120 --> 00:22:14,500 from what's necessary to run a business. 368 00:22:14,500 --> 00:22:17,080 And I wouldn't change that. 369 00:22:17,080 --> 00:22:18,750 You're my brother. 370 00:22:18,750 --> 00:22:21,880 And I don't have a bad feeling 371 00:22:21,880 --> 00:22:24,790 about a single thing that I have done to protect you. 372 00:22:25,830 --> 00:22:29,000 I can shoulder my weight. 373 00:22:29,000 --> 00:22:32,540 You carried what you could... 374 00:22:32,540 --> 00:22:35,790 and JD's carrying a lot more 375 00:22:35,790 --> 00:22:37,750 than he should ever have had to. 376 00:22:39,670 --> 00:22:42,830 Everybody in this family earns their keep. 377 00:22:42,830 --> 00:22:45,620 And you're not gonna be any different 378 00:22:45,620 --> 00:22:49,420 just because you have finally realized how much you need us. 379 00:22:52,960 --> 00:22:55,830 Jeanette: We are responsible people. 380 00:22:55,830 --> 00:22:59,120 We are responsible to the environment. 381 00:22:59,120 --> 00:23:03,420 We are responsible in how we grow our product. 382 00:23:03,420 --> 00:23:07,210 [ Speaking Spanish ] 383 00:23:12,960 --> 00:23:17,880 I know a lot has been said about... 384 00:23:17,880 --> 00:23:21,460 about a very tragic event. 385 00:23:21,460 --> 00:23:26,790 And you all -- [Chuckles] you know me. 386 00:23:26,790 --> 00:23:30,710 You know I was here with you... after that. 387 00:23:33,830 --> 00:23:36,080 What I can tell you... 388 00:23:36,080 --> 00:23:40,420 is that nobody was more upset and concerned 389 00:23:40,420 --> 00:23:44,290 about what happened than the Hesbys. 390 00:23:44,290 --> 00:23:49,920 The Hesbys don't do these things because they have to. 391 00:23:49,920 --> 00:23:53,500 We do them because they are right. 392 00:23:53,500 --> 00:23:56,750 And I can tell you... 393 00:23:56,750 --> 00:24:00,750 from my heart, I have never been so... 394 00:24:03,290 --> 00:24:07,080 I have never been... 395 00:24:07,080 --> 00:24:13,750 so proud to be a part of this family. 396 00:24:15,460 --> 00:24:16,920 Got a date set with a judge. 397 00:24:16,920 --> 00:24:18,040 Jeanette: Mm. 398 00:24:18,040 --> 00:24:19,500 Think you could be there? 399 00:24:19,500 --> 00:24:20,620 I don't know. 400 00:24:20,620 --> 00:24:23,120 Be good to have someone there. 401 00:24:23,120 --> 00:24:26,420 Be good if you weren't here. 402 00:24:26,420 --> 00:24:27,920 I talked to Carson. 403 00:24:27,920 --> 00:24:30,960 He's gonna help me with the girls. 404 00:24:30,960 --> 00:24:35,460 We're going to start the process of becoming legal guardians. 405 00:24:35,460 --> 00:24:37,290 Okay. 406 00:24:37,290 --> 00:24:40,120 "Okay"? That's it? 407 00:24:41,420 --> 00:24:43,460 What do you want me to say? 408 00:24:43,460 --> 00:24:45,380 They're your daughters. 409 00:24:45,380 --> 00:24:47,880 Maybe you want to -- I thought... 410 00:24:47,880 --> 00:24:50,670 you might want to fight for them some. 411 00:24:50,670 --> 00:24:53,500 Clearly, I can't take care of them. 412 00:24:53,500 --> 00:24:55,670 What -- What you're doing... 413 00:24:55,670 --> 00:24:56,960 is the right thing. 414 00:24:56,960 --> 00:24:59,000 It's good -- It's a good thing. 415 00:24:59,000 --> 00:25:00,880 Mm. Nothing "good" about it. 416 00:25:00,880 --> 00:25:03,290 Laurie Ann's got me standing in front of people, 417 00:25:03,290 --> 00:25:05,880 swearing on my life how godly the farm is. 418 00:25:05,880 --> 00:25:07,170 [ Scoffs ] 419 00:25:07,170 --> 00:25:09,210 Is that really so hard for you? 420 00:25:11,500 --> 00:25:14,080 Not so hard I won't do it. 421 00:25:14,080 --> 00:25:16,670 Were you ever gonna stay away from them? 422 00:25:19,250 --> 00:25:21,120 Were you really gonna work for minimum wage 423 00:25:21,120 --> 00:25:22,250 the rest of your life? 424 00:25:22,250 --> 00:25:23,620 You needed an excuse to go back. 425 00:25:23,620 --> 00:25:24,830 No. 426 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 I gave you one. 427 00:25:25,830 --> 00:25:27,040 You did me a favor? 428 00:25:27,040 --> 00:25:28,540 You think you did me a favor? 429 00:25:28,540 --> 00:25:30,420 When you were out doing drugs, is that what you thought? 430 00:25:30,420 --> 00:25:32,040 "Let me do something for Jeanette." 431 00:25:32,040 --> 00:25:34,210 I didn't plan none of this. 432 00:25:34,210 --> 00:25:38,080 Sometimes situations just work out how they work out. 433 00:25:38,080 --> 00:25:42,250 Well, sometimes you need to take responsibility. 434 00:25:50,750 --> 00:25:54,170 Why did you steal money when you were working on the farm? 435 00:25:54,170 --> 00:25:56,250 [ Sighs ] I've said I'm sorry. 436 00:25:56,250 --> 00:25:57,790 I've said it so many times -- 437 00:25:57,790 --> 00:26:00,000 But you never said why you stole. 438 00:26:00,000 --> 00:26:01,790 Was it to buy drugs? 439 00:26:03,000 --> 00:26:05,580 I didn't buy $25,000 worth of drugs. 440 00:26:05,580 --> 00:26:06,750 For the girls? 441 00:26:06,750 --> 00:26:09,420 I would've given you money for the girls. 442 00:26:10,620 --> 00:26:12,920 I -- I need -- I need to know 443 00:26:12,920 --> 00:26:14,210 there was something to it 444 00:26:14,210 --> 00:26:18,620 besides you being messed up and greedy. 445 00:26:22,250 --> 00:26:25,500 [ Inhales deeply ] 446 00:26:25,500 --> 00:26:27,620 [ Sighs ] 447 00:26:35,380 --> 00:26:37,000 Hey. 448 00:26:37,000 --> 00:26:41,120 I want you to do something for your daughters. 449 00:26:41,120 --> 00:26:43,000 When you get out of here, 450 00:26:43,000 --> 00:26:45,250 I don't want you to come around 451 00:26:45,250 --> 00:26:47,170 unless you can stay clean. 452 00:26:51,960 --> 00:26:55,120 You got no sympathy... 453 00:26:55,120 --> 00:26:56,880 do you? 454 00:26:56,880 --> 00:26:59,170 Fresh out. 455 00:27:08,380 --> 00:27:11,170 [ Clears throat ] 456 00:27:11,170 --> 00:27:15,620 [ Buzzer, lock clicks ] 457 00:27:15,620 --> 00:27:18,750 [ Door closes ] 458 00:27:34,830 --> 00:27:37,620 Is there a process where I can... 459 00:27:37,620 --> 00:27:39,790 have her remains for burial? 460 00:27:39,790 --> 00:27:42,290 Hoover: She's a homicide victim. 461 00:27:42,290 --> 00:27:43,960 Her body's evidence. 462 00:27:43,960 --> 00:27:45,330 It'll take a while. 463 00:28:12,920 --> 00:28:14,460 It was her? 464 00:28:14,460 --> 00:28:16,250 Yeah. 465 00:28:16,250 --> 00:28:19,290 What happened? 466 00:28:19,290 --> 00:28:20,790 She got in a fight. 467 00:28:20,790 --> 00:28:22,210 It was over money. 468 00:28:22,210 --> 00:28:25,080 Shae was trying to get back with her pimp. 469 00:28:25,080 --> 00:28:26,420 She thought if she had money, 470 00:28:26,420 --> 00:28:27,620 they could go have her baby together. 471 00:28:30,920 --> 00:28:32,880 [ Sighs ] 472 00:28:32,880 --> 00:28:34,830 Kimara, can I see you for a second? 473 00:28:34,830 --> 00:28:36,080 What? 474 00:28:36,080 --> 00:28:37,420 Just for a second, please. 475 00:28:37,420 --> 00:28:39,080 What is it? 476 00:28:39,080 --> 00:28:40,920 Dustin, we're gonna have to place you under arrest. 477 00:28:40,920 --> 00:28:42,330 Wait. What are you doing? I didn't kill her! 478 00:28:42,330 --> 00:28:43,670 Kimara, stay out of it. What are you arresting him for?! 479 00:28:43,670 --> 00:28:44,880 I didn't hurt Shae! What are you arresting him -- 480 00:28:44,880 --> 00:28:46,290 I didn't touch her! Just let me talk to him! 481 00:28:46,290 --> 00:28:47,500 Kimara, tell them! All right, all right, I'll talk -- 482 00:28:47,500 --> 00:28:48,710 Okay? Just let me talk -- 483 00:28:48,710 --> 00:28:51,080 Dustin was an accessory after the fact. 484 00:28:51,080 --> 00:28:53,210 He went for days without telling anybody about the murder. 485 00:28:53,210 --> 00:28:54,960 Shae is dead. 486 00:28:54,960 --> 00:28:56,670 Her pimp is out of jail, 487 00:28:56,670 --> 00:28:58,960 the -- the guy who dumped her body is gone, 488 00:28:58,960 --> 00:29:00,830 there's a house full of kids missing, 489 00:29:00,830 --> 00:29:02,620 and -- and you're putting Dustin in jail? 490 00:29:02,620 --> 00:29:05,460 Look, he goes in front of a judge, 491 00:29:05,460 --> 00:29:07,830 pleas out, he'll do maybe a year. 492 00:29:07,830 --> 00:29:09,580 And you're happy with that? 493 00:29:09,580 --> 00:29:11,170 Well, what were you gonna do? 494 00:29:11,170 --> 00:29:13,380 Put him in a shelter? 495 00:29:13,380 --> 00:29:14,620 ...you. 496 00:29:14,620 --> 00:29:16,460 Kimara, we will find those kids. 497 00:29:16,460 --> 00:29:17,830 No. We will get them help -- 498 00:29:17,830 --> 00:29:20,330 No, seriously -- go...yourself. 499 00:29:31,830 --> 00:29:34,000 [ Door opens ] 500 00:29:34,000 --> 00:29:38,790 [ Indistinct conversations in distance ] 501 00:29:38,790 --> 00:29:40,790 [ Door closes ] 502 00:29:46,170 --> 00:29:47,880 Where's the boy? 503 00:29:47,880 --> 00:29:50,380 Children's Services has him. 504 00:29:59,580 --> 00:30:01,210 They're gonna arrest you. 505 00:30:06,960 --> 00:30:08,540 And then what? 506 00:30:10,540 --> 00:30:12,540 Our lawyer thinks we can settle 507 00:30:12,540 --> 00:30:15,540 and that that woman won't press charges. 508 00:30:17,290 --> 00:30:21,290 Do you -- Do -- Do you have any idea 509 00:30:21,290 --> 00:30:25,210 what you're costing me with this insanity? 510 00:30:26,500 --> 00:30:27,880 There's no hiding this. 511 00:30:27,880 --> 00:30:29,040 Oh, no. 512 00:30:29,040 --> 00:30:30,960 Th-This is gonna go away like it never happened. 513 00:30:33,330 --> 00:30:35,420 It did happen. 514 00:30:35,420 --> 00:30:37,960 [ Inhales sharply ] 515 00:30:39,460 --> 00:30:42,170 She mouthed off, hmm? You shoved her. 516 00:30:42,170 --> 00:30:44,170 She's got problems, she acted out. 517 00:30:44,170 --> 00:30:47,120 You -- You tried to contain a crazy person. 518 00:30:48,540 --> 00:30:52,620 I poured scalding water on her skin -- more than once. 519 00:30:52,620 --> 00:30:55,120 I remember the look on her face, 520 00:30:55,120 --> 00:30:57,500 how it made me feel, and... 521 00:30:57,500 --> 00:30:59,080 I felt... 522 00:30:59,080 --> 00:31:00,500 I just... 523 00:31:00,500 --> 00:31:03,920 I didn't -- I wasn't thinking. 524 00:31:03,920 --> 00:31:06,500 I just did it. I just -- I just, um... 525 00:31:09,120 --> 00:31:12,120 It was -- It was done before I could stop myself, and... 526 00:31:12,120 --> 00:31:14,880 there was, like, a white noise playing in my mind -- 527 00:31:14,880 --> 00:31:16,120 Get it together, Clair! 528 00:31:16,120 --> 00:31:18,880 You do not get to cause any more damage. 529 00:31:18,880 --> 00:31:21,710 [ Sighs ] 530 00:31:21,710 --> 00:31:24,460 You're part of what happened. 531 00:31:24,460 --> 00:31:27,580 I-I-I didn't do anything to that woman. 532 00:31:27,580 --> 00:31:30,120 It's what you did to me. 533 00:31:30,120 --> 00:31:32,500 The -- The -- The -- The hate, the contempt -- [ Scoffs ] 534 00:31:32,500 --> 00:31:35,670 Oh, so you're blaming me, uh, be-- you attacking the nanny? 535 00:31:35,670 --> 00:31:38,790 Uh, you're gonna blame me about that? 536 00:31:38,790 --> 00:31:42,250 You've been enraged at me since I got pregnant. 537 00:31:42,250 --> 00:31:45,830 You have been punishing me and our child ever since. 538 00:31:45,830 --> 00:31:47,500 You just had this -- 539 00:31:47,500 --> 00:31:50,880 this mocking and this hate and this... 540 00:31:50,880 --> 00:31:53,250 I mean, it's abuse. 541 00:31:54,830 --> 00:31:56,880 I never hurt you. 542 00:31:56,880 --> 00:31:59,880 Okay. You didn't touch me. 543 00:31:59,880 --> 00:32:02,080 You didn't touch me, Nicholas. 544 00:32:02,080 --> 00:32:04,210 But don't think you didn't hurt me. 545 00:32:10,830 --> 00:32:12,830 I'm gonna confess. 546 00:32:14,830 --> 00:32:17,210 H-H-H-Hold on a second. I want to confess. 547 00:32:17,210 --> 00:32:18,620 Th-There's a way around it. 548 00:32:18,620 --> 00:32:19,750 I can fix it. 549 00:32:19,750 --> 00:32:20,960 No, you can't. 550 00:32:20,960 --> 00:32:22,330 Yeah, I can -- I can sell the company. 551 00:32:22,330 --> 00:32:24,000 No. You -- You don't own the company anymore. 552 00:32:24,000 --> 00:32:25,290 Look, I -- 553 00:32:25,290 --> 00:32:26,500 We throw enough money at the woman -- 554 00:32:26,500 --> 00:32:27,830 I can't stand trial... She's from Haiti. 555 00:32:27,830 --> 00:32:29,120 ...and defend my actions. 556 00:32:29,120 --> 00:32:30,830 How -- How much money do you think it'll take her to go away? 557 00:32:30,830 --> 00:32:32,460 There's no protecting us. 558 00:32:32,460 --> 00:32:36,420 I -- I need to stand in front of a judge... 559 00:32:36,420 --> 00:32:37,710 and admit to what I did. 560 00:32:37,710 --> 00:32:38,830 No, look, look. 561 00:32:38,830 --> 00:32:40,210 This -- This isn't church, all right? 562 00:32:40,210 --> 00:32:41,210 It's the law. 563 00:32:41,210 --> 00:32:42,880 There is a way around this. 564 00:32:42,880 --> 00:32:44,040 We can work this out. 565 00:32:44,040 --> 00:32:45,830 We -- Listen to me! 566 00:32:47,330 --> 00:32:50,500 There's something you have to do. 567 00:32:50,500 --> 00:32:53,210 I'm gonna be going to jail 568 00:32:53,210 --> 00:32:56,580 for like two years or something like that, 569 00:32:56,580 --> 00:32:57,960 so you have to take care of Nicky. 570 00:33:02,080 --> 00:33:05,330 You need to take care of him. 571 00:33:05,330 --> 00:33:07,790 They will take him away from you. 572 00:33:07,790 --> 00:33:09,790 He's your child. 573 00:33:09,790 --> 00:33:11,210 He's your son, 574 00:33:11,210 --> 00:33:14,170 and even if you can't love him... 575 00:33:14,170 --> 00:33:16,750 you have to take care of him. 576 00:33:16,750 --> 00:33:21,170 ♪♪ 577 00:35:44,500 --> 00:35:46,420 Yves... 578 00:35:46,420 --> 00:35:48,920 [ Yves sighs ] 579 00:36:31,790 --> 00:36:34,620 Abby: I'm sorry about Shae. 580 00:36:34,620 --> 00:36:37,380 You did everything you could. 581 00:36:37,380 --> 00:36:39,790 And -- And you know you can't help someone 582 00:36:39,790 --> 00:36:40,960 who doesn't want to be helped. 583 00:36:40,960 --> 00:36:43,040 Kimara: Mm. Yeah, at this point, 584 00:36:43,040 --> 00:36:45,540 I really don't know where to put anybody's pity. 585 00:36:45,540 --> 00:36:47,210 It's, uh -- 586 00:36:47,210 --> 00:36:50,170 I think it's good that you're getting away for a while. 587 00:36:50,170 --> 00:36:53,000 Take your vacation and think about -- 588 00:36:53,000 --> 00:36:54,750 you know, about what you want to do next. 589 00:36:54,750 --> 00:36:56,000 I'm not going. 590 00:36:56,000 --> 00:36:57,790 Oh, no, take your time. You -- 591 00:36:57,790 --> 00:36:59,210 I want to come work for you. 592 00:37:00,830 --> 00:37:02,120 Okay. 593 00:37:02,120 --> 00:37:04,670 That offer still stands, right? 594 00:37:04,670 --> 00:37:05,920 O-Of -- Of course. 595 00:37:05,920 --> 00:37:07,120 Of -- Of course it does. 596 00:37:07,120 --> 00:37:10,120 I...I thought you had a problem 597 00:37:10,120 --> 00:37:11,790 with the way that our planning -- 598 00:37:11,790 --> 00:37:13,580 Had a problem with you 599 00:37:13,580 --> 00:37:15,920 getting me to lie to your man Greg. 600 00:37:17,960 --> 00:37:19,540 It was all worked out, right? 601 00:37:19,540 --> 00:37:20,960 He was in on the deal? 602 00:37:20,960 --> 00:37:25,330 I was just the person in the middle to give you both cover? 603 00:37:27,080 --> 00:37:29,750 I really don't care. I really don't. 604 00:37:29,750 --> 00:37:32,960 I just want to be clear on the situation. 605 00:37:35,120 --> 00:37:38,540 We had an agreement, yeah. 606 00:37:38,540 --> 00:37:42,080 So, I'd like an agreement, too. 607 00:37:42,080 --> 00:37:46,500 Okay, well, we talked about... 608 00:37:49,960 --> 00:37:53,250 I think we can get you $8,000 a year more -- 609 00:37:53,250 --> 00:37:54,710 $15,000. 610 00:37:54,710 --> 00:37:57,500 I want $15,000 more. 611 00:37:57,500 --> 00:37:58,920 Well, that's a sizable difference than what -- 612 00:37:58,920 --> 00:38:00,290 $15,000. 613 00:38:00,290 --> 00:38:03,080 I don't know what to say. 614 00:38:03,080 --> 00:38:04,710 Say yes. 615 00:38:04,710 --> 00:38:06,500 I would have to take money away from -- 616 00:38:06,500 --> 00:38:08,040 Just say yes, Abby. 617 00:38:08,040 --> 00:38:09,790 For everybody's sake. 618 00:38:11,830 --> 00:38:16,290 I wanted better things. 619 00:38:16,290 --> 00:38:18,330 Okay. 620 00:38:18,330 --> 00:38:22,500 You can be a cynic and have a heart of gold. 621 00:38:22,500 --> 00:38:23,790 I meant that when I said it. 622 00:38:23,790 --> 00:38:25,250 I am right there with you. 623 00:38:25,250 --> 00:38:26,710 I really am. 624 00:38:26,710 --> 00:38:30,080 Because I -- I don't really care 625 00:38:30,080 --> 00:38:33,250 about anybody else's intentions anymore. 626 00:38:33,250 --> 00:38:37,250 I just want to be sure that they serve my purpose. 627 00:38:37,250 --> 00:38:39,880 Harlow: How are you feeling? 628 00:38:39,880 --> 00:38:42,000 Kimara: I'm feeling good. 629 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 I'm happy to hear that. 630 00:38:44,920 --> 00:38:46,670 Obviously, we can make no guarantees, 631 00:38:46,670 --> 00:38:48,290 but there are any number of enhancements 632 00:38:48,290 --> 00:38:49,670 we can add to your treatments 633 00:38:49,670 --> 00:38:51,460 to increase the likelihood of pregnancy. 634 00:38:51,460 --> 00:38:54,500 At this point, I'm willing to try anything. 635 00:38:54,500 --> 00:38:55,880 If you need to, 636 00:38:55,880 --> 00:38:59,250 we can create a financial plan specifically suited for you. 637 00:38:59,250 --> 00:39:01,460 I'm...good, actually. 638 00:39:01,460 --> 00:39:04,880 I think I have things worked out. 639 00:39:06,250 --> 00:39:09,040 ♪♪ 640 00:41:33,250 --> 00:41:35,960 Bailiff: All rise! 641 00:41:35,960 --> 00:41:39,880 ♪♪ 642 00:41:42,960 --> 00:41:45,830 We are here today for the purpose 643 00:41:45,830 --> 00:41:48,670 of seeing that justice is done... 644 00:41:48,670 --> 00:41:51,170 and done for all. 645 00:41:51,170 --> 00:41:54,580 ♪♪ 646 00:41:54,580 --> 00:41:56,960 Be seated. 647 00:42:10,830 --> 00:42:13,620 ♪♪