1 00:00:01,256 --> 00:00:04,676 Gwen, kan du prøve at huske morgenen for overfaldet? 2 00:00:04,843 --> 00:00:07,346 - Hvem er Carter Nix? - Jeg kender ham ikke. 3 00:00:07,513 --> 00:00:11,517 - Hvor er han? - De sagde det samme i fængslet. 4 00:00:11,683 --> 00:00:14,186 Han er ikke der og ikke her. Hvor er han så? 5 00:00:14,353 --> 00:00:17,106 Du burde lytte til far og tale med politiet. 6 00:00:17,272 --> 00:00:20,776 Tror du virkelig, det bliver bedre af at tilstå? 7 00:00:20,943 --> 00:00:26,407 - Fortæl mig lidt om dig selv. - Jeg har virkelig brug for et job. 8 00:00:26,573 --> 00:00:29,242 - Jeg skal giftes. - Og det siger du først nu? 9 00:00:29,409 --> 00:00:31,536 Hun er farvet. 10 00:00:31,703 --> 00:00:34,497 - Tænker du på noget? - Jenny vil ikke være derhjemme. 11 00:00:34,665 --> 00:00:36,959 Siden han fik mig anholdt er alt gået skævt. 12 00:00:37,125 --> 00:00:40,587 Der foregår noget med min søster. Jeg vil vide, hvad det er. 13 00:00:40,754 --> 00:00:43,423 - Slip hende! - Han slog din søster. Kom nu! 14 00:00:45,717 --> 00:00:48,762 Se bare. 15 00:00:48,929 --> 00:00:53,642 Hvis jeg skal sladre om Carter vil jeg have immunitet og blive i USA. 16 00:00:53,809 --> 00:00:56,020 Jeg siger intet uden en garanti. 17 00:00:56,186 --> 00:00:59,189 - Hvilken slags gestus? - Et sikkert sted. 18 00:02:00,867 --> 00:02:05,867 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 19 00:02:34,034 --> 00:02:36,954 - Hej. Går det godt? - Ja. 20 00:02:37,120 --> 00:02:39,748 - Er du sulten? - Nej. 21 00:02:39,915 --> 00:02:42,417 - Er du sikker? - Ja. Jeg spiser senere. 22 00:02:44,545 --> 00:02:49,216 - Er alt i orden med din søster? - Det tror jeg. 23 00:02:49,383 --> 00:02:53,095 Taler hun om, hvordan hun har det? 24 00:02:53,262 --> 00:02:57,349 - Det var ingenting. - Jo, det var noget. 25 00:02:59,059 --> 00:03:03,981 - Hun lavede numre og slog sig. - Bare af at lave numre? 26 00:03:04,147 --> 00:03:10,654 Du giver hende det dårligt ved at tale om det konstant. 27 00:03:13,866 --> 00:03:17,160 Overfald med hensigt at dræbe, flugt, besiddelse. 28 00:03:17,327 --> 00:03:19,705 Hver anklage giver mindst 15 år. 29 00:03:19,872 --> 00:03:25,460 Strafferammen afhænger af dommens udfald. 30 00:03:25,627 --> 00:03:29,590 En narkohandler overfaldt Carter. Jeg forsvarede ham. 31 00:03:29,756 --> 00:03:33,218 Anklageren vil knalde Carter Nix for mordet på Matt Skokie. 32 00:03:33,385 --> 00:03:37,723 De vil forhandle med dig, hvis du vidner mod Carter. 33 00:03:37,890 --> 00:03:41,810 Den medskyldige, Hector Tontz, har taget imod deres tilbud. 34 00:03:41,977 --> 00:03:46,773 Det er ikke kun mord. De kalder det en hadforbrydelse. 35 00:03:46,940 --> 00:03:52,279 Du må hjælpe dig selv, mens du kan, og vidne mod ham. 36 00:04:00,787 --> 00:04:02,873 - Russ. - Ja? 37 00:04:03,040 --> 00:04:05,459 - Kan vi tale sammen på mit kontor? - Ja. 38 00:04:09,671 --> 00:04:16,011 Du er en forbryder. Der er en rude i hver ansøgning - 39 00:04:16,178 --> 00:04:19,723 - hvor man skal svare på, om man er blevet dømt for en forbrydelse. 40 00:04:20,933 --> 00:04:24,019 Du valgte "nej". Jeg har fået at vide, det er løgn. 41 00:04:24,186 --> 00:04:27,731 - "Fået at vide"? Af hvem? - Jeg må fyre dig. 42 00:04:27,898 --> 00:04:31,318 Men jeg kommer til tiden. 43 00:04:31,485 --> 00:04:33,987 Jeg er god med kunderne. 44 00:04:34,154 --> 00:04:41,328 Vil du... Den anholdelse fandt sted for 20 år siden. 45 00:04:43,497 --> 00:04:48,919 - Hvem siger ting om mig? - Er det sandt? 46 00:04:51,547 --> 00:04:55,551 Okay. Du løj. 47 00:04:55,717 --> 00:05:01,473 At du løj om sagen stiller dig i et dårligt lys. Vi må fyre dig. 48 00:05:07,020 --> 00:05:13,193 Du kan sende arbejdsskjorten med posten, hvis det er nemmere. 49 00:05:46,602 --> 00:05:49,897 ...ved den israelsk-syriske grænse. 50 00:05:50,063 --> 00:05:52,316 Det rapporteres, at israelske bombefly... 51 00:05:58,864 --> 00:06:02,826 - Hej. - Hvordan går det? 52 00:06:14,129 --> 00:06:18,342 - Hvad laver folk her i Modesto? - De lever mest deres liv. 53 00:06:18,509 --> 00:06:20,594 Hvordan går det med dig? 54 00:06:24,765 --> 00:06:26,850 Jeg lever mit liv. 55 00:06:28,685 --> 00:06:33,774 - Vil du stadig møde min mor? - Det var hende, der ville møde mig. 56 00:06:38,153 --> 00:06:40,989 Hvor slemt kan det være? 57 00:06:41,156 --> 00:06:46,787 - Skal jeg møde din far samtidig? - Nej, nej. Aldrig i livet. 58 00:06:46,954 --> 00:06:49,706 At føre dem sammen er en opskrift på... 59 00:06:49,873 --> 00:06:56,380 "Hej, racistmor og ludomanfar, vil I møde min forlovede?" 60 00:06:56,547 --> 00:07:01,635 Er du ikke lidt melodramatisk? 61 00:07:03,428 --> 00:07:06,974 - Så er det klaret. - Hvad vil I vide? 62 00:07:07,140 --> 00:07:10,519 Gennemgå dit udsagn i detaljer. 63 00:07:10,686 --> 00:07:14,731 Det, du ved om aftenen, da Matt Skokie blev myrdet. 64 00:07:14,898 --> 00:07:20,988 Jeg lavede flere ting den aften for at tjene penge, og junkien... 65 00:07:21,154 --> 00:07:24,575 Jeg kører ham til et indkøbscenter i Slauson. 66 00:07:24,741 --> 00:07:27,244 Han stiger ud, går sin vej. Jeg venter. 67 00:07:27,411 --> 00:07:29,705 Han kommer tilbage med kreditkort og kontanter. 68 00:07:29,872 --> 00:07:33,625 Hvordan opførte han sig? Var han nervøs? Forpustet? 69 00:07:33,792 --> 00:07:38,964 - Jeg formoder, at han var rystet. - Formoder eller ved du det? 70 00:07:39,131 --> 00:07:42,342 Sagde han, hvor han havde kortet og pengene fra? 71 00:07:42,509 --> 00:07:45,095 Han var oppe at køre over... 72 00:07:45,262 --> 00:07:49,224 ...hvordan han fik bitchen til at betale. Det sagde han. 73 00:07:49,391 --> 00:07:55,856 Sagde han andet? At forbrydelsen var motiveret af ofrets race? 74 00:07:56,023 --> 00:07:59,193 Han talte kun om "den hvide dreng". 75 00:07:59,359 --> 00:08:03,155 Han sagde, "den hvide dreng" sagde en masse pis til ham. 76 00:08:03,322 --> 00:08:07,451 Bølgerne gik højt, og han skød ham i ansigtet. 77 00:08:07,618 --> 00:08:11,538 Det er almindeligt kendt, at ofret blev skudt i ansigtet. 78 00:08:11,705 --> 00:08:16,126 Pigen havde blå mærker på armene. Er det alment kendt? 79 00:08:19,213 --> 00:08:23,634 - Så du våbnet, som Carter brugte? - Ja. 80 00:08:23,800 --> 00:08:27,471 Han... Da han kom tilbage, havde han et våben. 81 00:08:27,638 --> 00:08:31,183 - Havde han våbnet med sig? - Ja. Absolut. 82 00:08:31,350 --> 00:08:34,811 - Han havde et våben i... - Han havde det. 83 00:08:34,978 --> 00:08:39,942 Han havde det i hånden. Hvorfor spørger du om våbnet hele tiden? 84 00:08:41,610 --> 00:08:45,614 Husker du flere detaljer? Noget at tilføje? 85 00:08:48,116 --> 00:08:52,746 Jeg gav jer lige morderen. Hvilke detaljer vil I have? 86 00:09:05,217 --> 00:09:10,138 - Er det alt? - Ja, faktisk. 87 00:09:10,305 --> 00:09:16,645 - Løslader I mig? - Når du har vidnet i retten. 88 00:09:16,812 --> 00:09:20,190 Hvordan er situationen i Sinaloa? 89 00:09:20,357 --> 00:09:24,236 Jeg er bare nysgerrig. 90 00:09:24,403 --> 00:09:29,366 Sinaloa. Du ved, hvordan det er. 91 00:09:29,533 --> 00:09:32,327 Masser af stoffer og karteller. 92 00:09:32,494 --> 00:09:37,457 Enten er man med eller ej. Hvis ikke, går de forkerte efter én. 93 00:09:37,624 --> 00:09:41,920 Og hvis de overfalder én, må man forsvare sig selv. 94 00:09:42,087 --> 00:09:47,176 Var det det, der skete? Dræbte du en fyr i selvforsvar? 95 00:09:47,342 --> 00:09:49,428 Jeg forsvarede en anden. 96 00:09:49,595 --> 00:09:53,724 Det er stadig selvforsvar. 97 00:09:53,891 --> 00:09:56,852 Det system fungerer ikke her, så hvorfor der? 98 00:09:57,019 --> 00:10:00,063 Fyren, jeg forsvarede, blev skræmt af kartellet - 99 00:10:00,230 --> 00:10:06,236 - så han ville vidne mod mig og sige, at jeg dræbte en af dem. 100 00:10:07,821 --> 00:10:10,240 Jeg kan ikke komme ud af det. 101 00:10:15,370 --> 00:10:19,124 Hvorfor forsvarede du en anden? 102 00:10:19,291 --> 00:10:23,754 Fordi jeg var dum. Jeg gør det ikke igen. 103 00:10:35,474 --> 00:10:39,561 Stands! Politi! 104 00:10:39,728 --> 00:10:42,523 - Vi har ham! - Politi! 105 00:10:42,689 --> 00:10:46,151 - Slip mig! - Giv mig din hånd. 106 00:10:46,318 --> 00:10:50,489 - Det gør ondt. - Hold op med at gøre modstand. 107 00:10:50,656 --> 00:10:56,537 - Få ham op. - Rigtig dumt. Kom. 108 00:11:07,798 --> 00:11:09,883 Hvorfor chikanerer I min søn? 109 00:11:10,050 --> 00:11:14,596 I forkludrede sagen om den knægt, der blev dræbt. 110 00:11:14,763 --> 00:11:17,349 I vil forbedre jeres image på min søns bekostning. 111 00:11:17,516 --> 00:11:20,310 - Mr. Gutiérrez... - Nej, I vil betale for det. 112 00:11:20,477 --> 00:11:23,230 Jeg slæber jer alle sammen i retten. 113 00:11:23,397 --> 00:11:28,360 - Vi er ikke ude efter Tony. - Ikke? I anholdt ham på gaden. 114 00:11:28,527 --> 00:11:35,158 Vi har en optagelse, hvor Tony slår en ung mand med et rør. 115 00:11:40,372 --> 00:11:44,459 Tag dig af fjolset. Giv ham bank. Kom nu. 116 00:11:44,626 --> 00:11:50,799 På ham! Slå svinet. Kom nu. 117 00:11:53,468 --> 00:11:55,846 - Det betyder ingenting. - Er det ikke din søn? 118 00:11:56,013 --> 00:11:59,641 - I kender ikke hele historien. - Nej, det gør vi ikke. 119 00:11:59,808 --> 00:12:04,563 Deres søn, de andre mænd, ikke engang ofret vil samarbejde. 120 00:12:04,730 --> 00:12:07,816 Det betyder, at I ikke kan gøre noget. 121 00:12:07,983 --> 00:12:13,447 - For hvis han ikke medvirker... - Det afgør anklageren. 122 00:12:21,496 --> 00:12:25,709 - Hvad skete der med drengen? - Brækket næse - 123 00:12:25,876 --> 00:12:31,548 - snitsår, kæbebrud. Han er stadig på hospitalet. 124 00:12:31,715 --> 00:12:36,094 - Bliver han frisk igen? - Han er stadig på hospitalet. 125 00:12:39,306 --> 00:12:43,101 Hør her, mr. Gutiérrez. Jeg vil virkelig gerne hjælpe dig. 126 00:12:43,268 --> 00:12:47,856 Jeg vil vide, hvad der skete. Hvis de kendte hinanden... 127 00:12:48,023 --> 00:12:52,819 - Hvis du har oplysninger... - Nej, det prøvede du sidste gang. 128 00:12:52,986 --> 00:12:56,406 Jeg siger intet uden en advokat. 129 00:13:17,219 --> 00:13:20,430 - Hej. Jeg hedder Barb. - Richelle. 130 00:13:20,597 --> 00:13:24,643 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 131 00:13:24,810 --> 00:13:27,729 - Er du officer? - Seniorsergent. Jeg er underofficer. 132 00:13:27,896 --> 00:13:30,566 Ellers havde jeg ikke måttet date Mark. 133 00:13:30,732 --> 00:13:35,070 - Dine forældre må være stolte. - De var imod, at jeg lod mig hverve. 134 00:13:35,237 --> 00:13:40,033 Men de skiftede mening. Og ja, de var stolte. 135 00:13:40,200 --> 00:13:43,036 - Hvor er din familie fra? - Oklahoma. 136 00:13:43,203 --> 00:13:45,914 - Oprindeligt? - Oklahoma. 137 00:13:47,207 --> 00:13:51,336 Jeg er sikker på, at Mark må have... 138 00:13:53,255 --> 00:13:55,716 Jeg ved ikke, hvad han har fortalt om mig. 139 00:13:55,883 --> 00:14:00,095 Han har fortalt mig meget. Han var meget specifik. 140 00:14:00,262 --> 00:14:05,475 Jeg elsker min søn, men han sørger. Vi har det svært lige nu. 141 00:14:05,642 --> 00:14:11,273 Det, han sagde om dig, sagde han længe før, Matt blev dræbt. 142 00:14:11,440 --> 00:14:16,236 Jeg vil ikke foregive, jeg ikke ved, du kan ikke lide, jeg er farvet. 143 00:14:16,403 --> 00:14:18,572 Farvet? Hvid er en farve. 144 00:14:18,739 --> 00:14:24,244 Vi skal giftes og stifte familie. Det har vi bestemt. 145 00:14:24,411 --> 00:14:28,290 Kan du bare... Kan du overveje - 146 00:14:28,457 --> 00:14:32,127 - at det ikke er det bedste tidspunkt for Mark at beslutte den slags? 147 00:14:32,294 --> 00:14:35,881 Jeg beder dig om at vente til Mark ikke er så følelsesladet... 148 00:14:36,048 --> 00:14:38,300 - Intet vil ændre sig. - Det tror du. 149 00:14:38,467 --> 00:14:41,261 - Det gør Mark også. - Nej, det er dig. 150 00:14:41,428 --> 00:14:45,015 Det er dig, der sidder her. Hvis det var Mark, havde han sagt det. 151 00:14:45,182 --> 00:14:48,936 Hvad siger det, at en søn, ikke deler alt med sin mor? 152 00:14:49,102 --> 00:14:55,442 Det siger, at du giver ham ideer. Han siger ting, jeg aldrig har hørt. 153 00:14:55,609 --> 00:15:00,531 Jeg har kendt Mark i et år nu og har set ham gennemgå en masse skidt. 154 00:15:00,697 --> 00:15:06,537 Al hans smerte stammer fra dig, hans far og hans opvækst. 155 00:15:06,703 --> 00:15:10,791 Gifter han sig med dig for at trodse mig? 156 00:15:17,130 --> 00:15:21,510 Vi kan vente en måned, tre måneder, et år. 157 00:15:21,677 --> 00:15:25,639 Vores følelser vil ikke ændre sig. 158 00:15:32,896 --> 00:15:34,982 Slip mig. Nej! 159 00:16:06,430 --> 00:16:13,729 Hvor er hun? Hvor er Aubry? Kom nu. 160 00:16:13,896 --> 00:16:18,066 Hvad har de gjort ved hende? Sig, at hun ikke er død. 161 00:16:18,233 --> 00:16:20,402 Jeg er her ikke for hendes skyld. 162 00:16:20,569 --> 00:16:24,072 De har kørt rundt med mig. De har gemt dig hernede. 163 00:16:24,239 --> 00:16:30,787 Jeg beder dig så respektfuldt, som jeg kan. Fortæl mig om Aubry. 164 00:16:30,954 --> 00:16:37,544 Hun er anholdt og er et sted. Jeg ved ikke mere. 165 00:16:37,711 --> 00:16:44,593 - Hvad med Sean? - Manden, hun forsøgte at dræbe? 166 00:16:44,760 --> 00:16:47,763 Hun beskyttede mig. 167 00:16:47,930 --> 00:16:51,683 Han er ikke død, men det var tæt på. 168 00:16:54,478 --> 00:16:59,358 Aubry. Undskyld. 169 00:16:59,525 --> 00:17:03,111 Du stjal ting og du gjorde folk fortræd. 170 00:17:03,278 --> 00:17:06,740 Men det eneste, du vil have, er tilgivelse fra din partner? 171 00:17:06,907 --> 00:17:13,330 - Ikke fra dem, som du har svigtet? - Du ville have, at jeg bønfaldt dig. 172 00:17:13,497 --> 00:17:20,796 Du er tom. Ja. 173 00:17:20,963 --> 00:17:25,634 Du tænker kun på selvtilfredsstillelse. 174 00:17:25,801 --> 00:17:28,220 Du er tom indeni. 175 00:17:28,387 --> 00:17:33,308 Det var jeg. Hun reddede mit liv. 176 00:17:33,475 --> 00:17:37,312 Hun kan ikke hjælpe sig selv. Hvad kan hun gøre for dig? 177 00:17:37,479 --> 00:17:40,732 Hun reddede mig! 178 00:17:43,235 --> 00:17:46,655 Jeg var så middelklasse. 179 00:17:46,822 --> 00:17:53,078 Mit liv var som en snor om halsen. Jeg kunne ikke få vejret. 180 00:17:56,456 --> 00:17:58,542 Men det dræbte mig heller ikke. 181 00:18:02,254 --> 00:18:05,132 Det var jeg nødt til at gøre selv. 182 00:18:10,596 --> 00:18:12,681 Hvornår? 183 00:18:14,892 --> 00:18:20,606 Du ved ikke, hvor nede jeg var. Du ved det ikke. 184 00:18:20,772 --> 00:18:25,694 Hvordan skulle jeg? Du har ikke bedt om hjælp. Du talte ikke med mig. 185 00:18:25,861 --> 00:18:28,447 Jeg vidste ikke hvordan. 186 00:18:30,782 --> 00:18:35,162 Du føltes ikke som min søster mere. 187 00:18:37,414 --> 00:18:39,499 Aubry reddede mig. 188 00:18:46,924 --> 00:18:51,553 Aubry reddede mig, og jeg ødelagde mig selv. 189 00:18:51,720 --> 00:18:56,475 Jeg har syndet. Det har jeg. 190 00:18:56,642 --> 00:18:59,686 Første gang du kom ønskede du, at jeg tilstod. 191 00:18:59,853 --> 00:19:02,314 Jeg tilstår, hvad du vil høre. 192 00:19:02,481 --> 00:19:08,111 Jeg tager stoffer, jeg boller udenom, jeg knalder med hvide kvinder. 193 00:19:10,572 --> 00:19:14,701 Ja, jeg knalder med alle de hvide kvinder, jeg kan få fat i. 194 00:19:14,868 --> 00:19:18,580 - Dræbte du den mand? - Ja. 195 00:19:18,747 --> 00:19:23,585 - Skød du ham? - Ja. Jeg skød ham. 196 00:19:23,752 --> 00:19:26,880 Jeg blev ved med at skyde ham. Jeg skød begge to. 197 00:19:27,047 --> 00:19:31,134 Jeg skød hende og voldtog hende. Jeg voldtog begge to. Okay? 198 00:19:31,301 --> 00:19:35,347 Jeg dolkede dem og skar dem op. 199 00:19:35,514 --> 00:19:41,270 Jeg begravede dem levende. Jeg tilstår det hele. 200 00:20:00,205 --> 00:20:06,962 Men jeg ved ikke, hvordan jeg kan gøre det godt igen. 201 00:20:11,175 --> 00:20:15,137 Jeg ved ikke, hvordan jeg får Aubry tilbage. 202 00:20:24,271 --> 00:20:26,356 Jeg har brug for dig. 203 00:20:32,654 --> 00:20:35,240 Vær sød at hjælpe mig. 204 00:20:38,368 --> 00:20:40,454 Kom nu. 205 00:20:49,630 --> 00:20:51,965 - Hej. - Hej. Hvordan gik det? 206 00:20:52,132 --> 00:20:55,761 Din mor var, som du sagde. 207 00:20:55,928 --> 00:21:00,682 Det var meget "hvor er din familie fra" og den slags. 208 00:21:00,849 --> 00:21:04,144 Du skulle have været der. Vand er fint. 209 00:21:04,311 --> 00:21:08,941 - Jeg gik vist glip af noget sjovt. - Jeg mener det. 210 00:21:09,107 --> 00:21:11,485 Vi burde have gjort det sammen. 211 00:21:11,652 --> 00:21:16,073 Jeg fik al den tid, jeg behøvede med hende som barn. 212 00:21:16,240 --> 00:21:19,159 Med hende og Russ. 213 00:21:19,326 --> 00:21:23,705 Jeg kom for at støtte Gwen og være hos hende - 214 00:21:23,872 --> 00:21:27,793 - når hun begravede Matt. Det var dig, der ville møde hende. 215 00:21:27,960 --> 00:21:30,671 Ja. Men hun sagde noget meget interessant. 216 00:21:30,838 --> 00:21:37,803 Hun spurgte, om jeg tror, du gifter dig med mig for at trodse hende. 217 00:21:39,304 --> 00:21:41,598 Jeg burde ikke have ladet jer... 218 00:21:41,765 --> 00:21:44,226 Og hvordan fungerer det? 219 00:21:44,393 --> 00:21:49,273 Skal du og jeg lade, som om din familie ikke eksisterer? 220 00:21:49,439 --> 00:21:52,860 Det er ikke min familie. 221 00:21:53,026 --> 00:21:56,905 Jeg hjælper min svigerinde, hvilket er mere, end Matt gjorde. 222 00:21:57,072 --> 00:22:02,536 Er det formålet? At bevise du er bedre end Matt? 223 00:22:07,332 --> 00:22:10,544 - Hvad gjorde du? - Hvad? 224 00:22:10,711 --> 00:22:14,965 Hvad gjorde du? De viste mig filmen. 225 00:22:15,132 --> 00:22:19,052 Du slog en dreng og lavede en film af det. 226 00:22:19,219 --> 00:22:22,764 Er du sådan nu? Er du en bølle? 227 00:22:25,350 --> 00:22:28,645 Hvis du ikke vil sige noget, så lad være. 228 00:22:28,812 --> 00:22:35,861 Sig intet til politiet eller nogen, men du må begynde at tale med mig. 229 00:22:36,028 --> 00:22:39,865 - Jeg prøver at hjælpe dig. - Du hjalp mig sidst. 230 00:22:42,618 --> 00:22:45,621 Du skal ikke skyde skylden på mig nu. 231 00:22:45,787 --> 00:22:51,835 Jeg gjorde alt for at hjælpe dig. Du fik en chance til og... 232 00:22:52,002 --> 00:22:55,589 Og du sendte en dreng på hospitalet. 233 00:22:55,756 --> 00:22:58,842 Du må holde din kæft, indtil du får en advokat. 234 00:23:13,607 --> 00:23:19,029 Du må tage det roligt. Det er noget værre sludder. 235 00:23:19,196 --> 00:23:24,201 - De prøver bare at lyve om dig. - Det var Joaquin. 236 00:23:26,370 --> 00:23:29,831 - Hvorfor? - Jeg ved, hvad der skete. 237 00:23:29,998 --> 00:23:34,545 Han svinede mig til, og du kom i klammeri med ham. 238 00:23:34,711 --> 00:23:37,923 - Så mig og mine drenge... - Dine drenge? Hvilke drenge? 239 00:23:38,090 --> 00:23:41,134 - Vi tog ham. - Kan du høre dig selv? 240 00:23:41,301 --> 00:23:44,054 - Kan du høre, hvad du siger? - Jeg beskyttede dig. 241 00:23:44,221 --> 00:23:47,933 At slå ham er ikke at beskytte. Det er at tage hævn. 242 00:23:48,100 --> 00:23:50,853 Hvem beskyttede dig, da du røg i haven? 243 00:23:51,019 --> 00:23:53,981 Hvem gemte dine øl og løj for din skyld? 244 00:23:54,147 --> 00:23:58,360 Må jeg kun beskytte dig mod papi? Jeg tævede ham for din skyld. 245 00:23:58,527 --> 00:24:02,656 - Skyd ikke skylden på mig. - Og jeg ville gøre det igen. 246 00:24:17,546 --> 00:24:23,177 - Sagde han noget? - Nej. 247 00:24:23,343 --> 00:24:26,930 - Sagde han intet til dig? - Lad os gå. 248 00:24:32,519 --> 00:24:36,899 - Har Tom det godt? - Ja. 249 00:24:39,693 --> 00:24:45,699 Det er hårdt for ham at drive firmaet og gennemgå det her. 250 00:24:45,866 --> 00:24:50,370 Du ved, regningerne hober sig op. 251 00:24:50,537 --> 00:24:53,081 Gwen har ikke engang forladt hospitalet endnu. 252 00:24:53,248 --> 00:24:58,879 - Hvordan går det for hende? - Hun har stadig svært ved at gå. 253 00:24:59,046 --> 00:25:04,635 Hun har fået konstateret afasi. En forstyrrelse i hjernefunktionen. 254 00:25:04,801 --> 00:25:08,430 Bly... blyant? 255 00:25:08,597 --> 00:25:13,727 Hun ser genstande, og jeg ved, hvad de er, men kan ikke udtale det. 256 00:25:17,523 --> 00:25:20,692 - Hest. - Og hun har huller i hukommelsen. 257 00:25:20,859 --> 00:25:25,864 Hun kan ikke huske sin mand, stofferne - 258 00:25:26,031 --> 00:25:29,993 - de andre mænd, hun gik i seng med... 259 00:25:30,160 --> 00:25:35,624 Det vigtige er, at din datter får det bedre, ikke de andre ting. 260 00:25:35,791 --> 00:25:38,502 Men en dag bliver de det. 261 00:25:42,297 --> 00:25:49,513 Hvordan kommer vi videre fra noget, som min datter ikke engang huske? 262 00:25:49,680 --> 00:25:54,560 Og... hvis vi ikke fortæller hende sandheden - 263 00:25:56,228 --> 00:25:59,982 - lever vi bare på en løgn igen? 264 00:26:04,278 --> 00:26:09,199 Du har fået din datter tilbage. Begynd med det. 265 00:26:13,662 --> 00:26:17,916 Jeg fandt dette foto på Matt Skokies Facebookside. 266 00:26:18,083 --> 00:26:20,335 Blev det taget, da han var i militæret? 267 00:26:20,502 --> 00:26:23,463 Efter. Han er klædt på til en airsoftkamp. 268 00:26:23,630 --> 00:26:27,426 Jeg kan kun antage, det er en ven, der har en præsidentmaske på. 269 00:26:27,593 --> 00:26:30,846 Se billedteksten: "Tog på jagt i dag." 270 00:26:31,013 --> 00:26:34,349 Matt Skokie havde en kompliceret internethistorie. 271 00:26:34,516 --> 00:26:39,521 Ud fra ISP-informationerne jeg fandt besøgte han forskellige sider - 272 00:26:39,688 --> 00:26:43,817 - som støttede patriotbevægelser og statsfjendtlige grupper. 273 00:26:43,984 --> 00:26:46,528 Politiet fandt stoffer på ejendommen. 274 00:26:46,695 --> 00:26:50,449 Men kriminalbetjenten, der efterforskede det, blev forflyttet. 275 00:26:50,616 --> 00:26:53,076 Chris Thompson. En søster. 276 00:26:53,243 --> 00:26:57,956 Jeg har bedt om et vidneudsagn fra en af Gwen Skokies elskere - 277 00:26:58,123 --> 00:27:02,211 - og ifølge mine kilder havde hun mere end en. 278 00:27:02,377 --> 00:27:06,507 Det er ikke forbundet med sagen, så det kan ikke fremlægges. 279 00:27:06,673 --> 00:27:10,844 Men indtil nu har politiet ikke efterforsket en teori fuldt ud. 280 00:27:11,011 --> 00:27:15,265 At en eller flere jaloux elskere kan have dræbt Matt Skokie. 281 00:27:15,432 --> 00:27:19,853 - Hej, jeg hedder Colleen Sherrod. - Aliyah Shadeed. 282 00:27:20,020 --> 00:27:24,066 - Advokat Timothy Little. - Lad os gå ind på mit kontor. 283 00:27:28,153 --> 00:27:30,656 Det var meget provokerende læsning. 284 00:27:30,822 --> 00:27:35,285 Politiet fejlbehandlede alt og anklageren bidrager til fejlene. 285 00:27:35,452 --> 00:27:38,705 Der er ingen beviser på, at min bror har rørt kvinden. 286 00:27:38,872 --> 00:27:45,963 Beskyldninger ved anholdelsen er ikke usædvanlige, og han flygtede. 287 00:27:46,129 --> 00:27:51,176 Hvis man anklager nogen fejlagtigt, og dømmer dem til døden, flygter de. 288 00:27:51,343 --> 00:27:56,890 At de kalder det, der skal være sket for "had" er et slag i ansigtet. 289 00:27:57,057 --> 00:28:00,310 Samtidig kalder man ofret en helt fra 11/9 - 290 00:28:00,477 --> 00:28:03,438 - og ikke en statsfjendtlig narkohandler, som han var. 291 00:28:03,605 --> 00:28:09,653 Det er ikke ofrets livsstil, der skal for retten. 292 00:28:09,820 --> 00:28:13,657 Jeg er bekymret for Carter og hans mentale helbred. 293 00:28:13,824 --> 00:28:17,744 Jeg beder kun rådhuset om at få distriktsanklageren til - 294 00:28:17,911 --> 00:28:22,541 - at indlede en efterforskning om, hvordan sagen er blevet håndteret. 295 00:28:22,708 --> 00:28:27,379 Anklagerne mod din bror er meget seriøse. 296 00:28:27,546 --> 00:28:32,843 Mord, en hadforbrydelse. De fortjener at blive hørt i retten. 297 00:28:33,010 --> 00:28:35,637 Jeg mener, at en forundersøgelse er blevet fastsat. 298 00:28:35,804 --> 00:28:39,391 Der kan din brors advokater fremlægge alle dine argumenter. 299 00:28:39,558 --> 00:28:42,603 Så bliver der en retssag og mulighed for at appellere. 300 00:28:42,769 --> 00:28:48,066 Så før eller siden får retten fat i den rigtige ende? 301 00:28:48,233 --> 00:28:55,324 Borgmesteren og alle på hans kontor er informerede, men objektive. 302 00:28:55,490 --> 00:29:00,787 Din brors forsvarer kan bestride de nye beviser. 303 00:29:00,954 --> 00:29:03,749 Hvilke nye beviser? 304 00:29:03,916 --> 00:29:08,837 Alle relevante oplysninger bliver videregivet til begge parter. 305 00:29:09,004 --> 00:29:14,510 Udover at vise sympati ved jeg ikke, hvad vi kan gøre for jer. 306 00:29:14,676 --> 00:29:16,762 Det rigtige. 307 00:29:31,109 --> 00:29:34,321 Det er ikke godt, og det bliver kun værre. 308 00:29:34,488 --> 00:29:39,826 Politiet har fundet våbnet, som Matt Skokie blev dræbt med. 309 00:29:39,993 --> 00:29:42,496 De har fundet det. De har bekræftet det. 310 00:29:42,663 --> 00:29:45,874 Og de har et vidne, der siger, Carter brugte det. 311 00:29:46,041 --> 00:29:52,172 Muligheden forsvinder. Sig, hvad du skal for at redde dig selv. 312 00:29:56,426 --> 00:29:59,972 Du er min advokat, ikke? Du skal gøre, hvad jeg siger. 313 00:30:00,138 --> 00:30:04,601 Jeg skal gøre det, der er i min klients bedste interesse. 314 00:30:08,438 --> 00:30:11,358 Jeg vil have, du giver det til nogen. 315 00:30:15,237 --> 00:30:18,156 Og så vil jeg have, at du samler min familie. 316 00:30:24,621 --> 00:30:26,915 Tío? 317 00:30:41,430 --> 00:30:44,141 Jeg tror, det er lidt for meget for hende nu. 318 00:30:44,308 --> 00:30:47,895 Og hun føler sig tryggere i nærheden af Esperanza. 319 00:30:48,061 --> 00:30:50,314 En anden kvinde, som hun kan relatere til. 320 00:30:50,480 --> 00:30:52,983 Hun er ikke en kvinde. Hun er en lille pige. 321 00:30:53,150 --> 00:30:57,237 Hun er ikke en lille pige mere. 322 00:30:57,404 --> 00:31:02,201 Af en eller anden grund føler hun, hun ikke kan tale med dig eller Tony. 323 00:31:04,912 --> 00:31:08,790 Kan du huske, da du og Roberta flyttede til Amerika? 324 00:31:08,957 --> 00:31:12,085 Det hele begyndte med problemerne hjemme. 325 00:31:12,252 --> 00:31:16,632 - Siger du, at hun vil stikke af? - Nej, det vil hun ikke. 326 00:31:16,798 --> 00:31:21,220 Hun vil bo hos os et stykke tid. 327 00:31:25,474 --> 00:31:27,851 Kom nu, carnal. Mira. 328 00:31:28,018 --> 00:31:32,231 Du skal vide, at Esperanza og jeg tager det meget alvorligt. 329 00:31:36,735 --> 00:31:38,862 - Jeg kan ikke bo hjemme. - Hvorfor ikke? 330 00:31:39,029 --> 00:31:41,990 - Jeg kan bare ikke. - Du siger ikke hvorfor. 331 00:31:42,157 --> 00:31:44,618 Intet bliver bedre. Det bliver værre. 332 00:31:44,785 --> 00:31:48,789 - Så du stikker bare af? - Intet bliver bedre, når jeg er her. 333 00:31:48,956 --> 00:31:54,336 - Jeg vil bare bo hos tía og tío. - Hvordan gør det sagen bedre? 334 00:31:54,503 --> 00:31:59,383 Tony må løse det selv, og du må tænke på Tony. 335 00:31:59,550 --> 00:32:05,764 - Jeg har to børn at tænke på. - Tænk ikke på mig. Tag dig af Tony. 336 00:32:05,931 --> 00:32:09,810 Mija, jeg har brug for din hjælp. 337 00:32:09,977 --> 00:32:15,691 Jeg har hjulpet, siden jeg var ti. Jeg har prøvet at være der for alle. 338 00:32:17,025 --> 00:32:20,153 Jeg vil bare... 339 00:32:20,320 --> 00:32:24,575 Jeg beder dig. Jeg må have lidt tid til at tænke over det. 340 00:32:53,020 --> 00:32:59,610 Han sagde, at han fik besked om mine problemer. 341 00:32:59,776 --> 00:33:05,657 - At du stjal og sad i fængsel? - Nogen er... de... 342 00:33:05,824 --> 00:33:11,121 - De har lækket information om mig. - Hvorfor skulle nogen gøre det? 343 00:33:11,288 --> 00:33:16,168 Barb siger ting i tv. Hun tiltrækker den forkerte slags opmærksomhed. 344 00:33:16,335 --> 00:33:20,756 Så nogen må tvære dig ud for at gavne sig selv i retssagen? 345 00:33:20,923 --> 00:33:24,301 Nogen vil bare rode op i tingene. 346 00:33:24,468 --> 00:33:28,722 - Det lyder overdrevet. - Jeg digter ikke. Jeg blev fyret. 347 00:33:28,889 --> 00:33:35,187 Det var dit job, Russ. Ligesom Barb er din kone. 348 00:33:35,354 --> 00:33:37,731 Var din kone. Og du må tale med hende. 349 00:33:37,898 --> 00:33:42,486 Jeg kan ikke tale med hende eller min egen søn. Jeg må have hjælp. 350 00:33:42,653 --> 00:33:46,198 Så hvis du kan give hende lidt perspektiv... 351 00:33:46,365 --> 00:33:49,618 Ingen giver den kvinde perspektiv. 352 00:33:49,785 --> 00:33:53,914 - Barb har et hjerte. - Efter alt det her, tror du, at... 353 00:33:54,081 --> 00:33:57,125 Ja, det gør jeg. 354 00:33:57,292 --> 00:34:01,755 Hun har et hjerte. Og hun er... 355 00:34:01,922 --> 00:34:07,427 Hun skal bare blive bevidst om det. Hvorfor tiltrække opmærksomhed? 356 00:34:07,594 --> 00:34:10,222 Men når hun hører det fra mig... 357 00:34:10,389 --> 00:34:14,685 Lige nu gør jeg alt, hvad jeg kan for at holde min datter rask. 358 00:34:14,852 --> 00:34:18,939 Jeg vil ikke involveres i dine problemer. 359 00:34:19,106 --> 00:34:23,944 Da du ville have Matt begravet i Oakland, blev jeg involveret. 360 00:34:24,111 --> 00:34:26,822 - Du løj for mig om din søn. - Hold op. Jeg... 361 00:34:26,989 --> 00:34:30,242 Du løj om hans stofmisbrug og hans problemer. 362 00:34:30,409 --> 00:34:33,287 Du løj på din jobansøgning. 363 00:34:33,453 --> 00:34:40,419 Jeg havde brug for et job for at betale for min døde søns advokat. 364 00:34:40,586 --> 00:34:44,047 For din skyld. Jeg gjorde det for din og din families skyld. 365 00:34:44,214 --> 00:34:48,427 Min datter er stadig syg på grund af dig og din familie. 366 00:34:52,347 --> 00:34:56,894 Jeg holder ikke fast i bitterhed. Det er ikke kristent. 367 00:34:57,060 --> 00:35:01,231 Men jeg vil ikke stå på hovedet for dig. 368 00:35:01,398 --> 00:35:04,902 Det er din familie. Tag dig af den. 369 00:35:14,411 --> 00:35:16,997 Eftersom opringningen kommer fra et fængsel - 370 00:35:17,164 --> 00:35:19,541 - kan den blive aflyttet eller optaget. 371 00:35:19,708 --> 00:35:22,252 For at acceptere udgifterne til samtalen tryk 1. 372 00:35:22,419 --> 00:35:24,505 For at afslå, læg på. 373 00:35:28,383 --> 00:35:30,636 Hallo? 374 00:35:30,802 --> 00:35:34,598 - Er Sibila der? - Hvem? 375 00:35:34,765 --> 00:35:39,937 Hector? Nej, Sibila er her ikke. Hvor er du? 376 00:35:47,611 --> 00:35:49,613 Du må have en advokat til stede. 377 00:35:55,285 --> 00:36:01,917 Jeg siger det, jeg ved, og det, jeg er villig til at sige i retten. 378 00:36:02,084 --> 00:36:09,216 Slemme ting begyndte at ske kort efter vi havde mødt hinanden. 379 00:36:09,383 --> 00:36:13,095 Slemme ting? Vær mere specifik. 380 00:36:13,262 --> 00:36:18,725 Seksuelt, psykisk, mentalt, fysisk. Slemme ting. 381 00:36:18,892 --> 00:36:25,274 Jeg overbeviste mig selv om, det ikke var mishandling. Han elsker mig. 382 00:36:25,440 --> 00:36:30,153 Men samtidig var jeg fanget, og det vidste han. 383 00:36:30,320 --> 00:36:32,865 Han brugte det til at kontrollere mig. 384 00:36:33,031 --> 00:36:38,537 Det begyndte med frygt. Han drak mig fuld. "Det gjorde mig glad". 385 00:36:38,704 --> 00:36:41,623 Han kunne lide at gøre mig glad, sagde han. 386 00:36:41,790 --> 00:36:45,502 Så kunne jeg ikke gøre noget, når hans venner kom forbi. 387 00:36:48,088 --> 00:36:53,635 De skiftedes til at tage mig. Jeg bad dem holde op. 388 00:36:57,181 --> 00:37:00,684 Men de holdt mig for munden og grinede, mens de fortsatte. 389 00:37:04,104 --> 00:37:06,190 Det skete uafbrudt. 390 00:37:06,356 --> 00:37:10,485 Carter drak dig fuld, og han og hans venner voldtog dig? 391 00:37:10,652 --> 00:37:14,364 Carter voldtog mig ikke. Han elsker mig. 392 00:37:16,491 --> 00:37:18,994 Han ville aldrig behandle mig, som min bror gjorde. 393 00:37:19,161 --> 00:37:22,623 Det var sådan, det skete. Ikke sandt, Brian? 394 00:37:22,789 --> 00:37:26,543 Du tog mig i garagen og vi sov bag fars bil og drak os fulde. 395 00:37:26,710 --> 00:37:32,633 Du ringede til dine venner og legede: "Hvad kan der være i Aubrys røv?" 396 00:37:32,799 --> 00:37:35,219 "Hvad kan være her? Hvad kan være der?" 397 00:37:35,385 --> 00:37:39,014 Jeg kan stadig lugte plæneklipperen, de lænede mig opad. 398 00:37:39,181 --> 00:37:43,268 Det tog flere dage at fjerne olien fra hænderne, fra gulvet. 399 00:37:43,435 --> 00:37:47,898 Din skøre kælling. Det passer ikke. Hun lyver. I ved, at hun lyver. 400 00:37:48,065 --> 00:37:51,568 - Brian. - Hun er narkoman. Hun er syg. 401 00:37:51,735 --> 00:37:54,238 Hvorfor siger du den slags? 402 00:37:54,404 --> 00:37:57,491 - Brian! - Det passer ikke! 403 00:37:57,658 --> 00:38:03,830 Jeg sværger. Spørg mine venner. Ring til dem! 404 00:38:06,083 --> 00:38:09,586 Jeg er syg. Ødelagt. 405 00:38:12,381 --> 00:38:15,342 Jeg er ikke psykisk egnet til at vidne mod nogen. 406 00:38:24,434 --> 00:38:26,812 Hvorfor løj du om din bror? 407 00:38:28,730 --> 00:38:31,525 Jeg gjorde det for Carter, fordi han reddede mig. 408 00:38:57,968 --> 00:39:02,264 Du ser bedre ud. Hvordan har du det? 409 00:39:02,431 --> 00:39:04,766 Jeg har hørt fra Aubry. 410 00:39:08,562 --> 00:39:13,025 Jeg har det ad helvede til. 411 00:39:13,192 --> 00:39:16,195 Alle i hele verden forsøger at skille os ad. 412 00:39:17,988 --> 00:39:23,577 Du ved ikke, hvad det betyder at have noget småt at klamre sig til. 413 00:39:23,744 --> 00:39:27,414 - Jeg prøver at give dig noget mere. - Hvad? 414 00:39:27,581 --> 00:39:32,669 - Hvad prøver du at gøre? - Du må have en tro. 415 00:39:35,506 --> 00:39:40,219 Du må have en tro. Du må have det. 416 00:39:45,599 --> 00:39:49,144 For mig er tro kun det skidt - 417 00:39:49,311 --> 00:39:53,565 - der fylder rummet, hvor virkeligheden skal leve. 418 00:39:53,732 --> 00:39:56,193 Du må være realistisk, Aliyah. 419 00:40:01,532 --> 00:40:03,659 Jeg har forsøgt. 420 00:40:06,328 --> 00:40:09,665 - Det ved jeg. - Jeg har gjort alt, hvad jeg kan. 421 00:40:09,831 --> 00:40:12,626 Det ved jeg. Det er større end dig. 422 00:40:15,295 --> 00:40:20,509 Større end os. Du kan ikke gøre noget. 423 00:40:26,932 --> 00:40:29,601 Jeg vil ikke tale om det længere. 424 00:40:31,895 --> 00:40:37,317 Vi har 15 minutter. Hvad vil du tale om? 425 00:40:41,238 --> 00:40:45,951 Det ved jeg ikke. Ikke noget særligt. 426 00:41:01,842 --> 00:41:05,804 Men når jeg går tilbage til cellen, vil jeg være alene. 427 00:41:09,224 --> 00:41:11,852 Jeg kan ikke klare at være alene mere. 428 00:41:16,773 --> 00:41:20,485 Familien er noget, vi konstant tager for givet. 429 00:41:23,113 --> 00:41:28,577 Jeg har set Carters problemer længe, men det, jeg gik glip af... 430 00:41:31,955 --> 00:41:35,417 Jeg begyndte at kalde ham min "sag", men han er ikke kun det. 431 00:41:35,584 --> 00:41:40,214 Han er ikke kun en, jeg skal omvende. Han er min bror. 432 00:41:40,380 --> 00:41:44,843 Og for min bror beder jeg kun om den mindste ting. 433 00:41:45,010 --> 00:41:49,640 At folk accepterer vores ret til at gøre opmærksom på hans situation. 434 00:41:49,806 --> 00:41:52,684 Jeg mener, det er en rettighed, som vi bliver nægtet. 435 00:41:52,851 --> 00:41:59,191 Så vi vil installere os her og samle alle dem, vi kan. 436 00:41:59,358 --> 00:42:04,238 Jeg ved, at nogle vil sige: "De er ude på ballade." 437 00:42:04,404 --> 00:42:09,034 Det passer ikke. Jeg prøver bare at tale på min brors vegne. 438 00:42:09,201 --> 00:42:13,372 Hvis de lader os gøre det fredeligt, bliver der ingen problemer. 439 00:42:13,539 --> 00:42:18,126 Hvis vi bliver modtaget anderledes, er følgerne ikke vores problem. 440 00:42:18,293 --> 00:42:20,379 De er deres. 441 00:42:23,215 --> 00:42:27,386 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com