1 00:00:01,256 --> 00:00:07,137 - Prøv å huske. Hvem er Carter Nix? - Jeg kjenner ham ikke. 2 00:00:07,346 --> 00:00:14,353 Hvor er han? Han er ikke på fengselet i sentrum heller. Hvor er han? 3 00:00:14,520 --> 00:00:20,817 - Du burde snakke med politiet. - Tror du det vil hjelpe å tilstå? 4 00:00:20,984 --> 00:00:26,240 - Kan du si noe om deg selv? - Jeg trenger jobb. 5 00:00:26,406 --> 00:00:31,787 Jeg skal gifte meg. Hun er farget. Jeg visste ikke hva du ville si. 6 00:00:31,954 --> 00:00:37,042 - Hva er det? - Jenny er aldri hjemme lenger. 7 00:00:37,209 --> 00:00:39,962 Hva skjer med søsteren min? 8 00:00:40,796 --> 00:00:45,467 - La henne være! - Det er han som slo søsteren din! 9 00:00:48,762 --> 00:00:54,142 Skal jeg sladre på Carter, vil jeg ha immunitet og vitnebeskyttelse. 10 00:00:54,309 --> 00:00:58,814 Før det sier jeg ingenting. Få meg til et trygt sted. 11 00:02:00,867 --> 00:02:05,867 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 12 00:02:34,117 --> 00:02:41,291 - Alt bra, Jenny? Er du sulten? - Jeg har det bra. Nei takk. 13 00:02:41,458 --> 00:02:43,961 Jeg spiser senere. 14 00:02:44,837 --> 00:02:49,341 - Er alt bra med søsteren din? - Tror det. 15 00:02:49,508 --> 00:02:54,304 - Har hun sagt noe? - Det var ingenting. 16 00:02:56,390 --> 00:02:59,059 Det var ikke "ingenting". 17 00:02:59,226 --> 00:03:04,022 Hun gjorde noe dumt og fikk seg en på trynet. 18 00:03:04,189 --> 00:03:10,571 Hun blir bare lei seg om du minner henne på det. Det var ingenting. 19 00:03:13,991 --> 00:03:19,705 Drapsforsøk, fluktforsøk, besittelse. Hver av disse gir 15 år. 20 00:03:19,872 --> 00:03:25,627 Dommene kan sones etter hverandre eller samtidig. 21 00:03:25,794 --> 00:03:29,590 Carter ble angrepet. Jeg forsvarte ham. 22 00:03:29,756 --> 00:03:35,137 Statsadvokaten vil ta Carter for drap. Du kan få redusert dom- 23 00:03:35,304 --> 00:03:41,935 - om du vitner mot ham. Hector Tonz har allerede gjort det. 24 00:03:42,102 --> 00:03:46,857 Aubry, de kaller det kjæresten din gjorde hatkriminalitet. 25 00:03:47,024 --> 00:03:52,821 Grip denne sjansen og vitne mot ham. 26 00:04:00,913 --> 00:04:02,998 - Russ. - Ja? 27 00:04:03,165 --> 00:04:06,793 - Kan vi ta en prat på kontoret mitt? - Ja. 28 00:04:09,588 --> 00:04:16,053 Du er tidligere dømt! På alle jobbsøkerskjemaer skal man huke av- 29 00:04:16,220 --> 00:04:22,559 - om man er tidligere dømt. Du huket av for "nei". 30 00:04:22,726 --> 00:04:29,358 Jeg har blitt gjort oppmerksom på at det er løgn og må sparke deg. 31 00:04:29,525 --> 00:04:34,947 Jeg er alltid presis, jeg er god med kundene... 32 00:04:35,113 --> 00:04:41,370 Jeg... Den dommen er 20 år gammel. 33 00:04:43,539 --> 00:04:48,710 - Hvem fortalte deg det? Om noen... - Er det sant? 34 00:04:51,588 --> 00:04:55,717 Ja vel. Du løy altså. 35 00:04:55,884 --> 00:05:02,558 Å lyve om å være tidligere dømt, er enda verre. Jeg må sparke deg. 36 00:05:07,104 --> 00:05:14,111 Du kan sende oss firmaskjorten senere, om det er enklest. 37 00:06:14,421 --> 00:06:19,343 - Så hva driver folk med her? - Lever livene sine. 38 00:06:19,510 --> 00:06:23,138 Og hva driver du med? 39 00:06:24,848 --> 00:06:27,768 Jeg lever livet mitt. 40 00:06:28,977 --> 00:06:35,192 - Vil du fortsatt møte moren min? - Om hun fortsatt vil treffe meg. 41 00:06:38,320 --> 00:06:41,323 Hvor galt kan det gå? 42 00:06:41,490 --> 00:06:46,954 - Kan jeg møte foreldrene samtidig? - Nei, på ingen måte. 43 00:06:47,120 --> 00:06:50,082 Dem sammen er en oppskrift på... 44 00:06:50,249 --> 00:06:56,964 "Min fordomsfulle mor og min gambler av en far: Forloveden min." 45 00:06:57,130 --> 00:07:01,468 Du er ikke en smule melodramatisk? 46 00:07:03,762 --> 00:07:07,266 - Sett i gang. - Hva vil du vite? 47 00:07:07,432 --> 00:07:10,644 Ta vitneforklaringen din i detalj. 48 00:07:10,811 --> 00:07:14,857 Hva vet du om drapet på Mark Skokie? 49 00:07:15,023 --> 00:07:22,072 Jeg hadde et par ærend. Må tjene til livets opphold. Og den speedfriken... 50 00:07:22,239 --> 00:07:27,119 Jeg kjørte ham til et butikksenter. Han gikk, jeg ventet. 51 00:07:27,286 --> 00:07:34,501 - Han kom tilbake med kontanter. - Hvordan oppførte han seg? Nervøst? 52 00:07:34,668 --> 00:07:39,131 Han var kanskje litt mistenkelig. Jo, han var det. 53 00:07:39,298 --> 00:07:45,262 - Sa han hvor pengene kom fra? - Han var gira, - 54 00:07:45,429 --> 00:07:49,391 - fordi "den tispa hadde bladd opp". Det var det han sa. 55 00:07:49,558 --> 00:07:56,523 Sa han noe mer? Noe om at forbrytelsen var motivert av rase? 56 00:07:56,690 --> 00:08:03,405 Han pratet om en "hviting". En hviting som var frekk mot ham. 57 00:08:03,572 --> 00:08:07,618 De begynte å krangle, og han skjøt ham i ansiktet. 58 00:08:07,784 --> 00:08:11,663 Alle vet at han ble skutt i ansiktet. 59 00:08:11,830 --> 00:08:16,251 Jenta hadde blåmerker på armene. Vet alle det? 60 00:08:19,338 --> 00:08:23,217 - Så du pistolen Carter brukte? - Ja. 61 00:08:25,302 --> 00:08:30,516 Han hadde pistolen da han kom tilbake. Tror jeg. 62 00:08:30,682 --> 00:08:34,144 Jo, jeg er sikker. Han hadde den! 63 00:08:35,020 --> 00:08:40,901 Han hadde den i hendene. Hvorfor spør dere om pistolen? 64 00:08:42,236 --> 00:08:45,739 Noen flere detaljer du husker? 65 00:08:48,325 --> 00:08:52,871 Jeg ga dere drapsmannen. Hva mer trenger dere? 66 00:09:05,551 --> 00:09:09,012 - Er det alt? - Ja. 67 00:09:10,389 --> 00:09:14,518 - Får jeg gå? - Ja, etter at du har vitnet i retten. 68 00:09:17,104 --> 00:09:23,110 Hvordan er sitasjonen i Sinaloa? Jeg er bare nysgjerrig. 69 00:09:25,445 --> 00:09:28,782 Sinaloa... Du vet hvordan det er. 70 00:09:29,700 --> 00:09:34,538 Mye dop og mange karteller. Du er enten med eller ikke. 71 00:09:34,705 --> 00:09:41,253 Er du ikke med, får du folk etter deg og må kunne forsvare deg. 72 00:09:42,171 --> 00:09:47,342 Var det det som skjedde? Drepte du ham i selvforsvar? 73 00:09:47,509 --> 00:09:51,263 Jeg forsvarte noen andre. 74 00:09:51,430 --> 00:09:56,977 - Det er fortsatt selvforsvar. - Hvorfor tror du det vil funke? 75 00:09:57,144 --> 00:10:02,191 Fyren jeg forsvarte, er redd kartellet. Han vil vitne mot meg. 76 00:10:02,357 --> 00:10:09,865 Si at jeg meiet ned en av deres. Jeg slipper ikke unna. 77 00:10:15,495 --> 00:10:21,168 - Hvorfor forsvarte du en annen? - Fordi jeg var dum. 78 00:10:21,335 --> 00:10:23,879 Jeg gjør ikke det igjen. 79 00:10:35,682 --> 00:10:39,144 Stans! Politi! Stans! 80 00:10:42,314 --> 00:10:47,945 - Slipp meg! - Ikke beveg deg! 81 00:10:50,572 --> 00:10:53,617 Få ham opp. 82 00:11:07,923 --> 00:11:11,718 Hvorfor plager dere sønnen min? 83 00:11:11,885 --> 00:11:17,516 Dere tabbet dere ut med gutten som ble drept. Nå vil dere se bra ut. 84 00:11:17,683 --> 00:11:20,435 - Mr Gutierrez... - Dere slipper ikke unna. 85 00:11:20,602 --> 00:11:28,026 Jeg går til retten. Dere pågrep sønnen min på gata enda en gang! 86 00:11:28,694 --> 00:11:35,033 Vi har videoopptak av Tony som går løs på en annen gutt. 87 00:11:41,123 --> 00:11:44,251 Ta ham, kom igjen! 88 00:11:45,294 --> 00:11:47,921 Kom igjen! 89 00:11:53,594 --> 00:11:57,890 Det betyr ingenting. Du kjenner ikke historien. 90 00:11:58,056 --> 00:12:03,270 Nei, det gjør jeg ikke. Ikke engang offeret snakker. 91 00:12:04,813 --> 00:12:09,443 Da kan dere ikke gjøre noe. For om han ikke... 92 00:12:09,610 --> 00:12:13,322 Det er opp til påtalemyndigheten. 93 00:12:21,705 --> 00:12:28,462 - Hva skjedde med gutten? - Brukket nese, kjeve... 94 00:12:28,629 --> 00:12:31,757 Han er på sykehuset fortsatt. 95 00:12:31,924 --> 00:12:36,470 - Klarer han seg? - Han er på sykehus fortsatt. 96 00:12:39,389 --> 00:12:45,395 Jeg vil hjelpe deg, mr Gutierrez. Jeg vil vite hva som skjedde. 97 00:12:45,562 --> 00:12:52,152 - Om Tony kjenner offeret... - Nei. Dere gjorde det samme sist! 98 00:12:53,111 --> 00:12:56,406 Jeg sier ikke mer uten advokat. 99 00:13:18,136 --> 00:13:23,350 - Hei, jeg er Barb. Så hyggelig. - Richelle. 100 00:13:24,935 --> 00:13:30,732 - Du er en offiser? - Sersjant. 101 00:13:30,899 --> 00:13:36,196 - Foreldrene dine må være stolte. - De likte ikke at jeg vervet meg, - 102 00:13:36,363 --> 00:13:40,158 - men de vente seg til tanken og er stolte nå, ja. 103 00:13:40,325 --> 00:13:43,161 - Hvor er familien din fra? - Oklahoma. 104 00:13:43,328 --> 00:13:46,582 - Opprinnelig. - Oklahoma. 105 00:13:48,083 --> 00:13:55,841 Mark har vel... Jeg vet ikke hva han har sagt om meg. 106 00:13:56,008 --> 00:14:00,387 Han har sagt mye. Han var veldig spesifikk. 107 00:14:00,554 --> 00:14:05,601 Jeg elsker min sønn, men han har det tøft nå. 108 00:14:05,767 --> 00:14:10,772 Alt han sa, sa han før Matt ble drept. 109 00:14:11,565 --> 00:14:16,320 Jeg vet at du har et problem med fargen min... 110 00:14:16,486 --> 00:14:23,619 - Hvit er en farge. - Mark og jeg vil stifte familie. 111 00:14:24,536 --> 00:14:32,169 Kan du overveie om det kanskje ikke er det beste for Mark akkurat nå? 112 00:14:32,336 --> 00:14:38,258 - Mark er ikke mentalt... - Ingenting vil endre seg. 113 00:14:38,425 --> 00:14:43,180 - Det mener både jeg og Mark. - Nei, det er du som sitter her. 114 00:14:43,347 --> 00:14:49,061 - Mark kunne fortalt det selv. - Han kan ikke prate med sin egen mor. 115 00:14:49,228 --> 00:14:55,901 Du gir ham ideer. Måten han snakker på, er ny. 116 00:14:56,068 --> 00:15:00,781 Jeg har kjent Mark i et år. Han har jobbet seg gjennom mye. 117 00:15:00,948 --> 00:15:06,703 Og alt har å gjøre med deg og faren hans. Du kan skylde på meg... 118 00:15:06,870 --> 00:15:12,709 Gifter han seg med deg fordi han har noe ugjort med meg? 119 00:15:17,214 --> 00:15:24,847 Vi kan vente en måned, et år. Følelsene våre vil ikke forandre seg. 120 00:15:33,188 --> 00:15:36,233 Slipp meg! 121 00:16:06,513 --> 00:16:08,891 Hvor er hun? 122 00:16:10,350 --> 00:16:15,898 Hvor er Aubry? Hva har de gjort mot henne? 123 00:16:16,064 --> 00:16:20,861 - Si at hun er i live! - Jeg kom ikke for hennes skyld. 124 00:16:21,028 --> 00:16:27,910 - De skjulte deg her. - Jeg spør så ydmykt jeg kan. 125 00:16:28,076 --> 00:16:34,291 - Jeg må vite hvordan Aubry har det. - Hun sitter fengslet et sted. 126 00:16:34,458 --> 00:16:37,294 Mer vet jeg ikke. 127 00:16:38,337 --> 00:16:44,468 - Hva med Shaun? - Mannen hun prøvde å drepe? 128 00:16:44,927 --> 00:16:49,223 - Hun beskyttet meg. - Han er ikke død. 129 00:16:49,389 --> 00:16:52,518 Men det var nære på. 130 00:16:54,811 --> 00:16:57,314 Aubry... 131 00:16:57,481 --> 00:16:59,942 Jeg er lei for det. 132 00:17:00,108 --> 00:17:06,949 Du stjal, du såret. Og alt du ønsker, er tilgivelse fra kjæresten din? 133 00:17:07,115 --> 00:17:09,743 Ikke dem du sviktet? 134 00:17:09,910 --> 00:17:13,455 Du ba meg trygle på mine knær. 135 00:17:13,622 --> 00:17:18,252 Du er tom. Ja. 136 00:17:19,503 --> 00:17:25,759 Ja. Alt du bryr deg om, er din egen tilfredsstillelse. 137 00:17:25,926 --> 00:17:30,597 - Du er tom inni deg. - Jeg var det. 138 00:17:31,348 --> 00:17:36,728 - Hun reddet meg. - Hun kan ikke hjelpe seg selv. 139 00:17:36,895 --> 00:17:40,691 - Hvordan kan hun... - Hun reddet meg! 140 00:17:43,485 --> 00:17:50,742 Jeg var så middelklasse. Jeg levde som med en løkke rundt halsen. 141 00:17:50,909 --> 00:17:54,371 Jeg fikk ikke puste skikkelig. 142 00:17:57,332 --> 00:18:00,919 Men den drepte meg ikke heller. 143 00:18:02,296 --> 00:18:06,300 Jeg måtte gjøre det for min egen del. 144 00:18:10,762 --> 00:18:13,473 Når? 145 00:18:14,975 --> 00:18:19,271 Du aner ikke hvor langt nede jeg var. 146 00:18:19,438 --> 00:18:22,691 - Du aner ikke. - Hvordan kunne jeg? 147 00:18:22,858 --> 00:18:28,739 - Du snakket ikke med meg. - Jeg visste ikke hvordan. 148 00:18:31,533 --> 00:18:36,205 Du føltes ikke som søsteren min lenger. 149 00:18:37,998 --> 00:18:41,627 Aubry reddet meg. 150 00:18:47,007 --> 00:18:51,803 Aubry reddet meg, og jeg kastet bort livet mitt. 151 00:18:51,970 --> 00:18:54,723 Jeg har syndet. 152 00:18:56,767 --> 00:19:02,606 Da du kom, ba du meg tilstå. Jeg kan tilstå hva som helst. 153 00:19:02,773 --> 00:19:07,903 Jeg tar dop, jeg ligger med alt. Jeg ligger med hvite damer. 154 00:19:10,781 --> 00:19:15,035 Ja, jeg ligger med hvite damer! 155 00:19:15,202 --> 00:19:18,789 - Drepte du den mannen? - Ja! 156 00:19:18,956 --> 00:19:24,169 - Skjøt du ham? - Ja, jeg skjøt ham! 157 00:19:24,336 --> 00:19:31,677 Jeg skjøt ham. Jeg skjøt begge. Jeg voldtok henne, jeg voldtok begge! 158 00:19:31,844 --> 00:19:38,976 Jeg knivstakk dem, jeg begravet dem levende. Jeg tilstår alt! 159 00:20:00,330 --> 00:20:05,752 Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det godt igjen. 160 00:20:11,717 --> 00:20:15,429 Hvordan jeg skal få Aubry tilbake. 161 00:20:25,063 --> 00:20:27,858 Jeg trenger deg. 162 00:20:32,738 --> 00:20:35,741 Vær så snill å hjelpe meg. 163 00:20:38,994 --> 00:20:40,537 Vær så snill. 164 00:20:50,047 --> 00:20:55,594 - Hei. Hvordan gikk det? - Hun var akkurat slik du sa. 165 00:20:55,761 --> 00:20:59,890 Spurte hvor familien min var fra. 166 00:21:00,933 --> 00:21:03,685 Du skulle vært der. 167 00:21:03,852 --> 00:21:07,272 - Nei takk. - Jeg gikk visst glipp av noe. 168 00:21:07,439 --> 00:21:11,527 Jeg mener det. Vi burde gjort det sammen. 169 00:21:11,693 --> 00:21:18,450 Jeg tilbrakte nok tid med henne som barn. Henne og Russ. 170 00:21:19,493 --> 00:21:25,791 Jeg kom hit for å støtte Gwen i begravelsen til Matt. 171 00:21:25,958 --> 00:21:30,838 - Det var du som ville møte min mor. - Hun sa noe interessant. 172 00:21:31,004 --> 00:21:35,759 At du gifter deg med meg for å trosse henne. 173 00:21:35,926 --> 00:21:38,011 Herregud. 174 00:21:39,388 --> 00:21:44,434 - Dere burde ikke ha møttes. - Hvordan skulle det fungere? 175 00:21:44,601 --> 00:21:49,606 Skulle vi late som om familien din ikke eksisterer? 176 00:21:49,773 --> 00:21:52,776 Jeg er ikke familien min. 177 00:21:52,943 --> 00:21:57,364 Jeg kom for å hjelpe Gwen, noe Matt aldri gjorde. 178 00:21:57,531 --> 00:22:03,662 Er det poenget? Bevise at du er bedre enn Matt? 179 00:22:08,083 --> 00:22:15,465 Hva har du gjort? Hva har du gjort?! De viste meg videoen. 180 00:22:15,632 --> 00:22:20,679 Du julet opp en guttunge og filmet det. Er det sånn du har blitt? 181 00:22:20,846 --> 00:22:23,807 En bølle? 182 00:22:25,475 --> 00:22:31,940 Vil du ikke si noe, greit. Ikke si noe til politiet, til noen som helst. 183 00:22:32,107 --> 00:22:36,111 - Men du må snakke til meg. - Hvorfor? 184 00:22:36,278 --> 00:22:42,910 - Jeg er din far, jeg vil hjelpe deg! - Du hjalp meg forrige gang. 185 00:22:43,076 --> 00:22:48,957 Ikke klandre meg. Jeg gjorde det jeg kunne for å hjelpe deg. 186 00:22:49,124 --> 00:22:55,714 Du fikk en ny sjanse, og så sendte du en ung gutt på sykehus! 187 00:22:55,881 --> 00:23:00,427 Hold munn til du får en advokat. 188 00:23:13,732 --> 00:23:19,154 Ikke bry deg om dem. Dette betyr ingenting. 189 00:23:19,321 --> 00:23:22,449 De er bare ute etter deg. De lyver om deg. 190 00:23:22,616 --> 00:23:25,077 Hvem er Joaquin? 191 00:23:26,578 --> 00:23:30,040 - Hvordan det? - Jeg vet hva som skjedde! 192 00:23:30,207 --> 00:23:34,753 Han baksnakket meg, og du kom i klammeri med ham, - 193 00:23:34,920 --> 00:23:38,131 - så jeg og gutta mine... - "Gutta dine"? 194 00:23:38,298 --> 00:23:42,386 - Vi tok ham. - Hører du hva du sier? 195 00:23:42,553 --> 00:23:48,100 - Jeg beskyttet deg. - Det var ikke beskyttelse, men hevn. 196 00:23:48,267 --> 00:23:54,273 Jeg dekket for deg da du røyket i hagen. Jeg gjemte ølen din. 197 00:23:54,439 --> 00:24:00,821 Jeg kan beskytte deg fra pappa, men ingen andre? Jeg banket ham for deg, - 198 00:24:00,988 --> 00:24:04,241 -og jeg ville gjort det igjen. 199 00:24:17,754 --> 00:24:21,383 - Sa han noe? - Nei. 200 00:24:23,552 --> 00:24:27,014 - Sa han ingenting? - Vi går. 201 00:24:32,644 --> 00:24:37,649 - Hvordan går det med Tom? - Han har det bra. 202 00:24:39,776 --> 00:24:45,991 Men det er tøft for ham å drive forretningen midt oppi dette. 203 00:24:46,158 --> 00:24:53,248 Regningene hoper seg opp. Gwen er jo på sykehus ennå. 204 00:24:53,415 --> 00:24:59,004 - Hvordan går det med henne? - Hun har problemer med å gå. 205 00:24:59,171 --> 00:25:04,760 Og så har hun fått diagnosen afasi. Det er en svikt i hjernen. 206 00:25:06,887 --> 00:25:08,680 Blyant. 207 00:25:08,847 --> 00:25:15,562 Hun vet hva ulike gjenstander er, men klarer ikke å uttale dem. 208 00:25:17,731 --> 00:25:20,943 - Hest. - Og hun har hull i minnet. 209 00:25:21,109 --> 00:25:28,534 Hun husker ikke ektemannen, narkotikaen, mennene hun lå med... 210 00:25:30,327 --> 00:25:35,958 Det viktigste er at hun blir bedre. Det andre spiller ingen rolle. 211 00:25:36,124 --> 00:25:38,627 Ikke ennå. 212 00:25:42,840 --> 00:25:48,554 Hvordan gå videre fra noe hun ikke engang husker? 213 00:25:52,307 --> 00:25:59,022 Om vi ikke forteller henne sannheten, vil løgnene hope seg opp igjen. 214 00:26:04,444 --> 00:26:09,992 Datteren din er i live. Begynn der. 215 00:26:13,704 --> 00:26:20,460 - Jeg fant dette på Matts Facebook. - Er det fra militæret? 216 00:26:20,627 --> 00:26:23,672 Etter. Han er kledd opp for paintball. 217 00:26:23,839 --> 00:26:30,429 Kompisen har på seg presidentmaske. Og teksten: "Var på jakt i dag." 218 00:26:31,513 --> 00:26:37,144 Matt Skokie har en komplisert Internetthistorie. 219 00:26:37,311 --> 00:26:44,109 Han har besøkt sider som støtter patriot-og antiregjeringsgrupper. 220 00:26:44,276 --> 00:26:50,574 Politiet fant dop på eiendommen, men etterforskeren ble overflyttet. 221 00:26:50,741 --> 00:26:53,493 Chris Thompson. En søster. 222 00:26:53,660 --> 00:26:59,666 Jeg ba politiet om vitneforklaringen fra en av Gwens elskere. 223 00:26:59,833 --> 00:27:02,002 Det skal ha vært flere. 224 00:27:02,669 --> 00:27:06,757 Det er ikke en formell del av saken, - 225 00:27:06,924 --> 00:27:13,347 - så politiet har ikke undersøkt muligheten for at en av elskerne- 226 00:27:13,514 --> 00:27:15,390 -drepte Matt Skokie. 227 00:27:16,058 --> 00:27:20,103 - Colleen Sherrod. - Aliyah Shadeed. 228 00:27:20,270 --> 00:27:24,316 - Timothy Little. - Bli med meg. 229 00:27:28,445 --> 00:27:32,616 - Opprørende lesning. - Politiet gjorde alt galt, - 230 00:27:32,783 --> 00:27:38,997 - aktor gjør det bare verre. De kan ikke bevise at han har rørt henne. 231 00:27:39,164 --> 00:27:46,088 Siktelser under fengsling er vanlig, og din bror prøvde å flykte. 232 00:27:46,255 --> 00:27:51,426 Får du dødsstraff for noe man ikke har gjort, gjør du rett i å flykte. 233 00:27:51,593 --> 00:27:57,099 Og at de kaller det hatkriminalitet, er sårende. 234 00:27:57,266 --> 00:28:03,605 Offeret hylles som en helt, men han var en doplanger. 235 00:28:03,772 --> 00:28:09,778 - Offerets livsstil er uviktig. - Hva om den fikk ham drept? 236 00:28:09,945 --> 00:28:14,032 Jeg er bekymret for Carters mentale helse. 237 00:28:14,199 --> 00:28:20,038 Jeg ber bare om at dere får åpnet en etterforskning- 238 00:28:20,205 --> 00:28:27,254 - av håndteringen av saken. - Anklagen mot din bror er alvorlig. 239 00:28:27,421 --> 00:28:33,010 Drap og hatkriminalitet. De bør prøves i retten. 240 00:28:33,177 --> 00:28:39,600 Det blir en prøverettssak. Der kan dere ta opp disse argumentene. 241 00:28:39,766 --> 00:28:42,561 Etter rettssaken blir det ankemuligheter. 242 00:28:42,728 --> 00:28:48,108 Så før eller senere kan retten kanskje gjøre rett? 243 00:28:48,275 --> 00:28:55,532 Borgermesterens stab kjenner til saken, men vi er nøytrale. 244 00:28:55,699 --> 00:29:01,580 Din brors forsvarere må argumentere mot de nye bevisene. 245 00:29:01,747 --> 00:29:06,585 - Nye beviser? - All informasjon blir tilgjengelig. 246 00:29:06,752 --> 00:29:11,131 Denne saken tilhører fylket, ikke bystyret. 247 00:29:11,298 --> 00:29:14,551 Det er ikke mye vi kan gjøre. 248 00:29:14,718 --> 00:29:17,638 Dere kan gjøre det rette. 249 00:29:31,276 --> 00:29:34,071 Det blir bare verre. 250 00:29:34,780 --> 00:29:40,118 Politiet fant pistolen som Matt ble drept med. 251 00:29:40,285 --> 00:29:46,124 De fant den, og de har vitneutsagn som plasserer den i Carters hender. 252 00:29:46,291 --> 00:29:52,589 Handle mens du ennå kan. Si det du må for å redde deg selv. 253 00:29:56,552 --> 00:30:00,222 Du er advokaten min. Du må gjøre som jeg sier. 254 00:30:00,389 --> 00:30:04,184 Jeg gjør det som er best for klienten. 255 00:30:08,522 --> 00:30:12,359 Du må gi dette til noen for meg. 256 00:30:15,362 --> 00:30:19,074 Deretter må du samle familien min. 257 00:30:25,205 --> 00:30:27,958 Onkel? 258 00:30:41,597 --> 00:30:44,850 Det er litt mye for henne. 259 00:30:45,017 --> 00:30:50,772 Det er godt for henne å ha Esperanza, ha en annen kvinne å prate med. 260 00:30:50,939 --> 00:30:55,694 - Jenny er en pike, ikke en kvinne. - Ikke nå lenger. 261 00:30:57,529 --> 00:31:04,870 Av en eller annen grunn føler hun ikke at hun kan snakke med dere. 262 00:31:05,037 --> 00:31:11,335 Du og Roberta kom til USA fordi dere hadde trøbbel hjemme. 263 00:31:12,377 --> 00:31:16,798 - Tror du hun vil stikke av? - Nei! 264 00:31:16,965 --> 00:31:21,762 Hun har valgt å bo hos oss. I en periode. 265 00:31:25,641 --> 00:31:28,018 Hør her... 266 00:31:28,185 --> 00:31:32,814 Jeg og Esperanza tar dette på alvor. 267 00:31:36,944 --> 00:31:42,199 - Jeg kan ikke bo hjemme nå. - Kan du ikke si hvorfor? 268 00:31:42,366 --> 00:31:46,954 - Det blir bare verre. - Så du stikker av? 269 00:31:47,120 --> 00:31:52,417 Det blir trøbbel om jeg bor hjemme. Jeg vil bo hos onkel og tante. 270 00:31:52,584 --> 00:31:59,633 - Hvordan hjelper det? - Det er Tony som trenger deg. 271 00:31:59,800 --> 00:32:07,224 - Begge barna mine trenger meg. - Ordne opp med Tony først. 272 00:32:07,391 --> 00:32:10,060 Jeg trenger din hjelp. 273 00:32:10,227 --> 00:32:15,107 Jeg har stilt opp for alle siden jeg var ti. 274 00:32:17,276 --> 00:32:24,324 Jeg bare... Bare gi meg litt tid til å finne ut av ting. 275 00:32:53,770 --> 00:32:59,985 Han sa at han var "gjort oppmerksom" på problemene mine. 276 00:33:00,152 --> 00:33:07,367 - At du er tidligere dømt. - Noen har snakket. 277 00:33:07,993 --> 00:33:11,371 Hvem ville gjøre det? 278 00:33:11,538 --> 00:33:16,418 Barb har sagt upopulære ting på tv. 279 00:33:16,585 --> 00:33:21,131 Så noen brukte deg for å fremme sin egen sak? 280 00:33:21,298 --> 00:33:25,010 Eller så ville de bare virvle opp gammelt grums. 281 00:33:25,177 --> 00:33:28,931 - Høres stort ut. - Det er ikke noe jeg finner på! 282 00:33:29,097 --> 00:33:33,644 Det var jobben din. Og Barb er kona di. 283 00:33:35,479 --> 00:33:40,984 - Var. Og du må konfrontere henne. - Jeg kan ikke snakke med henne. 284 00:33:41,151 --> 00:33:46,281 Jeg trenger hjelp. Kan du gi henne litt... Perspektiv? 285 00:33:46,448 --> 00:33:51,078 - Ingen kan gi henne perspektiv. - Hun har et hjerte. 286 00:33:51,245 --> 00:33:57,376 - Etter alt hun har gjort, mener du... - Ja. Det gjør jeg. 287 00:33:57,543 --> 00:34:00,671 Hun har et hjerte, og hun... 288 00:34:02,089 --> 00:34:07,678 Hun trenger å minnes på at vi ikke trenger mer oppmerksomhet. 289 00:34:07,845 --> 00:34:13,976 - Men om jeg sier det... - Jeg har nok med min egen datter. 290 00:34:14,893 --> 00:34:19,189 Jeg har ikke tid til problemene dine. 291 00:34:19,356 --> 00:34:24,278 Da du ville begrave Matt i Oakland, støttet vi deg. 292 00:34:24,444 --> 00:34:30,450 Du løy til meg om sønnen din! Om dopbruken, om problemene... 293 00:34:30,617 --> 00:34:33,871 Du løy på jobbsøknaden din. 294 00:34:34,037 --> 00:34:40,460 Jeg trengte jobb for å kunne ansette en advokat for å kjempe for Matt. 295 00:34:40,627 --> 00:34:44,339 Jeg gjorde det for deg og din familie. 296 00:34:44,506 --> 00:34:50,220 Datteren min er ufør på grunn av deg og din familie! 297 00:34:52,472 --> 00:34:59,438 Som kristen kan jeg ikke bære nag. Men jeg hjelper deg ikke. 298 00:35:01,607 --> 00:35:05,903 Det er din familie, håndter den selv. 299 00:35:14,703 --> 00:35:19,666 Samtalen foretas fra et fengsel og kan bli avlyttet. 300 00:35:19,833 --> 00:35:23,837 Tast 1 for å godta, eller legg på. 301 00:35:30,677 --> 00:35:37,684 - Er Sibila der? Sibila. - Hector? Hector! 302 00:35:37,851 --> 00:35:41,396 Sibila er ikke her. Hvor er du? 303 00:35:48,403 --> 00:35:51,698 Du kan ha en advokat her. 304 00:35:55,494 --> 00:36:02,000 Jeg skal si hva jeg vet og hva jeg er villig til å si i retten. 305 00:36:02,167 --> 00:36:07,172 Det er sannheten. Jeg vet ikke når det fæle begynte, - 306 00:36:07,339 --> 00:36:10,843 - men det var ikke lenge etter at vi møttes. 307 00:36:11,009 --> 00:36:13,428 Kan du være mer spesifikk? 308 00:36:13,595 --> 00:36:18,642 Seksuelt, mentalt, fysisk... Fæle ting. 309 00:36:20,018 --> 00:36:25,399 Jeg sa til meg selv at det ikke var misbruk fordi han elsket meg. 310 00:36:25,566 --> 00:36:29,278 Men jeg var fanget, og det visste han. 311 00:36:30,404 --> 00:36:36,493 Han brukte det for å kontrollere meg. Han begynte å skjenke meg med øl. 312 00:36:36,660 --> 00:36:40,539 Sa jeg virket lykkeligere som full. 313 00:36:41,915 --> 00:36:47,629 Jeg var dritings og ute av stand til å gjøre noe når kompisene kom. 314 00:36:47,796 --> 00:36:53,427 Jeg ble sendt rundt. Jeg bønnfalt dem om å stanse. 315 00:36:57,890 --> 00:37:03,687 Men de holdt meg for munnen og lo mens de jukket i vei. 316 00:37:04,730 --> 00:37:10,611 - De kom ofte. - Skjenket han deg og misbrukte deg? 317 00:37:10,777 --> 00:37:15,324 Carter misbrukte meg ikke. Han elsker meg. 318 00:37:16,617 --> 00:37:22,664 Han gjorde ikke slik min bror gjorde. Eller hva, Bryan? 319 00:37:22,831 --> 00:37:28,504 Vi drakk oss fulle bak garasjen. Du ba kompisene dine over, - 320 00:37:28,670 --> 00:37:35,219 - og de lekte Aubry-leken. "Hva får plass i ræva til Aubry?" 321 00:37:35,385 --> 00:37:39,264 Jeg kjenner ennå gresslukta fra gressklipperen. 322 00:37:39,431 --> 00:37:43,310 Det tok dager å vaske oljen av hendene. 323 00:37:43,477 --> 00:37:47,981 Din gale hurpe! Hun lyver! 324 00:37:48,148 --> 00:37:51,360 - Bryan! - Hun er narkoman! Hun er syk. 325 00:37:51,527 --> 00:37:56,281 - Bryan! - Hvorfor sier du sånt?! 326 00:37:56,448 --> 00:38:01,703 Det er ikke sant! Spør vennene mine. Ring dem! 327 00:38:01,870 --> 00:38:03,747 Bryan! 328 00:38:06,166 --> 00:38:09,837 Jeg er syk. Forvirret. 329 00:38:12,422 --> 00:38:16,802 Jeg er ikke mentalt skikket til å vitne. 330 00:38:24,601 --> 00:38:30,399 - Hvorfor løy du om din bror? - For Carters skyld. 331 00:38:30,566 --> 00:38:33,694 Han reddet meg. 332 00:38:58,635 --> 00:39:02,723 Du ser bedre ut. Hvordan føler du deg? 333 00:39:02,890 --> 00:39:05,559 Jeg hørte fra Aubry. 334 00:39:08,770 --> 00:39:13,275 Jeg skal si deg en ting. Jeg er i helvete nå. 335 00:39:13,442 --> 00:39:17,446 Hele verden prøver å splitte oss. 336 00:39:18,030 --> 00:39:23,785 Du vet ikke hva det betyr å ha noe å klamre seg fast til. 337 00:39:23,952 --> 00:39:27,664 - Jeg prøver å gi deg noe mer. - Hva da? 338 00:39:28,707 --> 00:39:34,213 - Hva prøver du på? - Du må bevare troen. 339 00:39:35,589 --> 00:39:41,303 Det er du som må bevare troen. Du må bevare den. 340 00:39:45,849 --> 00:39:53,106 For meg er tro noe som fyller tom- rommet der virkeligheten skulle vært. 341 00:39:53,857 --> 00:39:57,444 Du må innse virkeligheten, Aliyah. 342 00:40:01,657 --> 00:40:08,497 Jeg har prøvd. Jeg har prøvd å gjøre det jeg kan. 343 00:40:09,957 --> 00:40:13,585 Jeg vet det. Dette er større enn deg. 344 00:40:15,420 --> 00:40:17,756 Større enn oss. 345 00:40:19,299 --> 00:40:22,302 Det er ingenting du kan gjøre. 346 00:40:27,057 --> 00:40:30,727 Jeg vil ikke snakke mer om det. 347 00:40:32,145 --> 00:40:37,484 Vi har 15 minutter. Hva vil du snakke om? 348 00:40:41,363 --> 00:40:46,410 Jeg vet ikke. Ikke noe spesielt. 349 00:41:01,925 --> 00:41:06,972 Men om jeg går tilbake til cella, er jeg helt alene. 350 00:41:09,308 --> 00:41:13,645 Jeg orker ikke å være alene lenger. 351 00:41:16,940 --> 00:41:21,612 Familie er noe vi stadig tar for gitt. 352 00:41:23,155 --> 00:41:29,786 Jeg ble så vant til Carter og problemene hans at jeg ikke så... 353 00:41:32,164 --> 00:41:38,629 Jeg begynte å kalle ham "saken min". Men han er ikke bare en å redde, - 354 00:41:38,795 --> 00:41:41,340 -han er min bror. 355 00:41:42,257 --> 00:41:46,595 For hans skyld ber jeg om at folk respekterer vår rett- 356 00:41:46,762 --> 00:41:49,890 - til å fortelle folk om situasjonen hans. 357 00:41:50,057 --> 00:41:56,939 Han blir nektet den retten, så vi skal få med oss så mange vi klarer- 358 00:41:57,105 --> 00:42:04,363 - og samle oss. Jeg vet hva folk vil si. "De vil bare lage bråk." 359 00:42:04,530 --> 00:42:09,117 Nei. Jeg vil bare snakke på min brors vegne. 360 00:42:09,284 --> 00:42:13,580 Om de lar oss gjøre det i fred, er alt i orden. 361 00:42:13,747 --> 00:42:19,127 Men om ikke, så får de klandre seg selv for det som følger.