1 00:00:01,256 --> 00:00:04,676 Gwen, kan du försöka minnas morgonen då överfallet skedde? 2 00:00:04,843 --> 00:00:07,346 - Vem är Carter Nix? - Jag känner inte honom. 3 00:00:07,513 --> 00:00:11,517 - Var är han? - De sa likadant på häktet i stan. 4 00:00:11,683 --> 00:00:14,186 Han är inte där och inte här. Var är han, då? 5 00:00:14,353 --> 00:00:17,105 Du borde lyssna på pappa och prata med polisen. 6 00:00:17,272 --> 00:00:20,776 Tror du verkligen att det blir bättre av att erkänna? 7 00:00:20,943 --> 00:00:26,406 - Nåt du vill berätta om dig själv? - Jag behöver verkligen ett jobb. 8 00:00:26,573 --> 00:00:29,243 - Jag ska gifta mig. - Och det säger du nu? 9 00:00:29,409 --> 00:00:31,537 Hon är färgad. 10 00:00:31,703 --> 00:00:34,498 - Funderar du på nåt? - Jenny vill knappt vara hemma. 11 00:00:34,665 --> 00:00:36,959 Sen han lät gripa mig har allt varit dåligt. 12 00:00:37,125 --> 00:00:40,587 Det är nåt med min syster. Jag vill veta vad det är. 13 00:00:40,754 --> 00:00:43,423 - Släpp henne! - Han slog din syster. Sätt igång! 14 00:00:45,717 --> 00:00:48,762 Kolla bara. 15 00:00:48,929 --> 00:00:53,642 Om jag ska tjalla på Carter vill jag ha immunitet och få stanna i USA. 16 00:00:53,809 --> 00:00:56,019 Jag säger inget utan garantier. 17 00:00:56,186 --> 00:00:59,189 - Vad för slags gest? - Sätt mig nånstans där jag är trygg. 18 00:02:00,867 --> 00:02:05,867 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 19 00:02:34,034 --> 00:02:36,954 - Hej. Allt väl? - Ja. 20 00:02:37,120 --> 00:02:39,748 - Är du hungrig? - Det är lugnt. 21 00:02:39,915 --> 00:02:42,418 - Är du säker? - Ja. Jag äter sen. 22 00:02:44,545 --> 00:02:49,216 - Är allt bra med din syster? - Jag tror det. 23 00:02:49,383 --> 00:02:53,095 Pratar hon om hur hon har det eller nåt? 24 00:02:53,262 --> 00:02:57,349 - Det var ingenting. - Jo, det var nåt. 25 00:02:59,059 --> 00:03:03,981 - Hon strulade och blev lite sårad. - Bara av att strula? 26 00:03:04,147 --> 00:03:10,654 Att du pratar om det hela tiden får henne bara att må dåligt. 27 00:03:13,866 --> 00:03:17,160 Misshandel med avsikt att döda, flykt undan rättvisan, innehav. 28 00:03:17,327 --> 00:03:19,705 Varje punkt ger minst 15 år. 29 00:03:19,872 --> 00:03:25,460 Fängelsestraffets längd beror på hur domarna utdelas. 30 00:03:25,627 --> 00:03:29,590 En knarklangare gav sig på Carter. Jag försvarade honom. 31 00:03:29,756 --> 00:03:33,218 Åklagarsidan vill sätta dit Carter Nix för mordet på Matt Skokie. 32 00:03:33,385 --> 00:03:37,723 De är beredda att förhandla med dig mot att du vittnar mot Carter. 33 00:03:37,890 --> 00:03:41,810 Medbrottslingen Hector Tontz har redan nappat på erbjudandet. 34 00:03:41,977 --> 00:03:46,773 Det är inte bara mord. De kallar det din kille gjorde för "hatbrott". 35 00:03:46,940 --> 00:03:52,279 Du måste hjälpa dig själv medan du kan och vittna mot honom. 36 00:04:00,787 --> 00:04:02,873 - Russ. - Ja? 37 00:04:03,040 --> 00:04:05,459 - Kan vi talas vid på mitt kontor? - Ja. 38 00:04:09,671 --> 00:04:16,011 Du är en brottsling. Det finns en ruta på varje jobbansökan 39 00:04:16,178 --> 00:04:19,723 med frågan om ifall man har blivit dömd för ett brott. 40 00:04:20,933 --> 00:04:24,019 Du kryssade i "nej". Jag har fått veta att det är lögn. 41 00:04:24,186 --> 00:04:27,731 - "Fått veta"? Av vem? - Jag måste ge dig sparken. 42 00:04:27,898 --> 00:04:31,318 Men jag kommer ju hit i tid 43 00:04:31,485 --> 00:04:33,987 och jag har bra hand med kunderna. 44 00:04:34,154 --> 00:04:41,328 Jag menar, ska du... Gripandet skedde för nästan 20 år sen. 45 00:04:43,497 --> 00:04:48,919 - Är det nån som säger saker om mig? - Är det sant? 46 00:04:51,547 --> 00:04:55,551 Okej. Du ljög. 47 00:04:55,717 --> 00:05:01,473 Att du ljög om saken ställer dig i sämre dager. Vi måste sparka dig. 48 00:05:07,020 --> 00:05:13,193 Du kan skicka arbetsskjortan med post om det blir enklare. 49 00:05:46,602 --> 00:05:49,897 ...falangen vid den israelisk-syriska gränsen. 50 00:05:50,063 --> 00:05:52,316 Rapporter säger att israeliskt bombflyg... 51 00:05:58,864 --> 00:06:02,826 - Hej. - Hur är det? 52 00:06:14,129 --> 00:06:18,342 - Vad gör folk här i Modesto? - De lever väl mest sina liv. 53 00:06:18,509 --> 00:06:20,594 Hur är det med dig? 54 00:06:24,765 --> 00:06:26,850 Jag lever mitt liv. 55 00:06:28,685 --> 00:06:33,774 - Vill du fortfarande träffa mamma? - Det var hon som ville träffa mig. 56 00:06:38,153 --> 00:06:40,989 Så hemskt kan det inte bli. 57 00:06:41,156 --> 00:06:46,787 - Ska jag träffa din pappa samtidigt? - Nej, nej, nej. Aldrig i livet. 58 00:06:46,954 --> 00:06:49,706 Att föra samman dem är ett recept på... 59 00:06:49,873 --> 00:06:56,380 "Hej, bigotta mamma och spelande pappa, vill ni träffa min fästmö?" 60 00:06:56,547 --> 00:07:01,635 Är du inte bara lite melodramatisk? 61 00:07:03,428 --> 00:07:06,974 - Då är det klart. - Vad vill ni veta? 62 00:07:07,140 --> 00:07:10,519 Gå igenom ditt vittnesmål igen i detalj. 63 00:07:10,686 --> 00:07:14,731 Det du vet om kvällen när Matt Skokie blev mördad. 64 00:07:14,898 --> 00:07:20,988 Jag gjorde flera saker den kvällen för att tjäna pengar, och pundaren... 65 00:07:21,154 --> 00:07:24,575 Jag kör honom till ett affärscentrum i Slauson. 66 00:07:24,741 --> 00:07:27,244 Han kliver ut, går iväg. Jag väntar. 67 00:07:27,411 --> 00:07:29,621 Sen kom han med kreditkort och kontanter. 68 00:07:29,788 --> 00:07:33,625 Hur uppförde han sig? Var han nervös? Andfådd? 69 00:07:33,792 --> 00:07:38,964 - Jag antar att han var skakis. - Antar eller vet du det? 70 00:07:39,131 --> 00:07:42,342 Sa han var han fått korten och pengarna från? Var han varit? 71 00:07:42,509 --> 00:07:45,095 Han var helt uppjagad över... 72 00:07:45,262 --> 00:07:49,224 ...hur han fått subban att betala. Det var så han sa. 73 00:07:49,391 --> 00:07:55,856 Sa han nåt mer? Sa han att brottet var motiverat av offrets ras? 74 00:07:56,023 --> 00:07:59,193 Han snackade bara om "den där vita grabben". 75 00:07:59,359 --> 00:08:03,155 Han sa att "den vita grabben" sagt en massa skit till honom. 76 00:08:03,322 --> 00:08:07,451 Det blev stirrigt och han sköt honom i ansiktet. 77 00:08:07,618 --> 00:08:11,538 Det är allmänt känt att offret sköts i ansiktet. 78 00:08:11,705 --> 00:08:16,126 Tjejen hade blåmärken på armarna. Är det allmänt känt? 79 00:08:19,213 --> 00:08:23,634 - Såg du vapnet som Carter använde? - Ja. 80 00:08:23,800 --> 00:08:27,471 Han... När han kom tillbaka hade han ett vapen. 81 00:08:27,638 --> 00:08:31,183 - Hade han vapnet med sig? - Visst. Absolut. 82 00:08:31,350 --> 00:08:34,811 - Han hade ett vapen i... - Han hade det. 83 00:08:34,978 --> 00:08:39,942 Han hade det i handen. Varför frågar ni om vapnet hela tiden? 84 00:08:41,610 --> 00:08:45,614 Minns du några fler detaljer? Nåt att tillföra? 85 00:08:48,116 --> 00:08:52,746 Jag gav er nyss mördaren. Vilka mer detaljer vill ni ha? 86 00:09:05,217 --> 00:09:10,138 - Var det allt? - Ja, i princip. 87 00:09:10,305 --> 00:09:16,645 - Släpper de mig? - När du har vittnat i domstol. 88 00:09:16,812 --> 00:09:20,190 Hur är läget i Sinaloa? 89 00:09:20,357 --> 00:09:24,236 Jag är bara nyfiken, för egen del. 90 00:09:24,403 --> 00:09:29,366 Sinaloa. Du vet hur det är. 91 00:09:29,533 --> 00:09:32,327 Massor av droger och massor av karteller. 92 00:09:32,494 --> 00:09:37,457 Antingen är man med eller inte. Om inte, ger sig fel folk på en. 93 00:09:37,624 --> 00:09:41,920 Och om de ger sig på en... måste man försvara sig själv. 94 00:09:42,087 --> 00:09:47,176 Var det det som hände? Dödade du en kille i självförsvar? 95 00:09:47,342 --> 00:09:49,428 Jag försvarade nån annan. 96 00:09:49,595 --> 00:09:53,724 Det är fortfarande självförsvar. 97 00:09:53,891 --> 00:09:56,852 Det systemet funkar inte här, så varför där? 98 00:09:57,019 --> 00:10:00,063 Killen jag försvarade blev skrämd av kartellen 99 00:10:00,230 --> 00:10:06,236 så han skulle vittna mot mig och säga att jag bara dödade en av dem. 100 00:10:07,821 --> 00:10:10,240 Jag kommer inte ur det. 101 00:10:15,370 --> 00:10:19,124 Varför försvarade du nån annan? 102 00:10:19,291 --> 00:10:23,754 För att jag var dum. Jag gör inte om det. 103 00:10:35,474 --> 00:10:39,561 Stanna! Polis! 104 00:10:39,728 --> 00:10:42,523 - Vi har honom! - Polis! 105 00:10:42,689 --> 00:10:46,151 - Släpp mig! - Ge mig handen. 106 00:10:46,318 --> 00:10:50,489 - Ni gör mig illa. - Sluta göra motstånd. Ligg stilla. 107 00:10:50,656 --> 00:10:56,537 - Res honom upp. - Riktigt korkat. Kom nu. 108 00:11:07,798 --> 00:11:09,883 Varför trakasserar ni min son? 109 00:11:10,050 --> 00:11:14,596 Ni sabbade ju allt annat med grabben som blev dödad. 110 00:11:14,763 --> 00:11:17,349 Nu vill förbättra er image med min son. 111 00:11:17,516 --> 00:11:20,310 - Mr Gutiérrez... - Nej, det här gör ni inte ostraffat. 112 00:11:20,477 --> 00:11:23,230 Jag ska dra hela bunten inför rätta. 113 00:11:23,397 --> 00:11:28,360 - Vi är inte ute efter Tony. - Jaså? Ni grep honom på gatan. 114 00:11:28,527 --> 00:11:35,158 Vi har en inspelning på när Tony slår en annan ung man med ett rör. 115 00:11:40,372 --> 00:11:44,459 Ta hand om idioten. Slå skiten ur honom. Kom igen. 116 00:11:44,626 --> 00:11:50,799 På honom! Slå ner idioten. Kom igen. 117 00:11:53,468 --> 00:11:55,846 - Det betyder ingenting. - Är inte det er son? 118 00:11:56,013 --> 00:11:59,641 - Ni känner inte till hela bilden. - Nej, det gör vi inte. 119 00:11:59,808 --> 00:12:04,563 Er son, de andra männen, inte ens offret vill samarbeta. 120 00:12:04,730 --> 00:12:07,816 Det betyder att ni inte kan göra nåt. 121 00:12:07,983 --> 00:12:13,447 - För om han inte medverkar... - Det avgör åklagaren. 122 00:12:21,496 --> 00:12:25,709 - Hur gick det för den andra killen? - Bruten näsa... 123 00:12:25,876 --> 00:12:31,548 ...skärsår, käkfraktur. Han är kvar på sjukhuset. 124 00:12:31,715 --> 00:12:36,094 - Kommer han att bli bra igen? - Han är kvar på sjukhuset. 125 00:12:39,306 --> 00:12:43,101 Hör på, mr Gutiérrez. Jag vill verkligen hjälpa er. 126 00:12:43,268 --> 00:12:47,856 Jag vill veta vad som hände och varför. Om de kände varann... 127 00:12:48,023 --> 00:12:52,819 - Om ni kan ge oss nån information... - Nej, det försökte ni med sist. 128 00:12:52,986 --> 00:12:56,406 Jag säger ingenting utan en advokat. 129 00:13:17,219 --> 00:13:20,430 - Hej. Jag heter Barb. - Richelle. 130 00:13:20,597 --> 00:13:24,643 - Vad roligt att få träffa dig. - Detsamma. 131 00:13:24,810 --> 00:13:27,729 - Så du är officer? - Fanjunkare. Jag är underofficer. 132 00:13:27,896 --> 00:13:30,566 Annars hade jag inte fått dejta Mark. 133 00:13:30,732 --> 00:13:35,070 - Dina föräldrar måste vara stolta. - De ville inte att jag tog värvning. 134 00:13:35,237 --> 00:13:40,033 Men de ändrade inställning och ja, de var stolta. 135 00:13:40,200 --> 00:13:43,036 - Var är din familj från? - Oklahoma. 136 00:13:43,203 --> 00:13:45,914 - Ursprungligen? - Oklahoma. 137 00:13:47,207 --> 00:13:51,336 Jag är säker på att Mark måste ha... 138 00:13:53,255 --> 00:13:55,716 Jag vet inte vad han har berättat om mig. 139 00:13:55,883 --> 00:14:00,095 Han har berättat mycket. Han var väldigt specifik. 140 00:14:00,262 --> 00:14:05,475 Jag älskar min son, men han är trängd. Vi har det svårt just nu. 141 00:14:05,642 --> 00:14:11,273 Det han sa om dig sa han långt innan Matt blev dödad. 142 00:14:11,440 --> 00:14:16,236 Jag tänker inte låtsas att jag inte vet att du ogillar att jag är färgad. 143 00:14:16,403 --> 00:14:18,572 Färgad? Vit är en färg. 144 00:14:18,739 --> 00:14:24,244 Vi ska gifta oss och bilda familj. Det har vi bestämt. 145 00:14:24,411 --> 00:14:28,290 Kan du bara... Kan du beakta 146 00:14:28,457 --> 00:14:32,127 att det inte är den bästa tidpunkten för Mark att fatta såna beslut? 147 00:14:32,294 --> 00:14:35,881 Jag vill be dig respektfullt, när Mark inte är så känslosam... 148 00:14:36,048 --> 00:14:38,300 - Inget kommer att förändras. - Du tror det. 149 00:14:38,467 --> 00:14:41,261 - Det gör Mark också. - Nej, du. 150 00:14:41,428 --> 00:14:45,015 Det är du som sitter här. Om det var Mark, hade han sagt det. 151 00:14:45,182 --> 00:14:48,936 Vad avslöjar det att en son inte delar allt med sin mor? 152 00:14:49,102 --> 00:14:55,442 Det avslöjar att du ger honom idéer. Han säger saker jag aldrig hört förr. 153 00:14:55,609 --> 00:15:00,531 Jag har känt Mark i ett år nu och har sett honom gå igenom en massa skit. 154 00:15:00,697 --> 00:15:06,537 All hans smärta kommer från dig, hans far och hans uppväxt. 155 00:15:06,703 --> 00:15:10,791 Gifter han sig med dig för att han har nåt att lösa med mig? 156 00:15:17,130 --> 00:15:21,510 Vi kan vänta en månad, tre månader, ett år. 157 00:15:21,677 --> 00:15:25,639 Våra känslor kommer inte att förändras. 158 00:15:32,896 --> 00:15:34,982 Släpp mig. Nej! 159 00:16:06,430 --> 00:16:13,729 Var är hon? Var är Aubry? Snälla? 160 00:16:13,896 --> 00:16:18,066 Vad har de gjort med henne? Snälla, säg inte att hon är död. 161 00:16:18,233 --> 00:16:20,402 Jag är inte här för hennes skull. 162 00:16:20,569 --> 00:16:24,072 De har kört med mig. De gömde dig här nere. 163 00:16:24,239 --> 00:16:30,787 Jag ber dig så respektfullt som jag kan. Jag vill veta om Aubry. 164 00:16:30,954 --> 00:16:37,544 Hon är gripen och är nånstans. Jag vet inget mer. 165 00:16:37,711 --> 00:16:44,593 - Sean, då? - Mannen hon försökte döda? 166 00:16:44,760 --> 00:16:47,763 Hon skyddade mig. 167 00:16:47,930 --> 00:16:51,683 Han är inte död, men det var nära. 168 00:16:54,478 --> 00:16:59,358 Aubry. Förlåt. 169 00:16:59,525 --> 00:17:03,111 Du stal saker och du gjorde folk illa. 170 00:17:03,278 --> 00:17:06,740 Men det enda du vill är att din partner förlåter dig? 171 00:17:06,907 --> 00:17:13,330 - Inte de som du har svikit? - Du ville att jag bönföll dig. 172 00:17:13,497 --> 00:17:20,796 Du är tom. Ja. 173 00:17:20,963 --> 00:17:25,634 Du bryr dig bara om självtillfredsställelse. 174 00:17:25,801 --> 00:17:28,220 Du är tom inombords. 175 00:17:28,387 --> 00:17:33,308 Jag var det. Hon räddade mig. 176 00:17:33,475 --> 00:17:37,312 Hon kan inte hjälpa sig själv. Vad skulle hon kunna göra för dig? 177 00:17:37,479 --> 00:17:40,732 Hon räddade mig! 178 00:17:43,235 --> 00:17:46,655 Jag var verkligen av medelklass. 179 00:17:46,822 --> 00:17:53,078 Mitt liv var som ett band om halsen. Jag kunde inte andas ordentligt. 180 00:17:56,456 --> 00:17:58,542 Men det dödade mig inte heller. 181 00:18:02,254 --> 00:18:05,132 Det var jag tvungen att göra själv. 182 00:18:10,596 --> 00:18:12,681 När? 183 00:18:14,892 --> 00:18:20,606 Du vet inte hur dåligt jag mådde. Du vet inte. 184 00:18:20,772 --> 00:18:25,694 Hur skulle jag kunna det? Du bad inte om hjälp. Du pratade inte med mig. 185 00:18:25,861 --> 00:18:28,447 Jag visste inte hur. 186 00:18:30,782 --> 00:18:35,162 Du kändes inte som min syster längre. 187 00:18:37,414 --> 00:18:39,499 Aubry räddade mig. 188 00:18:46,924 --> 00:18:51,553 Aubry räddade mig, och jag försummade mig själv. 189 00:18:51,720 --> 00:18:56,475 Jag har syndat. Det har jag. 190 00:18:56,642 --> 00:18:59,686 Första gången du kom ville du att jag erkände. 191 00:18:59,853 --> 00:19:02,314 Jag erkänner vad du än vill höra. 192 00:19:02,481 --> 00:19:08,111 Jag tar droger, jag knullar runt, jag ligger med vita kvinnor - allihop. 193 00:19:10,572 --> 00:19:14,701 Ja, jag ligger med alla vita kvinnor jag får tag i. 194 00:19:14,868 --> 00:19:18,580 - Dödade du den där mannen? - Ja. 195 00:19:18,747 --> 00:19:23,585 - Sköt du honom? - Ja. Jag sköt honom. 196 00:19:23,752 --> 00:19:26,880 Jag fortsatte att skjuta honom. Jag sköt båda två. 197 00:19:27,047 --> 00:19:31,134 Jag sköt henne och våldtog henne. Jag våldtog båda två. Okej? 198 00:19:31,301 --> 00:19:35,347 Jag knivhögg dem och skar upp dem. 199 00:19:35,514 --> 00:19:41,270 Jag begravde dem levande. Jag erkänner alltihop. 200 00:20:00,205 --> 00:20:06,962 Men jag vet inte hur jag ställer allt till rätta. 201 00:20:11,175 --> 00:20:15,137 Jag vet inte hur jag får tillbaka Aubry. 202 00:20:24,271 --> 00:20:26,356 Jag behöver dig. 203 00:20:32,654 --> 00:20:35,240 Snälla, hjälp mig. 204 00:20:38,368 --> 00:20:40,454 Snälla? 205 00:20:49,630 --> 00:20:51,965 - Hej. - Hej. Hur gick det? 206 00:20:52,132 --> 00:20:55,761 Din mamma var precis som du sa. 207 00:20:55,928 --> 00:21:00,682 Det var mycket "var är din familj från" och sånt. 208 00:21:00,849 --> 00:21:04,144 Du skulle ha varit där. - Vatten blir bra. 209 00:21:04,311 --> 00:21:08,941 - Jag verkar ha missat nåt roligt. - Jag menar det. 210 00:21:09,107 --> 00:21:11,485 Vi borde ha gjort det tillsammans. 211 00:21:11,652 --> 00:21:16,073 Jag fick all tid jag behövde med henne som barn. 212 00:21:16,240 --> 00:21:19,159 Med henne och Russ. 213 00:21:19,326 --> 00:21:23,705 Jag kom hit för att stötta Gwen och vara hos henne 214 00:21:23,872 --> 00:21:27,793 när hon begravde Matt. Det var du som ville träffa henne. 215 00:21:27,960 --> 00:21:30,671 Ja. Men hon sa nåt väldigt intressant. 216 00:21:30,838 --> 00:21:37,803 Hon undrar om jag tror att du gifter dig med mig för att hämnas på henne. 217 00:21:39,304 --> 00:21:41,598 Jag borde inte ha låtit er... 218 00:21:41,765 --> 00:21:44,226 Och hur funkar det? 219 00:21:44,393 --> 00:21:49,273 Ska du och jag låtsas hela livet att din familj inte existerar? 220 00:21:49,439 --> 00:21:52,860 Det är inte min familj. 221 00:21:53,026 --> 00:21:56,905 Jag ska hjälpa min svägerska, vilket är mer än Matt gjorde. 222 00:21:57,072 --> 00:22:02,536 Är det syftet? Att bevisa att du är bättre än Matt? 223 00:22:07,332 --> 00:22:10,544 - Vad gjorde du? - Va? 224 00:22:10,711 --> 00:22:14,965 Vad gjorde du? De visade mig filmen. 225 00:22:15,132 --> 00:22:19,052 Du slog en grabb och gjorde en film av det. 226 00:22:19,219 --> 00:22:22,764 Är du sån nu? Är du en ligist? 227 00:22:25,350 --> 00:22:28,645 Om du inte vill säga nåt, så gör inte det. 228 00:22:28,812 --> 00:22:35,861 Säg inget till snuten eller nån, men du måste börja prata med mig. 229 00:22:36,028 --> 00:22:39,865 - Jag försöker hjälpa dig. - Du hjälpte mig sist. 230 00:22:42,618 --> 00:22:45,621 Du får inte skylla det här på mig. 231 00:22:45,787 --> 00:22:51,835 Jag gjorde allt för att hjälpa dig. Du fick en chans till och... 232 00:22:52,002 --> 00:22:55,589 Och du gjorde så att en grabb hamnar på sjukhus. 233 00:22:55,756 --> 00:22:58,842 Du måste knipa käft tills du har en advokat. 234 00:23:13,607 --> 00:23:19,029 Du måste ta det lugnt. Det här är rent nonsens. 235 00:23:19,196 --> 00:23:24,201 - De försöker bara ljuga om dig. - Det var Joaquin. 236 00:23:26,370 --> 00:23:29,831 - Varför? - Varför? Jag vet ju vad som hände. 237 00:23:29,998 --> 00:23:34,545 Han snackade skit om mig och du hamnade i bråk med honom. 238 00:23:34,711 --> 00:23:37,923 - Så jag och mina grabbar... - Dina grabbar? Vilka grabbar? 239 00:23:38,090 --> 00:23:41,134 - Vi tog honom. - Hör du dig själv? 240 00:23:41,301 --> 00:23:44,054 - Hör du vad du säger? - Jag skyddade dig. 241 00:23:44,221 --> 00:23:47,933 Att slå honom är inte att skydda. Det är att hämnas. 242 00:23:48,100 --> 00:23:50,853 Vem skyddade dig när du rökte i trädgården? 243 00:23:51,019 --> 00:23:53,981 Vem gömde din öl och ljög för din skull? 244 00:23:54,147 --> 00:23:58,360 Så jag får bara skydda dig mot papi? Jag klådde upp honom för din skull. 245 00:23:58,527 --> 00:24:02,656 - Skyll inte på mig. - Och jag skulle göra om det. 246 00:24:17,546 --> 00:24:23,177 - Sa han nåt? - Nej. 247 00:24:23,343 --> 00:24:26,930 - Sa han ingenting till dig? - Nu går vi. 248 00:24:32,519 --> 00:24:36,899 - Mår Tom bra? - Ja. 249 00:24:39,693 --> 00:24:45,699 Det är tufft för honom, att driva företaget och gå igenom det här. 250 00:24:45,866 --> 00:24:50,370 Du vet, räkningarna bara växer på hög. 251 00:24:50,537 --> 00:24:53,081 Och Gwen har inte ens lämnat sjukhuset än. 252 00:24:53,248 --> 00:24:58,879 - Hur går det för henne? - Hon har fortfarande svårt att gå. 253 00:24:59,046 --> 00:25:04,635 Hon har diagnosticerats med afasi. Det är en störning i hjärnfunktionen. 254 00:25:04,801 --> 00:25:08,430 Pen... penna? 255 00:25:08,597 --> 00:25:13,727 Hon ser föremål och vet vad det är, men kan inte uttala det. 256 00:25:17,523 --> 00:25:20,692 - Häst. - Och hon har minnesluckor. 257 00:25:20,859 --> 00:25:25,864 Hon minns inte sin make, drogerna... 258 00:25:26,031 --> 00:25:29,993 ...de andra männen hon låg med... 259 00:25:30,160 --> 00:25:35,624 Det viktiga är att er dotter blir bättre. Det andra är inte det. 260 00:25:35,791 --> 00:25:38,502 Men nån gång blir det det. 261 00:25:42,297 --> 00:25:49,513 Hur går vi vidare från nåt som min dotter inte ens minns? 262 00:25:49,680 --> 00:25:54,560 Och... och om vi inte berättar sanningen för henne... 263 00:25:56,228 --> 00:25:59,982 ...lever vi bara i en lögn igen? 264 00:26:04,278 --> 00:26:09,199 Ni har fått tillbaka er dotter. Börja med det. 265 00:26:13,662 --> 00:26:17,916 Jag lyckades hitta det här fotot på Matt Skokies Facebooksida. 266 00:26:18,083 --> 00:26:20,335 Togs det när han var i det militära? 267 00:26:20,502 --> 00:26:23,463 Efter. Han är klädd för en airsoftmatch. 268 00:26:23,630 --> 00:26:27,426 Jag kan bara anta att det är en vän som har en presidentmask på sig. 269 00:26:27,593 --> 00:26:30,846 Man ser bildtexten: "Var på jakt i dag." 270 00:26:31,013 --> 00:26:34,349 Matt Skokie hade en komplicerad internethistorik. 271 00:26:34,516 --> 00:26:39,521 Utifrån ISP-informationen jag hittade besökte han olika sajter 272 00:26:39,688 --> 00:26:43,817 som stödde s.k. "patriotrörelser" och statsfientliga grupper. 273 00:26:43,984 --> 00:26:46,528 Polisen hittade droger i fastigheten. 274 00:26:46,695 --> 00:26:50,449 Men inspektören som utredde det förflyttades. 275 00:26:50,616 --> 00:26:53,076 Chris Thompson. En syster. 276 00:26:53,243 --> 00:26:57,956 Jag har begärt ett vittnesmål av en av Gwen Skokies älskare 277 00:26:58,123 --> 00:27:02,211 som förresten enligt källor ska ha mer än en. 278 00:27:02,377 --> 00:27:06,507 Eftersom det inte har med fallet att göra, tillhör det inte framläggandet. 279 00:27:06,673 --> 00:27:10,844 Men än så länge har polisen inte utrett en teori fullt ut. 280 00:27:11,011 --> 00:27:15,265 Att en eller flera svartsjuka älskare kan ha dödat Matt Skokie. 281 00:27:15,432 --> 00:27:19,853 - Hej, jag heter Colleen Sherrod. - Aliyah Shadeed. 282 00:27:20,020 --> 00:27:24,066 - Advokat Timothy Little. - Trevligt. Vi går till mitt kontor. 283 00:27:28,153 --> 00:27:30,656 Det var mycket provocerande läsning. 284 00:27:30,822 --> 00:27:35,285 Polisen misskötte precis allt och åklagarsidan bidrar till misstagen. 285 00:27:35,452 --> 00:27:38,705 Det finns inga bevis för att min bror har rört kvinnan. 286 00:27:38,872 --> 00:27:45,963 Flera anklagelser vid gripandet är vanligt. Han flydde undan rättvisan. 287 00:27:46,129 --> 00:27:51,176 Om man anklagar nån felaktigt och dömer denne till döden, flyr den. 288 00:27:51,343 --> 00:27:56,890 Och att de kallar det som ska ha skett för "hatbrott" är en käftsmäll. 289 00:27:57,057 --> 00:28:00,310 Samtidigt kallar man offret en hjälte från 11/9 290 00:28:00,477 --> 00:28:03,438 och inte en statsfientlig knarklangare, som han var. 291 00:28:03,605 --> 00:28:09,653 Det är inte offrets livsstil som ska ställas inför rätta. 292 00:28:09,820 --> 00:28:13,657 Jag är orolig för Carter. Jag är orolig för hans mentala hälsa. 293 00:28:13,824 --> 00:28:17,744 Jag ber bara borgmästarkontoret att få distriktsåklagaren 294 00:28:17,911 --> 00:28:22,541 att inleda en utredning om hur hela det här fallet har hanterats. 295 00:28:22,708 --> 00:28:27,379 Anklagelserna er bror står inför är väldigt allvarliga. 296 00:28:27,546 --> 00:28:32,843 Mord, hatbrott. De förtjänar att prövas i domstol. 297 00:28:33,010 --> 00:28:35,637 Jag tror att en förundersökning är inbokad. 298 00:28:35,804 --> 00:28:39,391 Där kan er brors advokater lägga fram alla era argument. 299 00:28:39,558 --> 00:28:42,603 Sen blir det rättegång och flera tillfällen att överklaga. 300 00:28:42,769 --> 00:28:48,066 Så förr eller senare kanske domstolen ställer allt till rätta? 301 00:28:48,233 --> 00:28:55,324 Borgmästaren och alla på hans kontor är informerade, men objektiva. 302 00:28:55,490 --> 00:29:00,787 Det är er brors försvars skyldighet att bestrida de nya bevisen. 303 00:29:00,954 --> 00:29:03,749 Vilka nya bevis? 304 00:29:03,916 --> 00:29:08,837 All relevant information kommer att göras tillgänglig för båda parter. 305 00:29:09,004 --> 00:29:14,510 Annat än att visa sympati, vet jag inte vad vi kan göra för er. 306 00:29:14,676 --> 00:29:16,762 Det rätta. 307 00:29:31,109 --> 00:29:34,321 Det är inte bra och det blir bara värre. 308 00:29:34,488 --> 00:29:39,826 Polisen har hittat vapnet som Matt Skokie dödades med. 309 00:29:39,993 --> 00:29:42,496 De har hittat det. De har bekräftat det. 310 00:29:42,663 --> 00:29:45,874 Och de har ett vittne som säger att Carter använde det. 311 00:29:46,041 --> 00:29:52,172 Tillfället glider iväg. Säg det du måste säga för att rädda dig själv. 312 00:29:56,426 --> 00:29:59,972 Du är väl min advokat? Du måste göra som jag säger. 313 00:30:00,138 --> 00:30:04,601 Jag måste göra det som ligger i min klients bästa intresse. 314 00:30:08,438 --> 00:30:11,358 Jag vill att du ger det här till nån. 315 00:30:15,237 --> 00:30:18,156 Sen vill jag att du samlar min familj. 316 00:30:24,621 --> 00:30:26,915 Tío? 317 00:30:41,430 --> 00:30:44,141 Jag tror att det är lite för mycket för henne nu. 318 00:30:44,308 --> 00:30:47,895 Och hon känner sig mer bekväm i Esperanzas närhet. 319 00:30:48,061 --> 00:30:50,314 En annan kvinna som hon kan relatera till. 320 00:30:50,480 --> 00:30:52,983 Hon är inte en kvinna, hon är en liten flicka. 321 00:30:53,150 --> 00:30:57,237 Hon är inte en så liten flicka längre. 322 00:30:57,404 --> 00:31:02,201 Av nån anledning känner hon att hon inte kan prata med dig eller Tony. 323 00:31:04,912 --> 00:31:08,790 Minns du när du och Roberta flyttade till USA? 324 00:31:08,957 --> 00:31:12,085 Allt började med problemen hemma. 325 00:31:12,252 --> 00:31:16,632 - Menar du att hon tänker sticka? - Nej, det tänker hon inte. 326 00:31:16,798 --> 00:31:21,220 Hon vill komma och bo hos oss ett tag. 327 00:31:25,474 --> 00:31:27,851 Kom igen, carnal. Mira. 328 00:31:28,018 --> 00:31:32,231 Du ska veta att jag och Esperanza tar det här på stort allvar. 329 00:31:36,735 --> 00:31:38,862 - Jag kan inte vara hemma nu. - Varför inte? 330 00:31:39,029 --> 00:31:41,990 - Jag kan bara inte. - Du säger inte varför. 331 00:31:42,157 --> 00:31:44,618 Inget blir bättre. Det blir bara sämre. 332 00:31:44,785 --> 00:31:48,789 - Så du bara sticker din väg? - Inget blir bättre medan jag är här. 333 00:31:48,956 --> 00:31:54,336 - Jag vill bara bo hos tía och tío. - Hur gör det saken bättre? 334 00:31:54,503 --> 00:31:59,383 Tony måste lösa allt själv och du måste tänka på Tony. 335 00:31:59,550 --> 00:32:05,764 - Jag har två barn att tänka på. - Tänk inte på mig. Lös det med Tony. 336 00:32:05,931 --> 00:32:09,810 Mija, jag behöver din hjälp. 337 00:32:09,977 --> 00:32:15,691 Jag har hjälpt dig sen jag var tio. Jag har försökt ställa upp för alla. 338 00:32:17,025 --> 00:32:20,153 Jag bara... 339 00:32:20,320 --> 00:32:24,575 Snälla. Jag behöver bara lite tid att fundera. 340 00:32:53,020 --> 00:32:59,610 Han hade fått veta... Han sa att han hade fått veta om mina problem. 341 00:32:59,776 --> 00:33:05,657 - Att du stulit och suttit inne? - Hör på. Nån är... De... 342 00:33:05,824 --> 00:33:11,121 - De har läckt information om mig. - Varför skulle nån göra det? 343 00:33:11,288 --> 00:33:16,168 Barb säger saker på tv. Hon drar till sig fel sorts uppmärksamhet. 344 00:33:16,335 --> 00:33:20,756 Så nån måste sänka dig för att gynna sig själv i rättegången? 345 00:33:20,923 --> 00:33:24,301 Nån ville bara röra upp en massa skit. 346 00:33:24,468 --> 00:33:28,722 - Det låter överdrivet. - Jag hittar inte på. Jag fick sluta. 347 00:33:28,889 --> 00:33:35,187 Det var ditt jobb, Russ. På samma sätt som Barb är din fru. 348 00:33:35,354 --> 00:33:37,731 Var din fru. Och du måste prata med henne. 349 00:33:37,898 --> 00:33:42,486 Jag kan inte prata med henne, inte ens min egen son. Jag behöver hjälp. 350 00:33:42,653 --> 00:33:46,198 Så om du bara kunde ge henne lite perspektiv... 351 00:33:46,365 --> 00:33:49,618 Ingen ger den kvinnan perspektiv. 352 00:33:49,785 --> 00:33:53,914 - Barb har ett hjärta. - Efter allt det här, tror du att... 353 00:33:54,081 --> 00:33:57,125 Ja, det gör jag. 354 00:33:57,292 --> 00:34:01,755 Hon har ett hjärta, du vet. Och hon är... 355 00:34:01,922 --> 00:34:07,427 Hon behöver bara bli medveten. Varför dra uppmärksamhet till oss? 356 00:34:07,594 --> 00:34:10,222 Men när hon hör det av mig... 357 00:34:10,389 --> 00:34:14,685 Just nu gör jag allt jag kan för att hålla min dotter frisk. 358 00:34:14,852 --> 00:34:18,939 Jag vill inte bli inblandad i dina problem. 359 00:34:19,106 --> 00:34:23,944 När du ville att Matt begravdes i Oakland blev ju jag inblandad. 360 00:34:24,111 --> 00:34:26,822 - Du ljög för mig om din son. - Lägg av. Jag... 361 00:34:26,989 --> 00:34:30,242 Du ljög om hans drogmissbruk och hans problem. 362 00:34:30,409 --> 00:34:33,287 Du ljög på din jobbansökan. 363 00:34:33,453 --> 00:34:40,419 Jag behövde ett jobb för att betala för min döda sons advokat. 364 00:34:40,586 --> 00:34:44,047 För din skull. Jag gjorde det för din och din familjs skull. 365 00:34:44,214 --> 00:34:48,427 Min dotter är fortfarande skadad på grund av dig och din familj. 366 00:34:52,347 --> 00:34:56,894 Jag klamrar mig inte fast vid bitterhet. Det är inte kristet. 367 00:34:57,060 --> 00:35:01,231 Men jag tänker inte anstränga mig för din skull. 368 00:35:01,398 --> 00:35:04,902 Det är din familj. Hantera den själv. 369 00:35:14,411 --> 00:35:16,997 Eftersom samtalet rings från ett fängelse 370 00:35:17,164 --> 00:35:19,541 kan det komma att avlyssnas eller spelas in. 371 00:35:19,708 --> 00:35:22,252 För att acceptera kostnaden för samtalet tryck 1. 372 00:35:22,419 --> 00:35:24,505 För att avböja, lägg på. 373 00:35:28,383 --> 00:35:30,636 Hallå? 374 00:35:30,802 --> 00:35:34,598 - Är Sibila där? - Vem? 375 00:35:34,765 --> 00:35:39,937 Hector? Nej, Sibila är inte här. Var är du? 376 00:35:47,611 --> 00:35:49,613 Du får ha en advokat närvarande. 377 00:35:55,285 --> 00:36:01,917 Jag säger det jag vet och det jag är beredd att säga i domstol. 378 00:36:02,084 --> 00:36:09,216 Jag vet inte när allt hemskt började, men det var när vi nyss träffats. 379 00:36:09,383 --> 00:36:13,095 Allt hemskt? Var mer specifik. 380 00:36:13,262 --> 00:36:18,725 Sexuellt, psykiskt, mentalt, fysiskt. Allt hemskt. 381 00:36:18,892 --> 00:36:25,274 Jag intalade mig själv att det inte var misshandel. Han älskar mig. 382 00:36:25,440 --> 00:36:30,153 Men samtidigt var jag fast och det visste han. 383 00:36:30,320 --> 00:36:32,865 Han använde det för att kontrollera mig. 384 00:36:33,031 --> 00:36:38,537 Det började med rädsla. Han gillade att supa mig full. Då var jag glad. 385 00:36:38,704 --> 00:36:41,623 Han gillade att göra mig glad, sa han. 386 00:36:41,790 --> 00:36:45,502 Då kunde jag inte göra nåt när hans kompisar kom förbi. 387 00:36:48,088 --> 00:36:53,635 De turades om med mig. Jag bönföll dem att sluta. 388 00:36:57,181 --> 00:37:00,684 Men de höll för munnen på mig och skrattade medan de fortsatte. 389 00:37:04,104 --> 00:37:06,190 Det här skedde jämt. 390 00:37:06,356 --> 00:37:10,485 Carter söp dig full och han och hans vänner våldtog dig? 391 00:37:10,652 --> 00:37:14,364 Carter våldtog mig inte. Han älskar mig. 392 00:37:16,491 --> 00:37:18,994 Han skulle aldrig behandla mig som min bror. 393 00:37:19,161 --> 00:37:22,623 Det var så det gick till. - Eller hur, Brian? 394 00:37:22,789 --> 00:37:26,543 Du tog mig i garaget och vi sov bakom pappas bil och söp oss fulla. 395 00:37:26,710 --> 00:37:32,633 Du ringde efter dina vänner. De lekte en lek. "Vad får rum i Aubrys röv?" 396 00:37:32,799 --> 00:37:35,219 "Vad får rum här? Vad får rum där?" 397 00:37:35,385 --> 00:37:39,014 Jag känner fortfarande lukten från gräsklipparen de lutade mig mot. 398 00:37:39,181 --> 00:37:43,268 Det tog flera dar att få bort oljan från händerna, från golvet. 399 00:37:43,435 --> 00:37:47,898 Din galna subba. - Det är inte sant. Hon ljuger. Ni vet att hon ljuger. 400 00:37:48,065 --> 00:37:51,568 - Brian. - Hon knarkar! Hon är sjuk. 401 00:37:51,735 --> 00:37:54,238 Varför säger du såna saker? 402 00:37:54,404 --> 00:37:57,491 - Brian! - Det är inte sant! 403 00:37:57,658 --> 00:38:03,830 Jag svär. Fråga mina vänner. Ring dem! 404 00:38:06,083 --> 00:38:09,586 Jag är sjuk. Jag jävlades bara. 405 00:38:12,381 --> 00:38:15,342 Jag är inte psykiskt lämplig att vittna mot nån. 406 00:38:24,434 --> 00:38:26,812 Varför ljög du om din bror? 407 00:38:28,730 --> 00:38:31,525 Jag gjorde det för Carter, för han räddade mig. 408 00:38:57,968 --> 00:39:02,264 Du ser ut att må bättre. Hur känner du dig? 409 00:39:02,431 --> 00:39:04,766 Jag har hört av Aubry. 410 00:39:08,562 --> 00:39:13,025 Jag ska säga dig att jag har ett helvete just nu. 411 00:39:13,192 --> 00:39:16,195 Alla i hela världen försöker sära på oss. 412 00:39:17,988 --> 00:39:23,577 Du vet inte vad det betyder att ha nåt litet att klamra sig fast vid. 413 00:39:23,744 --> 00:39:27,414 - Jag försöker ge dig nåt mer. - Vad? 414 00:39:27,581 --> 00:39:32,669 - Vad försöker du göra? - Du måste ha en tro. 415 00:39:35,506 --> 00:39:40,219 Du måste ha en tro. Du måste ha det. 416 00:39:45,599 --> 00:39:49,144 För mig är tro bara den skit 417 00:39:49,311 --> 00:39:53,565 som fyller utrymmet där verkligheten ska leva. 418 00:39:53,732 --> 00:39:56,193 Du måste vara realistisk, Aliyah. 419 00:40:01,532 --> 00:40:03,659 Jag har försökt. 420 00:40:06,328 --> 00:40:09,665 - Jag vet. - Jag har försökt göra allt jag kan. 421 00:40:09,831 --> 00:40:12,626 Jag vet. Det är mäktigare än du. 422 00:40:15,295 --> 00:40:20,509 Mäktigare än vi. Du kan inte göra nåt. 423 00:40:26,932 --> 00:40:29,601 Jag vill inte prata om det längre. 424 00:40:31,895 --> 00:40:37,317 Vi har 15 minuter på oss. Vad vill du prata om? 425 00:40:41,238 --> 00:40:45,951 Jag vet inte. Inget särskilt. 426 00:41:01,842 --> 00:41:05,804 Men när jag går tillbaka till cellen blir jag ensam. 427 00:41:09,224 --> 00:41:11,852 Jag klarar inte att vara ensam längre. 428 00:41:16,773 --> 00:41:20,485 Familjen är nåt vi ständigt tar för givet. 429 00:41:23,113 --> 00:41:28,577 Jag har sett Carters problem länge, men det jag missade var... 430 00:41:31,955 --> 00:41:35,417 Jag började kalla honom mitt "uppdrag", men han är inte bara det. 431 00:41:35,584 --> 00:41:40,214 Han är inte bara nån jag ska konvertera. Han är min bror. 432 00:41:40,380 --> 00:41:44,843 Han är min bror. Och för min bror ber jag bara om den enklaste sak. 433 00:41:45,010 --> 00:41:49,640 Att folk hedrar vår rättighet att dra uppmärksamhet till hans situation. 434 00:41:49,806 --> 00:41:52,684 Jag tycker att det är en rättighet som vi förnekas. 435 00:41:52,851 --> 00:41:59,191 Så vi ska installera oss här och få hit alla vi kan och samlas ändå. 436 00:41:59,358 --> 00:42:04,238 Jag vet vad vissa kommer att säga. "De är ute efter bråk." 437 00:42:04,404 --> 00:42:09,034 Det är inte sant. Jag försöker bara föra min brors talan. 438 00:42:09,201 --> 00:42:13,372 Om de låter oss göra det fredligt, blir det inga problem. 439 00:42:13,539 --> 00:42:18,126 Om vi mottas på nåt annat sätt, är inte följderna vårt fel. 440 00:42:18,293 --> 00:42:20,379 Det är deras. 441 00:42:23,215 --> 00:42:27,386 Text: Caroline Markström www.sdimedia.com