1 00:00:00,422 --> 00:00:02,549 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:02,716 --> 00:00:05,135 - Tulisit tänne, Mark. - Lennän heti, kun voin. 3 00:00:05,302 --> 00:00:09,431 Äitini kertoo sankaritarinaa veljeni armeijaan lähdöstä. 4 00:00:09,598 --> 00:00:14,811 Se ei pidä paikkaansa. Matt käytti ja myi huumeita jo silloin. 5 00:00:14,978 --> 00:00:18,232 - Mikä on hätänä? - Syke kohosi. Hän alkaa heräillä. 6 00:00:18,398 --> 00:00:22,945 Pääset pois, mutta sinun ja isäsi isäsi on käytävä perheterapiassa. 7 00:00:23,111 --> 00:00:27,699 Laittomasti maahan tulleet nilkit saavat meidät huonoon valoon. 8 00:00:27,866 --> 00:00:30,911 Sinut luovutetaan takaisin Meksikoon. 9 00:00:31,078 --> 00:00:34,206 - Haluatko siis eroon Los Cuetesista? - Haluan. 10 00:00:36,166 --> 00:00:39,670 Hankit itsellesi apua ja tapaat äitisi ja veljesi. 11 00:00:39,837 --> 00:00:42,005 En saa henkeä näiden ihmisten keskellä. 12 00:00:42,172 --> 00:00:47,219 Herra Nixin syyllisyys ei ole enää yhtä ilmeistä kuin takuut evätessä. 13 00:00:47,386 --> 00:00:52,349 - Mistä saat sellaiset rahat? - Vapaudella on ehtonsa. 14 00:00:52,516 --> 00:00:56,228 - Pysy erossa siitä tytöstä. - Aubry ei ole sellainen kuin luulet. 15 00:00:56,395 --> 00:00:58,397 Rakastan häntä. 16 00:02:00,000 --> 00:02:04,296 - Mene autolle. Minä teen tämän. - Ei tarvitse. 17 00:02:27,444 --> 00:02:29,529 Kiitos. 18 00:03:01,075 --> 00:03:06,075 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 19 00:03:17,911 --> 00:03:22,165 Vapautuksesi velvoittaa seuraaviin sitoumuksiin. 20 00:03:22,332 --> 00:03:28,630 Sinun on noudatettava kaikkia, tai vapautuksesi mitätöidään. 21 00:03:28,797 --> 00:03:34,928 Et saa poistua ilman lupaa todistuksessa määrätyltä alueelta. 22 00:03:35,095 --> 00:03:40,017 Et saa peukaloida tai irrottaa nilkkapantaa missään tapauksessa. 23 00:03:40,184 --> 00:03:43,604 Et saa juoda kohtuuttomasti alkoholijuomia. 24 00:03:43,770 --> 00:03:47,941 Et saa ostaa, pitää hallussasi, myydä, valmistaa, käyttää- 25 00:03:48,108 --> 00:03:51,486 -tai välittää valvottuja aineita. 26 00:03:51,653 --> 00:03:56,783 Et saa rikkoa lakeja etkä olla tekemisissä rikollisten kanssa. 27 00:03:56,950 --> 00:04:02,331 - Ymmärrätkö ja hyväksytkö ehdot? - Kyllä. 28 00:04:12,841 --> 00:04:14,927 Haluatko syödä jotakin? 29 00:04:16,803 --> 00:04:19,640 Milloin söit viimeksi kunnon ruokaa? 30 00:04:22,017 --> 00:04:25,604 - Grillikylki maistuisi. - En osta porsasta. 31 00:04:25,771 --> 00:04:29,399 Jos haluat grilliruokaa, voin ostaa kanaa. 32 00:04:29,566 --> 00:04:35,822 Herra, kaiken pyhän lähde, vuodata henkesi myötä pyhät lahjasi meille- 33 00:04:35,989 --> 00:04:42,037 - Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme ruumiin ja veren kautta. 34 00:04:42,204 --> 00:04:46,041 Hänen, joka vapaaehtoisesti kärsi meidän tähtemme- 35 00:04:46,208 --> 00:04:52,589 - otti leivän, siunasi, mursi ja antoi opetuslapsillensa ja sanoi: 36 00:04:52,756 --> 00:04:57,761 "Ottakaa ja syökää; tämä on minun ruumiini, joka annetaan..." 37 00:04:57,928 --> 00:05:00,848 Kotona vaihdetaan vaatteet ja lähdetään korjaamolle. 38 00:05:01,014 --> 00:05:03,392 - Miksi? - Se on yllätys. 39 00:05:03,559 --> 00:05:06,353 - Miksi? - Muuten vain. 40 00:05:06,520 --> 00:05:09,648 - Mikä yllätys on? - Näet sitten korjaamolla. 41 00:05:09,815 --> 00:05:16,905 - Kertoisit hänelle. - Sain auton takaisin poliisilta. 42 00:05:17,072 --> 00:05:20,117 Siinä on kova työ, mutta saamme sen kuntoon. 43 00:05:20,284 --> 00:05:22,953 - Miksi korjaisin sitä? - Sehän on projektimme. 44 00:05:23,120 --> 00:05:29,293 Minut pidätettiin sen takia. En halua nähdä sitä enää. Olet sitten tyhmä. 45 00:05:40,345 --> 00:05:43,265 - Kuka tämän maksaa? - Sinä. 46 00:05:44,808 --> 00:05:48,145 Huomisen lepäät ja keskiviikkona aloitat työt moskeijassa. 47 00:05:48,312 --> 00:05:51,106 - Mitä minä teen? - Autat kirjanpidossa. 48 00:05:51,273 --> 00:05:55,027 - En tee sellaista paskahommaa. - Älä käytä tuollaista kieltä. 49 00:05:55,194 --> 00:06:00,949 Jos maksan tästä asunnosta, saan puhua miten haluan. 50 00:06:01,116 --> 00:06:06,330 Kyse ei ole sinusta. Asunto, takuurahat... 51 00:06:06,496 --> 00:06:09,082 Näihin asioihin liittyy moni muukin. 52 00:06:09,249 --> 00:06:15,631 He näkevät sinussa hyvän miehen, joka ansaitsee toisen mahdollisuuden. 53 00:06:15,797 --> 00:06:19,760 Ehkä he antavat sinulle sen, mitä eivät itse koskaan saaneet. 54 00:06:21,011 --> 00:06:23,722 En kanna heidän murheitaan. 55 00:06:25,307 --> 00:06:28,936 Et niin. He kantavat sinua. 56 00:06:31,563 --> 00:06:38,320 Palaan keskiviikkona yhdeksältä, Ole valmiina. 57 00:06:39,863 --> 00:06:43,158 - Doreen. - Se ei ole nimeni. 58 00:06:43,325 --> 00:06:47,204 Älä nyt. Olet siskoni. 59 00:06:47,371 --> 00:06:50,123 Doreen on siskoni. 60 00:06:54,336 --> 00:07:00,217 Perheenjäsen kelpaisi juttuseuraksi. 61 00:07:01,885 --> 00:07:04,805 Ei joku, joka otti uuden nimen. 62 00:07:08,559 --> 00:07:11,061 Ei se ole vain uusi nimi. 63 00:07:15,858 --> 00:07:18,360 Palaan keskiviikkona yhdeksältä. 64 00:07:44,428 --> 00:07:47,806 - Näytätpä sinä terveeltä. - Kahdeksan päivää selvinpäin. 65 00:07:47,973 --> 00:07:53,478 Kerroin Ruthille ja Brianille, miten hyvin sinulla menee. 66 00:07:53,645 --> 00:07:56,940 He haluaisivat lähteä kanssasi ulos tänään. 67 00:07:57,107 --> 00:08:01,486 - Ei käy. He eivät ole perhettäni. - Olemme kaikki perhettäsi. 68 00:08:01,653 --> 00:08:08,327 - Mikset voi sietää heitä? - Se nainen... Brian on typerys. 69 00:08:08,493 --> 00:08:11,914 He ovat täällä sinun takiasi. 70 00:08:12,080 --> 00:08:15,501 Ja minä teen tämän takiasi. Älä pilaa hyvää tuultani. 71 00:08:15,667 --> 00:08:21,798 Ilman heitäkin on tarpeeksi vaikeaa olla kittaamatta tequilaa. 72 00:08:26,053 --> 00:08:30,599 Voinko lainata autoa? Nimettömien Narkomaanien ryhmä kokoontuu. 73 00:08:30,766 --> 00:08:34,937 Bussissa matkustavat ihmiset eivät kannusta raittiuteen. 74 00:08:35,103 --> 00:08:40,317 Haluaisin ostaa uusia vaatteita. Uusi asenne, uudet vaatteet. 75 00:08:41,652 --> 00:08:45,489 - Voin vuokrata sinulle auton. - Vuokratako? 76 00:08:45,656 --> 00:08:48,951 - Olet täällä vielä viisi... - Kuusi kuukautta. 77 00:08:49,117 --> 00:08:54,164 Olet ehdonalaisessa puoli vuotta. Itsenäisyys tekee hyvää. 78 00:08:54,331 --> 00:08:56,583 Uusi asenne, uusi auto. 79 00:08:57,751 --> 00:09:01,463 No niin. 80 00:09:03,131 --> 00:09:08,053 - Olet yhtä paha kuin minäkin. - En nyt niin paha. 81 00:09:36,498 --> 00:09:41,587 Jos saamme lisätietoja, otamme yhteyttä Sinaloan maistraattiin- 82 00:09:41,753 --> 00:09:44,923 - ja kerromme sinun tekevän yhteistyötä todistajana. 83 00:09:45,090 --> 00:09:50,929 - Mitä se auttaa? - Pyydämme tuomion lievennystä. 84 00:09:51,096 --> 00:09:54,474 - Kiinnostaako se heitä? - Teillä on vain Hectorin todistus. 85 00:09:54,641 --> 00:09:59,730 - Meksikosta asti hän ei kerro lisää. - Karkotus on liittovaltion asia. 86 00:09:59,897 --> 00:10:03,984 Kyse ei ole karkotuksesta, vaan luovutuksesta. 87 00:10:04,151 --> 00:10:08,197 Jos saan tuomion täällä, minua ei tarvitse lähettää. 88 00:10:08,363 --> 00:10:11,366 En ole tyhmä. Älä kohtele minua niin. 89 00:10:11,533 --> 00:10:14,912 Miksi olet täällä? 90 00:10:15,078 --> 00:10:21,418 Istut siinä, koska sinulla ei ole muita todisteita Carterista. 91 00:10:21,585 --> 00:10:26,673 Et välittänyt minusta aiemmin tippaakaan, mutta nyt välität. 92 00:10:26,840 --> 00:10:30,385 Puhu kenen kanssa onkaan tarpeellista puhua- 93 00:10:30,552 --> 00:10:34,389 -ja näytä jotakin todellista minulle. 94 00:10:37,434 --> 00:10:39,811 En tee mitään ilmaiseksi. 95 00:10:41,063 --> 00:10:43,148 En mitään. 96 00:11:20,561 --> 00:11:25,732 - Olinko näin? - Etkö muista? 97 00:11:25,899 --> 00:11:29,236 Vain tytöt muistavat sellaisia. 98 00:11:31,113 --> 00:11:33,198 Olit toisin päin. 99 00:11:35,492 --> 00:11:42,374 Seisoit olut kädessäsi ja katselit minua. 100 00:11:43,959 --> 00:11:47,296 Mitä ajattelit? 101 00:11:48,922 --> 00:11:52,801 Mitä ajattelit minut nähdessäsi? 102 00:12:40,349 --> 00:12:42,643 Se on yhteydessä satelliittiin. 103 00:12:43,685 --> 00:12:46,271 GPS lähettää dataa automaattisesti. 104 00:12:46,438 --> 00:12:51,193 Jos ylität kaupungin rajan, viranomainen saa tiedon. 105 00:12:52,319 --> 00:12:54,655 Ole varovainen. 106 00:12:54,821 --> 00:12:58,867 Isäni luulee minun raitistuneen. Mikä typerys. 107 00:12:59,034 --> 00:13:05,874 Pyysin häntä käskemään Ruthia ja Briania jättämään minut rauhaan. 108 00:13:06,041 --> 00:13:09,169 - Mitäs prinsessa Leia? - Aliyah. 109 00:13:09,336 --> 00:13:13,507 Prinsessa Aliyah, musta Pahatar. 110 00:13:13,674 --> 00:13:16,426 Hän joukkoineen on rasistista väkeä. 111 00:13:17,678 --> 00:13:20,514 - Hän välittää sinusta. - Eikä välitä. 112 00:13:20,681 --> 00:13:26,603 Hän haluaa vain pelastaa veljensä valkoiselta ilkimykseltä. 113 00:13:26,770 --> 00:13:29,815 Saakohan hän sinut vapaaksi? 114 00:13:29,982 --> 00:13:33,652 Parasta olisi. Muuten hän tuo liekinheittimen mukanaan. 115 00:13:33,819 --> 00:13:36,488 Ihan totta. Pelastaako hän sinut? 116 00:13:36,655 --> 00:13:39,741 Ei minua tarvitse pelastaa mistään. 117 00:13:39,908 --> 00:13:44,997 He haluavat tappaa sinut. He ovat valmiita siihen. 118 00:13:45,163 --> 00:13:50,544 Minähän olen täällä. Koko juttu kuivuu kokoon. 119 00:13:50,711 --> 00:13:55,507 Heillä ei ole mitään minua vastaan. Ei minua tapeta. 120 00:13:57,384 --> 00:14:00,679 - Milloin prinsessa palaa? - Keskiviikkona. 121 00:14:00,846 --> 00:14:03,348 Meillä on päivä aikaa. 122 00:14:06,852 --> 00:14:08,937 Meillä on päivä aikaa. 123 00:14:46,308 --> 00:14:52,564 Mark. Tule jo. 124 00:14:59,988 --> 00:15:04,952 On tuskallista haudata veljesi Oaklandiin. 125 00:15:05,118 --> 00:15:08,121 Kaikkein viimeinen paikka hänelle. 126 00:15:08,288 --> 00:15:10,874 - Gwenin takia. - Mitä se häntä kiinnostaa? 127 00:15:11,041 --> 00:15:14,419 Hänhän makasi muiden kanssa. 128 00:15:14,586 --> 00:15:19,675 Tom ja Eve eivät edes ilmestyneet. He halusivat erillisen toimituksen. 129 00:15:19,842 --> 00:15:21,969 Heillä on rankkaa. 130 00:15:24,137 --> 00:15:30,310 Minullakin on rankkaa. Kaikki tämä. 131 00:15:44,908 --> 00:15:47,828 Tuleekohan tästä perheestä ikinä normaalia? 132 00:15:49,580 --> 00:15:54,084 Tämä perhe ei ollut koskaan normaali. 133 00:15:54,251 --> 00:15:58,672 Nyt olemme vain me kaksi. 134 00:16:12,811 --> 00:16:16,940 - Luis. Olen Edgarin ystävä. - Kuka? 135 00:16:17,107 --> 00:16:21,820 Tony. Olimme nuorisovankilassa. Edgar käski ottaa yhteyttä sinuun. 136 00:16:21,987 --> 00:16:26,825 Olet kuulemma velkaa hänelle. 137 00:16:28,202 --> 00:16:32,706 Tekstaa osoitteesi, niin tulen piipahtamaan. 138 00:16:32,873 --> 00:16:36,168 Oletko Tony? Tämä on Edgarille. 139 00:16:36,335 --> 00:16:39,338 Siinä on vähän ylimääräistä. Edgar voi sulkea suunsa. 140 00:16:40,380 --> 00:16:43,300 - Pitikö hän puoliasi siellä? - Piti. 141 00:16:43,467 --> 00:16:46,595 Ikävää, kun en näe häntä. 142 00:16:46,762 --> 00:16:51,517 Mitä teet? Tule kyytiin ja kerro serkkuni kuulumiset. 143 00:16:51,683 --> 00:16:57,314 - Eihän sinulla ole muutakaan. - Hyvä on. 144 00:16:57,481 --> 00:16:59,775 Tuntuu hyvältä olla ulkona. 145 00:17:23,841 --> 00:17:27,886 - Mitä hittoa sinä teit? - Päästin sinut vapaaksi. 146 00:17:28,053 --> 00:17:32,391 - He tulevat hakemaan minut. - Eivätkä tule. 147 00:17:32,558 --> 00:17:35,394 Siitä on jo puolitoista tuntia. 148 00:17:35,561 --> 00:17:38,480 - Tuntiko? - Et ole poistunut kaupungista. 149 00:17:38,647 --> 00:17:43,527 - Jos he näkevät minut ilman tätä... - He näkevät, jos olet täällä silloin. 150 00:17:43,694 --> 00:17:49,533 Minulla on vuokra-auto. Kanadan rajalle on 1600 kilometriä. 151 00:17:49,700 --> 00:17:53,579 Vietnamilaisia kuljetuksia tulee eniten Vancouveriin. 152 00:17:53,745 --> 00:17:59,710 Salamatkustetaan Vietnamiin. Sillä ei ole luovutussopimusta USA: n kanssa. 153 00:17:59,877 --> 00:18:05,507 - Kun olit vankilassa, mietin tätä. - Tuo on ihan hullua. 154 00:18:05,674 --> 00:18:11,138 Jos sinut teloitetaan syyttömänä, se on hullua. 155 00:18:11,305 --> 00:18:17,853 Ja minä voin vain katsella, kun niin käy. En voi elää näin. 156 00:18:18,020 --> 00:18:24,860 Katso, miten onnellisia he ovat. 157 00:18:25,027 --> 00:18:27,112 Eivät he ole oikeita. 158 00:18:27,279 --> 00:18:33,035 - He ovat onnellisia ja rakastuneita. - Olet pilvessä. 159 00:18:35,037 --> 00:18:38,165 Olin lähellä raitistua. Se on kamala tunne. 160 00:18:38,332 --> 00:18:45,172 Kun mietin sinua ja tapaamistamme, vain se saa oloni hyväksi. 161 00:18:46,548 --> 00:18:50,010 Teen mitä tahansa pitääkseni sinut hengissä. 162 00:18:52,262 --> 00:18:55,098 Lähdetkö vai jäätkö? 163 00:19:21,875 --> 00:19:25,212 Oletko kunnossa? 164 00:19:25,379 --> 00:19:29,341 Vaikutat vähän... 165 00:19:29,508 --> 00:19:35,138 Minä vain... Tämä ei ollut elämäni paras viikko. 166 00:19:35,305 --> 00:19:42,229 - Haluatko puhua siitä? - En halua pilata iloasi murheillani. 167 00:19:42,396 --> 00:19:45,774 Lyön vetoa, että minun murheeni ovat suurempia. 168 00:19:45,941 --> 00:19:47,651 Minä en lyö vetoa. 169 00:19:48,777 --> 00:19:52,614 Voit kertoa murheistasi vapaasti, kun siltä tuntuu. Sopiiko? 170 00:19:55,242 --> 00:19:59,746 Sopii. Kiitos. 171 00:20:37,993 --> 00:20:41,246 Kiitos. 172 00:20:45,000 --> 00:20:49,421 Edgar on kolmatta kertaa nuorisovankilassa. 173 00:20:49,588 --> 00:20:53,217 - Kertoiko hän, että olen laiska? - Hän on hyvä tyyppi. 174 00:20:53,383 --> 00:20:56,803 Niin on, mutta tietämätön. 175 00:20:56,970 --> 00:21:01,308 Tulen hulluksi täällä. Ihmiset tuijottavat minua kirkossa. 176 00:21:01,475 --> 00:21:05,145 Isä käyttäytyy kuin ennenkin. Hänen takiaan jouduin pulaan. 177 00:21:05,312 --> 00:21:08,857 Miksi välität ihmisten ajatuksista? 178 00:21:09,024 --> 00:21:11,401 Selvisit sieltä. 179 00:21:11,568 --> 00:21:16,365 Jouduin nuorisovankilaan 10-vuotiaana. Se oli ainoa kerta. 180 00:21:16,532 --> 00:21:20,369 - Sekö auttoi? - Älä pidä asioita itsestään selvinä. 181 00:21:20,536 --> 00:21:25,249 Elä elämääsi, mutta älä pyöri jengeissä tai pidä mekkalaa. 182 00:21:25,415 --> 00:21:30,963 Hankin työpaikan, mutta minulla on silti omat juttuni. 183 00:21:31,129 --> 00:21:35,259 - Millaiset jutut? - Haluatko niihin mukaan? 184 00:21:35,425 --> 00:21:38,470 Haluathan sinä. Ei se mitään. 185 00:21:38,637 --> 00:21:42,808 Jos haluat mukaan, sinun on oltava alusta asti fiksu. 186 00:21:42,975 --> 00:21:45,185 Et puhu poliiseille- 187 00:21:45,352 --> 00:21:47,980 -vaikka isäsi ei sitä ymmärtäisikään. 188 00:21:48,146 --> 00:21:52,192 Et saa olla riippuvainen muista kuin itsestäsi. 189 00:21:52,359 --> 00:21:55,279 Se oli ensimmäinen kertasi. 190 00:21:55,445 --> 00:21:59,491 Edgarin kaveri on minunkin kaverini. Pidän puoliasi. 191 00:21:59,658 --> 00:22:02,494 Syö. 192 00:22:04,454 --> 00:22:09,668 - Pääsenkö Kanadaan noin vain? - Ajokortti riittää. 193 00:22:09,835 --> 00:22:13,505 - Eiköhän sinne pidä olla passi. - Ajokortti. 194 00:22:13,672 --> 00:22:18,343 Ajokortti oli joskus muinoin. Nykyisin on oltava passi. 195 00:22:18,510 --> 00:22:23,098 - Mistä löydämme salakuljettajan? - Satamasta. 196 00:22:23,265 --> 00:22:29,104 - Tunnetko jonkun? - Etsimme jonkun. Anna olut. 197 00:22:30,397 --> 00:22:32,900 Ne loppuivat. 198 00:22:33,066 --> 00:22:36,486 - Miten oikein... - Me löydämme jonkun. 199 00:22:36,653 --> 00:22:41,658 - Kuinka suostuttelemme hänet? - Maksamme hänelle. 200 00:22:41,825 --> 00:22:46,496 Mietin tätä koko ajan, kun olit vankilassa. Seuraa minua. 201 00:22:46,663 --> 00:22:52,419 Kohta minäkin stressaannun. Minun pitää saada olutta. 202 00:22:57,508 --> 00:23:01,595 Kyse on myötätunnosta ja kunnioituksesta. 203 00:23:01,762 --> 00:23:04,264 Heitätte meidät kirkosta ulos. 204 00:23:04,431 --> 00:23:08,268 Tony ja Jenny kastettiin siellä. Roberta kävi jumalanpalveluksessa. 205 00:23:08,435 --> 00:23:12,272 Koko seurakunta on huomioitava. Kirkkomme on turvapaikka. 206 00:23:12,439 --> 00:23:15,651 Suojelemme ihmisiä, joita halveksuit televisiossa. 207 00:23:15,817 --> 00:23:19,196 Laiton maahanmuuttaja sai Tonyn ongelmiin. 208 00:23:19,363 --> 00:23:23,283 Nuori mies sai Tonyn ongelmiin. 209 00:23:23,450 --> 00:23:28,747 Hänen asemansa ei riipu rodusta tai uskonnosta. 210 00:23:28,914 --> 00:23:33,794 Hän rikkoi lakia tullessaan maahan. Moni meistä on täällä laillisesti. 211 00:23:33,961 --> 00:23:37,923 Annat hänelle eturivin paikan ja heität meidät muut pihalle. 212 00:23:39,842 --> 00:23:42,803 Perheesi on aina tervetullut. 213 00:23:42,970 --> 00:23:47,432 Pyydän vain välttämään sunnuntain jumalanpalvelusta. 214 00:23:47,599 --> 00:23:52,896 Lauantai-illan jumalan- palveluksessa on tilaa. 215 00:23:53,063 --> 00:23:56,066 Kyse ei ole kirkosta erottamisesta. 216 00:23:56,233 --> 00:23:59,278 Korjaamoni töhrittiin ja minua nimiteltiin. 217 00:23:59,444 --> 00:24:03,323 Silti he ovat sinulle tärkeämpiä kuin perheeni. 218 00:24:04,992 --> 00:24:10,914 Jos haluat joskus tehdä sovinnon kirkon kanssa, autan mielelläni. 219 00:24:28,140 --> 00:24:30,934 Hei. Voisimmeko puhua? 220 00:24:43,989 --> 00:24:50,037 Minulla on uutisia. Kai. 221 00:24:51,288 --> 00:24:56,293 - Olen menossa naimisiin. - "Kai." 222 00:24:57,836 --> 00:25:01,548 Nuohan ovat ihania uutisia. 223 00:25:01,715 --> 00:25:05,385 - Missä tapasit morsiamesi? - Saksassa. Hän on minua ylempi. 224 00:25:05,552 --> 00:25:07,638 - Onko hän pomosi? - Tavallaan. 225 00:25:07,804 --> 00:25:10,933 Otatko häneltä käskyjä? Pidän hänestä. 226 00:25:11,099 --> 00:25:15,354 - Milloin saan tavata hänet? - Hän ei päässyt hautajaisiin. 227 00:25:15,521 --> 00:25:17,648 Onko sinulla kuvaa hänestä? 228 00:25:20,484 --> 00:25:23,278 - Onko hän raskaana? - Ei ole. 229 00:25:23,445 --> 00:25:27,533 - Kuulostaa nopealta toiminnalta. - Ei se sitä ole. 230 00:25:29,952 --> 00:25:32,871 Olemme tapailleet vuoden. 231 00:25:33,038 --> 00:25:37,709 - Ja kerrot minulle nyt. - En tiennyt, miten suhtautuisit. 232 00:25:37,876 --> 00:25:44,132 Olen iloinen puolestasi. Miksi en olisi? 233 00:25:44,299 --> 00:25:46,593 Hän on värillinen. 234 00:25:46,760 --> 00:25:49,680 - Tarkoitatko mustaa? - En. 235 00:25:49,847 --> 00:25:52,349 - Mitä sitten? - Miksi se sinua kiinnostaa? 236 00:25:52,516 --> 00:25:56,895 Sinähän tässä et kerro. Miksi teet tästä näin ison numeron? 237 00:25:57,062 --> 00:26:02,234 Muistan sinut lapsuudestamme ja mitä teet nyt Modestossa... 238 00:26:02,401 --> 00:26:05,946 Mitä teen? Yritän vain saada oikeutta veljellesi. 239 00:26:06,113 --> 00:26:10,576 Jauhamalla tummaihoisista ja laittomista maahanmuuttajista. 240 00:26:10,742 --> 00:26:15,038 - He tappoivat veljesi. - Joku kusipää tappoi veljeni. 241 00:26:15,205 --> 00:26:18,458 Ennen tätä puhuit ihan samoin. 242 00:26:18,625 --> 00:26:23,589 - Puhuit samalla tavalla mustista. - En ole koskaan sanonut mitään. 243 00:26:23,755 --> 00:26:27,634 - Teet ongelman tyttöystävästäsi. - Se sekoitti minut ja Mattin. 244 00:26:27,801 --> 00:26:31,722 Käskit Mattin armeijaan, koska luulit sen auttavan häntä. 245 00:26:31,889 --> 00:26:34,057 Armeija ei ole perheterapiaa. 246 00:26:34,224 --> 00:26:37,144 Huonoista oloista voi päästä vaikka minne. 247 00:26:37,311 --> 00:26:40,230 - Oletko veljeäsi parempi? - Onnekkaampi. 248 00:26:40,397 --> 00:26:45,652 Katsoin ympärilleni. Kaiken väriset ihmiset pitivät puoliani. 249 00:26:45,819 --> 00:26:52,409 Kuulostat kuin olisit jonkun vaikutuksen alaisena. 250 00:26:52,576 --> 00:26:55,370 Neuvoiko tyttöystäväsi, mitä sanoa äidillesi? 251 00:26:55,537 --> 00:26:59,499 Russ toi haasteen Mattin ruumiista. 252 00:26:59,666 --> 00:27:02,669 Teeskentelet yhä, että Matt oli sotasankari. 253 00:27:02,836 --> 00:27:07,049 Gwenillä oli muita miehiä, koska Matt oli niin syvällä huumeissa. 254 00:27:08,383 --> 00:27:13,514 Kysyin, tuleeko perheestämme ikinä normaalia. Sinä vastasit: "Ei." 255 00:27:16,850 --> 00:27:20,187 Kuinka tuon morsiameni tähän? 256 00:27:32,157 --> 00:27:35,202 - Mikä hänen nimensä on? - Richelle. 257 00:27:37,496 --> 00:27:39,831 Onko hän tulossa tänne? 258 00:27:39,998 --> 00:27:43,752 Kun hän saa lomaa, hän tulee joksikin aikaa. 259 00:27:47,923 --> 00:27:50,008 Voinko tavata hänet? 260 00:27:58,767 --> 00:28:01,728 Minulla oli vaikeaa, kun olitte lapsia. 261 00:28:01,895 --> 00:28:04,815 Tiedän, että se oli vaikeaa. 262 00:28:06,358 --> 00:28:10,028 En voi mitään menneisyydelle. 263 00:28:11,572 --> 00:28:14,616 Voin muuttaa vain nykyisyyttä. 264 00:28:27,838 --> 00:28:30,340 I5-valtatien pohjoisraja. 265 00:28:30,507 --> 00:28:33,552 - Mennään Seattleen. - Hitot Seattlesta. 266 00:28:33,719 --> 00:28:35,804 Siellä hyvää oli vain Hendrix. 267 00:28:35,971 --> 00:28:39,725 Seattle on sama kuin Vancouver, mutta rajan kanssa ei tule säätöä. 268 00:28:39,892 --> 00:28:42,769 - Miten sieltä pääsee laivaan? - Entä Vancouverista? 269 00:28:42,936 --> 00:28:46,899 Olen miettinyt tätä kaksi kuukautta. 270 00:28:47,065 --> 00:28:51,945 - Joitko miettiessäsi? - Sinun pitäisi juoda. 271 00:28:53,155 --> 00:28:56,575 Haluan olla kanssasi. 272 00:28:56,742 --> 00:29:00,913 Niin kuin silloin, kun tapasimme. 273 00:29:23,852 --> 00:29:29,149 - Hei, Jenny. Etkö tervehdi? - En. 274 00:29:29,316 --> 00:29:32,778 - Veljesi pääsi kuulemma ulos. - Ole hiljaa. 275 00:29:32,945 --> 00:29:35,864 - Hän on nyt pahis. - Varo sanojasi. 276 00:29:36,031 --> 00:29:40,702 Hän kuulemma lykki jotakin tyttöä pienellä pippelillään. 277 00:29:40,869 --> 00:29:45,415 Joku musta kaveri ampui samalla suuhun. Veljesi on oikea gangsteri. 278 00:29:45,582 --> 00:29:48,085 Senkin hullu ämmä! 279 00:29:48,252 --> 00:29:51,630 Anna hänen olla! 280 00:30:05,143 --> 00:30:07,437 Älä juo ajaessa. 281 00:30:10,357 --> 00:30:15,237 - Älä! - Käskit olla juomatta ajaessa. 282 00:30:15,404 --> 00:30:17,990 Älä viitsi pelleillä. 283 00:30:18,156 --> 00:30:22,327 En palaa vankilaan turhan takia. 284 00:30:22,494 --> 00:30:25,789 Rattijuoppouden, roskaamisen... 285 00:30:28,500 --> 00:30:32,379 - Kauanko olemme ajaneet? - Ehkä 40 minuuttia. 286 00:30:32,546 --> 00:30:35,757 Eikä. Ainakin pari tuntia. 287 00:30:35,924 --> 00:30:39,303 Ostimme olutta ja söimme. 288 00:30:39,469 --> 00:30:44,391 Tuntuu tunneilta. Huumeet kelpaisivat. 289 00:30:44,558 --> 00:30:49,313 - Onko sinulla huumeita? - Mistä olisin saanut niitä? 290 00:30:49,479 --> 00:30:51,815 - Hankitaan jostakin. - Seattlesta. 291 00:30:51,982 --> 00:30:56,445 - Emme mene Seattleen, vaan... - Joka tapauksessa. 292 00:30:58,405 --> 00:31:03,577 Emme tunne ketään. Palataan Modestoon. Isäni antaa rahaa. 293 00:31:03,744 --> 00:31:07,915 - En palaa Modestoon. - Pidetään kunnon huumeorgiat. 294 00:31:08,081 --> 00:31:13,128 Minua etsitään Modestossa. Emme palaa hakemaan aineita. 295 00:31:13,295 --> 00:31:16,882 Jatketaan matkaa, niin hankin jotakin. 296 00:31:25,724 --> 00:31:30,646 Ihan niin kuin aina. Vannon sen. 297 00:31:32,731 --> 00:31:35,025 Pidän huolta sinusta. 298 00:31:37,736 --> 00:31:40,447 Meidän on päästävä määränpäähämme. 299 00:31:43,575 --> 00:31:45,661 Hyvä on. 300 00:31:54,920 --> 00:31:59,174 - Emme palaa. Meitä etsitään. - Miksen saa huumeita? 301 00:31:59,341 --> 00:32:02,928 - Saat määränpäässä. - Mikset anna minun käyttää? 302 00:32:03,095 --> 00:32:06,265 - Sinä vihaat minua! - Enkä vihaa. 303 00:32:06,431 --> 00:32:09,726 - Älä koske minuun! - Emme palaa takaisin. 304 00:34:04,132 --> 00:34:07,010 Pyydän rahaa isältäni. 305 00:34:07,177 --> 00:34:12,683 Haen aineita. Kaikki järjestyy. 306 00:34:40,169 --> 00:34:45,924 Michael. 307 00:34:46,091 --> 00:34:49,011 - Missä Michael on? - Äidin kanssa. 308 00:34:49,178 --> 00:34:51,680 - Milloin hän palaa? - Varmaan pian. 309 00:34:51,847 --> 00:34:54,266 Kyllä he palaavat pian. 310 00:34:54,433 --> 00:34:57,728 - Otatko juotavaa? - En. 311 00:34:57,895 --> 00:35:01,356 - Miten ryhmässä menee? - Hyvin. 312 00:35:01,523 --> 00:35:03,609 Hienoa. Olemme ylpeitä sinusta. 313 00:35:03,775 --> 00:35:07,362 Se, mitä käyt läpi, ei ole helppoa... 314 00:35:07,529 --> 00:35:12,201 Eikö sinulla ole töitä? Olet ollut täällä kaksi kuukautta. 315 00:35:12,367 --> 00:35:18,498 Opiskelen nyt maisterin tutkintoa. Kerroin siitä. 316 00:35:18,665 --> 00:35:22,503 Otin lukukauden vapaaksi, jotta voin olla täällä. Oletko kunnossa? 317 00:35:22,669 --> 00:35:26,089 - Milloin Michael palaa? - Soitanko hänelle? 318 00:35:27,549 --> 00:35:30,677 Tarvitsen vain rahaa lainaan. 319 00:35:30,844 --> 00:35:33,680 Minä voin lainata. Paljonko? 320 00:35:33,847 --> 00:35:39,394 - Viisisataa. - Viisisataako? 321 00:35:39,561 --> 00:35:44,358 Mekkoa varten. Hän haluaa, että näytän nätiltä. 322 00:35:44,525 --> 00:35:47,986 - Ei minulla ole viittäsataa. - Paljonko sinulla on? 323 00:36:00,582 --> 00:36:03,293 85... 87. 324 00:36:03,460 --> 00:36:07,172 Saan itsestäni nätin 87 dollarilla. 325 00:36:09,758 --> 00:36:14,471 Kaikki haluavat, että raitistut ja palaat kotiin. 326 00:36:58,891 --> 00:37:03,854 - Aubry. Missä olet ollut? - Kaikki on ollut ihan hullua. 327 00:37:04,021 --> 00:37:06,106 Mitä kuuluu, Carter? 328 00:37:06,273 --> 00:37:12,529 - Haluamme ostaa. Meillä on käteistä. - Toki. 329 00:37:12,696 --> 00:37:18,577 Tule tänne, äijä. Pannaan bileet pystyyn. 330 00:37:18,744 --> 00:37:23,415 Mitä haluatte? Nopeita vai hitaita? 331 00:37:23,582 --> 00:37:26,919 Haluan vain ostaa ja lähteä. 332 00:37:27,085 --> 00:37:29,713 Ei, kiitos. 333 00:37:29,880 --> 00:37:35,511 - Miksi miehesi mököttää? - Hän oli vankilassa selvinpäin. 334 00:37:35,677 --> 00:37:37,763 Vankilassa. 335 00:37:37,930 --> 00:37:41,141 Älä pelleile sen kanssa. Se on kunnon hepoa. 336 00:37:41,308 --> 00:37:46,230 - Mistä jouduit istumaan? - En mistään. 337 00:37:46,396 --> 00:37:51,401 Istuin kerran kaksi vuotta. Olin melkein raitis sen jälkeen. 338 00:37:51,568 --> 00:37:57,658 Aubry. 339 00:37:57,824 --> 00:38:02,079 - Mennään, Aubry. - Hei, Stevie. Nyt juhlitaan. 340 00:38:04,873 --> 00:38:08,669 Tuo tyyppi ryösti minut. Anna hänelle turpiin! 341 00:38:08,836 --> 00:38:13,090 Carter! 342 00:38:20,097 --> 00:38:23,517 Lopettakaa! 343 00:39:09,521 --> 00:39:12,858 Asioilla on tapana järjestyä. 344 00:39:13,025 --> 00:39:19,281 - Nyt kaikki on kunnossa. - Sinä tapoit hänet. 345 00:39:22,159 --> 00:39:24,745 Hän olisi tappanut sinut. 346 00:39:24,912 --> 00:39:26,788 Hän olisi vain piessyt minut. 347 00:39:26,955 --> 00:39:30,042 Olisiko pitänyt antaa sen tapahtua? 348 00:39:30,209 --> 00:39:35,214 - Poliisit olisivat hakeneet sinut. - Asia tulee poliisin tietoon. 349 00:39:35,380 --> 00:39:40,177 Kertovatko he, että varastimme koululaisille myytävät huumeet? 350 00:39:40,344 --> 00:39:43,889 Annoit hänelle aiemminkin selkään, eikä hän kertonut. 351 00:39:44,056 --> 00:39:47,184 Tässä on tuhannen dollarin edestä kamaa. 352 00:39:47,351 --> 00:39:50,062 Emmekö pääse tällä Vietnamiin? 353 00:39:50,229 --> 00:39:55,484 Käytämme osan, myymme osan. Saamme rahaa ja häivymme. 354 00:39:55,651 --> 00:40:00,489 Olemme kahdestaan niin kuin ne ihmiset lehdissä. 355 00:40:01,782 --> 00:40:05,953 Voit istua siellä murheissasi... 356 00:40:07,621 --> 00:40:10,123 ...tai tulla hakemaan vähän. 357 00:40:11,917 --> 00:40:18,382 Minä pidän bileet. Vaikka sitten yksin. 358 00:40:18,549 --> 00:40:21,218 - Missä oikein olette? - Yritämme etsiä teitä. 359 00:40:21,385 --> 00:40:25,097 - Kerro osoite tai... - En tiedä osoitetta. 360 00:40:25,264 --> 00:40:29,434 - Kuuletko sireeneitä? - Olemme motellissa. 361 00:40:29,601 --> 00:40:33,063 Ensihoitajat ovat tulossa. 362 00:40:34,731 --> 00:40:41,113 Aubry. Herää nyt. 363 00:40:41,280 --> 00:40:47,411 Herää, Aubry! Ole kiltti. 364 00:40:47,578 --> 00:40:52,374 Älä jätä minua, kulta. 365 00:40:52,541 --> 00:40:55,002 Siirry sivuun. Kerro, mitä tapahtui. 366 00:40:55,169 --> 00:40:59,631 Nouse ylös, Aubry! 367 00:40:59,798 --> 00:41:02,426 Näyttää yliannostukselta. Hän ei reagoi. 368 00:41:02,593 --> 00:41:06,430 - Mitä hän on käyttänyt? - Heroiinia. Herättäkää hänet. 369 00:41:06,597 --> 00:41:10,184 Herättäkää hänet! Aubry! 370 00:41:16,940 --> 00:41:19,026 Selviytyykö Aubry? 371 00:41:22,154 --> 00:41:26,867 Missä hän on? Missä Aubry on? 372 00:41:49,765 --> 00:41:53,936 Suomennos: Anna-Kaisa Penttinen www.sdimedia.com