1 00:00:00,506 --> 00:00:03,134 TIDLIGERE I AMERICAN CRIME 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,470 Chuck Palmer fra politiet i Modesto. 3 00:00:06,637 --> 00:00:11,183 Du vil se et lig. Du skal fortælle mig, om det er din søn. 4 00:00:11,350 --> 00:00:15,896 - Er Gwen død? - På hospitalet med tegn på voldtægt. 5 00:00:16,063 --> 00:00:18,566 - Har du kontaktet hans mor? - Hvad laver politiet? 6 00:00:18,732 --> 00:00:23,946 Vi har anholdt fire mistænkte - to medhjælpere og gerningsmanden. 7 00:00:24,112 --> 00:00:28,241 Det er en stævning angående Matthew Skokies lig. 8 00:00:28,408 --> 00:00:31,411 - Jeg skal bruge dig her, Mark. - Okay, mor. 9 00:00:31,578 --> 00:00:38,794 - Vil du tale om hendes voldtægt? - Det er ikke barnet, jeg opdragede. 10 00:00:38,961 --> 00:00:42,423 Din søn vil ikke have besøg af dig. 11 00:00:42,589 --> 00:00:45,634 - Tina! - Vær ikke et pattebarn. 12 00:00:45,801 --> 00:00:48,387 - Hvornår kommer jeg ud? - Om nogle uger. 13 00:00:48,554 --> 00:00:52,183 Du skal begynde at gå i behandling. 14 00:00:52,349 --> 00:00:55,352 Jeg skaffer en advokat, der kæmper. 15 00:00:55,519 --> 00:01:00,274 Du tager deres stoffer, knalder med deres kvinder, og de låser dig inde. 16 00:01:00,440 --> 00:01:03,276 Kom ikke med dit tossede religions-vrøvl. 17 00:01:11,034 --> 00:01:17,624 Det er svære tider. Svære tider. 18 00:01:17,791 --> 00:01:21,920 Vi ser vores folk lide hver dag. 19 00:01:22,087 --> 00:01:27,384 Vi kan vidne om de uretfærdigheder, vores befolkningsgruppe rammes af. 20 00:01:27,551 --> 00:01:34,141 Vores unge brødre behandles som forbrydere, som dyr. 21 00:01:34,308 --> 00:01:37,061 Selv ubevæbnede og uskyldige - 22 00:01:37,227 --> 00:01:42,691 - bliver de efterladt skudt og dræbt ude på gaden. 23 00:01:42,858 --> 00:01:45,903 Vi er ikke mennesker for undertrykkerne. 24 00:01:46,069 --> 00:01:51,408 Men vi er heller ikke ofre, ærede brødre og kære søstre. 25 00:01:51,575 --> 00:01:53,827 Vi er de originale. 26 00:01:53,994 --> 00:01:57,706 Ham, der kaldes Messias - 27 00:01:57,873 --> 00:02:04,713 - Mahdi, Kristus, han kommer fra os. 28 00:02:04,880 --> 00:02:09,301 - Han ligner os. - Ja... 29 00:02:09,468 --> 00:02:16,016 Jeg beder jer gå ud i verden og gøre store ting for vores folk. 30 00:02:16,183 --> 00:02:22,481 "Ikke gennem styrke eller kraft, men gennem min ånd, siger Herren." 31 00:02:22,648 --> 00:02:25,818 Lovet være Allah! 32 00:02:32,277 --> 00:02:37,277 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 33 00:02:56,390 --> 00:03:00,227 Jeg begyndte at ryge crack, da jeg var 12 år. 34 00:03:00,394 --> 00:03:05,566 Det var dengang, min onkel begyndte at gøre ting ved mig. 35 00:03:05,732 --> 00:03:08,277 Jeg glemte det, når jeg var høj. 36 00:03:08,443 --> 00:03:12,155 Når jeg er høj, forsvinder det hele. 37 00:03:12,322 --> 00:03:15,826 Mine dumme forældre troede ikke på mig. 38 00:03:15,993 --> 00:03:22,457 De blev sure, kaldte mig en løgner og smed mig ud. 39 00:03:22,624 --> 00:03:27,129 Det er svært at være clean efter så lang afhængighed. 40 00:03:27,296 --> 00:03:30,549 Men jeg har været clean i 30 dage. 41 00:03:31,925 --> 00:03:36,763 - Det har ikke været nemt for nogen. - Åh gud... 42 00:03:41,685 --> 00:03:45,522 - Hvordan var det? - Jeg gør det. Jeg vil se Carter. 43 00:03:45,689 --> 00:03:49,860 Jeg har skaffet en advokat. Han kan ikke ændre loven. 44 00:03:50,027 --> 00:03:55,240 - Jeg går til møder og hører det pis. - Jeg gør alt, hvad jeg kan. 45 00:03:55,407 --> 00:04:01,538 Mor og Brian flyver hertil. Du skal have nyt tøj og klippes. 46 00:04:01,705 --> 00:04:06,585 - Carter elsker mig, som jeg er. - Carter sidder i fængsel. Vi er her. 47 00:04:06,752 --> 00:04:09,588 Du må vise, at du prøver. 48 00:04:15,844 --> 00:04:18,847 For fanden da! 49 00:04:20,974 --> 00:04:23,977 - Hvad vil du have? - Få det ordnet. 50 00:04:24,144 --> 00:04:27,397 Fortæl, hvad du ikke kan lide. 51 00:04:27,564 --> 00:04:32,110 Jeg bad om den samme frisure, men kortere. Hun gav mig den her. 52 00:04:32,277 --> 00:04:35,531 - Vi kan tynde det ud. - Hun krøllede det. 53 00:04:35,697 --> 00:04:39,451 Det vil vi ikke gøre. Vi skal nok gøre det nemt. 54 00:04:39,618 --> 00:04:44,706 Før vi vasker det, må jeg så give dig lidt hovedmassage? 55 00:04:44,873 --> 00:04:47,042 Hvad er det? 56 00:04:47,209 --> 00:04:53,298 Jeg masserer dit hoved for at få dig til at slappe af. 57 00:04:55,217 --> 00:04:57,719 Ja, okay. 58 00:05:04,643 --> 00:05:07,062 Er du ny her i Modesto? 59 00:05:09,314 --> 00:05:11,692 Ja. 60 00:05:24,246 --> 00:05:30,544 - Mark! Åh gud! - Hej. 61 00:05:33,547 --> 00:05:36,717 Han sagsøger mig. Der kom en mand. 62 00:05:36,884 --> 00:05:43,182 - Hvad gjorde han? - Det ved jeg ikke. Jeg blev noget. 63 00:05:43,348 --> 00:05:47,728 - Drejer det sig om Matts begravelse? - Den mand mangler dømmekraft. 64 00:05:47,895 --> 00:05:51,315 Han kan ikke træffe en eneste god beslutning. 65 00:05:51,481 --> 00:05:57,529 Tom og Eve vender alt til os mod dem. 66 00:05:57,696 --> 00:06:02,201 Du kender Russ. Han giver efter. Jeg må slås for Matt. 67 00:06:02,367 --> 00:06:06,788 De overbeviste Russ om at begrave Matt i Oakland af alle steder. 68 00:06:06,955 --> 00:06:12,419 Din bror fortjener bedre. Han var der altid for os. 69 00:06:12,586 --> 00:06:17,216 Han stillede op for sit land. Det var sådan, han var. 70 00:06:17,382 --> 00:06:20,302 Har han en chance for at vinde? 71 00:06:24,473 --> 00:06:29,436 - Jeg taler med Russ. - Tak. 72 00:06:31,021 --> 00:06:33,190 Du skulle bare vide... 73 00:06:34,983 --> 00:06:38,028 Du ser anderledes ud. Ny frisure? 74 00:06:40,447 --> 00:06:44,952 Det er pænt, mor. Du ser yngre ud. 75 00:06:52,626 --> 00:06:56,505 - Vil du ikke komme med ind? - Nej. 76 00:06:56,672 --> 00:06:59,800 - Mor, det er det rigtige. - Jeg har gjort det. 77 00:06:59,967 --> 00:07:02,970 Gå ind og hils på dem. Jeg venter her. 78 00:07:05,597 --> 00:07:07,683 Okay. 79 00:07:25,909 --> 00:07:29,496 Ja, Mark. Hun ville synes om det. 80 00:07:31,832 --> 00:07:36,587 Lægerne siger, hun får det bedre, reagerer på stimuli. 81 00:07:36,753 --> 00:07:41,341 Det føles, som om hun klemmer tilbage. 82 00:07:41,508 --> 00:07:44,636 Jeg kan mærke, at hun forsøger. 83 00:07:44,803 --> 00:07:50,350 - Kan hun høre os? - Jeg har taget en radio med. 84 00:07:50,517 --> 00:07:54,730 Jeg taler med hende. Ikke sandt, skat? 85 00:07:54,897 --> 00:07:57,608 Jeg beder med hende. 86 00:07:59,943 --> 00:08:02,362 Jeg er frygtelig ked af det. 87 00:08:02,529 --> 00:08:05,282 De vil fjerne respiratoren. 88 00:08:05,449 --> 00:08:10,787 Hvis hun kan ånde selv, er det et tegn på, hun vil overleve. 89 00:08:16,001 --> 00:08:18,670 Det vil du, ikke? 90 00:08:20,589 --> 00:08:26,428 Hvordan går det, mr. Nix? Må jeg kalde dig Carter? 91 00:08:26,595 --> 00:08:30,724 - Er han din advokat? - Broder Timothy repræsenterer dig. 92 00:08:31,808 --> 00:08:36,647 - Hvad har du? Dårlige nyheder? - De er gode. Prøveresultaterne kom. 93 00:08:36,813 --> 00:08:42,778 Kuglen i Matt Skokies krop matcher ikke våbnet, de fandt på dig. 94 00:08:42,945 --> 00:08:47,157 Anklagersiden vidste det, men har ikke sagt noget. 95 00:08:47,324 --> 00:08:53,705 Deres beviser bliver svagere. De har ikke våbnet eller dit dna på kvinden. 96 00:08:55,791 --> 00:09:00,379 - Hvad betyder det? - Broder Timothy vil bede om kaution. 97 00:09:00,546 --> 00:09:05,509 Jeg venter ikke. Jeg vil spørge dem, hvorfor de lyver. 98 00:09:05,676 --> 00:09:10,055 Må Aubry komme, hvis der bliver en kautionshøring? 99 00:09:11,849 --> 00:09:14,726 Må hun det? 100 00:09:14,893 --> 00:09:17,604 Der er offentlig adgang. 101 00:09:17,771 --> 00:09:23,151 Det betyder, at ofrenes familier også vil være der. 102 00:09:23,318 --> 00:09:27,865 For at se triste ud og få dig til at ligne en forfærdelig sort mand. 103 00:09:28,031 --> 00:09:33,120 - Hvad har det med Aubry at gøre? - En hvid pige, der horer for dig? 104 00:09:33,287 --> 00:09:38,542 - Hun er ikke luder. - Narkoman. Du skal vise værdighed. 105 00:09:38,709 --> 00:09:43,755 I min røde dragt? Med hænder og fødder lænket? 106 00:09:43,922 --> 00:09:48,385 Gør dig i stand. Barber dig i det mindste. 107 00:09:56,727 --> 00:10:01,023 AMERIKANISEREDE FORRÆDERE 108 00:10:01,190 --> 00:10:06,612 - Fjern det. - Maleren kan ikke komme før... 109 00:10:06,778 --> 00:10:10,741 Giv mig noget maling. Jeg gør det selv. 110 00:11:22,813 --> 00:11:29,361 Det er for langt ude. Man skal arbejde og lytte til en sanger. 111 00:11:29,528 --> 00:11:33,532 - Den fyr var træt. - Men resten er godt nok. 112 00:11:33,699 --> 00:11:38,287 Du må spille bold. Du må træne. Det er som en lejrtur. 113 00:11:38,453 --> 00:11:41,039 Du får tjenester, som du kan indkræve. 114 00:11:41,206 --> 00:11:44,168 Mener du det? 115 00:11:44,334 --> 00:11:47,296 Så har man venner, når man kommer ud. 116 00:11:47,462 --> 00:11:52,342 Du får folk, der hjælper dig. Ingen hundser med dig længere. 117 00:11:52,509 --> 00:11:57,848 - Ingen hundser med mig. - Sig det, så man tror det. 118 00:11:58,015 --> 00:12:01,018 Tal pænt! 119 00:12:01,185 --> 00:12:05,814 Næste gang med din tilsynsværge siger du "ja, sir" og "nej, sir". 120 00:12:05,981 --> 00:12:10,235 Smil til dem, så kommer du hurtigt ud herfra. 121 00:12:11,862 --> 00:12:18,285 Ungdomsfængsel er ikke noget. Gør som mig, så er du snart ude. 122 00:12:24,374 --> 00:12:28,170 Jeg vidste ikke, at du kom. Jeg kunne have hentet dig. 123 00:12:28,337 --> 00:12:30,714 Jeg ville ikke have, at du og mor... 124 00:12:30,881 --> 00:12:36,553 - Skal du spise middag med hende? - Russ, jeg vil ikke tale om det. 125 00:12:36,720 --> 00:12:42,059 Hvordan har du det? Du ser frisk ud. Går det godt i militæret? 126 00:12:42,226 --> 00:12:47,981 Ja, jeg kan lide Tyskland. Jeg ser lidt af Europa i min fritid. 127 00:12:48,148 --> 00:12:54,321 - Har du det okay? - Ja, det er rart at have travlt. 128 00:12:55,822 --> 00:13:02,037 - Bor du stadig ...? - Jeg har et motelværelse. 129 00:13:02,204 --> 00:13:06,959 Jeg leder efter noget, der er mere som et hjem. 130 00:13:07,125 --> 00:13:13,507 En fremleje med en stue og et køleskab. 131 00:13:13,674 --> 00:13:20,764 - Så du vil blive her? - Indtil retssagen. Folk er flinke. 132 00:13:20,931 --> 00:13:25,060 Du lader til at anstrenge dig. 133 00:13:25,227 --> 00:13:28,355 Du får et nyt job, forlader Arizona... 134 00:13:28,522 --> 00:13:34,069 Nej, jeg beholder min lejlighed. Jeg har planer om at vende tilbage. 135 00:13:34,236 --> 00:13:37,281 Hvorfor skal Matt begraves i Oakland? 136 00:13:38,532 --> 00:13:42,911 - Kan du ikke lade det ligge? - Matt og Gwen skal være sammen. 137 00:13:43,078 --> 00:13:48,667 Eve sagde, at Gwen havde det bedre. Hvis hun bliver frisk igen - 138 00:13:48,834 --> 00:13:52,045 - må Gwen beslutte, hvad der sker med liget. 139 00:13:52,212 --> 00:13:57,259 Det er en masse lidelse over ingenting. 140 00:13:58,927 --> 00:14:01,805 Ikke over ingenting. 141 00:14:03,932 --> 00:14:08,061 Jeg er ikke bange for din mor mere, og det ved hun godt. 142 00:14:08,228 --> 00:14:13,734 Ved du hvad, Russ? Det er svært for mig at rejse helt hertil - 143 00:14:13,901 --> 00:14:18,572 - efter alt det, der er sket, og se jer to skændes. 144 00:14:18,739 --> 00:14:21,909 Du har ret. Jeg... 145 00:14:22,075 --> 00:14:24,870 Undskyld, hvis jeg... 146 00:14:25,037 --> 00:14:28,373 Jeg vil ikke sætte dig i midten. 147 00:14:28,540 --> 00:14:33,837 - Russ... Er du med en kunde? - Ja, jeg arbejder. 148 00:14:34,004 --> 00:14:37,049 Undskyld, sir. 149 00:14:46,183 --> 00:14:51,230 De tekniske undersøgelser var ikke færdige. De var foreløbige. 150 00:14:51,396 --> 00:14:56,777 - Det var ulovligt og umoralsk. - Nej, det hedder at være grundig. 151 00:14:56,944 --> 00:15:01,907 Vær ikke nedladende. Jeg er en uddannet kvinde. 152 00:15:02,074 --> 00:15:05,827 Ja, men vi taler om loven. 153 00:15:05,994 --> 00:15:11,208 Har du andre juridiske spørgsmål, kan du kontakte os her. 154 00:15:12,543 --> 00:15:17,381 Vi vil forsøge at forklare dem bedre. 155 00:15:17,548 --> 00:15:21,510 Soderbergh. Hvad er det for et navn? 156 00:15:24,930 --> 00:15:31,353 Min bror fortjener bedre. Vi går til dommeren og begærer kaution. 157 00:15:35,232 --> 00:15:38,110 Det er den bedste afvænningsklinik. 158 00:15:38,277 --> 00:15:41,363 Jeg talte med den ansvarlige. 159 00:15:41,530 --> 00:15:46,535 De har en venteliste, men kan tage dig på tirsdag. 160 00:15:46,702 --> 00:15:50,873 - Ikke så længe jeg går til møderne. - Det har jeg ikke sagt. 161 00:15:51,039 --> 00:15:54,626 Møderne er gode, men ikke gode nok. 162 00:15:54,793 --> 00:15:59,214 Du har brug for noget mere... omfattende. 163 00:16:01,383 --> 00:16:05,179 Din far, Brian og jeg ønsker det samme. 164 00:16:05,345 --> 00:16:11,185 - Og hvad er det? - At du kommer på fode, bliver clean. 165 00:16:12,561 --> 00:16:17,149 Husker du kortbutikken der åbnede på Kilbourn Avenue? 166 00:16:17,316 --> 00:16:22,613 Min ven Harris åbnede den. Det er en sjov lille butik. 167 00:16:22,779 --> 00:16:28,452 Harris vil have hjælp i weekenden. Du har et job efter afvænningen. 168 00:16:28,619 --> 00:16:35,083 Jeg vil ikke på afvænning eller til Milwaukee. Jeg bliver her. 169 00:16:35,250 --> 00:16:40,839 Michael, hvis Aubry vil blive i Modesto - 170 00:16:41,006 --> 00:16:44,343 - kan hun gøre det. Så bliver jeg også. 171 00:16:48,013 --> 00:16:52,142 Så kan jeg se, hvad du så godt kan lide her. 172 00:16:53,852 --> 00:16:57,314 Aubry? Aubry? 173 00:17:00,192 --> 00:17:04,029 Jeg kan ikke ånde med dem, Carter. 174 00:17:06,031 --> 00:17:09,826 Jeg kan ikke være i nærheden af dem. 175 00:17:09,993 --> 00:17:14,540 Bare hold ud. Min søster ordnede det. 176 00:17:14,706 --> 00:17:20,587 Kautionshøringen er på fredag kl. 15. Jeg vil have, at du kommer. 177 00:17:22,256 --> 00:17:27,719 Jeg skal nok komme ud, Aubry. Du må holde ud. 178 00:17:29,346 --> 00:17:32,140 Aubry? 179 00:17:32,307 --> 00:17:35,310 Aubry? 180 00:17:35,477 --> 00:17:38,355 Aubry... 181 00:17:42,693 --> 00:17:45,737 Jeg elsker dig. 182 00:18:06,800 --> 00:18:13,473 - Fortæl det nu. Kjolen. - Hvad? Skal du afslutte noget? 183 00:18:13,640 --> 00:18:17,519 Jeg prøver at røre hendes bryster. 184 00:18:17,686 --> 00:18:22,900 Men hendes kjole er som et kyskhedsbælte. 185 00:18:23,066 --> 00:18:25,944 Der er knapper, lynlåse og alt muligt pis. 186 00:18:26,111 --> 00:18:32,784 Jeg knokler løs. Hun har fået mine bukser af på det tidspunkt. 187 00:18:32,951 --> 00:18:38,290 Hun giver mig en fin polering med hånden. 188 00:18:38,457 --> 00:18:41,835 Til sidst får jeg kjolen af. 189 00:18:42,002 --> 00:18:47,549 Og der står min pige, moden og klar. 190 00:18:47,716 --> 00:18:54,181 Jeg begynder at kysse hende på maven, men opdager mere bras. 191 00:18:54,348 --> 00:18:59,686 Hun havde strømpebukser over hele kroppen. 192 00:18:59,853 --> 00:19:03,857 Jeg spurgte hende, hvad fanden det var. 193 00:19:04,024 --> 00:19:07,778 - Ved I, hvad hun sagde? - Sig det. 194 00:19:07,945 --> 00:19:14,284 Hun sagde: "Bare rolig. Der er et hul, lige hvor du har brug for det." 195 00:19:27,464 --> 00:19:31,885 - Vis mig, hvad du har. - Jeg har problemer nok. 196 00:19:32,052 --> 00:19:35,514 - Lad mig komme forbi. - Du kommer fra sygeafdelingen. 197 00:19:35,681 --> 00:19:41,144 - Jeg bad dig skaffe nogle piller. - Hvem arbejder du for? 198 00:19:41,311 --> 00:19:45,858 - Er du stikker? - Jeg er ikke stikker. 199 00:19:46,024 --> 00:19:48,485 Jeg prøver at tage vare på mig selv. 200 00:19:48,652 --> 00:19:53,949 - Lad mig tale med chefen. - Vil du snakke? Lad høre. 201 00:19:54,116 --> 00:19:59,246 Jeg vil ikke have problemer. Jeg er her kun, til mit ben læges. 202 00:19:59,413 --> 00:20:04,543 - Hvad skete der? - Panserne skød mig. 203 00:20:04,710 --> 00:20:09,757 De sender mig tilbage til Mexico. Jeg har problemer der. 204 00:20:09,923 --> 00:20:15,804 - Hvad lavede du derhjemme? - De forsøger at knalde mig for mord. 205 00:20:15,971 --> 00:20:22,686 Jeg er ikke fej som en tøsedreng. Så havde jeg fortjent behandlingen. 206 00:20:22,853 --> 00:20:25,939 Jeg beder dig ansigt til ansigt. 207 00:20:26,106 --> 00:20:30,986 Jeg har problemer nok. Jeg vil ikke have flere. 208 00:20:31,153 --> 00:20:36,575 Vil du forlade banden? Vil du forlade Los Cuetes? 209 00:20:40,662 --> 00:20:43,540 Ja, det er slut. 210 00:20:47,169 --> 00:20:49,421 Ja, det er slut for dig. 211 00:20:52,299 --> 00:20:54,968 Du er en dum taber. 212 00:20:56,470 --> 00:20:58,639 Forsvind herfra. 213 00:21:12,611 --> 00:21:15,405 Vi talte med mændene, som Gwen mødte. 214 00:21:15,572 --> 00:21:21,828 - Hvad sagde de? - Hvor de var. Alibierne holder stik. 215 00:21:21,995 --> 00:21:26,082 Jeg ville fortælle jer, at de ikke er mistænkt. 216 00:21:26,250 --> 00:21:33,424 Hvad sagde de mere? Talte de om, hvilket forhold de havde? 217 00:21:33,590 --> 00:21:37,928 - Jeg vil læse, hvad de sagde. - Det er ikke nogen god idé. 218 00:21:38,095 --> 00:21:41,932 Jeg læser det, hvis I ikke kan give mig en kopi. 219 00:21:42,099 --> 00:21:46,728 Det meste har intet med forbrydelsen at gøre. Hvad skal det nytte? 220 00:21:46,895 --> 00:21:49,064 Jeg beder dig. 221 00:21:49,231 --> 00:21:52,067 Det kan ikke være værre end det, jeg forestiller mig. 222 00:21:54,069 --> 00:22:00,284 Hun kunne lide det hårdt... kvæle hende... Vi tre plejede... 223 00:22:25,726 --> 00:22:32,232 - Det går godt for dig. Er du enig? - Ja, sir. Jeg går til psykolog. 224 00:22:32,399 --> 00:22:38,947 Du har arbejdet med dine problemer, vrede pga. din fars mistro. 225 00:22:39,114 --> 00:22:44,870 Han vil bare mit bedste. Jeg burde give ham en chance. Snakke mere. 226 00:22:46,246 --> 00:22:51,835 Tony, vi vil løslade dig og se, hvordan det går. 227 00:22:52,002 --> 00:22:56,715 Men du skal gå i familieterapi med din far hver uge. 228 00:22:56,882 --> 00:23:02,471 Føler du dig klar til det? Er du klar til at komme hjem? 229 00:23:43,846 --> 00:23:51,061 Våbnet og dna matchede ikke. Forsvaret har fået en kautionshøring. 230 00:23:51,228 --> 00:23:54,857 - Kan I ikke gøre noget? - Kan han blive løsladt? 231 00:23:55,023 --> 00:24:02,197 Det er dommerens afgørelse. De søgte, og dommeren sagde ja. 232 00:24:02,364 --> 00:24:07,035 - Kan I ikke gøre noget? - Det er deres ret, men jeg vil slås. 233 00:24:07,202 --> 00:24:13,333 At våbenet ikke matcher gør ham ikke uskyldig. 234 00:24:13,500 --> 00:24:19,006 - Det faktum, han havde et våben... - Han kan have haft to. 235 00:24:19,173 --> 00:24:23,886 - Det er muligt. - Han kan have brugt kondom. 236 00:24:24,052 --> 00:24:29,600 - Fandt I et kondom? - Nej, men måske blev et brugt. 237 00:24:29,766 --> 00:24:32,311 Vi fortsætter med at samle beviser. 238 00:24:32,477 --> 00:24:39,026 Hector Tonz så mr. Nix tæt på gerningsstedet med Matts tegnebog. 239 00:24:39,193 --> 00:24:41,445 Det er stærke beviser. 240 00:24:41,612 --> 00:24:45,824 - Men han kan blive løsladt? - Det sker ikke automatisk. 241 00:24:45,991 --> 00:24:50,537 - Men han kan blive løsladt? - Kautionen bliver så høj, at... 242 00:24:50,704 --> 00:24:55,083 - Få ham til at svare mig. - Det kan han. 243 00:24:55,250 --> 00:25:00,672 Hvorfor taler vi om det? Han dræbte Matt og forsøgte at dræbe Gwen. 244 00:25:00,839 --> 00:25:06,178 Det er absurd. Det føles som at sidde i en landsby i Kina. 245 00:25:06,345 --> 00:25:10,933 Det er et tilbageslag, ikke mere. Vi efterforsker andre muligheder. 246 00:25:11,099 --> 00:25:13,852 Som hvem? 247 00:25:14,019 --> 00:25:17,773 Politiet afhørte mændene, som Gwen gik i seng med. 248 00:25:17,940 --> 00:25:22,027 - De sagde, at ingen var mistænkt. - Gwen var utro. 249 00:25:22,194 --> 00:25:26,990 - Din søn brød løftet... - Vi ved ting om deres livsstil... 250 00:25:27,157 --> 00:25:33,413 - Livsstil? Hvad mener du med det? - Der er kommet ting frem. 251 00:25:33,580 --> 00:25:36,500 I skal vide, at vi gør alt. 252 00:25:38,001 --> 00:25:42,840 Kautionshøringen er på fredag. Vi vil være forberedte. 253 00:25:46,301 --> 00:25:51,557 Jeg stoler ikke på ham mere. Hvad taler han om? Matts livsstil? 254 00:25:51,723 --> 00:25:55,811 - Du ved præcis, hvad han taler om. - Nej, det gør jeg ikke. 255 00:25:55,978 --> 00:26:00,190 - De fandt stoffer i huset. - Det siger de, at de gjorde. 256 00:26:00,357 --> 00:26:05,571 Gwen fortalte mig, at Matt solgte stoffer. 257 00:26:05,737 --> 00:26:12,077 Indrøm, at din søn var narkoman og narkohandler, Barb. 258 00:26:12,244 --> 00:26:16,540 Hvorfor tror du, at mændene kom? På grund af Matts stoffer. 259 00:26:16,707 --> 00:26:23,922 - Jeres datter gik i seng med andre. - Du siger ikke et ord om Gwen. 260 00:26:24,089 --> 00:26:27,593 Jeg har forsvaret hende hele tiden. 261 00:26:27,759 --> 00:26:30,262 Min datter var en tøjte. 262 00:26:30,429 --> 00:26:36,101 - Hvor vover du at sige det? - Jeg kan i det mindste indrømme det. 263 00:26:36,268 --> 00:26:40,606 - Indrøm, at din søn var narkoman. - Det var han ikke. 264 00:26:40,772 --> 00:26:45,652 Du er oprørt over Gwen, men skal ikke anklage Matt. 265 00:26:45,819 --> 00:26:52,117 Vi talte mand til mand. Jeg spurgte, om han havde problemer, og du løj. 266 00:26:52,284 --> 00:26:57,706 Ligesom du løj om dit ludomani. Du løj. 267 00:26:57,873 --> 00:27:02,169 - Og din søn er ikke spor bedre. - Måske var stofferne Gwens. 268 00:27:02,336 --> 00:27:05,797 Måske ville hun være høj først. 269 00:27:05,964 --> 00:27:10,302 - Hvis du vil have denne samtale... - Ja, lad os tage den. 270 00:27:10,469 --> 00:27:15,557 Lad os tage den samtale. Du skulle bare vide, hvad Gwen fortalte mig. 271 00:27:15,724 --> 00:27:20,896 Hvis du vil tale om sandheder og løgne, så bør vi tale sammen. 272 00:27:21,063 --> 00:27:23,315 Men du begynder. 273 00:27:23,482 --> 00:27:27,861 Er alle færdige? Har I beskyldt hinanden nok nu? 274 00:27:28,028 --> 00:27:33,075 Ja, jeg spillede. Det har intet at gøre med, at min søn blev dræbt. 275 00:27:34,493 --> 00:27:41,416 Matt og Gwen fortjente bedre end det, der skete og det vi gør nu. 276 00:27:41,583 --> 00:27:45,754 Gwen vil overleve og vil få brug for jer hver dag. 277 00:27:48,173 --> 00:27:51,385 Måske er det det bedste. 278 00:27:51,552 --> 00:27:56,265 Så kan hun ikke bolle rundt. 279 00:27:56,431 --> 00:28:00,561 I kan trække jeres datter ned, men min søn var god. 280 00:28:00,727 --> 00:28:05,607 Jeg vil ikke skændes med jer, mens udyret, der skød ham, går fri. 281 00:28:05,774 --> 00:28:10,529 Jeg mener... Øje for øje, ikke sandt, Eve? 282 00:28:21,832 --> 00:28:27,045 Det er en strålende dag, ikke sandt? Ja, den er strålende. 283 00:28:27,212 --> 00:28:30,716 Der var en tid, hvor jeg sagde "sikken dejlig dag". 284 00:28:30,883 --> 00:28:35,137 "Himlen er blå, men jeg ville ønske, den var mere blå." 285 00:28:35,304 --> 00:28:40,475 "Temperaturen er den rette, men ikke helt, som jeg vil have den." 286 00:28:40,642 --> 00:28:43,395 Lyder det bekendt? 287 00:28:43,562 --> 00:28:46,857 Jeg arbejdede hårdt og fik gode ting. 288 00:28:47,024 --> 00:28:52,196 Jeg havde huset fuldt - et hus fyldt med ting. 289 00:28:52,362 --> 00:28:56,783 Men på trods af, hvad jeg havde, ville jeg alligevel have mere. 290 00:28:56,950 --> 00:29:04,041 Så jeg købte et større hus og fyldte det hus med ting. 291 00:29:07,002 --> 00:29:09,880 Men jeg forblev tom. 292 00:29:10,047 --> 00:29:12,966 Jeg var tom. 293 00:29:13,133 --> 00:29:16,220 Jeg beskyldte familien for det. 294 00:29:18,180 --> 00:29:21,808 Hvis man ikke forstår tings værdi - 295 00:29:21,975 --> 00:29:25,646 - hvordan kan man så forstå menneskers værdi? 296 00:29:25,812 --> 00:29:30,859 Jeg kunne ikke gøre for det. Jeg var en slave af grådighed. 297 00:29:31,026 --> 00:29:35,822 - Gæld er slaveri. Kredit er slaveri. - Ja... 298 00:29:35,989 --> 00:29:40,118 Det er deres måde - vær grådig og egoistisk. 299 00:29:40,285 --> 00:29:44,540 Det er sådan, de lever. Det er det, de lærer børnene. 300 00:29:44,706 --> 00:29:48,836 Køb dit, køb dat. Få dit, få dat. 301 00:29:49,002 --> 00:29:53,882 Men når man lever sådan, når man lever, som de lever - 302 00:29:54,049 --> 00:29:56,468 - føler man det i sit hjerte. 303 00:29:56,635 --> 00:30:00,764 Man føler hjertet lukke sig. 304 00:30:03,559 --> 00:30:09,273 Men da jeg lærte at begynde at gøre ting for andre - 305 00:30:09,439 --> 00:30:13,610 - og koncentrere mig om at løfte os - 306 00:30:13,777 --> 00:30:20,242 - da jeg gav mig selv til vores eneste sande gud Allah - 307 00:30:20,409 --> 00:30:23,579 - fandt jeg omsider min frihed. 308 00:30:23,745 --> 00:30:29,501 Himlen var virkelig blå. Temperaturen var rigtig. 309 00:30:29,668 --> 00:30:33,589 Jeg er taknemlig for min frihed. 310 00:30:33,755 --> 00:30:39,303 Og... jeg vil have, at vi alle skal have den frihed. 311 00:30:41,305 --> 00:30:48,187 - Du må sidde ved siden af din mand. - Jeg kan gøre det. Min søn er her. 312 00:30:48,353 --> 00:30:55,235 I tre må vise dommeren, at I har stærke familieværdier. 313 00:30:55,402 --> 00:31:00,574 Du skal tage en kjole eller nederdel på og en bluse i klassisk stil. 314 00:31:00,741 --> 00:31:05,162 Ingen dragt. Det er for hårdt. Du er der som en mor. 315 00:31:06,371 --> 00:31:10,542 - Det gør en forskel. - Gjorde det for dig? 316 00:31:14,129 --> 00:31:18,050 Ham, der dræbte min datter, var et monster. 317 00:31:18,217 --> 00:31:22,888 Han havde været voldelig hele livet, aldrig arbejdet eller taget eksamen. 318 00:31:23,055 --> 00:31:28,852 Den første dag havde han briller på. Han kunne ikke engang læse. 319 00:31:29,019 --> 00:31:35,817 - Var han sort? - Nej, hvid. Han var klædt i habit. 320 00:31:35,984 --> 00:31:41,448 Hans advokat fortalte sørgelige historier om overgreb som barn - 321 00:31:41,615 --> 00:31:45,327 - og at han aldrig havde fået en chance... 322 00:31:45,494 --> 00:31:52,793 Jeg købte en blå kjole for at se selvsikker ud. 323 00:31:52,960 --> 00:31:55,587 Jeg ville være stærk for min datter. 324 00:31:57,548 --> 00:32:04,513 Men forsvaret malede et billede af mig som en følelseskold kvinde. 325 00:32:04,680 --> 00:32:10,644 - Enhver kan jo se... - Det ved jeg. Jeg vil ikke... 326 00:32:10,811 --> 00:32:18,026 Forsvaret fik det til at lyde, som om det var min skyld, at hun døde. 327 00:32:18,193 --> 00:32:23,866 Nævningene så på morderen i habit og briller og havde ondt af ham. 328 00:32:24,032 --> 00:32:30,163 Og pressen skrev om den kolde kvinde i sin blå kjole. 329 00:32:33,041 --> 00:32:35,919 Jeg tabte den kamp. 330 00:32:36,086 --> 00:32:42,259 Jeg kan kun fortælle dig, hvad jeg lærte. Det betyder noget. 331 00:33:14,208 --> 00:33:20,881 Carter Nix blev anholdt baseret på anklagerens påstande. 332 00:33:21,048 --> 00:33:24,801 De har vist sig ikke at stemme. 333 00:33:24,968 --> 00:33:31,225 Siden domstolen afviste kaution har vi fundet ud af nogle ting. 334 00:33:31,391 --> 00:33:35,354 Våbnet, som min klient bar, var ikke mordvåbnet. 335 00:33:35,521 --> 00:33:41,068 Sæd, der blev fundet på mrs. Skokie, kom ikke fra min klient. 336 00:33:41,235 --> 00:33:48,325 Mrs. Skokie ikke blev voldtaget, men dyrkede sex med andre. 337 00:33:48,492 --> 00:33:53,247 En anden omstændighed er, at stoffer i salgbare mængder - 338 00:33:53,413 --> 00:33:55,999 - blev fundet i mr. og mrs. Skokies hjem. 339 00:33:56,166 --> 00:34:01,129 - "Salgbare" er en overdrivelse. - Hvad kalder du det? Et livslager? 340 00:34:01,296 --> 00:34:04,716 Mr. Skokie havde en ren straffeattest. 341 00:34:04,883 --> 00:34:11,014 Mr. og mrs. Skokies aktiviteter tiltrak en forbryder til hjemmet. 342 00:34:11,181 --> 00:34:14,142 Det er spekulativt. Du har ingen beviser. 343 00:34:14,309 --> 00:34:18,188 Jeg begærer, at anklagerne frafaldes. 344 00:34:18,355 --> 00:34:21,650 Vi har et vidne, der så ham der. 345 00:34:21,817 --> 00:34:26,071 Han vendte tilbage med mordofferets tegnebog. 346 00:34:26,238 --> 00:34:28,866 Jeg vil ikke frafalde anklagerne. 347 00:34:29,032 --> 00:34:33,495 Anklagerens sag er overbevisende og bør afprøves. 348 00:34:33,662 --> 00:34:40,586 Men beviserne er ikke så stærke, som da mr. Nix blev nægtet kaution. 349 00:34:40,752 --> 00:34:45,507 Jeg sætter derfor kautionen til en million dollar - 350 00:34:45,674 --> 00:34:51,555 - plus overvågning af tilsynsnævnet, inklusive en fodlænke. 351 00:35:09,114 --> 00:35:13,535 Da broder Timothy sagde "livslager"... 352 00:35:13,702 --> 00:35:18,165 Se dem stå og fejre det med deres slør. 353 00:35:20,292 --> 00:35:26,924 I har ingen ret til at tale sådan om min søn. I kan gå ad helvede til! 354 00:35:30,135 --> 00:35:32,513 Jeg gjorde det værre. 355 00:35:32,679 --> 00:35:36,558 - Det gør ikke noget. - De vil skrive, at jeg er hysterisk. 356 00:35:36,725 --> 00:35:40,270 De stod og grinede. 357 00:35:40,437 --> 00:35:44,816 - Du sagde, hvad du følte. - Jeg er ikke sådan. 358 00:35:44,983 --> 00:35:48,320 Jeg kan bevare kontrollen. 359 00:35:50,822 --> 00:35:55,911 Kan du følges ud med ham? Jeg vil ikke følges ud med ham. 360 00:36:09,341 --> 00:36:14,721 Du kæmper så hårdt, skat. Far og jeg er så stolte. 361 00:36:14,888 --> 00:36:19,184 Og vi står ved din side. Det vil vi altid gøre. 362 00:36:19,351 --> 00:36:23,605 Hun elskede os ikke. Hun holdt os for nar. 363 00:36:23,772 --> 00:36:28,569 Hold op med at have ondt af dig selv. Det handler ikke om dig. 364 00:36:28,735 --> 00:36:33,824 - Det er ikke pigen, vi opdragede. - Hun vil altid være vores barn. 365 00:36:33,991 --> 00:36:38,287 Jeg vil ikke svigte hende nu, hvor hun har allermest brug for os. 366 00:36:39,830 --> 00:36:43,000 Hvad er der sket med dig? 367 00:36:43,166 --> 00:36:45,544 Jeg læste politirapporten. 368 00:36:47,588 --> 00:36:51,758 Politiet talte med de mænd, der efterlod sæd inde i hende. 369 00:36:51,925 --> 00:36:55,387 Hvordan kunne du krænke hendes privatliv? 370 00:36:55,554 --> 00:36:59,641 - En af os må være realist. - Det er du ikke. 371 00:36:59,808 --> 00:37:05,314 Gwen er ikke normal. Ikke seksuelt. Hun har problemer. 372 00:37:05,480 --> 00:37:09,401 Jeg ved, at hun har problemer og har brug for hjælp - 373 00:37:09,568 --> 00:37:13,530 - men jeg vil ikke diskutere hendes sexliv! 374 00:37:13,697 --> 00:37:16,867 - Rørte I hende? - Nej. 375 00:37:17,034 --> 00:37:20,287 - Hvad er der? - Pulsen steg. 376 00:37:20,454 --> 00:37:25,667 - Er hun okay? - Dr. Parks til stue 203. 377 00:37:25,834 --> 00:37:29,254 - Hvad er der galt? - Han giver hende noget beroligende. 378 00:37:29,421 --> 00:37:35,719 - Beroligende? Hun ligger i koma. - Hun reagerede på jeres snak. 379 00:37:35,886 --> 00:37:38,680 Hun vågner op. 380 00:38:10,879 --> 00:38:12,965 Nej! 381 00:38:17,511 --> 00:38:21,139 Vagt! 382 00:38:21,306 --> 00:38:25,936 Nej! Vagt! Hjælp! 383 00:38:26,103 --> 00:38:30,107 - Skaffer du kautionspengene? - Gennem Allahs nåde. 384 00:38:30,274 --> 00:38:34,903 - 100.000 dollar? Hvorfra? - Jeg har dem. 385 00:38:35,070 --> 00:38:39,116 - Hvordan? - Jeg har sparet op og tog et lån. 386 00:38:39,283 --> 00:38:42,202 Resten var fra en indsamling. 387 00:38:42,369 --> 00:38:47,875 - Folk gav fra deres hjerter. - De kender mig ikke. 388 00:38:48,041 --> 00:38:53,589 Hvis Allah kender dig, kender vi dig. Din frihed er så tæt på. 389 00:38:53,755 --> 00:38:56,842 Betal, så jeg kan blive løsladt. 390 00:38:57,009 --> 00:39:00,846 Du må acceptere det, der følger med. 391 00:39:01,013 --> 00:39:03,599 Jeg beder dig ikke om noget. 392 00:39:03,765 --> 00:39:06,059 Det her er større end dig. 393 00:39:06,226 --> 00:39:10,898 Det handler om alle sorte, der ikke får retfærdighed. Du er et symbol. 394 00:39:11,064 --> 00:39:15,777 Du må være en stemme for alle de folk, der ikke har en stemme. 395 00:39:18,322 --> 00:39:21,200 Og hold dig væk fra pigen. 396 00:39:22,910 --> 00:39:26,622 - Aubry er ikke den, du tror. - Hun er dårlig for dig. 397 00:39:26,788 --> 00:39:32,586 Vil du ikke indrømme det og forlade hende... Jeg har oplevet det. 398 00:39:32,753 --> 00:39:38,217 - Jeg har svigtet mig selv og andre. - Jeg elsker hende. 399 00:39:41,136 --> 00:39:45,933 Du kan hade alle de hvide, du vil. Aubry? Jeg elsker hende. 400 00:39:49,603 --> 00:39:54,566 Det er ikke en forhandling. Det er en betingelse. 401 00:39:54,733 --> 00:39:58,320 Jeg forstår mere, end du tror. 402 00:39:58,487 --> 00:40:03,283 Når du har rejst dig vil du takke mig. 403 00:40:14,461 --> 00:40:19,424 Du kan ikke forestille dig, hvor ulykkelig Gwen var. 404 00:40:21,301 --> 00:40:24,930 Hun blev drevet til at gøre ting med andre mænd. 405 00:40:26,348 --> 00:40:28,642 Hendes situation var svær. 406 00:40:28,809 --> 00:40:31,812 Ja, men hvornår? 407 00:40:31,979 --> 00:40:36,525 Hvornår var det dårligt? Med din bror eller med os? 408 00:40:38,777 --> 00:40:44,741 Den historie, som min mor fortæller om - 409 00:40:44,908 --> 00:40:51,540 - at min bror lod sig hverve efter 9/11, passer ikke. 410 00:40:51,707 --> 00:40:56,712 Matt tog og solgte stoffer dengang. 411 00:40:56,879 --> 00:41:01,842 Mor vidste ikke, hvad hun skulle gøre og fik ham til at gå ind i hæren. 412 00:41:02,009 --> 00:41:05,762 Hun fik ham ind i hæren. Han ville ikke. 413 00:41:05,929 --> 00:41:09,057 - Hvorfor fortæller du det? - Du skal vide besked. 414 00:41:09,224 --> 00:41:12,436 Disse løgne er alt, hvad mor har. 415 00:41:13,604 --> 00:41:18,901 Hendes mand forlod hende, hendes søn er død. 416 00:41:19,067 --> 00:41:21,320 Hun har kun fantasien. 417 00:41:21,486 --> 00:41:28,619 - Skal jeg have ondt af hende? - Du skal se den katastrofe, vi er. 418 00:41:31,705 --> 00:41:34,625 Jeg vil have, du opfører dig bedre. 419 00:41:34,791 --> 00:41:39,338 Jeg skulle ikke have læst de rapporter. 420 00:41:39,505 --> 00:41:45,385 Det eneste vigtige er, at Gwen har en chance for at overleve. 421 00:41:46,887 --> 00:41:50,599 Hvis det er i orden, bliver jeg her - 422 00:41:53,936 --> 00:41:58,774 - og prøver at se, om jeg kan gøre nogen nytte. 423 00:41:58,941 --> 00:42:03,570 Min familie er gået i stykker. Den vil aldrig kunne blive hel. 424 00:42:04,905 --> 00:42:08,534 Men du, Gwen og Eve... 425 00:42:37,229 --> 00:42:40,524 Tekster: Charlotte Reeve www.sdimedia.com