1 00:00:00,506 --> 00:00:02,299 Tidligere. 2 00:00:02,466 --> 00:00:06,011 Mr Skokie, dette er fra drapsavsnittet i Modesto. 3 00:00:06,178 --> 00:00:10,265 Du vil se et lik, og du må fortelle om den avdøde er sønnen din. 4 00:00:10,432 --> 00:00:12,976 - Det er Matt. - Gwen er på sykehuset. 5 00:00:13,143 --> 00:00:15,437 Det er tegn som tyder på voldtekt. 6 00:00:15,604 --> 00:00:18,148 - Har du ringt moren? - Hva gjør politiet? 7 00:00:18,315 --> 00:00:23,695 Vi har fire mistenkte i varetekt. To medvirkende, og en som trolig skjøt. 8 00:00:23,862 --> 00:00:29,952 Mr Nix, du anklages for drap, nektes kausjon og varetektsfengsles. 9 00:00:30,118 --> 00:00:32,162 - Du må vitne. - De slipper meg. 10 00:00:32,329 --> 00:00:34,706 Bare på prøve, du er snart tilbake. 11 00:00:34,873 --> 00:00:38,085 - Jeg trenger penger. - Vil du da si meg hvor du er? 12 00:00:38,252 --> 00:00:41,129 - Jeg ringer. - Matt skal begraves nær oss. 13 00:00:41,296 --> 00:00:45,217 - I Oakland. - Du har like mye rett på sønnen din. 14 00:00:45,384 --> 00:00:49,429 Prøvene var negative. De tror ikke lenger Gwen ble voldtatt. 15 00:00:49,596 --> 00:00:52,683 Du er etterlyst i Mexico og skal utleveres. 16 00:00:52,850 --> 00:00:54,685 - Stopp det. - Det går ikke. 17 00:00:54,852 --> 00:00:58,021 Tony blir anklaget for mord. Han avla forklaring. 18 00:00:58,188 --> 00:01:01,692 - Politiet løy til meg. - Hvorfor ba han ikke om advokat. 19 00:01:01,859 --> 00:01:03,902 Jeg visste det ikke. 20 00:01:33,724 --> 00:01:39,980 Tilstanden til Gwen Skokie er uendret. Mannen Matt Skokie- 21 00:01:40,147 --> 00:01:43,817 - ble drept under et ran for en måned siden. 22 00:01:43,984 --> 00:01:50,115 To menn og en tenåring er varetekts- fengslet i påvente av rettssaken. 23 00:02:03,879 --> 00:02:05,631 Jenny! 24 00:02:14,515 --> 00:02:16,517 Jenny, jeg må ut en tur. 25 00:02:17,184 --> 00:02:18,727 Jenny! 26 00:02:22,814 --> 00:02:24,482 Jenny. 27 00:02:44,193 --> 00:02:49,193 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 28 00:03:28,338 --> 00:03:32,509 Tina! Bli med og spill. Du kan være på laget mitt. 29 00:03:33,343 --> 00:03:34,928 Tina! 30 00:03:35,888 --> 00:03:38,932 Ta skjorten av. Vi spiller uten skjorte. 31 00:03:39,308 --> 00:03:41,935 Ta skjorten av. Vi spiller uten. 32 00:03:45,898 --> 00:03:47,941 Se på de brystene, gutter. 33 00:03:50,068 --> 00:03:52,154 Klar? Da spiller vi. 34 00:03:57,284 --> 00:04:02,956 Pokker ta, du må gripe bedre. Du må kunne ta imot. Opp med deg, jente. 35 00:04:03,123 --> 00:04:06,251 La meg spille. La meg kaste til deg. 36 00:04:07,503 --> 00:04:11,048 - Nei, det går greit. - Skal jeg kaste til deg? 37 00:04:12,799 --> 00:04:14,635 Nei, det vil du ikke. 38 00:04:17,179 --> 00:04:18,847 Kom igjen, opp med deg. 39 00:04:19,223 --> 00:04:20,891 Opp med deg. 40 00:04:21,850 --> 00:04:24,853 Slutt å grine. Ikke vær ei pyse. 41 00:04:29,024 --> 00:04:34,071 Din sønns sak er en prioritet for alle her på statsadvokatens kontor. 42 00:04:34,238 --> 00:04:37,115 - Takk. - Vårt eneste mål er en fellende dom. 43 00:04:37,282 --> 00:04:40,035 For meg handler det om mer enn en drapsdom. 44 00:04:40,202 --> 00:04:43,872 Ms Hanlon ba oss være talsmann for sin sønn og hans kone. 45 00:04:44,039 --> 00:04:46,667 Vi tror særlige omstendigheter gjelder. 46 00:04:46,834 --> 00:04:50,045 Det er automatisk når det gjelder drap under ran. 47 00:04:50,212 --> 00:04:55,175 Nei, nei. Det var ikke bare et ran, han ble drept på grunn av sin rase. 48 00:04:55,342 --> 00:04:57,511 - Greit... - Rapporten sier: 49 00:04:57,678 --> 00:05:02,307 "En av de medtiltalte sa at drapsmannen skulle ta en hvit fyr." 50 00:05:02,474 --> 00:05:06,645 Det er en betegnelse som ikke enkelt beviser partiskhet. 51 00:05:06,812 --> 00:05:10,899 Han ble arrestert for overfall av en hvit mann for ett år siden. 52 00:05:11,066 --> 00:05:16,238 Under slagsmålet beskrev han offeret som: "Din hvite..." 53 00:05:16,405 --> 00:05:21,285 "Jeg skal drepe deg." Han skrek også: "Alle dere hvite drittsekker må ut." 54 00:05:21,451 --> 00:05:23,412 Det er mer enn en betegnelse. 55 00:05:23,579 --> 00:05:29,710 Han sa noe provoserende. Men det gjør det ikke til hatkriminalitet. 56 00:05:29,877 --> 00:05:33,755 Han sa han hater hvite, at de må dø, og drepte en hvit person. 57 00:05:33,922 --> 00:05:36,884 - Hva mer må til? - Forbindelsen er indirekte. 58 00:05:37,050 --> 00:05:40,971 Om en hvit hatet svarte, og skjøt en svart person, - 59 00:05:41,138 --> 00:05:45,893 - ville han tiltales for hat- kriminalitet. Hvorfor er det slik? 60 00:05:46,059 --> 00:05:48,270 Er vi ikke like for loven? 61 00:05:48,437 --> 00:05:52,232 Vi må ikke virke for nidkjære. 62 00:05:52,399 --> 00:05:54,568 For nidkjære for hvem? 63 00:05:54,735 --> 00:06:00,199 Sønnen min er ikke gravlagt og kona er på sykehus. Vi må være nidkjære. 64 00:06:00,365 --> 00:06:03,035 Vi er klare til å uttale oss offentlig. 65 00:06:03,202 --> 00:06:08,749 - Det er vrøvl. Om du truer med... - Jeg ber ikke om noe nytt. 66 00:06:09,583 --> 00:06:13,837 Hatmotiverte lovbrudd rammer hele samfunnet. 67 00:06:14,004 --> 00:06:17,549 Den mannen må dømmes for det han gjorde mot oss. 68 00:06:17,716 --> 00:06:20,010 Det er budskapet som må ut. 69 00:06:27,309 --> 00:06:30,062 Noe du vil fortelle om deg selv? 70 00:06:30,229 --> 00:06:35,192 Ikke stort å si. Jeg er ugift. Jeg har en sønn, Mark. 71 00:06:35,359 --> 00:06:39,321 - Han er i militæret. - Du har butikkerfaring? 72 00:06:39,488 --> 00:06:43,367 Ja, jeg har jobbet seks år i jernvarehandel. 73 00:06:43,534 --> 00:06:50,290 For tre år siden begynte jeg i hageavdelingen. Det å dyrke saker... 74 00:06:50,457 --> 00:06:52,251 Å se dem... Du vet... 75 00:06:52,417 --> 00:06:56,129 Jeg mener... Det liker jeg. Jeg fikk smaken på det. 76 00:06:56,296 --> 00:06:58,549 - Du er fra Arizona? - Jeg bor der. 77 00:06:58,715 --> 00:07:00,717 Skal du flytte til Modesto? 78 00:07:00,884 --> 00:07:06,056 Jeg hadde litt familieproblemer her, og jeg... 79 00:07:06,223 --> 00:07:09,977 Jeg kom meg ikke på jobb. Og de... Jeg mistet jobben. 80 00:07:10,143 --> 00:07:14,898 Drar du tilbake til Arizona eller flytter du til Modesta? 81 00:07:16,525 --> 00:07:20,737 Jeg vet ikke hva som skjer eller vil skje om en måned, - 82 00:07:20,904 --> 00:07:25,701 - eller et par måneder. Jeg må være her nå, og for å være her, - 83 00:07:25,868 --> 00:07:27,828 -trenger jeg en jobb. Jeg... 84 00:07:29,079 --> 00:07:33,667 - Jeg kunne virkelig trenge en jobb. - Vi har mange søkere. 85 00:07:33,834 --> 00:07:36,879 - Men vi tar en avgjørelse snart. - Greit. 86 00:07:37,045 --> 00:07:40,507 - Takk. - Setter pris på det. Takk. 87 00:07:58,400 --> 00:08:02,237 Såret leger seg fint. Men det vil hemme bevegeligheten. 88 00:08:02,404 --> 00:08:06,033 Når lårbenet er leget, vil du kunne bære din egen vekt, - 89 00:08:06,200 --> 00:08:10,078 - men det legede benet vil bli 1-2 mm kortere enn det andre. 90 00:08:10,245 --> 00:08:12,164 Og du vil halte. 91 00:08:12,331 --> 00:08:17,961 - Når blir jeg utskrevet? - Om fem, høyst seks uker. 92 00:08:18,128 --> 00:08:21,423 Når benet er bra, utviser de meg. 93 00:08:21,590 --> 00:08:23,217 Kan du gjøre noe? 94 00:08:23,926 --> 00:08:27,721 Jeg kan få deg på beina på fire uker. Det kan jeg klare. 95 00:08:33,852 --> 00:08:38,649 Snakk med de andre som driver med gjenger og dop, og er ulovlige. 96 00:08:38,815 --> 00:08:42,402 Det er de som får oss andre til å virke ille. 97 00:08:46,532 --> 00:08:51,370 Han er ulovlig. Det er de som får oss andre til å virke ille. 98 00:08:51,537 --> 00:08:53,205 Det er bra. Bruk det. 99 00:08:56,542 --> 00:09:01,755 Han er ulovlig. Det er de som får oss andre til å virke ille. 100 00:09:18,230 --> 00:09:20,107 Hei. 101 00:09:20,941 --> 00:09:22,985 Er du med Los Cuetes? 102 00:09:23,151 --> 00:09:26,071 - Det er gammelt nytt. - Gammelt nytt? 103 00:09:26,238 --> 00:09:31,243 Det er ikke gammelt nytt. Legen sa du skulle være her i seks uker. 104 00:09:31,410 --> 00:09:32,953 Kanskje. 105 00:09:33,912 --> 00:09:37,833 Ja... Skal du være her i seks uker, må du være produktiv. 106 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 Ser du all medisinen? 107 00:09:41,211 --> 00:09:43,505 Fokuser på det. 108 00:09:44,423 --> 00:09:47,843 - Hva mener du? - Ikke vær en idiot. 109 00:09:48,010 --> 00:09:50,679 Følg med, og forsyn deg. 110 00:09:50,846 --> 00:09:55,934 Det er penger. Få tak i dem, og send dem videre. Forstått? 111 00:09:56,852 --> 00:09:58,645 - Ja. - Ja. 112 00:09:58,812 --> 00:10:02,649 Du er Cuetes, gutt. Vær produktiv. 113 00:10:05,569 --> 00:10:07,779 Greit, hva syns du? 114 00:10:11,658 --> 00:10:14,786 - Det er... - Vil du se bak? 115 00:10:14,953 --> 00:10:17,706 - Kan du dempe det? - Dempe det? 116 00:10:17,873 --> 00:10:21,752 - Vil du har det kortere? - Nei, bare ro det ned. 117 00:10:21,919 --> 00:10:24,004 Det er for luftig. 118 00:10:24,171 --> 00:10:26,256 Det er ikke for luftig. 119 00:10:27,299 --> 00:10:31,178 Jeg syns det. Jeg går til Simi Valley-salongen hele tiden. 120 00:10:31,345 --> 00:10:33,013 Det er samme kjede. 121 00:10:33,180 --> 00:10:38,393 - Hvorfor kan ikke du gjøre det likt? - Jeg skal ordne det. 122 00:10:38,560 --> 00:10:42,231 - Jeg skal ordne det for deg. - Det gjør ingenting. 123 00:10:42,397 --> 00:10:44,691 Nei, det er mer... Det er greit. 124 00:10:46,443 --> 00:10:50,364 Ny frisyre? Du ser helt annerledes ut, ms Hanlon. 125 00:10:50,531 --> 00:10:56,203 Er det navnet ditt? Barbra Hanlon. Jeg meddeler en begjæring om- 126 00:10:56,370 --> 00:10:58,539 -Matthew Skokies levninger. 127 00:10:58,705 --> 00:11:02,376 Hva? Nei, du får ikke ta min sønn noe sted. 128 00:11:02,543 --> 00:11:06,463 Russ Skokie gjør det. Jeg overbringer bare papirene. 129 00:11:06,630 --> 00:11:08,757 De er overbrakt, greit? 130 00:11:10,092 --> 00:11:13,929 Jeg tar ikke det. Du har ikke overbrakt noe! 131 00:11:18,100 --> 00:11:20,602 Sa du hva som skjedde? 132 00:11:20,769 --> 00:11:24,356 - Du må si det til noen. - De bryr seg ikke. 133 00:11:24,523 --> 00:11:27,860 - Jeg skal treffe tilsynsbetjenten. - Ikke si noe. 134 00:11:28,026 --> 00:11:31,154 - Jeg har noen som passer ryggen min. - Hvem da? 135 00:11:31,321 --> 00:11:35,242 - Noen passer på meg. - Vet du hva. Det fikk deg i trøbbel. 136 00:11:35,409 --> 00:11:39,663 - Papi gjorde det. - Du havnet i trøbbel for du er dum. 137 00:11:39,830 --> 00:11:42,332 - Du og Papi er dumme. - Jeg vet saker. 138 00:11:42,499 --> 00:11:45,335 - Jeg vet hva du gjør med Carlos. - Hold kjeft. 139 00:11:45,502 --> 00:11:48,172 Ikke snakk høyt. Du er en frik. 140 00:11:48,338 --> 00:11:50,174 Kjeltring. 141 00:12:00,309 --> 00:12:02,311 - Papi vil besøke deg. - Nei. 142 00:12:02,477 --> 00:12:04,563 - Ring ham. Si at... - Si det, du. 143 00:12:04,730 --> 00:12:08,233 - Hvorfor må jeg gjøre alt? - Ikke bry deg med Papi. 144 00:12:08,400 --> 00:12:12,112 Ikke bekymre deg for meg. Det trenger jeg ikke. 145 00:12:14,323 --> 00:12:16,366 Jeg ser et bedre liv. 146 00:12:18,702 --> 00:12:20,579 Ja, det er det. 147 00:12:21,538 --> 00:12:23,498 Derfor gjør jeg det. 148 00:12:25,375 --> 00:12:30,881 Når man er rusa, ser man ut et vindu eller i speilet... 149 00:12:32,090 --> 00:12:35,594 Jeg ser på et reklamebilde og livet ser bedre ut- 150 00:12:35,761 --> 00:12:38,388 -eller saktere... 151 00:12:38,555 --> 00:12:41,808 -eller har mer farge. Noe. 152 00:12:41,975 --> 00:12:45,062 Det er bare ikke... 153 00:12:45,229 --> 00:12:46,897 Vanlig. 154 00:12:49,650 --> 00:12:51,818 Jeg kan ikke være vanlig. 155 00:12:51,985 --> 00:12:56,865 Jeg dømmer ikke dem som vil leve vanlig. Det er opp til dem. 156 00:12:57,032 --> 00:13:01,620 Jeg vet ikke hvorfor folk dømmer meg for den jeg er. Jeg vil bare- 157 00:13:01,787 --> 00:13:03,580 -leve slik jeg lever. 158 00:13:05,707 --> 00:13:11,630 Men når man lever slik, hender det at kjipe ting skjer. 159 00:13:13,507 --> 00:13:16,677 Det er da man blir litt desperat. 160 00:13:18,345 --> 00:13:22,891 Det er da man kunne trenge en hjelpende hånd, slik at man... 161 00:13:24,059 --> 00:13:26,353 Så slik er det nå. 162 00:13:27,729 --> 00:13:30,399 Jeg kunne trenge en hjelpende hånd. 163 00:13:31,191 --> 00:13:33,485 Hva skjedde? 164 00:13:33,652 --> 00:13:35,946 Jeg ble arrestert. 165 00:13:36,113 --> 00:13:39,074 - For hva? - Ingenting. Jeg er prøveløslatt. 166 00:13:39,241 --> 00:13:42,494 - For hva? - Typen ble arrestert for drap. 167 00:13:42,661 --> 00:13:45,706 - Hadde voldtatt og skutt ei jente. - Vi drar. 168 00:13:45,873 --> 00:13:51,086 Jeg er løslatt på prøve. Drar jeg, havner jeg i fengsel. 169 00:13:51,253 --> 00:13:53,130 Ikke. 170 00:13:53,881 --> 00:13:58,468 - Jeg hater når du gjør det der. - Jeg forstår det ikke. 171 00:13:58,635 --> 00:14:02,890 Hvorfor er du med slike folk? Velger dem fremfor familien? 172 00:14:03,056 --> 00:14:05,934 - Du er ikke familien min. - Nei. 173 00:14:06,101 --> 00:14:09,771 Nei, det er deg. Du motsetter deg alltid oss. 174 00:14:12,149 --> 00:14:14,318 Jeg trenger advokat. 175 00:14:14,484 --> 00:14:20,616 - Du sa du var løslatt på prøve. - Ja, men jeg får ikke treffe Carter. 176 00:14:23,577 --> 00:14:26,079 Moren og broren din kommer. 177 00:14:27,247 --> 00:14:31,084 - Jeg vil ikke treffe dem. - De vil treffe deg. De bryr seg. 178 00:14:31,251 --> 00:14:36,381 - Mye mer enn... en gangster. - Ville du sluttet i jobben for meg? 179 00:14:37,883 --> 00:14:41,887 Ville du forlate hun du skulle gifte deg med? 180 00:14:42,304 --> 00:14:47,809 Brukt kniv for å beskytte meg mot et dophue som ville misbruke meg? 181 00:14:49,770 --> 00:14:54,733 Nei. Alt du vil, er å gi meg piller, - 182 00:14:54,900 --> 00:14:59,780 - så jeg smiler som en zombie så jeg ikke virker som et kjørt fosterbarn. 183 00:14:59,947 --> 00:15:03,075 - Kjæresten din drepte noen! - Nei. 184 00:15:03,242 --> 00:15:04,910 Hvordan vet du det? 185 00:15:05,577 --> 00:15:07,120 Jeg vet det. 186 00:15:09,790 --> 00:15:11,834 Greit. 187 00:15:12,000 --> 00:15:16,338 Du skal få samtaleterapi. Og snakke med moren og broren din- 188 00:15:16,505 --> 00:15:19,675 - når de kommer. Vil du ha hjelp og få ting av meg, - 189 00:15:19,842 --> 00:15:21,885 -må du gjøre ting for meg. 190 00:15:23,679 --> 00:15:28,517 Og kvitt deg med de klærne. Jeg luktet deg helt ute fra gangen. 191 00:15:31,395 --> 00:15:33,146 - Mira. - Det er en selfie. 192 00:15:33,313 --> 00:15:37,025 - Ikke rart det ser merkelig ut. - Vi tar en. 193 00:15:37,192 --> 00:15:38,735 Nei... 194 00:15:40,571 --> 00:15:43,073 Nei. Ikke den veien. 195 00:15:43,240 --> 00:15:46,076 Sånn. Strekk ut armen. 196 00:15:46,243 --> 00:15:47,828 Prøv. 197 00:15:56,336 --> 00:15:59,339 - Du tenkte ikke ringe? - Det er ingen grunn. 198 00:15:59,506 --> 00:16:01,425 - Tony er i fengsel. - Nei. 199 00:16:01,592 --> 00:16:04,887 - Han er i trøbbel. - Og det må jeg hanskes med. 200 00:16:05,053 --> 00:16:07,472 Ikke alene, broder. 201 00:16:07,639 --> 00:16:11,518 Jenny sa at politiet fikk Tony til å snakke. 202 00:16:11,685 --> 00:16:13,937 At du var der da de gjorde det. 203 00:16:14,104 --> 00:16:18,066 - Det var derfor jeg ikke ringte deg. - Jeg anklager ikke. 204 00:16:18,233 --> 00:16:23,906 Jo, det gjør du. Jenny anklager meg for å oppføre meg som en hvit. 205 00:16:24,656 --> 00:16:26,700 Hvor får hun det fra? 206 00:16:26,867 --> 00:16:31,288 - Får hun det ikke fra deg? - Hvilken farge var det på purken? 207 00:16:31,455 --> 00:16:36,043 Hvite betjenter forhører din brune gutt og du gjør ikke noe? 208 00:16:36,210 --> 00:16:41,381 - Jeg lærer ikke mine barn å hate. - Nei, men at de er meksikanere. 209 00:16:41,548 --> 00:16:43,592 Fordi de har en annen hudfarge. 210 00:16:43,759 --> 00:16:47,387 Du har ikke barn. Hvordan vet du hva man skal lære dem? 211 00:16:47,554 --> 00:16:51,558 Jeg kjenner til den loven i Arizona, jeg kjenner til den. 212 00:16:51,725 --> 00:16:56,772 Jeg vet hva det vil si å bli stoppet og ransaket. Er du latinamerikaner- 213 00:16:56,939 --> 00:17:00,400 - viser de deg heller ryggen enn barmhjertighet. 214 00:17:00,567 --> 00:17:05,781 Da jeg så deg på TV, og anklaget ulovlige innvandrere... Seriøst? 215 00:17:05,948 --> 00:17:08,325 Hvorfor be om trøbbel? 216 00:17:08,492 --> 00:17:11,078 Folk glemmer ikke den slags snakk. 217 00:17:11,245 --> 00:17:15,499 Lømmelen som fikk Tony i trøbbel, er han lovlig eller ikke? 218 00:17:15,666 --> 00:17:19,962 Og jeg skal glemme det på grunn av lik hudfarge? Nei! 219 00:17:20,963 --> 00:17:25,843 Jeg er meksikansk-amerikaner. Han er bare meksikaner. Det skiller oss- 220 00:17:26,009 --> 00:17:27,678 -og deg og meg. 221 00:17:27,845 --> 00:17:31,056 Jeg vil ikke krangle, jeg vil hjelpe. 222 00:17:33,058 --> 00:17:37,855 Tony er i trøbbel. Jeg snakker som din svoger, som familie. 223 00:17:38,021 --> 00:17:39,815 Du må våkne. 224 00:17:41,942 --> 00:17:45,779 Ikke kom hit og drikk øl foran datteren min igjen. 225 00:17:54,872 --> 00:17:59,543 Uten samtykkeskjema kan vi ikke lese Gwens e-poster. 226 00:17:59,710 --> 00:18:03,255 - Hva regner dere med å finne der? - Sannheten. 227 00:18:04,548 --> 00:18:11,430 Politiet insinuerer at Gwen lå med andre menn. Sa Matt noe til deg? 228 00:18:11,597 --> 00:18:14,892 Du spurte meg om de var lykkelige sammen? 229 00:18:15,058 --> 00:18:18,395 - Nei, han sa aldri noe. - Om vi kan gå til dommeren, - 230 00:18:18,562 --> 00:18:22,024 - og stå samlet... - Det passer ikke så bra nå. 231 00:18:22,191 --> 00:18:26,403 Jeg må få meg jobb, og jeg krangler allerede med Barb om Matts lik. 232 00:18:26,570 --> 00:18:29,323 - Vi støtter deg. - Jeg må snakke med henne. 233 00:18:29,489 --> 00:18:32,201 - Du må være faren. - Hold opp. 234 00:18:32,367 --> 00:18:34,161 - Det holder. - Jeg... 235 00:18:34,328 --> 00:18:39,041 Det var ikke ille ment. Russ har sagt han ikke stilte opp for barna. 236 00:18:39,208 --> 00:18:41,585 - Jeg venter i bilen. - Nå er du her. 237 00:18:41,752 --> 00:18:45,172 Du kan vedde på at jeg vil gjøre alt jeg kan. 238 00:18:46,089 --> 00:18:48,467 Du trenger ikke råkjøre. 239 00:18:49,635 --> 00:18:53,597 - Du trenger ikke råkjøre. - Vi må være der klokken tre. 240 00:18:53,764 --> 00:18:58,101 Vi må inngi papirene i ettermiddag. Jeg venter ikke til neste uke. 241 00:18:58,268 --> 00:19:01,688 - Jeg liker ikke dette. - Nei, det er latterlig. 242 00:19:01,855 --> 00:19:05,442 Gå rettens vei for å få tilgang til vår datters e-post. 243 00:19:05,609 --> 00:19:08,987 Var det vanlig post, og vi måtte få en dommer... 244 00:19:09,154 --> 00:19:11,907 Jeg liker ikke det som skjer med deg. 245 00:19:12,658 --> 00:19:18,205 Gwen er fremdeles på sykehuset. Kan vi ikke fokusere på henne? 246 00:19:18,372 --> 00:19:22,501 - De sier hun ble voldtatt, så ikke. - De vil politiet avdekke. 247 00:19:22,668 --> 00:19:24,628 Jeg liker ikke Barb. 248 00:19:24,795 --> 00:19:29,675 Lager masse bråk rundt Matts begravelse og er arrogant. 249 00:19:33,554 --> 00:19:38,851 Som Tonys tilsynsbetjent vil jeg stille noen spørsmål angående saken. 250 00:19:39,017 --> 00:19:44,106 - Hvordan føler du vedrørende din far? - Hva mener du? 251 00:19:44,273 --> 00:19:46,984 Hvordan går det hjemme med tanke på alt dette? 252 00:19:47,150 --> 00:19:49,152 Greit nok. 253 00:19:50,237 --> 00:19:54,867 - Hvem mener du har skyld i dette? - Skulle du ikke spørre om Tony? 254 00:19:55,033 --> 00:19:58,161 Hjemmesituasjonen har mye med Tony å gjøre. Så? 255 00:19:58,328 --> 00:20:03,000 Helt greit. Alt går greit. Du burde sende Tony hjem. 256 00:20:09,131 --> 00:20:14,219 Det går bra. Tony hadde det bra. 257 00:20:14,386 --> 00:20:19,266 Den eneste feilen Papí begikk... Fortalte Tony om det? 258 00:20:19,433 --> 00:20:23,353 Mamí døde. Og Papí... Du vet hvordan det er. 259 00:20:23,520 --> 00:20:28,025 Når du først mister noen, vil du ikke miste flere. 260 00:20:28,192 --> 00:20:32,988 Tony var babyen. Papí behandlet ham som en baby. 261 00:20:33,155 --> 00:20:36,200 Som om han aldri ville at Tony skulle bli voksen. 262 00:20:36,366 --> 00:20:40,037 Men det er ikke noe en gutt på nesten 16 år godtar, så... 263 00:20:40,204 --> 00:20:43,874 - Sånn gikk det. - Er det slik for deg også? 264 00:20:44,041 --> 00:20:47,878 Jeg måtte bli voksen raskt. Jeg tok meg av Tony og huset. 265 00:20:48,045 --> 00:20:52,633 Jeg tok meg av alt og alle. Og med all denne dr... 266 00:20:54,843 --> 00:20:59,515 Med det som skjer nå, må jeg ta meg av alt annet også. 267 00:20:59,681 --> 00:21:03,435 Da får du ikke mye tid til å være deg selv. 268 00:21:03,602 --> 00:21:07,689 Jeg vokste opp slik. Vil det gjøre det lettere for Tony å komme hjem? 269 00:21:07,856 --> 00:21:11,026 - Nei. - Da får du spørre om noe annet. 270 00:21:16,073 --> 00:21:18,742 - Du var utrolig heldig. - Jeg vet det. 271 00:21:18,909 --> 00:21:22,037 Ikke bare denne gangen, at du ikke havnet i fengsel... 272 00:21:22,204 --> 00:21:24,706 Generelt. Grunnen til at din mor og jeg... 273 00:21:24,873 --> 00:21:28,252 - Hun er ikke min mor. - Grunnen til at vi tok imot deg, - 274 00:21:28,418 --> 00:21:31,922 - var for å gi deg en ny sjanse, noe mange barn aldri får. 275 00:21:32,089 --> 00:21:36,093 Denne gangen skal ikke være som alle de andre. 276 00:21:36,260 --> 00:21:39,137 Vel, jeg skuffer folk. 277 00:21:39,304 --> 00:21:44,560 - Det er sånn jeg er. - Jeg ber ikke for min egen del. 278 00:21:44,726 --> 00:21:48,105 Gjør det for din egen skyld. 279 00:21:48,272 --> 00:21:53,694 Det tar tid. Jeg prøver så godt jeg kan. 280 00:21:53,861 --> 00:21:57,489 Jeg ringte deg fordi jeg vil forsøke. 281 00:22:36,445 --> 00:22:40,199 - Jeg finner ingen ved navn... - Det er fornavnet mitt. 282 00:22:40,365 --> 00:22:42,868 - Søk på etternavnet. - Shh... 283 00:22:43,035 --> 00:22:44,536 Shadeed, ja. 284 00:23:03,722 --> 00:23:07,518 - God dag. - Hei. 285 00:23:07,684 --> 00:23:11,396 Hvordan går det med deg? 286 00:23:11,563 --> 00:23:13,315 Gratulerer med dagen. 287 00:23:13,482 --> 00:23:17,194 - Det hadde jeg glemt. - Ingen glemmer fødselsdagen sin. 288 00:23:17,361 --> 00:23:20,322 Jeg prøver ikke å huske min. Det går for det samme. 289 00:23:20,489 --> 00:23:26,537 - Hvordan fikk du vite om meg? - Celeste sendte en epost. 290 00:23:26,703 --> 00:23:32,543 - Hva er du tiltalt for? - En hel del. For drap. 291 00:23:32,709 --> 00:23:34,878 - Jeg skaffer en advokat. - Jeg har en. 292 00:23:35,045 --> 00:23:39,216 Nei. Jeg skal skaffe en som jobber for saken, ikke for penger. 293 00:23:39,383 --> 00:23:41,885 Jeg er villig til å slåss for deg, Carter. 294 00:23:42,052 --> 00:23:46,557 Men jeg gjør det ikke for ingenting. Du må også gjøre noe. 295 00:23:46,723 --> 00:23:51,061 Du kan ikke fortsette å leve slik. Du må forandre deg. 296 00:23:51,228 --> 00:23:56,358 Og forandringen skjer når du er ydmyk, når du ber om tilgivelse. 297 00:23:56,525 --> 00:23:59,611 - Jeg ber deg ikke om noe. - Ikke meg. Kun Allah tilgir. 298 00:23:59,778 --> 00:24:03,532 - Alvorlig talt, kutt ut! - Hvorfor er det galt? 299 00:24:03,699 --> 00:24:05,993 Hvorfor er det galt å tro på noe større? 300 00:24:06,159 --> 00:24:09,079 Jeg tror ikke på det pisset. Jeg trenger det ikke. 301 00:24:09,246 --> 00:24:13,125 Så hva trenger du? Narkotika? Sex med unge, hvite piker? 302 00:24:13,292 --> 00:24:15,419 Og du lurer på hvorfor du er tiltalt? 303 00:24:15,586 --> 00:24:18,755 Du bruker deres narkotika, har sex med deres kvinner. 304 00:24:18,922 --> 00:24:22,509 - Så settes du i deres bur. - Nok av det religiøse tøvet! 305 00:24:22,676 --> 00:24:26,930 - Det jeg tror på, er ekte. - Ekte? 306 00:24:28,473 --> 00:24:31,226 Ekte? 307 00:24:31,393 --> 00:24:36,231 Kødder du, Doreen? Det er navnet ditt. 308 00:24:36,398 --> 00:24:40,652 Det er ditt ekte navn. Ikke Aisha, Ashante... 309 00:24:40,819 --> 00:24:44,823 - Aliyah. - Hvem du enn later som om du er. 310 00:24:46,909 --> 00:24:49,912 Doreen Nix. 311 00:24:50,078 --> 00:24:53,290 Navnet mamma og pappa gav deg. 312 00:24:53,457 --> 00:24:57,544 Aliyah er personen jeg har blitt, og det finnes ikke uekte. 313 00:24:57,711 --> 00:25:02,382 Jeg omfavner den jeg er. Du feirer ikke engang fødselsdagen din. 314 00:25:02,549 --> 00:25:07,346 Stearinlysene på kaken din lyser over alle årene du kastet bort. 315 00:25:07,513 --> 00:25:10,015 Alt du har snudd ryggen til, Carter. 316 00:25:10,182 --> 00:25:12,851 En god, farget kvinne som kunne vært din kone. 317 00:25:13,018 --> 00:25:15,145 En god jobb. 318 00:25:15,312 --> 00:25:20,275 En god jobb? Å legge sammen tall for vann-og energidirektoratet? 319 00:25:20,442 --> 00:25:25,697 - En statstjenestemann, faktisk. - Du levde et godt liv. 320 00:25:25,864 --> 00:25:33,080 Det var et halsbånd. Det kvalte meg ikke, men lot meg heller ikke puste. 321 00:25:33,247 --> 00:25:38,418 Så du forlot Celeste og jobben din for å bli høy og få deg et nummer? 322 00:25:38,585 --> 00:25:42,756 Og hvor er hun nå? Hvor er den lille jenta di, Carter? 323 00:25:42,923 --> 00:25:46,510 Du er her inne, og de løslot henne. 324 00:25:46,677 --> 00:25:52,140 Hvem andre kjemper for deg? Alt jeg ser, er folk som vil drepe deg. 325 00:25:52,307 --> 00:25:58,981 Tilstå dine synder og be om tilgivelse. Da kan jeg hjelpe deg. 326 00:26:04,194 --> 00:26:09,074 Finn Aubry og be henne om å beholde fatningen til vi er sammen igjen. 327 00:26:09,241 --> 00:26:14,830 Jeg kommer ikke til å trygle, men jeg ber deg. 328 00:26:14,997 --> 00:26:16,790 Nei. 329 00:26:19,626 --> 00:26:23,547 Du aner ikke hva de gjør med meg for at jeg skal kunne snakke med deg. 330 00:26:23,714 --> 00:26:26,341 Så ikke kom hit igjen! 331 00:26:26,508 --> 00:26:29,511 Kom og få meg ut herfra! 332 00:26:29,678 --> 00:26:31,180 Få meg ut! 333 00:26:54,161 --> 00:26:59,416 Takk for at du ville møte oss, og for at du vil diskutere situasjonen. 334 00:26:59,583 --> 00:27:04,588 Vi håper at samarbeidet fører til en akseptabel løsning for alle parter. 335 00:27:04,755 --> 00:27:09,009 Det som er akseptabelt, er at Matt og Gwen får være sammen. 336 00:27:09,176 --> 00:27:12,095 Det fortjener de. Tom og Eve ønsker det samme. 337 00:27:12,262 --> 00:27:17,351 Dere er de eneste som er mot. Vi ber dere om å gi slipp. 338 00:27:17,518 --> 00:27:21,313 Og hvis ikke, blir vi tvunget til å kjempe mot dere. 339 00:27:21,480 --> 00:27:26,610 Jeg er her, Russ. Du fikk meg til å komme hit. Betyr det ingenting? 340 00:27:26,777 --> 00:27:29,238 - Det er en fin gest. - En gest? 341 00:27:29,404 --> 00:27:31,573 En fin gest, men det betyr kun noe- 342 00:27:31,740 --> 00:27:35,577 - om du er villig til å gjøre det rette. Er du klar for å diskutere... 343 00:27:35,744 --> 00:27:40,082 Det er ingen diskusjon om dere allerede har bestemt hva som er rett. 344 00:27:40,249 --> 00:27:43,919 Matt skal ikke fraktes til Simi Valley sammen med dere. 345 00:27:44,086 --> 00:27:51,051 Har du tenkt å dra vår døde sønn rundt for å lette egen samvittighet? 346 00:27:54,847 --> 00:27:58,475 Er det noen... Finnes det en mulighet- 347 00:27:58,642 --> 00:28:03,522 - for at vi kan begynne å komme til enighet vedrørende dette? 348 00:28:03,689 --> 00:28:10,279 Kan dere akseptere, frem til deres sønns kone kan fatte en beslutning, - 349 00:28:10,445 --> 00:28:14,783 - at deres sønns lik oppbevares i... - Oppbevares? 350 00:28:14,950 --> 00:28:19,413 - På et nøytralt sted. - Mener du alvor? 351 00:28:19,580 --> 00:28:26,628 Jeg trodde da du ble arrestert, den gangen vi hadde et hjem... 352 00:28:26,795 --> 00:28:31,967 At det var det verste du kunne gjøre mot oss. 353 00:28:32,134 --> 00:28:37,764 De tok ham med rett foran øynene på barna, for nasking. 354 00:28:37,931 --> 00:28:41,518 Du klarte ikke engang å begå et ordentlig tyveri. 355 00:28:41,685 --> 00:28:44,438 - Vi er fire stykker. - Fire? 356 00:28:44,605 --> 00:28:46,565 - Hvem da? - Gwen ville ønsket det. 357 00:28:46,732 --> 00:28:50,068 Du kjenner ikke dine barn, men vet hva en kvinne i koma vil? 358 00:28:50,235 --> 00:28:52,988 Det er oss på den ene siden, og deg på den andre. 359 00:28:53,155 --> 00:28:56,241 - Hvordan vil det ta seg ut? - Hvordan det vil ta seg ut? 360 00:28:56,408 --> 00:29:00,579 Folk legger skylden på offeret, på vår sønn. Bryr du deg om det? 361 00:29:00,746 --> 00:29:04,708 Bryr det deg? Nei, selvsagt ikke. Du brød deg aldri. 362 00:29:04,875 --> 00:29:09,296 Jeg bryr meg, nok til å ville vite hva sønnen vår hadde fore. 363 00:29:09,463 --> 00:29:12,424 Om han brukte narkotika. Om han solgte narkotika. 364 00:29:12,591 --> 00:29:15,093 Om Matt brukte stoff, hvor fikk han det fra? 365 00:29:15,260 --> 00:29:20,682 Hvem brakte det inn i familien? Hvem brakte avhengighet inn i familien? 366 00:29:20,849 --> 00:29:23,936 Nå har du ingenting å si. 367 00:29:24,102 --> 00:29:27,898 Mark fortalte at du mistet jobben. 368 00:29:28,065 --> 00:29:31,401 Jeg vet at du ikke har penger. Du var aldri god med økonomi. 369 00:29:31,568 --> 00:29:35,364 Hvor lenge har du råd til å bli? Hvor lenge har du råd til advokat? 370 00:29:35,531 --> 00:29:38,700 Det har du ikke, så da stikker du av. 371 00:29:46,583 --> 00:29:49,962 Du pleide å skremme meg, Barb. 372 00:29:50,128 --> 00:29:52,881 Det var det eneste trikset du kunne. 373 00:30:02,307 --> 00:30:05,602 - Hva gjør du? Vil du finne på noe? - Jeg har lekser. 374 00:30:05,769 --> 00:30:08,939 - Ikke nå. Det er fest i kveld. - Hvilken fest? 375 00:30:09,106 --> 00:30:12,651 - For alle i nabolaget. Det blir kult. - Skoledag i morgen. 376 00:30:12,818 --> 00:30:17,072 - Bli med en stund. Nena kan komme. - Jeg blir ikke med på fest i strøket. 377 00:30:17,239 --> 00:30:20,200 - Hold munn og bli med. Ta med Jenny. - Kanskje. 378 00:30:20,367 --> 00:30:22,619 - Bli med. - Kanskje. Pigg av. 379 00:30:22,786 --> 00:30:25,289 Vi sees i kveld. 380 00:30:25,455 --> 00:30:27,499 - For en tulling. - Ja. 381 00:30:28,041 --> 00:30:32,171 Ja, absolutt. 382 00:30:32,337 --> 00:30:36,842 Aldri si at bønner ikke blir hørt. Det var advokaten vår. 383 00:30:37,009 --> 00:30:39,761 Vi må stille i morgen tidlig. Det virker som om- 384 00:30:39,928 --> 00:30:42,764 - han kjenner noen, en dommer eller noe. 385 00:30:42,931 --> 00:30:46,059 Han kan hjelpe oss med å få papirene underskrevet. 386 00:30:46,226 --> 00:30:48,604 Så vi er bønnhørte. 387 00:30:58,155 --> 00:31:04,494 Hvis du fant noe i Gwens eposter... 388 00:31:04,661 --> 00:31:08,999 Hvis du visste at hun var med andre menn... 389 00:31:09,166 --> 00:31:12,169 Ville du taklet det? 390 00:31:12,336 --> 00:31:17,925 - Var hun utro? - Det var ikke egentlig utroskap. 391 00:31:18,091 --> 00:31:20,928 Du må være litt mer spesifikk. 392 00:31:21,094 --> 00:31:26,099 Gwen sa at hun trengte å være med andre menn. 393 00:31:26,266 --> 00:31:29,770 - Hvor lenge? - Hun følte seg ensom. 394 00:31:29,937 --> 00:31:32,606 Hvor lenge har du visst det? 395 00:31:32,773 --> 00:31:36,026 Ting forverret seg da Matt begynte med narkotika. 396 00:31:36,193 --> 00:31:40,197 Narkotika? 397 00:31:40,364 --> 00:31:43,075 - Hvor lenge har du visst det? - Jeg hjalp henne. 398 00:31:43,242 --> 00:31:47,079 Du hjalp henne? Datteren vår ligger med andre menn. 399 00:31:47,246 --> 00:31:51,041 Svigersønnen vår er ruset, og du hjelper til? 400 00:31:51,208 --> 00:31:55,212 - Jeg trodde hun ble voldtatt. - Jeg visste ikke noe før resultatet. 401 00:31:55,379 --> 00:31:59,132 - Du sa ingenting da heller! - For at du skulle gå fra forstanden? 402 00:31:59,299 --> 00:32:02,511 Jeg er desperat etter å vite hva som gikk galt med henne. 403 00:32:02,678 --> 00:32:07,224 Jeg er desperat! Og siden du tydeligvis vet mer... 404 00:32:07,391 --> 00:32:10,477 Hvem var disse andre mennene? Tilfeldig utvalgte? 405 00:32:10,644 --> 00:32:16,483 Fremmede? Menn hun sjekket opp? 406 00:32:16,650 --> 00:32:19,069 Kjente hun dem? Si at hun kjente dem. 407 00:32:19,236 --> 00:32:22,823 - Én av dem var en kollega. - Og den andre? 408 00:32:22,990 --> 00:32:26,159 Jeg aner ikke hvem den andre var. 409 00:32:26,326 --> 00:32:31,373 Hun sa bare at hun ønsket tilfredsstillelse og å være med noen. 410 00:32:31,540 --> 00:32:35,752 - Hva med ektemannen hennes? - Ting fungerte ikke mellom dem. 411 00:32:35,919 --> 00:32:39,173 Matt hadde problemer. Han gjorde ting. 412 00:32:39,339 --> 00:32:43,468 Han holdt seg med folk som skremte Gwen. 413 00:32:43,635 --> 00:32:49,516 Jeg snakket med Russ om barna. Han nevnte ikke Matt eller problemene. 414 00:32:49,683 --> 00:32:54,146 Gwen ville ta ut skilsmisse. Jeg bad henne bli hos ham. 415 00:32:54,313 --> 00:32:58,400 Hun skulle skaffe ham hjelp. Hun prøvde å hjelpe Matt. 416 00:32:58,567 --> 00:33:02,821 - Du bad henne bli hos ham? - Hun avla et ekteskapsløfte. 417 00:33:02,988 --> 00:33:07,326 I gode og onde dager. Ekteskapsløfter er hellige, Tom. 418 00:33:07,492 --> 00:33:11,079 Så hvorfor fortalte du meg ingenting? 419 00:33:11,246 --> 00:33:15,626 Hun kom til meg som en kvinne. 420 00:33:15,792 --> 00:33:18,212 Som en hustru. 421 00:33:18,378 --> 00:33:21,590 Hun tryglet om fortrolighet. 422 00:33:21,757 --> 00:33:26,345 - Det var det Gwen ønsket. - Du gir ikke barn det de ønsker seg. 423 00:33:26,512 --> 00:33:28,597 Du gir barn det de trenger. 424 00:33:45,405 --> 00:33:48,200 Her borte. Hei! 425 00:34:12,474 --> 00:34:14,142 Se hvem det er. 426 00:34:17,020 --> 00:34:20,357 - Hei, hva skjer? - Står til? 427 00:34:20,524 --> 00:34:22,234 Supert. 428 00:34:22,401 --> 00:34:25,654 - En gjeng med tapere. - Jeg vet det. 429 00:34:25,821 --> 00:34:30,492 Vent! Vent nå litt. Nei, nei. Du må danse. 430 00:34:30,659 --> 00:34:33,245 Dans til den låten. Dans til den låten, nå! 431 00:34:39,168 --> 00:34:41,461 - Hva gjør dere? - Står og henger. 432 00:34:41,628 --> 00:34:44,590 Står og henger? Drikker dere? 433 00:34:44,756 --> 00:34:48,677 - Jeg er 21. - Vis frem legitimasjon. Alle sammen. 434 00:34:48,844 --> 00:34:54,349 - Vi drakk ikke. Bare ham. - Dere må fortsatt vise legitimasjon. 435 00:35:02,566 --> 00:35:05,027 - Har du legitimasjon? - Ja. 436 00:35:05,194 --> 00:35:08,405 - La meg se den. - Nei. 437 00:35:08,572 --> 00:35:10,199 - Hva? - Jeg gjorde ikke noe. 438 00:35:10,365 --> 00:35:12,868 Jeg spurte om å få se legitimasjon. 439 00:35:13,035 --> 00:35:17,122 - Hva gjorde jeg galt? Si meg det. - Er du ute etter trøbbel? 440 00:35:17,289 --> 00:35:20,125 Har du tenkt å skape problemer? 441 00:35:22,044 --> 00:35:26,465 Ja vel. Jeg spør en siste gang. 442 00:35:26,632 --> 00:35:29,134 La meg se legitimasjon. Nå! 443 00:35:31,845 --> 00:35:34,515 Jenny? 444 00:35:34,681 --> 00:35:38,560 - Bare gi ham førerkortet. Gi ham det. - La meg se legitimasjon. Nå! 445 00:35:38,727 --> 00:35:40,229 Jenny. 446 00:35:51,240 --> 00:35:54,284 5-5-C til sentralen. 447 00:35:54,451 --> 00:35:59,706 Sjekk opplysninger og rulleblad for Jennifer Gutiérrez. 448 00:36:16,473 --> 00:36:20,477 Sentralen til 5-5-C. Ingen etterlysning, ingen arrestordre. 449 00:36:20,644 --> 00:36:23,814 5-5-C, beskjed mottatt. 450 00:36:24,898 --> 00:36:28,026 Det var mye trøbbel for ingenting. 451 00:36:28,193 --> 00:36:32,781 Neste gang får det alvorlige følger. Er det forstått? 452 00:36:32,948 --> 00:36:35,158 - Er det forstått? - Ja. 453 00:36:40,873 --> 00:36:43,458 Du bør komme deg hjem. 454 00:37:22,331 --> 00:37:27,336 - Jenny? - Ja? 455 00:37:27,503 --> 00:37:31,632 - Hvor har du vært? - Ute med venner. 456 00:37:31,798 --> 00:37:34,968 - Skal du være ute så sent... - Mobilen er tom for strøm. 457 00:37:35,135 --> 00:37:38,514 Det spiller ingen rolle at du er ute med venner. 458 00:37:38,680 --> 00:37:42,017 - Jeg vil vite at du er trygg. - Jeg kan ta vare på meg selv. 459 00:37:42,184 --> 00:37:44,770 - Det vet jeg. - Jeg kan det! Ikke fortell meg- 460 00:37:44,937 --> 00:37:48,982 - hvem jeg får være med, at jeg ikke får drikke og hvordan jeg må kle meg! 461 00:37:49,149 --> 00:37:52,152 Har noe hendt? 462 00:37:53,237 --> 00:37:55,239 Jenny? 463 00:38:02,496 --> 00:38:07,251 Uansett hva jeg sier eller gjør, utløser det en reaksjon. 464 00:38:07,417 --> 00:38:13,173 Jeg går rundt i huset og er redd for å snakke til deg, jenta mi. 465 00:38:13,340 --> 00:38:15,884 Vet du hvor vanskelig det er å... 466 00:38:19,555 --> 00:38:21,515 Jenta mi. 467 00:38:33,193 --> 00:38:36,154 Vi komme oss gjennom dette. Greit? 468 00:38:36,321 --> 00:38:39,408 Tony kommer hjem, og alt ordner seg. 469 00:38:40,951 --> 00:38:43,036 Det lover jeg. 470 00:38:48,959 --> 00:38:50,627 Det lover jeg. 471 00:39:06,643 --> 00:39:09,062 Hallo? 472 00:39:09,229 --> 00:39:11,315 - Hallo? - Barb, det er Nancy. 473 00:39:11,481 --> 00:39:15,110 - Ja, ja. - Jeg snakket med statsadvokaten. 474 00:39:15,277 --> 00:39:22,159 Han vil ikke bygge videre på kravet om særlige omstendigheter. 475 00:39:22,326 --> 00:39:24,703 - Barb? - Ja. 476 00:39:24,870 --> 00:39:30,584 Jeg er lei for det. Det skulle vært en seier for sønnen din. 477 00:39:30,751 --> 00:39:33,295 Takk skal du ha. 478 00:39:33,462 --> 00:39:35,714 Takk for at du ringte. 479 00:39:39,843 --> 00:39:44,431 Jeg vil det samme som alle andre. Det som er best for mitt barn. 480 00:39:44,598 --> 00:39:47,017 Jeg bryr meg kun om hva som er best for Tony. 481 00:39:47,184 --> 00:39:51,104 - Mr Gutiérrez... - La meg snakke ferdig. 482 00:39:51,271 --> 00:39:56,109 Du aner ikke hvor vanskelig det har vært. 483 00:39:56,276 --> 00:40:01,240 Jeg har ikke vært borte fra barna en eneste dag siden de mistet moren. 484 00:40:01,406 --> 00:40:04,701 Ni år. 485 00:40:04,868 --> 00:40:10,207 Å oppdra to barn alene, å drive butikken på egen hånd. 486 00:40:10,374 --> 00:40:14,670 Ingen pauser, ingen tid for seg selv. 487 00:40:14,837 --> 00:40:19,341 Og at han er borte fra meg for første gang, på denne måten... 488 00:40:19,508 --> 00:40:21,718 Mr Gutiérrez. 489 00:40:21,885 --> 00:40:27,099 Politiet antar at Tony ikke hadde direkte kjennskap til drapet. 490 00:40:27,266 --> 00:40:32,187 Selv har jeg ingen hensikt om å henvise saken til statsadvokaten. 491 00:40:32,354 --> 00:40:34,606 Men det skal du vite, sir. 492 00:40:34,773 --> 00:40:38,694 Tony visste at det han gjorde etter all sannsynlighet var ulovlig. 493 00:40:38,861 --> 00:40:43,574 Han nøt å gjøre noe han visste ville opprøre deg. 494 00:40:43,740 --> 00:40:46,159 Det er noe som foregår med Tony. 495 00:40:46,326 --> 00:40:49,663 Jeg tror ikke at hjemmet er det beste miljøet for ham nå. 496 00:40:49,830 --> 00:40:53,041 - Hvordan kan det ikke være... - Tony trenger terapi. 497 00:40:53,208 --> 00:40:56,003 - Han trenger et forbud. - Jeg kan ordne det. 498 00:40:56,170 --> 00:41:01,216 - Jeg kan skaffe ham hjelp. - Han vil ikke engang ha besøk av deg. 499 00:41:01,383 --> 00:41:07,264 Hvordan skal du hjelpe ham hvis han ikke vil snakke med deg? 500 00:41:07,431 --> 00:41:12,102 Det beste for Tony, din sønn, er et miljø hvor han kan observeres- 501 00:41:12,269 --> 00:41:15,147 -av profesjonelle. 502 00:41:15,314 --> 00:41:19,193 Jeg lovet Jenny at han skulle komme hjem. 503 00:41:19,359 --> 00:41:23,071 Det er ikke et valg, mr Gutiérrez. 504 00:41:23,238 --> 00:41:25,282 Det er fastsatt. 505 00:41:26,533 --> 00:41:29,620 Vi utleverer ikke sønnen din til deg. 506 00:41:47,012 --> 00:41:50,182 - Unnskyld. Jobber du her? - Ja. Hva kan jeg hjelpe med? 507 00:41:50,349 --> 00:41:55,062 - Jeg ser etter sprinklerhoder. - Ja vel. Det kan jeg ordne.