1 00:00:00,464 --> 00:00:03,133 TIDLIGERE I "AMERICAN CRIME" 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,887 Mr. Skokie, det er Chuck Palmer fra røveri- og drabsafdelingen. 3 00:00:07,054 --> 00:00:10,808 Du skal se et lig. Du skal fortælle mig, om det er din søn. 4 00:00:10,974 --> 00:00:12,893 Det er Matt. 5 00:00:13,060 --> 00:00:16,105 - Er Gwen død? - Hendes tilstand er kritisk. 6 00:00:16,271 --> 00:00:20,776 - Hun blev muligvis voldtaget. - Har du ringet til hans mor? 7 00:00:20,943 --> 00:00:26,615 - Hvad laver politiet? - De tror, de er en latinamerikaner. 8 00:00:26,782 --> 00:00:29,910 Tony Gutiérrez? Politiet vil tale med dig. 9 00:00:30,077 --> 00:00:32,871 Mr. Gutiérrez, din søn må fortælle, hvad der foregår. 10 00:00:33,038 --> 00:00:37,209 - Har du noget at sige, så sig det. - En fyr ville leje en bil. 11 00:00:37,376 --> 00:00:40,379 Lejede du vores bil ud? 12 00:00:40,546 --> 00:00:45,134 - Det bliver en anden eller dig. - Jeg har ikke dræbt nogen. 13 00:00:45,300 --> 00:00:49,596 Der er en sort fyr og hans pige. En hvid fyr stod i gæld til ham. 14 00:00:49,763 --> 00:00:52,266 Vi har ikke gjort noget! 15 00:00:52,432 --> 00:00:57,729 Vi har fire personer i forvaring. To for meddelagtighed og en, der skød. 16 00:00:57,896 --> 00:01:00,399 Mr. Skokie, du havde et godt forhold til din søn. 17 00:01:00,566 --> 00:01:05,029 I hans hjem fandt vi store mængder metamfetamin og cannabis. 18 00:01:05,195 --> 00:01:08,824 Ville din søn have fortalt dig, hvis han var narkohandler? 19 00:01:30,596 --> 00:01:35,101 I er tiltalt for forbrydelser og forseelser - 20 00:01:35,267 --> 00:01:38,061 - der behandles af retten i Stanislaus amts. 21 00:01:38,228 --> 00:01:43,525 Før vi behandler hver sag, vil jeg fortælle om retsproceduren - 22 00:01:43,692 --> 00:01:47,654 - så I ved, hvad I kan forvente i dag og fremover. 23 00:01:47,821 --> 00:01:51,616 Fuldmægtigen vil oplyse jer nærmere om sigtelsen mod jer. 24 00:01:51,783 --> 00:01:56,037 Det er jeres første møde i retten. 25 00:01:56,205 --> 00:02:00,292 En dommer vil spørge jer, hvordan I stiller jer til anklagerne. 26 00:02:00,459 --> 00:02:04,964 Dommeren eller anklageren vil læse anklagepunkterne op. 27 00:02:52,042 --> 00:02:57,042 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 28 00:03:33,802 --> 00:03:37,973 Mr. Nix? Mr. Nix? 29 00:03:42,936 --> 00:03:45,647 Jeg vil læse anklagepunkterne op. 30 00:03:47,566 --> 00:03:50,944 Mr. Nix, forstår De, hvad jeg siger? 31 00:03:51,111 --> 00:03:55,908 De er anklaget for mord af første grad med et skydevåben - 32 00:03:56,074 --> 00:04:01,330 - hvilket forårsagede død eller alvorlige legemlige skader. 33 00:04:01,496 --> 00:04:07,836 De anklages også for at overtræde straffelovens para. 212.5: røveri - 34 00:04:08,003 --> 00:04:13,675 - 206: tortur, 261: voldtægt og 289: penetrering med en genstand. 35 00:04:13,842 --> 00:04:18,680 De får beskikket en advokat, der vil forsvare Dem. 36 00:04:18,847 --> 00:04:22,309 De bliver afslået kaution og skal forblive varetægtsfængslet. 37 00:04:28,565 --> 00:04:31,068 Giv mig din hånd. Pres ned. 38 00:04:33,654 --> 00:04:38,367 Din søn er i ungdomsfængslet og afventer retssagen. 39 00:04:38,534 --> 00:04:42,120 Tony befinder sig i en meget alvorlig situation. 40 00:04:42,287 --> 00:04:44,665 Fart på, bitch. 41 00:04:44,831 --> 00:04:49,044 Er han forbundet til forbrydelsen, vil han blive sigtet for mord. 42 00:04:49,211 --> 00:04:53,382 Det er en brutal forbrydelse. De vil retsforfølge ham som en voksen. 43 00:04:56,718 --> 00:04:58,804 Ned! 44 00:04:58,971 --> 00:05:02,975 Hvis han er forbundet til forbrydelsen, ellers står det åbent. 45 00:05:03,141 --> 00:05:07,855 Han kan blive sigtet som mindreårig eller få en betinget dom. 46 00:05:08,021 --> 00:05:11,191 Hvad skal jeg gøre for at få min søn ud? 47 00:05:11,358 --> 00:05:13,986 - Systemet for mindreårige... - Hvad skal jeg gøre? 48 00:05:14,152 --> 00:05:18,740 - Kan vi få ham ud mod kaution? - Nej, ingen kaution. 49 00:05:18,907 --> 00:05:23,412 Tony får en tilsynsværge, der undersøger anklagerne. 50 00:05:23,579 --> 00:05:26,999 - Anklager? Han er uskyldig. - Han har udtalt sig. 51 00:05:27,165 --> 00:05:30,460 Politiet løj for mig om, hvorfor de ville tale med Tony. 52 00:05:30,627 --> 00:05:33,380 Du gav politiet tilladelse til at afhøre Tony. 53 00:05:33,547 --> 00:05:38,886 Hvorfor bad du ikke om en advokat til Tony? Så stopper afhøringen. 54 00:05:45,517 --> 00:05:49,354 Hvordan kan du have et firma uden at vide, hvordan advokater fungerer? 55 00:05:53,567 --> 00:05:55,694 Fart på. 56 00:06:05,162 --> 00:06:09,917 Pokkers. Se, hvad vi har her, Wes. Hvad fanden foregår der? 57 00:06:10,083 --> 00:06:13,962 - Hvad hedder du, bitch? - Tony. 58 00:06:14,129 --> 00:06:18,342 Sagde du "bitch"? Spøger du? 59 00:06:18,509 --> 00:06:23,138 - Tony, sagde jeg. - Grimt navn. Døbte din mor dig det? 60 00:06:23,305 --> 00:06:25,724 Er din mor en bitch? Se ikke på ham. 61 00:06:25,891 --> 00:06:28,644 Er din mor en bitch? Er du opkaldt efter din mor? 62 00:06:32,397 --> 00:06:35,317 Slap af. Vi leger bare. 63 00:06:35,484 --> 00:06:38,737 Vælg en seng. Vi laver bare sjov med dig. 64 00:06:38,904 --> 00:06:42,366 Nej, bitch. Det er min seng. Det er din seng. 65 00:06:42,533 --> 00:06:45,452 - Gå væk fra hans seng, Wes. - Bitch må tvinge mig. 66 00:06:45,619 --> 00:06:48,288 Må han tale sådan til dig? 67 00:06:49,581 --> 00:06:54,169 Kom nu, bitch. Lav en "Machete Kills" på den hvide fyr. 68 00:07:09,518 --> 00:07:15,816 Skal jeg til lægen? Hørte I mig? 69 00:07:15,983 --> 00:07:20,863 Skal jeg til lægen? Kan I ikke høre mig? 70 00:07:25,659 --> 00:07:27,744 Scott? 71 00:07:29,538 --> 00:07:34,918 I fredags efter arbejde sagde Matt: "Kom med ud og tag en øl." 72 00:07:35,085 --> 00:07:40,674 Det gjorde vi fredagen før og fredagen før det. 73 00:07:40,841 --> 00:07:44,178 Jeg tænkte, at det ikke var en stor ting at springe over. 74 00:07:44,344 --> 00:07:51,476 Om mandagen fandt jeg ud af, at han var død, og at Gwen... 75 00:07:51,643 --> 00:07:54,146 Jeg beklager, mr. Skokie. 76 00:07:54,313 --> 00:07:56,773 Han talte altid begejstret om dig. 77 00:07:56,940 --> 00:08:02,196 Han sagde altid: "Jeg skal ringe til min far på søndag." 78 00:08:03,947 --> 00:08:07,826 Hvordan gik det med Matt? Gik det godt for ham? 79 00:08:07,993 --> 00:08:11,663 - Ingen problemer? - Alle har problemer. 80 00:08:11,830 --> 00:08:14,958 Talte han om sin opvækst? 81 00:08:15,125 --> 00:08:21,131 Han sagde, at du skred, og at han voksede op med sin mor og bror. 82 00:08:21,298 --> 00:08:24,718 Jeg udsatte dem for meget. 83 00:08:24,885 --> 00:08:28,889 Da jeg havde løst mine problemer - 84 00:08:29,056 --> 00:08:33,143 - var det eneste, jeg havde, samtalerne med Matt og hans bror. 85 00:08:33,310 --> 00:08:40,567 Jeg måtte prøve et helt år, før Matt ville tale med mig. 86 00:08:40,734 --> 00:08:46,490 Og så gik der noget tid, før han virkelig ville tale med mig. 87 00:08:46,657 --> 00:08:51,870 Det reddede mig at have et forhold til dem. 88 00:08:52,037 --> 00:08:56,625 Det mener jeg. Det reddede mig. 89 00:09:02,047 --> 00:09:06,385 Hvis der er noget, du kan fortælle om Matt... 90 00:09:06,552 --> 00:09:10,097 Det spiller ingen rolle. Det er ligegyldigt nu. 91 00:09:10,264 --> 00:09:12,349 Jeg... 92 00:09:16,603 --> 00:09:18,814 Tog Matt stoffer? 93 00:09:20,232 --> 00:09:25,737 Solgte han stoffer? De siger ting om Matt. 94 00:09:25,904 --> 00:09:29,950 - Jeg må vide det. - Han røg græs ligesom alle andre. 95 00:09:30,117 --> 00:09:35,247 Lidt græs og øl om fredagen. Det gør ikke nogen til pusher. 96 00:09:35,414 --> 00:09:40,502 - Så han røg bare lidt marihuana? - Din søn var ret stresset. 97 00:09:40,669 --> 00:09:46,508 Men hvis man går i krig, kommer man vel tilbage sådan. 98 00:09:46,675 --> 00:09:53,223 Jeg ved kun, at han elskede at tale med dig om søndagen. 99 00:09:53,390 --> 00:09:56,852 Jeg er ked af, hvad I gennemgår. 100 00:09:57,019 --> 00:10:02,566 Jeg må tilbage til arbejdet. Hav det godt. 101 00:10:20,334 --> 00:10:25,255 - Holder du op med at ringe til os? - Jeg har ringet to gange, sir. 102 00:10:25,422 --> 00:10:29,927 - Lader du os være, hvis jeg taler? - Folk vil vide, hvordan I har det. 103 00:10:36,266 --> 00:10:41,188 Min kone og jeg er taknemlige for, at politiet har anholdt nogen. 104 00:10:41,355 --> 00:10:44,274 Det ændrer ikke, hvad der skete med vores datter og Matt. 105 00:10:44,441 --> 00:10:48,111 Alt andet er op til retten og nævningene at afgøre. 106 00:10:49,154 --> 00:10:54,368 Det eneste, jeg beder om, er, at folk beder for vores datter. 107 00:10:56,662 --> 00:11:01,834 Og respekterer vores privatliv Vi er færdige her. 108 00:11:02,000 --> 00:11:04,503 De mistænkte er sorte og latinamerikanere... 109 00:11:04,670 --> 00:11:06,463 Vi er færdige her. 110 00:11:15,973 --> 00:11:19,518 - Vi vil have dit udsagn. - Glem det. De lader mig gå. 111 00:11:19,685 --> 00:11:23,647 Du er prøveløsladt. Når du bryder den, kommer du tilbage. 112 00:11:23,814 --> 00:11:27,359 Du er narkoman. Når du kommer i knibe, får du brug for hjælp. 113 00:11:27,526 --> 00:11:32,823 - Hvorfor går du op i det? - Din fyr voldtog og myrdede. 114 00:11:32,990 --> 00:11:36,076 Vil du have mig? Er det derfor, du følger efter mig? 115 00:11:36,243 --> 00:11:40,038 Jeg kan ligne en fyr for dig. Du kan kalde mig Greg. 116 00:11:43,041 --> 00:11:45,127 Han gjorde det ikke. 117 00:12:26,418 --> 00:12:31,757 - Hvorfor sagde du noget? - Hold kæft. 118 00:12:31,924 --> 00:12:36,345 Du er dum i hovedet. Tror du, at du bare havnede her med mig? 119 00:12:36,512 --> 00:12:42,601 De anbragte dig her. De vil have, at vi skal sige noget dumt. 120 00:12:42,768 --> 00:12:45,270 Hvis du vil forværre situationen, så snak løs. 121 00:12:45,437 --> 00:12:48,941 Jeg siger kun det, de allerede ved, din dumme methjunkie. 122 00:12:49,107 --> 00:12:52,694 Du fik dig selv i knibe, ikke mig. 123 00:12:52,861 --> 00:12:56,949 Jeg sagde ikke mere, end jeg skulle. Jeg sladrer ikke. 124 00:12:58,325 --> 00:13:00,994 Ikke for ingenting. 125 00:13:02,037 --> 00:13:05,207 Kom nu, jeg mener det. 126 00:13:05,374 --> 00:13:10,921 Jeg mener det. Kom så! 127 00:13:11,088 --> 00:13:14,758 Kom nu. Hvor er I? 128 00:13:29,356 --> 00:13:32,693 Vi må begynde at tænke på fremtiden. 129 00:13:32,860 --> 00:13:38,324 Vi kommer igennem det her ved at tænke på, hvad der nu skal ske. 130 00:13:39,366 --> 00:13:44,705 Når Gwen bliver udskrevet, får hun brug for hjælp. 131 00:13:44,872 --> 00:13:51,670 Hun får brug for terapi, og hun får brug for os. 132 00:13:51,837 --> 00:13:53,922 Vi vil have, hun skal være tæt på Matt. 133 00:13:54,089 --> 00:13:59,469 - Vi vil have Matt begravet tæt på. - I Oakland. 134 00:13:59,636 --> 00:14:03,932 - Vi er derfra, og der mødtes de. - De boede her i Modesto. 135 00:14:04,099 --> 00:14:08,270 Vil I virkelig komme her og besøge hans grav efter det her? 136 00:14:08,437 --> 00:14:11,690 Når Gwen har det bedre, vil vi aldrig mere se denne by. 137 00:14:11,857 --> 00:14:16,528 Bortset fra Russ ligger Oakland tæt på os alle. Det virker rimeligt. 138 00:14:16,695 --> 00:14:18,906 Vi bør vente og se, hvordan Gwen får det. 139 00:14:21,241 --> 00:14:25,370 Hun bliver rask, så vi må begynde at planlægge nu. 140 00:14:25,537 --> 00:14:30,083 Vi beder jer bare om at overveje det. 141 00:14:34,671 --> 00:14:39,259 I burde have været der, da de tiltalte blev stillet for retten. 142 00:14:39,426 --> 00:14:44,348 Vi var til et bønnemøde. Vi bad for, at vores datter skulle blive rask. 143 00:14:46,183 --> 00:14:51,855 Folk bemærker, hvis ofrets pårørende ikke er i retten. 144 00:14:52,022 --> 00:14:54,775 Han blev stillet for retten. Det var ikke retssagen. 145 00:14:54,942 --> 00:15:01,156 Der bliver mange høringer. Hvis vi ikke er der, vil folk bemærke det. 146 00:15:01,323 --> 00:15:05,827 I taler om at lave ting sammen og tage sig af vores børn. 147 00:15:05,994 --> 00:15:10,374 I kan bede hvor som helst. Hvis I vil støtte børnene kommer I i retten. 148 00:15:14,211 --> 00:15:19,466 Tak for din tid, Russ. Vi er vist færdige her, Eve. 149 00:15:22,177 --> 00:15:26,139 Tænk over det. 150 00:15:36,483 --> 00:15:40,362 - Vil du begrave Matt i Oakland ...? - Nej. 151 00:15:40,529 --> 00:15:45,534 - Der kommer vi fra. - Jeg fik Matt og Mark væk derfra. 152 00:15:45,701 --> 00:15:51,874 - Hvor så? - Jeg tager Matt med til Simi Valley. 153 00:15:52,040 --> 00:15:54,918 - Skal du afgøre det? - Ja. 154 00:15:55,085 --> 00:15:58,839 - Vi må tale om Matt. - Nej, det må vi ikke. 155 00:15:59,006 --> 00:16:03,886 Matt havde problemer og gjorde sandsynligvis ting, som han ikke... 156 00:16:04,052 --> 00:16:06,680 De fandt stoffer hjemme hos ham. 157 00:16:07,806 --> 00:16:12,477 - Hvem fandt stoffer? - Mange. Mere end til eget forbrug. 158 00:16:12,644 --> 00:16:17,900 - Hvem fandt stoffer? - Jeg talte med en kriminalbetjent. 159 00:16:18,066 --> 00:16:22,196 - Hvad ved du om Matt? - Jeg talte med hans ven. 160 00:16:22,362 --> 00:16:24,656 Hvorfor spreder du løgne? 161 00:16:24,823 --> 00:16:30,913 - Kendte du hans venner? - Ved du alt om Matt nu? 162 00:16:31,079 --> 00:16:35,501 - Vidste du noget om stoffer? - Tag tilbage til Arizona. 163 00:17:07,407 --> 00:17:10,661 - Du må ikke se ham. - Hvorfor ikke? 164 00:17:10,827 --> 00:17:14,915 - Du er forbryder. - Nej, jeg er prøveløsladt. 165 00:17:15,082 --> 00:17:21,046 Du er en forbryder, indtil prøveløsladelsen er forbi. 166 00:17:21,213 --> 00:17:24,466 - Hvordan skal jeg se ham? - Det ved jeg ikke. 167 00:17:24,633 --> 00:17:28,428 - Du ved det ikke eller er ligeglad? - Det var det, jeg mente. 168 00:17:32,266 --> 00:17:34,977 Jeg vil se ham. 169 00:17:35,143 --> 00:17:41,567 Hvis du vil blive anholdt? Gå din vej eller bliv anholdt. Vælg selv. 170 00:17:57,583 --> 00:18:03,630 - Har fyrene gjort tilnærmelser? - Nej. 171 00:18:03,797 --> 00:18:07,634 Er du blevet antastet på nogen måde? 172 00:18:07,801 --> 00:18:13,807 De sagde, at jeg var en bitch. De sagde, at jeg hed det. 173 00:18:13,974 --> 00:18:16,560 De bad mig skifte seng. 174 00:18:16,727 --> 00:18:21,607 Jeg skriver en rapport, så vagterne kender til problemet. 175 00:18:21,773 --> 00:18:25,611 Hvis der ikke er fysisk kontakt, er der ikke meget, jeg kan gøre. 176 00:18:25,777 --> 00:18:29,198 Det er det sikreste miljø, som vi kan tilbyde dig. 177 00:18:29,364 --> 00:18:34,161 Hver enhed har kontakt med vagten og de har natbelysning. 178 00:18:34,328 --> 00:18:39,666 Pyt med natbelysning. Jeg er ikke et pattebarn. Jeg vil bare hjem. 179 00:18:41,376 --> 00:18:46,298 Når du har talt med din tilsynsværge... Tony. 180 00:18:46,465 --> 00:18:51,011 Når du har talt med din tilsynsværge, ved vi, hvad der skal ske. 181 00:18:51,178 --> 00:18:57,476 - Okay? Okay? - Okay. 182 00:19:01,688 --> 00:19:05,943 - Må jeg gå nu? - Ja. 183 00:19:13,659 --> 00:19:16,286 Hvorfor svarede du ikke, da jeg ringede? 184 00:19:16,453 --> 00:19:18,705 - Du skal svare, når jeg ringer. - Ja, ja. 185 00:19:18,872 --> 00:19:24,127 Hvad sagde du? Gå ikke, når jeg taler til dig. 186 00:19:24,294 --> 00:19:28,382 - Bad du Tony tale med politiet? - Det var ikke min skyld. De løj. 187 00:19:28,549 --> 00:19:33,303 - Hvorfor lod du Tony tale med dem? - Jeg lod ham ikke gøre noget. 188 00:19:33,470 --> 00:19:38,934 Du var der. Stoler du mere på dem end på Tony? Du solgte ud! 189 00:19:39,101 --> 00:19:43,230 Hvad bilder du dig ind at tale sådan til mig? 190 00:19:43,397 --> 00:19:46,942 Du er ligesom dem. Du tror, alle mørke er gangstere. 191 00:19:47,109 --> 00:19:52,030 - Stå ikke der og irettesæt mig! - Du ville ønske, at du var hvid! 192 00:19:54,199 --> 00:19:58,036 Du ville ønske, at du var hvid, så de ville synes bedre om dig. 193 00:19:58,203 --> 00:20:01,665 Du hader dig selv, og du hader os, fordi vi ser ud som dig. 194 00:21:04,061 --> 00:21:06,647 Skrid med dig. 195 00:21:06,813 --> 00:21:09,399 - Hvor skal jeg tage hen? - Du tiltrak politiet. 196 00:21:09,566 --> 00:21:11,485 - Jeg har betalt. - Skrid med dig. 197 00:21:11,652 --> 00:21:14,404 - Du kan ikke bare smide mig ud! - Jo, det kan jeg! 198 00:21:23,914 --> 00:21:29,586 - Vi har det svært. - Kan jeg gøre noget for at hjælpe? 199 00:21:29,753 --> 00:21:32,297 Du må hjælpe mig med Barb. 200 00:21:32,464 --> 00:21:36,260 Jeg ved, at hun ikke vil have Matt begravet tæt på os. 201 00:21:36,426 --> 00:21:41,056 Hun mener, vi er fanatikere, der prøvede at hjernevaske jeres søn. 202 00:21:41,223 --> 00:21:43,934 Nej, det handler ikke om det. 203 00:21:44,101 --> 00:21:48,355 Hun havde det svært i Oakland. Hun vil ikke tilbage dertil. 204 00:21:48,522 --> 00:21:53,110 - Hvis der var et andet sted... - Du har også indflydelse. 205 00:21:53,277 --> 00:21:57,531 Din mening betyder noget. 206 00:21:59,241 --> 00:22:06,456 Var Matt og Gwens forhold godt? Sig ikke det, du tror, du bør sige. 207 00:22:12,504 --> 00:22:17,551 Jeg kender Gwen og jeg kender Matt. 208 00:22:19,052 --> 00:22:23,974 Jeg læste det vrøvl i avisen om, at de var et perfekt par. 209 00:22:24,141 --> 00:22:28,812 De var ikke perfekte. Det er der ingen, der er. 210 00:22:28,979 --> 00:22:35,652 Men de var ægte. Vores børn var ægte. 211 00:22:35,819 --> 00:22:38,739 De fortjener at være tæt på hinanden. 212 00:22:40,699 --> 00:22:45,329 Du har lige så stor indflydelse på Matts lig, som Barb har. 213 00:22:45,495 --> 00:22:52,002 Så gør det rigtige, for ham og hans kones skyld. 214 00:22:52,169 --> 00:22:56,381 Anvend de midler, som du vil, men gør det rigtige. 215 00:23:01,970 --> 00:23:04,056 Kan vi regne med dig? 216 00:23:21,323 --> 00:23:25,911 - Undskyld, mrs. Skokie? - Jeg hedder Hanlon. 217 00:23:26,078 --> 00:23:30,916 - Du ville tale med mig. - Ja. 218 00:23:31,083 --> 00:23:34,628 Du har sikkert talt med din mand om situationen vedrørende jeres søn. 219 00:23:34,795 --> 00:23:40,467 Vi fandt en stor mængde stoffer hos din søn, så vi har spørgsmål om det. 220 00:23:40,634 --> 00:23:46,431 - Kan du sige noget om din søns liv? - Hvad vil du have, jeg skal gøre? 221 00:23:46,598 --> 00:23:51,061 - Hvis du har nogen information... - Skal jeg lyve om min søn? 222 00:23:51,228 --> 00:23:55,023 - Hvor er den anden? - Hvabehar? 223 00:23:55,190 --> 00:23:59,862 Hvor er Palmer? Hvor er han? 224 00:24:00,028 --> 00:24:05,868 Undskyld mig. Kan du ...? Jeg leder efter kriminalbetjent Palmer. 225 00:24:06,034 --> 00:24:11,540 - Jeg leder efter Palmer. - Han er her ikke. 226 00:24:11,707 --> 00:24:15,836 - Han er her ikke. Tal med mig. - Jeg er ikke dum. 227 00:24:16,003 --> 00:24:21,049 Jeg ved, hvad I gør. I beskylder min søn for at redde jeres skind. 228 00:24:21,216 --> 00:24:26,096 De mennesker skød min søn og voldtog min svigerdatter. 229 00:24:26,263 --> 00:24:32,811 Hvis I fortsætter med at sprede løgne vil I få problemer. Okay? 230 00:24:32,978 --> 00:24:39,026 Vi ved kun, at vi fandt en stor mængde metamfetamin hos din søn. 231 00:24:39,193 --> 00:24:41,278 Gå ad helvede til. 232 00:27:43,418 --> 00:27:48,966 Anklagen om transport af hælervarer og meddelagtighed frafaldes. 233 00:27:51,552 --> 00:27:55,222 - Hvad betyder det? Er jeg fri? - Lokale sigtelser er sekundære. 234 00:27:55,389 --> 00:28:01,228 Du har en arrestordre, fra Sinaloa... i Mexico. 235 00:28:02,813 --> 00:28:06,483 - Jeg ved, hvor Sinaloa er. - Det drejer sig om mord. Ved du det? 236 00:28:06,650 --> 00:28:09,653 Det er noget sludder. 237 00:28:09,820 --> 00:28:13,448 Der er en arrestordre, og de vil udlevere dig. 238 00:28:15,993 --> 00:28:19,663 Hvad med det her rod? Jeg er et vidne, ikke? 239 00:28:19,830 --> 00:28:22,457 De har allerede taget dit vidneudsagn. 240 00:28:24,376 --> 00:28:27,421 - Du må gøre noget. - Det kan jeg ikke. 241 00:28:27,588 --> 00:28:31,550 - Du er jo advokat. - Udlevering er på føderalt niveau. 242 00:28:31,717 --> 00:28:34,761 Du er efterlyst for mord. De sender dig tilbage. 243 00:28:49,818 --> 00:28:53,697 - Vil du tale spansk eller engelsk? - Engelsk er fint. 244 00:28:53,864 --> 00:28:57,326 - Forklarede de dig, hvad vi gør? - Du ville tale med mig. 245 00:28:57,492 --> 00:28:59,912 Jeg er din tilsynsværge. 246 00:29:00,078 --> 00:29:05,000 Jeg skal afhøre dig angående omstændighederne i din sag. 247 00:29:05,167 --> 00:29:07,294 Så kommer vi med nogle anbefalinger. 248 00:29:07,461 --> 00:29:10,756 - Vil I sætte mig i fængsel? - Vi vil gøre vores bedste. 249 00:29:10,923 --> 00:29:16,220 - Hvad betyder det? - Nu taler vi om situationen. 250 00:29:16,386 --> 00:29:21,433 Vidste du, hvad Hector Tontz ville gøre med den bil, du lånte ham? 251 00:29:21,600 --> 00:29:24,019 Du havde mistanke om, han var med i en bande. 252 00:29:25,187 --> 00:29:28,440 Du sagde til politiet, at du troede, han var med i en bande. 253 00:29:28,607 --> 00:29:31,109 Så hvad troede du, han skulle bruge bilen til? 254 00:29:33,403 --> 00:29:38,492 Det kan være din eneste chance for at forsvare dig selv. 255 00:29:38,659 --> 00:29:42,621 Det sagde de også til mig tidligere. Så anbragte de mig her. 256 00:29:42,788 --> 00:29:48,502 Jeg ved ikke, hvad de har sagt, men du må udrede det her. 257 00:29:49,670 --> 00:29:53,757 - Du vidste, at Hector var kriminel. - Jeg vidste ikke, nogen blev dræbt. 258 00:29:53,924 --> 00:29:57,135 - Du fortalte ikke din far om Hector. - Det kunne jeg ikke. 259 00:29:57,302 --> 00:30:00,180 - Hvorfor ikke? - Alt, hvad vi gør... 260 00:30:00,347 --> 00:30:04,643 - Vi skal altid arbejde hårdere. - Forældre skubber deres børn frem. 261 00:30:04,810 --> 00:30:08,939 Det handler ikke om at være bedre, men om at være bedre end dem. 262 00:30:09,106 --> 00:30:11,734 Han sagde: "Du er kun en mexicaner for dem." 263 00:30:11,900 --> 00:30:16,947 "Hvis du tager stoffer eller får problemer, er du kun en mexicaner." 264 00:30:17,114 --> 00:30:20,618 Så hvordan skulle jeg fortælle ham om det her? 265 00:30:20,784 --> 00:30:24,288 Han ville jo finde ud af det. Betød det intet? 266 00:30:24,454 --> 00:30:26,539 Jo, det gjorde. 267 00:30:28,083 --> 00:30:33,839 Men... det gjorde mig glad. 268 00:30:34,006 --> 00:30:37,593 At jeg gjorde noget, der ville gøre ham vred. 269 00:30:57,571 --> 00:31:01,408 - Telefonen er kun for de ansatte. - Modtageren betaler samtalen. 270 00:31:01,575 --> 00:31:03,660 Det er vores regler. 271 00:31:03,827 --> 00:31:06,830 - Selv om modtageren betaler. - Jeg må låne telefonen. 272 00:31:06,997 --> 00:31:10,959 - Hallo? - Jeg har en samtale fra Aubry... 273 00:31:11,126 --> 00:31:13,795 - Accepterer du samtalen? - Hvor ringer hun fra? 274 00:31:13,962 --> 00:31:16,298 - Accepterer du samtalen? - Ja. 275 00:31:16,465 --> 00:31:19,885 Stil opringningen igennem. 276 00:31:20,052 --> 00:31:25,807 - Hvor er du? - Jeg mangler penge. 277 00:31:25,974 --> 00:31:32,397 - Så køber du bare stoffer. - Jeg mangler penge. 278 00:31:32,564 --> 00:31:36,902 - Hvor er du? - Modesto i Californien. 279 00:31:37,069 --> 00:31:40,906 - Hvor længe har du ...? - Jeg er i knibe. 280 00:31:41,073 --> 00:31:47,829 Hvis jeg får problemer igen sender de mig i fængsel. Jeg mangler penge. 281 00:31:47,996 --> 00:31:51,834 Hvis jeg sender penge, bliver du der så? 282 00:31:52,000 --> 00:31:57,464 Ringer du og fortæller, hvor du er? Jeg gør ikke det her en gang til. 283 00:32:00,300 --> 00:32:02,511 Jeg ringer. 284 00:32:04,805 --> 00:32:12,020 - Hvor mange penge har du brug for? - Mange. 285 00:32:12,187 --> 00:32:16,733 Det skal nok løse sig. Du er stærk. 286 00:32:16,900 --> 00:32:20,737 Hold ud, skat. Hold ud. 287 00:32:20,904 --> 00:32:24,283 Vi ved stadig ikke, hvordan de andre to er involveret. 288 00:32:24,449 --> 00:32:30,372 - Hvordan ved du, det passer? - Vi har beviser. 289 00:32:30,539 --> 00:32:34,918 - Laboratoriet undersøgte prøverne. - Begår de ikke fejl? 290 00:32:36,420 --> 00:32:41,967 - Skal jeg forklare det til din kone? - Hvad er det, du vil forklare? 291 00:32:42,134 --> 00:32:45,137 Du ved jo ikke engang, hvad du fortæller mig. 292 00:32:50,809 --> 00:32:53,145 Er du okay? 293 00:33:00,819 --> 00:33:03,196 Taylor! 294 00:33:05,032 --> 00:33:10,037 Tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, 2000. Tak. 295 00:33:19,213 --> 00:33:21,298 Jeg skal bruge et værelse. 296 00:34:24,945 --> 00:34:30,033 - Hallo? - Jeg er på Ceres Court Hotel. 297 00:35:09,907 --> 00:35:13,076 Hallo! Kom her. 298 00:35:13,243 --> 00:35:17,247 - Hvor skal du hen? - Jeg ville gå ind. Jeg må indenfor. 299 00:35:17,414 --> 00:35:21,084 - Huset er afspærret. - Det er min søns hus. 300 00:35:21,251 --> 00:35:25,047 - Din søn? Hvad hedder du? - Russ Skokie. 301 00:35:25,214 --> 00:35:27,674 - Står dit navn på kontrakten? - Nej. 302 00:35:27,841 --> 00:35:33,430 Det er min søns hus. Hvorfor skal jeg have lov? 303 00:35:33,597 --> 00:35:39,061 - Jeg forstår, det er din søns hus. - Hvorfor skal jeg have lov? 304 00:36:15,222 --> 00:36:18,892 Min samtale med politiet... 305 00:36:19,059 --> 00:36:22,813 Gwens voldtægtsprøve kom tilbage fra laboratoriet. 306 00:36:24,481 --> 00:36:29,111 - Ingen beviser tyder på... - Blev hun ikke voldtaget? 307 00:36:30,571 --> 00:36:36,952 - Så hun blev ikke voldtaget? - Ikke af manden, der skød Matt. 308 00:36:38,078 --> 00:36:44,501 Men der er beviser på, at hun havde samleje med en anden. 309 00:36:46,420 --> 00:36:50,674 - Hvad mener du? Hun blev voldtaget. - Nej. 310 00:36:50,841 --> 00:36:53,343 De tror ikke, det drejer sig om voldtægt. 311 00:36:53,510 --> 00:36:58,640 De tror, det var en form for samtykkende sex. 312 00:36:58,807 --> 00:37:01,143 "En form for"? 313 00:37:01,310 --> 00:37:06,106 - Hvad forvekslede de med voldtægt? - De vil tage flere prøver. 314 00:37:06,273 --> 00:37:13,238 Men politiet sagde, de tror, der var mere end én mand. 315 00:37:16,366 --> 00:37:18,911 - Jeg kan ikke tale om det. - Vi må vide det. 316 00:37:19,077 --> 00:37:22,789 Og gøre hvad? Hvad forandrer det? 317 00:37:22,956 --> 00:37:25,375 Russ stillede spørgsmål om Matt og Gwen. 318 00:37:25,542 --> 00:37:30,339 - Om de var lykkelige. - Hold dem uden for. De lider. 319 00:37:30,506 --> 00:37:36,762 De vil ikke høre om det her, så lad det bare ligge. 320 00:37:36,929 --> 00:37:41,975 - Der skete noget med vores datter. - Hun kæmper for sit liv! 321 00:37:42,142 --> 00:37:44,811 Og du vil tale om, hvorvidt hun blev voldtaget. 322 00:37:44,978 --> 00:37:49,900 - Hvilken forskel gør det? - Jeg opfostrede ikke sådan et barn. 323 00:37:50,067 --> 00:37:54,446 Tanken om hende med andre mænd giver mig kvalme. 324 00:37:54,613 --> 00:37:56,907 - Giv mig din telefon. - Hvorfor? 325 00:37:57,074 --> 00:38:00,244 Giv mig din telefon. 326 00:38:02,079 --> 00:38:04,164 Giv mig den. 327 00:38:15,717 --> 00:38:17,803 Det er hende. 328 00:38:20,597 --> 00:38:24,810 Det er vores datter. 329 00:38:24,977 --> 00:38:28,146 Se. Se på hende. 330 00:38:32,609 --> 00:38:37,114 Det er det eneste, du skal vide. Det er alt. 331 00:38:38,240 --> 00:38:40,909 Mens hun ligger der - 332 00:38:43,954 --> 00:38:46,290 - er det sådan, du skal huske hende. 333 00:38:58,760 --> 00:39:02,973 Jeg hørte om din søn og hans kone i nyhederne. 334 00:39:03,140 --> 00:39:09,938 Jeg er også en overlever, så jeg ved, hvad du gennemgår. 335 00:39:10,105 --> 00:39:15,485 Jeg henvendte mig til jeres organisation, fordi... 336 00:39:17,946 --> 00:39:22,951 Jeg har brug for hjælp. Det er ikke let for mig at bede om. 337 00:39:23,118 --> 00:39:29,249 Jeg har gjort alt for mine drenge. Jeg gjorde det hele alene. 338 00:39:29,416 --> 00:39:33,837 Du svigter ingen ved at bede om hjælp. 339 00:39:34,004 --> 00:39:36,757 Det, I står over for, er kompliceret. 340 00:39:36,924 --> 00:39:41,428 Som pårørende til et offer har du visse rettigheder. 341 00:39:41,595 --> 00:39:44,848 Jeg læste på jeres hjemmeside, I bistår med juridisk bistand... 342 00:39:45,015 --> 00:39:49,102 Hvis du ikke er blevet ordentligt informeret om retsproceduren... 343 00:39:49,269 --> 00:39:52,397 Jeg må have noget andet. 344 00:39:56,401 --> 00:40:00,489 Jeg vil sige, hvad jeg vil sige, og du kan reagere, som du vil. 345 00:40:00,656 --> 00:40:06,578 Hvis tre hvide mænd myrdede en sort mand og voldtog hans kone - 346 00:40:06,745 --> 00:40:09,706 - ville sorte ledere være med i "Anderson Cooper" - 347 00:40:09,873 --> 00:40:14,294 - og tale om had og at der burde være særlige følger. 348 00:40:18,674 --> 00:40:22,970 Men det skete for min søn og hans kone. 349 00:40:23,136 --> 00:40:27,683 Hvem er der for dem? Ingen. 350 00:40:27,850 --> 00:40:33,522 - Had kan ikke ramme hvide. - Det passer ikke. 351 00:40:33,689 --> 00:40:39,862 De skyder skylden på min søn. De forsøger at beskylde min søn. 352 00:40:40,028 --> 00:40:45,158 Jeg... Jeg er træt. 353 00:40:47,536 --> 00:40:49,746 Jeg er træt. 354 00:40:55,919 --> 00:41:01,175 Du må være forberedt på, hvad der venter. 355 00:41:01,341 --> 00:41:03,969 Det vil tage lang tid. 356 00:41:04,136 --> 00:41:09,558 Det kan vare mere end et år, før sagen kommer i retten. 357 00:41:10,767 --> 00:41:13,520 Den anden side vil gøre alt - 358 00:41:13,687 --> 00:41:19,484 - og sige hvad som helst om din søn for at gå fri. 359 00:41:19,651 --> 00:41:24,072 Du må kæmpe hver dag, hele tiden. 360 00:41:25,365 --> 00:41:30,871 Men du må også afgøre, hvad du kan udsætte dig selv for. 361 00:41:31,038 --> 00:41:33,123 Kan du klare det? 362 00:41:37,878 --> 00:41:43,759 Det handler ikke om mig. Det handler om min søn. 363 00:41:48,138 --> 00:41:50,224 Jeg har brug for hjælp. 364 00:41:53,435 --> 00:41:56,522 Jeg må have folk på min side. 365 00:41:57,564 --> 00:42:02,653 Men uanset hvad jeg skal gøre, uanset hvordan jeg skal gøre det - 366 00:42:02,819 --> 00:42:06,698 - er der intet, jeg ikke vil gøre for mit barn. 367 00:42:10,244 --> 00:42:14,414 Tekster: Charlotte Reeve www.sdimedia.com