1 00:00:00,719 --> 00:00:02,626 911. Polizia, pompieri o primo soccorso? 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,846 Non so se si è trattato di un'intrusione o... ma... 3 00:00:05,847 --> 00:00:07,023 i miei vicini... 4 00:00:07,024 --> 00:00:09,110 sembra proprio che siano morti. 5 00:00:10,323 --> 00:00:13,147 Subsfactory presenta: American Crime 1x01 - Episode One 6 00:00:23,573 --> 00:00:27,265 Sono Russ. Al momento non posso rispondere. Lasciate un messaggio. 7 00:00:29,430 --> 00:00:33,437 Signor Skokie, sono Chuck Palmer. Squadra omicidi e rapine di Modesto. 8 00:00:33,438 --> 00:00:37,672 Le lascio un numero. Mi richiami il prima possibile, per favore. 9 00:00:37,768 --> 00:00:39,825 Devo parlare con lei. E' molto importante. 10 00:00:39,826 --> 00:00:41,657 Sì, sono Russ. 11 00:00:42,261 --> 00:00:43,261 Sì. 12 00:00:44,896 --> 00:00:46,687 Aspetti. Cosa... cosa... 13 00:00:46,799 --> 00:00:49,463 dice? Lei... pensa che sia stato... 14 00:00:49,464 --> 00:00:50,899 Sì, sto... 15 00:00:52,437 --> 00:00:55,831 Sì, dovrei prendere un aereo. Non so quando... 16 00:00:57,054 --> 00:00:58,054 Sì. 17 00:01:01,163 --> 00:01:02,163 Sì. 18 00:01:05,906 --> 00:01:07,770 D'accordo, sì. Le farò sapere. 19 00:01:12,756 --> 00:01:15,697 Traduzione e sync: giglieli, ~McC~, Subject 13, Meryjo, Oto23, Anthea, Mara601 20 00:01:15,698 --> 00:01:17,489 Check Sync: Asphyxia, giglieli 21 00:01:17,490 --> 00:01:19,259 Resync: Kal-Earth2 Revisione: Paranoid. 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,663 Buongiorno. Sono il meteorologo Stu Haines... 23 00:01:21,430 --> 00:01:24,712 {\an8}MODESTO. ACQUA, RICCHEZZA, CONTENTEZZA, SALUTE. 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,382 - dal Centro Meteorologico. Le previsioni... - Al consiglio cittadino di Modesto, 25 00:01:24,383 --> 00:01:26,383 in molti portano le firme... 26 00:01:28,783 --> 00:01:31,374 In tutta la città  si percepisce l'agitazione... 27 00:01:37,083 --> 00:01:40,877 Benvenuti all'aeroporto di Modesto. Non lasciate i bagagli incustoditi, 28 00:01:40,878 --> 00:01:44,661 per la vostra sicurezza e per quella degli altri viaggiatori. 29 00:01:46,085 --> 00:01:49,138 Signor Skokie. Chuck Palmer, polizia di Modesto. 30 00:01:53,673 --> 00:01:55,458 E' l'ultima stanza. 31 00:02:01,896 --> 00:02:04,692 Signor Skokie, dall'interno, una persona scosterà la tenda. 32 00:02:04,693 --> 00:02:06,964 Vedrà un tavolo con sopra un corpo. 33 00:02:06,965 --> 00:02:09,985 Ho bisogno che mi dica se quel corpo è di suo figlio. 34 00:02:10,367 --> 00:02:11,743 Mi dica quando è pronto. 35 00:02:14,724 --> 00:02:16,046 Signor Skokie. 36 00:02:20,085 --> 00:02:21,206 Proceda. 37 00:02:32,956 --> 00:02:35,248 E' Matt. E' lui. 38 00:02:38,174 --> 00:02:40,791 - Perché non andiamo a sederci? - Posso... 39 00:02:42,794 --> 00:02:44,566 Potrei andare in bagno? 40 00:03:00,075 --> 00:03:02,424 Abbiamo ricevuto una chiamata da un vicino di suo figlio. 41 00:03:02,425 --> 00:03:05,962 Degli agenti sono andati a casa di suo figlio e hanno trovato due vittime. 42 00:03:07,383 --> 00:03:08,383 Gwen? 43 00:03:08,513 --> 00:03:09,713 Gwen è morta? 44 00:03:10,595 --> 00:03:12,064 Gwen è in ospedale. 45 00:03:12,065 --> 00:03:13,967 Le sue condizioni sono critiche. 46 00:03:14,364 --> 00:03:17,698 Signor Skokie, devo essere onesto. Non c'è da sperarci troppo. 47 00:03:18,282 --> 00:03:21,462 Stiamo ancora indagando, ma non abbiamo trovato un portafoglio, 48 00:03:21,463 --> 00:03:24,077 carte di credito o documenti di suo figlio sulla scena. 49 00:03:24,194 --> 00:03:27,621 E' possibile che sia stata una rapina, ma non escludiamo nessuna pista. 50 00:03:29,471 --> 00:03:32,143 Signor Skokie, non entrerò nei particolari, ma... 51 00:03:32,144 --> 00:03:33,572 la moglie di suo figlio... 52 00:03:33,573 --> 00:03:36,534 potrebbe essere stata violentata. 53 00:03:36,535 --> 00:03:37,535 Oh, Dio. 54 00:03:39,001 --> 00:03:40,924 Stiamo seguendo alcune piste. 55 00:03:40,925 --> 00:03:43,510 Abbiamo una descrizione attendibile di un veicolo 56 00:03:43,511 --> 00:03:45,502 che si trovava in zona nel momento della sparatoria. 57 00:03:45,503 --> 00:03:47,822 Stiamo cercando un giovane ispanico che era alla guida. 58 00:03:47,823 --> 00:03:50,131 Gwen sta bene? Lei... starà  bene? 59 00:03:50,132 --> 00:03:52,516 - Signor Skokie, è in condizioni critiche. - Vorrei vederla... 60 00:03:52,517 --> 00:03:54,622 - Sinceramente, non saprei. - andare dove si trova. 61 00:03:54,623 --> 00:03:58,692 Vogliamo prendere il responsabile, e se sa qualcosa che potrebbe aiutarci... 62 00:03:59,312 --> 00:04:02,512 Suo figlio le ha mai detto se aveva problemi con qualcuno? 63 00:04:02,513 --> 00:04:05,871 - Qualcuno che potrebbe... - No. Matt, lui... io non... 64 00:04:05,998 --> 00:04:08,707 Quando avete parlato l'ultima volta, signor Skokie? 65 00:04:09,353 --> 00:04:10,418 Domenica. 66 00:04:11,265 --> 00:04:12,923 Ci sentivamo ogni... 67 00:04:19,184 --> 00:04:21,168 E' successo domenica, non è vero? 68 00:04:34,103 --> 00:04:35,992 Avete già chiamato sua madre? 69 00:04:37,374 --> 00:04:38,441 No, signore. 70 00:04:39,155 --> 00:04:42,175 Avevamo il suo numero. L'abbiamo contattata per il riconoscimento. 71 00:04:43,863 --> 00:04:45,587 Vorrebbe chiamare sua madre? 72 00:04:49,504 --> 00:04:52,047 Signor Skokie, vuole chiamarla? 73 00:04:55,344 --> 00:04:57,050 - Basta così? - Sì, è tutto. 74 00:05:02,095 --> 00:05:03,738 Sì, amico. Queste sono fantastiche. 75 00:05:03,924 --> 00:05:05,416 Sto cercando di comprarle anch'io. 76 00:05:05,642 --> 00:05:06,645 Già. 77 00:05:08,012 --> 00:05:11,237 Sono 235 dollari e 35. 78 00:05:21,171 --> 00:05:22,712 Ecco fatto, signor Skokie. 79 00:05:22,713 --> 00:05:25,037 - Se le goda. - Certo. 80 00:05:45,731 --> 00:05:46,896 Ciao, papi. 81 00:05:48,314 --> 00:05:50,202 Io e Carlos facevamo i compiti. 82 00:05:50,663 --> 00:05:51,705 Avete finito? 83 00:05:51,955 --> 00:05:53,546 Se avete finito, può andarsene. 84 00:05:53,547 --> 00:05:55,444 Ehi, ci vediamo a scuola. Va bene? 85 00:05:59,285 --> 00:06:01,085 Perché devi essere così scortese? 86 00:06:01,120 --> 00:06:03,987 Jenny, sai che non puoi vedere nessuno durante la settimana. 87 00:06:03,988 --> 00:06:06,483 - Facevamo i compiti. Sì. - Compiti? Senza libri? 88 00:06:06,484 --> 00:06:08,693 - Avevamo finito. - No, non avevate finito, mija. 89 00:06:08,694 --> 00:06:10,718 Non dirmi bugie, d'accordo? E' tutto in disordine... 90 00:06:10,719 --> 00:06:13,014 - Non è disordine! Mettevo lo smalto! - inviti i ragazzi... 91 00:06:13,015 --> 00:06:14,015 Jenny... 92 00:06:14,183 --> 00:06:17,812 se non riesci a seguire le regole, non andrai alla festa, questo fine settimana, 93 00:06:17,813 --> 00:06:19,913 e da nessun'altra parte che avessi in programma. 94 00:06:20,654 --> 00:06:21,654 Jenny. 95 00:06:23,266 --> 00:06:24,266 Jenny. 96 00:06:27,544 --> 00:06:28,544 Papi. 97 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Mijo. 98 00:06:33,943 --> 00:06:35,961 - Com'è andata la giornata? - Bene. 99 00:06:41,884 --> 00:06:42,916 Dunque... 100 00:06:43,524 --> 00:06:46,721 è arrivato il motorino di avviamento. Domani vieni in officina e lo montiamo. 101 00:06:47,083 --> 00:06:48,083 Va bene. 102 00:06:52,455 --> 00:06:54,241 Quel ragazzo l'hai conosciuto a scuola? 103 00:06:56,674 --> 00:06:57,830 Non proprio. 104 00:06:58,615 --> 00:07:00,669 E si caccia spesso nei guai? 105 00:07:01,908 --> 00:07:03,534 Non lo conosco. 106 00:07:05,860 --> 00:07:07,486 Cosa stavano facendo? 107 00:07:08,939 --> 00:07:11,710 I compiti. Poi sei arrivato tu. 108 00:07:11,711 --> 00:07:13,141 Tutto qui. 109 00:07:17,490 --> 00:07:19,089 Vado a guardare la TV. 110 00:07:38,605 --> 00:07:40,737 L'ho riconosciuto a malapena. 111 00:07:40,944 --> 00:07:42,661 L'investigatore ha detto che... 112 00:07:42,662 --> 00:07:46,423 - devono avergli puntato la pistola al volto. - E cosa sta facendo la polizia? 113 00:07:47,031 --> 00:07:50,106 Ecco, loro... loro... hanno la descrizione di un'auto. 114 00:07:51,389 --> 00:07:52,817 Quando l'hanno ucciso, domenica? 115 00:07:52,818 --> 00:07:54,957 E' martedì e hanno solo la descrizione di un'auto? 116 00:07:54,958 --> 00:07:59,662 - Credono si tratti di un ispanico. - Un clandestino? 117 00:07:59,726 --> 00:08:01,171 Solo "ispanico". 118 00:08:03,661 --> 00:08:05,894 - Perché hanno chiamato te? - E... 119 00:08:05,895 --> 00:08:10,217 e hanno detto che... pensano che Gwen sia stata violentata. 120 00:08:11,137 --> 00:08:13,587 Non capisco perché abbiano chiamato te. 121 00:08:13,601 --> 00:08:15,452 - Sono suo padre. - No... 122 00:08:15,453 --> 00:08:17,436 non capisco perché abbiano chiamato prima te. 123 00:08:17,437 --> 00:08:18,842 Sai, hanno... 124 00:08:18,843 --> 00:08:21,054 hanno trovato il mio numero e mi hanno chiamato. 125 00:08:21,055 --> 00:08:22,640 E Mark? 126 00:08:22,641 --> 00:08:25,121 Sì, volevo... sai, parlare prima con te. 127 00:08:25,122 --> 00:08:28,236 - Non l'hai chiamato? Dio, Russ! - Ho pensato dovessimo farlo insieme. 128 00:08:28,237 --> 00:08:30,613 - Lo chiamo io. - Beh, è anche figlio mio. 129 00:08:32,148 --> 00:08:33,682 Lo chiamo io. 130 00:08:34,277 --> 00:08:36,349 Dobbiamo essere una famiglia, ora. 131 00:08:37,686 --> 00:08:40,723 Per entrambi i nostri ragazzi, dobbiamo essere una famiglia. 132 00:08:44,415 --> 00:08:46,335 Devo parlare con la polizia. 133 00:08:46,336 --> 00:08:50,087 Devo scoprire perché non stanno facendo nulla. 134 00:09:12,479 --> 00:09:13,489 Ehi. 135 00:09:49,835 --> 00:09:52,164 Come va? Hai della roba? 136 00:09:52,788 --> 00:09:53,792 No. 137 00:09:54,374 --> 00:09:58,097 Stronza, prova a mentirmi e prendo a calci quel culo da Barbie che ti ritrovi. 138 00:10:00,675 --> 00:10:02,401 Sai che c'è? 139 00:10:03,244 --> 00:10:04,371 Brutta... 140 00:10:24,573 --> 00:10:26,003 Aiuto! 141 00:10:26,823 --> 00:10:29,207 Qualcuno mi aiuti! 142 00:10:38,342 --> 00:10:39,826 E' tutto a posto. 143 00:10:52,393 --> 00:10:55,343 - Ho una dose in borsa, okay? - Ho controllato in tasca, va bene? 144 00:10:55,344 --> 00:10:57,767 - Non c'è un bel niente. - Passami la borsa, 145 00:10:57,768 --> 00:10:59,684 - che controllo. - Non c'è! Te l'avevo data! 146 00:10:59,685 --> 00:11:03,016 - Ho una dose in borsa. Te la sei fumata? - Perché dici una cosa simile? 147 00:11:03,017 --> 00:11:05,115 - Perché ti sei fatta picchiare? - Cosa? 148 00:11:05,116 --> 00:11:06,794 Ora non abbiamo nulla. 149 00:11:06,898 --> 00:11:08,829 Perché ti sei fatta picchiare? 150 00:11:10,632 --> 00:11:13,110 Perché tu hai lasciato che mi picchiassero? 151 00:11:19,387 --> 00:11:22,852 Perché hai lasciato che mi picchiassero? 152 00:11:25,770 --> 00:11:27,413 Non è stata colpa mia. 153 00:11:30,798 --> 00:11:35,751 Non avrei mai lasciato che mi succedesse ancora. 154 00:11:37,725 --> 00:11:40,067 Non avrei mai... 155 00:11:40,068 --> 00:11:42,524 lasciato che mi succedesse ancora. 156 00:11:42,747 --> 00:11:46,300 Non avrei permesso a nessuno di trattarmi come una puttana. 157 00:11:46,301 --> 00:11:48,528 - Ti rendi conto... ti... - Okay. Va bene. 158 00:11:48,933 --> 00:11:50,218 Lo capisco. 159 00:11:50,219 --> 00:11:52,132 Ti ho capito, okay? 160 00:11:52,133 --> 00:11:53,793 - Davvero? - Sì. 161 00:11:53,794 --> 00:11:56,529 Mi dispiace, okay? Avrei dovuto essere lì. 162 00:12:02,476 --> 00:12:04,418 Farò di meglio. 163 00:12:05,042 --> 00:12:06,954 Aiuterò di più. 164 00:12:09,943 --> 00:12:11,822 Ci farò guadagnare dei soldi. 165 00:12:19,099 --> 00:12:21,351 Non pensavo di potercela fare. 166 00:12:22,205 --> 00:12:25,220 Non pensavo che avrei sopportato di vederla in quel modo. 167 00:12:27,326 --> 00:12:29,710 Pregavo: "Dio..." 168 00:12:30,197 --> 00:12:33,302 Ciao, tesoro! "Dammi la forza di entrare lì dentro". 169 00:12:33,303 --> 00:12:35,704 Siamo mamma e papà. "E' la tua bambina..." 170 00:12:35,705 --> 00:12:38,948 Dobbiamo parlare dell'aggressione sessuale subita da vostra figlia. 171 00:12:39,489 --> 00:12:41,549 "e ha bisogno di te". 172 00:12:43,320 --> 00:12:45,474 Le sue mani sono così calde. 173 00:12:47,585 --> 00:12:48,690 Può vivere. 174 00:12:48,691 --> 00:12:51,692 - Sopravvivrà. Ce la farà. - So che può vivere. 175 00:12:55,478 --> 00:13:00,180 C'è un giornalista che vuole scrivere un articolo su di noi. 176 00:13:00,181 --> 00:13:03,521 Credo sia molto importante che si sappia chi erano i nostri figli, 177 00:13:03,522 --> 00:13:04,918 e cosa gli è successo. 178 00:13:04,919 --> 00:13:07,003 Dobbiamo tenere alta l'attenzione su quello che è successo. 179 00:13:07,004 --> 00:13:09,712 E' solo... è... è una realtà. 180 00:13:10,522 --> 00:13:13,178 Se non continuiamo a parlarne... 181 00:13:13,179 --> 00:13:15,409 in una settimana o due... 182 00:13:15,435 --> 00:13:17,511 la gente se ne sarà dimenticata. 183 00:13:21,626 --> 00:13:24,386 Non ci piace molto l'idea. 184 00:13:24,387 --> 00:13:27,287 Dovete soltanto parlare di lei. 185 00:13:29,941 --> 00:13:31,035 Eve... 186 00:13:31,523 --> 00:13:33,963 Di' quello che hai detto prima, di quando le hai tenuto la mano. 187 00:13:33,964 --> 00:13:38,150 Non vedo perché dovremmo dire alla gente che nostra figlia è stata violentata. 188 00:13:39,093 --> 00:13:40,170 Non lo capisco. 189 00:13:43,054 --> 00:13:44,324 Cerco di aiutarvi. 190 00:13:47,193 --> 00:13:49,717 Ora basta. Spegni, spegni. 191 00:13:52,763 --> 00:13:54,390 Va bene, puoi chiuderlo. 192 00:13:57,185 --> 00:14:00,352 Domani, facci un giro per rimuovere la fuliggine, okay? 193 00:14:00,353 --> 00:14:01,353 Okay. 194 00:14:03,527 --> 00:14:05,772 Dovresti permettere a Jenny di andare a quella festa. 195 00:14:05,773 --> 00:14:08,373 Se vuole andare alle feste, deve rispettare le regole. 196 00:14:08,479 --> 00:14:10,569 Ma tu dai sempre di matto, per qualsiasi cosa. 197 00:14:10,684 --> 00:14:11,813 Io darei di matto? 198 00:14:12,203 --> 00:14:15,816 Mijo, sono entrato e l'ho trovata sul divano con un ragazzo. 199 00:14:15,864 --> 00:14:17,645 E non dirmi che facevano i compiti. 200 00:14:19,232 --> 00:14:22,092 So che non ci crederai, lo so, ma... 201 00:14:22,212 --> 00:14:24,076 sono stato un adolescente anch'io. 202 00:14:24,405 --> 00:14:25,604 Lo so cosa pensi. 203 00:14:28,449 --> 00:14:29,766 Mijo, un giorno... 204 00:14:30,873 --> 00:14:33,062 un giorno, quando anche tu avrai una bambina... 205 00:14:33,063 --> 00:14:35,002 ti comporterai allo stesso modo, credimi. 206 00:14:35,204 --> 00:14:36,204 Invece no... 207 00:14:36,551 --> 00:14:40,380 perché quando avrò dei figli non darò sempre di matto per ogni cosa. 208 00:14:40,381 --> 00:14:41,389 Miguel. 209 00:14:41,455 --> 00:14:43,294 Ehi, come va, amico? 210 00:14:45,290 --> 00:14:46,290 Ehi. 211 00:14:46,944 --> 00:14:49,982 Di' al tuo capo di non farmi più portare le macchine da un "chuntaro". 212 00:14:49,983 --> 00:14:52,033 Non voglio vedere tatuaggi da gang da queste parti. 213 00:14:52,073 --> 00:14:54,123 Scherzi? Non sono tatuaggi da gang. 214 00:14:54,124 --> 00:14:55,935 Non li voglio vedere vicino alla mia officina. 215 00:14:56,184 --> 00:14:57,474 Sai che ti dico? 216 00:14:57,475 --> 00:14:58,876 Sei una "perra gavacha". 217 00:14:59,152 --> 00:15:01,110 - Lo sai? - Diglielo e basta. 218 00:15:04,184 --> 00:15:05,870 Forza, amico, andiamocene. 219 00:15:35,849 --> 00:15:37,875 Sì? Come una puttana? 220 00:15:39,074 --> 00:15:40,588 Cosa dovrei farci con questo? 221 00:15:41,684 --> 00:15:42,688 Pronto? 222 00:15:43,234 --> 00:15:44,765 Ciao, sono io. 223 00:15:45,034 --> 00:15:46,728 Sono una puttana. 224 00:15:51,244 --> 00:15:52,892 Ti darò delle opportunità. 225 00:15:52,893 --> 00:15:54,923 - Opportunità? - Sì, "bracero". 226 00:15:55,213 --> 00:15:58,663 Perché ti saresti preso la briga di passare il confine, se non vuoi diventare qualcuno? 227 00:15:58,664 --> 00:15:59,847 Diventa qualcuno. 228 00:16:00,455 --> 00:16:01,464 Come te? 229 00:16:02,835 --> 00:16:04,206 Che vivi in una topaia... 230 00:16:04,902 --> 00:16:06,765 rollando l'erba per qualcun altro... 231 00:16:06,766 --> 00:16:10,212 e comprando roba rubata perché sei troppo pigro per rubarla da solo? 232 00:16:16,224 --> 00:16:17,240 Vedi questa? 233 00:16:17,971 --> 00:16:18,982 E' la mia erba. 234 00:16:19,423 --> 00:16:20,662 Per i miei spinelli. 235 00:16:20,845 --> 00:16:22,483 Stai attento a come parli, "baboso"... 236 00:16:22,484 --> 00:16:23,886 o ti faccio il culo. 237 00:16:30,772 --> 00:16:31,772 Sì. 238 00:16:32,721 --> 00:16:33,721 Bene. 239 00:16:36,574 --> 00:16:38,092 Cinquanta dollari per le cuffie. 240 00:16:38,093 --> 00:16:39,422 Contanti o erba? 241 00:16:40,472 --> 00:16:41,481 I soldi. 242 00:16:44,494 --> 00:16:45,494 Vattene. 243 00:16:46,703 --> 00:16:48,515 Non dimenticarti il telefono, "perra". 244 00:16:57,163 --> 00:16:59,623 Io... non ho ancora visto il corpo. Io... 245 00:16:59,900 --> 00:17:02,982 non voglio vederlo. Io... non voglio ricordarlo così. 246 00:17:02,983 --> 00:17:04,538 Ricordalo come ti senti. 247 00:17:05,054 --> 00:17:06,063 Non... 248 00:17:07,312 --> 00:17:08,829 non sarò una di quelle che... 249 00:17:09,612 --> 00:17:12,381 stanno sedute a piangere mentre guardano un album di foto. 250 00:17:12,494 --> 00:17:13,569 E' adesso... 251 00:17:13,695 --> 00:17:15,014 che Matt ha bisogno di me. 252 00:17:15,015 --> 00:17:17,984 E ci sono sempre stata per voi due, quando ne avevate bisogno. 253 00:17:17,985 --> 00:17:19,436 Come la sta prendendo papà? 254 00:17:19,815 --> 00:17:21,735 La polizia non fa niente. 255 00:17:22,113 --> 00:17:23,334 Come niente? 256 00:17:24,173 --> 00:17:25,645 Russ ha detto che... 257 00:17:26,144 --> 00:17:28,442 cercano un messicano. 258 00:17:30,406 --> 00:17:33,073 Io... ho davvero bisogno di te. 259 00:17:33,424 --> 00:17:35,306 Ho bisogno che tu venga qui, Mark. 260 00:17:35,333 --> 00:17:36,709 Partirò appena possibile. 261 00:17:36,710 --> 00:17:38,546 Ho bisogno di qualcuno vicino. 262 00:17:39,003 --> 00:17:40,848 Va bene mamma, ti voglio bene. 263 00:17:40,993 --> 00:17:42,728 Anche io ti voglio bene, tesoro. 264 00:18:15,014 --> 00:18:16,014 Quest'auto è sua? 265 00:18:16,373 --> 00:18:19,430 - Di mio padre, ha un'officina. - Posso vedere patente e libretto? 266 00:18:20,034 --> 00:18:21,472 Non ho il libretto, 267 00:18:21,473 --> 00:18:24,245 - mio padre mi ha dato questo per... - E' il suo indirizzo attuale? 268 00:18:24,295 --> 00:18:25,304 Sì, signore. 269 00:18:27,622 --> 00:18:29,221 Va bene, aspetti in auto, grazie. 270 00:18:56,683 --> 00:18:57,943 Tony Gutiérrez? 271 00:18:58,603 --> 00:19:00,925 - Sì, signore. - Degli agenti vorrebbero parlarle. 272 00:19:00,926 --> 00:19:02,544 Può venire con me per parlare con loro? 273 00:19:02,545 --> 00:19:05,142 - Dove? - Parlerete al dipartimento di polizia. 274 00:19:05,503 --> 00:19:07,646 - Di cosa? - Devono farle alcune domande. 275 00:19:07,647 --> 00:19:09,813 Lasci l'auto qui, se ne occuperà un agente. 276 00:19:09,814 --> 00:19:11,886 Devo chiederle di scendere dall'auto, signore. 277 00:19:14,444 --> 00:19:15,444 Signore... 278 00:19:21,974 --> 00:19:25,044 Tony? Sono Chuck Palmer, del dipartimento di polizia di Modesto. 279 00:19:25,045 --> 00:19:27,544 Lui è John Sanderson, è un mio collega. 280 00:19:27,545 --> 00:19:31,195 Tony, abbiamo già contattato tuo padre, sta arrivando. 281 00:19:31,334 --> 00:19:32,536 Mentre aspettiamo... 282 00:19:32,545 --> 00:19:34,772 speravo potessimo farti un paio di domande. 283 00:19:34,955 --> 00:19:37,262 Speravamo potessi aiutarci con alcune cose. 284 00:19:37,786 --> 00:19:38,870 Quali cose? 285 00:19:38,885 --> 00:19:41,005 Va bene se ti facciamo qualche domanda? 286 00:19:41,271 --> 00:19:43,548 - Sì, signore. - Okay, bene. 287 00:19:44,453 --> 00:19:45,453 Allora... 288 00:19:45,520 --> 00:19:47,413 l'auto che guidavi quando ti ha fermato la polizia, 289 00:19:47,427 --> 00:19:49,810 appartiene all'autofficina di tuo padre? 290 00:19:49,982 --> 00:19:52,571 Beh, io e mio padre la stiamo riparando. 291 00:19:52,817 --> 00:19:54,419 E' solo un hobby. 292 00:19:54,610 --> 00:19:57,592 Ma al momento non è registrata per poter circolare su strada? 293 00:19:58,064 --> 00:20:00,473 Dovevo solo farci un giro per rimuovere la fuliggine. 294 00:20:00,637 --> 00:20:02,562 So che non devo portarla in strada. 295 00:20:02,575 --> 00:20:04,441 - Tu e la tua fami... - Sono nei guai? 296 00:20:04,801 --> 00:20:08,180 Oltre a voi due, qualcun altro ha accesso al veicolo? 297 00:20:08,339 --> 00:20:09,339 No. 298 00:20:09,340 --> 00:20:10,685 Nessuno negli ultimi giorni? 299 00:20:10,776 --> 00:20:11,776 No. 300 00:20:11,801 --> 00:20:13,190 Che mi dici di domenica sera? 301 00:20:14,470 --> 00:20:16,116 Nessuno l'ha guidata domenica. 302 00:20:17,225 --> 00:20:18,584 Tu cos'hai fatto domenica sera? 303 00:20:19,318 --> 00:20:20,530 Ero a casa. 304 00:20:20,875 --> 00:20:22,131 Hai visto la partita? 305 00:20:22,388 --> 00:20:24,591 E' stata bella? L'hai vista con la tua famiglia? 306 00:20:25,203 --> 00:20:27,473 Siamo solo io, mia sorella e mio padre. 307 00:20:27,887 --> 00:20:30,328 - Tutto qui. - Quindi hai guardato la partita con loro. 308 00:20:30,972 --> 00:20:33,499 Ero in officina, perciò non sono riuscito a vederla. 309 00:20:33,950 --> 00:20:35,304 Eri all'officina? 310 00:20:35,626 --> 00:20:37,179 Okay, da che ora a che ora? 311 00:20:37,208 --> 00:20:38,475 Non ne sono sicuro. 312 00:20:38,558 --> 00:20:40,282 All'incirca, da che ora a che ora? 313 00:20:43,532 --> 00:20:45,033 Mio padre sta arrivando? 314 00:20:55,651 --> 00:20:56,922 Due bicchieri. 315 00:22:30,279 --> 00:22:31,526 Non lo farai. 316 00:22:31,656 --> 00:22:33,040 Non importa. 317 00:22:33,423 --> 00:22:34,658 Mio Dio. Avrebbe pagato. 318 00:22:34,659 --> 00:22:36,177 - Chi se ne frega? Io no. - Che significa? 319 00:22:36,179 --> 00:22:37,279 - Non me ne frega. - Ascolta. 320 00:22:37,298 --> 00:22:39,076 - Non me ne frega. - Ascolta. 321 00:22:40,930 --> 00:22:42,434 Qualsiasi cosa si debba fare... 322 00:22:43,854 --> 00:22:45,175 me ne occuperò io. 323 00:22:48,139 --> 00:22:49,139 Okay? 324 00:22:50,398 --> 00:22:51,989 Non te lo lascerò fare. 325 00:22:53,748 --> 00:22:54,848 Va bene? 326 00:22:55,851 --> 00:22:57,541 Ancora... 327 00:22:57,683 --> 00:22:58,876 non mi sembra vero. 328 00:22:59,134 --> 00:23:01,766 Suona il telefono. Mi aspetto che sia Matt. Sono... 329 00:23:01,831 --> 00:23:04,109 persone che mi fanno le condoglianze, ma... 330 00:23:04,674 --> 00:23:06,170 non riesco ad accettarle. 331 00:23:06,243 --> 00:23:07,812 Lui non è... non... 332 00:23:08,075 --> 00:23:10,405 sembra che non ci sia più, e così... 333 00:23:10,555 --> 00:23:12,715 non so come accettare il dolore degli altri. 334 00:23:13,320 --> 00:23:15,898 Signor Skokie, quando ha ricevuto la chiamata della polizia... 335 00:23:15,960 --> 00:23:19,370 - qual è stata la sua prima reazione? - Beh, non erano neanche sicuri che fosse lui. 336 00:23:20,305 --> 00:23:23,776 Allora, sono dovuto partire. Quindi ero... 337 00:23:24,017 --> 00:23:26,486 ero speranzoso, capisce? Per tutto... 338 00:23:26,564 --> 00:23:28,255 per tutto il viaggio, ho pensato... 339 00:23:28,977 --> 00:23:33,157 che fosse un errore. Sa, continuavo a ripetermi che era... 340 00:23:33,615 --> 00:23:36,138 Da quanto ho potuto capire su suo figlio... 341 00:23:36,430 --> 00:23:39,579 - sembra che fosse davvero un bravo ragazzo. - Sì. Proprio così. 342 00:23:39,602 --> 00:23:41,669 - Era un militare, giusto? - Sì, lui... sì, 343 00:23:41,704 --> 00:23:43,973 si arruolò subito dopo l'11 settembre. 344 00:23:44,060 --> 00:23:45,888 Voleva prestare servizio. 345 00:23:45,896 --> 00:23:48,714 E' stato in Iraq, e ha fatto... 346 00:23:48,839 --> 00:23:50,788 quello che era giusto per la gente. 347 00:23:51,027 --> 00:23:52,601 Ha sposato una splendida ragazza... 348 00:23:52,771 --> 00:23:54,214 ha sposato il suo amore. 349 00:23:54,398 --> 00:23:57,145 Era una reginetta di bellezza, giusto? Era... 350 00:23:57,158 --> 00:24:01,405 Gwen era Miss... si classificò seconda per il titolo di Miss Modesto... 351 00:24:01,436 --> 00:24:04,964 sei o sette anni fa, dopo il servizio militare di Matt, quando si trasferirono qui. 352 00:24:05,390 --> 00:24:06,660 Una coppia perfetta. 353 00:24:08,041 --> 00:24:09,367 Lui ci teneva. 354 00:24:09,442 --> 00:24:11,849 Ed era felice. 355 00:24:12,416 --> 00:24:15,580 Anche se la sua infanzia non è stata facile. 356 00:24:15,876 --> 00:24:18,512 - Lei e suo marito siete separati? - Siamo divorziati. 357 00:24:18,910 --> 00:24:21,315 Io e i ragazzi non avevamo molto denaro. 358 00:24:21,316 --> 00:24:23,738 Non ne avevamo affatto. Era... 359 00:24:23,886 --> 00:24:26,453 difficile per me mantenere la famiglia, ma Matt... 360 00:24:26,649 --> 00:24:27,784 suo fratello... 361 00:24:28,605 --> 00:24:32,364 Il fratello di Matt, Mark, anche lui è nell'esercito. In questo momento... 362 00:24:32,495 --> 00:24:33,595 sta prestando servizio. 363 00:24:34,033 --> 00:24:38,651 Entrambi sono cresciuti sapendo che avrebbero dovuto essere responsabili. 364 00:24:39,080 --> 00:24:42,619 E che una cosa del genere accadesse a Matt... 365 00:24:42,700 --> 00:24:44,713 - Cosa dice la polizia? - Nulla. 366 00:24:44,746 --> 00:24:46,648 E non stanno facendo molto altro. 367 00:24:47,215 --> 00:24:49,737 So che la persona che stanno cercando è un clandestino... 368 00:24:49,938 --> 00:24:51,426 o qualcosa del genere. 369 00:24:51,511 --> 00:24:52,611 Pensate... 370 00:24:52,626 --> 00:24:55,906 mio figlio va a combattere in un altro paese... 371 00:24:55,944 --> 00:24:57,807 e poi torna a casa sua, in America, 372 00:24:57,808 --> 00:25:00,675 e viene ucciso da uno di un altro paese. 373 00:25:00,835 --> 00:25:01,835 Ti amo. 374 00:25:03,845 --> 00:25:05,994 Non devi parlare in quel modo. 375 00:25:06,053 --> 00:25:07,053 Cioè... 376 00:25:07,414 --> 00:25:11,063 non dovevi dirgli che siamo divorziati, che non avevi i soldi per crescerli. 377 00:25:11,064 --> 00:25:13,693 - Dovevo forse mentire? - Non è cosa dici, Barb, 378 00:25:13,694 --> 00:25:16,043 ma come lo dici. È solo che... 379 00:25:16,274 --> 00:25:17,733 Non m'importa. 380 00:25:18,156 --> 00:25:19,932 Lo dici soddisfatta. 381 00:25:19,933 --> 00:25:23,449 - Sono fiera di aver cresciuto i miei figli... - I nostri figli. 382 00:25:23,450 --> 00:25:26,672 - mentre non potevi o non volevi. - I nostri figli. 383 00:25:26,673 --> 00:25:30,139 Cerco di fare in modo che si scopra chi ha ucciso nostro figlio, 384 00:25:30,140 --> 00:25:32,086 e te ne stai lì seduto e... 385 00:25:32,705 --> 00:25:34,593 - ti preoccupi solo di te stesso. Accosta. - Io cosa? 386 00:25:34,594 --> 00:25:36,533 - Che vuoi dire... - Accosta. Scendo qui. 387 00:25:36,534 --> 00:25:40,175 Scendo da questa dannata auto. Accosta! Accosta! 388 00:25:45,224 --> 00:25:47,216 - Accosta. - Barb. 389 00:25:48,033 --> 00:25:50,682 Non andartene. Sono passati vent'anni. 390 00:25:50,683 --> 00:25:53,006 - Ora sono cambiato. - Non sono qui per te. 391 00:25:53,007 --> 00:25:55,386 Senti, non nego di aver avuto dei problemi. 392 00:25:55,433 --> 00:25:56,632 "Problemi"? 393 00:25:56,637 --> 00:26:00,427 Di' che cosa hai fatto! Dillo! Di' cos'hai fatto! 394 00:26:00,712 --> 00:26:03,444 Ti sei giocato tutto quel che avevamo. E poi hai iniziato a rubare... 395 00:26:03,445 --> 00:26:04,763 - per giocare ancora. - Era... 396 00:26:04,764 --> 00:26:07,043 - Andavi a Las Vegas o a Reno. - una malattia, una dipendenza. 397 00:26:07,044 --> 00:26:09,043 - Hai buttato via tutti i nostri soldi. - Mi sono curato. 398 00:26:09,044 --> 00:26:11,932 - Ora sto bene! - Li ho dovuti crescere da sola... 399 00:26:11,933 --> 00:26:14,691 in una casa popolare. Hai idea di cosa voglia dire? 400 00:26:14,724 --> 00:26:16,944 Una madre bianca e i suoi due figli bianchi. 401 00:26:16,945 --> 00:26:19,494 Sai che cosa ci hanno fatto giorno dopo giorno? 402 00:26:19,495 --> 00:26:21,809 - Sai come trattavano i miei figli? - Barb. 403 00:26:21,810 --> 00:26:25,712 - Sono qui per fare il possibile per Matt! - Sì. 404 00:26:25,713 --> 00:26:29,166 E ti offendi per cosa dico a un giornalista? 405 00:26:29,167 --> 00:26:31,947 - Barb, Barb, dai. - Smettila di dire il mio nome! 406 00:26:33,161 --> 00:26:35,234 Russ, è facile essere padre ora, 407 00:26:35,235 --> 00:26:38,610 quando devi solo far vedere alla gente che sei triste. 408 00:26:39,643 --> 00:26:40,643 Credi... 409 00:26:40,835 --> 00:26:42,687 credi che per me sia facile? 410 00:26:42,895 --> 00:26:47,285 Sai quanto è stata dura riguadagnarmi l'affetto e la fiducia dei nostri figli? 411 00:26:47,286 --> 00:26:48,688 Dei nostri figli! 412 00:26:48,734 --> 00:26:51,498 - Ora sali in macchina! - Deve essere stata così dura. 413 00:26:53,223 --> 00:26:55,240 Stai lontano da me! 414 00:26:58,625 --> 00:27:00,173 O vai a piedi, se vuoi. 415 00:27:01,832 --> 00:27:03,697 Quant'è vero Iddio, non m'importa. 416 00:27:42,553 --> 00:27:44,074 Ecco il signor Gutiérrez. 417 00:27:45,232 --> 00:27:47,316 Signor Gutiérrez. Chuck Palmer. 418 00:27:47,664 --> 00:27:48,880 Si sieda, prego. 419 00:27:50,377 --> 00:27:54,464 La ringrazio per essere venuto. Senta, suo figlio non è in arresto. 420 00:27:54,465 --> 00:27:56,521 Tony ha accettato di parlare con noi... 421 00:27:56,593 --> 00:27:59,772 e ha risposto ad alcune domande senza che lei fosse presente, okay? 422 00:27:59,773 --> 00:28:02,473 - Sì. - Va bene. C'è ancora qualche altra domanda. 423 00:28:02,474 --> 00:28:05,085 Può aiutarci rispondendo ad alcune? 424 00:28:05,155 --> 00:28:07,060 - Sì, signore. - Okay. 425 00:28:07,474 --> 00:28:12,369 È stato fermato mentre guidava quest'auto. Conferma che si trova presso la sua officina? 426 00:28:13,072 --> 00:28:15,984 Può fare il giro dell'isolato ogni tanto, ma... 427 00:28:15,985 --> 00:28:18,144 sa che non dovrebbe portarla su strada. 428 00:28:18,145 --> 00:28:20,624 E si ricorda di aver guidato il veicolo... 429 00:28:20,625 --> 00:28:23,464 - fuori dalla proprietà domenica scorsa? - Domenica? No. 430 00:28:23,465 --> 00:28:25,815 Qualcun altro può avere usato il veicolo? 431 00:28:25,816 --> 00:28:27,632 Solo noi abbiamo le chiavi. 432 00:28:27,633 --> 00:28:31,634 Signor Gutiérrez, Tony ci ha detto che non era casa, domenica sera. 433 00:28:31,635 --> 00:28:34,603 - Si ricorda se Tony era a casa? - No, non era a casa. 434 00:28:34,604 --> 00:28:39,043 - Signor Gutiérrez, sa dov'era suo figlio? - Mi ha detto che stava sistemando l'auto. 435 00:28:39,044 --> 00:28:42,826 Tony, sistemavi l'auto, o ci stavi andando in giro? 436 00:28:46,653 --> 00:28:49,552 Tony ha detto che era solo a casa, è vero? 437 00:28:49,824 --> 00:28:52,223 - Sì. - Io e mia moglie ci siamo separati da poco. 438 00:28:52,224 --> 00:28:55,934 - So che è dura. - No, no, è diverso. Non ci siamo... 439 00:28:56,044 --> 00:28:58,085 Roberta, mia moglie, aveva... 440 00:28:58,086 --> 00:28:59,098 qualcosa... 441 00:28:59,183 --> 00:29:00,283 al cuore. 442 00:29:00,464 --> 00:29:02,140 Mi dispiace molto. 443 00:29:03,177 --> 00:29:06,743 Signor Gutiérrez, suo figlio deve dirci cosa è successo. 444 00:29:06,744 --> 00:29:10,563 Se ci dice cosa è successo, se ci dice la verità, va bene. 445 00:29:10,565 --> 00:29:12,010 Ma se ci mente... 446 00:29:12,407 --> 00:29:13,792 potrebbe mettersi nei guai. 447 00:29:14,884 --> 00:29:17,664 Non sarà così. Se hai qualcosa da dire, dillo. 448 00:29:17,665 --> 00:29:18,893 Gli stai mentendo? 449 00:29:18,894 --> 00:29:20,145 - Stai mentendo? - No. 450 00:29:20,146 --> 00:29:21,521 - Era la nostra auto? - Non lo so. 451 00:29:21,522 --> 00:29:23,414 Sta dicendo che... era la nostra auto? 452 00:29:23,415 --> 00:29:25,696 Smettila! Non dire bugie. Vuoi andare in prigione? 453 00:29:25,697 --> 00:29:27,941 - Un altro messicano in galera? - Andiamo a casa. 454 00:29:27,942 --> 00:29:30,039 - Di' la verità, cosa è successo? - Non lo so. 455 00:29:30,040 --> 00:29:32,234 - Cosa hai fatto? - Niente! Non ci fai mai fare niente! 456 00:29:32,235 --> 00:29:35,453 - Volevo dei soldi miei! - E' colpa mia? Antonio, era la nostra auto? 457 00:29:40,344 --> 00:29:41,344 Sì. 458 00:29:48,132 --> 00:29:49,560 Gli abbiamo sempre detto... 459 00:29:49,561 --> 00:29:51,394 a lui e a sua sorella, abbiamo sempre detto... 460 00:29:51,395 --> 00:29:53,787 "State alla larga dalle gang. Alla larga dalle droghe." 461 00:29:54,853 --> 00:29:58,622 Io e Roberta siamo venuti in questo paese nel modo giusto. Nel modo giusto! 462 00:29:58,939 --> 00:30:01,336 Li abbiamo educati a comportarsi nel modo giusto. 463 00:30:01,337 --> 00:30:02,337 Sì, signore. 464 00:30:02,543 --> 00:30:04,920 Perciò le dirà qualsiasi cosa. 465 00:30:06,819 --> 00:30:08,226 Qualsiasi cosa sia successo... 466 00:30:08,245 --> 00:30:09,598 gliela dirà. 467 00:30:16,306 --> 00:30:18,616 - Che c'è? - Ehi, sono Carter. 468 00:30:20,054 --> 00:30:21,250 Non ti ricordi? 469 00:30:23,487 --> 00:30:26,191 Sean ci ha portati qui, me e la mia ragazza Aubry. 470 00:30:26,192 --> 00:30:29,223 - Sì, sì. Dov'è lei? - Vuole venire a far festa. 471 00:30:29,443 --> 00:30:31,437 Più tardi, però. Non ora. 472 00:30:31,581 --> 00:30:33,642 Non se la sente ora, sai, ha bisogno di un aiutino. 473 00:30:33,643 --> 00:30:35,982 - No, amico, non ho niente. - Ehi, senti. Ehi. 474 00:30:35,983 --> 00:30:37,706 Io, senti, io... 475 00:30:37,783 --> 00:30:40,234 Non voglio niente per niente, va bene? 476 00:30:40,494 --> 00:30:41,846 Va bene? E' solo che... 477 00:30:41,978 --> 00:30:43,761 voglio comprarne un po' adesso. 478 00:30:43,781 --> 00:30:46,625 Poi... poi Aubry vuole tornare e fare sul serio. 479 00:30:47,238 --> 00:30:50,407 Sì? Vuoi qualcosa da mangiare? Ho del cibo cinese in cucina. 480 00:30:50,408 --> 00:30:53,054 No, amico. Voglio solo... voglio solo fare l'affare e basta. 481 00:30:53,055 --> 00:30:56,199 - Sì, sì. Aspetta un secondo. - Va bene. Resto qui. 482 00:31:30,448 --> 00:31:31,863 Non ho altro al momento. 483 00:31:32,452 --> 00:31:33,486 Va bene. 484 00:31:33,771 --> 00:31:36,096 E Aubry, passerà più tardi? 485 00:31:36,918 --> 00:31:37,918 Sì, sai... 486 00:31:38,409 --> 00:31:39,583 se se la sente. 487 00:31:39,896 --> 00:31:41,779 Grande. Va bene. Sono quaranta dollari. 488 00:31:43,733 --> 00:31:45,171 Riporto Aubry, dopo. 489 00:31:45,581 --> 00:31:47,209 Vuole far festa con te. 490 00:31:47,531 --> 00:31:49,603 Sì, sì. Sono sempre quaranta dollari, amico. 491 00:31:52,404 --> 00:31:54,543 Perché sei venuto qui a farmi perdere tempo? 492 00:31:54,544 --> 00:31:57,945 Vattene. Torna quando hai i soldi, va bene? E' che... 493 00:31:58,805 --> 00:31:59,858 dannazione, amico. 494 00:32:01,424 --> 00:32:02,567 Sul serio? 495 00:32:06,006 --> 00:32:07,477 Senti, amico... 496 00:32:08,787 --> 00:32:10,669 Dammela e basta, okay? 497 00:32:10,670 --> 00:32:13,748 Per favore, no. Ti prego, non farlo... 498 00:32:19,625 --> 00:32:21,984 Stronzo! Dammi quella roba! 499 00:32:21,985 --> 00:32:24,305 Brutto... stronzo... bianco! Dammela! 500 00:32:31,995 --> 00:32:34,350 - Ho qualcosa per noi. - Cosa? 501 00:32:34,351 --> 00:32:36,488 Te l'avevo detto cosa avrei fatto, no? 502 00:32:47,039 --> 00:32:49,176 Voglio farti vedere una cosa. Sai cosa ho trovato? 503 00:32:49,352 --> 00:32:50,478 Aprilo. 504 00:32:54,546 --> 00:32:56,426 Potremmo aggiungerlo alla tua collezione. 505 00:33:09,527 --> 00:33:12,398 - Adam è stato il primo. - Chi sarebbe Adam? 506 00:33:12,613 --> 00:33:14,117 E' un mio compagno di scuola. 507 00:33:14,833 --> 00:33:16,670 Un giorno gli stavo mostrando la macchina... 508 00:33:17,462 --> 00:33:18,838 ha cominciato a esaltarsi. 509 00:33:19,328 --> 00:33:20,866 "Che forte!" 510 00:33:21,333 --> 00:33:23,489 "Fichissima, voglio guidarla." 511 00:33:23,490 --> 00:33:25,945 E, gli ho detto "No, non puoi guidarla". 512 00:33:26,160 --> 00:33:30,583 Ma poi tira fuori venti dollari, cioè, venti dollari solo per farci un giro? 513 00:33:30,584 --> 00:33:32,056 Ci sto. 514 00:33:32,091 --> 00:33:35,393 Una settimana dopo, due settimane dopo, si fa vedere di nuovo. 515 00:33:35,394 --> 00:33:38,053 Altri venti bigliettoni, solo per farci un giro. 516 00:33:38,054 --> 00:33:39,682 Poi si è sparsa la voce. 517 00:33:39,683 --> 00:33:41,564 Cioè, aveva amici e cose del genere, 518 00:33:41,565 --> 00:33:44,320 - così ho cominciato... - Affittavi la nostra macchina? 519 00:33:45,692 --> 00:33:48,038 Parliamo di domenica sera. 520 00:33:49,880 --> 00:33:50,880 Adam... 521 00:33:51,196 --> 00:33:53,983 conosce questo tizio che cercava una macchina per la sera. 522 00:33:54,807 --> 00:33:57,173 E voleva darmi cinquanta dollari, cioè... 523 00:33:57,174 --> 00:33:58,900 - cinquanta dollari. - Cos'è che ti manca? 524 00:33:58,901 --> 00:34:01,674 Voglio sapere di quest'altro tizio. 525 00:34:05,231 --> 00:34:06,362 Si presenta. 526 00:34:08,724 --> 00:34:10,708 Fa sul serio. Capisce cosa voglio dire? 527 00:34:10,709 --> 00:34:11,854 Era in una gang? 528 00:34:13,367 --> 00:34:14,963 Mi faceva paura. 529 00:34:15,540 --> 00:34:17,041 E' tutto quello che so, cioè... 530 00:34:17,856 --> 00:34:19,494 mi ha dato i soldi. 531 00:34:19,495 --> 00:34:21,010 Ha preso la macchina. 532 00:34:21,916 --> 00:34:23,705 Pensavo che l'avrebbe rubata... 533 00:34:23,878 --> 00:34:25,394 ma è tornato. Cioè... 534 00:34:25,622 --> 00:34:28,210 dopo ha cominciato a mandarmi SMS ogni tanto... 535 00:34:28,330 --> 00:34:29,801 per avere la macchina. 536 00:34:30,297 --> 00:34:33,184 Ogni volta erano cinquanta dollari. 537 00:34:34,054 --> 00:34:36,461 Hai il telefono che usavi per mandargli i messaggi? 538 00:34:37,448 --> 00:34:38,751 Li ho cancellati. 539 00:34:39,370 --> 00:34:40,787 Mi serve comunque il telefono. 540 00:34:48,927 --> 00:34:50,281 Potete aspettare qui, per favore? 541 00:34:53,275 --> 00:34:55,644 Il computer tornerà a funzionare tra un minuto. 542 00:34:55,873 --> 00:34:58,649 Ti dispiace aspettare un altro po'? 543 00:34:59,141 --> 00:35:00,170 Va bene. 544 00:35:13,848 --> 00:35:15,457 Faccio una telefonata veloce. 545 00:35:15,715 --> 00:35:16,715 Va bene. 546 00:35:30,412 --> 00:35:31,486 E' lui! 547 00:35:46,641 --> 00:35:49,633 No, non te l'ho detto. Ieri sera sono andato alla festa dei miei bambini. 548 00:35:49,634 --> 00:35:51,039 Aspirate qui, per favore. 549 00:35:51,040 --> 00:35:54,501 No, no, siamo stati tipo delle ore su quelle seggioline, sai? 550 00:35:58,179 --> 00:35:59,191 Hector. 551 00:35:59,807 --> 00:36:00,815 Mi senti? 552 00:36:04,170 --> 00:36:05,323 Lascia che ti aggiorni. 553 00:36:05,324 --> 00:36:08,105 Abbiamo un testimone che può indicarci una macchina sulla scena dell'omicidio, 554 00:36:08,106 --> 00:36:10,373 e qualcuno che ti può identificare alla guida di quella macchina. 555 00:36:10,374 --> 00:36:13,602 Abbiamo carta di credito e documenti appartenenti alla vittima in tuo possesso. 556 00:36:13,603 --> 00:36:15,645 - Non ho ucciso nessuno. - Chi è stato? 557 00:36:18,390 --> 00:36:19,861 Perché mi hanno sparato? 558 00:36:19,874 --> 00:36:20,910 Chi è stato? 559 00:36:28,353 --> 00:36:29,812 Abbiamo i tuoi precedenti. 560 00:36:30,996 --> 00:36:32,374 Cosa troveremo? 561 00:36:32,591 --> 00:36:33,604 Rapina? 562 00:36:33,859 --> 00:36:34,859 Aggressione? 563 00:36:35,164 --> 00:36:36,662 Non faccio niente di violento. 564 00:36:36,771 --> 00:36:38,076 Allora non ci sono problemi. 565 00:36:39,426 --> 00:36:43,156 - Cos'è questa storia dell'auto? - Mi serviva solo un mezzo, per spostarmi. 566 00:36:43,157 --> 00:36:45,691 Per cosa? Truffare, spacciare droga? 567 00:36:46,922 --> 00:36:49,250 Senti, Hector, o è stato qualcun altro... 568 00:36:50,094 --> 00:36:51,248 o sei stato tu. 569 00:36:57,518 --> 00:36:58,815 C'è questo nero. 570 00:37:00,117 --> 00:37:02,204 Lui e la sua ragazza si fanno di metamfetamine. 571 00:37:02,245 --> 00:37:04,732 E' un cliente abituale. Cerca sempre roba da comprare. 572 00:37:04,991 --> 00:37:08,134 Viene da me domenica. Gli do qualcosa, fa per andarsene... 573 00:37:08,585 --> 00:37:11,738 ne vuole ancora, ma lo svitato è al verde. Gli dico che non posso fare niente per lui. 574 00:37:11,739 --> 00:37:13,583 Comincia ad agitarsi... 575 00:37:13,864 --> 00:37:18,112 a dare di matto, a dire che ha dei debiti, che ha un conto in sospeso. 576 00:37:18,501 --> 00:37:20,456 Dice che un bianco è in debito con lui. 577 00:37:21,181 --> 00:37:23,248 Dice che può pagarmi dopo. 578 00:37:23,542 --> 00:37:25,243 - Dopo cosa? - Dopo... 579 00:37:25,291 --> 00:37:26,484 non mi importa. 580 00:37:26,732 --> 00:37:28,295 Non ne so niente. 581 00:37:28,385 --> 00:37:30,515 Dovevo solo portarlo a Slauson. 582 00:37:30,537 --> 00:37:32,912 Dimmi... era proprio necessario spararmi? 583 00:37:33,329 --> 00:37:34,676 Qual è l'indirizzo? 584 00:37:35,964 --> 00:37:38,038 Non vado da nessuna parte, con nessun drogato. 585 00:37:38,899 --> 00:37:41,869 Lo porto al mini market e aspetto. Lui se ne va. 586 00:37:42,175 --> 00:37:44,741 Poi torna. Soldi, carte di credito... non so come li ha avuti. 587 00:37:46,519 --> 00:37:47,728 Non gliel'ho chiesto. 588 00:37:49,505 --> 00:37:50,919 Sai come trovarlo? 589 00:37:53,730 --> 00:37:55,117 Sai perché mi avete sparato? 590 00:37:57,790 --> 00:37:59,656 Perché non ve ne frega niente di me. 591 00:38:02,825 --> 00:38:03,825 Sì. 592 00:38:04,317 --> 00:38:05,463 So dov'è. 593 00:38:39,469 --> 00:38:41,362 Perché hai cancellato quei messaggi? 594 00:38:41,559 --> 00:38:42,783 Quelli sul telefono? 595 00:38:43,135 --> 00:38:45,179 Perché sapevi che stavi sbagliando. Lo sapevi. 596 00:38:45,180 --> 00:38:47,107 No, cancello sempre i miei messaggi. 597 00:38:47,738 --> 00:38:49,451 So che controlli il mio telefono. 598 00:38:49,452 --> 00:38:50,478 Sono tuo padre. 599 00:38:51,021 --> 00:38:52,618 Voglio sapere quello che ti succede. 600 00:38:52,619 --> 00:38:54,964 - Ci tratti come bambini. Ci controlli! - Non mi dici mai niente. 601 00:38:54,965 --> 00:38:56,650 - Non mi dici mai niente. - Tony. 602 00:38:56,929 --> 00:38:59,183 - Puoi alzarti, per favore? - Perché? 603 00:38:59,363 --> 00:39:02,301 - Alzati, metti le mani dietro la schiena. - Che sta succedendo? 604 00:39:02,562 --> 00:39:04,825 - Sei in arresto per omicidio. - Non ho ucciso nessuno. 605 00:39:04,826 --> 00:39:06,835 - Hai il diritto di rimanere in silenzio... - No. No. No. 606 00:39:06,836 --> 00:39:09,850 - Non ho ucciso nessuno. - Stava solo guidando. Non l'ha mai detto. 607 00:39:09,851 --> 00:39:12,672 - Ha solo preso la macchina! - Papi! 608 00:39:12,673 --> 00:39:15,244 - Quello che dirai potrà essere usato... - Non ho ucciso... Papi! 609 00:39:15,245 --> 00:39:17,784 - No, no, no, no. No! - Aiuto! 610 00:39:18,858 --> 00:39:20,283 Aiutami! 611 00:39:21,755 --> 00:39:23,121 Aiutami! 612 00:39:31,948 --> 00:39:34,943 Ciao, Aubry. Io sono Tanea, e oggi mi prenderò cura di te. 613 00:39:35,255 --> 00:39:36,985 Sembri parecchio malconcia. 614 00:39:37,490 --> 00:39:38,589 Puoi dirmi... 615 00:39:38,590 --> 00:39:40,065 cosa ti è successo? 616 00:39:41,014 --> 00:39:45,331 Bene, ora ti toccherò il naso e poi la parte intorno, va bene? 617 00:39:45,564 --> 00:39:47,375 Di nuovo, qualche dolore? 618 00:39:47,400 --> 00:39:48,774 Potresti parlare con noi. 619 00:39:49,149 --> 00:39:50,434 - Va bene? - Puoi aiutarci. 620 00:39:50,435 --> 00:39:51,620 Qui ti fa male? 621 00:39:51,682 --> 00:39:53,932 - E' stato lui a farti male? - Ora ti toccherò il collo. 622 00:39:55,294 --> 00:39:56,950 Non devi più proteggerlo. 623 00:39:58,216 --> 00:40:00,987 - Devi pensare a te stessa. Non a lui. - Fa male qui? 624 00:40:02,349 --> 00:40:05,414 - Qui ci sono dei graffi notevoli. - Abbiamo quattro sospetti in custodia. 625 00:40:05,453 --> 00:40:08,343 Due complici e uno che crediamo abbia sparato. 626 00:40:08,658 --> 00:40:10,678 Li trasferiremo in prigione per incriminarli. 627 00:40:10,679 --> 00:40:12,572 Ha detto perché l'ha fatto? 628 00:40:12,622 --> 00:40:14,187 - Non parlerà. - Ma è stato lui? 629 00:40:14,327 --> 00:40:17,003 E' stata trovata una pistola, siamo sicuri di poter risolvere il caso. 630 00:40:17,038 --> 00:40:19,595 Ho letto che tra gli appelli e il resto... 631 00:40:19,630 --> 00:40:23,450 ci possono volere anche dodici anni per giustiziare qualcuno. E' così? 632 00:40:23,558 --> 00:40:26,231 Abbiamo ancora molto da fare prima di arrivare a quel punto. 633 00:40:26,939 --> 00:40:28,061 Voglio vederlo. 634 00:40:32,113 --> 00:40:33,374 Voglio vederlo. 635 00:40:41,988 --> 00:40:42,994 Chuck. 636 00:40:43,164 --> 00:40:44,752 Chris Thompson ha appena portato questo. 637 00:40:46,015 --> 00:40:47,185 Devi andare a parlarle. 638 00:40:47,703 --> 00:40:50,580 Tu occupati di lei. Io devo portare Skokie a parlare con Chris. 639 00:41:32,623 --> 00:41:35,523 Signor. Skokie, lei è Chris Thompson, uno dei nostri detective. 640 00:41:35,544 --> 00:41:37,653 Ha un paio di cose da chiederle, se per lei va bene. 641 00:41:37,696 --> 00:41:38,700 Va bene. 642 00:41:39,130 --> 00:41:40,407 Signor Skokie... 643 00:41:40,470 --> 00:41:43,604 aveva un buon rapporto con suo figlio. Vi sentivate regolarmente. 644 00:41:43,628 --> 00:41:46,761 Le ha mai parlato di aspetti del suo stile di vita? 645 00:41:46,773 --> 00:41:51,044 O ha mai pensato che non fosse sincero, che le stesse nascondendo qualcosa? 646 00:41:51,079 --> 00:41:55,038 No, Matt non mi ha mai nascosto niente. Parlavamo sempre. Parlavamo di... 647 00:41:55,094 --> 00:41:58,536 parlavamo del suo lavoro, e so che era felice con Gwen. 648 00:41:58,549 --> 00:42:01,285 Ha mai pensato che suo figlio fosse coinvolto con la droga? 649 00:42:01,327 --> 00:42:02,327 No. 650 00:42:02,573 --> 00:42:04,561 No, no. No, no, no, no. Io.. 651 00:42:04,675 --> 00:42:06,392 se avesse preso droghe l'avrei saputo. 652 00:42:07,359 --> 00:42:09,033 - Signor Skokie... - Cioè, non è... 653 00:42:09,034 --> 00:42:10,185 non è proprio... 654 00:42:10,391 --> 00:42:11,504 l'avrei saputo. 655 00:42:11,654 --> 00:42:14,046 Se mio figlio avesse avuto dei problemi, l'avrei saputo. 656 00:42:14,047 --> 00:42:17,081 Non sappiamo se suo figlio avesse dei problemi personali con le droghe. 657 00:42:17,082 --> 00:42:18,739 - Abbiamo trovato... - Perquisendo casa sua, 658 00:42:18,740 --> 00:42:22,556 abbiamo recuperato una grande quantità di metamfetamina cristallizzata e cannabis. 659 00:42:22,557 --> 00:42:26,025 La quantità e il modo in cui era imballata, e il fatto che fosse nascosta... 660 00:42:26,529 --> 00:42:29,163 suggerisce che non fosse per uso personale. 661 00:42:32,125 --> 00:42:33,427 Capisce cosa sto dicendo? 662 00:42:35,660 --> 00:42:38,095 Matt... io e Matt eravamo intimi. 663 00:42:38,730 --> 00:42:41,149 Cioè... io... la saprei una cosa del genere. 664 00:42:42,405 --> 00:42:44,389 Matt me l'avrebbe detto. 665 00:42:44,413 --> 00:42:47,401 Suo figlio gliel'avrebbe detto, se fosse stato uno spacciatore? 666 00:42:50,049 --> 00:42:53,587 www.subsfactory.it