1
00:00:00,719 --> 00:00:02,626
911. Polizia, pompieri o primo soccorso?
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,846
Non so se si è trattato
di un'intrusione o... ma...
3
00:00:05,847 --> 00:00:07,023
i miei vicini...
4
00:00:07,024 --> 00:00:09,110
sembra proprio che siano morti.
5
00:00:10,323 --> 00:00:13,147
Subsfactory presenta:
American Crime 1x01 - Episode One
6
00:00:23,573 --> 00:00:27,265
Sono Russ. Al momento non posso rispondere.
Lasciate un messaggio.
7
00:00:29,430 --> 00:00:33,437
Signor Skokie, sono Chuck Palmer.
Squadra omicidi e rapine di Modesto.
8
00:00:33,438 --> 00:00:37,672
Le lascio un numero.
Mi richiami il prima possibile, per favore.
9
00:00:37,768 --> 00:00:39,825
Devo parlare con lei. E' molto importante.
10
00:00:39,826 --> 00:00:41,657
Sì, sono Russ.
11
00:00:42,261 --> 00:00:43,261
Sì.
12
00:00:44,896 --> 00:00:46,687
Aspetti. Cosa... cosa...
13
00:00:46,799 --> 00:00:49,463
dice? Lei... pensa che sia stato...
14
00:00:49,464 --> 00:00:50,899
Sì, sto...
15
00:00:52,437 --> 00:00:55,831
Sì, dovrei prendere un aereo.
Non so quando...
16
00:00:57,054 --> 00:00:58,054
Sì.
17
00:01:01,163 --> 00:01:02,163
Sì.
18
00:01:05,906 --> 00:01:07,770
D'accordo, sì. Le farò sapere.
19
00:01:12,756 --> 00:01:15,697
Traduzione e sync: giglieli, ~McC~,
Subject 13, Meryjo, Oto23, Anthea, Mara601
20
00:01:15,698 --> 00:01:17,489
Check Sync: Asphyxia, giglieli
21
00:01:17,490 --> 00:01:19,259
Resync: Kal-Earth2
Revisione: Paranoid.
22
00:01:19,663 --> 00:01:21,663
Buongiorno. Sono il meteorologo Stu Haines...
23
00:01:21,430 --> 00:01:24,712
{\an8}MODESTO.
ACQUA, RICCHEZZA, CONTENTEZZA, SALUTE.
24
00:01:21,664 --> 00:01:24,382
- dal Centro Meteorologico. Le previsioni...
- Al consiglio cittadino di Modesto,
25
00:01:24,383 --> 00:01:26,383
in molti portano le firme...
26
00:01:28,783 --> 00:01:31,374
In tutta la città
si percepisce l'agitazione...
27
00:01:37,083 --> 00:01:40,877
Benvenuti all'aeroporto di Modesto.
Non lasciate i bagagli incustoditi,
28
00:01:40,878 --> 00:01:44,661
per la vostra sicurezza
e per quella degli altri viaggiatori.
29
00:01:46,085 --> 00:01:49,138
Signor Skokie.
Chuck Palmer, polizia di Modesto.
30
00:01:53,673 --> 00:01:55,458
E' l'ultima stanza.
31
00:02:01,896 --> 00:02:04,692
Signor Skokie, dall'interno,
una persona scosterà la tenda.
32
00:02:04,693 --> 00:02:06,964
Vedrà un tavolo con sopra un corpo.
33
00:02:06,965 --> 00:02:09,985
Ho bisogno che mi dica
se quel corpo è di suo figlio.
34
00:02:10,367 --> 00:02:11,743
Mi dica quando è pronto.
35
00:02:14,724 --> 00:02:16,046
Signor Skokie.
36
00:02:20,085 --> 00:02:21,206
Proceda.
37
00:02:32,956 --> 00:02:35,248
E' Matt. E' lui.
38
00:02:38,174 --> 00:02:40,791
- Perché non andiamo a sederci?
- Posso...
39
00:02:42,794 --> 00:02:44,566
Potrei andare in bagno?
40
00:03:00,075 --> 00:03:02,424
Abbiamo ricevuto una chiamata
da un vicino di suo figlio.
41
00:03:02,425 --> 00:03:05,962
Degli agenti sono andati a casa di suo figlio
e hanno trovato due vittime.
42
00:03:07,383 --> 00:03:08,383
Gwen?
43
00:03:08,513 --> 00:03:09,713
Gwen è morta?
44
00:03:10,595 --> 00:03:12,064
Gwen è in ospedale.
45
00:03:12,065 --> 00:03:13,967
Le sue condizioni sono critiche.
46
00:03:14,364 --> 00:03:17,698
Signor Skokie, devo essere onesto.
Non c'è da sperarci troppo.
47
00:03:18,282 --> 00:03:21,462
Stiamo ancora indagando,
ma non abbiamo trovato un portafoglio,
48
00:03:21,463 --> 00:03:24,077
carte di credito o documenti di suo figlio
sulla scena.
49
00:03:24,194 --> 00:03:27,621
E' possibile che sia stata una rapina,
ma non escludiamo nessuna pista.
50
00:03:29,471 --> 00:03:32,143
Signor Skokie,
non entrerò nei particolari, ma...
51
00:03:32,144 --> 00:03:33,572
la moglie di suo figlio...
52
00:03:33,573 --> 00:03:36,534
potrebbe essere stata violentata.
53
00:03:36,535 --> 00:03:37,535
Oh, Dio.
54
00:03:39,001 --> 00:03:40,924
Stiamo seguendo alcune piste.
55
00:03:40,925 --> 00:03:43,510
Abbiamo una descrizione attendibile
di un veicolo
56
00:03:43,511 --> 00:03:45,502
che si trovava in zona
nel momento della sparatoria.
57
00:03:45,503 --> 00:03:47,822
Stiamo cercando un giovane ispanico
che era alla guida.
58
00:03:47,823 --> 00:03:50,131
Gwen sta bene? Lei... starà bene?
59
00:03:50,132 --> 00:03:52,516
- Signor Skokie, è in condizioni critiche.
- Vorrei vederla...
60
00:03:52,517 --> 00:03:54,622
- Sinceramente, non saprei.
- andare dove si trova.
61
00:03:54,623 --> 00:03:58,692
Vogliamo prendere il responsabile,
e se sa qualcosa che potrebbe aiutarci...
62
00:03:59,312 --> 00:04:02,512
Suo figlio le ha mai detto
se aveva problemi con qualcuno?
63
00:04:02,513 --> 00:04:05,871
- Qualcuno che potrebbe...
- No. Matt, lui... io non...
64
00:04:05,998 --> 00:04:08,707
Quando avete parlato l'ultima volta,
signor Skokie?
65
00:04:09,353 --> 00:04:10,418
Domenica.
66
00:04:11,265 --> 00:04:12,923
Ci sentivamo ogni...
67
00:04:19,184 --> 00:04:21,168
E' successo domenica, non è vero?
68
00:04:34,103 --> 00:04:35,992
Avete già chiamato sua madre?
69
00:04:37,374 --> 00:04:38,441
No, signore.
70
00:04:39,155 --> 00:04:42,175
Avevamo il suo numero.
L'abbiamo contattata per il riconoscimento.
71
00:04:43,863 --> 00:04:45,587
Vorrebbe chiamare sua madre?
72
00:04:49,504 --> 00:04:52,047
Signor Skokie, vuole chiamarla?
73
00:04:55,344 --> 00:04:57,050
- Basta così?
- Sì, è tutto.
74
00:05:02,095 --> 00:05:03,738
Sì, amico. Queste sono fantastiche.
75
00:05:03,924 --> 00:05:05,416
Sto cercando di comprarle anch'io.
76
00:05:05,642 --> 00:05:06,645
Già.
77
00:05:08,012 --> 00:05:11,237
Sono 235 dollari e 35.
78
00:05:21,171 --> 00:05:22,712
Ecco fatto, signor Skokie.
79
00:05:22,713 --> 00:05:25,037
- Se le goda.
- Certo.
80
00:05:45,731 --> 00:05:46,896
Ciao, papi.
81
00:05:48,314 --> 00:05:50,202
Io e Carlos facevamo i compiti.
82
00:05:50,663 --> 00:05:51,705
Avete finito?
83
00:05:51,955 --> 00:05:53,546
Se avete finito, può andarsene.
84
00:05:53,547 --> 00:05:55,444
Ehi, ci vediamo a scuola. Va bene?
85
00:05:59,285 --> 00:06:01,085
Perché devi essere così scortese?
86
00:06:01,120 --> 00:06:03,987
Jenny, sai che non puoi vedere nessuno
durante la settimana.
87
00:06:03,988 --> 00:06:06,483
- Facevamo i compiti. Sì.
- Compiti? Senza libri?
88
00:06:06,484 --> 00:06:08,693
- Avevamo finito.
- No, non avevate finito, mija.
89
00:06:08,694 --> 00:06:10,718
Non dirmi bugie, d'accordo?
E' tutto in disordine...
90
00:06:10,719 --> 00:06:13,014
- Non è disordine! Mettevo lo smalto!
- inviti i ragazzi...
91
00:06:13,015 --> 00:06:14,015
Jenny...
92
00:06:14,183 --> 00:06:17,812
se non riesci a seguire le regole,
non andrai alla festa, questo fine settimana,
93
00:06:17,813 --> 00:06:19,913
e da nessun'altra parte
che avessi in programma.
94
00:06:20,654 --> 00:06:21,654
Jenny.
95
00:06:23,266 --> 00:06:24,266
Jenny.
96
00:06:27,544 --> 00:06:28,544
Papi.
97
00:06:29,083 --> 00:06:30,083
Mijo.
98
00:06:33,943 --> 00:06:35,961
- Com'è andata la giornata?
- Bene.
99
00:06:41,884 --> 00:06:42,916
Dunque...
100
00:06:43,524 --> 00:06:46,721
è arrivato il motorino di avviamento.
Domani vieni in officina e lo montiamo.
101
00:06:47,083 --> 00:06:48,083
Va bene.
102
00:06:52,455 --> 00:06:54,241
Quel ragazzo l'hai conosciuto a scuola?
103
00:06:56,674 --> 00:06:57,830
Non proprio.
104
00:06:58,615 --> 00:07:00,669
E si caccia spesso nei guai?
105
00:07:01,908 --> 00:07:03,534
Non lo conosco.
106
00:07:05,860 --> 00:07:07,486
Cosa stavano facendo?
107
00:07:08,939 --> 00:07:11,710
I compiti. Poi sei arrivato tu.
108
00:07:11,711 --> 00:07:13,141
Tutto qui.
109
00:07:17,490 --> 00:07:19,089
Vado a guardare la TV.
110
00:07:38,605 --> 00:07:40,737
L'ho riconosciuto a malapena.
111
00:07:40,944 --> 00:07:42,661
L'investigatore ha detto che...
112
00:07:42,662 --> 00:07:46,423
- devono avergli puntato la pistola al volto.
- E cosa sta facendo la polizia?
113
00:07:47,031 --> 00:07:50,106
Ecco, loro... loro...
hanno la descrizione di un'auto.
114
00:07:51,389 --> 00:07:52,817
Quando l'hanno ucciso, domenica?
115
00:07:52,818 --> 00:07:54,957
E' martedì e hanno solo
la descrizione di un'auto?
116
00:07:54,958 --> 00:07:59,662
- Credono si tratti di un ispanico.
- Un clandestino?
117
00:07:59,726 --> 00:08:01,171
Solo "ispanico".
118
00:08:03,661 --> 00:08:05,894
- Perché hanno chiamato te?
- E...
119
00:08:05,895 --> 00:08:10,217
e hanno detto che...
pensano che Gwen sia stata violentata.
120
00:08:11,137 --> 00:08:13,587
Non capisco perché abbiano chiamato te.
121
00:08:13,601 --> 00:08:15,452
- Sono suo padre.
- No...
122
00:08:15,453 --> 00:08:17,436
non capisco perché abbiano chiamato prima te.
123
00:08:17,437 --> 00:08:18,842
Sai, hanno...
124
00:08:18,843 --> 00:08:21,054
hanno trovato il mio numero
e mi hanno chiamato.
125
00:08:21,055 --> 00:08:22,640
E Mark?
126
00:08:22,641 --> 00:08:25,121
Sì, volevo... sai, parlare prima con te.
127
00:08:25,122 --> 00:08:28,236
- Non l'hai chiamato? Dio, Russ!
- Ho pensato dovessimo farlo insieme.
128
00:08:28,237 --> 00:08:30,613
- Lo chiamo io.
- Beh, è anche figlio mio.
129
00:08:32,148 --> 00:08:33,682
Lo chiamo io.
130
00:08:34,277 --> 00:08:36,349
Dobbiamo essere una famiglia, ora.
131
00:08:37,686 --> 00:08:40,723
Per entrambi i nostri ragazzi,
dobbiamo essere una famiglia.
132
00:08:44,415 --> 00:08:46,335
Devo parlare con la polizia.
133
00:08:46,336 --> 00:08:50,087
Devo scoprire
perché non stanno facendo nulla.
134
00:09:12,479 --> 00:09:13,489
Ehi.
135
00:09:49,835 --> 00:09:52,164
Come va? Hai della roba?
136
00:09:52,788 --> 00:09:53,792
No.
137
00:09:54,374 --> 00:09:58,097
Stronza, prova a mentirmi e prendo a calci
quel culo da Barbie che ti ritrovi.
138
00:10:00,675 --> 00:10:02,401
Sai che c'è?
139
00:10:03,244 --> 00:10:04,371
Brutta...
140
00:10:24,573 --> 00:10:26,003
Aiuto!
141
00:10:26,823 --> 00:10:29,207
Qualcuno mi aiuti!
142
00:10:38,342 --> 00:10:39,826
E' tutto a posto.
143
00:10:52,393 --> 00:10:55,343
- Ho una dose in borsa, okay?
- Ho controllato in tasca, va bene?
144
00:10:55,344 --> 00:10:57,767
- Non c'è un bel niente.
- Passami la borsa,
145
00:10:57,768 --> 00:10:59,684
- che controllo.
- Non c'è! Te l'avevo data!
146
00:10:59,685 --> 00:11:03,016
- Ho una dose in borsa. Te la sei fumata?
- Perché dici una cosa simile?
147
00:11:03,017 --> 00:11:05,115
- Perché ti sei fatta picchiare?
- Cosa?
148
00:11:05,116 --> 00:11:06,794
Ora non abbiamo nulla.
149
00:11:06,898 --> 00:11:08,829
Perché ti sei fatta picchiare?
150
00:11:10,632 --> 00:11:13,110
Perché tu hai lasciato che mi picchiassero?
151
00:11:19,387 --> 00:11:22,852
Perché hai lasciato che mi picchiassero?
152
00:11:25,770 --> 00:11:27,413
Non è stata colpa mia.
153
00:11:30,798 --> 00:11:35,751
Non avrei mai lasciato
che mi succedesse ancora.
154
00:11:37,725 --> 00:11:40,067
Non avrei mai...
155
00:11:40,068 --> 00:11:42,524
lasciato che mi succedesse ancora.
156
00:11:42,747 --> 00:11:46,300
Non avrei permesso a nessuno
di trattarmi come una puttana.
157
00:11:46,301 --> 00:11:48,528
- Ti rendi conto... ti...
- Okay. Va bene.
158
00:11:48,933 --> 00:11:50,218
Lo capisco.
159
00:11:50,219 --> 00:11:52,132
Ti ho capito, okay?
160
00:11:52,133 --> 00:11:53,793
- Davvero?
- Sì.
161
00:11:53,794 --> 00:11:56,529
Mi dispiace, okay? Avrei dovuto essere lì.
162
00:12:02,476 --> 00:12:04,418
Farò di meglio.
163
00:12:05,042 --> 00:12:06,954
Aiuterò di più.
164
00:12:09,943 --> 00:12:11,822
Ci farò guadagnare dei soldi.
165
00:12:19,099 --> 00:12:21,351
Non pensavo di potercela fare.
166
00:12:22,205 --> 00:12:25,220
Non pensavo che avrei sopportato
di vederla in quel modo.
167
00:12:27,326 --> 00:12:29,710
Pregavo: "Dio..."
168
00:12:30,197 --> 00:12:33,302
Ciao, tesoro!
"Dammi la forza di entrare lì dentro".
169
00:12:33,303 --> 00:12:35,704
Siamo mamma e papà.
"E' la tua bambina..."
170
00:12:35,705 --> 00:12:38,948
Dobbiamo parlare dell'aggressione sessuale
subita da vostra figlia.
171
00:12:39,489 --> 00:12:41,549
"e ha bisogno di te".
172
00:12:43,320 --> 00:12:45,474
Le sue mani sono così calde.
173
00:12:47,585 --> 00:12:48,690
Può vivere.
174
00:12:48,691 --> 00:12:51,692
- Sopravvivrà. Ce la farà.
- So che può vivere.
175
00:12:55,478 --> 00:13:00,180
C'è un giornalista che vuole scrivere
un articolo su di noi.
176
00:13:00,181 --> 00:13:03,521
Credo sia molto importante che si sappia
chi erano i nostri figli,
177
00:13:03,522 --> 00:13:04,918
e cosa gli è successo.
178
00:13:04,919 --> 00:13:07,003
Dobbiamo tenere alta l'attenzione
su quello che è successo.
179
00:13:07,004 --> 00:13:09,712
E' solo... è... è una realtà.
180
00:13:10,522 --> 00:13:13,178
Se non continuiamo a parlarne...
181
00:13:13,179 --> 00:13:15,409
in una settimana o due...
182
00:13:15,435 --> 00:13:17,511
la gente se ne sarà dimenticata.
183
00:13:21,626 --> 00:13:24,386
Non ci piace molto l'idea.
184
00:13:24,387 --> 00:13:27,287
Dovete soltanto parlare di lei.
185
00:13:29,941 --> 00:13:31,035
Eve...
186
00:13:31,523 --> 00:13:33,963
Di' quello che hai detto prima,
di quando le hai tenuto la mano.
187
00:13:33,964 --> 00:13:38,150
Non vedo perché dovremmo dire alla gente
che nostra figlia è stata violentata.
188
00:13:39,093 --> 00:13:40,170
Non lo capisco.
189
00:13:43,054 --> 00:13:44,324
Cerco di aiutarvi.
190
00:13:47,193 --> 00:13:49,717
Ora basta. Spegni, spegni.
191
00:13:52,763 --> 00:13:54,390
Va bene, puoi chiuderlo.
192
00:13:57,185 --> 00:14:00,352
Domani, facci un giro
per rimuovere la fuliggine, okay?
193
00:14:00,353 --> 00:14:01,353
Okay.
194
00:14:03,527 --> 00:14:05,772
Dovresti permettere a Jenny
di andare a quella festa.
195
00:14:05,773 --> 00:14:08,373
Se vuole andare alle feste,
deve rispettare le regole.
196
00:14:08,479 --> 00:14:10,569
Ma tu dai sempre di matto,
per qualsiasi cosa.
197
00:14:10,684 --> 00:14:11,813
Io darei di matto?
198
00:14:12,203 --> 00:14:15,816
Mijo, sono entrato
e l'ho trovata sul divano con un ragazzo.
199
00:14:15,864 --> 00:14:17,645
E non dirmi che facevano i compiti.
200
00:14:19,232 --> 00:14:22,092
So che non ci crederai, lo so, ma...
201
00:14:22,212 --> 00:14:24,076
sono stato un adolescente anch'io.
202
00:14:24,405 --> 00:14:25,604
Lo so cosa pensi.
203
00:14:28,449 --> 00:14:29,766
Mijo, un giorno...
204
00:14:30,873 --> 00:14:33,062
un giorno,
quando anche tu avrai una bambina...
205
00:14:33,063 --> 00:14:35,002
ti comporterai allo stesso modo, credimi.
206
00:14:35,204 --> 00:14:36,204
Invece no...
207
00:14:36,551 --> 00:14:40,380
perché quando avrò dei figli
non darò sempre di matto per ogni cosa.
208
00:14:40,381 --> 00:14:41,389
Miguel.
209
00:14:41,455 --> 00:14:43,294
Ehi, come va, amico?
210
00:14:45,290 --> 00:14:46,290
Ehi.
211
00:14:46,944 --> 00:14:49,982
Di' al tuo capo di non farmi più portare
le macchine da un "chuntaro".
212
00:14:49,983 --> 00:14:52,033
Non voglio vedere tatuaggi da gang
da queste parti.
213
00:14:52,073 --> 00:14:54,123
Scherzi? Non sono tatuaggi da gang.
214
00:14:54,124 --> 00:14:55,935
Non li voglio vedere
vicino alla mia officina.
215
00:14:56,184 --> 00:14:57,474
Sai che ti dico?
216
00:14:57,475 --> 00:14:58,876
Sei una "perra gavacha".
217
00:14:59,152 --> 00:15:01,110
- Lo sai?
- Diglielo e basta.
218
00:15:04,184 --> 00:15:05,870
Forza, amico, andiamocene.
219
00:15:35,849 --> 00:15:37,875
Sì? Come una puttana?
220
00:15:39,074 --> 00:15:40,588
Cosa dovrei farci con questo?
221
00:15:41,684 --> 00:15:42,688
Pronto?
222
00:15:43,234 --> 00:15:44,765
Ciao, sono io.
223
00:15:45,034 --> 00:15:46,728
Sono una puttana.
224
00:15:51,244 --> 00:15:52,892
Ti darò delle opportunità.
225
00:15:52,893 --> 00:15:54,923
- Opportunità?
- Sì, "bracero".
226
00:15:55,213 --> 00:15:58,663
Perché ti saresti preso la briga di passare
il confine, se non vuoi diventare qualcuno?
227
00:15:58,664 --> 00:15:59,847
Diventa qualcuno.
228
00:16:00,455 --> 00:16:01,464
Come te?
229
00:16:02,835 --> 00:16:04,206
Che vivi in una topaia...
230
00:16:04,902 --> 00:16:06,765
rollando l'erba per qualcun altro...
231
00:16:06,766 --> 00:16:10,212
e comprando roba rubata
perché sei troppo pigro per rubarla da solo?
232
00:16:16,224 --> 00:16:17,240
Vedi questa?
233
00:16:17,971 --> 00:16:18,982
E' la mia erba.
234
00:16:19,423 --> 00:16:20,662
Per i miei spinelli.
235
00:16:20,845 --> 00:16:22,483
Stai attento a come parli, "baboso"...
236
00:16:22,484 --> 00:16:23,886
o ti faccio il culo.
237
00:16:30,772 --> 00:16:31,772
Sì.
238
00:16:32,721 --> 00:16:33,721
Bene.
239
00:16:36,574 --> 00:16:38,092
Cinquanta dollari per le cuffie.
240
00:16:38,093 --> 00:16:39,422
Contanti o erba?
241
00:16:40,472 --> 00:16:41,481
I soldi.
242
00:16:44,494 --> 00:16:45,494
Vattene.
243
00:16:46,703 --> 00:16:48,515
Non dimenticarti il telefono, "perra".
244
00:16:57,163 --> 00:16:59,623
Io... non ho ancora visto il corpo. Io...
245
00:16:59,900 --> 00:17:02,982
non voglio vederlo.
Io... non voglio ricordarlo così.
246
00:17:02,983 --> 00:17:04,538
Ricordalo come ti senti.
247
00:17:05,054 --> 00:17:06,063
Non...
248
00:17:07,312 --> 00:17:08,829
non sarò una di quelle che...
249
00:17:09,612 --> 00:17:12,381
stanno sedute a piangere
mentre guardano un album di foto.
250
00:17:12,494 --> 00:17:13,569
E' adesso...
251
00:17:13,695 --> 00:17:15,014
che Matt ha bisogno di me.
252
00:17:15,015 --> 00:17:17,984
E ci sono sempre stata per voi due,
quando ne avevate bisogno.
253
00:17:17,985 --> 00:17:19,436
Come la sta prendendo papà?
254
00:17:19,815 --> 00:17:21,735
La polizia non fa niente.
255
00:17:22,113 --> 00:17:23,334
Come niente?
256
00:17:24,173 --> 00:17:25,645
Russ ha detto che...
257
00:17:26,144 --> 00:17:28,442
cercano un messicano.
258
00:17:30,406 --> 00:17:33,073
Io... ho davvero bisogno di te.
259
00:17:33,424 --> 00:17:35,306
Ho bisogno che tu venga qui, Mark.
260
00:17:35,333 --> 00:17:36,709
Partirò appena possibile.
261
00:17:36,710 --> 00:17:38,546
Ho bisogno di qualcuno vicino.
262
00:17:39,003 --> 00:17:40,848
Va bene mamma, ti voglio bene.
263
00:17:40,993 --> 00:17:42,728
Anche io ti voglio bene, tesoro.
264
00:18:15,014 --> 00:18:16,014
Quest'auto è sua?
265
00:18:16,373 --> 00:18:19,430
- Di mio padre, ha un'officina.
- Posso vedere patente e libretto?
266
00:18:20,034 --> 00:18:21,472
Non ho il libretto,
267
00:18:21,473 --> 00:18:24,245
- mio padre mi ha dato questo per...
- E' il suo indirizzo attuale?
268
00:18:24,295 --> 00:18:25,304
Sì, signore.
269
00:18:27,622 --> 00:18:29,221
Va bene, aspetti in auto, grazie.
270
00:18:56,683 --> 00:18:57,943
Tony Gutiérrez?
271
00:18:58,603 --> 00:19:00,925
- Sì, signore.
- Degli agenti vorrebbero parlarle.
272
00:19:00,926 --> 00:19:02,544
Può venire con me per parlare con loro?
273
00:19:02,545 --> 00:19:05,142
- Dove?
- Parlerete al dipartimento di polizia.
274
00:19:05,503 --> 00:19:07,646
- Di cosa?
- Devono farle alcune domande.
275
00:19:07,647 --> 00:19:09,813
Lasci l'auto qui, se ne occuperà un agente.
276
00:19:09,814 --> 00:19:11,886
Devo chiederle
di scendere dall'auto, signore.
277
00:19:14,444 --> 00:19:15,444
Signore...
278
00:19:21,974 --> 00:19:25,044
Tony? Sono Chuck Palmer,
del dipartimento di polizia di Modesto.
279
00:19:25,045 --> 00:19:27,544
Lui è John Sanderson, è un mio collega.
280
00:19:27,545 --> 00:19:31,195
Tony, abbiamo già contattato tuo padre,
sta arrivando.
281
00:19:31,334 --> 00:19:32,536
Mentre aspettiamo...
282
00:19:32,545 --> 00:19:34,772
speravo potessimo farti un paio di domande.
283
00:19:34,955 --> 00:19:37,262
Speravamo potessi aiutarci con alcune cose.
284
00:19:37,786 --> 00:19:38,870
Quali cose?
285
00:19:38,885 --> 00:19:41,005
Va bene se ti facciamo qualche domanda?
286
00:19:41,271 --> 00:19:43,548
- Sì, signore.
- Okay, bene.
287
00:19:44,453 --> 00:19:45,453
Allora...
288
00:19:45,520 --> 00:19:47,413
l'auto che guidavi
quando ti ha fermato la polizia,
289
00:19:47,427 --> 00:19:49,810
appartiene all'autofficina di tuo padre?
290
00:19:49,982 --> 00:19:52,571
Beh, io e mio padre la stiamo riparando.
291
00:19:52,817 --> 00:19:54,419
E' solo un hobby.
292
00:19:54,610 --> 00:19:57,592
Ma al momento non è registrata
per poter circolare su strada?
293
00:19:58,064 --> 00:20:00,473
Dovevo solo farci un giro
per rimuovere la fuliggine.
294
00:20:00,637 --> 00:20:02,562
So che non devo portarla in strada.
295
00:20:02,575 --> 00:20:04,441
- Tu e la tua fami...
- Sono nei guai?
296
00:20:04,801 --> 00:20:08,180
Oltre a voi due,
qualcun altro ha accesso al veicolo?
297
00:20:08,339 --> 00:20:09,339
No.
298
00:20:09,340 --> 00:20:10,685
Nessuno negli ultimi giorni?
299
00:20:10,776 --> 00:20:11,776
No.
300
00:20:11,801 --> 00:20:13,190
Che mi dici di domenica sera?
301
00:20:14,470 --> 00:20:16,116
Nessuno l'ha guidata domenica.
302
00:20:17,225 --> 00:20:18,584
Tu cos'hai fatto domenica sera?
303
00:20:19,318 --> 00:20:20,530
Ero a casa.
304
00:20:20,875 --> 00:20:22,131
Hai visto la partita?
305
00:20:22,388 --> 00:20:24,591
E' stata bella?
L'hai vista con la tua famiglia?
306
00:20:25,203 --> 00:20:27,473
Siamo solo io, mia sorella e mio padre.
307
00:20:27,887 --> 00:20:30,328
- Tutto qui.
- Quindi hai guardato la partita con loro.
308
00:20:30,972 --> 00:20:33,499
Ero in officina,
perciò non sono riuscito a vederla.
309
00:20:33,950 --> 00:20:35,304
Eri all'officina?
310
00:20:35,626 --> 00:20:37,179
Okay, da che ora a che ora?
311
00:20:37,208 --> 00:20:38,475
Non ne sono sicuro.
312
00:20:38,558 --> 00:20:40,282
All'incirca, da che ora a che ora?
313
00:20:43,532 --> 00:20:45,033
Mio padre sta arrivando?
314
00:20:55,651 --> 00:20:56,922
Due bicchieri.
315
00:22:30,279 --> 00:22:31,526
Non lo farai.
316
00:22:31,656 --> 00:22:33,040
Non importa.
317
00:22:33,423 --> 00:22:34,658
Mio Dio. Avrebbe pagato.
318
00:22:34,659 --> 00:22:36,177
- Chi se ne frega? Io no.
- Che significa?
319
00:22:36,179 --> 00:22:37,279
- Non me ne frega.
- Ascolta.
320
00:22:37,298 --> 00:22:39,076
- Non me ne frega.
- Ascolta.
321
00:22:40,930 --> 00:22:42,434
Qualsiasi cosa si debba fare...
322
00:22:43,854 --> 00:22:45,175
me ne occuperò io.
323
00:22:48,139 --> 00:22:49,139
Okay?
324
00:22:50,398 --> 00:22:51,989
Non te lo lascerò fare.
325
00:22:53,748 --> 00:22:54,848
Va bene?
326
00:22:55,851 --> 00:22:57,541
Ancora...
327
00:22:57,683 --> 00:22:58,876
non mi sembra vero.
328
00:22:59,134 --> 00:23:01,766
Suona il telefono. Mi aspetto che sia Matt.
Sono...
329
00:23:01,831 --> 00:23:04,109
persone che mi fanno le condoglianze, ma...
330
00:23:04,674 --> 00:23:06,170
non riesco ad accettarle.
331
00:23:06,243 --> 00:23:07,812
Lui non è... non...
332
00:23:08,075 --> 00:23:10,405
sembra che non ci sia più, e così...
333
00:23:10,555 --> 00:23:12,715
non so come accettare il dolore degli altri.
334
00:23:13,320 --> 00:23:15,898
Signor Skokie, quando ha ricevuto
la chiamata della polizia...
335
00:23:15,960 --> 00:23:19,370
- qual è stata la sua prima reazione?
- Beh, non erano neanche sicuri che fosse lui.
336
00:23:20,305 --> 00:23:23,776
Allora, sono dovuto partire. Quindi ero...
337
00:23:24,017 --> 00:23:26,486
ero speranzoso, capisce? Per tutto...
338
00:23:26,564 --> 00:23:28,255
per tutto il viaggio, ho pensato...
339
00:23:28,977 --> 00:23:33,157
che fosse un errore.
Sa, continuavo a ripetermi che era...
340
00:23:33,615 --> 00:23:36,138
Da quanto ho potuto capire su suo figlio...
341
00:23:36,430 --> 00:23:39,579
- sembra che fosse davvero un bravo ragazzo.
- Sì. Proprio così.
342
00:23:39,602 --> 00:23:41,669
- Era un militare, giusto?
- Sì, lui... sì,
343
00:23:41,704 --> 00:23:43,973
si arruolò subito dopo l'11 settembre.
344
00:23:44,060 --> 00:23:45,888
Voleva prestare servizio.
345
00:23:45,896 --> 00:23:48,714
E' stato in Iraq, e ha fatto...
346
00:23:48,839 --> 00:23:50,788
quello che era giusto per la gente.
347
00:23:51,027 --> 00:23:52,601
Ha sposato una splendida ragazza...
348
00:23:52,771 --> 00:23:54,214
ha sposato il suo amore.
349
00:23:54,398 --> 00:23:57,145
Era una reginetta di bellezza, giusto? Era...
350
00:23:57,158 --> 00:24:01,405
Gwen era Miss... si classificò seconda
per il titolo di Miss Modesto...
351
00:24:01,436 --> 00:24:04,964
sei o sette anni fa, dopo il servizio
militare di Matt, quando si trasferirono qui.
352
00:24:05,390 --> 00:24:06,660
Una coppia perfetta.
353
00:24:08,041 --> 00:24:09,367
Lui ci teneva.
354
00:24:09,442 --> 00:24:11,849
Ed era felice.
355
00:24:12,416 --> 00:24:15,580
Anche se la sua infanzia non è stata facile.
356
00:24:15,876 --> 00:24:18,512
- Lei e suo marito siete separati?
- Siamo divorziati.
357
00:24:18,910 --> 00:24:21,315
Io e i ragazzi non avevamo molto denaro.
358
00:24:21,316 --> 00:24:23,738
Non ne avevamo affatto. Era...
359
00:24:23,886 --> 00:24:26,453
difficile per me mantenere la famiglia,
ma Matt...
360
00:24:26,649 --> 00:24:27,784
suo fratello...
361
00:24:28,605 --> 00:24:32,364
Il fratello di Matt, Mark, anche lui è
nell'esercito. In questo momento...
362
00:24:32,495 --> 00:24:33,595
sta prestando servizio.
363
00:24:34,033 --> 00:24:38,651
Entrambi sono cresciuti sapendo
che avrebbero dovuto essere responsabili.
364
00:24:39,080 --> 00:24:42,619
E che una cosa del genere accadesse a Matt...
365
00:24:42,700 --> 00:24:44,713
- Cosa dice la polizia?
- Nulla.
366
00:24:44,746 --> 00:24:46,648
E non stanno facendo molto altro.
367
00:24:47,215 --> 00:24:49,737
So che la persona che stanno cercando
è un clandestino...
368
00:24:49,938 --> 00:24:51,426
o qualcosa del genere.
369
00:24:51,511 --> 00:24:52,611
Pensate...
370
00:24:52,626 --> 00:24:55,906
mio figlio va a combattere
in un altro paese...
371
00:24:55,944 --> 00:24:57,807
e poi torna a casa sua, in America,
372
00:24:57,808 --> 00:25:00,675
e viene ucciso da uno di un altro paese.
373
00:25:00,835 --> 00:25:01,835
Ti amo.
374
00:25:03,845 --> 00:25:05,994
Non devi parlare in quel modo.
375
00:25:06,053 --> 00:25:07,053
Cioè...
376
00:25:07,414 --> 00:25:11,063
non dovevi dirgli che siamo divorziati,
che non avevi i soldi per crescerli.
377
00:25:11,064 --> 00:25:13,693
- Dovevo forse mentire?
- Non è cosa dici, Barb,
378
00:25:13,694 --> 00:25:16,043
ma come lo dici. È solo che...
379
00:25:16,274 --> 00:25:17,733
Non m'importa.
380
00:25:18,156 --> 00:25:19,932
Lo dici soddisfatta.
381
00:25:19,933 --> 00:25:23,449
- Sono fiera di aver cresciuto i miei figli...
- I nostri figli.
382
00:25:23,450 --> 00:25:26,672
- mentre non potevi o non volevi.
- I nostri figli.
383
00:25:26,673 --> 00:25:30,139
Cerco di fare in modo che si scopra
chi ha ucciso nostro figlio,
384
00:25:30,140 --> 00:25:32,086
e te ne stai lì seduto e...
385
00:25:32,705 --> 00:25:34,593
- ti preoccupi solo di te stesso. Accosta.
- Io cosa?
386
00:25:34,594 --> 00:25:36,533
- Che vuoi dire...
- Accosta. Scendo qui.
387
00:25:36,534 --> 00:25:40,175
Scendo da questa dannata auto.
Accosta! Accosta!
388
00:25:45,224 --> 00:25:47,216
- Accosta.
- Barb.
389
00:25:48,033 --> 00:25:50,682
Non andartene.
Sono passati vent'anni.
390
00:25:50,683 --> 00:25:53,006
- Ora sono cambiato.
- Non sono qui per te.
391
00:25:53,007 --> 00:25:55,386
Senti, non nego di aver avuto dei problemi.
392
00:25:55,433 --> 00:25:56,632
"Problemi"?
393
00:25:56,637 --> 00:26:00,427
Di' che cosa hai fatto! Dillo!
Di' cos'hai fatto!
394
00:26:00,712 --> 00:26:03,444
Ti sei giocato tutto quel che avevamo.
E poi hai iniziato a rubare...
395
00:26:03,445 --> 00:26:04,763
- per giocare ancora.
- Era...
396
00:26:04,764 --> 00:26:07,043
- Andavi a Las Vegas o a Reno.
- una malattia, una dipendenza.
397
00:26:07,044 --> 00:26:09,043
- Hai buttato via tutti i nostri soldi.
- Mi sono curato.
398
00:26:09,044 --> 00:26:11,932
- Ora sto bene!
- Li ho dovuti crescere da sola...
399
00:26:11,933 --> 00:26:14,691
in una casa popolare.
Hai idea di cosa voglia dire?
400
00:26:14,724 --> 00:26:16,944
Una madre bianca e i suoi due figli bianchi.
401
00:26:16,945 --> 00:26:19,494
Sai che cosa ci hanno fatto
giorno dopo giorno?
402
00:26:19,495 --> 00:26:21,809
- Sai come trattavano i miei figli?
- Barb.
403
00:26:21,810 --> 00:26:25,712
- Sono qui per fare il possibile per Matt!
- Sì.
404
00:26:25,713 --> 00:26:29,166
E ti offendi per cosa dico a un giornalista?
405
00:26:29,167 --> 00:26:31,947
- Barb, Barb, dai.
- Smettila di dire il mio nome!
406
00:26:33,161 --> 00:26:35,234
Russ, è facile essere padre ora,
407
00:26:35,235 --> 00:26:38,610
quando devi solo far vedere alla gente
che sei triste.
408
00:26:39,643 --> 00:26:40,643
Credi...
409
00:26:40,835 --> 00:26:42,687
credi che per me sia facile?
410
00:26:42,895 --> 00:26:47,285
Sai quanto è stata dura riguadagnarmi
l'affetto e la fiducia dei nostri figli?
411
00:26:47,286 --> 00:26:48,688
Dei nostri figli!
412
00:26:48,734 --> 00:26:51,498
- Ora sali in macchina!
- Deve essere stata così dura.
413
00:26:53,223 --> 00:26:55,240
Stai lontano da me!
414
00:26:58,625 --> 00:27:00,173
O vai a piedi, se vuoi.
415
00:27:01,832 --> 00:27:03,697
Quant'è vero Iddio, non m'importa.
416
00:27:42,553 --> 00:27:44,074
Ecco il signor Gutiérrez.
417
00:27:45,232 --> 00:27:47,316
Signor Gutiérrez. Chuck Palmer.
418
00:27:47,664 --> 00:27:48,880
Si sieda, prego.
419
00:27:50,377 --> 00:27:54,464
La ringrazio per essere venuto.
Senta, suo figlio non è in arresto.
420
00:27:54,465 --> 00:27:56,521
Tony ha accettato di parlare con noi...
421
00:27:56,593 --> 00:27:59,772
e ha risposto ad alcune domande
senza che lei fosse presente, okay?
422
00:27:59,773 --> 00:28:02,473
- Sì.
- Va bene. C'è ancora qualche altra domanda.
423
00:28:02,474 --> 00:28:05,085
Può aiutarci rispondendo ad alcune?
424
00:28:05,155 --> 00:28:07,060
- Sì, signore.
- Okay.
425
00:28:07,474 --> 00:28:12,369
È stato fermato mentre guidava quest'auto.
Conferma che si trova presso la sua officina?
426
00:28:13,072 --> 00:28:15,984
Può fare il giro dell'isolato
ogni tanto, ma...
427
00:28:15,985 --> 00:28:18,144
sa che non dovrebbe portarla su strada.
428
00:28:18,145 --> 00:28:20,624
E si ricorda di aver guidato il veicolo...
429
00:28:20,625 --> 00:28:23,464
- fuori dalla proprietà domenica scorsa?
- Domenica? No.
430
00:28:23,465 --> 00:28:25,815
Qualcun altro può avere usato il veicolo?
431
00:28:25,816 --> 00:28:27,632
Solo noi abbiamo le chiavi.
432
00:28:27,633 --> 00:28:31,634
Signor Gutiérrez, Tony ci ha detto
che non era casa, domenica sera.
433
00:28:31,635 --> 00:28:34,603
- Si ricorda se Tony era a casa?
- No, non era a casa.
434
00:28:34,604 --> 00:28:39,043
- Signor Gutiérrez, sa dov'era suo figlio?
- Mi ha detto che stava sistemando l'auto.
435
00:28:39,044 --> 00:28:42,826
Tony, sistemavi l'auto,
o ci stavi andando in giro?
436
00:28:46,653 --> 00:28:49,552
Tony ha detto che era solo a casa, è vero?
437
00:28:49,824 --> 00:28:52,223
- Sì.
- Io e mia moglie ci siamo separati da poco.
438
00:28:52,224 --> 00:28:55,934
- So che è dura.
- No, no, è diverso. Non ci siamo...
439
00:28:56,044 --> 00:28:58,085
Roberta, mia moglie, aveva...
440
00:28:58,086 --> 00:28:59,098
qualcosa...
441
00:28:59,183 --> 00:29:00,283
al cuore.
442
00:29:00,464 --> 00:29:02,140
Mi dispiace molto.
443
00:29:03,177 --> 00:29:06,743
Signor Gutiérrez, suo figlio deve dirci
cosa è successo.
444
00:29:06,744 --> 00:29:10,563
Se ci dice cosa è successo,
se ci dice la verità, va bene.
445
00:29:10,565 --> 00:29:12,010
Ma se ci mente...
446
00:29:12,407 --> 00:29:13,792
potrebbe mettersi nei guai.
447
00:29:14,884 --> 00:29:17,664
Non sarà così.
Se hai qualcosa da dire, dillo.
448
00:29:17,665 --> 00:29:18,893
Gli stai mentendo?
449
00:29:18,894 --> 00:29:20,145
- Stai mentendo?
- No.
450
00:29:20,146 --> 00:29:21,521
- Era la nostra auto?
- Non lo so.
451
00:29:21,522 --> 00:29:23,414
Sta dicendo che... era la nostra auto?
452
00:29:23,415 --> 00:29:25,696
Smettila! Non dire bugie.
Vuoi andare in prigione?
453
00:29:25,697 --> 00:29:27,941
- Un altro messicano in galera?
- Andiamo a casa.
454
00:29:27,942 --> 00:29:30,039
- Di' la verità, cosa è successo?
- Non lo so.
455
00:29:30,040 --> 00:29:32,234
- Cosa hai fatto?
- Niente! Non ci fai mai fare niente!
456
00:29:32,235 --> 00:29:35,453
- Volevo dei soldi miei!
- E' colpa mia? Antonio, era la nostra auto?
457
00:29:40,344 --> 00:29:41,344
Sì.
458
00:29:48,132 --> 00:29:49,560
Gli abbiamo sempre detto...
459
00:29:49,561 --> 00:29:51,394
a lui e a sua sorella,
abbiamo sempre detto...
460
00:29:51,395 --> 00:29:53,787
"State alla larga dalle gang.
Alla larga dalle droghe."
461
00:29:54,853 --> 00:29:58,622
Io e Roberta siamo venuti in questo paese
nel modo giusto. Nel modo giusto!
462
00:29:58,939 --> 00:30:01,336
Li abbiamo educati a comportarsi
nel modo giusto.
463
00:30:01,337 --> 00:30:02,337
Sì, signore.
464
00:30:02,543 --> 00:30:04,920
Perciò le dirà qualsiasi cosa.
465
00:30:06,819 --> 00:30:08,226
Qualsiasi cosa sia successo...
466
00:30:08,245 --> 00:30:09,598
gliela dirà.
467
00:30:16,306 --> 00:30:18,616
- Che c'è?
- Ehi, sono Carter.
468
00:30:20,054 --> 00:30:21,250
Non ti ricordi?
469
00:30:23,487 --> 00:30:26,191
Sean ci ha portati qui,
me e la mia ragazza Aubry.
470
00:30:26,192 --> 00:30:29,223
- Sì, sì. Dov'è lei?
- Vuole venire a far festa.
471
00:30:29,443 --> 00:30:31,437
Più tardi, però. Non ora.
472
00:30:31,581 --> 00:30:33,642
Non se la sente ora, sai,
ha bisogno di un aiutino.
473
00:30:33,643 --> 00:30:35,982
- No, amico, non ho niente.
- Ehi, senti. Ehi.
474
00:30:35,983 --> 00:30:37,706
Io, senti, io...
475
00:30:37,783 --> 00:30:40,234
Non voglio niente per niente, va bene?
476
00:30:40,494 --> 00:30:41,846
Va bene? E' solo che...
477
00:30:41,978 --> 00:30:43,761
voglio comprarne un po' adesso.
478
00:30:43,781 --> 00:30:46,625
Poi... poi Aubry vuole tornare
e fare sul serio.
479
00:30:47,238 --> 00:30:50,407
Sì? Vuoi qualcosa da mangiare?
Ho del cibo cinese in cucina.
480
00:30:50,408 --> 00:30:53,054
No, amico. Voglio solo...
voglio solo fare l'affare e basta.
481
00:30:53,055 --> 00:30:56,199
- Sì, sì. Aspetta un secondo.
- Va bene. Resto qui.
482
00:31:30,448 --> 00:31:31,863
Non ho altro al momento.
483
00:31:32,452 --> 00:31:33,486
Va bene.
484
00:31:33,771 --> 00:31:36,096
E Aubry, passerà più tardi?
485
00:31:36,918 --> 00:31:37,918
Sì, sai...
486
00:31:38,409 --> 00:31:39,583
se se la sente.
487
00:31:39,896 --> 00:31:41,779
Grande. Va bene. Sono quaranta dollari.
488
00:31:43,733 --> 00:31:45,171
Riporto Aubry, dopo.
489
00:31:45,581 --> 00:31:47,209
Vuole far festa con te.
490
00:31:47,531 --> 00:31:49,603
Sì, sì. Sono sempre quaranta dollari, amico.
491
00:31:52,404 --> 00:31:54,543
Perché sei venuto qui a farmi perdere tempo?
492
00:31:54,544 --> 00:31:57,945
Vattene. Torna quando hai i soldi,
va bene? E' che...
493
00:31:58,805 --> 00:31:59,858
dannazione, amico.
494
00:32:01,424 --> 00:32:02,567
Sul serio?
495
00:32:06,006 --> 00:32:07,477
Senti, amico...
496
00:32:08,787 --> 00:32:10,669
Dammela e basta, okay?
497
00:32:10,670 --> 00:32:13,748
Per favore, no. Ti prego, non farlo...
498
00:32:19,625 --> 00:32:21,984
Stronzo! Dammi quella roba!
499
00:32:21,985 --> 00:32:24,305
Brutto... stronzo... bianco! Dammela!
500
00:32:31,995 --> 00:32:34,350
- Ho qualcosa per noi.
- Cosa?
501
00:32:34,351 --> 00:32:36,488
Te l'avevo detto cosa avrei fatto, no?
502
00:32:47,039 --> 00:32:49,176
Voglio farti vedere una cosa.
Sai cosa ho trovato?
503
00:32:49,352 --> 00:32:50,478
Aprilo.
504
00:32:54,546 --> 00:32:56,426
Potremmo aggiungerlo alla tua collezione.
505
00:33:09,527 --> 00:33:12,398
- Adam è stato il primo.
- Chi sarebbe Adam?
506
00:33:12,613 --> 00:33:14,117
E' un mio compagno di scuola.
507
00:33:14,833 --> 00:33:16,670
Un giorno gli stavo mostrando la macchina...
508
00:33:17,462 --> 00:33:18,838
ha cominciato a esaltarsi.
509
00:33:19,328 --> 00:33:20,866
"Che forte!"
510
00:33:21,333 --> 00:33:23,489
"Fichissima, voglio guidarla."
511
00:33:23,490 --> 00:33:25,945
E, gli ho detto "No, non puoi guidarla".
512
00:33:26,160 --> 00:33:30,583
Ma poi tira fuori venti dollari,
cioè, venti dollari solo per farci un giro?
513
00:33:30,584 --> 00:33:32,056
Ci sto.
514
00:33:32,091 --> 00:33:35,393
Una settimana dopo, due settimane dopo,
si fa vedere di nuovo.
515
00:33:35,394 --> 00:33:38,053
Altri venti bigliettoni,
solo per farci un giro.
516
00:33:38,054 --> 00:33:39,682
Poi si è sparsa la voce.
517
00:33:39,683 --> 00:33:41,564
Cioè, aveva amici e cose del genere,
518
00:33:41,565 --> 00:33:44,320
- così ho cominciato...
- Affittavi la nostra macchina?
519
00:33:45,692 --> 00:33:48,038
Parliamo di domenica sera.
520
00:33:49,880 --> 00:33:50,880
Adam...
521
00:33:51,196 --> 00:33:53,983
conosce questo tizio
che cercava una macchina per la sera.
522
00:33:54,807 --> 00:33:57,173
E voleva darmi cinquanta dollari, cioè...
523
00:33:57,174 --> 00:33:58,900
- cinquanta dollari.
- Cos'è che ti manca?
524
00:33:58,901 --> 00:34:01,674
Voglio sapere di quest'altro tizio.
525
00:34:05,231 --> 00:34:06,362
Si presenta.
526
00:34:08,724 --> 00:34:10,708
Fa sul serio. Capisce cosa voglio dire?
527
00:34:10,709 --> 00:34:11,854
Era in una gang?
528
00:34:13,367 --> 00:34:14,963
Mi faceva paura.
529
00:34:15,540 --> 00:34:17,041
E' tutto quello che so, cioè...
530
00:34:17,856 --> 00:34:19,494
mi ha dato i soldi.
531
00:34:19,495 --> 00:34:21,010
Ha preso la macchina.
532
00:34:21,916 --> 00:34:23,705
Pensavo che l'avrebbe rubata...
533
00:34:23,878 --> 00:34:25,394
ma è tornato. Cioè...
534
00:34:25,622 --> 00:34:28,210
dopo ha cominciato
a mandarmi SMS ogni tanto...
535
00:34:28,330 --> 00:34:29,801
per avere la macchina.
536
00:34:30,297 --> 00:34:33,184
Ogni volta erano cinquanta dollari.
537
00:34:34,054 --> 00:34:36,461
Hai il telefono che usavi
per mandargli i messaggi?
538
00:34:37,448 --> 00:34:38,751
Li ho cancellati.
539
00:34:39,370 --> 00:34:40,787
Mi serve comunque il telefono.
540
00:34:48,927 --> 00:34:50,281
Potete aspettare qui, per favore?
541
00:34:53,275 --> 00:34:55,644
Il computer tornerà a funzionare
tra un minuto.
542
00:34:55,873 --> 00:34:58,649
Ti dispiace aspettare un altro po'?
543
00:34:59,141 --> 00:35:00,170
Va bene.
544
00:35:13,848 --> 00:35:15,457
Faccio una telefonata veloce.
545
00:35:15,715 --> 00:35:16,715
Va bene.
546
00:35:30,412 --> 00:35:31,486
E' lui!
547
00:35:46,641 --> 00:35:49,633
No, non te l'ho detto. Ieri sera
sono andato alla festa dei miei bambini.
548
00:35:49,634 --> 00:35:51,039
Aspirate qui, per favore.
549
00:35:51,040 --> 00:35:54,501
No, no, siamo stati tipo delle ore
su quelle seggioline, sai?
550
00:35:58,179 --> 00:35:59,191
Hector.
551
00:35:59,807 --> 00:36:00,815
Mi senti?
552
00:36:04,170 --> 00:36:05,323
Lascia che ti aggiorni.
553
00:36:05,324 --> 00:36:08,105
Abbiamo un testimone che può indicarci
una macchina sulla scena dell'omicidio,
554
00:36:08,106 --> 00:36:10,373
e qualcuno che ti può identificare
alla guida di quella macchina.
555
00:36:10,374 --> 00:36:13,602
Abbiamo carta di credito e documenti
appartenenti alla vittima in tuo possesso.
556
00:36:13,603 --> 00:36:15,645
- Non ho ucciso nessuno.
- Chi è stato?
557
00:36:18,390 --> 00:36:19,861
Perché mi hanno sparato?
558
00:36:19,874 --> 00:36:20,910
Chi è stato?
559
00:36:28,353 --> 00:36:29,812
Abbiamo i tuoi precedenti.
560
00:36:30,996 --> 00:36:32,374
Cosa troveremo?
561
00:36:32,591 --> 00:36:33,604
Rapina?
562
00:36:33,859 --> 00:36:34,859
Aggressione?
563
00:36:35,164 --> 00:36:36,662
Non faccio niente di violento.
564
00:36:36,771 --> 00:36:38,076
Allora non ci sono problemi.
565
00:36:39,426 --> 00:36:43,156
- Cos'è questa storia dell'auto?
- Mi serviva solo un mezzo, per spostarmi.
566
00:36:43,157 --> 00:36:45,691
Per cosa? Truffare, spacciare droga?
567
00:36:46,922 --> 00:36:49,250
Senti, Hector, o è stato qualcun altro...
568
00:36:50,094 --> 00:36:51,248
o sei stato tu.
569
00:36:57,518 --> 00:36:58,815
C'è questo nero.
570
00:37:00,117 --> 00:37:02,204
Lui e la sua ragazza
si fanno di metamfetamine.
571
00:37:02,245 --> 00:37:04,732
E' un cliente abituale.
Cerca sempre roba da comprare.
572
00:37:04,991 --> 00:37:08,134
Viene da me domenica.
Gli do qualcosa, fa per andarsene...
573
00:37:08,585 --> 00:37:11,738
ne vuole ancora, ma lo svitato è al verde.
Gli dico che non posso fare niente per lui.
574
00:37:11,739 --> 00:37:13,583
Comincia ad agitarsi...
575
00:37:13,864 --> 00:37:18,112
a dare di matto, a dire che ha dei debiti,
che ha un conto in sospeso.
576
00:37:18,501 --> 00:37:20,456
Dice che un bianco è in debito con lui.
577
00:37:21,181 --> 00:37:23,248
Dice che può pagarmi dopo.
578
00:37:23,542 --> 00:37:25,243
- Dopo cosa?
- Dopo...
579
00:37:25,291 --> 00:37:26,484
non mi importa.
580
00:37:26,732 --> 00:37:28,295
Non ne so niente.
581
00:37:28,385 --> 00:37:30,515
Dovevo solo portarlo a Slauson.
582
00:37:30,537 --> 00:37:32,912
Dimmi... era proprio necessario spararmi?
583
00:37:33,329 --> 00:37:34,676
Qual è l'indirizzo?
584
00:37:35,964 --> 00:37:38,038
Non vado da nessuna parte,
con nessun drogato.
585
00:37:38,899 --> 00:37:41,869
Lo porto al mini market e aspetto.
Lui se ne va.
586
00:37:42,175 --> 00:37:44,741
Poi torna. Soldi, carte di credito...
non so come li ha avuti.
587
00:37:46,519 --> 00:37:47,728
Non gliel'ho chiesto.
588
00:37:49,505 --> 00:37:50,919
Sai come trovarlo?
589
00:37:53,730 --> 00:37:55,117
Sai perché mi avete sparato?
590
00:37:57,790 --> 00:37:59,656
Perché non ve ne frega niente di me.
591
00:38:02,825 --> 00:38:03,825
Sì.
592
00:38:04,317 --> 00:38:05,463
So dov'è.
593
00:38:39,469 --> 00:38:41,362
Perché hai cancellato quei messaggi?
594
00:38:41,559 --> 00:38:42,783
Quelli sul telefono?
595
00:38:43,135 --> 00:38:45,179
Perché sapevi che stavi sbagliando.
Lo sapevi.
596
00:38:45,180 --> 00:38:47,107
No, cancello sempre i miei messaggi.
597
00:38:47,738 --> 00:38:49,451
So che controlli il mio telefono.
598
00:38:49,452 --> 00:38:50,478
Sono tuo padre.
599
00:38:51,021 --> 00:38:52,618
Voglio sapere quello che ti succede.
600
00:38:52,619 --> 00:38:54,964
- Ci tratti come bambini. Ci controlli!
- Non mi dici mai niente.
601
00:38:54,965 --> 00:38:56,650
- Non mi dici mai niente.
- Tony.
602
00:38:56,929 --> 00:38:59,183
- Puoi alzarti, per favore?
- Perché?
603
00:38:59,363 --> 00:39:02,301
- Alzati, metti le mani dietro la schiena.
- Che sta succedendo?
604
00:39:02,562 --> 00:39:04,825
- Sei in arresto per omicidio.
- Non ho ucciso nessuno.
605
00:39:04,826 --> 00:39:06,835
- Hai il diritto di rimanere in silenzio...
- No. No. No.
606
00:39:06,836 --> 00:39:09,850
- Non ho ucciso nessuno.
- Stava solo guidando. Non l'ha mai detto.
607
00:39:09,851 --> 00:39:12,672
- Ha solo preso la macchina!
- Papi!
608
00:39:12,673 --> 00:39:15,244
- Quello che dirai potrà essere usato...
- Non ho ucciso... Papi!
609
00:39:15,245 --> 00:39:17,784
- No, no, no, no. No!
- Aiuto!
610
00:39:18,858 --> 00:39:20,283
Aiutami!
611
00:39:21,755 --> 00:39:23,121
Aiutami!
612
00:39:31,948 --> 00:39:34,943
Ciao, Aubry. Io sono Tanea,
e oggi mi prenderò cura di te.
613
00:39:35,255 --> 00:39:36,985
Sembri parecchio malconcia.
614
00:39:37,490 --> 00:39:38,589
Puoi dirmi...
615
00:39:38,590 --> 00:39:40,065
cosa ti è successo?
616
00:39:41,014 --> 00:39:45,331
Bene, ora ti toccherò il naso e poi
la parte intorno, va bene?
617
00:39:45,564 --> 00:39:47,375
Di nuovo, qualche dolore?
618
00:39:47,400 --> 00:39:48,774
Potresti parlare con noi.
619
00:39:49,149 --> 00:39:50,434
- Va bene?
- Puoi aiutarci.
620
00:39:50,435 --> 00:39:51,620
Qui ti fa male?
621
00:39:51,682 --> 00:39:53,932
- E' stato lui a farti male?
- Ora ti toccherò il collo.
622
00:39:55,294 --> 00:39:56,950
Non devi più proteggerlo.
623
00:39:58,216 --> 00:40:00,987
- Devi pensare a te stessa. Non a lui.
- Fa male qui?
624
00:40:02,349 --> 00:40:05,414
- Qui ci sono dei graffi notevoli.
- Abbiamo quattro sospetti in custodia.
625
00:40:05,453 --> 00:40:08,343
Due complici e uno che
crediamo abbia sparato.
626
00:40:08,658 --> 00:40:10,678
Li trasferiremo in prigione per incriminarli.
627
00:40:10,679 --> 00:40:12,572
Ha detto perché l'ha fatto?
628
00:40:12,622 --> 00:40:14,187
- Non parlerà.
- Ma è stato lui?
629
00:40:14,327 --> 00:40:17,003
E' stata trovata una pistola,
siamo sicuri di poter risolvere il caso.
630
00:40:17,038 --> 00:40:19,595
Ho letto che tra gli appelli e il resto...
631
00:40:19,630 --> 00:40:23,450
ci possono volere anche dodici anni
per giustiziare qualcuno. E' così?
632
00:40:23,558 --> 00:40:26,231
Abbiamo ancora molto da fare
prima di arrivare a quel punto.
633
00:40:26,939 --> 00:40:28,061
Voglio vederlo.
634
00:40:32,113 --> 00:40:33,374
Voglio vederlo.
635
00:40:41,988 --> 00:40:42,994
Chuck.
636
00:40:43,164 --> 00:40:44,752
Chris Thompson ha appena portato questo.
637
00:40:46,015 --> 00:40:47,185
Devi andare a parlarle.
638
00:40:47,703 --> 00:40:50,580
Tu occupati di lei. Io devo
portare Skokie a parlare con Chris.
639
00:41:32,623 --> 00:41:35,523
Signor. Skokie, lei è Chris Thompson,
uno dei nostri detective.
640
00:41:35,544 --> 00:41:37,653
Ha un paio di cose da chiederle,
se per lei va bene.
641
00:41:37,696 --> 00:41:38,700
Va bene.
642
00:41:39,130 --> 00:41:40,407
Signor Skokie...
643
00:41:40,470 --> 00:41:43,604
aveva un buon rapporto con suo figlio.
Vi sentivate regolarmente.
644
00:41:43,628 --> 00:41:46,761
Le ha mai parlato di aspetti
del suo stile di vita?
645
00:41:46,773 --> 00:41:51,044
O ha mai pensato che non fosse sincero,
che le stesse nascondendo qualcosa?
646
00:41:51,079 --> 00:41:55,038
No, Matt non mi ha mai nascosto niente.
Parlavamo sempre. Parlavamo di...
647
00:41:55,094 --> 00:41:58,536
parlavamo del suo lavoro,
e so che era felice con Gwen.
648
00:41:58,549 --> 00:42:01,285
Ha mai pensato che suo figlio
fosse coinvolto con la droga?
649
00:42:01,327 --> 00:42:02,327
No.
650
00:42:02,573 --> 00:42:04,561
No, no. No, no, no, no. Io..
651
00:42:04,675 --> 00:42:06,392
se avesse preso droghe l'avrei saputo.
652
00:42:07,359 --> 00:42:09,033
- Signor Skokie...
- Cioè, non è...
653
00:42:09,034 --> 00:42:10,185
non è proprio...
654
00:42:10,391 --> 00:42:11,504
l'avrei saputo.
655
00:42:11,654 --> 00:42:14,046
Se mio figlio avesse avuto dei problemi,
l'avrei saputo.
656
00:42:14,047 --> 00:42:17,081
Non sappiamo se suo figlio avesse
dei problemi personali con le droghe.
657
00:42:17,082 --> 00:42:18,739
- Abbiamo trovato...
- Perquisendo casa sua,
658
00:42:18,740 --> 00:42:22,556
abbiamo recuperato una grande quantità
di metamfetamina cristallizzata e cannabis.
659
00:42:22,557 --> 00:42:26,025
La quantità e il modo in cui era imballata,
e il fatto che fosse nascosta...
660
00:42:26,529 --> 00:42:29,163
suggerisce che non fosse per uso personale.
661
00:42:32,125 --> 00:42:33,427
Capisce cosa sto dicendo?
662
00:42:35,660 --> 00:42:38,095
Matt... io e Matt eravamo intimi.
663
00:42:38,730 --> 00:42:41,149
Cioè... io... la saprei una cosa del genere.
664
00:42:42,405 --> 00:42:44,389
Matt me l'avrebbe detto.
665
00:42:44,413 --> 00:42:47,401
Suo figlio gliel'avrebbe detto,
se fosse stato uno spacciatore?
666
00:42:50,049 --> 00:42:53,587
www.subsfactory.it