1 00:00:08,669 --> 00:00:10,503 !نفر بعدی 2 00:00:12,139 --> 00:00:13,739 علت سفرتون به «اورکش» چیه؟ 3 00:00:13,741 --> 00:00:15,741 .می‌خوام خواهرم رو ببینم 4 00:00:15,743 --> 00:00:17,077 !نفر بعدی 5 00:00:17,079 --> 00:00:18,744 علت سفرتون به «اورکش» چیه؟ 6 00:00:18,746 --> 00:00:20,412 .برای دیدن خانواده‌م 7 00:00:20,414 --> 00:00:21,847 علت سفرتون به «اورکش» چیه؟ 8 00:00:21,849 --> 00:00:23,282 .سفر کاری 9 00:00:23,284 --> 00:00:26,018 علت سفرتون به «اورکش» چیه؟ 10 00:00:26,020 --> 00:00:29,388 .می‌خوام برم اونجا تا بمیرم 11 00:00:39,765 --> 00:00:41,300 .ببخشید 12 00:00:46,573 --> 00:00:50,075 اصلاً باورتون نمیشه الان چه کسی .درخواست ویزای مسافرتی کرد 13 00:00:55,000 --> 00:01:05,000 ‌تيــم ترجمــه سایت .:. WwW.Show-Time.Us .:. بـا افتخـــار تقــديم مـی‌کــند‌ 14 00:01:48,399 --> 00:01:50,267 اون راهنمای تلفنه؟ 15 00:01:52,836 --> 00:01:55,172 اینطوری می‌خوای بهم بگی ...صفحه ورزشی رو می‌خوای 16 00:01:55,174 --> 00:01:57,440 نزدیک دو جین «واین-رب» توی .همین شهر زندگی می‌‌کنن 17 00:01:57,442 --> 00:01:59,508 .ممکنه با یکی‌شون فامیل باشم 18 00:02:00,979 --> 00:02:02,545 .البته. چقده من بی‌ملاحظه‌ام 19 00:02:02,547 --> 00:02:04,814 ...حالا که فامیلی اصلی‌ـت رو می‌دونی 20 00:02:04,816 --> 00:02:07,283 .می‌تونم شجره‌نامچه خانوادگی‌ـ‌م رو پیدا کنم 21 00:02:08,852 --> 00:02:11,054 .هی، هی، هی. یدونه اینجاست 22 00:02:11,056 --> 00:02:12,855 .توی "پارک اونیو" زندگی می‌کنه (نام بلوار معروف در نیویورک) 23 00:02:12,857 --> 00:02:14,157 !"پارک اونیو" 24 00:02:14,159 --> 00:02:17,426 .می‌تونیم از بالاشهر شروع کنیم و تا پایین بریم 25 00:02:18,328 --> 00:02:21,096 .وایسا ببینم. نه، نه، نه 26 00:02:21,098 --> 00:02:22,931 ...من بی‌ملاحظه بودم 27 00:02:22,933 --> 00:02:25,801 خودتو اذیت نکن. عادت دارم که .سر میز صبحونه بهم کم‌محلی بشه 28 00:02:25,803 --> 00:02:27,436 نه، نه، منظورم اینه که 29 00:02:27,438 --> 00:02:29,338 من نیازی به شجره‌نامچه ندارم .که بهم بگه پدر واقعی‌م کیه 30 00:02:32,541 --> 00:02:33,541 .اوه 31 00:02:33,543 --> 00:02:36,644 .منم همینطور پسرم 32 00:02:37,947 --> 00:02:41,216 چرا احساس اجبار به دنبال کردن ریشه‌هامون داریم؟ 33 00:02:41,218 --> 00:02:46,121 .اون نام‌ها در شجره‌نامچه فقط همین هستند....نام 34 00:02:46,123 --> 00:02:50,091 و بااینحال احساس خویشاوندی .که باهاشون داریم قدرتمنده 35 00:02:50,093 --> 00:02:52,159 این حقیقت که ما در تاریخ ریشه داریم 36 00:02:52,161 --> 00:02:54,862 .احساس امنیت بیشتری در زمان حال به ما می‌دهد 37 00:02:54,864 --> 00:02:58,566 ولی چه می‌شود اگر شجره‌نامچه ما بیشتر شبیه درخت مو باشد 38 00:02:58,568 --> 00:03:01,636 که بی‌هدف در طول سالیانِ سال بهم پیچ می‌خورد؟ 39 00:03:02,972 --> 00:03:04,438 .دُکی، اشتباه گزارش دادن 40 00:03:04,440 --> 00:03:07,041 کسی که زنگ زده بود .گفته بود قتل صورت گرفته 41 00:03:07,043 --> 00:03:08,843 .آره - .ولی اثری از قتل نیست - 42 00:03:08,845 --> 00:03:11,511 !غیر اینکه کفترا چُقلی کردن روش 43 00:03:11,513 --> 00:03:12,713 !موش‌های پرنده 44 00:03:12,715 --> 00:03:14,581 از کجا انقدر مطمئنی؟ 45 00:03:14,583 --> 00:03:16,050 ،من متخصص نیستم دُکی 46 00:03:16,052 --> 00:03:18,418 ولی تقریباً مطمئنم سرطان .ریه از پا در آوردش 47 00:03:24,592 --> 00:03:26,426 .آها! بله، حالا دیدمش 48 00:03:26,428 --> 00:03:28,862 ورم کردن دست‌ها، زردی پوست 49 00:03:28,864 --> 00:03:30,397 ...و ریزش مو 50 00:03:30,399 --> 00:03:33,032 .نشان‌دهنده اثر شیمی درمانیه 51 00:03:33,034 --> 00:03:34,368 .آفرین کاراگاه 52 00:03:34,370 --> 00:03:36,536 .یارو یه دست‌بند پزشکی دستش بود 53 00:03:36,538 --> 00:03:39,105 .به شماره زنگ زدیم، یه تومورشناس بود 54 00:03:39,107 --> 00:03:41,775 .صحیح. اون کار هم جواب میده 55 00:03:42,977 --> 00:03:45,478 ،خیله‌خب، من گرسنه‌‌م کسی پایه هست؟ 56 00:03:46,280 --> 00:03:49,015 اگه اشکالی نداره ممکنه چند لحظه صبر کنید؟ 57 00:03:49,017 --> 00:03:51,885 لوکاس»، این بنظرت چیه؟» 58 00:03:51,887 --> 00:03:53,886 جای زخم آپاندیس؟ 59 00:03:53,888 --> 00:03:56,522 .شکلش...یکم غیرعادیه 60 00:04:00,026 --> 00:04:02,461 !احتمالاً جراح درِ پیتی داشته 61 00:04:02,463 --> 00:04:04,764 یا اینکه پزشکش 62 00:04:04,766 --> 00:04:07,099 .اتاق عمل مناسب نداشته 63 00:04:07,101 --> 00:04:08,967 .«ما نباید هیچ فرضی کنیم «لوکاس 64 00:04:08,969 --> 00:04:12,370 ،بیا برگردونیمش به آزمایشگاه .برای بررسی بیشتر 65 00:04:18,566 --> 00:04:21,183 ‌ 66 00:04:25,484 --> 00:04:27,919 .به به. خیلی قشنگه 67 00:04:27,921 --> 00:04:29,987 .باورم نمیشه بالاخره تنها شدیم 68 00:04:29,989 --> 00:04:31,423 .امیدوارم حال «ابراهیم» خوب باشه 69 00:04:31,425 --> 00:04:33,858 یک ماه با پدر و مادرم تو «آکسفوردشایر»؟ 70 00:04:33,860 --> 00:04:36,093 .مطمئنم که اونجا براش بهشته 71 00:04:36,095 --> 00:04:39,964 .این سفر قرار بود مال ما باشه 72 00:04:43,601 --> 00:04:46,403 ...«هنری» 73 00:04:46,405 --> 00:04:47,705 ...داشتم فکر می‌کردم 74 00:04:47,707 --> 00:04:49,941 چی میشه اگه یه بچه داشته باشیم؟ 75 00:04:51,076 --> 00:04:53,110 .ببین، ما قبلاً هم درباره‌ش صحبت کردیم 76 00:04:53,112 --> 00:04:55,512 ...درد و رنج آوردن یه بچه تو این دنیا 77 00:04:55,514 --> 00:04:58,549 «فقط به این فکر کن «ابراهیم .چقدر شادی تو زندگی‌مون آورد 78 00:04:58,551 --> 00:05:01,618 .فکر می‌کردم این سفر واسه ماست 79 00:05:14,432 --> 00:05:16,566 شما دکتر هستید؟ 80 00:05:16,568 --> 00:05:18,134 .با من بیاید 81 00:05:30,314 --> 00:05:32,715 .سلام، پسر جان 82 00:05:32,717 --> 00:05:34,250 .بذار ببینم 83 00:05:38,022 --> 00:05:40,022 .ورم آپاندیس بحرانی‌ـه 84 00:05:40,024 --> 00:05:41,657 .باید عملش کنیم 85 00:05:42,861 --> 00:05:43,926 .دکتر - .ممنونم - 86 00:05:43,928 --> 00:05:45,327 میشه بپرسم اون چیه؟ 87 00:05:45,329 --> 00:05:46,529 .مایع استارتر 88 00:05:46,531 --> 00:05:49,265 .حاوی "اتر دی اتیل"ـه .یه داروی بیهوشی عادی 89 00:05:49,267 --> 00:05:51,767 .مواظب باش. بو نکن .باید بهوش باشی 90 00:05:52,870 --> 00:05:54,370 والدین بچه کجا هستند؟ 91 00:05:54,372 --> 00:05:56,738 .... آپاندیسش پاره شده، و جونش 92 00:05:56,740 --> 00:05:58,374 .با ارزشتر از اونه که بدونی 93 00:05:59,609 --> 00:06:01,843 ...این پسرو نجات میدی 94 00:06:01,845 --> 00:06:03,045 ...یا اینکه 95 00:06:03,880 --> 00:06:05,347 خب اگه می‌خوای منو تهدید کنی 96 00:06:05,349 --> 00:06:07,783 .بهتره بهم بگی اون کیه 97 00:06:07,785 --> 00:06:10,118 .اون پسر پادشاهه 98 00:06:11,687 --> 00:06:14,389 .«وارث تخت سلطنت «اورکش 99 00:06:20,297 --> 00:06:21,763 .شجاع باش 100 00:06:21,765 --> 00:06:23,697 .تو پسر پادشاهی 101 00:06:37,347 --> 00:06:40,380 بهتر نیست به راننده بگی آرومتر بره؟ 102 00:06:45,119 --> 00:06:46,987 .ببخشید خانم 103 00:06:46,989 --> 00:06:49,523 .ما معمولاً جسد رو حضوراً شناسایی نمی‌کنیم 104 00:06:49,525 --> 00:06:50,891 .خواهش می‌کنم 105 00:06:53,495 --> 00:06:56,296 خانم، ممکنه بگید چه نسبتی با مرحوم دارید؟ 106 00:06:56,298 --> 00:06:57,431 .اون همسرم بود 107 00:07:00,835 --> 00:07:02,735 ...«آرمن آرونوف» 108 00:07:02,737 --> 00:07:06,473 .«پسر «امین آرونوف 109 00:07:06,475 --> 00:07:08,241 پس شما اهل «اورکش» هستید؟ 110 00:07:08,243 --> 00:07:10,143 اسمش رو شنیدی؟ 111 00:07:11,879 --> 00:07:15,181 .بابت فقدانتون تسلیت عرض می‌کنیم 112 00:07:15,183 --> 00:07:17,216 .باید به «اورکش» تسلیت بگید 113 00:07:17,218 --> 00:07:21,220 .امروز، اونا پادشاه‌شون رو از دست دادند 114 00:07:26,460 --> 00:07:28,327 ‌ 115 00:07:29,829 --> 00:07:32,131 ‌ 116 00:07:34,868 --> 00:07:37,370 ."به روسی یعنی "زنده باد شاه 117 00:07:38,305 --> 00:07:39,738 .«من که نمی‌فهمم «هنری 118 00:07:39,740 --> 00:07:41,773 آدم باید 10 بار زندگی کنه 119 00:07:41,775 --> 00:07:44,110 .تا چیزایی که تو بلدی رو یاد بگیره 120 00:07:44,112 --> 00:07:47,312 یا اینکه یه‌دونه زندگی .خیلی طولانی داشته باشه 121 00:07:47,715 --> 00:07:57,315 ‌‌ترجمه و زيرنويس : مــانــی Rainyday1985@gmail.com 122 00:07:57,491 --> 00:07:59,057 پس معلوم شد 123 00:07:59,059 --> 00:08:01,393 «یکی از اون «واین-رب»های تو دفتر تلفن...«لری 124 00:08:01,395 --> 00:08:03,461 .یه عموزاده دور از طرف خانواده پدرمه 125 00:08:03,463 --> 00:08:05,997 و «لری» گفت یه پسرعموی دیگه هم داریم 126 00:08:05,999 --> 00:08:08,733 .که یه خشک‌شویی تو منطقه "بوفالو" داره 127 00:08:08,735 --> 00:08:10,101 چی میشه اگه 128 00:08:10,103 --> 00:08:11,602 با یه آدم خیلی معروف فامیل باشم؟ 129 00:08:11,604 --> 00:08:14,406 «می‌دونی، مثل «شارلمانی» یا «ناپلئون اولی، موسس امپراطوری مقدس روم و) (دومی، نخستین امپراطور فرانسه 130 00:08:14,408 --> 00:08:15,773 .«یا «جرج واشنگتن (نخستین رییس جمهور امریکا) 131 00:08:15,775 --> 00:08:18,709 .فکر نکنم هیچکدوم از اون آقایون یهودی باشن 132 00:08:18,711 --> 00:08:19,644 .شرمنده 133 00:08:19,646 --> 00:08:21,178 .خیله‌خب 134 00:08:21,180 --> 00:08:23,781 «آلبرت انیشتین» چطور؟ یا «کارل مارکس» 135 00:08:23,783 --> 00:08:25,082 یا «گراچو مارکس»؟ 136 00:08:25,084 --> 00:08:27,952 .همه اینا بعد از یه روز تحقیق 137 00:08:27,954 --> 00:08:30,187 کی می‌دونه دیگه چی پیدا می‌کنم؟ 138 00:08:30,189 --> 00:08:32,957 ...دیدن تو که اینکارو می‌کنی منو به فکر میندازه 139 00:08:32,959 --> 00:08:35,492 تا حالا شده بچه بخوای؟ 140 00:08:35,494 --> 00:08:36,826 ...خب من 141 00:08:36,828 --> 00:08:38,828 .چندبار نزدیک بود دُم به تله بدم 142 00:08:38,830 --> 00:08:40,064 ...من 143 00:08:40,066 --> 00:08:41,998 همیشه انتظار داشتم اون انگیزه وارد زندگیم بشه 144 00:08:42,000 --> 00:08:43,467 .ولی هیچوقت نشد 145 00:08:45,370 --> 00:08:48,772 تا حالا به میراث خودت فکر کردی؟ 146 00:08:48,774 --> 00:08:51,174 منظورت چیه، یه وارث؟ 147 00:08:51,176 --> 00:08:53,810 آخه واسه چی یه وارث بخوام؟ 148 00:08:53,812 --> 00:08:55,211 .من تو رو دارم 149 00:08:56,413 --> 00:08:59,849 ،پس بطور معنوی بخشی از من .تا ابد زندگی می‌کنه 150 00:08:59,851 --> 00:09:02,118 .نظر لطفته 151 00:09:02,120 --> 00:09:03,486 .به گمونم 152 00:09:03,488 --> 00:09:04,520 میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 153 00:09:04,522 --> 00:09:05,622 .البته 154 00:09:05,624 --> 00:09:06,590 با حلقه من چیکار داری؟ 155 00:09:06,592 --> 00:09:07,990 حلقه تو؟ 156 00:09:07,992 --> 00:09:09,925 بله حلقه من. همون که تو و مامان بهم دادین 157 00:09:09,927 --> 00:09:12,728 !وقتی منو قال گذاشتین و رفتین ماه عسل 158 00:09:13,997 --> 00:09:19,435 .ببین، این حلقه متعلق به پادشاه «اورکش» بود 159 00:09:20,804 --> 00:09:21,937 جدی؟ 160 00:09:21,939 --> 00:09:23,872 .باید کلی پولش باشه 161 00:09:23,874 --> 00:09:27,242 ارزشش در مقایسه با ارزش .احساسی که داره، هیچی نیست 162 00:09:27,244 --> 00:09:29,177 .«متاسفم «ابی 163 00:09:29,179 --> 00:09:31,914 می‌خوام اینو به صاحب .حقیقی‌ش برگردونم 164 00:09:33,349 --> 00:09:36,719 اورکش»! واقعاً اسم یه کشوره؟» 165 00:09:36,721 --> 00:09:40,288 ...طبق "ویکی‌پدیا" یه کشوره .و تاریخ پرتلاطمی داشته 166 00:09:40,290 --> 00:09:41,490 پادشاه اونا عزل شد 167 00:09:41,492 --> 00:09:43,758 توی کودتایی که باعث کشته شدن .خودش و کل خانواده‌ش شد 168 00:09:43,760 --> 00:09:45,293 .البته غیر از جنازه طبقه پایین 169 00:09:45,295 --> 00:09:47,795 تمام این سالها اینجا توی تبعید و با اسم مستعار 170 00:09:47,797 --> 00:09:49,131 .زندگی می‌کرد 171 00:09:49,133 --> 00:09:51,333 .توی یه خونه سه طبقه اجاره‌ای 172 00:09:51,335 --> 00:09:53,301 کشورهای کوچک می‌تونن .دردسرهای زیادی درست کنن 173 00:09:53,303 --> 00:09:55,703 به کنسولگری زنگ بزن، ببین .با جنازه می‌خوان چیکار کنن 174 00:09:55,705 --> 00:09:57,238 .هنری» هنوز داره روش کار می‌کنه» 175 00:09:57,240 --> 00:09:59,173 یه پیرمرد 80 ساله با سرطان ریه 176 00:09:59,175 --> 00:10:00,842 ...که روی نیمکت پارک مرده 177 00:10:00,844 --> 00:10:03,410 چیزی رو از قلم انداختم؟ 178 00:10:03,412 --> 00:10:04,478 .نه ستوان - .خوبه - 179 00:10:04,480 --> 00:10:06,247 پس قال قضیه رو بکَنیم 180 00:10:06,249 --> 00:10:08,983 .بدون اینکه حادثه بین‌المللی درست کنیم 181 00:10:14,989 --> 00:10:18,091 دکتر. چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 182 00:10:18,093 --> 00:10:20,227 .این متعلق به همسر شما بود 183 00:10:20,229 --> 00:10:22,796 .متعلق به شما و فرزند شماست 184 00:10:24,299 --> 00:10:27,768 من و همسرم هیچوقت سعادت .بچه داشتن رو نداشتیم 185 00:10:29,103 --> 00:10:30,871 از کجا اینو گیر آوردین؟ 186 00:10:30,873 --> 00:10:33,106 علاوه بر اینکه پزشک قانونی هستم 187 00:10:33,108 --> 00:10:35,075 .دستی هم توی عتیقه‌جات دارم 188 00:10:35,077 --> 00:10:36,943 اجازه هست بیام داخل؟ 189 00:10:36,945 --> 00:10:38,879 .بله حتماً 190 00:10:47,521 --> 00:10:49,055 .چای عالیه 191 00:10:49,057 --> 00:10:50,756 شوهرم قدیما شوخی می‌کرد 192 00:10:50,758 --> 00:10:52,758 .که چای تنها چیزیه که بلدم درست کنم 193 00:10:53,895 --> 00:10:57,029 سماور قشنگیه. مال قرن 18ـه؟ 194 00:10:57,031 --> 00:11:00,433 یکی از تنها دارایی‌هایی که .از انقلاب جون سالم بدر برد 195 00:11:01,535 --> 00:11:05,838 .ولی شما برای صحبت درباره عتیقه‌جات نیومدین 196 00:11:07,607 --> 00:11:08,908 .نه 197 00:11:10,543 --> 00:11:15,781 ...می‌دونم که سوالم یکم عجیبه ولی 198 00:11:15,783 --> 00:11:18,317 همسر شما زندگی خوبی داشت؟ 199 00:11:20,052 --> 00:11:23,222 شما فکر می‌کنید مردی که برای پادشاهی متولد شده بود 200 00:11:23,224 --> 00:11:25,957 از این زندگی متنفر بود 201 00:11:25,959 --> 00:11:27,259 .ولی شوهر من اینطور نبود 202 00:11:27,261 --> 00:11:30,795 .اون دنیا رو بدون حسرت ترک کرد 203 00:11:32,599 --> 00:11:34,999 .خب، نه...یه حسرت داشت 204 00:11:35,001 --> 00:11:38,737 می‌خواست قبل از مرگ .به «اورکش» برگرده 205 00:11:38,739 --> 00:11:40,404 چطور می‌خواست بره اونجا 206 00:11:40,406 --> 00:11:42,607 وقتی که شیمی‌درمانی می‌کرد؟ 207 00:11:42,609 --> 00:11:44,475 ...ببخشید 208 00:11:44,477 --> 00:11:48,379 شوهرم خودش خواست که .تحت درمان قرار نگیره 209 00:11:48,381 --> 00:11:50,248 پس چطور در معرض 210 00:11:50,250 --> 00:11:52,250 ...همچین سطحی از سم 211 00:11:55,754 --> 00:11:57,288 .ببخشید 212 00:12:02,193 --> 00:12:03,961 با پادشاه چیکار کردین؟ 213 00:12:03,963 --> 00:12:06,697 !هی! سر من داد نزن .اونا بردنش 214 00:12:07,933 --> 00:12:09,266 .آسانسور رو نگه دار 215 00:12:09,934 --> 00:12:11,668 هی! سلام. هی 216 00:12:11,670 --> 00:12:13,570 میشه منم بیام تو؟ 217 00:12:13,572 --> 00:12:15,438 .مرسی بچه‌ها 218 00:12:15,440 --> 00:12:16,807 اوه! واسه یه نفر دیگه جا هست؟ 219 00:12:16,809 --> 00:12:18,708 .اینم از این 220 00:12:19,845 --> 00:12:22,012 .مطمئن باشین که مسلح نیستم 221 00:12:24,348 --> 00:12:26,849 .منم چیزی ندارم! اگه تو این فکر بودین 222 00:12:28,720 --> 00:12:29,986 اون چیه؟ 223 00:12:29,988 --> 00:12:31,588 .تشعشعات رو اندازه‌گیری می‌کنه 224 00:12:31,590 --> 00:12:32,589 .ببخشید 225 00:12:32,591 --> 00:12:33,990 ...شرمنده. رسماً 226 00:12:33,992 --> 00:12:35,725 .ببخشید. هی دارم میام 227 00:12:35,727 --> 00:12:37,059 .حالا شد 228 00:12:37,061 --> 00:12:37,994 این یعنی چی؟ 229 00:12:37,996 --> 00:12:39,763 ...اون مسموم شده 230 00:12:39,765 --> 00:12:43,332 با یک ایزوتوپ که نیمه‌عمرش ده‌ها هزار ساله 231 00:12:43,334 --> 00:12:45,367 که یعنی، هر کسی هم که داخل این آسانسور قرار داره 232 00:12:45,369 --> 00:12:46,969 .بطور فنی تحت تابش اشعه قرار گرفته 233 00:12:48,306 --> 00:12:50,907 .وای 234 00:12:54,813 --> 00:12:56,279 اینجا چه خبر شده؟ 235 00:12:56,281 --> 00:12:59,214 .خب، دکتر فکر می‌کنه یه قتل صورت گرفته 236 00:12:59,216 --> 00:13:01,249 .پادشاه به قتل نرسید. ترور شد 237 00:13:02,686 --> 00:13:05,187 خب؟ پس منتظر چی هستین؟ .باید دست بکار بشیم 238 00:13:06,155 --> 00:13:08,190 .فکر کنم بهتره از پله‌ها برم 239 00:13:17,162 --> 00:13:21,156 علت سفرتون به «اورکش» چیه؟ - .برای دیدن خانواده - 240 00:13:21,156 --> 00:13:22,167 !نفر بعدی 241 00:13:25,439 --> 00:13:27,505 .دست‌ها بالا لطفاً 242 00:13:29,009 --> 00:13:30,943 .لطفاً درش بیارید 243 00:13:30,945 --> 00:13:32,111 .ممنونم 244 00:13:33,779 --> 00:13:35,447 هنری»، چیکار داری می‌کنی؟» 245 00:13:35,449 --> 00:13:37,649 یه شمارشگر؟ جدی؟ 246 00:13:37,651 --> 00:13:38,983 خب، هرچیز یا هرکس 247 00:13:38,985 --> 00:13:40,719 که با سم در تماس باشه 248 00:13:40,721 --> 00:13:42,587 .به مقدار قابل توجهی تشعشع آلوده‌ست 249 00:13:42,589 --> 00:13:44,656 خب تا وقتی که توی این کنسولگری هستیم 250 00:13:44,658 --> 00:13:46,891 ...مهمان این کشور خارجی هستیم 251 00:13:46,893 --> 00:13:49,994 که اولین باری میشه که .خارج از کشور رفتم 252 00:13:51,096 --> 00:13:52,797 !حداقل پاسپورتت یه مهر می‌خوره 253 00:13:52,799 --> 00:13:56,567 خب همه ما که نمی‌تونیم .به «اورکش» واقعی بریم 254 00:13:56,569 --> 00:13:58,102 کی اونجا بودی؟ 255 00:13:59,271 --> 00:14:00,704 .تو ماه عسل‌مون بود 256 00:14:01,673 --> 00:14:03,074 تو و «ابیگیل»؟ 257 00:14:03,076 --> 00:14:05,442 .بله 258 00:14:07,912 --> 00:14:10,514 .«داستان فوق‌العاده‌ای بود «هنری 259 00:14:14,753 --> 00:14:18,021 ما از "بوداپست" به "استانبول" رفتیم 260 00:14:18,023 --> 00:14:19,456 ."با قطار "اورینت 261 00:14:19,458 --> 00:14:22,993 .اینو میگن شدیداً رومانتیک 262 00:14:25,296 --> 00:14:26,596 تو ماه عسل کجا رفتی؟ 263 00:14:26,598 --> 00:14:30,233 ."من و «شان» رفتیم "تاج محل 264 00:14:31,636 --> 00:14:34,370 .منظورم "ترامپ تاج". تو "آتلانتیک سیتی"ـه 265 00:14:35,841 --> 00:14:38,074 وقتی ازدواج کردیم هردومون روی یه پرونده کار می‌کردیم 266 00:14:38,076 --> 00:14:42,512 و فکر می‌کردیم که همیشه برنامه .سفر واقعی‌مون رو می‌چینیم 267 00:14:42,514 --> 00:14:45,348 گمونم آدم هیچوقت نمی‌دونه کار سرنوشت چطوره، هان؟ 268 00:14:57,727 --> 00:14:59,295 خب کجای کار بودیم؟ 269 00:14:59,297 --> 00:15:02,497 بحث سر مسئولیت‌ها و فضایل .بزرگ شدن خانواده‌مون 270 00:15:02,499 --> 00:15:04,733 .«انقدر خشک نباش «هنری 271 00:15:09,406 --> 00:15:11,406 .نه 272 00:15:11,408 --> 00:15:13,208 .نه 273 00:15:13,210 --> 00:15:14,976 .درو باز نکن 274 00:15:20,015 --> 00:15:21,983 مسئله‌ای برای بیمار جوان ما پیش اومده؟ 275 00:15:21,985 --> 00:15:25,420 شاهزاده جوان با آسایش .کامل در حال بهبود هستن 276 00:15:29,791 --> 00:15:31,192 .عذر می‌خوام 277 00:15:31,194 --> 00:15:33,494 .امم...عالیجناب 278 00:15:34,330 --> 00:15:36,331 .تو جون پسرم رو نجات دادی 279 00:15:36,333 --> 00:15:37,798 .من به تو تعظیم می‌کنم 280 00:15:45,242 --> 00:15:47,708 اصلاً چطور می‌تونم جبران کنم؟ 281 00:15:47,710 --> 00:15:51,779 .حداقل برای شام با من باشید 282 00:15:54,148 --> 00:15:55,649 .باعث خوشحالی ماست 283 00:15:56,518 --> 00:15:58,352 .ببخشید 284 00:15:58,354 --> 00:15:59,587 .عذر می‌خوام ، اعلی‌حضرت 285 00:15:59,589 --> 00:16:01,989 .شامپاین باید چند لحظه بمونه تا خنک بشه 286 00:16:02,857 --> 00:16:06,960 .و "کو دا گرا"...پاچه گاومیش بریان 287 00:16:10,598 --> 00:16:12,866 اصلاً نمی‌دونستین پادشاه شما 288 00:16:12,868 --> 00:16:16,236 تو تمام این سالها 7 تا خیابون با این کنسولگری فاصله داشت؟ 289 00:16:16,238 --> 00:16:17,737 .اون پادشاه من نبود 290 00:16:17,739 --> 00:16:20,239 فکر نمی‌کنین عجیب باشه که پادشاه می‌خواست 291 00:16:20,241 --> 00:16:24,143 به کشوری برگرده که تمام خانواده‌ش رو کشته بود؟ 292 00:16:24,145 --> 00:16:27,747 تصورم اینه که یه پادشاه همیشه .انتظار داره به چیزی که می‌خواد برسه 293 00:16:27,749 --> 00:16:29,849 شما با ویزای ایشون موافقت کردید؟ 294 00:16:29,851 --> 00:16:33,853 ،اورکش» الان با قانون اداره میشه» .نه با توهم سلطنت 295 00:16:33,855 --> 00:16:35,922 .بنده هم صرفاً کارمند این سیستم هستم 296 00:16:35,924 --> 00:16:38,190 !مشخصه از اون پولداراش هم هستی 297 00:16:38,192 --> 00:16:39,825 هنری»؟» 298 00:16:40,894 --> 00:16:43,095 سوابق مالی F.B.I شما می‌دونین که 299 00:16:43,097 --> 00:16:46,966 تمام سفرای خارجی که در خاک امریکا فعالیت می‌کنند 300 00:16:46,968 --> 00:16:48,834 رو تحت نظر داره؟ 301 00:16:48,836 --> 00:16:50,803 .بشین 302 00:16:51,671 --> 00:16:53,371 .عجب چیز خوشگلیه 303 00:16:54,407 --> 00:16:58,243 مربوط به سلطنت «نیکولاس اول»ـه، درست میگم؟ 304 00:16:58,245 --> 00:17:00,446 .اون...کپی‌ـه 305 00:17:00,448 --> 00:17:03,549 .اصلش باید خیلی گرون باشه 306 00:17:04,150 --> 00:17:05,417 ...اگه اشکال نداره 307 00:17:05,419 --> 00:17:07,886 هنری»، چرا گلدان رو به آقا نمیدی؟» 308 00:17:07,888 --> 00:17:08,954 .حتماً 309 00:17:15,728 --> 00:17:19,497 .اگه اجازه بدید، باید برگردم سر کار 310 00:17:20,466 --> 00:17:23,101 !عجب سفیر فرهنگی هستی تو 311 00:17:26,338 --> 00:17:27,939 .ببین کی گرسنه شده 312 00:17:34,613 --> 00:17:36,714 باهاتون صحبت می‌کنم 313 00:17:36,716 --> 00:17:38,950 ولی فقط در صورتی که قول بدید .رو اینجا باز نکنید F.B.I پای 314 00:17:38,952 --> 00:17:40,885 چرا تو دفترتون صحبت نکنیم؟ 315 00:17:40,887 --> 00:17:44,221 .میشه 7.5 دلار 316 00:17:44,223 --> 00:17:46,223 .ممنون رفیق 317 00:17:46,225 --> 00:17:49,493 .سلطنت، موضوع محبوبی در دفتر من نیست 318 00:17:49,495 --> 00:17:51,161 .بهتره که تو خاک امریکا درباره‌ش صحبت بشه 319 00:17:51,163 --> 00:17:53,897 خب، درباره شاه چی می‌خواستی بگی؟ 320 00:17:53,899 --> 00:17:57,368 تنها چیزی که می‌دونم اینه که اومد دیدنم، گفت داره می‌میره 321 00:17:57,370 --> 00:17:58,768 می‌خواد برگرده به زادگاهش 322 00:17:58,770 --> 00:18:00,637 و اینکه می‌تونم تشریفات .اداری رو سرعت بدم 323 00:18:00,639 --> 00:18:02,338 نرخ اونکار چقدره؟ 324 00:18:02,340 --> 00:18:04,273 دستش رو برد توی جیبش 325 00:18:04,275 --> 00:18:06,442 ،بهم پیشنهاد یه الماس .به‌اندازه دانه انگور داد 326 00:18:06,444 --> 00:18:08,812 .فکر می‌کرد مبلغ منصفانه‌ای برای مبادله‌ست 327 00:18:08,814 --> 00:18:11,915 حالا لطف کنید و برید قبل از اینکه .یه نفر ببینه داریم صحبت می‌کنیم 328 00:18:12,750 --> 00:18:14,550 الماس به‌اندازه انگور؟ 329 00:18:14,552 --> 00:18:16,452 .بنظر حداقل مثل ترور می‌مونه 330 00:18:16,454 --> 00:18:18,521 بیشتر شبیه حرص و طمع به سبک قدیمی 331 00:18:18,523 --> 00:18:20,923 .اینو نگه دار 332 00:18:20,925 --> 00:18:23,726 آه...این چیه؟ 333 00:18:23,728 --> 00:18:25,561 .محتوای شکم پیرمرده‌ست 334 00:18:28,933 --> 00:18:30,466 چه خبر؟ 335 00:18:30,468 --> 00:18:32,334 هی. سم رو شناسایی کردید؟ 336 00:18:32,336 --> 00:18:34,469 .پلونیوم 210 337 00:18:34,471 --> 00:18:36,805 تاحالا اسم "پلونیوم 210" به گوشت خورده؟ 338 00:18:36,807 --> 00:18:40,976 یه ایزوتوپ رادیواکتیو، کشف شده .توسط «ماری کوری» در سال 1898 339 00:18:40,978 --> 00:18:44,146 .بعدها برای ترور «الکساندر لیتونینکو» استفاده شد 340 00:18:44,148 --> 00:18:46,682 .خب، اینو تو شکم شاه پیدا کردند 341 00:18:49,318 --> 00:18:50,485 دیگه چی پیدا کردید؟ 342 00:18:50,487 --> 00:18:51,953 ...نمی‌دونم 343 00:18:51,955 --> 00:18:52,954 !غذا؟ 344 00:18:52,956 --> 00:18:54,322 .«گوشی رو بده «لوکاس 345 00:18:54,324 --> 00:18:56,091 .هی 346 00:18:56,093 --> 00:18:57,392 .دکتر پشت خطه 347 00:18:57,394 --> 00:18:58,893 .اوه. بله، سلام رئیس 348 00:18:58,895 --> 00:19:01,763 لوکاس»، با جزئیات کامل» 349 00:19:01,765 --> 00:19:03,532 می‌خوام توضیح بدی چه غذایی تو 350 00:19:03,534 --> 00:19:04,866 .شکم مقتول پیدا کردی 351 00:19:04,868 --> 00:19:06,100 .باشه 352 00:19:07,203 --> 00:19:08,502 .بوی خوراک میده 353 00:19:08,504 --> 00:19:10,972 با یه مقدار زرچوبه هندی 354 00:19:10,974 --> 00:19:12,640 و یجور بوی گوشت فاسد 355 00:19:12,642 --> 00:19:14,442 .مثل بز شاید 356 00:19:14,444 --> 00:19:15,777 ممکنه گاومیش باشه؟ 357 00:19:15,779 --> 00:19:18,412 .آره. تا حالا گوشت گاومیش نخوردم ولی حتما 358 00:19:18,414 --> 00:19:19,681 چرا؟ 359 00:19:19,683 --> 00:19:21,115 ...یه خوراک ملی «اورکش»ـه 360 00:19:21,117 --> 00:19:24,218 غذایی که یک مرد دور از .وطن قبل از مرگ می‌خوره 361 00:19:24,220 --> 00:19:28,089 خب کجای نیویورک میشه خوراک اصل گاومیش پیدا کرد؟ 362 00:19:30,292 --> 00:19:32,426 ."رستوران "مزه اورکش 363 00:19:32,428 --> 00:19:33,660 از کجا می‌دونی؟ 364 00:19:33,662 --> 00:19:35,229 .همونجاییه که مقتول روز مرگش غذا خورد 365 00:19:35,231 --> 00:19:37,564 .طبق کارت اعتباریش 366 00:19:37,566 --> 00:19:39,432 .خیلی هوشمندانه بود «هنسون». ممنونم 367 00:19:47,742 --> 00:19:48,909 .ببخشید 368 00:19:48,911 --> 00:19:50,376 شما صاحب مغازه هستید؟ 369 00:19:50,378 --> 00:19:51,144 .اهمم 370 00:19:51,146 --> 00:19:52,879 این آقا رو می‌شناسید؟ 371 00:19:52,881 --> 00:19:54,680 .نه 372 00:19:54,682 --> 00:19:57,183 .طبق کارت اعتباریش دو روز قبل اینجا بوده 373 00:19:57,185 --> 00:19:58,751 شما کی هستید...بازرس اداره بهداشت؟ 374 00:19:58,753 --> 00:20:00,453 .نزدیک بود. پلیس 375 00:20:01,855 --> 00:20:03,323 بنظرم شما اهل «اورکش» هستین؟ 376 00:20:03,325 --> 00:20:05,125 چه فرقی می‌کنه؟ 377 00:20:05,127 --> 00:20:06,792 ممکنه احساستون رو درباره 378 00:20:06,794 --> 00:20:08,928 رژیم سلطنتی سابق کشورتون بدونیم؟ 379 00:20:08,930 --> 00:20:11,764 .من الان امریکایی هستم .هیچ احساسی ندارم 380 00:20:11,766 --> 00:20:13,432 .اون مال یه عمر پیش بود 381 00:20:13,434 --> 00:20:15,334 .بعضی از زخمها هیچوقت خوب نمیشه 382 00:20:15,336 --> 00:20:18,638 مثل "لینگچی"، یک شکنجه که .توسط خاندان "هان" اختراع شد 383 00:20:18,640 --> 00:20:20,472 درواقع مرگ با 1000 بُرش 384 00:20:20,474 --> 00:20:22,975 اگر اشتباه نکنم، تکنیکی که توسط .گارد سلطنتی به کار گرفته میشد 385 00:20:22,977 --> 00:20:24,944 .احتمالاً اونموقع یه بچه بیشتر نبودی 386 00:20:24,946 --> 00:20:27,446 پس فکر کردی چطور از جونم گذشتن؟ 387 00:20:31,185 --> 00:20:33,852 .یادم رفت خاموشش کنم 388 00:20:35,821 --> 00:20:37,789 .شما نمی‌تونی بیای داخل 389 00:20:37,791 --> 00:20:40,459 .اون کاسه مقدار زیادی تشعشع جذب کرده 390 00:20:40,461 --> 00:20:43,762 .انگار مجبوریم به بازرس بهداشت زنگ بزنیم 391 00:20:43,764 --> 00:20:45,229 چی دارید می‌گید؟ 392 00:20:45,231 --> 00:20:48,299 .پادشاه «اورکش» در رستوران شما ترور شده 393 00:20:51,673 --> 00:20:53,541 ...بذار لیست مشکلاتت رو خلاصه کنم 394 00:20:54,152 --> 00:20:57,065 .انگیزه ، فرصت ، و حالا آلت قتاله رو داریم 395 00:20:57,065 --> 00:20:59,676 ...کاسه با مقدار قابل توجهی پلونیوم 210 396 00:20:59,678 --> 00:21:01,578 .همون سمی که در بدن مقتول پیدا کردیم 397 00:21:01,580 --> 00:21:04,347 ،تو می‌خواستی شاه بمیره .پس فقط بگو چطور اینکارو کردی 398 00:21:04,349 --> 00:21:06,950 اگه می‌دونستم اون وارث ،تخت سلطنت «اورکش»ـه 399 00:21:06,952 --> 00:21:08,952 فکر کردید مثل یه زن مسمومش می‌کردم؟ 400 00:21:08,954 --> 00:21:11,221 نیاز نیست مسائل جنسیتی .رو مطرح کنی رفیق 401 00:21:11,223 --> 00:21:13,089 با یه چاقو میزدم تو قلبش 402 00:21:13,091 --> 00:21:14,825 .و می‌گفتم بخاطر جنایاتش تو جهنم می‌پوسه 403 00:21:14,827 --> 00:21:16,393 اون دقیقاً چیکار کرده؟ 404 00:21:16,395 --> 00:21:17,660 اونم یه بچه بوده، درست همسن تو 405 00:21:17,662 --> 00:21:18,895 .وقتی که انقلاب شد 406 00:21:18,897 --> 00:21:21,131 اونم خون پدرش توی رگهاشه 407 00:21:21,133 --> 00:21:23,599 .و خون ملت من روی دست‌هاش 408 00:21:25,602 --> 00:21:27,770 خب، بر فرض اینکه کار تو نبوده 409 00:21:27,772 --> 00:21:30,173 .یه نفر تو رستوران شما اینکارو کرده 410 00:21:31,142 --> 00:21:34,209 چرا با اون زن جوان که باهاش شام می‌خورد صحبت نمی‌کنید؟ 411 00:21:34,211 --> 00:21:36,078 زن جوان؟ 412 00:21:36,080 --> 00:21:37,013 زنش بود؟ 413 00:21:37,015 --> 00:21:39,815 ،چشم‌های سبز، لهجه امریکایی 414 00:21:39,817 --> 00:21:41,350 .بیشتر شبیه معشوقه رفتار می‌کرد 415 00:21:41,352 --> 00:21:42,718 چی شده که اینو میگی؟ 416 00:21:42,720 --> 00:21:45,021 ...بخاطر روشی که باهم حرف می‌زدن .اولش دوستانه بود 417 00:21:45,023 --> 00:21:47,056 ،بعد اون ناراحت شد .شروع کرد داد و هوار زدن 418 00:21:47,058 --> 00:21:48,190 .بعد رفت 419 00:21:48,192 --> 00:21:49,258 بدون اینکه چیزی بخوره؟ 420 00:21:50,493 --> 00:21:51,893 نمی‌دونید کجا می‌خواست بره؟ 421 00:21:51,895 --> 00:21:53,562 ...اون سرش داد زد 422 00:21:53,564 --> 00:21:56,130 .یه چیزی درباره اینکه برگرده به قفس خودش 423 00:21:58,601 --> 00:22:00,969 خب حالا دنبال چی هستیم، هان؟ 424 00:22:00,971 --> 00:22:03,572 ،جای رژلب روی یقه !جای گاز روی گردن؟ 425 00:22:03,574 --> 00:22:04,940 آلتش رو بررسی کن 426 00:22:04,942 --> 00:22:06,942 .معشوقه رو پیدا می‌کنیم یا نه DNA تا ببینیم 427 00:22:06,944 --> 00:22:07,842 .رفیق بیخیال 428 00:22:07,844 --> 00:22:09,777 .اون...اون 70 سالشه 429 00:22:09,779 --> 00:22:11,912 تو که واقعاً فکر نمی‌کنی اونا سکس داشتن؟ 430 00:22:11,914 --> 00:22:14,415 پیرمردایی رو می‌شناسم که هنوز هم 431 00:22:14,417 --> 00:22:15,849 .از نظر جنسی فعال هستن (!منظورش خودشه) 432 00:22:15,851 --> 00:22:17,985 .خیله‌خب 433 00:22:22,257 --> 00:22:23,458 .جالبه 434 00:22:23,460 --> 00:22:24,758 .اوه خدا رو شکر 435 00:22:24,760 --> 00:22:26,594 .به دستش زیر نور ماورابنفش نگاه کن 436 00:22:28,597 --> 00:22:30,197 .چه عجیب. یه پرنده قفسی 437 00:22:30,199 --> 00:22:31,431 .راست میگی دُکی 438 00:22:31,433 --> 00:22:34,234 !این یارو می‌خواسته حال و حول بکنه 439 00:22:34,236 --> 00:22:35,569 ببخشید؟ 440 00:22:35,571 --> 00:22:37,705 ...اون آرم مربوط به "قفس طلایی"ـه 441 00:22:37,707 --> 00:22:39,974 ."کلوپ جدید تو منطقه "میت پکینگ 442 00:22:39,976 --> 00:22:41,441 آخر هفته دربونش نذاشت برم تو 443 00:22:41,443 --> 00:22:43,343 .ولی حدس بزن کی با حکم تفتیش سر میرسه 444 00:22:43,345 --> 00:22:44,511 .ایول 445 00:22:44,513 --> 00:22:45,812 نظرت چیه بریم کلوپ؟ 446 00:22:45,814 --> 00:22:47,080 !"من که گفتم "ایول 447 00:22:47,082 --> 00:22:48,715 .اوه منظورت به «هنری» بود. فهمیدم 448 00:22:55,756 --> 00:22:57,557 .آره، می‌شناسمش 449 00:22:57,559 --> 00:22:58,958 مطمئنی؟ - .صد در صد - 450 00:22:58,960 --> 00:23:00,693 .پیر و پاتال‌ها زیاد اینجاها میان 451 00:23:00,695 --> 00:23:02,028 .البته جسارت نشه 452 00:23:03,597 --> 00:23:05,364 ...اونشب با کسی بود 453 00:23:05,366 --> 00:23:06,633 زن جوانی با چشم‌‌‌‌‌‌های سبز؟ 454 00:23:06,635 --> 00:23:07,634 منظرتون «لیدیا»ست؟ 455 00:23:07,636 --> 00:23:09,035 می‌‌‌شناسینش؟ 456 00:23:09,037 --> 00:23:10,937 .توی بار نشسته 457 00:23:17,477 --> 00:23:18,511 .ببخشید 458 00:23:18,513 --> 00:23:20,045 اسم شما «لیدیا»ست؟ 459 00:23:20,047 --> 00:23:21,180 .بله 460 00:23:22,182 --> 00:23:23,315 .شما پیشخدمت سرو مشروب هستید 461 00:23:23,317 --> 00:23:25,184 .حواست جمع و جوره‌ها 462 00:23:25,186 --> 00:23:27,953 ممکنه به چندتا سوال جواب بدین؟ 463 00:23:30,524 --> 00:23:31,790 .حتماً 464 00:23:31,792 --> 00:23:34,459 .حدود یکساله که اینجا کار می‌کنم 465 00:23:34,461 --> 00:23:36,561 .خرج دانشگاه رو درمیارم 466 00:23:36,563 --> 00:23:39,031 ،درباره هرچیزی که باشه .کاملاً مطمئنم اشتباه گرفتید 467 00:23:42,135 --> 00:23:44,036 .پس می‌شناسیش 468 00:23:44,038 --> 00:23:45,070 چطور؟ 469 00:23:45,072 --> 00:23:47,105 ‌ 470 00:23:47,107 --> 00:23:49,974 ...اون از یکماه قبل اینجا میومد 471 00:23:49,976 --> 00:23:50,908 .خودش تنها 472 00:23:50,910 --> 00:23:52,243 ...همیشه همین کارو میکرد 473 00:23:52,245 --> 00:23:56,147 ،یه نوشابه سفارش میداد، می‌خوردش .بعد یه انعام حسابی میداد 474 00:23:56,149 --> 00:23:57,815 اصلاً چرا درباره اون سوال می‌کنین؟ 475 00:23:57,817 --> 00:24:00,084 چون شما آخرین نفری بودی که اونو زنده دیدین؟ 476 00:24:00,086 --> 00:24:02,019 اون مُرده؟ 477 00:24:02,021 --> 00:24:03,655 چی شد؟ 478 00:24:03,657 --> 00:24:05,556 .اون مسموم شد 479 00:24:05,558 --> 00:24:07,191 ممکنه بگید شما چرا 480 00:24:07,193 --> 00:24:08,859 با مقتول شام می‌خوردید؟ 481 00:24:13,298 --> 00:24:14,565 .اون پدرم بود 482 00:24:18,636 --> 00:24:21,438 .یا لااقل این چیزی بود که گفت 483 00:24:21,440 --> 00:24:24,308 .اون و همسرش هیچ بچه‌ای نداشتن 484 00:24:24,310 --> 00:24:26,910 .درسته. مادر من زن ایشون نبود 485 00:24:28,113 --> 00:24:30,314 .من هیچوقت اونو هم نشناختم .توی پرورشگاه بزرگ شدم 486 00:24:30,316 --> 00:24:32,982 و بعد یه روز سر کار، این .پیرمرد مهربون پیداش شد 487 00:24:32,984 --> 00:24:35,452 و بهم چیزی رو گفت که هر ...بچه پرورشگاهی آرزو داره 488 00:24:35,454 --> 00:24:37,053 ،رها کردن من یه اشتباه بود 489 00:24:37,055 --> 00:24:39,522 اینکه من بچه یتیم نبودم، که .من آدم بخصوصی هستم 490 00:24:39,524 --> 00:24:41,157 هنوزم جور در نمیاد 491 00:24:41,159 --> 00:24:43,193 .چرا توی رستوران دعوا کردین 492 00:24:43,195 --> 00:24:45,595 ...خب بعد یه سری حرفای مسخره زد 493 00:24:45,597 --> 00:24:47,864 .مثلاً اینکه اون محرمانه یه پادشاهه 494 00:24:47,866 --> 00:24:49,866 و می‌خواست منو برگردونه .به قلمرو پادشاهی قدیمی‌ـش 495 00:24:49,868 --> 00:24:51,400 .و بهم الماس بده 496 00:24:51,402 --> 00:24:53,302 بهت الماس رو نشون داد؟ 497 00:24:53,304 --> 00:24:54,570 من به اندازه کافی الماس دیدم 498 00:24:54,572 --> 00:24:56,839 .که بدونم اون بزرگ‌ها اصل نیستن 499 00:24:58,542 --> 00:25:00,276 .و مشخصه که اونم قلابی بوده 500 00:25:00,278 --> 00:25:02,478 بهم گفت باید به هیچکس نگم 501 00:25:02,480 --> 00:25:05,681 .چون اگه زنش درباره من بفهمه، می‌کشتش 502 00:25:07,517 --> 00:25:09,151 .حرفمو باور نمی‌کنید 503 00:25:09,986 --> 00:25:12,955 .بهتون حق میدم. خیلی مسخره‌ست 504 00:25:15,759 --> 00:25:19,228 ...لیدیا»، من...نمی‌دونم چطور اینو بهت بگم» 505 00:25:19,230 --> 00:25:22,064 .چون هرچیزی که اون گفت حقیقت داشت 506 00:25:23,399 --> 00:25:25,667 ...پدرت یه پادشاه بود 507 00:25:25,669 --> 00:25:28,803 .«آخرین پادشاه «اورکش 508 00:25:31,206 --> 00:25:32,407 ...ولی اینطوری من میشم 509 00:25:32,409 --> 00:25:34,041 .یه شاهدخت 510 00:25:36,912 --> 00:25:39,180 .و یه بچه یتیم 511 00:25:39,182 --> 00:25:40,882 .دوباره از اول 512 00:25:44,052 --> 00:25:45,319 .«هی «لیدیا 513 00:25:45,321 --> 00:25:46,921 .وقت استراحت تمومه 514 00:25:46,923 --> 00:25:48,589 .ببخشید 515 00:25:48,591 --> 00:25:52,026 .انگار این شاهدخت باید برگرده سر کار 516 00:25:57,453 --> 00:25:58,887 .نه، نه، نه اون یکی نه .همون که قبلش گفتی 517 00:25:58,889 --> 00:26:00,155 ‌ 518 00:26:00,157 --> 00:26:02,708 .بازم متوجه نشدم 519 00:26:02,708 --> 00:26:06,000 .هی «هنری»! بیا سلام کن 520 00:26:08,002 --> 00:26:09,235 .سلام 521 00:26:09,237 --> 00:26:10,537 ‌ 522 00:26:10,539 --> 00:26:11,571 .«این پسرعموی منه «لاکلن 523 00:26:11,573 --> 00:26:12,606 !«لوخ-لان» 524 00:26:12,608 --> 00:26:13,640 .آره منم همینو گفتم 525 00:26:14,977 --> 00:26:17,176 .باید برم به گوسفندا برسم 526 00:26:17,178 --> 00:26:17,911 .اوه 527 00:26:17,913 --> 00:26:19,946 .«خداحافظ «ابراهیم 528 00:26:19,948 --> 00:26:21,815 .خداحافظ پسرعمو 529 00:26:22,818 --> 00:26:24,183 چطور بود؟ 530 00:26:24,185 --> 00:26:26,352 جد سوم‌مون یکیه، همم؟ 531 00:26:26,354 --> 00:26:27,520 .اسکاتلندیه 532 00:26:27,522 --> 00:26:28,954 .خب تعجبی نداره عاشق "اسکاچ"ام 533 00:26:28,956 --> 00:26:31,357 مشخص شد خانواده من رنگ پرچم .مخصوص خودشون رو دارن 534 00:26:31,359 --> 00:26:33,626 فکر می‌کنی بتونم "کیلت" بپوشم؟ (دامن مردانه اسکاتلندی) 535 00:26:33,628 --> 00:26:37,563 .می‌دونی که خیلی علاقه دارم 536 00:26:39,700 --> 00:26:41,600 هنری» چی شده؟» 537 00:26:45,239 --> 00:26:48,306 فقط نگرانم که من و .مادرت تو رو عاق کنیم 538 00:26:48,308 --> 00:26:49,408 از چی؟ 539 00:26:49,410 --> 00:26:50,976 .از اون...خانواده 540 00:26:50,978 --> 00:26:53,712 «تمام عمه‌ها و عموها و عموزاده‌های خاندان «مورگان 541 00:26:53,714 --> 00:26:55,080 .که هیچوقت ندیدی 542 00:26:55,082 --> 00:26:57,715 ،خب هیچوقت ندیدم‌شون .چون پدرم نامیرا بود 543 00:26:57,717 --> 00:26:59,584 که باعث میشد محفل دورهمی .خانوادگی یکم ناجور بشه 544 00:26:59,586 --> 00:27:00,652 اینطور فکر نمی‌کنی؟ 545 00:27:00,654 --> 00:27:02,387 .نه، نه 546 00:27:02,389 --> 00:27:05,190 هر سه نفر ما اون خانواده‌ای .بودند که همیشه می‌خواستم 547 00:27:05,192 --> 00:27:08,193 هیچوقت احساس تنهایی نکردی از اینکه یکی یدونه بودی؟ 548 00:27:08,195 --> 00:27:09,327 غیر از اون تابستون 549 00:27:09,329 --> 00:27:11,296 که منو توی اون مزرعه درب و داغون قال گذاشتین؟ 550 00:27:11,298 --> 00:27:12,997 .نه 551 00:27:13,999 --> 00:27:15,033 چرا؟ 552 00:27:16,468 --> 00:27:20,071 تو...تو و مامان تاحالا به فکر داشتن یه بچه دیگه نیوفتادین؟ 553 00:27:22,507 --> 00:27:24,542 .یه لحظاتی بود 554 00:27:28,048 --> 00:27:30,081 ...ببین چیکار کردم 555 00:27:30,083 --> 00:27:32,550 .حوصله عروست رو، تو شب عروسی سَر بردم 556 00:27:33,719 --> 00:27:35,819 .مطمئنم که شما رو می‌بخشه 557 00:27:35,821 --> 00:27:38,222 .شب عروسی ما ده سال قبل بود 558 00:27:38,224 --> 00:27:40,558 .فکر می‌کردم این سفر ماه عسل‌ـه 559 00:27:40,560 --> 00:27:42,493 .درسته 560 00:27:42,495 --> 00:27:45,596 فقط هیچوقت فرصت نکردیم .برای دفعه اول بریم 561 00:27:45,598 --> 00:27:47,965 منظورت اینه که بچه‌ها شما رو از راه انداختن؟ 562 00:27:49,001 --> 00:27:50,433 .بله. بله 563 00:27:50,435 --> 00:27:52,302 .«یدونه دارم...«ابراهیم 564 00:27:52,304 --> 00:27:53,870 .اهمم 565 00:27:55,673 --> 00:27:59,509 .یه هدیه برای «ابراهیم» جوان 566 00:27:59,511 --> 00:28:03,113 ،از طرف پدرم به من داده شد .و به او از طرف پدرش رسیده بود 567 00:28:03,115 --> 00:28:06,716 .و برمی‌گرده به اولین پادشاه ما 568 00:28:11,122 --> 00:28:13,722 .ن‍...نه 569 00:28:13,724 --> 00:28:15,790 .پسر شما باید اینو داشته باشه 570 00:28:15,792 --> 00:28:17,926 .نمی‌خوام پسرم رو زیر بار مسئولیت ببرم 571 00:28:17,928 --> 00:28:21,396 میدونی چه آرزویی براش دارم؟ 572 00:28:21,398 --> 00:28:24,566 .که بزرگ بشه و چیزی بشه غیر از شاه 573 00:28:26,069 --> 00:28:28,236 .به همین خاطر از «اورکش» میره 574 00:28:30,506 --> 00:28:31,806 و شما؟ 575 00:28:35,745 --> 00:28:39,080 برمی‌گردم تا با هر سرنوشتی ...که در انتظارم‌ـه روبرو بشم 576 00:28:39,082 --> 00:28:41,415 با خوشحالی یک فداکاری می‌کنم 577 00:28:41,417 --> 00:28:44,818 ،تا بدونم پسرم رویاهای خودش رو دنبال میکنه 578 00:28:44,820 --> 00:28:46,687 .هر چی که باشن 579 00:28:49,191 --> 00:28:51,992 مگه آرزوی هر پدر همین نیست؟ 580 00:28:54,129 --> 00:28:55,729 .و هر مادر 581 00:28:57,499 --> 00:28:59,332 .شب بخیر دکتر 582 00:29:00,568 --> 00:29:03,070 .آروزی موفقیت برای هردوتون دارم 583 00:29:08,476 --> 00:29:10,544 هنری»؟» 584 00:29:11,913 --> 00:29:13,814 .بله. شرمنده. ممنونم 585 00:29:15,015 --> 00:29:16,916 .نه، ممنونم 586 00:29:16,918 --> 00:29:18,451 ...من 587 00:29:20,355 --> 00:29:22,522 ...خب 588 00:29:22,524 --> 00:29:24,624 چه کمکی از من ساخته‌ست؟ 589 00:29:24,626 --> 00:29:26,059 ‌ 590 00:29:26,061 --> 00:29:28,528 .فقط چندتا سوال سریع درباره شوهرتون 591 00:29:28,530 --> 00:29:30,930 .می‌دونیم که برای شما راحت نیست 592 00:29:30,932 --> 00:29:34,600 ...ولی شما می‌دونستین که ایشون 593 00:29:34,602 --> 00:29:36,635 می‌دونی چی میگم، بی‌وفا بودن؟ 594 00:29:38,271 --> 00:29:41,140 .اون جریان مال 25 سال قبل بود 595 00:29:41,142 --> 00:29:43,943 ممکنه بفرمایید جریان چی بوده؟ 596 00:29:45,679 --> 00:29:47,513 وقتی من و همسرم متوجه شدیم 597 00:29:47,515 --> 00:29:51,350 ...که بچه‌دار نمیشیم 598 00:29:51,352 --> 00:29:53,151 .خیلی افسرده شدم 599 00:29:53,153 --> 00:29:56,955 از دست دادن تخت سلطنت، اون .ازقبل خیلی رنج کشیده بود 600 00:29:56,957 --> 00:30:01,159 بعد، دونستن اینکه خون سلطنتی ...با مرگش از بین میره 601 00:30:01,161 --> 00:30:03,061 .من خودم رو مقصر می‌دونستم 602 00:30:03,063 --> 00:30:05,864 حتی بعد از اینکه درباره فرزند نامشروع‌ـش فهمیدین؟ 603 00:30:07,333 --> 00:30:08,433 چی گفتید؟ 604 00:30:09,737 --> 00:30:12,170 درباره دخترش چیزی به شما نگفته بود؟ 605 00:30:12,172 --> 00:30:14,372 وقتی همسر شما فهمید داره می‌میره 606 00:30:14,374 --> 00:30:17,175 دست بکار شد و به دخترش .پیشنهاد یه مشت پول کرد 607 00:30:17,177 --> 00:30:19,044 .در واقع الماس 608 00:30:19,046 --> 00:30:20,945 بخشی از جواهرات سلطنتی که 609 00:30:20,947 --> 00:30:23,248 برای چرب کردن سبیل کنسولگری .برای صادر شدن ویزا وعده داده بود 610 00:30:23,250 --> 00:30:25,683 شما اونو کشتید برای اینکه مانع از خروجش از کشور بشید؟ 611 00:30:25,685 --> 00:30:26,884 فکر می‌کنید من کشتمش؟ 612 00:30:26,886 --> 00:30:29,954 .شوهرم برام همه‌چیز بود 613 00:30:29,956 --> 00:30:31,522 .تو یه دنیای دیگه، من باید ملکه میشدم 614 00:30:31,524 --> 00:30:33,057 .باید تو قصر زندگی می‌کردم 615 00:30:33,059 --> 00:30:34,959 بنظرتون اینجا شبیه قصره؟ 616 00:30:34,961 --> 00:30:37,728 فکر می‌کنین برای ثروت اهمیتی قائلم؟ 617 00:30:39,165 --> 00:30:41,866 .من بخاطر عشق با همسرم ازدواج کردم 618 00:30:41,868 --> 00:30:45,836 ...و تا روز مرگش اونو دوست داشتم 619 00:30:45,838 --> 00:30:47,872 سکته قلبی کرد؟ 620 00:30:47,874 --> 00:30:49,206 .زنگ میزنم آمبولانس بیاد 621 00:30:49,208 --> 00:30:50,975 .قبل از اینکه آمبولانس برسه، اون مُرده 622 00:30:50,977 --> 00:30:53,277 .اونم مسموم شده...پلونیوم 623 00:30:53,878 --> 00:30:55,746 .یه تیکه لوله می‌خوام - باشه. واسه چی؟ - 624 00:30:55,748 --> 00:30:56,813 .برای تخلیه معده‌ش 625 00:30:56,815 --> 00:30:58,148 .باشه. باشه 626 00:31:05,690 --> 00:31:07,257 .عالیه 627 00:31:07,259 --> 00:31:08,992 .آمبولانس تو راهه 628 00:31:09,695 --> 00:31:11,327 چیکار می‌کنی؟ 629 00:31:11,329 --> 00:31:12,896 باید تشعشعات رو از بدنش خارج کنیم 630 00:31:12,898 --> 00:31:14,430 .قبل از اینکه جذب بشه 631 00:31:19,103 --> 00:31:20,003 .بیا 632 00:31:20,805 --> 00:31:22,972 .داره میاد 633 00:31:26,043 --> 00:31:26,842 .همینه 634 00:31:26,844 --> 00:31:28,411 .عالیه. آفرین 635 00:31:29,980 --> 00:31:32,181 حالش خوب میشه؟ 636 00:31:34,752 --> 00:31:37,152 !خدا ملکه رو حفظ کنه 637 00:31:51,207 --> 00:31:54,443 اه. یه چیزی تو اینکار که .آرزو می‌کنی ندیده بودیش 638 00:31:55,545 --> 00:31:57,849 .قاتل از قیچی آهن‌بر برای ورود استفاده کرده 639 00:31:57,849 --> 00:31:59,248 .آره و اون الماس‌ها رو جا گذاشته 640 00:31:59,250 --> 00:32:00,616 .پای پول وسط نبوده 641 00:32:00,618 --> 00:32:02,985 .قضیه ختم رژیم سلطنتی برای همیشه بوده 642 00:32:02,987 --> 00:32:04,520 .چند ثانیه میاد داخل و میره 643 00:32:04,522 --> 00:32:07,190 تنها کاری که باید می‌کرد .ریختن پلونیوم تو چای بود 644 00:32:07,192 --> 00:32:09,591 .خب شاید بتونیم اثر انگشت بگیریم 645 00:32:09,593 --> 00:32:10,927 .مجبور نیستیم 646 00:32:10,929 --> 00:32:12,461 .دست‌های قاتل جوهری بوده 647 00:32:18,134 --> 00:32:20,469 .همون رنگی که در کنسولگری استفاده میشه 648 00:32:20,471 --> 00:32:22,705 یه نفر باید پادشاه رو تو .صف بخاطر بیاره 649 00:32:22,707 --> 00:32:25,441 .و آدرس ملکه رو از درخواست ویزا بدست بیاره 650 00:32:25,443 --> 00:32:27,242 .کنسولگری فقط اثر انگشت شصت رو می‌گیرن 651 00:32:27,244 --> 00:32:30,746 کسی که وارد اینجا شده روی .چندین انگشتش جوهر بوده 652 00:32:30,748 --> 00:32:32,247 نه، ما دنبال 653 00:32:32,249 --> 00:32:33,781 .کسی که توی صف بوده نیستیم 654 00:32:33,783 --> 00:32:37,319 .ما دنبال کسی هستیم که ازش اثر انگشت گرفته 655 00:32:53,502 --> 00:32:56,604 همونطور که منشی من پشت خط توضیح داد 656 00:32:56,606 --> 00:32:58,606 ما ملزم به افشای اطلاعات 657 00:32:58,608 --> 00:33:01,242 .شخصی کارمندان سفارت نیستیم 658 00:33:01,244 --> 00:33:02,577 حتی اگه مرتکب قتل شده باشن؟ 659 00:33:02,579 --> 00:33:03,711 نیاز هست یادآوری کنم 660 00:33:03,713 --> 00:33:05,645 که الان شما در خاک اورکش» هستید دکتر؟» 661 00:33:06,547 --> 00:33:09,149 اگه فقط بتونیم با شخصی که ...اثر انگشت میگیره صحبت کنیم 662 00:33:09,151 --> 00:33:11,485 .و کسی که وارث تخت سلطنت «اورکش» رو کشته 663 00:33:11,487 --> 00:33:12,887 .به روایتی 664 00:33:12,889 --> 00:33:14,488 .ای‌کاش می‌تونستم کمک کنم 665 00:33:15,457 --> 00:33:16,890 همینطور به 666 00:33:16,892 --> 00:33:19,994 ...زن جوانی که قبلاً اومد 667 00:33:19,996 --> 00:33:22,028 .و ادعا کرد که خویشاوند پادشاهه 668 00:33:22,897 --> 00:33:24,130 .«لیدیا» 669 00:33:27,468 --> 00:33:28,969 .کارآگاه 670 00:33:28,971 --> 00:33:30,637 .روزنامه‌تون رو فراموش کردید 671 00:33:42,050 --> 00:33:43,449 اون کیه؟ 672 00:33:43,451 --> 00:33:46,119 آسف کریموف»...سابقه» .«خدمت نظامی در «اورکش 673 00:33:46,121 --> 00:33:50,056 بدون شک در معرض دید سرویس .جاسوسی اتحاد جماهیر شوروی بوده 674 00:33:54,494 --> 00:33:55,427 الو؟ 675 00:33:55,429 --> 00:33:57,129 .کارآگاه «مارتینز» هستم 676 00:33:57,131 --> 00:33:59,665 می‌خوام مطمئن بشی که تمام .پنجره‌ها و درها قفل هستن 677 00:33:59,667 --> 00:34:00,733 چرا؟ چی شده؟ 678 00:34:00,735 --> 00:34:02,134 .خب خوشبختانه هیچی 679 00:34:02,136 --> 00:34:03,536 .ولی تا وقتی که قاتل پدرت رو پیدا کنیم 680 00:34:03,538 --> 00:34:05,270 فکر می‌کنید الان اومده دنبال من؟ 681 00:34:05,272 --> 00:34:07,673 فقط اونجا بمون تا ما برسیم، باشه؟ 682 00:34:11,678 --> 00:34:13,011 .همین الان صدای چیزی شنیدم 683 00:34:13,013 --> 00:34:14,446 لیدیا» کسی اونجاست؟» 684 00:34:18,852 --> 00:34:19,751 !نه 685 00:34:20,686 --> 00:34:22,887 لیدیا» صدای منو میشنوی؟ هنوز اونجایی؟» 686 00:34:25,958 --> 00:34:27,559 .تو رو خدا بهم آسیب نزن 687 00:34:27,561 --> 00:34:30,294 گارد سلطنتی شما به حرف پدر و مادرم گوش دادن 688 00:34:30,296 --> 00:34:32,630 وقتی که برای جونشون التماس می‌کردن؟ 689 00:34:32,632 --> 00:34:33,731 .من هیچ‌کار نکردم 690 00:34:33,733 --> 00:34:36,167 .اشتباه می‌کنی شاهزاده خانم 691 00:34:36,169 --> 00:34:40,004 .در «اورکش» خون رو با خون تلافی می‌کنن 692 00:34:40,006 --> 00:34:42,040 !نه 693 00:34:54,018 --> 00:34:55,352 یه بچه؟ 694 00:34:55,354 --> 00:34:56,520 !نه! نه 695 00:34:56,522 --> 00:34:59,490 !نه! نه! نه 696 00:35:25,716 --> 00:35:27,483 !پلیس نیویورک 697 00:35:27,485 --> 00:35:29,151 .«لیدیا» 698 00:35:32,622 --> 00:35:33,622 .اون زنده‌ست 699 00:35:38,462 --> 00:35:40,261 .بچه رو بردار 700 00:35:47,370 --> 00:35:49,237 .باشه. خب 701 00:36:16,998 --> 00:36:18,198 !مواظب باش 702 00:36:23,505 --> 00:36:24,938 !امنه 703 00:36:31,078 --> 00:36:32,479 .دارم خونریزی می‌کنم 704 00:36:36,817 --> 00:36:39,452 .کمکم کن 705 00:36:49,783 --> 00:36:51,405 .احتمالا سرخرگ سرین‌ـش بریده شده 706 00:36:51,405 --> 00:36:52,771 .بچه‌م 707 00:36:52,773 --> 00:36:54,740 .بچه‌م 708 00:36:54,742 --> 00:36:57,209 .جای بچه‌ت پیش پلیس امنه 709 00:36:57,211 --> 00:37:01,279 .نمی‌خوام مثل من بزرگ بشه...یه یتیم 710 00:37:02,949 --> 00:37:05,550 .وای خدا. دارم می‌میرم 711 00:37:05,552 --> 00:37:07,886 .تو رو خدا نذار بمیرم 712 00:37:11,091 --> 00:37:12,523 .شجاع باش 713 00:37:12,525 --> 00:37:14,292 .تو پسر پادشاهی 714 00:37:19,398 --> 00:37:20,698 .شجاع باش 715 00:37:22,000 --> 00:37:24,736 .تو دختر پادشاهی 716 00:37:55,700 --> 00:37:56,700 هنری»؟» 717 00:37:58,704 --> 00:38:00,937 آه. اینجا چی داریم؟ 718 00:38:00,939 --> 00:38:02,806 به خدمات کودکان گفتم مراقبش هستم 719 00:38:02,808 --> 00:38:04,240 .تا وقتی که مامانش بهوش بیاد 720 00:38:04,242 --> 00:38:05,776 .هیش 721 00:38:05,778 --> 00:38:07,576 چیه؟ 722 00:38:07,578 --> 00:38:08,811 .هیچی 723 00:38:08,813 --> 00:38:11,381 فقط عادت کردم تو عملیات پلیسی 724 00:38:11,383 --> 00:38:12,982 .و شلیک به خلافکارا ببینمت 725 00:38:12,984 --> 00:38:15,118 می‌خوای بغلش کنی؟ 726 00:38:15,120 --> 00:38:16,352 .اهمم 727 00:38:17,988 --> 00:38:18,687 .اوه 728 00:38:18,689 --> 00:38:21,190 .بچه‌تون خیلی خوشگله 729 00:38:21,192 --> 00:38:22,725 .راستش بچه ما نیست 730 00:38:22,727 --> 00:38:25,160 !ما شریک هستیم...از نظر کاری 731 00:38:26,396 --> 00:38:28,330 ‌ 732 00:38:30,468 --> 00:38:31,734 .فکر کنم از تو خوشش میاد 733 00:38:31,736 --> 00:38:32,968 .اهمم 734 00:38:34,203 --> 00:38:36,171 ...تو و «ابیگیل» هیچوقت 735 00:38:36,173 --> 00:38:38,106 به بچه‌دار شدن فکر نکردیم؟ 736 00:38:42,012 --> 00:38:44,313 .سرنوشت نقشه‌های دیگه‌ای داشت 737 00:38:57,326 --> 00:38:59,060 .جوابم مثبته 738 00:39:02,431 --> 00:39:04,899 مطمئنی که یه بچه دیگه می‌خوای؟ 739 00:39:04,901 --> 00:39:08,035 .مطمئنم که می‌خوام امتحان کنم 740 00:39:10,673 --> 00:39:14,108 .هر چی نباشه، این ماه عسل‌مونه 741 00:39:24,919 --> 00:39:26,520 چی نظرت رو تغییر داد؟ 742 00:39:29,057 --> 00:39:31,024 بجای اینکه فقط به 743 00:39:31,026 --> 00:39:34,728 .خودم و یه آینده غم‌انگیز فکر کنم 744 00:39:34,730 --> 00:39:40,166 .فهمیدم که تو اینجایی...الان 745 00:39:42,036 --> 00:39:43,670 .بله 746 00:39:43,672 --> 00:39:45,438 .من اینجام 747 00:39:54,216 --> 00:39:57,017 .یه خبر عجیب برات دارم 748 00:39:57,019 --> 00:39:58,551 ،اینا همه‌ش مثل همه میشه فردا انجام بدیم؟ 749 00:39:58,553 --> 00:40:00,553 .برای 4 ساعت داشتم بچه‌داری می‌کردم 750 00:40:00,555 --> 00:40:02,154 .هنری» بشین» 751 00:40:05,258 --> 00:40:07,092 ...خب، چی شده 752 00:40:07,094 --> 00:40:09,929 توطئه‌چینی یکی از اجداد دورت رو کشف کردی؟ 753 00:40:09,931 --> 00:40:11,463 .بله. حدس بزن کی 754 00:40:11,465 --> 00:40:13,499 .تو رو خدا. اصلاً حوصله بیست سوالی ندارم 755 00:40:13,501 --> 00:40:14,967 .تو 756 00:40:14,969 --> 00:40:16,235 منظورت چیه؟ 757 00:40:16,237 --> 00:40:19,338 !تو «هنری»! من با تو نسبت دارم 758 00:40:21,574 --> 00:40:22,974 ولی چطور ممکنه؟ 759 00:40:22,976 --> 00:40:24,410 .ما یه جد مشترک داریم 760 00:40:24,412 --> 00:40:26,245 .که یعنی از یک خون هستیم 761 00:40:26,247 --> 00:40:27,712 !یا حداقل یکی دوتا قطره خون 762 00:40:27,714 --> 00:40:29,048 مطمئنی؟ 763 00:40:29,050 --> 00:40:30,715 طبق تحقیقات من، 200 سال قبل 764 00:40:30,717 --> 00:40:32,151 یه بچه نامشروع متولد شد 765 00:40:32,153 --> 00:40:35,020 «بچه آقایی به اسم «دنیس لانگ-ورث 766 00:40:36,088 --> 00:40:36,888 !همینه 767 00:40:36,890 --> 00:40:38,056 عموی من «دنیس»؟ 768 00:40:38,058 --> 00:40:39,691 تو می‌شناسیش؟ 769 00:40:39,693 --> 00:40:41,459 .بزور اسمش رو میشه گذاشت آقا 770 00:40:41,461 --> 00:40:44,128 .یه مرد پست و لات بود و توی دوئل کشته شد 771 00:40:44,130 --> 00:40:46,431 !شلیک کردن تو آبگاهش .نه بصورت تصادفی 772 00:40:46,433 --> 00:40:47,599 ولی کی اهمیت میده؟ 773 00:40:47,601 --> 00:40:48,733 .ما فامیل هستیم 774 00:40:50,336 --> 00:40:53,104 این بهترین خبری نیست که !تو تموم عمرت شنیدی؟ 775 00:40:53,106 --> 00:40:54,738 .واقعاً شگفت‌انگیزه 776 00:40:55,875 --> 00:40:57,442 .یه نگاه بنداز 777 00:40:59,711 --> 00:41:01,379 .گونه‌هامون مثل همدیگه‌ست 778 00:41:03,048 --> 00:41:05,349 چطور قبلاً ندیده بودم؟ 779 00:41:05,351 --> 00:41:06,984 .آره. نگاش کن 780 00:41:06,986 --> 00:41:08,619 ‌ 781 00:41:08,621 --> 00:41:09,687 !آره 782 00:41:11,190 --> 00:41:14,224 حقیقت اینه که هرکدام از .ما باهم نسبت داریم 783 00:41:14,226 --> 00:41:16,060 "فقط سوال "چقدر قبل 784 00:41:16,062 --> 00:41:18,062 .در شجره‌نامچه‌تون مطرحه 785 00:41:18,064 --> 00:41:22,566 ،در اعماق وجود همه ما .خون در رگ‌هایمان مشترکند 786 00:41:22,568 --> 00:41:24,134 .خوراک گاومیش 787 00:41:26,437 --> 00:41:27,770 ‌ 788 00:41:27,772 --> 00:41:29,306 چیه؟ - .نه - 789 00:41:30,308 --> 00:41:32,209 "یه دلیلی داره که بهش میگن "گاومیش 790 00:41:32,211 --> 00:41:33,643 !چی داری میگی؟ خوبه که 791 00:41:33,645 --> 00:41:36,813 .هر چند ممکنه خلقیات فردی ما متفاوت باشه 792 00:41:43,821 --> 00:41:46,656 .امیدوارم اشکال نداشته باشه بغلش کنم 793 00:41:46,658 --> 00:41:48,357 ...فقط 794 00:41:48,359 --> 00:41:52,228 .خیلی شبیه پدربزرگشه 795 00:41:56,100 --> 00:41:59,568 .یه روزی این به تو میرسه 796 00:41:59,570 --> 00:42:01,504 و اگر همه با هم نسبت داشته باشیم 797 00:42:01,506 --> 00:42:04,673 پس همه ما خون سلطنتی در رگ‌هامونه 798 00:42:04,675 --> 00:42:06,542 که به‌همین خاطر باید 799 00:42:06,544 --> 00:42:11,046 ...با هر بچه مثل شاه یا ملکه رفتار کرد 800 00:42:11,048 --> 00:42:14,382 فرقی ندارد فرزند ما چند سالش باشد 801 00:42:15,000 --> 00:42:21,000 ‌‌..:: WwW.Show-Time.Us ::.. 802 00:42:21,024 --> 00:42:27,024 ترجمه و زيرنويس : مــانــی Rainyday1985@gmail.com