1 00:00:01,097 --> 00:00:02,779 .اسم من (هنري مورگان)ـه 2 00:00:02,779 --> 00:00:04,325 .داستان زندگي من طولانيه 3 00:00:06,024 --> 00:00:09,249 طي ساليان سال، ميشه گفت .يه جورايي محقق مرگ شدم 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,390 براي شکستن طلسمم بايد .دنبال يه کليد بگردم 5 00:00:14,660 --> 00:00:17,282 .يه اتفاقي حدود دويست سال پيش افتاد 6 00:00:17,316 --> 00:00:18,912 .که من رو دگرگون کرد 7 00:00:18,931 --> 00:00:20,713 ...زندگي منم درست مثل شماست 8 00:00:20,751 --> 00:00:22,658 .فقط يه تفاوت خيلي کوچيک داره 9 00:00:23,634 --> 00:00:25,213 .تمومي نداره 10 00:00:28,298 --> 00:00:31,063 هر دفعه که من مي‌ميرم .دوباره توي آب برمي‌گردم 11 00:00:31,063 --> 00:00:32,570 .هميشه خدا هم لختم 12 00:00:32,908 --> 00:00:35,577 حالا شمام به اندازه خودم .از وضعيتم خبر داريد 13 00:00:36,220 --> 00:00:37,888 .داستانش طولانيه 14 00:00:42,642 --> 00:00:43,985 .اميدوارم بازم ببينمتون 15 00:00:44,022 --> 00:00:45,317 .ممنون 16 00:00:45,317 --> 00:00:47,111 .خدافظ 17 00:00:57,394 --> 00:00:59,214 .آخ که چقدر دلم مي‌خواد 18 00:00:59,561 --> 00:01:00,936 .دلت چي مي‌خواد 19 00:01:03,565 --> 00:01:06,206 .(ولش کن، مي‌زني دست و پاتو مي‌شکوني، (ابراهيم 20 00:01:06,206 --> 00:01:07,647 .گمون نکنم 21 00:01:08,381 --> 00:01:10,286 .جوون که بودم بسيار ورزيده بودم 22 00:01:10,286 --> 00:01:12,527 چقدر خاطرات زمان گذشته ما دوتا !با هم فرق داره 23 00:01:12,527 --> 00:01:15,324 تا اونجايي که من يادم مياد وقتي مي‌خواستي دوچرخه سواري ياد بگيري 24 00:01:15,324 --> 00:01:16,618 .يه چند باري رفتي دندون پزشکي 25 00:01:16,618 --> 00:01:20,305 .خب، آدم کم کم چيز ياد مي‌گيره .اکثر آدما که اينطورين 26 00:01:21,566 --> 00:01:22,429 اوه، تو رو خدا نگو که 27 00:01:22,460 --> 00:01:24,468 .بازم تو اون سياه چالت کار داري 28 00:01:24,468 --> 00:01:25,739 .ديگه آخرِ هفته رو بي خيال 29 00:01:25,739 --> 00:01:28,167 .داشتم تو لابراتوارم مطالعه مي‌کردم 30 00:01:28,167 --> 00:01:30,764 .و يه کشف جديدي درباره‌ي وضعيتم پيدا کردم 31 00:01:30,764 --> 00:01:33,041 يعني راز زندگي ابدي رو پيدا کردي؟ 32 00:01:33,041 --> 00:01:36,606 بهتر از اون. فکر کنم يه راهي .واسه مُردن پيدا کردم 33 00:01:38,791 --> 00:01:41,199 !جواني کجايي که یادت زرشک 34 00:01:43,296 --> 00:01:46,319 خب، من يه سري اطلاعات .در رابطه با بيداري مجددم جمع کردم 35 00:01:46,351 --> 00:01:48,172 در رابطه با چي؟ - .وقتي دوباره از آب در ميام - 36 00:01:48,172 --> 00:01:49,997 .زياد با اصطلاح "تجديد حيات" راحت نيستم 37 00:01:49,997 --> 00:01:51,540 عجيبه، بخاطر همون اصطلاحست که ،الان زنده‌اي و احساس ناراحتي مي‌کني 38 00:01:51,540 --> 00:01:52,457 .ولي، باشه 39 00:01:52,457 --> 00:01:54,794 بگذريم، وقتيکه داشتم زمان‌هاي دقيق ،ظهور مجددم رو جدول بندي مي‌کردم 40 00:01:54,794 --> 00:01:57,598 با استفاده از آنچه که شاهدين گفته بودن ،و گزارشات پليسي موجود 41 00:01:57,598 --> 00:02:00,659 ...و مقايسه اونا با زمان‌هاي مرگم 42 00:02:01,749 --> 00:02:03,038 خب که چي؟ 43 00:02:04,126 --> 00:02:05,498 ...گاهي اوقات 44 00:02:06,102 --> 00:02:07,501 .مُردنم زمان بيشتري طول مي‌کشه 45 00:02:07,541 --> 00:02:09,924 ،البته فقط دو سه ثانيه .ولي بازم خيليه 46 00:02:09,972 --> 00:02:12,307 .فکر کنم به طريقه‌ي مُردن ربط داشته باشه 47 00:02:12,307 --> 00:02:14,352 .درد احشايي و دردهاي عصبي 48 00:02:15,917 --> 00:02:17,354 .کجا داري ميري؟ تازه داره جالب ميشه 49 00:02:17,354 --> 00:02:20,523 .نه خير، خيلي هم کسل کننده‌ست .خب، بزا يه سؤال ازت بپرسم 50 00:02:21,091 --> 00:02:23,593 .گيريم که يکي از اين آزمايشات مسخرت جواب داد 51 00:02:23,593 --> 00:02:25,488 يعني واقعاً انجامش ميدي؟ 52 00:02:27,897 --> 00:02:29,917 واقعاً دوست داري انقدر بد بميري؟ 53 00:02:29,929 --> 00:02:31,408 .خب، نه، نه 54 00:02:31,446 --> 00:02:33,070 .منظورم اين نبود 55 00:02:41,977 --> 00:02:43,475 ،دوست دارم پير بشم 56 00:02:43,903 --> 00:02:45,595 ،چرخه‌ي زندگي رو تجربه کنم 57 00:02:45,595 --> 00:02:48,820 ،موهاي جو گندمي داشته باشم .مثل تو بخيل بشم 58 00:02:48,820 --> 00:02:50,896 ...آره 59 00:02:50,896 --> 00:02:55,112 خب، گمونم آب مرواريد و سياتيک 60 00:02:55,112 --> 00:02:56,507 .از ديد جنابعالي خيلي جذاب به نظر ميرسه 61 00:02:56,539 --> 00:02:59,072 ،اما، چون نمي‌توني پير بشي 62 00:02:59,072 --> 00:03:00,980 .دليل بر عدم تکاملت نيست 63 00:03:00,980 --> 00:03:02,498 خب، تو بودي چي کار مي‌کردي؟ 64 00:03:02,533 --> 00:03:06,154 ...اگه من شرايط تو رو داشتم .همه کار مي‌کردم 65 00:03:17,668 --> 00:03:18,497 .هي 66 00:03:18,973 --> 00:03:20,460 !هي، کيفمو بده 67 00:03:20,490 --> 00:03:21,818 !يکي کمک کنه 68 00:03:40,562 --> 00:03:42,609 !کمک! يکي بياد اينو بگيره 69 00:03:58,064 --> 00:03:59,459 !يکي زنگ بزنه پليس 70 00:04:05,274 --> 00:04:07,133 ...واسه پرهيز از مرگ 71 00:04:07,176 --> 00:04:08,785 .کارهاي زيادي ميشه انجام داد 72 00:04:09,089 --> 00:04:12,607 .ورزش کردن، تغذيه درست، کرم‌هاي ضد آفتاب 73 00:04:13,136 --> 00:04:15,476 گرچه با اين کارها سعي مي‌کنيد ،مرگ رو دور بزنيد 74 00:04:15,476 --> 00:04:17,059 .اما خيال برتون نداره 75 00:04:17,059 --> 00:04:18,770 .بالاخره به سراغتون مياد 76 00:04:19,396 --> 00:04:21,807 پس اگه بخواي کل وقتت رو صرف ،مخفي شدن از مرگ بکني 77 00:04:21,807 --> 00:04:23,900 ،يا مثل من دنبالش بگردي 78 00:04:23,900 --> 00:04:27,876 ،گمونم سوالي که اينجا مطرح ميشه اينه که "آيا اصلاً تا به حال زنده بودي؟" 79 00:04:28,921 --> 00:04:31,485 صبر بخير، دکتر. آخر هفته چطور بود؟ 80 00:04:31,792 --> 00:04:34,567 قدم زني مشتاقانه درون "سنترال پارک"؟ 81 00:04:34,619 --> 00:04:36,474 ماراتون "اسکندل"؟ 82 00:04:36,474 --> 00:04:38,159 شالگردن نخريدي؟ 83 00:04:38,194 --> 00:04:39,901 .کار داشتم - .خيله خب - 84 00:04:39,901 --> 00:04:41,444 دوست داري بدوني آخر هفته من چي کار کردم؟ 85 00:04:41,444 --> 00:04:42,855 .نه خیر - .چه خوب - 86 00:04:42,855 --> 00:04:44,960 .چون اگه دوست داشتي هم نمي‌گفتم 87 00:04:46,041 --> 00:04:49,526 .خيله خب، اسم مرحوم (بيل سيل)ـه، 67 ساله 88 00:04:49,526 --> 00:04:51,254 ،اورژانس اونو از «چايناتون» آورده 89 00:04:51,254 --> 00:04:52,632 .و به احتمال زياد توسط به کيف قاپ کشته شده 90 00:04:52,632 --> 00:04:56,100 از وضعيت مشتش مشخصه که .آقاي (سيل) مقابله کرده 91 00:04:56,100 --> 00:04:58,219 فرو رفتگي کم روي انگشت چهارمش 92 00:04:58,219 --> 00:04:59,769 .نشون ميده که حتماً حلقه داشته 93 00:04:59,804 --> 00:05:02,257 ،اما يک سالي ميشه که ديگه حلقه نمي‌ذاشته .چون جاي سفيديش نمونده 94 00:05:02,291 --> 00:05:04,425 همچنين، به انگشتاش يه چيزي .مثل دوده ماليده شده 95 00:05:06,777 --> 00:05:10,912 فلانل* خاکستري لطيف چاکدار .با سرشونه‌هاي صاف (نوعي‌ پارچه‌ پشمي‌) 96 00:05:10,912 --> 00:05:12,686 ،حداقل 30 سال پيش خريداري شده 97 00:05:12,686 --> 00:05:14,631 .اما گويا تازگيها دوباره به خياطي برده شده 98 00:05:14,669 --> 00:05:17,700 لکه‌ رو پيراهنش فکر کنم .مالِ نوشیدنی انگور باشه 99 00:05:18,039 --> 00:05:20,987 .حالا، بزا ببينيم اين زير چه خبره 100 00:05:24,829 --> 00:05:27,209 !واي! چه بدن تيکه‌اي 101 00:05:27,243 --> 00:05:29,154 .واقعاً 67 سالشه؟ بدنش شبيه منه 102 00:05:31,148 --> 00:05:32,873 .البته بعد از اينکه صبحها شکم ميرم 103 00:05:36,266 --> 00:05:38,150 چي باعث شده بدنش اين شکلي بشه؟ 104 00:05:38,484 --> 00:05:39,722 ...فقط به يقيين ميشه گفت 105 00:05:39,759 --> 00:05:42,715 با يه نگاه نميشه فهميد .چقدر آدم پير شده 106 00:05:45,613 --> 00:05:51,596 تيم ترجمه شـــو تايــم www.Show-Time.ir بـا افتخـار تقديـم مي‌کند 107 00:05:51,597 --> 00:05:56,122 ترجمه و زيرنويس Msd FK 108 00:05:56,123 --> 00:05:56,997 .هي، هي، هي 109 00:05:56,997 --> 00:05:59,795 ...اشتباهي جسد ام-148536 رو جایی نبردی 110 00:05:59,795 --> 00:06:01,743 هموني که رو گردنش خالکوبي داشت، نه؟ 111 00:06:02,222 --> 00:06:03,449 .(خيله خب، مرسي، (جيم 112 00:06:03,490 --> 00:06:05,167 .هي، (انتون). مرسي بابت پيراشکي 113 00:06:05,205 --> 00:06:06,210 .خواهش مي‌کنم 114 00:06:06,825 --> 00:06:07,866 .هوي، مراقب باش 115 00:06:07,866 --> 00:06:09,770 !ما رو به کشتن ندی 116 00:06:11,011 --> 00:06:14,255 سلام. کيف قاپه رو وقتیکه داشت .تو يه کلينيک اورژانسي بستري ميشد گرفتن 117 00:06:14,255 --> 00:06:15,712 .آدم زياد بهوشي هم نبوده 118 00:06:15,712 --> 00:06:17,082 .هنوزم کيف همراهش بوده 119 00:06:17,082 --> 00:06:18,677 بايد به جرم آدمکشي دستگير بشه ديگه، مگه نه؟ 120 00:06:19,041 --> 00:06:21,410 .کيف قاپه آقاي (سيل) رو نکشته 121 00:06:21,446 --> 00:06:23,338 جاي کوچکترين کوفتگي و سايش و زخم 122 00:06:23,338 --> 00:06:26,389 .وجود نداره، به جز روي مشتش 123 00:06:27,023 --> 00:06:28,863 .قلبش هم در صحّتِ سلامت کامل بوده 124 00:06:28,863 --> 00:06:32,229 استخونبندي سفت و محکم و .پنجه و مفصلهاي تنومندي داشته 125 00:06:33,091 --> 00:06:35,434 خيله خب، پس واسه چي يه همچين آدمِ بي عيب و نقصي مُرده؟ 126 00:06:36,194 --> 00:06:37,477 .بخاطر مغزش 127 00:06:37,511 --> 00:06:39,957 ."بافتش رو ببين. پلاک‌هاي "آميلوئيد 128 00:06:40,523 --> 00:06:42,374 .حالم به هم خورد - ...انگار بيماريهاي - 129 00:06:42,410 --> 00:06:45,789 "آلزايمر"، "پارکينسون" و "هانتينگتون" .همه رو يکجا با هم داشته 130 00:06:45,789 --> 00:06:48,398 در واقع، شخصي که اينجا ما داريم .يه پيرمرد 67سالست 131 00:06:48,439 --> 00:06:51,359 با بدن يه فرد 30 ساله .و مغز يه آدم 100 ساله 132 00:06:51,903 --> 00:06:53,495 .پس يعني ميگي مرگ طبيعي داشته 133 00:06:53,495 --> 00:06:55,321 .درست برعکس "طبيعي" بايد گفت 134 00:06:55,321 --> 00:06:57,518 .اين ترکيب رو تو شکمش پيدا کردم 135 00:06:57,518 --> 00:06:59,457 .در واقع، چيز ديگه‌اي تو بدنش نبوده 136 00:06:59,457 --> 00:07:02,151 هنوز مطمئن نيستم، اما گمونم .اين اونو کشته 137 00:07:02,151 --> 00:07:04,087 اون چيه؟ سم؟ - ...بايل"ـه" - 138 00:07:04,087 --> 00:07:07,070 .با کمي... وانيل مصنوعي 139 00:07:07,114 --> 00:07:08,354 .احتمالاً قاطي بوده 140 00:07:09,204 --> 00:07:10,437 .به به 141 00:07:11,357 --> 00:07:14,056 مارک سيل)، پسر مرحوم، اومده) .با شما صحبت کنه 142 00:07:21,338 --> 00:07:22,747 .اين پدر من نيست 143 00:07:23,136 --> 00:07:24,912 جان؟ - ...يعني خودشه - 144 00:07:24,912 --> 00:07:28,047 .اما اون کسي نيست که منو بزرگ کرد 145 00:07:28,047 --> 00:07:29,793 پدرم 35 سال هر شب با قطار از «نيو جرسي» ميومد 146 00:07:29,793 --> 00:07:32,808 .پيش مادرم و رو صندلي راحتيش خوابش مي‌برد 147 00:07:32,808 --> 00:07:34,818 هيچ وقت يه همچيني بدني نداشت 148 00:07:34,818 --> 00:07:37,124 ،يا "فيتنس" کار نمي‌کرد 149 00:07:37,124 --> 00:07:40,264 يا بخواد با بچه‌هايي که .نصف سنش رو داشتن بره پارتي 150 00:07:41,614 --> 00:07:43,251 ...قبل از اينکه 151 00:07:44,937 --> 00:07:46,939 .قبلِ اينکه مادرتون از دنيا بره 152 00:07:48,441 --> 00:07:50,360 .بخاطر سرطان. دو سال پيش 153 00:07:52,486 --> 00:07:54,386 .بعد از اون ماجرا اون کلاً عوض شد 154 00:07:55,071 --> 00:07:57,344 .من و مادرم رو فراموش کرد 155 00:08:00,434 --> 00:08:03,073 اجازه ميديد کيف پدرتون رو باز کنيم؟ 156 00:08:15,038 --> 00:08:16,498 .اون عکس مادرمه 157 00:08:17,994 --> 00:08:19,571 .بله، خيلي زيبا بودن 158 00:08:19,571 --> 00:08:22,012 هر کسي به يه طريقي با غم از دست دادن .کسي که دوسِش داشته کنار مياد 159 00:08:22,365 --> 00:08:23,937 .پدرت هيچوقت اونو فراموش نکرده بوده 160 00:08:23,937 --> 00:08:25,556 اين چيه؟ 161 00:08:26,052 --> 00:08:28,204 ".قدرت جواني. انرژي و زنده دلي" 162 00:08:30,959 --> 00:08:34,080 نشان "اوروبوروس"، يا ماري که .دم خودش رو مي‌خوره 163 00:08:34,080 --> 00:08:36,047 .نشان دهنده‌ي تجديد ابديه 164 00:08:37,096 --> 00:08:38,152 موندم اين يه ربطي با وضعيت 165 00:08:38,183 --> 00:08:39,851 .بدنِ پدرتون داشته باشه 166 00:08:41,249 --> 00:08:43,583 .يا شايد اينا داشته باشه 167 00:08:44,419 --> 00:08:46,983 .حدوداً هفت هزار دلار ميشه 168 00:08:47,016 --> 00:08:48,785 مي‌دونين اين پولا واسه چي بودن؟ 169 00:08:48,797 --> 00:08:51,638 نه. صد در صد از من که .اين همه پول نگرفته 170 00:08:52,850 --> 00:08:56,025 به نظر منطقي ميرسه که چرا داشتن .اونو با کيفش تو "چايناتون" تعقيب مي‌کرن 171 00:08:58,009 --> 00:08:59,372 مي‌دونين اونجا چي کار داشته؟ 172 00:08:59,399 --> 00:09:00,734 .خونش که تو «نيو جرسي»ـه 173 00:09:01,172 --> 00:09:03,109 .هميشه بهم مي‌گفت از مرکز شهر متنفره 174 00:09:03,822 --> 00:09:06,085 فکر کنم خيلي چيزها بود که .من درباره‌ش نمي‌دونستم 175 00:09:11,428 --> 00:09:13,244 ،اينجا آخرين جاييه که (بيل سيل) اومده 176 00:09:13,258 --> 00:09:14,220 .اما زياد کمکي بهمون نمي‌کنه 177 00:09:14,220 --> 00:09:16,260 کيف قاپه تصميم مي‌گيره .کدوم طرفي فرار کنه 178 00:09:16,260 --> 00:09:17,851 .بايد بفهميم از کجا شروع کرده 179 00:09:17,851 --> 00:09:18,960 .هوم 180 00:09:22,168 --> 00:09:23,079 .از اونجا 181 00:09:24,719 --> 00:09:25,799 جاي ترمزها؟ 182 00:09:26,228 --> 00:09:27,390 .جاشون تازست 183 00:09:28,376 --> 00:09:30,752 دست چپ (بيل سيل) سياه بوده 184 00:09:30,752 --> 00:09:32,970 .همچنين يه خط سياه روي چپ شلوارش بوده 185 00:09:35,065 --> 00:09:37,514 ...حتماً داشته از خيابون رد ميشده 186 00:09:37,514 --> 00:09:39,257 .که تقريباً نزديک بوده ماشين بزندتش 187 00:09:39,257 --> 00:09:40,218 !هي، هي 188 00:09:40,259 --> 00:09:41,814 .اونجا 189 00:09:45,891 --> 00:09:49,170 من زير کفش (بيل سيل) يکم نودل .و خورده چوب پيدا کردم 190 00:10:05,826 --> 00:10:08,068 .هنري)، اين کارها خيلي ضايعست) 191 00:10:08,068 --> 00:10:09,203 چي کار داري مي‌کني؟ 192 00:10:09,991 --> 00:10:11,570 .اثرات نوشيدني انگور 193 00:10:11,570 --> 00:10:13,178 .رو پيراهنش جاي لک بود 194 00:10:13,864 --> 00:10:16,740 ...روش قديمي کيف زني .بپاش و بگير و دِ در رو 195 00:10:16,740 --> 00:10:19,023 .بيل سيل) از اينجا شروع کرده) 196 00:10:19,023 --> 00:10:20,963 .و سر اون پيچ شبش به پايان رسيده 197 00:10:20,963 --> 00:10:22,816 پس، يعني با اون همه پول کجا داشته مي‌رفته؟ 198 00:10:22,816 --> 00:10:25,668 .يه مرد 67 ساله که از مرکز شهر بدش مياد 199 00:10:27,062 --> 00:10:28,488 .به اينجايي‌ها نمي‌خوره 200 00:10:32,283 --> 00:10:34,094 .همچنين اون خانم 201 00:10:36,705 --> 00:10:39,015 پانشه به اون بلندي نشون ميده .زياد اهل قدم زدن نيست 202 00:10:39,227 --> 00:10:41,211 .راننده شخصی داره - شرط مي‌بندم مي‌دونه - 203 00:10:41,211 --> 00:10:43,039 با هفت هزار دلار چي ميشه .اين دور و اطراف پيدا کرد 204 00:11:01,056 --> 00:11:02,457 ."اوروبوروس" 205 00:11:02,457 --> 00:11:04,993 .براستي - .خيله خب، پشت سرم بيا - 206 00:11:22,392 --> 00:11:24,198 .موندم اينجا چي مي‌فروشن 207 00:11:25,478 --> 00:11:28,365 .قدرت جواني، انرژی و زنده دلي 208 00:11:28,957 --> 00:11:30,590 .به "اترنا" خوش آمديد 209 00:11:30,590 --> 00:11:32,272 .من دکتر (فردريک گاردنر) هستم 210 00:11:32,272 --> 00:11:35,281 ...بگزاريد که سؤال خيلي ساده ازتون بپرسم 211 00:11:35,281 --> 00:11:37,404 آيا دوست داريد تا ابد زندگي کنين؟ 212 00:11:38,600 --> 00:11:40,074 .فکر مي‌کردم 213 00:11:43,325 --> 00:11:45,517 شما دقيقاً اينجا چي مي‌فروشين، دکتر؟ 214 00:11:45,847 --> 00:11:47,545 .جواني. انرژي 215 00:11:47,545 --> 00:11:50,281 .و زنده دلي. بله، شنيديم اما خصوصاً چه چيزي؟ 216 00:11:50,281 --> 00:11:52,875 .اسم برترین محصول ما "اترنا"ست 217 00:11:52,875 --> 00:11:54,514 در واقع يک نوع مکملِ بسيار باکيفيته 218 00:11:54,514 --> 00:11:56,556 که تغييرات اساسي در .سن و سال انسان ايجاد کرده 219 00:11:56,556 --> 00:11:57,980 صحبت از چقدر کيفيته؟ 220 00:11:57,980 --> 00:12:00,558 ،خب، به دليل طبيعت خاص اين پژوهش 221 00:12:00,558 --> 00:12:03,229 .رژيم "اترنا" کمي گرون از آب در مياد 222 00:12:04,146 --> 00:12:05,694 .اين ليست منوهامونه 223 00:12:05,694 --> 00:12:08,741 يعني مشترياتون هفته‌اي هزاران دلار خرج مي‌کنن تا جوون به نظر برسن؟ 224 00:12:08,741 --> 00:12:09,956 .نه 225 00:12:09,956 --> 00:12:11,928 .واسه اينکه جوون بشن، خانم کاراگاه 226 00:12:11,928 --> 00:12:14,693 اترنا" باعث ميشه از ايني که هستي" .خيلي بهتر بشي 227 00:12:14,693 --> 00:12:16,704 واسه اينه که ورزشکارهاي حرفه‌اي 228 00:12:16,704 --> 00:12:18,419 به داروهاي تقويت کننده روي ميارن 229 00:12:18,419 --> 00:12:20,947 .و اينکه چرا اونارو ممنوع اعلام کردم 230 00:12:20,947 --> 00:12:22,384 .بخاطر اينکه جواب ميدن 231 00:12:22,384 --> 00:12:23,142 ،براي بقيه ماها 232 00:12:23,170 --> 00:12:25,581 یعنی معناي واقعي مي‌تونيم .زمان رو به عقب برگردونيم 233 00:12:25,581 --> 00:12:27,733 .به اين مي‌گن آينده‌ي علم پزشکي 234 00:12:27,733 --> 00:12:30,040 .به جز اينکه يکي از بيماراتون مُرده 235 00:12:30,523 --> 00:12:33,314 ...خب، ما که ابديت رو تضمين نمي‌کنيم 236 00:12:33,314 --> 00:12:35,324 فقط تا زماني که زنده هستي .انرژي بيشتري داري 237 00:12:35,324 --> 00:12:37,388 حقيقتش اينه که اکثر ارباب رجوع‌هاي ما 238 00:12:37,742 --> 00:12:39,247 .ديگه آفتاب‌شون لبِ بومه 239 00:12:39,247 --> 00:12:41,384 مگر اينکه محصول شما باعث .مرگشون شده باشه 240 00:12:41,384 --> 00:12:45,218 ما تمام اقدامات لازم جهت اطمینان .از سلامت "اترنا" رو انجام داديم 241 00:12:45,218 --> 00:12:47,324 .از وزارت بهداشت حکم گرفتيم 242 00:12:47,324 --> 00:12:49,419 اگه مي‌دونستم "اترنا" خطرناکه که 243 00:12:49,419 --> 00:12:51,293 .هر روز خودم نمي‌خوردمش 244 00:12:51,293 --> 00:12:54,335 بگو ببينم، آقاي دکتر، دقيقاً اين تو چيه؟ 245 00:12:54,335 --> 00:12:55,770 .خي، يکمي پيچيده‌ست 246 00:12:56,383 --> 00:12:57,790 .یادگیریم خوبه 247 00:12:58,080 --> 00:13:00,628 فرض کنيم که از جديدترين پژوهش‌ها 248 00:13:00,628 --> 00:13:02,317 ...جهت هرمون‌هاي رشد بهره برديم 249 00:13:02,317 --> 00:13:06,689 ،"کوآنزيم کیو10"، "تستوسترون" .تی‌ای-65" و ساير هرمون‌ها" 250 00:13:06,689 --> 00:13:09,518 .بله، در اين باره. بايد يه نمونه با خودمون ببريم 251 00:13:09,518 --> 00:13:10,956 .متاسفم، خانم کاراگاه 252 00:13:10,956 --> 00:13:11,982 متقاضي از بس زياده 253 00:13:11,982 --> 00:13:14,092 که ليست افراد در حال انتظارمون .يکي دو کيلومتر ميشه 254 00:13:14,092 --> 00:13:17,333 .گمونم متوجه نشدين .«اين مربوط ميشه به اداره پليس «نيو يورک 255 00:13:18,314 --> 00:13:21,972 ،اگه اينطور که شما ميگيد باشه .خوشحال ميشم حکمتون رو ببينم 256 00:13:22,523 --> 00:13:25,551 دکتر (گاردنر)؟ ميشه يه چند لحظه وقتتون رو بگيرم؟ 257 00:13:26,775 --> 00:13:28,068 .خصوصي 258 00:13:28,753 --> 00:13:29,966 .مي‌بخشيد 259 00:13:32,343 --> 00:13:36,402 دکتر (گاردنر) دو جراحي پلاستيک .خيلي ماهرانه‌اي داشته 260 00:13:36,402 --> 00:13:39,488 .چونه‌ش رو گرد کرده و بينيش رو عمل کرده 261 00:13:39,810 --> 00:13:41,111 ...اگه احساس پوچي مي‌کنه 262 00:13:41,140 --> 00:13:42,568 پس واسه چي دارن اينا رو اينجا مي‌فروشن؟ 263 00:13:42,612 --> 00:13:44,141 ،يکي از عملهاش بسيار زنانه 264 00:13:44,141 --> 00:13:45,927 .و عمل ديگرش بينيش رو گنده‌تر کرده 265 00:13:45,927 --> 00:13:47,787 که هر دوتاش واسه کسي که به شکل ظاهرش 266 00:13:47,787 --> 00:13:49,466 خيلي اهميت ميده .انتخاب خيلي عجيبيه 267 00:13:49,466 --> 00:13:52,938 آره، اما نه واسه کسي که .شديداً دنبال عوض شدنه 268 00:13:54,104 --> 00:13:56,490 .کلي کار ريخته رو دستم 269 00:13:56,490 --> 00:13:58,034 .بايد برم سر وقتِ مريضام 270 00:13:58,034 --> 00:13:59,526 .از وقتي که دادين مشتکريم 271 00:13:59,526 --> 00:14:01,758 .به نظر کارتون اينجا خيلي عاليه 272 00:14:01,789 --> 00:14:03,989 احياناً کارت ويزيت خدمتتون نيست؟ 273 00:14:04,815 --> 00:14:07,124 .البته. تو دفترم هست 274 00:14:07,124 --> 00:14:09,496 .از اين طرف - شماره شخصيتون هم روش هست؟ - 275 00:14:09,496 --> 00:14:11,342 .يه وقت اگه سؤال شخصي داشتم 276 00:14:15,744 --> 00:14:16,637 .بفرماييد 277 00:14:17,712 --> 00:14:18,872 .ممنون 278 00:14:23,195 --> 00:14:24,892 .خيلي عذر مي‌خوام مزاحم شدم 279 00:14:24,892 --> 00:14:28,483 ...من تازه اومدم اينجا و .کمي ترديد دارم 280 00:14:28,483 --> 00:14:30,573 راضي بودين از اين محصول؟ - .عاليه - 281 00:14:30,573 --> 00:14:32,111 .اصلاً نياز نيست نگران چيزي باشين 282 00:14:32,111 --> 00:14:33,930 .اترنا" زندگيم رو متحول کرد" 283 00:14:33,930 --> 00:14:36,687 .البته اونقدرها هم زندگي سختي نبود 284 00:14:36,687 --> 00:14:38,548 به دليل طلاقي که اخيراً گرفتين؟ 285 00:14:39,005 --> 00:14:40,313 شما از کجا مي‌دونيد؟ 286 00:14:40,349 --> 00:14:41,732 روي برچسب جلد اشتراک مجله‌تون 287 00:14:41,732 --> 00:14:44,147 ،"نوشته "سرکار خانم 288 00:14:44,147 --> 00:14:45,842 .درحاليکه حلقه دستتون نمي‌بينم 289 00:14:47,623 --> 00:14:49,334 .شوهرم عاشق يه مدل جوونتر شد 290 00:14:49,334 --> 00:14:51,541 .چه حماقت بزرگي 291 00:14:52,450 --> 00:14:53,488 !مراقب باشيد 292 00:14:53,488 --> 00:14:56,165 .اوه - .اوه، واقعاً متاسفم - 293 00:14:56,195 --> 00:14:58,041 .عيبي نداره. من يکم دست و پا چلوفتيم 294 00:14:58,041 --> 00:14:59,347 .اجازه بدين کمکتون کنم 295 00:14:59,347 --> 00:15:01,481 .مرسي. اشکالي نداره 296 00:15:01,526 --> 00:15:02,562 .اوه 297 00:15:03,191 --> 00:15:04,301 .ممنون 298 00:15:05,181 --> 00:15:06,701 ...چه ارزش داشته باشه يا نه 299 00:15:07,518 --> 00:15:09,906 .از ديد من شما اصلاً به "اترنا" احتياج ندارين 300 00:15:11,205 --> 00:15:13,394 خب،به خاطر اينکه الان ازش استفاده کردم .اين حرفو مي‌زنيد 301 00:15:17,686 --> 00:15:19,857 داشتي با اون خانمه لاس مي‌زدي؟ 302 00:15:19,857 --> 00:15:23,005 .لبخند مهرباني داشت .اما صرفاً بابت تحقيق بود 303 00:15:23,035 --> 00:15:24,916 .مي‌خوام بدونم چي اين توئه 304 00:15:25,756 --> 00:15:26,683 .خيلي هم خوب 305 00:15:26,729 --> 00:15:29,855 ،در حاليکه شما دزدي مي‌کردي .منم اثر انگشت دکتر رو برداشتم 306 00:15:30,323 --> 00:15:33,130 .شايد دکتر (گاردنر) داره چيزي مخفي مي‌کنه 307 00:15:33,130 --> 00:15:37,583 ...بزاريد دوباره ازتون بپرسم آيا دوست داريد که تا ابد زندگي کنيد؟ 308 00:15:41,054 --> 00:15:43,051 .آينده علم پزشکي اينجاست 309 00:15:43,051 --> 00:15:45,538 درمونگاه (هادسون والي) درش به روي شما بازه 310 00:15:45,551 --> 00:15:48,301 .اون هم با جديدترين و مناسبترين تجهيزات ممکنه 311 00:15:48,332 --> 00:15:50,659 ...الکتروتراپي، آب درماني 312 00:15:50,659 --> 00:15:52,618 از نظر علمي اثبات شده .که هر بيماري رو درمان مي‌کنه 313 00:15:52,618 --> 00:15:55,939 از دردهاي عصبي گرفته تا مرض سل .و عصب سه قلو 314 00:15:55,939 --> 00:15:57,391 ...ما با ترکيب طب مدرن 315 00:15:57,391 --> 00:16:00,066 الکتريسيته ميکروب‌هاي موجود" ".تو خونِ آدم رو از بين مي‌بره 316 00:16:00,066 --> 00:16:03,590 ".آب‌هاي راديواکتيوي دردهاي عصبي رو درمان مي‌کنه" 317 00:16:03,590 --> 00:16:05,061 مردم جداً اين خزعبلات رو باور مي‌کنن؟ 318 00:16:05,061 --> 00:16:06,338 خب، مردم حاضرن هر کاري بکنن 319 00:16:06,338 --> 00:16:08,729 .تا جلوي مرگ رو بگيرن... حتي خودت 320 00:16:10,134 --> 00:16:11,774 من؟ 321 00:16:12,061 --> 00:16:13,194 چطور مگه؟ 322 00:16:13,194 --> 00:16:16,174 به خاطر دارم يه پزشکي بود که بعد از يه شبِ بد 323 00:16:16,174 --> 00:16:18,846 .تو رستوران (دلمونيکو) طلب بخشش مي‌کرد 324 00:16:19,176 --> 00:16:22,161 خب، هر کسي صدف و جین رو .با هم بخوره خل ميشه 325 00:16:22,161 --> 00:16:25,060 .جيمز)، اين آدما از لحاظ روحي مريضن) 326 00:16:25,060 --> 00:16:26,976 .و بايد با دکترهاي واقعي مشاوره کنن 327 00:16:26,976 --> 00:16:28,290 .(اوه، حالا ديگه بي خيال، (هنري 328 00:16:28,290 --> 00:16:30,772 .کسي که بهت بي حرمتي نکرد 329 00:16:30,772 --> 00:16:31,933 ،اما اين يارو خيلي شارلاتانه 330 00:16:31,933 --> 00:16:33,573 .الکي به اين آدما اميد ميده 331 00:16:33,573 --> 00:16:35,452 .ببين، علم پزشکي چقدر سريع تغيير مي‌کنه 332 00:16:35,452 --> 00:16:37,122 کي مي‌دونه چند سال ديگه چه اتفاقي بيافته؟ 333 00:16:37,122 --> 00:16:39,745 ممکنه يکي از اين داروهاي عجيب 334 00:16:39,745 --> 00:16:41,878 .یه روزی جلوي مُردنت رو بگيره 335 00:16:41,912 --> 00:16:43,837 آیا از عوض کنونی ابراز خرسندی می‌کنید؟ 336 00:16:44,274 --> 00:16:45,741 !بیایید زندگیتون رو دگرگون کنید 337 00:16:49,679 --> 00:16:52,070 فکر کردم از اين سياه چالِ مرگ .خيال بيرون اومدن داري 338 00:16:52,112 --> 00:16:53,978 .درباره مرگ تحقيق نمي‌کنم 339 00:16:53,978 --> 00:16:56,029 ...دارم روي يه داروي شگرف کار مي‌کنم 340 00:16:56,029 --> 00:16:58,122 .منشاء جواني مدرن 341 00:16:58,122 --> 00:17:00,537 وقتي صحبت ما آدماي هفتاد ساله ميشه 342 00:17:00,537 --> 00:17:02,264 بايد بپرسم، واقعاً جواب ميده؟ 343 00:17:02,264 --> 00:17:05,949 گفتنش يه خورده زوده، اما .غريزه‌م ميگه نه 344 00:17:05,949 --> 00:17:07,966 .حتي نمي‌تونم سر در بيارم چي توشه 345 00:17:08,572 --> 00:17:09,808 تا الان چيا پيدا کردي؟ 346 00:17:09,808 --> 00:17:11,834 خب، به نظر ترکيبي از چند هرمونه 347 00:17:11,834 --> 00:17:14,437 که با مقادير غليظي از ويتامين‌ها و مواد معدني مخلوط شده 348 00:17:14,437 --> 00:17:16,783 .و يه جور بافت سلولي يه پستاندار 349 00:17:16,783 --> 00:17:18,118 .پروتئين گوشت گاو، شايد 350 00:17:18,118 --> 00:17:19,840 .به نظر خوشمزه مياد. شايد يه امتحاني بکنم 351 00:17:19,840 --> 00:17:23,055 .من بودم احتياط مي‌کردم شخص مرحوم بدنش مثلِ 352 00:17:23,055 --> 00:17:24,750 ،سي ساله‌ها بود 353 00:17:24,750 --> 00:17:26,476 .اما مغزش پر از حفره بود 354 00:17:26,476 --> 00:17:31,078 .خب، شايد دست نگه دارم .مثل تو به تدريج پا به سن بذارم 355 00:17:31,417 --> 00:17:32,520 .(مرسي، (ابي 356 00:17:32,520 --> 00:17:34,726 .بهت نمي‌خوره 200 سال داشته باشي 357 00:17:36,117 --> 00:17:39,074 .خيله خب، 250 سال 358 00:17:50,268 --> 00:17:51,874 .هي، (اسميتي). هي 359 00:17:51,874 --> 00:17:55,663 جنازه خانم 8611 کجاست؟ 360 00:17:55,696 --> 00:17:57,683 من از کجا بدونم؟ آخرين بار کي خروجش رو امضاء کرده؟ 361 00:17:57,683 --> 00:17:58,907 ...کدوم 362 00:17:59,500 --> 00:18:01,826 امضاء توئه. چي کارش کردي؟ 363 00:18:01,826 --> 00:18:03,400 .بايد کمکم کني 364 00:18:03,400 --> 00:18:06,468 دوتا پزشک به خاطر گم شدن ،يه جسد پارسال اخراج شدن 365 00:18:06,468 --> 00:18:09,780 .و به گمانم من دوتا گم کردم 366 00:18:09,780 --> 00:18:11,691 !دوتا؟ - .آره، هيس - 367 00:18:11,691 --> 00:18:14,429 تو بد دردسري افتادم. مي‌فهمي؟ .از ترس دارم سکته مي‌کنه 368 00:18:14,429 --> 00:18:18,182 .امروز بسيار خوشحالم که جاي تو نيستم 369 00:18:18,902 --> 00:18:20,214 !به اميد ديدار 370 00:18:21,430 --> 00:18:22,558 ...خب 371 00:18:27,538 --> 00:18:29,867 .کاراگاه. اومدي 372 00:18:30,362 --> 00:18:33,988 کل شبو صرف تقطير و جداسازي .ترکيبات "اترنا" کردم 373 00:18:34,311 --> 00:18:36,361 چه شبِ خاصي. و؟ 374 00:18:36,361 --> 00:18:39,323 ،"اثراتي از "يوبيکوينول ،"ايدبينون"، "فلوکسيمسترون" 375 00:18:39,323 --> 00:18:41,877 .و عصاره‌اي از غشاهاي گَوَن 376 00:18:42,392 --> 00:18:44,142 .اصلاً يه کلمه هم نفهميدم چي گفتي 377 00:18:44,142 --> 00:18:48,400 دکتر (گاردنر) به برخي از .ترکيبات اوليه "اترنا" اشاره کرد 378 00:18:48,400 --> 00:18:51,678 .اينها ترکيبات کم ارزشتري هستند .داشته سر مردم کلاه مي‌ذاشته 379 00:18:51,678 --> 00:18:53,782 و اگه اينطور باشه، ممکنه چيزي اون تو ريخته باشه که 380 00:18:53,782 --> 00:18:56,361 .به مغز بيماراش آسيب جدي وارد کنه 381 00:18:56,361 --> 00:18:59,167 مثل ايجاد حفره؟ - .دقيقاً - 382 00:18:59,498 --> 00:19:02,004 (سواي اينکه دکتر (گاردنر .واقعاً دکتر (گاردنر) نيست 383 00:19:02,004 --> 00:19:03,467 .اثر انگشتش رو از کارتش در آوردم 384 00:19:03,467 --> 00:19:05,540 .اسم واقعيش (هارولد پرايس)ـه 385 00:19:05,572 --> 00:19:06,966 .آموزش پزشکي اصلاً نديده 386 00:19:06,966 --> 00:19:09,546 دو سال پيش يه مطب درماني ،تو «ميامي» داشته 387 00:19:09,546 --> 00:19:11,843 که دوتا از بيماراش به شکل خيلي .مرموزي مُردن 388 00:19:11,843 --> 00:19:14,824 .درِ مطبش رو مي‌بنده و تا الان ناپديد ميشه 389 00:19:15,116 --> 00:19:16,836 "اگه چيز خيلي مهلک تو "اترنا ،وجود داشته باشه 390 00:19:16,836 --> 00:19:18,337 .بايد سريع اون مطب رو پلمپ کنيم 391 00:19:18,337 --> 00:19:19,919 .همين الان دستورش رو دادم 392 00:19:19,919 --> 00:19:23,075 .بهتره بري لباس شنات رو برداري - جانم؟ - 393 00:19:23,075 --> 00:19:25,174 .بايد بريم دم در خونه جناب دکتر 394 00:19:25,403 --> 00:19:26,864 .خونش تو "همتونز"ـه 395 00:19:48,088 --> 00:19:50,094 .ببين با پول که چه کارا نميشه کرد 396 00:19:50,132 --> 00:19:51,590 .مؤدب باش، کاراگاه 397 00:19:51,590 --> 00:19:53,219 .ممکنه اين خانما خيلي مهربان باشم 398 00:19:54,754 --> 00:19:56,760 .دستِ تقدیرشون اینجوری بوده دیگه 399 00:19:57,177 --> 00:19:58,881 .همه‌ي آدما که ذاتاً خوش شانس نيستن 400 00:19:59,653 --> 00:20:01,074 الان داري سعي مي‌کني دلبري کني؟ 401 00:20:01,074 --> 00:20:03,394 اوه، تمومش کن، بايد بدونين .که جذاب هستين 402 00:20:03,394 --> 00:20:04,747 .از نظر علمي ميگم 403 00:20:04,747 --> 00:20:07,846 .فاصله بين چشم‌هاتون %44 پهناي صورتتونه 404 00:20:07,846 --> 00:20:11,602 ،که 46 درصدش مطلوبه .اما بهتون مياد 405 00:20:11,602 --> 00:20:13,028 ...چشمان کشيده، گونه‌هاي برجسته و استخواني 406 00:20:13,028 --> 00:20:15,662 .چندان بابِ دلِ من نيست، محض اطلاعتون .چشم‌هاي چسبيده‌تر رو ترجيح ميدم 407 00:20:15,662 --> 00:20:18,572 اما از نظر تجربي بايد گفت .شما خيلي جذاب هستين 408 00:20:20,276 --> 00:20:22,765 وضع ظاهر چندان تاثيري .تو کار من نداره 409 00:20:22,802 --> 00:20:24,570 .بيشتر برمی‌گرده به مسئوليت 410 00:20:24,570 --> 00:20:26,796 خوشم مياد سعي مي‌کنيد .زيبايتون رو پنهون کنين 411 00:20:26,796 --> 00:20:29,001 ،اما محض اطلاعتون بگم .جواب نميده 412 00:20:31,665 --> 00:20:34,110 .بفرما اينم جناب آقاي دکتر 413 00:20:35,343 --> 00:20:37,268 .يادم نمياد شما رو دعوت کرده باشم 414 00:20:37,268 --> 00:20:38,984 .لباس مناسب هم که نپوشيدين 415 00:20:38,984 --> 00:20:42,129 بدم واستون لباس بيارن، خانم کاراگاه؟ 416 00:20:42,129 --> 00:20:44,532 .نه، قصد موندن نداريم 417 00:20:44,532 --> 00:20:45,623 .اومديم دنبال شما 418 00:20:45,623 --> 00:20:47,164 گفتيم شايد مايل باشين .همراه ما بياين شهر 419 00:20:47,164 --> 00:20:48,953 .خيلي دوست دارم 420 00:20:48,953 --> 00:20:52,144 .اما همونطور که مي‌بينيد، مهمون دارم 421 00:20:52,604 --> 00:20:54,657 موندم اينجا خونه کيه؟ 422 00:20:54,657 --> 00:20:56,823 خونه‌ي دکتر( گاردنر) يا آقاي (پرايس)؟ 423 00:20:56,823 --> 00:21:00,275 .(اسم واقعيتون اينه، مگه نه؟ (هارولد پرايس 424 00:21:01,375 --> 00:21:04,210 اينا چي ميگن؟ هارولد پرايس) ديگه کيه؟) 425 00:21:04,676 --> 00:21:06,920 اسم واقعي دکتر (گاردنر) قبل از .اينکه عوضش کنه 426 00:21:06,920 --> 00:21:09,882 «ايشون يه مطب تو «فلوريدا .باز کردن که دوتا از بيماراشون مُردن 427 00:21:09,882 --> 00:21:11,293 .تقصير من نبود 428 00:21:12,860 --> 00:21:16,254 عزيزم، اجازه بده اين سوء تفاهم رو ،با اينا برطرف کنم 429 00:21:16,254 --> 00:21:18,185 و چند لحظه ديگه ميام پيشت، باشه؟ 430 00:21:22,957 --> 00:21:24,554 .اتفاق بسيار بدي بود که افتاد 431 00:21:24,554 --> 00:21:26,734 .اما باور کنين مرگ اونا هيچ ربطي به من نداره 432 00:21:26,734 --> 00:21:28,071 .شکي نيست 433 00:21:28,090 --> 00:21:30,068 شما نه آموزش ديدن و نه هوش و ذکاوت 434 00:21:30,068 --> 00:21:32,358 .از بر کردن داروي به پيچيدگي "اترنا" رو داريد 435 00:21:32,358 --> 00:21:34,269 .اما مي‌خوايم بدونيم کار کي بوده 436 00:21:35,831 --> 00:21:37,101 .اينجا جاش نيست 437 00:21:37,773 --> 00:21:39,101 .من باهاتون ميام 438 00:21:39,825 --> 00:21:41,630 ميشه حداقل برم لباس تنم کنم؟ 439 00:21:41,630 --> 00:21:43,105 .حتماً اين کارو بکنيد 440 00:21:51,490 --> 00:21:53,101 .سلامي دوباره 441 00:21:53,783 --> 00:21:55,447 من مي‌شناسمتون؟ 442 00:21:55,447 --> 00:21:57,271 .تو دفتر "اترنا" همديگه رو ديديم 443 00:21:57,271 --> 00:21:59,430 .احتمالاً شالگردن گردنم بود 444 00:21:59,430 --> 00:22:01,747 .شرمنده، يادم نمياد 445 00:22:01,747 --> 00:22:02,920 !هوي، هوي 446 00:22:02,920 --> 00:22:04,466 !هوي، هوي، هوي، هوي 447 00:22:04,466 --> 00:22:06,627 .حتماً زيادي مشروب خوردين 448 00:22:07,030 --> 00:22:09,461 .من مشروبات الکلي نمي‌خورم 449 00:22:14,762 --> 00:22:16,513 آب سودا؟ 450 00:22:35,079 --> 00:22:35,968 اسم و عکس 451 00:22:35,968 --> 00:22:38,753 و شرح وضعیت تمام کسايي که تو .اين جشن هستن رو همين الان مي‌خوام 452 00:22:40,882 --> 00:22:43,685 پس، قاتل به احتمال زياد .از اينجا اومده تو 453 00:22:43,685 --> 00:22:45,241 از پشت به دکتر (گاردنر) حمله کرده 454 00:22:45,241 --> 00:22:47,137 .و دستش رو انداخته دور گردنش 455 00:22:47,137 --> 00:22:49,506 درسته، آينه هم تصويرش رو نشون مي‌داده 456 00:22:49,506 --> 00:22:51,141 .اما قرباني اصلاً روش رو برنگردونده 457 00:22:51,141 --> 00:22:53,201 با چاقو زده ما بين دنده‌هاي پنجمش 458 00:22:53,201 --> 00:22:56,985 .و جناغ سينه سمت چپش .جراحت خيلي دقيق 459 00:22:57,288 --> 00:22:59,111 .يه قاتل دقيق. يه لحظه هم درنگ نمي‌کنه 460 00:22:59,476 --> 00:23:01,566 ببخشيد؟ ميشه اونو بهم قرض بديد؟ 461 00:23:02,796 --> 00:23:04,056 چيزي پيدا کردي؟ 462 00:23:09,905 --> 00:23:12,777 .يک ضربه با چاقوي مخصوص جراحي 463 00:23:13,117 --> 00:23:15,349 .طرفمون آموزش پزشکي ديده 464 00:23:23,883 --> 00:23:25,160 .اون حفره‌ها رو بببين 465 00:23:25,160 --> 00:23:26,820 .انگار يه چيزي داشته مغزشون رو مي‌خورده 466 00:23:26,820 --> 00:23:28,260 دکتر (گاردنر) درست از همون 467 00:23:28,260 --> 00:23:31,673 .اختلال سلول‌هاي عصبي آقاي (بيل سيل) رنج مي‌برده 468 00:23:31,673 --> 00:23:32,960 ...پس اگه با چاقو هم نمي‌مُرد 469 00:23:32,960 --> 00:23:34,151 .در هر حالت مي‌مُرد 470 00:23:34,151 --> 00:23:36,194 .واي. بدشانسي در اين حد 471 00:23:36,194 --> 00:23:38,017 البته خوش شانس بود که با چاقو مُرد 472 00:23:38,017 --> 00:23:40,550 دردش کمتر از اينه که مغزت .شبيه پنير سوئيسی بشه 473 00:23:40,550 --> 00:23:43,950 تنها رابطه اونها اين بوده که .هر جفتشون از "اترنا" استفاده مي‌کردن 474 00:23:43,950 --> 00:23:45,378 آره، اما تو گزارشات سم شناسي 475 00:23:45,413 --> 00:23:47,944 .که هيچي يافت نشد - .من به "هيچي" اعتقاد ندارم - 476 00:23:47,944 --> 00:23:50,637 ،من يه دانشمندم .اونم از نوع شکاکش 477 00:23:50,668 --> 00:23:52,077 ،هميشه يه چيزی هست 478 00:23:52,077 --> 00:23:54,403 .البته تا جايي که بدوني دنبال چي بگردي 479 00:24:06,535 --> 00:24:09,366 ،وقتي (ماگريو) بهم گفت .فکر کردم داره شوخي مي‌کنه 480 00:24:09,366 --> 00:24:10,883 اينجا چي کار مي‌کني، (جيمز)؟ 481 00:24:17,625 --> 00:24:20,664 .دارم حالم رو بهتر مي‌کنم، بيشتر زندگي کنم 482 00:24:21,290 --> 00:24:22,866 .تو که خودت درس خونده‌اي 483 00:24:22,895 --> 00:24:24,046 .حتماً داري سر به سرم ميذاري 484 00:24:24,046 --> 00:24:25,668 ما خودمون کسايي که اين کارو مي‌کردن .مسخره مي‌کرديم 485 00:24:25,668 --> 00:24:28,106 .خب، شايد اون موقع خيلي سبک عقل بوديم 486 00:24:28,504 --> 00:24:31,356 .اصلاً دليل منطقي وجود نداره که اينجا باشي 487 00:24:31,356 --> 00:24:33,893 .اين اسمش علم نيست. جادوئه - .بس کن - 488 00:24:34,147 --> 00:24:36,188 .حماقت نکن. بايد از اينجا بريم 489 00:24:36,188 --> 00:24:39,595 ...(صداتو بيار پايين، (هنري 490 00:24:55,116 --> 00:24:56,829 .بله 491 00:24:57,850 --> 00:25:01,037 .استعداد تو براي تشخيص فوري کاملاً درسته 492 00:25:02,115 --> 00:25:05,197 .جيمز)... با هم درمانش مي‌کنيم) 493 00:25:05,454 --> 00:25:07,257 .ما هر جفتمون دانشمند هستيم 494 00:25:07,257 --> 00:25:10,010 .اروپايي‌ها يه سري معالجات جديد ارائه کردن 495 00:25:10,010 --> 00:25:12,383 .بيماري سل لاعلاجه 496 00:25:13,288 --> 00:25:15,163 .ما حتي نمي‌دونيم چي باعث سل ميشه 497 00:25:16,222 --> 00:25:19,438 ...(بله، درسته که ما دانشمند هستيم، (هنري 498 00:25:21,635 --> 00:25:23,350 .تا اينکه ديگه به بن بست مي‌خوريم 499 00:25:33,192 --> 00:25:34,792 !سل 500 00:25:35,411 --> 00:25:36,620 مگه هنوزم وجود داره؟ 501 00:25:36,620 --> 00:25:38,580 چندين قرنه که ريه‌هاي سالم تبديل به 502 00:25:38,580 --> 00:25:40,676 .بافت‌هاي پوسيده و فاسد ميشن 503 00:25:41,430 --> 00:25:42,627 .تازه غذاي چيني سفارش دادم 504 00:25:42,656 --> 00:25:46,280 ما حتي تا سال 1882 نمي‌دونستيم .که يه نوع عفونت باکترياييه 505 00:25:46,280 --> 00:25:48,276 و بعد 20 سال ديگه زمان برد تا بفهميم 506 00:25:48,276 --> 00:25:51,033 .از طريق شير گاو آلوده قابل سرايته 507 00:25:51,033 --> 00:25:53,542 خيله خب، حالا اينا چه ربطي به پرونده ما دارن؟ 508 00:25:53,542 --> 00:25:55,273 داشتم دنبال يه ترکيبي تو "اترنا" مي‌گشتم 509 00:25:55,273 --> 00:25:56,697 ،که باعث اين آسيب ديدگي بشه 510 00:25:56,697 --> 00:25:59,975 اما اگه خودِ "اترنا" به چيز ديگه‌اي آلوده باشه چي؟ 511 00:25:59,975 --> 00:26:01,475 اگه اينطور بود تو گزارشات سم شناسي نشون نمي‌داد؟ 512 00:26:01,512 --> 00:26:03,897 .اگه بيماري پريوني باشه، نه - چي چي باشه؟ - 513 00:26:03,897 --> 00:26:06,585 پريون... عفونت‌هايي هستند که .نه از نوع باکتري هستند و نه ويروسي 514 00:26:06,585 --> 00:26:08,801 .و در ضمن اصلاً موجود زنده نيستن .فقط يه ذراتي از پروتئين هستن 515 00:26:08,801 --> 00:26:10,780 .به همين دليله که تو هيچ آزمايشي نشون داده نشدن 516 00:26:10,780 --> 00:26:12,091 ،اما وقتي بدنت دچار عفونت پريوني بشه 517 00:26:12,091 --> 00:26:14,507 علائم عصبي خيلي عجيبي داره 518 00:26:14,507 --> 00:26:17,731 بخاطر اينکه از مغزت تغذيه مي‌کنن .و درونش حفره ايجاد مي‌کنن 519 00:26:19,887 --> 00:26:20,751 چي کار مي‌کني؟ 520 00:26:20,751 --> 00:26:22,946 بايد جلوي تمام کسايي که پاشون رو تو اون مطب گذاشتن رو بگيرم 521 00:26:22,962 --> 00:26:24,050 ،تا ديگه از اون دارو نخورن 522 00:26:24,050 --> 00:26:26,223 و ازت مي‌خوام اون جريان پريون رو واسه 523 00:26:26,223 --> 00:26:27,719 .يه مشت مقامات اين شهر توضيح بدي 524 00:26:27,719 --> 00:26:30,077 .جو)... قسمتِ بدش هنوز مونده) 525 00:26:30,077 --> 00:26:33,421 بيماري پريوني با خوردن بافت‌هاي عفوني .به بدن آدم منتقل ميشه 526 00:26:33,421 --> 00:26:36,572 و پريون‌ها در درون بافت‌هاي عصبي .انسان قرار دارن 527 00:26:37,877 --> 00:26:39,039 منظورت مغزه؟ 528 00:26:39,071 --> 00:26:40,429 يعني اين آدما دارن مغز آدم مي‌خورن؟ 529 00:26:40,429 --> 00:26:41,888 .به صورت نوشيدني 530 00:26:41,888 --> 00:26:43,714 ...سؤال مهمتر اينه که 531 00:26:44,503 --> 00:26:46,751 اين مغزها از کجا تهيه ميشن؟ 532 00:26:48,511 --> 00:26:51,194 چندتا جسد تا به حال مفقود شدن، (لوکاس)؟ 533 00:26:52,018 --> 00:26:53,507 فهميدي؟ 534 00:26:53,507 --> 00:26:55,676 .الان دو روزه يه چيزي رو گم کردی و مضطربي 535 00:26:55,676 --> 00:26:57,399 ...بخاطر اينکه عادت نداري چيزي رو گم کني 536 00:26:57,399 --> 00:26:59,784 البته از زماني که شش سالت بود و ويرايش اول رمان 537 00:26:59,784 --> 00:27:01,603 .تلماسه" پدرت رو تو مترو جا گذاشتي" 538 00:27:01,603 --> 00:27:03,354 .اون داستان رو يادته 539 00:27:03,770 --> 00:27:04,655 چند تا جسد هستن، (لوکاس)؟ 540 00:27:04,655 --> 00:27:06,975 ،«بين ما و «بروکلين 541 00:27:06,975 --> 00:27:09,337 ،«برانکس»، «کوئينز»، جزيره «استاتن» 542 00:27:09,337 --> 00:27:11,520 .در سال گذشته 12 مورد رو پيدا کردم 543 00:27:11,520 --> 00:27:13,480 لیست کسایی رو که میتونستن به اجساد دسترسی داشته باشن رو بررسی کردی؟ 544 00:27:13,480 --> 00:27:14,781 ،از همه سرپرست‌های سردخونه پرسیدم 545 00:27:14,781 --> 00:27:16,329 .همه راننده آمبولانس‌ها 546 00:27:16,329 --> 00:27:19,281 تو همیشه همه جزئیات زندگیت رو .واسم تعریف می‌کنی 547 00:27:19,281 --> 00:27:22,570 ،الان وقتِ تعریف کردنه .با همون آقا جسده شروع کن 548 00:27:22,570 --> 00:27:26,259 .الان؟ خیله خب... باشه .خب، اون که مالِ دوشنبه بود 549 00:27:26,259 --> 00:27:27,638 ...و 550 00:27:27,638 --> 00:27:30,362 .و تولد دوست دختر قبلیم بود 551 00:27:30,362 --> 00:27:31,969 ،رفتم به سمت انبار 552 00:27:31,969 --> 00:27:35,393 و به این فکر می‌کردم که .چقدر سگِ سیاه دوست داره 553 00:27:36,254 --> 00:27:37,876 چرا یکی واسش نمی‌خرم؟ 554 00:27:39,161 --> 00:27:40,062 .ادامه بده 555 00:27:40,102 --> 00:27:42,047 داشتم قهوه تلخ کلمبیایی می‌خوردم 556 00:27:42,047 --> 00:27:44,312 از همون جا که رو قهوه شکل و شمایل .درست می‌کنن گرفتم 557 00:27:44,312 --> 00:27:46,120 و مزش خیلی خوب بود 558 00:27:46,153 --> 00:27:47,891 .مخصوصاً با پیراشکی که داشتم می‌خوردم 559 00:27:47,924 --> 00:27:49,698 .(درباره پیراشکی بگو، (لوکاس 560 00:27:49,964 --> 00:27:51,144 پیراشکی؟ 561 00:27:51,144 --> 00:27:53,210 .لوکاس) معمولاً پیراشکی نمی‌خوره) 562 00:27:53,210 --> 00:27:56,849 .یکمی مخمر دار بود .اما زیاد مخمر نداشت 563 00:27:56,849 --> 00:27:58,628 .کلاً طعم دلپذیری داشت 564 00:27:58,628 --> 00:28:00,918 .مال یه نانوایی مخصوص تو «برایتون بیچ» بود 565 00:28:00,918 --> 00:28:03,154 اون روز صبح یادمه داشتی شیرینی ،روی انگشتات رو لیس میزدی 566 00:28:03,154 --> 00:28:04,970 .و در ضمن تو که خونت تو «برایتون بیچ» نیست 567 00:28:04,970 --> 00:28:06,957 اون پیراشکی رو از کی گرفتی، (لوکاس)؟ 568 00:28:08,218 --> 00:28:09,692 .(انتون) 569 00:28:09,692 --> 00:28:12,005 .انتون ون)، راننده آمبولانس ما) 570 00:28:12,307 --> 00:28:14,657 هر سری که یه جسد می‌آورد .یکی واسم می‌خرید 571 00:28:14,900 --> 00:28:17,269 .تا حواست رو پرت کنه و با یه جسد دیگه بره 572 00:28:17,698 --> 00:28:21,252 سلام، من (جو مارتینز) هستم. یه تیم پلیسی .(می‌خواستم برای دستگیری (انتون ون 573 00:28:28,578 --> 00:28:30,066 .پلیس. تکون نخور 574 00:28:30,066 --> 00:28:31,318 !دستا بالا 575 00:28:31,318 --> 00:28:32,674 .انتون)، شما بازداشت هستید) 576 00:28:49,693 --> 00:28:51,063 ما سوابقی داریم که ثابت می‌کنه 577 00:28:51,063 --> 00:28:54,722 شما 12 جسد مرد و زن رو دزدیدن و از شهر خارج کردین 578 00:28:54,722 --> 00:28:56,941 .تا غده هیپوفیزشون رو بردارین 579 00:28:58,037 --> 00:28:59,758 .دیگه بهشون نیازی نداشتن 580 00:28:59,758 --> 00:29:02,632 شاید بهتر باشه این قضیه رو .یکم جدی تر بگیری 581 00:29:02,632 --> 00:29:06,882 حداقل به خاطر کلاه برداری، دزدی و سوء استفاده از اجساد 582 00:29:06,882 --> 00:29:08,243 .ده سال میری زندان 583 00:29:08,243 --> 00:29:10,038 اما همه‌ی اینا در مقایسه با 584 00:29:10,038 --> 00:29:12,642 .قتلِ (هارولد پرایس) بسیار ناچیزه 585 00:29:13,091 --> 00:29:14,153 کی؟ 586 00:29:14,188 --> 00:29:15,937 .(دکتر (گاردنر 587 00:29:17,891 --> 00:29:21,515 ما شواهدی داریم که شما رو .تو اون جشن بودین 588 00:29:21,816 --> 00:29:23,658 .ما همچنین آمبولانست رو گشتیم 589 00:29:23,938 --> 00:29:27,649 کیف لوازم پزشکیتون .یک چاقوی جراحی کم داشت 590 00:29:27,649 --> 00:29:29,953 و فکر می‌کنی (پرایس) با چی کشته شده بود؟ 591 00:29:31,674 --> 00:29:34,833 "هارولد پرایس) برای ساخت "اترنا) با کی کار می‌کرد؟ 592 00:29:35,661 --> 00:29:37,034 .ما می‌دونیم که اون پشت زمینه‌ی علمی نداشته 593 00:29:37,067 --> 00:29:38,598 .اون فقط یه فروشنده بوده 594 00:29:38,598 --> 00:29:42,302 ،تو اسمش رو بهم بده .منم با بازپرس بخش صحبت می‌کنم 595 00:29:45,293 --> 00:29:48,788 .یا می‌تونم با وزارت امور مهاجرین صحبت کنم 596 00:29:48,788 --> 00:29:52,009 مطمئنم خیلی مایل باشن ،بفرستنت خونت 597 00:29:52,009 --> 00:29:54,001 .تو همون "اوکراین" محاکمه‌ت کنن 598 00:29:54,036 --> 00:29:55,637 .من خودم "اترنا" رو ساختم 599 00:29:56,287 --> 00:29:58,292 .داروسازی رو تو اوکراین یاد گرفتم 600 00:29:58,316 --> 00:30:01,063 اما وقتی اومدم امریکا، این .تنها کاری بود که می‌تونستم انجام بدم 601 00:30:01,063 --> 00:30:02,506 حاضری اعترافاتت رو بنویسی؟ 602 00:30:02,541 --> 00:30:05,239 .بله، همش رو می‌نویسم 603 00:30:10,479 --> 00:30:11,774 .ببخشید 604 00:30:15,082 --> 00:30:17,019 هیچ می‌دونستی اونجوری که تو به آینه ضربه می‌زنی می‌شکنه؟ 605 00:30:17,019 --> 00:30:18,040 .عذر میخوام 606 00:30:18,080 --> 00:30:19,343 ،قبلِ اینکه ازش اعتراف بگیری 607 00:30:19,381 --> 00:30:22,186 ازت می‌خوام اینی که میگم .مو به مو ازش بپرسی 608 00:30:22,186 --> 00:30:24,806 وقتی که پپتید کمپلکس رو از غده هیپوفیز" 609 00:30:24,844 --> 00:30:26,432 ،خارج می‌کردی 610 00:30:26,432 --> 00:30:28,723 "از روش (ریبوسکی) استفاده کردی؟ 611 00:30:34,484 --> 00:30:36,820 ...همکارم یه سؤال ساده ازتون داره 612 00:30:36,820 --> 00:30:38,837 وقتی که پپتید کمپلکس رو از غده هیپوفیز 613 00:30:38,837 --> 00:30:40,611 ،خارج می‌کردی 614 00:30:40,677 --> 00:30:43,112 "از روش (ریبوسکی) استفاده کردی؟ 615 00:30:44,369 --> 00:30:45,757 .البته 616 00:30:51,997 --> 00:30:53,307 .کار اون نیست 617 00:30:53,566 --> 00:30:54,466 کدوم بخشش؟ 618 00:30:54,466 --> 00:30:56,534 ،انتون) صد در صد اجساد رو دزدیده) 619 00:30:56,534 --> 00:30:58,389 .و دکتر (گاردنر) رو کشته... اینا مشخصه 620 00:30:58,389 --> 00:31:00,029 .اما اصلاً روشِ (ربیوسکی) وجود نداره 621 00:31:00,029 --> 00:31:03,186 اون تجربه علمی لازم برای .درست کردن "اترنا" رو نداره 622 00:31:03,186 --> 00:31:04,043 ،ببخشید مزاحم میشم 623 00:31:04,066 --> 00:31:05,766 وقتی مطب رو پلمپ می‌کردیم .اینو پیدا کردیم 624 00:31:05,808 --> 00:31:07,488 لیست تمام بیمارانی هست که .از "اترنا" استفاده کردن 625 00:31:07,513 --> 00:31:10,412 خیله خب، باید جلوی تک تک این ،افراد رو بگیریم 626 00:31:10,412 --> 00:31:12,413 .تا دیگه ازش نخورن 627 00:31:13,855 --> 00:31:15,187 .هنری)؟ خوبی؟ هی) 628 00:31:16,056 --> 00:31:17,371 حالت خوبه؟ 629 00:31:18,084 --> 00:31:21,208 .این نقاشی به هر نوع کلکسیونی میاد 630 00:31:21,208 --> 00:31:23,005 اگه بخوایم دوباره ردش کنیم چی؟ 631 00:31:23,005 --> 00:31:25,996 خب، فکر نکنم زنای زیبا هیچوقت .از مد بیوفتن 632 00:31:26,891 --> 00:31:28,786 ابراهیم)! خوردیش؟) 633 00:31:28,786 --> 00:31:31,038 چی رو خوردم؟ - .ببخشید مغازه تعطیله - 634 00:31:31,038 --> 00:31:33,310 .هی، ساعت 5 تشریف بیارید 635 00:31:33,310 --> 00:31:35,140 .بعد از اینکه این آقای دیوانه آروم شد 636 00:31:35,175 --> 00:31:36,381 !(مسخره بازی در نیار، (ابراهیم 637 00:31:36,381 --> 00:31:37,840 !اترنا" رو خوردی یا نه؟" 638 00:31:37,840 --> 00:31:39,346 چی؟! چرا یه همچین فکری به سرت زد؟ 639 00:31:39,346 --> 00:31:41,480 .چون اسمت رو توی لیست بیمارها دیدم 640 00:31:41,480 --> 00:31:44,781 "بابا یکی واسم تو مسابقات "ماهجونگ .یه بروشور آورده بود 641 00:31:44,781 --> 00:31:46,580 .فقط واسه مشاوره رفته بودم 642 00:31:46,580 --> 00:31:48,155 .یکبارم مصرف نکردم 643 00:31:51,707 --> 00:31:54,680 پس یعنی صاف تو روم نگاه می‌کنی .و دروغ میگی 644 00:31:54,716 --> 00:31:56,478 چه بلایی سرِ اون حرفهای پیر شدن با عزّتت اومد؟ 645 00:31:56,505 --> 00:31:59,573 ،شدم. حالا دیگه پیر شدم .و کاملاً هم با عزّت بوده 646 00:31:59,573 --> 00:32:01,492 پس چی؟ میخوای دوباره جوون بشی؟ 647 00:32:01,492 --> 00:32:03,276 ...نه، خب 648 00:32:04,242 --> 00:32:05,233 ...شاید، بعضی 649 00:32:05,233 --> 00:32:06,571 .البته 650 00:32:06,571 --> 00:32:08,402 .واسه این نرفتم اونجا 651 00:32:09,015 --> 00:32:10,261 پس چرا رفتی؟ 652 00:32:11,374 --> 00:32:12,972 ...بخاطر اینکه 653 00:32:14,284 --> 00:32:16,822 .گاهی اوقات نگران میشم 654 00:32:21,587 --> 00:32:23,208 ...با خودم فکر می‌کنم 655 00:32:24,388 --> 00:32:27,038 وقتی من بمیرم کی می‌خواد از تو مراقبت کنه؟ 656 00:32:36,161 --> 00:32:38,128 و گذشته از این حرفها، تو که .باید منو خوب بشناسی 657 00:32:38,128 --> 00:32:39,049 .من پسر دکترم 658 00:32:39,049 --> 00:32:41,225 فکر می‌کنی همین طوری میرم اون چرندیات رو مصرف می‌کنم؟ 659 00:32:41,650 --> 00:32:42,736 ،از بس سؤال پیچشون کردم 660 00:32:42,765 --> 00:32:45,672 مجبور شدن برن داروسازش رو بیارن .تا واسم توضیح بده 661 00:32:46,350 --> 00:32:47,560 کدوم داروساز؟ 662 00:32:47,594 --> 00:32:50,702 .همون خانم خوشگله. خیلی هم باهوشه 663 00:32:50,999 --> 00:32:52,894 .خدا، چه چشم‌هایی داشت 664 00:32:52,894 --> 00:32:54,630 اگه ببینیش می‌شناسیش؟ 665 00:32:55,171 --> 00:32:57,211 هی، فحش میدی؟ 666 00:32:58,943 --> 00:33:02,238 ،چشمهاش یه خورده بزرگتر بود .و چونه‌ش انقدر تیز نبود 667 00:33:03,037 --> 00:33:04,823 اینگرید برگمن" رو می‌شناسید؟" 668 00:33:04,859 --> 00:33:06,841 .چشمهاش شبیه اونه 669 00:33:08,847 --> 00:33:09,657 ...ام 670 00:33:09,657 --> 00:33:12,033 .نزدیک شدین 671 00:33:14,868 --> 00:33:16,802 .خواهرت اومده ملاقاتت 672 00:33:19,519 --> 00:33:20,788 چی کار می‌کنی؟ 673 00:33:21,364 --> 00:33:23,255 .نمی‌دونستم چی کار کنم 674 00:33:23,255 --> 00:33:26,243 .من همه چیز رو گردن گرفتم 675 00:33:26,243 --> 00:33:30,341 .باید ما بقیه داروها رو بفروشی 676 00:33:30,341 --> 00:33:32,338 .با پولش از اینجا برو 677 00:33:32,338 --> 00:33:33,819 .برو دیگه 678 00:33:38,549 --> 00:33:40,338 .پیداش کردیم 679 00:33:40,960 --> 00:33:42,984 .اون دوست دختر دکتر (گاردنر)ـه 680 00:33:43,023 --> 00:33:45,227 .نابغه پشت قضیه "اترنا" اون بوده 681 00:33:45,271 --> 00:33:49,838 .ساشا ساوچنکو)، 28 ساله) .شیمیدانِ اوکراینی 682 00:33:49,850 --> 00:33:52,973 سال 2011 بوسیله ویزای تحصیلی .به امریکا اومده 683 00:33:52,973 --> 00:33:54,841 ،آخرین آدرسش تو "برایتون بیچ"ـه 684 00:33:54,841 --> 00:33:56,101 .با برادرش زندگی می‌کنه 685 00:33:56,101 --> 00:33:57,834 .(انتون ون) 686 00:34:13,146 --> 00:34:14,965 .قطار شماره 1 در حال آمدن 687 00:34:18,799 --> 00:34:20,956 .یه واحد همین الان فرستادیم دم در خونش 688 00:34:20,988 --> 00:34:23,849 .دکتر (مورگان)؟ هم اتاقیتون پشت خطه 689 00:34:25,165 --> 00:34:26,040 الو؟ 690 00:34:26,040 --> 00:34:27,573 .اون دختره داروسازه رو دیدم 691 00:34:27,573 --> 00:34:30,871 .همون خوشگله. دارم تعقیبش می‌کنم 692 00:34:30,871 --> 00:34:32,501 !(همونجایی که هستی بمون، (ابراهیم 693 00:34:32,501 --> 00:34:34,923 کجایی؟ - .از اداره پلیس که اومدم بیرون اومدم سمت مترو - 694 00:34:34,923 --> 00:34:36,773 ...الان... تو 695 00:34:38,035 --> 00:34:39,150 !ابی)؟) 696 00:34:43,044 --> 00:34:45,020 .باید یه تیم پلیسی بفرستین دنبال این خانم 697 00:34:45,020 --> 00:34:46,428 هنری)، عکس (ابی) رو همرات نداری؟) 698 00:34:46,428 --> 00:34:47,833 امروز چهارشنبه‌ست، پس (ابی) حتماً داره 699 00:34:47,833 --> 00:34:49,783 .به سمت بارِ روسی‌ها تو خیابون 50ام میره 700 00:34:49,783 --> 00:34:52,034 .ایستگاه بعدی خیابون 18ام هستش 701 00:34:52,034 --> 00:34:54,538 ،اما بخاطر شلوغی متروها تو این وقت روز 702 00:34:54,538 --> 00:34:56,320 .باید تا 6 دقیقه دیگه تو خیابون 23ام باشه 703 00:35:14,809 --> 00:35:16,739 .ایستگاه بعدی... خیابان 23ام 704 00:35:25,242 --> 00:35:28,003 .الو؟ من هم اتاقی (هنری مورگان) هستم 705 00:35:28,003 --> 00:35:29,974 .لطفاً از جلوی دربها کنار بروید 706 00:35:29,974 --> 00:35:31,148 .من تو قطار شماره 1 هستم 707 00:35:31,148 --> 00:35:33,283 ...هنوز تو خیابون 23ام هستیم، اما فکر کنم 708 00:35:40,793 --> 00:35:42,682 .خیابون 23ام پیاده نشد 709 00:35:46,729 --> 00:35:49,811 ."ایستگاه بعدی... خیابان 34ام. ایستگاه "پن 710 00:36:00,544 --> 00:36:01,698 الو؟ الو؟ 711 00:36:01,698 --> 00:36:03,183 .داره پیاده میشه. داره پیاده میشه 712 00:36:03,507 --> 00:36:05,253 .داره میره بیرون 713 00:36:17,819 --> 00:36:18,728 .جناب سروان 714 00:36:18,755 --> 00:36:20,092 .ازتون می‌خوام اون زن رو دستگیر کنین 715 00:36:20,092 --> 00:36:22,168 چرا؟ مگه چی کار کرده؟ - .یکم پیچیده‌ست - 716 00:36:22,168 --> 00:36:23,838 اون یه داروسازه که از مغز آدما 717 00:36:23,838 --> 00:36:26,290 .یه نوع دارو می‌سازه 718 00:36:26,721 --> 00:36:29,429 خیله خب، امروز اصلاً غذا خوردین، قربان؟ 719 00:36:29,469 --> 00:36:31,078 خیلی کم. اصلاً این چه ربطی داره؟ 720 00:36:31,078 --> 00:36:33,192 .آروم باشین، قربان - .هی، دستت رو بکش - 721 00:36:33,192 --> 00:36:35,525 .تمام ماشین‌های ورودی رو بگردین - !(ابی) - 722 00:36:36,253 --> 00:36:37,845 !اوه - این بابا رو می‌شناسی؟ - 723 00:36:37,845 --> 00:36:39,137 خدا رو شکر. میشه به این ابله بگی 724 00:36:39,137 --> 00:36:41,133 که من توی ماموریت پلیسی هستم؟ 725 00:36:41,133 --> 00:36:43,039 !غلط کردی - از کدوم طرف رفت؟ - 726 00:36:43,039 --> 00:36:44,383 !از اون طرف 727 00:36:44,713 --> 00:36:46,349 هی، هی. پس من چی؟ 728 00:36:46,627 --> 00:36:48,016 !همونجا نگهش دار 729 00:36:48,487 --> 00:36:50,936 .قربان... دیگه به من نگید ابله 730 00:37:14,137 --> 00:37:15,540 .شما همونی هستید که تو جشن بودید 731 00:37:15,540 --> 00:37:17,117 .(من پلیس نیستم، (ساشا 732 00:37:18,317 --> 00:37:21,574 من یه دکترم، درست مثل خودت .درس خوندم تا دکتر بشم 733 00:37:25,199 --> 00:37:28,376 .من می‌دونم که تو داشتی "اترنا" می‌ساختی 734 00:37:32,738 --> 00:37:34,892 .نمی‌دونستم به آدما آسیب می‌رسونه 735 00:37:35,197 --> 00:37:37,995 .من نمی‌خواستم بفروشمش .می‌خواستم بریزمش دور 736 00:37:37,995 --> 00:37:39,464 .حرفت رو باور می‌کنم 737 00:37:40,379 --> 00:37:42,861 تا وقتی که از سلول‌های بنیادی ،استفاده می‌کردیم مشکلی نداشت 738 00:37:42,908 --> 00:37:45,276 .اما... خیلی گرون بودن 739 00:37:54,228 --> 00:37:56,209 اون منو تهدید کرد اگه کاری رو که می‌خواد 740 00:37:56,209 --> 00:37:58,344 .می‌فروشه *INS انجام ندم منو به (اداره مهاجرت و تابعیت امریکا) 741 00:37:59,546 --> 00:38:01,627 .واسه همین از برادرت درخواست کمک کردی 742 00:38:01,627 --> 00:38:03,362 .فقط می‌خواستم درست کار کنه 743 00:38:04,121 --> 00:38:06,914 نمی‌تونین حتی تصور کنین که من ،چی به خورد مردم دادم 744 00:38:07,629 --> 00:38:09,634 .قادر به انجام چه کارهایی بودم 745 00:38:09,634 --> 00:38:13,193 .برادرت دکتر (گاردنر) رو کُشت، نه تو 746 00:38:13,193 --> 00:38:15,873 انتون) ترسیده بود که نکنه) .کسی قضیه منو بفهمه 747 00:38:15,873 --> 00:38:18,101 .دکتر (گاردنر) حقش مرگ نبود 748 00:38:18,743 --> 00:38:21,339 .هیچکدوم از اون آدما حقشون مرگ نبود 749 00:38:21,339 --> 00:38:22,709 .همش تقصیرِ منه 750 00:38:22,709 --> 00:38:24,018 !تکون نخور! کیف رو بنداز 751 00:38:24,058 --> 00:38:26,139 !دستا بالا - !جو)، صبر کن) - 752 00:38:26,139 --> 00:38:27,490 !بندازش - .دیگه باید برم - 753 00:38:28,220 --> 00:38:30,041 !وایستا - !(هنری) - 754 00:38:36,501 --> 00:38:38,496 .هنوز واسه مُردن خیلی جوونی 755 00:38:47,378 --> 00:38:49,720 "تونستیم با تمام مشتریان "اترنا .تماس برقرار کنیم 756 00:38:49,759 --> 00:38:51,866 و همه هی مدام می‌پرسیدن 757 00:38:51,902 --> 00:38:53,584 "کی می‌تونم بازم از اینا بخرم؟" 758 00:38:53,584 --> 00:38:55,948 .همه دوست دارن دوباره جوون بشن 759 00:38:56,280 --> 00:38:57,783 .همه نه 760 00:38:59,666 --> 00:39:01,497 .جداً خیلی نگرانتم، کاراگاه 761 00:39:01,497 --> 00:39:04,068 قبل از اینکه کسی بیاد سر کار رو میز کارتون صبحانه می‌خورین 762 00:39:04,068 --> 00:39:06,108 .و بعد از اینکه همه میرن شام می‌خورین 763 00:39:06,551 --> 00:39:08,417 .بعد میرید خونه که بخوابید 764 00:39:08,793 --> 00:39:10,180 .زندگی ارزشش بیشتر از این حرفهاست 765 00:39:10,198 --> 00:39:11,319 .(مراقب باش، (هنری 766 00:39:11,359 --> 00:39:13,933 باز ببینم بخوای درباره شکل و شمایلِ ،صورت من حرف بزنی 767 00:39:13,933 --> 00:39:15,392 .اسلحه کمریم رو می‌کشم 768 00:39:15,843 --> 00:39:18,696 ابی) همش بهم می‌گفت که) .باید از زندگی لذت برد 769 00:39:18,696 --> 00:39:21,350 .گمونم دارم همین کارو می‌کنم 770 00:39:23,012 --> 00:39:25,480 .این مهیج ترین شهرِ دنیاست 771 00:39:25,903 --> 00:39:26,928 واسه همه‌ی اون صبحانه‌ها 772 00:39:26,959 --> 00:39:29,003 .و شام‌ها همیشه یکی اون بیرون هست 773 00:39:31,581 --> 00:39:33,690 .آره، خب، قبلاً پیداش کردم 774 00:39:36,997 --> 00:39:38,067 .عمرش رو داده به شما 775 00:39:46,186 --> 00:39:47,526 .شب بخیر، کاراگاه 776 00:39:49,351 --> 00:39:51,896 .(شب بخیر، (هنری 777 00:39:53,846 --> 00:39:56,017 هر چقدر که مرگ می‌تونه ،غم انگیز و ناراحت کننده باشه 778 00:39:56,017 --> 00:40:00,164 اما مجبورمون می‌کنه قدر تمام لحظات ...رو بدونیم، چراکه حقیقت امر اینه که 779 00:40:00,164 --> 00:40:02,881 .زندگی دُرِّ گرانیست و چه بسا فانی 780 00:40:02,881 --> 00:40:04,486 .امیدمون رو از دست نمیدیم 781 00:40:04,908 --> 00:40:07,040 .داشتم مجلات اروپایی‌ها رو می‌خوندم 782 00:40:07,902 --> 00:40:11,053 "فرانسوی‌ها مشاهده کردن با روش "پلومباژ .میشه لخته روی ریه‌ رو از بین برد 783 00:40:11,076 --> 00:40:12,218 .نه 784 00:40:12,895 --> 00:40:14,355 .هنوزم راه‌های دیگه‌ای هست 785 00:40:15,567 --> 00:40:16,821 .نه 786 00:40:18,270 --> 00:40:19,624 ...(هنری) 787 00:40:25,766 --> 00:40:28,291 .باید خیلی وقت پیش دست از درمان می‌کشیدم 788 00:40:33,970 --> 00:40:35,563 .می‌خوام برم بیرون 789 00:40:43,119 --> 00:40:44,586 .امیدت رو از دست نده 790 00:40:45,634 --> 00:40:46,651 .نمیدم 791 00:40:46,685 --> 00:40:50,139 .دارم تسلیم میشم 792 00:40:51,220 --> 00:40:53,224 .همه چیز رو همونجور که باید باشه می‌بینم 793 00:40:55,598 --> 00:40:57,469 .هنری)، نگاه کن) 794 00:40:57,469 --> 00:41:00,423 .دور و برت رو ببین 795 00:41:04,060 --> 00:41:06,434 .همه چیز خیلی زیباست 796 00:41:09,142 --> 00:41:12,887 ،وقتی فنا ناپذیر باشی .باید یادآور زیبایی باشی 797 00:41:12,887 --> 00:41:16,048 .دیگه روز و سال و قرن واست یکی میشه 798 00:41:16,048 --> 00:41:18,246 .به عبارتی زمان بی معنی میشه 799 00:41:18,246 --> 00:41:20,769 میگم دیروز خیلی خوب بود، نه؟ 800 00:41:21,068 --> 00:41:23,437 ."درست مثل دوران فعالیتم تو "برکلی 801 00:41:24,562 --> 00:41:26,562 !منو دستگیر کردن 802 00:41:27,738 --> 00:41:30,098 ...یچی بهت بگم .حس می‌کنم 40 سال جوون شدم 803 00:41:30,527 --> 00:41:32,472 .منم حس می‌کنم 40 سال پیر شدم 804 00:41:32,514 --> 00:41:34,147 .باید یه مقداری تو آزمایشگام تنها باشم 805 00:41:34,147 --> 00:41:35,911 .یه چیز عالی دیگه درباره جدولم پیدا کردم 806 00:41:35,911 --> 00:41:38,699 .نمی‌ذارم دیگه حتی یه لحظه هم اون تو باشی 807 00:41:39,283 --> 00:41:43,071 .یالا. می‌خوام تو یه کاری کمکم کنی 808 00:41:44,849 --> 00:41:47,443 ،پس هر چقدر که زندگی به طول بیانجامه 809 00:41:47,443 --> 00:41:50,534 ...هرچند که خیلی خیلی طولانی هم باشه 810 00:41:50,873 --> 00:41:53,264 به خودت باید بگی که از ...تک تکِ روزهاش باید لذّت ببری 811 00:41:53,264 --> 00:41:56,270 از هر ساعتش، چرا که ممکنه .واپسین لحظات زندگیتون باشه 812 00:42:00,520 --> 00:42:02,440 .ممکنه ایده زیاد جالبی نباشه 813 00:42:02,440 --> 00:42:04,239 .آره، یا ممکنه خیلی هم عالی باشه 814 00:42:05,756 --> 00:42:07,876 جداً مطمئنی که می‌خوای این کارو بکنی؟ 815 00:42:10,746 --> 00:42:12,260 .آدم که یکبار بیشتر زندگی نمی‌کنه 816 00:42:14,598 --> 00:42:15,968 .اون طرف می‌بینمت 817 00:42:15,968 --> 00:42:17,699 !یوهو 818 00:42:22,700 --> 00:42:28,503 ترجمه و زیرنویس Msd FK msd_fk@yahoo.com