1 00:00:07,700 --> 00:00:09,829 .(اسم من (هنري مورگان 2 00:00:09,854 --> 00:00:11,973 .داستان زندگي من طولانيه 3 00:00:11,999 --> 00:00:13,992 .ممکنه يکم غير محتمل به نظر بياد 4 00:00:14,017 --> 00:00:15,762 .حقيقتش، شايد باورتون نشه 5 00:00:15,787 --> 00:00:19,153 ،اما در هر حال براتون تعريف مي‌کنم ،چراکه، فراتر از هر چيزي 6 00:00:19,179 --> 00:00:21,716 .کلي وقت دارم 7 00:00:32,514 --> 00:00:34,179 .درها بسته مي‌شوند 8 00:00:47,338 --> 00:00:49,205 از کجا مي‌دونستي من روسي هستم؟ 9 00:00:49,572 --> 00:00:51,126 .کرُوکا"، شکلات روسي" 10 00:00:51,152 --> 00:00:52,771 .اثرش رو لبتون هست 11 00:00:59,545 --> 00:01:01,767 .اميدوارم امشب اجراي خوبي داشته باشيد 12 00:01:03,462 --> 00:01:04,919 .ببخشيد 13 00:01:04,945 --> 00:01:07,535 .از تو رفتگي‌هاي انگشتاتون متوجه شدم 14 00:01:07,560 --> 00:01:09,489 ،اول خيال کردم ويالون ميزنين 15 00:01:09,514 --> 00:01:10,622 ،اما فاصله بين انگشتاتون يه ذره زيادن 16 00:01:10,648 --> 00:01:12,892 ،و در ضمن هيچ علامتي هم زير چونه‌تون نيست .پس حتماً ويولن سله 17 00:01:21,071 --> 00:01:23,347 از کجا مي‌دونستين اجرا دارم؟ 18 00:01:26,092 --> 00:01:28,891 .يقه‌تون يکم خيسه 19 00:01:28,917 --> 00:01:30,132 .معلومه تازه دوش گرفتين 20 00:01:30,157 --> 00:01:32,149 پس گفتم يا داريد ميريد سر کار 21 00:01:32,174 --> 00:01:34,056 ،يا سر قرار، و با کمال احترام 22 00:01:34,082 --> 00:01:35,930 بايد بگم بعيده خانمي به زيباي شما 23 00:01:35,955 --> 00:01:37,820 .با مترو بره سر قرار 24 00:01:39,508 --> 00:01:40,638 .خيلي چيزها رو مي‌بيني 25 00:01:42,346 --> 00:01:44,478 .خب، از بس ديدم 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,257 ...ايستگاه بعد ."خيابان 66ام، "لينکولن سنتر 27 00:01:53,760 --> 00:01:56,510 شايد دلتون بخواد اجرامو ببينيد؟ 28 00:01:56,922 --> 00:01:59,877 شايد بعدش بتونيم يه نوشيدني با هم بزنيم؟ 29 00:02:02,541 --> 00:02:04,101 .با کمال ميل 30 00:02:25,082 --> 00:02:29,056 ،من قبلاً يک زندگي کامل رو تجربه کردم .بدجوري عاشق بودم 31 00:02:29,403 --> 00:02:30,701 .دلم شکسته شد 32 00:02:31,939 --> 00:02:32,952 ،تو جنگهاي زيادي جنگيدم 33 00:02:32,978 --> 00:02:35,420 .بيش از سهم خودم مرگ رو تجربه کردم 34 00:02:38,481 --> 00:02:41,742 ،در زندگي طولاني مدت خودم ،پايان‌هاي زيادي رو تجربه کردم 35 00:02:42,520 --> 00:02:44,651 .اما فقط يک آغاز داشتم 36 00:02:45,983 --> 00:02:48,742 .داستان برمي‌گرده به 200 سال پيش 37 00:02:56,593 --> 00:02:59,709 .فقط طب کرده .حال اين مرد خوب ميشه 38 00:02:59,735 --> 00:03:02,451 .اونکه آدم نيست. داراييه 39 00:03:02,756 --> 00:03:05,641 .اون وبا داره .بندازيدش تو دريا 40 00:03:06,334 --> 00:03:08,887 !بهتون اطمينان ميدم که اون مبتلا نيست 41 00:03:09,129 --> 00:03:12,009 ...بزار افرادم اونو از اينجا ببرن 42 00:03:13,773 --> 00:03:15,553 .يا خودم اين کارو مي‌کنم 43 00:03:18,248 --> 00:03:21,963 ،(بريد کنار، دکتر (مورگان .وگرنه بهتون شليک مي‌کنم 44 00:03:23,869 --> 00:03:25,729 .نمي‌تونم بزارم همچين کاري بکنيد 45 00:03:26,155 --> 00:03:27,685 .پس نزار 46 00:03:34,311 --> 00:03:36,389 .اون شب يه اتفاقي افتاد 47 00:03:37,286 --> 00:03:39,706 .دگرگون شدم 48 00:03:39,741 --> 00:03:42,987 .هنوزم عشق و لذت و درد رو حس مي‌کنم 49 00:03:44,222 --> 00:03:46,976 ...زندگي منم درست مثل شماست 50 00:03:48,778 --> 00:03:51,776 .به جز يه تفاوت خيلي کوچيک 51 00:03:54,985 --> 00:03:57,306 .تموم بشو نيست 52 00:04:00,175 --> 00:04:03,037 از اون شب به بعد که ،تقريباً دو قرن ازش مي‌گذره 53 00:04:03,063 --> 00:04:06,544 ،هر دفعه که من مي‌ميرم ،دوباره تو آب زنده ميشم 54 00:04:07,030 --> 00:04:09,605 .و هميشه خدا هم عريانم 55 00:04:09,776 --> 00:04:12,738 حالا بماند که هميشه هم .واسم داستان درست ميشه 56 00:04:16,226 --> 00:04:20,102 حالا شمام به اندازه خودم .از وضعيتم خبر داريد 57 00:04:20,137 --> 00:04:24,096 تنها چيزي که يقيين دارم .اينه که دردش واقعيه 58 00:04:25,412 --> 00:04:28,083 فقط قسمت مُردنشه که .با عقل جور در نمياد 59 00:04:31,163 --> 00:04:33,247 .داستانش طولانيه 60 00:04:35,246 --> 00:04:41,475 تيــم ترجـمه سـايت WWW.Show-Time.Ir با افتخار تقديم مي‌کند 61 00:04:41,476 --> 00:04:47,666 ترجمه و زيرنويس Msd FK 62 00:04:49,665 --> 00:04:53,152 فقط تصور کنيد چه کارهايي ميشه .با جاودانگي کرد 63 00:04:53,187 --> 00:04:55,881 ،ميشه دنيا رو ديد .زبان‌هاي بي شمار ياد گرفت 64 00:04:56,178 --> 00:04:59,082 در حقيقت، چيزي نيست که ،تو زندگيم نکرده باشم 65 00:04:59,730 --> 00:05:01,259 .به جز ترک اين دنيا 66 00:05:02,367 --> 00:05:05,740 متاسفانه، اين امر براي .اطرافيان من صحت نداره 67 00:05:07,776 --> 00:05:10,240 اينکه ببيني کسايي که دوسشون داري 68 00:05:10,265 --> 00:05:11,709 .از جلوي چشات محو شن 69 00:05:14,182 --> 00:05:16,633 تنها اون موقع هست که .مي‌فهمين من چي ميگم 70 00:05:17,419 --> 00:05:21,777 ،جاودانگي در اون لحظه ديگه يه نعمت نيست .بلکه يه نفرينه 71 00:05:26,389 --> 00:05:28,968 .ابی) تنها کسيه که از رازم خبر داره) 72 00:05:29,003 --> 00:05:31,242 سرنوشت ما رو سالها پيش .با هم آشنا کرد 73 00:05:31,268 --> 00:05:33,933 و اگه تو طول زندگيم ،هيچي ياد نگرفتم باشم 74 00:05:33,967 --> 00:05:35,597 .با سرنوشت نميشه بازي کرد 75 00:05:35,633 --> 00:05:38,005 .مي‌بخشيد اما حتي واسه کسي که مي‌ميره 76 00:05:38,030 --> 00:05:40,794 ،و شب رو تو حلفدوني مي‌گذرونه .قيافه‌ت خيلي داغونه 77 00:05:41,044 --> 00:05:42,918 ،خيلي ممنونم، (ابی)، ولي باور کن 78 00:05:42,943 --> 00:05:44,600 .هر روز همين شکليم 79 00:05:45,461 --> 00:05:48,018 .هرچند، کلاً قيافم داغونه 80 00:05:48,043 --> 00:05:50,182 ،اما هي .جالب اينجاست 81 00:05:50,208 --> 00:05:52,088 .جون به عزرائيل نميدي 82 00:06:03,402 --> 00:06:06,454 .اوه. چه بد موقع 83 00:06:06,479 --> 00:06:08,760 هي! مخفيانه در ميري؟ 84 00:06:10,614 --> 00:06:13,746 .من... بهش ميگم خروج بي دردسر 85 00:06:13,781 --> 00:06:15,842 .بدون شرم. که تا الان بود 86 00:06:15,878 --> 00:06:18,444 .فقط يه اشتباه کوچيک کردي .گوشي رو اشتباهي برداشتي 87 00:06:19,424 --> 00:06:21,540 .اه، چه عالي 88 00:06:25,524 --> 00:06:27,605 .فکر کنم بدونم جريان چيه 89 00:06:27,640 --> 00:06:30,435 جريان جيه؟ - ،عکس اون بابا رو تو گوشيت ديدم - 90 00:06:30,471 --> 00:06:31,537 .با يه مشت پيغا‌م‌صوتي ذخيره شده 91 00:06:31,573 --> 00:06:33,768 داري به شوهر قبليت خيانت مي‌کني؟ 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,578 .ببين، اين حتماً نمي‌تونه يه شب باشه 93 00:06:36,604 --> 00:06:38,700 .دليلي وجود نداره رابطه ما جدي نباشه 94 00:06:38,736 --> 00:06:40,046 .(خيلي لطف داري، (آندره 95 00:06:40,071 --> 00:06:42,058 اما اگه بخوام پيدات کنم .مي‌کنم 96 00:06:53,474 --> 00:06:55,357 .(کاراگاه (مورتينز 97 00:06:55,392 --> 00:06:57,111 .از صبح دارم بهت زنگ ميزنم 98 00:06:59,194 --> 00:07:00,720 دير خوابيدي؟ 99 00:07:00,756 --> 00:07:03,575 زود بيدار شدم. رفتم کلاس يوگا .و بعدش خوابيدم 100 00:07:03,606 --> 00:07:05,807 فکر مي‌کنن چه اتفاقي افتاده؟ - .چيزي نمي‌دونن - 101 00:07:05,832 --> 00:07:07,846 ،ظاهراً حمله تروريستي نبوده 102 00:07:07,872 --> 00:07:09,577 وگرنه ماموراي فدرال و وزارت امنيت داخلي 103 00:07:09,603 --> 00:07:12,151 .کل شهر رو بسته بودن 104 00:07:20,574 --> 00:07:22,078 .قديمي به نظر مياد 105 00:07:22,114 --> 00:07:23,944 .آره، هنوزم تيک تيک مي‌کنه 106 00:07:23,969 --> 00:07:25,961 .در مورد صاحبش اين حرف صدق نمي‌کنه 107 00:07:25,986 --> 00:07:28,042 .اينجا که کسي جون سالم در نبرده 108 00:07:28,078 --> 00:07:29,407 .(کاراگاه (مورتينز 109 00:07:29,442 --> 00:07:31,373 ستوان. چه خبر؟ 110 00:07:31,408 --> 00:07:33,914 پزشک قانوني ميگه راننده قطار .به علت سکته قلبي مُرده 111 00:07:33,939 --> 00:07:35,838 ،اثرات استفراغ هست .اما خونريزي يا کبودي در کار نيست 112 00:07:35,874 --> 00:07:37,471 .فکر مي‌کنن قبل برخورد مُرده 113 00:07:37,506 --> 00:07:38,616 من بايد چي کار کنم؟ 114 00:07:38,641 --> 00:07:39,735 ،يه سر برو پزشک قانوني 115 00:07:39,771 --> 00:07:41,271 ،يکي علت مرگ رو تاييد کنه 116 00:07:41,296 --> 00:07:43,812 .و ببين الکل تو بدنش نبوده باشه 117 00:07:43,837 --> 00:07:45,534 چون اگه باشه، آدمکشي محسوب ميشه 118 00:07:45,569 --> 00:07:47,149 .اونم قتل 14 نفر 119 00:07:47,749 --> 00:07:48,931 .باشه 120 00:07:50,100 --> 00:07:51,429 اگه اشتباه مي‌کنم بگو 121 00:07:51,464 --> 00:07:53,739 ،تا حالا تو قطار تصادف نکرده بودي بميري مگه نه؟ 122 00:07:53,765 --> 00:07:54,675 .نه، نکرده بودم 123 00:07:54,700 --> 00:07:57,145 .پس بايد جشن بگيريم 124 00:07:57,171 --> 00:07:58,895 .امروز يه چيز جديد تجربه کردي 125 00:07:58,930 --> 00:08:00,914 .هدف از زندگي هم همينه ديگه 126 00:08:00,939 --> 00:08:02,490 ابی)، فکر کنم بهتره بگيم) 127 00:08:02,526 --> 00:08:04,292 .هنوزم بايد بفهمم هدف از زندگي چيه 128 00:08:04,327 --> 00:08:05,855 .زندگي من، لااقل 129 00:08:05,891 --> 00:08:09,555 .خب، واسه همينه که همش دنبالشيم 130 00:08:12,021 --> 00:08:16,071 نظرت چيه امشب دوتا بليط "لا تراوياتا" بگيرم؟ 131 00:08:16,096 --> 00:08:18,816 .شنيدم "سوپرانو" صداي دلنشيني داره 132 00:08:18,842 --> 00:08:20,281 .ببين، خيلي ممنون. لطف داري 133 00:08:20,317 --> 00:08:22,176 اما گاهي اوقات بعد از ،يه مرگ شديد 134 00:08:22,201 --> 00:08:24,015 آدم يه زماني نياز داره تا .خودش رو جمع و جور کنه 135 00:08:24,051 --> 00:08:25,052 .متوجه‌ام 136 00:08:26,740 --> 00:08:27,910 .(ابی) 137 00:08:29,784 --> 00:08:31,945 .نمي‌خواد چيز زياد احساساتي بگي 138 00:08:31,971 --> 00:08:33,401 .شنيدنش راحت نيست 139 00:08:34,842 --> 00:08:36,765 .فکرم رو خوندي 140 00:08:40,373 --> 00:08:44,675 ...علت مرگ" .که منجر به حادثه مترو شد 141 00:08:45,606 --> 00:08:48,502 ".درجه درد... شش 142 00:08:49,902 --> 00:08:51,866 .ميشه گفت 7 بود 143 00:08:52,774 --> 00:08:56,374 طي ساليان متوالي، ميشه گفت .که من متخصص مرگ شدم 144 00:08:56,399 --> 00:08:58,497 ،نه بخاطر علاقمندي خوفناک 145 00:08:58,533 --> 00:09:00,129 .بلکه صرفاً به دليل تحقيق زياد 146 00:09:00,155 --> 00:09:03,429 .بايد يه راهي براي رهايي از اين درد پيدا کنم 147 00:09:03,464 --> 00:09:05,633 .يه کليد که اين تلسم رو باز کنه 148 00:09:07,194 --> 00:09:10,225 من براي پزشک قانوني .شهر «نيو يورک» کار مي‌کنم 149 00:09:10,574 --> 00:09:12,106 يکي از بزرگترين کلکسيون 150 00:09:12,132 --> 00:09:14,322 اجسام مُرده سرد در دنيا .اينجا نگهداري ميشه 151 00:09:14,608 --> 00:09:17,909 ،اگه با مرگ سر و کله ميزنيد .پس بايد جايي بريد که کارش اين باشه 152 00:09:18,732 --> 00:09:20,420 خيله خب، (لوکاس)، کي اوله؟ 153 00:09:20,650 --> 00:09:22,418 .راننده مترو 154 00:09:22,453 --> 00:09:25,534 پليس دو بار زنگ زد .علت مرگ رو بدونه 155 00:09:25,560 --> 00:09:27,382 .گفتم حدوداً 20 دليل وجود داره 156 00:09:27,417 --> 00:09:30,515 ،شکستگي ستون فقرات ،پارگي بر روي سر 157 00:09:30,550 --> 00:09:34,178 ،تخليه خون .احتمالاً پس از مرگ بوده 158 00:09:34,214 --> 00:09:37,708 آخرين تشخيص نشون ميده که .قبلش سکته قلبي کرده 159 00:09:38,247 --> 00:09:39,478 .حرومزاده خوش شانس 160 00:09:40,471 --> 00:09:41,680 چطور بوده؟ 161 00:09:42,835 --> 00:09:45,826 .کاراگاه (مارتينز) هستم 162 00:09:45,852 --> 00:09:48,241 علت مرگ راننده مترو رو فهميديد؟ 163 00:09:48,266 --> 00:09:50,602 .تازه شروع کردم .خوشحالم به ما ملحق شدين 164 00:09:50,627 --> 00:09:52,519 .لوکاس) مي‌تونه واستون قهوه بياره) 165 00:09:52,545 --> 00:09:55,652 ...آره. نظرتون... درباره اسپرسو يا 166 00:09:55,677 --> 00:09:57,951 هر نوع نوشيدني خنک چيه؟ 167 00:09:57,976 --> 00:09:59,742 .مثل آبميوه طبيعي 168 00:09:59,768 --> 00:10:01,474 .واسه روده بزرگ خيلي خوبه 169 00:10:01,499 --> 00:10:02,963 .نه، ممنون 170 00:10:02,989 --> 00:10:04,630 .من... همينجا مي‌مونم 171 00:10:04,655 --> 00:10:06,552 اصلاً چرا من نميرم يه ليست بيارم؟ 172 00:10:06,578 --> 00:10:09,310 .نه؟ اونجوري راحتر ميشه تصميم گرفت 173 00:10:12,001 --> 00:10:13,910 .تسليت ميگم، کاراگاه 174 00:10:14,927 --> 00:10:17,768 .ببخشيد، گمونم اشتباه متوجه شديد .من با هيچکدوم از قرباني‌ها نسبت نداشتم 175 00:10:17,794 --> 00:10:19,145 .نه، منظورم شوهرتون بود 176 00:10:21,710 --> 00:10:22,810 ببخشيد؟ 177 00:10:22,835 --> 00:10:25,422 از جاي حلقه انگشت .دست چپتون متوجه شدم 178 00:10:25,457 --> 00:10:27,386 ،البته ميتونه طلاق هم باشه اما اکثر مطلقه‌ها 179 00:10:27,421 --> 00:10:29,824 .انگشتر ازدواجشون رو گردنشون نمي‌کنن 180 00:10:29,850 --> 00:10:32,426 .گمون نکنم يک سال شده باشه فوت کردن 181 00:10:33,730 --> 00:10:35,624 از کجا ميدونين؟ 182 00:10:35,649 --> 00:10:37,815 خب، پنداشت من اينه که خوردن مشروبات الکي شما 183 00:10:37,851 --> 00:10:39,511 .اخيراً پيشرفت داشته 184 00:10:39,536 --> 00:10:41,247 لوچ بودن چشماتون اشاره به ،حساسيت به نور داره 185 00:10:41,283 --> 00:10:43,145 ،کاهش اندک عملکرد تنفسي 186 00:10:43,180 --> 00:10:45,747 .مداد چشم راستتون کجه 187 00:10:45,772 --> 00:10:48,293 .امروز صبح خيلي عجله داشتم 188 00:10:48,318 --> 00:10:50,997 .و چشم راستون هم مداد نکشيدين 189 00:10:53,242 --> 00:10:54,573 ...خب، خب 190 00:10:54,608 --> 00:10:56,071 ،اگه اين بابا بيشتر زنده ميموند 191 00:10:56,107 --> 00:10:58,205 .صد در صد سکته مي‌کرد ميمُرد 192 00:10:58,240 --> 00:11:00,304 يعني ميگيد سکته نکرده؟ 193 00:11:01,006 --> 00:11:02,004 .نه 194 00:11:02,971 --> 00:11:04,136 .اينجا رو ببينيد 195 00:11:05,641 --> 00:11:07,440 .روي ريه‌هاش کف جمع شده 196 00:11:08,734 --> 00:11:10,365 .ورم ريوي 197 00:11:10,400 --> 00:11:12,098 .معتقدم که اين آدم مسموم شده 198 00:11:13,282 --> 00:11:14,534 صبر کن، چي؟ 199 00:11:14,559 --> 00:11:16,566 اين... تشخيص قطعيتونه؟ 200 00:11:16,591 --> 00:11:19,189 يعني قتله؟ - .خب، هم آره و هم نه - 201 00:11:19,214 --> 00:11:22,370 اين برداشت منه، اما بايد بدم .آزمايش سوموم تا تاييدش کنن 202 00:11:22,395 --> 00:11:24,836 .ممکنه تا سه هفته طول بکشه 203 00:11:24,862 --> 00:11:26,513 اما از اونجايي که سابقه بسيار خوبي دارم 204 00:11:26,538 --> 00:11:28,487 .ميتونيد تحقيقات خودتون رو شروع کنين 205 00:11:28,512 --> 00:11:29,640 .راستش خيلي عجيبه 206 00:11:29,666 --> 00:11:31,473 بعضي اوقات اصلاً بدون اينکه بازشون کنه 207 00:11:31,498 --> 00:11:32,578 .ميگه چجوري مُردن 208 00:11:32,603 --> 00:11:34,084 .انگار باهاش حرف ميزنن 209 00:11:34,110 --> 00:11:35,605 .خيلي جالبه 210 00:11:35,631 --> 00:11:37,558 .و يه جورايي هم ترسناک 211 00:11:37,583 --> 00:11:40,047 شما حتماً متوجه اهميت حرفاتون هستيد ديگه؟ 212 00:11:40,072 --> 00:11:40,730 .بله 213 00:11:40,755 --> 00:11:43,475 ميدونم که الان شما بايد بدنبال برسي 214 00:11:43,501 --> 00:11:45,205 .قتل 15 تن و کشتار جمعي باشين 215 00:11:46,846 --> 00:11:48,825 .شايد درباره اون قهوه تجديد نظر کرده باشين 216 00:11:48,850 --> 00:11:50,934 .هي، با تو کار داره 217 00:11:50,960 --> 00:11:52,318 .ميگه دوستته 218 00:11:52,344 --> 00:11:53,990 .مي‌بخشيد 219 00:11:57,020 --> 00:11:58,210 .عجيبه 220 00:11:58,245 --> 00:11:59,412 کجاش؟ 221 00:11:59,437 --> 00:12:01,788 .اون اصلاً دوستي نداره 222 00:12:01,814 --> 00:12:02,606 الو؟ 223 00:12:02,641 --> 00:12:04,173 هنري مورگان) شما هستين؟) 224 00:12:04,199 --> 00:12:06,450 دکتر (هنري مورگان)؟ - .بفرماييد - 225 00:12:06,476 --> 00:12:09,363 دکتر (مورگان) بايد بگم حرف زدن با شما 226 00:12:09,388 --> 00:12:11,068 شايد يکي از مهيج‌ترين چيزها 227 00:12:11,094 --> 00:12:12,839 .تو زندگي من باشه 228 00:12:12,864 --> 00:12:13,829 .خب، لطف داريد 229 00:12:13,855 --> 00:12:15,967 .اما اکثر آدما زياد با اين مسئله حال نمي‌کنن 230 00:12:16,002 --> 00:12:17,265 مطمئناً 231 00:12:17,300 --> 00:12:20,265 اگه بيشتر اجع به شما بدونن .نظرشون عوض ميشه 232 00:12:20,301 --> 00:12:24,260 دکتر (مورگان)، چطور از اون حادثه مترو جون سالم در برديد؟ 233 00:12:29,189 --> 00:12:30,825 .نميدونم در مورد چي حرف ميزنيد 234 00:12:30,850 --> 00:12:32,441 .چرا، ميدوني 235 00:12:32,467 --> 00:12:35,279 .هموني که همه تو کابين اول مُردن 236 00:12:35,305 --> 00:12:37,847 .همه به جز تو 237 00:12:39,452 --> 00:12:41,631 کي هستي؟ 238 00:12:41,657 --> 00:12:44,515 هنري)، نميتوني تصور کني چند وقته که) 239 00:12:44,541 --> 00:12:47,918 .دارم دنبال يکي مثل تو مي‌گردم 240 00:12:47,944 --> 00:12:49,427 مثل من چي؟ 241 00:12:49,452 --> 00:12:51,687 .نمي‌خواد واسه من فيلم بازي کني 242 00:12:51,713 --> 00:12:53,353 .خودت ميدوني چي هستي 243 00:12:53,379 --> 00:12:55,169 .و حالا منم ميدونم 244 00:13:02,622 --> 00:13:04,018 حالا مطمئني 245 00:13:04,044 --> 00:13:06,543 اون طرفي که بهت زنگ زد واقعاً ميدونست؟ 246 00:13:06,578 --> 00:13:08,576 ،اوه، (ابی)، بي خيال .ديگه چي مي‌خواست بگه 247 00:13:08,601 --> 00:13:10,468 .ببين، ما از خود راضي شديم 248 00:13:10,493 --> 00:13:12,952 .زياد موندن تو يه جا خطرناکه. ميدوني که 249 00:13:12,977 --> 00:13:15,881 اين دفعه مي‌خوايم کجا بريم؟ - .انتخابش با توئه - 250 00:13:15,907 --> 00:13:18,547 .«جنوب فرانسه، «بروسل زبان هلنديت چطوره؟ 251 00:13:18,572 --> 00:13:19,936 .کمي فرسوده شده 252 00:13:20,361 --> 00:13:22,243 بعدش چي؟ - .کاري که هميشه ميکنيم - 253 00:13:22,268 --> 00:13:24,322 ،زياد آفتابي نميشيم، زندگي راحتتر .و فراموش مي‌کنيم 254 00:13:26,251 --> 00:13:27,842 .خب، تو ميتوني 255 00:13:28,566 --> 00:13:29,682 .من نميتونم 256 00:13:35,041 --> 00:13:36,793 ميدوني که بدون تو نميتونم .اين کارو بکنم 257 00:13:36,819 --> 00:13:38,012 .پس فرار نمي‌کنيم 258 00:13:38,037 --> 00:13:40,866 ميمونيم و در مياريم اون کيه .و چي ميخواد 259 00:13:40,892 --> 00:13:42,423 فکر مي‌کني دنبال چيه؟ 260 00:13:42,458 --> 00:13:45,081 .ابی)، خواهش مي‌کنم) .قبلاً هم اين اتفاق افتاده 261 00:13:45,106 --> 00:13:47,104 من بخاطر علم دادم کل خون بدنم 262 00:13:47,133 --> 00:13:49,287 رو تخليه کردم و اعضاي بدنم رو .کالبدشکافي کردم 263 00:13:49,323 --> 00:13:51,633 .بخاطر ارتداد منو دار زدن - .اون واسه خيلي سال پيش بود - 264 00:13:51,659 --> 00:13:53,851 آره، 172 سال پيش .و خوب يادمه 265 00:13:53,876 --> 00:13:56,679 !بار اول دارم زدي، واي بر تو (!بار دوم دارم زدي... (واي بر من جمله معروف "راندال تري"، منتها در اينجا) (استفاده مي‌کنه hang از fool به جاي 266 00:13:56,705 --> 00:13:58,215 ،ابی)، ببين) 267 00:13:58,251 --> 00:14:00,783 ،کاش مي‌تونستم مثل تو قابل اعتماد باشم .ولي بايد فرار کنم 268 00:14:00,818 --> 00:14:02,047 .اين تنها راه منه 269 00:14:02,082 --> 00:14:04,137 چطور ميخواي فرار کني؟ چطور؟ هوم؟ 270 00:14:04,163 --> 00:14:06,278 با منزوي کردن خودت از دنيا؟ 271 00:14:06,304 --> 00:14:08,965 کل روزات رو با اجساد سپري کني؟ 272 00:14:08,990 --> 00:14:12,617 و از زمان مُردن (ابيگيل) نذاري کسي بهت نزديک بشه؟ 273 00:14:15,305 --> 00:14:16,924 .حالا ببين من چي ميگم 274 00:14:17,355 --> 00:14:19,822 ...شايد قادر نباشي بميري، اما 275 00:14:20,596 --> 00:14:24,009 .خيلي وقته که زندگي هم نکردي 276 00:14:29,236 --> 00:14:31,200 .«پليس «نيو يورک 277 00:14:32,104 --> 00:14:33,649 اگه ميدونستيم دقيقاً چي باعث مرگ شده 278 00:14:33,685 --> 00:14:36,065 .تاثير بيشتري داشت 279 00:14:36,100 --> 00:14:38,236 هر کسي که مشکوک به نظر ميرسه 280 00:14:38,262 --> 00:14:39,745 .چه سوار مترو ميشه چه پياده ميشه 281 00:14:39,771 --> 00:14:42,064 پزشک قانوني فکر مي‌کنه .مامور مترو مسموم شده 282 00:14:42,089 --> 00:14:46,201 با اينگونه سر نخ، سريع .يه چيزي پيدا مي‌کنم 283 00:14:46,227 --> 00:14:49,865 .شرمنده، (جو)، اين يه چند روزي وقت ميبره 284 00:14:49,891 --> 00:14:51,957 واسه چي نميري خونه؟ اگه .چيزي پيدا کردم زنگ ميزنم 285 00:14:51,993 --> 00:14:54,156 .من خوبم 286 00:14:56,405 --> 00:14:58,722 .اون يارو که ساعت جيبي دستشه رو دنبال کن 287 00:14:58,747 --> 00:15:00,952 .چهره‌ش رو پيدا کن 288 00:15:04,696 --> 00:15:07,125 .بزن عقب 289 00:15:07,150 --> 00:15:08,916 .وايستا. همينجا 290 00:15:11,148 --> 00:15:15,013 ميتوني زوم کني رو شيشه مترو؟ 291 00:15:23,076 --> 00:15:26,653 .شوخي نکن 292 00:15:34,940 --> 00:15:37,144 شنيدم که هوا اين موقع سال 293 00:15:37,170 --> 00:15:39,061 .تو بلژيک افتضاحه 294 00:15:41,067 --> 00:15:42,563 .اونطوري با بغض نگاه نکن 295 00:15:42,599 --> 00:15:44,731 .بغض نيست. غروره 296 00:15:44,767 --> 00:15:46,162 .اوه، ديگه بدتر 297 00:15:46,198 --> 00:15:48,029 متنفرم از اينکه فکر مي‌کني بُردي 298 00:15:48,064 --> 00:15:49,595 .با اون سخنراني‌هاي احساسي مسخرت 299 00:15:49,631 --> 00:15:51,128 ترجيح ميدم با يه وسيله ضخيم 300 00:15:51,163 --> 00:15:52,161 ،بکنن تو طحالم 301 00:15:52,195 --> 00:15:54,027 .و از تجربه اين حرف رو ميزنم 302 00:15:58,340 --> 00:15:59,824 اين شراب "پامرال" سال 82ـه؟ 303 00:15:59,859 --> 00:16:01,456 .بله 304 00:16:01,482 --> 00:16:03,501 چه بد که 28 ساله لب به .شراب نميزني 305 00:16:03,527 --> 00:16:06,654 .اين بحثش سواست .نظرم رو عوض مي‌کنم 306 00:16:13,971 --> 00:16:17,548 حالا، يه چند وقتي شده، بايد .خاطرم بياري 307 00:16:17,584 --> 00:16:18,713 چطور با اين يارو مبارزه کنيم؟ 308 00:16:34,690 --> 00:16:37,280 (براي: (هنري از طرف: طرفدارت 309 00:16:39,278 --> 00:16:40,719 .(لوکاس) 310 00:16:41,109 --> 00:16:42,701 !(لوکاس) 311 00:16:42,736 --> 00:16:44,311 .سلام. ببخشيد 312 00:16:44,337 --> 00:16:46,511 ميدوني اين پاکت چطور اينجا اومده؟ 313 00:16:46,537 --> 00:16:48,328 .پُست، احتمال زياد 314 00:16:48,353 --> 00:16:50,599 .روش آدرس پُستي نيست .يکي آورده اينجا داده 315 00:16:50,924 --> 00:16:52,698 امروز صبح کسي نيومد اداره؟ 316 00:16:52,733 --> 00:16:54,728 .فقط اون پليس ديروزيه 317 00:16:54,753 --> 00:16:56,781 .خوشکله .از شما مي‌پرسيد 318 00:16:56,807 --> 00:16:58,140 ،گفتم چيزي نميدونم 319 00:16:58,165 --> 00:17:00,694 که به اين نتيجه رسيدم، ما الان ،سه ساله که داريم با هم کار مي‌کنيم 320 00:17:00,729 --> 00:17:02,390 .که حقيقت هم داره 321 00:17:03,421 --> 00:17:04,908 .خوشحال شدم 322 00:17:33,911 --> 00:17:36,841 .(خوب رقص ياد گرفتي، دکتر (مورگان 323 00:17:36,876 --> 00:17:39,977 .(خب، کلي تمرين کردم، خانم (مورگان 324 00:17:40,003 --> 00:17:43,169 .خواهشاً يادم نيار 325 00:17:44,209 --> 00:17:45,870 ابيگيل)؟) - هوم؟ - 326 00:17:45,905 --> 00:17:47,564 تمام چيزهايي که ياد گرفتم 327 00:17:47,589 --> 00:17:52,443 و انجام دادم فقط بخاطر اين بوده .که لياقت تو رو داشته باشم 328 00:17:53,936 --> 00:17:55,899 و من دوسِت دارم 329 00:17:55,934 --> 00:17:59,928 بيشتر از هر چيز ديگه‌اي .تو اين دنيا دوست داشتم 330 00:18:01,017 --> 00:18:03,442 .من يه روزي ميميرم، ولي تو نه 331 00:18:03,468 --> 00:18:05,905 .ابيگيل)، خواهش مي‌کنم) نميشه اين لحظه رو بهش فکر نکنم؟ 332 00:18:05,930 --> 00:18:09,125 .هنري)، گوش کن) ،هرچي که تو هستي 333 00:18:09,160 --> 00:18:12,392 هر چيزي که تا حالا ياد گرفتي .واسه چيزي بزرگتر از اين حرفاست 334 00:18:12,427 --> 00:18:14,857 .دليل داشته که تو اينجوري خلق شدي 335 00:18:15,951 --> 00:18:18,223 .دليلش من نبودم 336 00:18:26,161 --> 00:18:29,170 يوهو! کجايي؟ 337 00:18:29,195 --> 00:18:30,871 ميرم قهوه بگيرم. چيزي نميخواي؟ 338 00:18:30,897 --> 00:18:32,491 .نه، مرسي. ممنون 339 00:18:32,516 --> 00:18:34,113 .خيله خب 340 00:18:34,603 --> 00:18:37,131 ميدوني، يکمي زيادي عجيبه 341 00:18:37,156 --> 00:18:38,688 که خيلي کم همديگه رو مي‌شناسيم، نه؟ 342 00:18:38,714 --> 00:18:41,220 يعني نميتونيم بريم بيرون با هم يه نوشيدني بخوريم؟ 343 00:18:41,245 --> 00:18:42,910 يا شايد بريم کنسرتي، چيزي؟ 344 00:18:44,510 --> 00:18:45,508 .نه، ممنونم 345 00:18:45,509 --> 00:18:48,120 .باشه. ممنون بابت رک گويت 346 00:18:49,076 --> 00:18:50,540 اين چيه؟ 347 00:18:50,575 --> 00:18:51,804 !نه، دست نگه دار 348 00:18:51,840 --> 00:18:53,470 !هو، هو، هو! آروم باش 349 00:18:53,505 --> 00:18:55,937 .آروم باش. فقط يه تيکه روزنامه‌ست 350 00:18:56,793 --> 00:18:59,107 ،(هنري مورگان)" ".کيو.ايي.دي 351 00:18:59,702 --> 00:19:01,135 نبايد مي‌نوشت ام.دي.؟ (ام.دي.: پزشک) 352 00:19:01,161 --> 00:19:03,784 Q.E.D... Quod erat demonstrandum. 353 00:19:03,809 --> 00:19:05,731 .تو اثبات‌هاي رياضي ازش استفاده ميشه 354 00:19:05,766 --> 00:19:09,863 يعني ".که بايد اثبات داده شود" 355 00:19:09,899 --> 00:19:11,830 چي اثبات بشه؟ 356 00:19:15,728 --> 00:19:17,525 چيه؟ چي شده؟ 357 00:19:17,560 --> 00:19:19,612 .مي‌خواست ثابت کنه که حقيقت داره 358 00:19:19,638 --> 00:19:20,790 .کار خودشه 359 00:19:20,825 --> 00:19:22,590 کي چي کار کرد؟ درباره چي داريم حرف ميزنيم؟ 360 00:19:22,626 --> 00:19:24,500 جسد مامور مترو هنوز اينجاست؟ 361 00:19:24,525 --> 00:19:25,955 آره، تو سردخونه‌ست. چطور؟ 362 00:19:30,606 --> 00:19:32,368 .بايد يکمي خونت رو قرض بگيرم 363 00:19:32,393 --> 00:19:34,772 کيو.ايي.دي. چه ربطي به اين قضيه داره؟ 364 00:19:34,797 --> 00:19:38,142 ابی)، اون مامور مترو رو کُشت) .تا ثابت کنه من نميميرم 365 00:19:38,167 --> 00:19:40,627 خب، راه آسون‌تري به ذهنش نميرسيد؟ 366 00:19:40,653 --> 00:19:43,241 !ميومد تو خيابون پشت سرت و بنگ 367 00:19:43,266 --> 00:19:44,980 آره، اما فراست اين کار در چيه؟ 368 00:19:45,015 --> 00:19:46,407 .نه، داره سر نخ از خودش بجا ميذاره 369 00:19:46,433 --> 00:19:48,455 .مي‌خواد من پيداش کنم 370 00:19:48,481 --> 00:19:50,609 ،اگه بفهميم جه نوع سمّي استفاده کرده 371 00:19:50,635 --> 00:19:53,851 بعدش ميشه فهميد تزريق .چه زماني صورت گرفته 372 00:19:53,876 --> 00:19:56,308 ،وقتي بدونيم کي کشته شده .ميتونيم بفهميم کي بوده 373 00:19:56,343 --> 00:19:57,901 آره، اما واسه فهميدن نوع سم 374 00:19:57,903 --> 00:20:00,339 .بايد منتظر گزارش سم‌شناسي بموني 375 00:20:00,374 --> 00:20:01,403 .شايد راه سريعتري باشه 376 00:20:01,439 --> 00:20:02,876 ،اوه، جدي اون وقت چطور؟ 377 00:20:04,325 --> 00:20:05,401 .نه 378 00:20:07,027 --> 00:20:09,172 .محاله 379 00:20:11,625 --> 00:20:14,308 مطمئني مي‌خواي اينکارو بکني؟ 380 00:20:14,334 --> 00:20:18,305 يعني ميگم، سمّي که تو خونشه .هنوز قويه 381 00:20:18,330 --> 00:20:19,927 .کلش رو حس ميکني 382 00:20:19,963 --> 00:20:22,595 تنها راهيه که فوراً ميشه فهميد .چي استفاده کرده 383 00:20:24,769 --> 00:20:28,422 طعنه‌آميز نيست اين دفعه .واقعاً بميرم 384 00:20:30,894 --> 00:20:32,423 .هيجان انگيزه 385 00:20:33,431 --> 00:20:34,520 .خيله خب 386 00:20:34,555 --> 00:20:35,942 .من آمادم 387 00:20:40,686 --> 00:20:42,851 .لطفاً. منو بکُش 388 00:21:15,260 --> 00:21:16,647 !"اکونايت" گياه سمّي از خانواده گل آلاله) (به رنگ صورتي و بنفش 389 00:21:16,673 --> 00:21:19,200 ."بهش ميگن "مانکس‌هوود ."تاج المولک" 390 00:21:19,236 --> 00:21:21,331 .بسيار سريع عمل مي‌کنه 391 00:21:21,366 --> 00:21:22,947 در اثر تماس فوراً وارد جريان خون ميشه 392 00:21:22,983 --> 00:21:24,625 و دل درد وحشتناکي مي‌گيري 393 00:21:24,650 --> 00:21:26,361 .طوريکه احساس سوزش مي‌کني 394 00:21:26,397 --> 00:21:29,219 ،شُش‌هات تاول ميزنه ،انگشتات احساس سوزش مي‌کنه 395 00:21:29,245 --> 00:21:31,781 صورتت بي حس ميشه، و .بعد، خوشبختانه، ميميري 396 00:21:34,266 --> 00:21:36,165 چه خبره؟ 397 00:21:37,625 --> 00:21:39,457 .شايد دزد اومده 398 00:21:47,539 --> 00:21:49,004 .گمون نکنم 399 00:21:54,010 --> 00:21:55,745 اين ساعت مال شماست؟ 400 00:21:56,623 --> 00:21:58,214 اصلاً به ذهنتون نرسيد که بگيد 401 00:21:58,249 --> 00:22:00,026 شما هم تو اون مترو بوديد 402 00:22:00,052 --> 00:22:02,211 وقتي من اومده بودم ادارتون؟ 403 00:22:02,246 --> 00:22:05,105 به ذهنم خطور کرد، اما .فکر نمي‌کرد ربطي داشته باشه 404 00:22:05,131 --> 00:22:06,395 .نمي‌خواستم وقتتون رو طلف کنين 405 00:22:06,420 --> 00:22:08,341 .من يه آدم منزوي هستم 406 00:22:08,366 --> 00:22:10,673 .اوه، خب، ميدونم واسه چي 407 00:22:10,709 --> 00:22:12,773 .ما حکم ورود به منزل شما رو گرفتيم 408 00:22:12,809 --> 00:22:15,672 .اون غار مخفيتون رو پيدا کرديم 409 00:22:15,707 --> 00:22:17,303 .آزمايشگاهم، بله 410 00:22:17,339 --> 00:22:19,338 چه کلکسيوني واسه خودتون .رديف کردين اون پايين 411 00:22:19,373 --> 00:22:22,107 ...اعضاي بدن انسان و 412 00:22:22,133 --> 00:22:23,806 .وسايل شکنجه 413 00:22:23,831 --> 00:22:25,267 .همشون واسه سکسن 414 00:22:27,045 --> 00:22:29,181 خب، گاهي اوقات بايد .در پاکت رو خوب بست 415 00:22:29,778 --> 00:22:32,009 خب، اگه جواب آزمايش سم بياد و شما رو 416 00:22:32,035 --> 00:22:33,810 بهش مرتبط کنيم چي؟ 417 00:22:33,835 --> 00:22:35,094 .نمي‌کنيد 418 00:22:35,129 --> 00:22:37,595 بر اساس يافته‌هاي من، اگه ،مي‌خواستم يه حدس خطرناک بزنم 419 00:22:37,631 --> 00:22:39,489 ...ميگفتم "اکونايت" بوده 420 00:22:39,514 --> 00:22:41,749 .چيزي که من سالها آزمايشش نکرده بودم 421 00:22:41,774 --> 00:22:43,847 اگه قصد داشتم کسي رو بکُشم .از "پولونيوم" استفاده مي‌کردم 422 00:22:43,873 --> 00:22:46,173 .بعد از چند هفته اثر مي‌کنه .که بهانه و عذر بهتريه 423 00:22:46,209 --> 00:22:48,405 ،اکونايت"، از طرف ديگه" .بسيار سريع عمل مي‌کنه 424 00:22:48,430 --> 00:22:50,721 ...قاتل حتماً خيلي بهش نزديک بوده و 425 00:22:52,348 --> 00:22:53,813 و چي؟ 426 00:22:56,826 --> 00:22:58,718 گمون مي‌کنم قاتل سوار مترو بوده 427 00:22:58,753 --> 00:23:00,915 .در يک زماني 428 00:23:00,951 --> 00:23:04,115 .خب، حالا رسيديم به حرف بنده 429 00:23:04,150 --> 00:23:05,931 .باشه 430 00:23:05,966 --> 00:23:07,713 .من اين کارو کردم 431 00:23:10,426 --> 00:23:11,544 .اين يه اعترافه 432 00:23:11,579 --> 00:23:14,643 .نه، يه فرضيه‌ست .بيا با هم مرورش کنيم 433 00:23:14,668 --> 00:23:16,397 ...خانم کاراگاه مطمئنم که شما 434 00:23:16,423 --> 00:23:19,371 .از قدرت خوبي در استدلال استقرايي برخوردار باشين - .بله - 435 00:23:19,396 --> 00:23:22,309 ،شما سوار اون مترو شدين .مامور مترو رو مسموم کردين 436 00:23:22,335 --> 00:23:24,999 .انگيزه‌تون رو بعد ميشه بررسي کرد 437 00:23:25,024 --> 00:23:26,244 .کاملاً منطقيه 438 00:23:26,269 --> 00:23:27,878 ،ميدونستين اون ميميره 439 00:23:27,903 --> 00:23:31,135 به همين دليل رفتيين به کابين پشتي و .خودتون رو محکم بستين 440 00:23:31,171 --> 00:23:33,561 بعد از ميون انبوه جمعيت .فرار کرديد 441 00:23:33,586 --> 00:23:35,266 چند ساعت بعد برمي‌گرديد سر کارتون 442 00:23:35,301 --> 00:23:36,719 .انگار نه انگار که اتفاقي افتاده 443 00:23:36,745 --> 00:23:38,789 که از بخت منِ خوش شانس .شما رو ملاقات کردم 444 00:23:38,815 --> 00:23:40,595 .بايد قيافه‌تون رو مي‌ديدي 445 00:23:40,630 --> 00:23:43,162 .واقعاً فکر کرده بوديد سکته قلبي بوده 446 00:23:45,523 --> 00:23:48,357 .اما شما بوديد که گفتيد مسموم شده 447 00:23:48,638 --> 00:23:52,719 خب، خانم کاراگاه، حالا چه نتيجه‌اي ميشه گرفت؟ 448 00:23:55,554 --> 00:23:58,220 يا شما يه فرد بيمار رواني هستين 449 00:23:58,255 --> 00:24:00,949 ،که دوست داره دستگير بشه .که نمي‌تونم ردش کنم 450 00:24:00,975 --> 00:24:02,235 .نبايد هم بکنيد 451 00:24:02,260 --> 00:24:05,385 يا اينکه قاتل واقعي .هنوز اون بيرونه 452 00:24:05,486 --> 00:24:07,549 .که اين به نظر من منطقي مياد 453 00:24:09,214 --> 00:24:10,327 ،بعنوان حس تعمق شما 454 00:24:10,352 --> 00:24:12,581 مطمئنم يه چيز هست که .جفتمون قبول داريم 455 00:24:12,984 --> 00:24:14,947 .مدارک کافي براي بازداشت من نداريد 456 00:24:14,982 --> 00:24:16,278 .در حال حاضر، البته 457 00:24:16,303 --> 00:24:19,301 حق با شماست. شما .(آزاديد، دکتر (مورگان 458 00:24:19,327 --> 00:24:20,858 .جاي زياد دوري نريد 459 00:24:20,883 --> 00:24:22,379 .بهتون قول ميدم 460 00:24:26,219 --> 00:24:28,406 دقيقاً داريم دنبال چي مي‌گرديم؟ 461 00:24:28,432 --> 00:24:29,873 .يه جاي تزريق 462 00:24:29,899 --> 00:24:33,451 قاتل حتما به يه جايي از بدنش .تزريق کرده 463 00:24:38,174 --> 00:24:39,839 .ايناهاش 464 00:24:39,864 --> 00:24:42,325 .کبودي رو نگاه 465 00:24:43,339 --> 00:24:45,298 .مي‌تونه موقع تصادف اتفاق افتاده باشه 466 00:24:45,324 --> 00:24:46,473 .در اون صورت جاش نميموند 467 00:24:46,498 --> 00:24:48,430 وقتي کشته شد، قلبش .از کار افتاده بوده 468 00:24:48,455 --> 00:24:49,851 ...يه سوال بهتر 469 00:24:49,877 --> 00:24:53,441 چرا آدم بايد بزاره يکي .پشت گوشش بهش تزريق کنه 470 00:24:53,467 --> 00:24:55,797 .مگه اينکه نزاري 471 00:24:55,822 --> 00:24:57,589 .چراغ يو.وي. رو بردار بيار 472 00:25:09,354 --> 00:25:11,484 .(دکتر (هنري مورگان 473 00:25:11,520 --> 00:25:14,518 ميدوني کار قبليش چي بوده؟ 474 00:25:14,553 --> 00:25:16,014 .گور کن 475 00:25:16,050 --> 00:25:18,850 خدا شاهده، از اين يارو .وحشتناک تر نميشه پيدا کرد 476 00:25:18,876 --> 00:25:21,081 ،وقتي يه نگاه به مدرک جرمش بندازي .مي‌بيني هيچي عليه‌ش نداريم 477 00:25:21,107 --> 00:25:22,105 اصلاً انگيزه‌ش چي بوده؟ 478 00:25:22,128 --> 00:25:24,026 .بي خيال بابا .اين يارو خيلي عجيب و غريبه 479 00:25:24,051 --> 00:25:26,016 کي ميدونه قادره چه کارايي بکنه؟ 480 00:25:26,041 --> 00:25:28,605 .نميگم قادر نيست کاري بکنه 481 00:25:28,630 --> 00:25:31,124 بي شک يکي از عجيبترين 482 00:25:31,150 --> 00:25:33,565 .و چندش‌ترين و يکي از غير عادي ترين آدماست 483 00:25:33,590 --> 00:25:35,970 ،فقط ميگم اگه اون تنها مضنون ماست 484 00:25:35,995 --> 00:25:38,125 .بايد دنبال يکي ديگه هم بگرديم 485 00:25:38,151 --> 00:25:39,836 .کاملاً با شما موافقم 486 00:25:41,872 --> 00:25:43,804 ميشه چند لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 487 00:25:45,708 --> 00:25:46,777 ...ام 488 00:25:47,573 --> 00:25:49,265 ،"وقتي گفتم "چندش 489 00:25:49,290 --> 00:25:50,767 ...منظورم از نوع خوبش بود 490 00:25:50,800 --> 00:25:54,164 کاراگاه، بايد بگم خيلي .بدتر از اينا بهم گفتن. بفرماييد 491 00:25:54,190 --> 00:25:55,419 اين چيه؟ 492 00:25:55,444 --> 00:25:57,340 اثر انگشتيه که از جسد 493 00:25:57,365 --> 00:25:58,363 .راننده مترو برداشتم 494 00:25:58,381 --> 00:26:00,142 ،گفتم شايد به کارتون بياد 495 00:26:00,167 --> 00:26:02,684 .اگه هنوزم دنبال گزينه‌هاي ديگه هستين 496 00:26:04,251 --> 00:26:05,724 ،ببينيد، اگه من اشتباه مي‌کنم 497 00:26:05,750 --> 00:26:08,048 .هنوزم يه مضنون برحق داريد 498 00:26:13,388 --> 00:26:15,720 .اثر انگشت متعلق به (هانس کولر) هستش 499 00:26:15,746 --> 00:26:17,009 ،سوء سابقه نداره 500 00:26:17,034 --> 00:26:20,365 ،و مسلماً مضنون به حساب نمياد .خودم ازش بازجويي مي‌کنم 501 00:26:20,390 --> 00:26:23,120 .حس کنجکاويم گُل کرده 502 00:26:24,143 --> 00:26:26,114 .کمي علاقه خاصي به اين کار دارم 503 00:26:27,243 --> 00:26:29,687 .(هي، هي، دکتر (مورگن 504 00:26:29,981 --> 00:26:31,287 .ما حکم ورود به منزل نداريم 505 00:26:31,312 --> 00:26:32,824 .(دکتر (مورگان 506 00:26:32,849 --> 00:26:35,511 .اينجا رو ببين. علت محتمل 507 00:26:35,536 --> 00:26:36,875 .يه موش مُرده 508 00:26:36,900 --> 00:26:38,615 .با دهان کف کرده و شکم ورم کرده 509 00:26:38,641 --> 00:26:40,430 .حتماً يه چيزي خورده مُرده 510 00:26:40,455 --> 00:26:42,267 .مثل مسموم کردن موش 511 00:26:43,113 --> 00:26:45,706 .يا شايد يه چندتا از اينا خورده 512 00:26:45,731 --> 00:26:46,994 .مانکس‌هوود 513 00:26:47,019 --> 00:26:49,425 ."ملقب به گياه "اکنايتوم 514 00:26:49,451 --> 00:26:50,671 .(هي، دکتر (مورگان 515 00:26:50,696 --> 00:26:52,224 .وايستا! صبر کن 516 00:26:52,249 --> 00:26:54,777 .تکون نخور. اينجا ممکنه پر از اين سم باشه 517 00:26:54,803 --> 00:26:56,126 .من اول ميرم 518 00:27:15,370 --> 00:27:17,369 ."اکونايت" 519 00:27:18,224 --> 00:27:21,055 .خيله خب، به چيزي دست نزن .بريم بيرون 520 00:27:21,815 --> 00:27:24,010 .دکتر (مورگان). هي 521 00:27:42,204 --> 00:27:43,995 .همينجا بمون 522 00:27:45,963 --> 00:27:47,774 !ايست! پليس 523 00:27:47,800 --> 00:27:49,315 !دستا بالا 524 00:27:49,340 --> 00:27:50,961 !دستا بالا 525 00:27:50,987 --> 00:27:52,717 .آروم بابا 526 00:27:53,260 --> 00:27:55,057 .آهسته و آروم 527 00:27:55,605 --> 00:27:57,812 !آخ 528 00:27:57,838 --> 00:27:59,837 !کاراگاه، دستتون 529 00:28:01,803 --> 00:28:03,100 !آي 530 00:28:03,125 --> 00:28:04,267 .سمّه - !آخ، دستم - 531 00:28:04,292 --> 00:28:06,047 .داره ميره تو خونتون 532 00:28:06,072 --> 00:28:07,377 چي؟ - .کمتر از يه دقيقه وقت داريم - 533 00:28:07,402 --> 00:28:08,608 .بايد بشورمش - .نه، نه، نه، نه - 534 00:28:08,633 --> 00:28:11,116 .بايد خنثي کنيمش .بيا با اتانول 535 00:28:11,142 --> 00:28:12,564 !آي خدا 536 00:28:12,600 --> 00:28:14,128 !آخ 537 00:28:14,163 --> 00:28:15,528 !چه مرگت شده؟ 538 00:28:15,564 --> 00:28:16,961 !صبر داشته باش - !چي کار مي‌کني؟ - 539 00:28:17,030 --> 00:28:19,561 !نه، نه، نه 540 00:28:22,313 --> 00:28:24,056 .متاسفم 541 00:28:24,440 --> 00:28:27,825 "ولي باور کن، "اکونايت .ماده کشنده بي رحميه 542 00:28:29,524 --> 00:28:31,622 .(هانس کولر) 543 00:28:31,648 --> 00:28:33,546 گويا قبلنا شيميدان بوده 544 00:28:33,571 --> 00:28:35,603 ،(تا اينکه سه سال پيش همسرش، (کارن 545 00:28:35,629 --> 00:28:37,650 .افتاده توي ريل مترو و مُرده 546 00:28:37,686 --> 00:28:39,667 ...راننده قطاري که همسرش رو کشته 547 00:28:39,702 --> 00:28:41,869 .همون راننده مترو بوده که مسموم شده 548 00:28:41,895 --> 00:28:44,360 معلومه که از خيلي وقت پيش .اين رو برنامه ريزي کرده بوده 549 00:28:48,713 --> 00:28:51,278 هي، (هنري). رو به راهي؟ 550 00:28:52,289 --> 00:28:53,807 .به نظر سردرگمي 551 00:28:54,376 --> 00:28:55,908 .(انگيزه (کولر 552 00:28:55,944 --> 00:28:57,940 .اصلاً با عقل جور در نمياد 553 00:28:57,975 --> 00:29:01,406 .يعني اون اين کارو بخاطر قتل همسرش کرد 554 00:29:01,432 --> 00:29:03,014 .زياد تعجب برانگيز هم نيست 555 00:29:03,039 --> 00:29:06,569 .آدما واسه خيلي بدتر از اينا آدم مي‌کُشن 556 00:29:06,595 --> 00:29:08,657 .بله 557 00:29:08,683 --> 00:29:11,547 ...فقط من فکر مي‌کنم دنبال 558 00:29:12,750 --> 00:29:14,560 .يه چيز ديگه بوده 559 00:29:16,156 --> 00:29:17,940 .اشتباه مي‌کردم 560 00:29:23,426 --> 00:29:25,316 (نوشيدني مي‌خواين(؟ 561 00:29:26,569 --> 00:29:28,886 ،اوه، (هنري)، راستش ...من... من 562 00:29:28,912 --> 00:29:30,825 ،قصد نداشتم مختون رو بزنم .کاراگاه 563 00:29:30,860 --> 00:29:32,990 .فقط داشتم يه امر مسلم رو مي‌گفتم 564 00:29:33,016 --> 00:29:34,473 .شما به يه نوشيدني احتياج دارين 565 00:29:37,831 --> 00:29:39,629 .نگران نباش 566 00:29:39,655 --> 00:29:42,452 من جزء معدود دسته آدماي .متکبر هستم تا حالا ديدن 567 00:29:46,550 --> 00:29:48,615 .من آمارت رو در آوردم 568 00:29:49,459 --> 00:29:51,974 .تو دانشگاه پزشکي «گوئام» درس خوندي 569 00:29:51,999 --> 00:29:55,479 ،قبلش حفاري قبر مي‌کردي 570 00:29:55,505 --> 00:29:59,101 .و يه ساعت 300 ساله داري 571 00:30:00,042 --> 00:30:03,374 ،(خب، آقاي (هنري مورگان داستان زندگيت چيه؟ 572 00:30:05,777 --> 00:30:08,407 ،خب، نمي‌خوام با جزئيات خسته‌تون کنم 573 00:30:08,432 --> 00:30:09,860 .ولي اون ساعت يه هديه بوده 574 00:30:09,885 --> 00:30:12,600 يه افسانه ميگه که قبلاً متعلق به يه دکتري بوده 575 00:30:12,626 --> 00:30:14,229 .که با کشتي از آفريقا سفر مي‌کرده 576 00:30:14,255 --> 00:30:16,226 .که توسط پدرش بهش رسيده بوده 577 00:30:16,251 --> 00:30:18,437 .بگذريم، خلاصه ساعت ميوفته ته دريا 578 00:30:18,463 --> 00:30:21,408 و سال‌ها بعد، توسط يه تيم .عتيقه ياب پيدا ميشه 579 00:30:21,433 --> 00:30:24,046 تو مزائده خريده ميشه .و ميدنش به من 580 00:30:25,628 --> 00:30:28,861 .واي. چه هديه‌ي سخاوتمندانه‌اي 581 00:30:28,896 --> 00:30:30,662 .حتماً خيلي براش عزيز بودي 582 00:30:33,145 --> 00:30:35,153 .بله، البته همينطور بوده 583 00:30:37,074 --> 00:30:39,301 اما بعدش سر عقل اومد .و ترکم کرد 584 00:30:39,327 --> 00:30:41,768 آره، خب، گاهي اوقات زنا .از اين کارا مي‌کنن 585 00:30:47,747 --> 00:30:49,079 چه اتفاقي واسه شوهرتون افتاد؟ 586 00:30:55,837 --> 00:30:59,357 .شوهرم... وکيل بود 587 00:31:00,890 --> 00:31:02,778 براي يه ورقه استشهاد .رفته بود واشنگتون دي.سي 588 00:31:02,813 --> 00:31:07,717 .و تصميم مي‌گيره که رو تردميل هتل بدوه 589 00:31:08,971 --> 00:31:11,022 .و يهو سکته مي‌کنه 590 00:31:20,988 --> 00:31:26,655 يه قسمتي از وجودش هنوز .در من هست که حسش مي‌کنم 591 00:31:32,566 --> 00:31:34,566 .دلم مي‌خواد فراموش کنم 592 00:31:37,755 --> 00:31:39,206 .فراموش نمي‌کني 593 00:31:42,327 --> 00:31:44,994 .مرسي. الان حالم خيلي بهتر شد 594 00:31:50,402 --> 00:31:51,854 .بله 595 00:31:54,399 --> 00:31:55,898 .الان خودم رو ميرسونم 596 00:31:56,478 --> 00:31:59,050 ميگن سوموم بيشتري تو آزمايشگاه .کولر) پيدا کردن) 597 00:32:00,183 --> 00:32:02,956 .اين خمره‌ها تا شش ساعت پيش پُر بودن 598 00:32:02,982 --> 00:32:04,848 طيف سنج نشون ميده .اکونايت" بوده" 599 00:32:04,873 --> 00:32:07,538 طبق حجمش، تقريباً ميشه گفت .دو گالن بوده 600 00:32:07,563 --> 00:32:09,710 .همچنين اثراتي از اتانول پيدا کرديم 601 00:32:09,736 --> 00:32:11,767 .گمونم خواسته بشکه‌ها رو تميز کنه 602 00:32:11,793 --> 00:32:13,495 .يا شايد خواسته اونا رو باهاش حل کنه 603 00:32:13,520 --> 00:32:16,015 چرا بايد يه همچين کاري بکنه؟ - .تا مقدار بيشتري درست کنه - 604 00:32:16,040 --> 00:32:18,231 .شايد اين بار هدفش تعداد افراد بيشتريه 605 00:32:18,257 --> 00:32:20,039 .من ميرم به وزارت امنيت داخلي خبر بدم 606 00:32:20,064 --> 00:32:21,469 اينا چين؟ 607 00:32:21,495 --> 00:32:24,640 .اونا رو تو زباله‌ها پيدا کرديم .شبيه نمودار هستن 608 00:32:24,665 --> 00:32:27,812 ...اينا اينجا ،ماهي و خرچنگ هستن، نميدونم يعني چي 609 00:32:27,838 --> 00:32:29,457 .شايد يه جايي توي آب يا قايق باشه 610 00:32:29,482 --> 00:32:31,869 خب، ماهي علامت برج حوت ،و خرچنگ علامت برج سرطانه 611 00:32:31,895 --> 00:32:33,915 .اما برعکس هستن 612 00:32:40,281 --> 00:32:41,878 !همه سوار شن 613 00:32:41,904 --> 00:32:45,569 علامت‌هاي برج‌هاي فلکي بر روي سقف .گرند سنترال" به صورت بالعکس کشيده شده" 614 00:32:47,105 --> 00:32:49,005 ،مي‌گفتن به آدم بينايي خدايي مي‌داد 615 00:32:49,030 --> 00:32:51,259 اما تنها يه مشت آدم مست و لوده .رو استخدام کردن 616 00:32:51,285 --> 00:32:52,944 زنش کجا کشته شده بود؟ 617 00:32:52,969 --> 00:32:57,818 .تو قطعه 42ام افتاده بود پايين 618 00:32:58,558 --> 00:32:59,965 ."گرند سنترال" 619 00:33:00,895 --> 00:33:02,252 .ممکنه اشتباه کرده باشم 620 00:33:02,278 --> 00:33:05,476 ،اما اگه حدسم درست بوده باشه .سرمون حسابي شلوغ ميشه 621 00:33:17,525 --> 00:33:18,990 .کولر) ممکنه هر جايي باشه) 622 00:33:19,016 --> 00:33:21,902 بايد اينجا رو ببنديم، آدما رو از .اينجا خارج کنيم 623 00:33:43,152 --> 00:33:45,783 ،(هنري)؟ (هنري) کجا ميري؟ 624 00:33:45,808 --> 00:33:47,341 .يه چيزي متوجه شدم 625 00:33:47,367 --> 00:33:48,870 .امشب يکم هوا خنکه 626 00:33:48,896 --> 00:33:51,494 .اين خيلي تابلوئه حالا چرا داريم از پله‌ها با عجله ميريم بالا؟ 627 00:33:51,519 --> 00:33:53,127 .واسه اينکه تهويه هوا روشنه 628 00:33:53,152 --> 00:33:55,317 اون سم رو حل کرده تا .بتونه تو هوا پخشش کنه 629 00:33:55,640 --> 00:33:58,222 .سيستم تهويه روي پشت بومه 630 00:34:19,116 --> 00:34:21,236 .شايد يه ذره زياده روي کردم 631 00:34:21,943 --> 00:34:24,313 !کاراگاه 632 00:34:33,749 --> 00:34:36,814 !بلند شو بيا اينجا .بيا کمکم کن 633 00:34:40,810 --> 00:34:42,759 .يالا 634 00:34:43,732 --> 00:34:45,970 .اونو بردار 635 00:34:45,995 --> 00:34:47,386 !زود باش 636 00:34:49,035 --> 00:34:50,705 .بيارش اينجا 637 00:34:51,079 --> 00:34:53,008 .اين پاسخ کارت نيست 638 00:34:53,033 --> 00:34:55,873 کشتن اون آدماي بي گناه .زنت رو دوباره زنده نمي‌کنه 639 00:34:55,899 --> 00:34:59,388 ،نه، اما اون حروم لقمه‌هاي حمل و نقل شهري .اونو به خاطر ميارن 640 00:35:00,455 --> 00:35:02,260 .ميدونم چه حسي داري 641 00:35:02,285 --> 00:35:05,190 من درد و رنجي رو که حتي نمي‌توني ...فکرشو بکني تجربه کردم 642 00:35:05,216 --> 00:35:06,558 !تو هيچي نميدوني 643 00:35:07,548 --> 00:35:10,279 باور کن، ميدونم از دست دادن .يه کسي چقدر سخته 644 00:35:11,274 --> 00:35:13,555 .حس مي‌کني زندگي باهات سر جنگ داشته 645 00:35:14,724 --> 00:35:18,994 اما کشتن اين آدما .دردت رو تسکين نميده 646 00:35:22,118 --> 00:35:23,249 .نمي‌تونم بزارم اين کارو بکني 647 00:35:23,275 --> 00:35:25,174 نکنه فراموش کردي که .تفنگ دست منه 648 00:35:26,590 --> 00:35:28,516 ،اين ممکنه باعث تعجبت بشه 649 00:35:29,460 --> 00:35:33,065 ...ولي زخم گلوله .بدترين راه مُردن نيست 650 00:35:50,913 --> 00:35:52,530 .چيزي نيست 651 00:35:53,150 --> 00:35:55,283 .الان داري به يه جاي بهتر ميري 652 00:35:55,309 --> 00:35:56,925 .نميدونم والا 653 00:36:47,050 --> 00:36:48,263 چي شد؟ 654 00:36:48,288 --> 00:36:50,562 ،خب، اگه بخوام خلاصه کنم شما تير خوردي 655 00:36:50,587 --> 00:36:52,709 .و (کولر) تصميم گرفت خودکشي کنه 656 00:36:52,735 --> 00:36:54,207 .از پشت بوم پريد پايين 657 00:36:54,233 --> 00:36:55,861 سم چي شد؟ 658 00:36:56,892 --> 00:36:59,481 .گمونم نظرش رو عوض کرد 659 00:37:00,461 --> 00:37:02,650 .خب، اين اصلاً با عقل جور در نمياد 660 00:37:02,675 --> 00:37:03,738 .خيله خب 661 00:37:04,169 --> 00:37:07,095 تو فکر مي‌کني چه اتفاقي افتاد؟ 662 00:37:08,857 --> 00:37:11,964 فکر کردم جفتتون از پشت بوم .پرت شدين پايين 663 00:37:11,999 --> 00:37:14,727 جفتمون؟ چطور ممکنه؟ 664 00:37:14,753 --> 00:37:17,068 .باور کن .دوست دارم قهرمان داستان باشم 665 00:37:17,094 --> 00:37:19,374 اما مطمئن باش اين حرفا .اثرات مورفينه 666 00:37:21,588 --> 00:37:25,169 .يه چيزي هست که تو به من نميگي 667 00:37:35,753 --> 00:37:37,984 .ممنون 668 00:37:38,974 --> 00:37:40,446 الو؟ 669 00:37:42,581 --> 00:37:44,684 .بله. گوشي 670 00:37:46,047 --> 00:37:47,721 .با تو کار داره 671 00:37:53,873 --> 00:37:55,218 الو؟ 672 00:37:55,244 --> 00:37:57,975 .خواستم بدونم يه وقت طوريت نشده باشه 673 00:37:58,001 --> 00:38:00,930 .ديشب بدجوري خوردي زمين 674 00:38:00,955 --> 00:38:03,388 .بله، خوبم، مرسي 675 00:38:03,414 --> 00:38:05,337 چي ميخوايد؟ 676 00:38:05,372 --> 00:38:08,037 ،آها، همون چيزي که تو ميخواي .(هنري) 677 00:38:08,062 --> 00:38:09,518 .مرگ 678 00:38:09,544 --> 00:38:12,735 فکر نکنم اين امر واسه هيچکدوممون .امکان پذير باشه 679 00:38:13,268 --> 00:38:14,867 .متوجه نميشم 680 00:38:15,444 --> 00:38:17,457 منظورتون چيه؟ 681 00:38:17,483 --> 00:38:20,130 .داريم ميگم من و تو مثل هم هستيم 682 00:38:20,165 --> 00:38:24,826 .ما درد و رنج و نفرينمون يکسانه 683 00:38:26,690 --> 00:38:28,202 چطور ممکنه؟ 684 00:38:28,228 --> 00:38:31,124 .متاسفانه منم مثل خودت در عجبم 685 00:38:31,617 --> 00:38:35,225 .(ما دوتا جفت هميم، (هنري .با هم تا ابد هستيم 686 00:38:35,723 --> 00:38:39,103 .حالا ممکنه يه حالي هم باهاش بکنيم 687 00:38:47,332 --> 00:38:49,529 .من... بهتره برم 688 00:38:52,949 --> 00:38:54,340 .(هنري) 689 00:38:55,260 --> 00:38:56,472 حالت خوبه؟ 690 00:38:58,737 --> 00:39:00,130 .نمي‌ميرم 691 00:39:17,372 --> 00:39:20,100 ،من مرگ‌هاي زيادي به چشم ديدم 692 00:39:20,126 --> 00:39:23,540 .دردها و رنج‌هاي زيادي تجربه کردم 693 00:39:40,418 --> 00:39:43,512 اما از سوي ديگه هم ...زندگي زياد کردم 694 00:39:44,831 --> 00:39:46,706 ،يه عالمه زيبايي 695 00:39:47,196 --> 00:39:48,819 .يه عالمه شگفتي 696 00:39:56,477 --> 00:39:58,314 شما دکتريد؟ 697 00:40:01,227 --> 00:40:04,046 اين بچه تازه تو يکي از .کمپ‌ها بهوش اومده 698 00:40:04,072 --> 00:40:06,466 .ظاهراً که کاملاً سالمه 699 00:40:18,136 --> 00:40:21,771 مسئله اين نيست که .چند سال ما عمر مي‌کنيم 700 00:40:21,796 --> 00:40:24,766 .عمر ما مجموعي از لحظات خاص هستش 701 00:40:25,575 --> 00:40:28,762 .نميدونيم چه زماني و کجا اتفاق افتادن 702 00:40:28,788 --> 00:40:32,670 .اما اين لحظه‌ها باهامون تا ابد موندگار هستن 703 00:40:55,198 --> 00:40:57,219 گمونم بعد از 65 سال 704 00:40:57,245 --> 00:40:59,444 .براي اولين بار دارم شکستت ميدم 705 00:41:02,087 --> 00:41:03,416 .مات 706 00:41:06,505 --> 00:41:08,912 مشکل 200 سال عمر کردن 707 00:41:08,938 --> 00:41:12,088 .تنهايي و درد و غم از دست دادن کسي نيست 708 00:41:12,113 --> 00:41:14,090 .خيله خب، باشه، همين‌ها هستن 709 00:41:14,115 --> 00:41:16,209 اما چيزي که واقعاً تو رو متحير مي‌کنه 710 00:41:16,235 --> 00:41:19,388 وقتيه که زندگي مي‌ايسته .تا غافلگيرت کنه 711 00:41:20,261 --> 00:41:21,876 .سلام 712 00:41:21,901 --> 00:41:24,205 ،داشتم رد ميشدم 713 00:41:24,231 --> 00:41:27,973 .و با خودم گفتم اينو بهت پس بدم 714 00:41:32,350 --> 00:41:34,681 .فکر کردم حتماً ارزش زيادي واستون داره 715 00:41:36,214 --> 00:41:38,420 .همينطوره .ممنونم 716 00:41:39,271 --> 00:41:41,074 .دعوتش کن داخل 717 00:41:42,769 --> 00:41:45,652 .راستش، نميتونم بمونم .وسط انجام يه کاري هستم 718 00:41:45,678 --> 00:41:50,211 تا حالا شمشيري به اين اسم شنيدي؟ "...هانچو مسـ" 719 00:41:50,236 --> 00:41:51,596 هانجو ماسامونه"؟" 720 00:41:51,622 --> 00:41:53,507 .يکي از معروفترين شمشيرهاي دنياست 721 00:41:53,532 --> 00:41:54,802 .بعد از جنگ جهاني دوم ناپديد شد 722 00:41:54,827 --> 00:41:58,180 خب، الان يکي اون شمشير رو فرو کرده .تو سينه يه بابايي تو خيابون 32ام 723 00:41:58,691 --> 00:42:01,266 .ميخوام پزشک قانوني شما باشيد 724 00:42:03,521 --> 00:42:05,340 مياي يا نه؟ 725 00:42:16,293 --> 00:42:19,480 من تمام طول عمرم رو صرف ،مطالعه بدن انسان کردم 726 00:42:19,515 --> 00:42:22,511 و ميتونم به يقيين علمي بگم که 727 00:42:22,537 --> 00:42:24,565 ،چيزي که ما رو سر پا نگه مي‌داره 728 00:42:24,591 --> 00:42:28,585 ...از خون و اکسيژن يا حتي عشق مهمتر 729 00:42:29,500 --> 00:42:31,143 .اميده 730 00:42:35,922 --> 00:42:41,703 ترجمه و زيرنويس Msd FK 731 00:42:41,703 --> 00:43:13,703 email: msd_fk@yahoo.com