1 00:00:07,681 --> 00:00:09,814 (إسمي هو (هنري مورغان 2 00:00:09,839 --> 00:00:13,983 قصّتي طويلة للغاية، وقد تبدو مُستبعدة 3 00:00:14,008 --> 00:00:15,653 في الحقيقة، قد لا تصدقوني 4 00:00:15,781 --> 00:00:19,153 ،لكنّي سأخبركم على أيّ حال ،لأنّه وبالرغم من كلّ شيء 5 00:00:19,178 --> 00:00:21,719 أملكُ الكثير من الوقت 6 00:00:32,533 --> 00:00:34,201 "الأبواب تغلق" 7 00:00:47,379 --> 00:00:52,820 كيف علمت أنّي روسيّة؟ - هناك بقايا شوكولاً روسيّة على فمكِ - 8 00:00:59,604 --> 00:01:01,830 حظاً موفقاً في أدائكِ هذهِ الليلة 9 00:01:03,527 --> 00:01:07,606 متآسف، لقد لاحظتُ التسننات على أصابعكِ 10 00:01:07,631 --> 00:01:10,698 ،في البداية ظننتُ أنها أثر الكمان لكن المسافات بينها واسعة 11 00:01:10,723 --> 00:01:12,971 ،ولا يوجد علامات أسفل ذقنكِ إذن فآلة التشيلو هي السبب 12 00:01:21,162 --> 00:01:23,442 كيف علمت أنّه عندي أداء هذهِ الليلة؟ 13 00:01:26,191 --> 00:01:30,237 ،طوقكِ رطب بعض الشيء لقد إستحممتِ مؤخراً 14 00:01:30,262 --> 00:01:32,257 فخمّنتُ أنّكِ إمّا متجهة للعمل 15 00:01:32,282 --> 00:01:34,167 أو أنّكِ ذاهبة إلى موعد غرامي ،ومع إحترامي لكِ 16 00:01:34,192 --> 00:01:37,936 سيكون من الغريب أن تذهب إمرأة بجمالكِ إلى موعد غرامي راكبةً القطار 17 00:01:39,627 --> 00:01:44,605 أنتَ ترى الكثير - أجل، رأيتُ الكثير - 18 00:01:46,128 --> 00:01:49,390 "المحطة القادمة.. الشارع 66، مركز لينكولن" 19 00:01:53,900 --> 00:02:00,027 أتود أن تأتي وتشاهد الأداء؟ ربما بعدها نحظى بمشروب؟ 20 00:02:02,694 --> 00:02:04,257 يسعدني ذلك 21 00:02:25,269 --> 00:02:29,249 لقد عشتُ حياة كاملة، وقعتُ مغرماً بالحب 22 00:02:29,596 --> 00:02:35,622 تحطم قلبي، خضتُ حروباً ومتُّ مراراً وتكراراً 23 00:02:38,688 --> 00:02:44,868 في حياتي الطويلة، لقد شهدتُ عدّة نهايات ولكن بداية واحدة فقط 24 00:02:46,201 --> 00:02:48,965 الأمر برّمتهِ بدأ منذ 200 عام 25 00:02:56,827 --> 00:02:59,948 لديّه الحمّة وحسب. سوف يكون بخير 26 00:02:59,973 --> 00:03:05,889 إنّه ليس برجل، بل هو عبد لا أكثر لديّه مرض الكوليرا. إرموه في البحر 27 00:03:06,582 --> 00:03:09,139 أؤكد لك أنّه ليس مُصاب 28 00:03:09,381 --> 00:03:15,815 ،إمّا أن تسمح لرجالي بأن يرموه أو أنا سأفعل ذلك بنفسي 29 00:03:18,514 --> 00:03:22,235 (إبتعد عن الطريق (د.مورغان وإلّا فسوف أرميكَ بالرصاص 30 00:03:24,143 --> 00:03:26,006 لا أستطيع أن أسمح لك بفعل ذلك 31 00:03:26,433 --> 00:03:27,966 !فليكن الأمر 32 00:03:34,601 --> 00:03:36,683 لقد حدث أمر تلك الليلة 33 00:03:37,580 --> 00:03:40,004 لقد تحوّلت 34 00:03:40,039 --> 00:03:43,290 ما زلتُ أشعر بالحب، والمُتعة، والألم 35 00:03:44,527 --> 00:03:47,286 ...حياتي كحياتكم 36 00:03:49,089 --> 00:03:52,092 ...عدا وجود فارق بسيط 37 00:03:55,306 --> 00:03:57,631 إنها لا تنتهي 38 00:04:00,504 --> 00:04:06,883 منذُ تلك الليلة من قرابة 200 عام كُل مرّة أموت بها، أجد نفسي عائداً في المياه 39 00:04:07,369 --> 00:04:09,948 ودائماً عاري 40 00:04:10,119 --> 00:04:13,086 مما يؤدي ذلك إلى مواقف محرجة للغاية 41 00:04:16,578 --> 00:04:20,460 الآن أنتم تعرفون ما أعرفه عن قصتي 42 00:04:20,495 --> 00:04:24,460 ما أنا متأكد منه هو أنّ الألم حقيقي 43 00:04:25,778 --> 00:04:28,453 لكن الموت ليس كذلك 44 00:04:31,538 --> 00:04:33,626 إنّها قصّة طويلة 45 00:04:37,727 --> 00:04:40,927 "للأبد" 46 00:04:50,067 --> 00:04:53,560 تخيّل ما يمكن أن تفعله عندما تكون خالداً 47 00:04:53,595 --> 00:04:56,294 ترى العالم، تتحدث عدد لا يحصى من اللغات 48 00:04:56,590 --> 00:05:01,679 في الحقيقة لا يوجد شيء في هذهِ الحياة لم أفعله، عدا الموت 49 00:05:02,788 --> 00:05:06,167 وللأسف، تلك ليست القضية بالنسبة لمن هم حولي 50 00:05:08,205 --> 00:05:12,145 تخيّل أن ترى العزيزين على قلبك يموتون 51 00:05:14,621 --> 00:05:17,076 عندها فقط ستعرف ما أعرفه 52 00:05:17,863 --> 00:05:22,228 وهو أنّ الخلود ليس بنعمة، بل لعنة 53 00:05:26,846 --> 00:05:29,429 آيب) هو الشخص الوحيد الذي يعرف سرّي) 54 00:05:29,464 --> 00:05:31,707 جمعنا القدر منذُ سنين طويلة 55 00:05:31,732 --> 00:05:36,069 وإن تعلّمتُ شيئاً من وجودي هنا فهو أن لا تعبث مع القدر 56 00:05:36,104 --> 00:05:41,274 سامحني. ولكن حتّى بالنسبة لرجل قد مات وقضى الليلة في السجن، إنّك تبدو مزرياً 57 00:05:41,523 --> 00:05:45,085 شكراً لك، (آيب)، ولكنّي أؤكد لك أنني أبدو بنفس الحال كلَّ يوم 58 00:05:45,947 --> 00:05:48,508 على الرغم من ذلك، قد أبدو مزرياً 59 00:05:48,533 --> 00:05:52,584 ،ولكن، سأخبرك الجانب الجيد لن يكون نتيجة ذلك سوى الأفضل 60 00:06:03,914 --> 00:06:06,971 إنّه ليس بيوم جيّد 61 00:06:06,996 --> 00:06:09,281 !لقد تسللتِ خارجاً 62 00:06:11,137 --> 00:06:14,274 أود أن أدعو ذلك بخروج نظيف 63 00:06:14,309 --> 00:06:16,374 دون أن أتعرض للخزي، حتّى الآن 64 00:06:16,409 --> 00:06:18,979 لقد إرتكبتِ خطأ بسيط. أخذتِ الهاتف الخطأ 65 00:06:19,960 --> 00:06:22,080 حسناً، ممتاز 66 00:06:26,069 --> 00:06:28,154 إنّي أرى واقع الأمر 67 00:06:28,189 --> 00:06:30,989 وما هي؟ - لقد رأيتُ صورة ذلك الرجل على هاتفكِ - 68 00:06:31,024 --> 00:06:32,092 وسمعتُ بضعة رسائل صوتية 69 00:06:32,127 --> 00:06:34,326 هل تتخلين عنّي؟ 70 00:06:35,119 --> 00:06:37,141 أنظري، ليس من الضروري أن يكون ما هو بيننا لليلة واحدة فقط 71 00:06:37,166 --> 00:06:39,266 لا يوجد مانع من أن نرتبط بعلاقة حقيقية 72 00:06:39,301 --> 00:06:42,628 (ذلك جميل، (آندري لكنّي لو أردتُ أن أعثر عليك، فسوف أفعل 73 00:06:54,061 --> 00:06:57,704 .(المحققة (مارتينز كنتُ أحاول الإتصال بكِ طوال النهار 74 00:06:59,790 --> 00:07:01,319 ليلة مُتأخرة؟ 75 00:07:01,354 --> 00:07:04,178 صحوتُ مُبكرة. حضرتُ درس اليوغا ثم توجهت إلى العمل 76 00:07:04,208 --> 00:07:06,413 ماذا حدث؟ - ليس عندي فكرة - 77 00:07:06,438 --> 00:07:08,456 على ما يبدو ليس بعمل إرهابي 78 00:07:08,481 --> 00:07:12,766 وإلى لرأيتِ المخابرات قد أغلقت طرق المدينة بكاملها 79 00:07:21,202 --> 00:07:24,577 يبدو ذلك الشيء قديم - أجل، وما زالت تعمل حتّى - 80 00:07:24,602 --> 00:07:26,597 لا يمكننا قول هذا بالنسبة لصاحبها 81 00:07:26,622 --> 00:07:28,682 لا يوجد ناجون في هذه المقطورة 82 00:07:28,717 --> 00:07:30,048 (المحققة (مارتينز 83 00:07:30,083 --> 00:07:32,017 أيتها الملازمة. ما الذي تعرفينه؟ 84 00:07:32,052 --> 00:07:34,562 الفريق الطبي يظنّ أنّ السائق توفي أثر نوبة قلبية 85 00:07:34,587 --> 00:07:36,489 هناك آثار قيء، لا يوجد نزيف ولا أي جروح 86 00:07:36,524 --> 00:07:38,124 يظنّون أنّه قد توفي قبل حادث الإصطدام 87 00:07:38,159 --> 00:07:40,392 ما الذي تريدينه منّي؟ - توجّهي إلى مكتب الفريق الطبي - 88 00:07:40,427 --> 00:07:44,475 ،أخبريهم أن ينتهوا من تقرير حادث وفاة السائق بسرعة وفلنتمنى أن لا نجد أثار كحول بجسده 89 00:07:44,499 --> 00:07:47,817 لأننا لو وجدنا، فسوف يكون الأمر قتل من غير عمد ونحن نتحدث عن 14 جثّة هنا 90 00:07:48,417 --> 00:07:49,601 فهمت 91 00:07:50,772 --> 00:07:54,417 .صححني لو كنتُ مخطئ لم تمت بحادث قطار من قبل، صحيح؟ 92 00:07:54,442 --> 00:07:55,354 كلا، لم أمت 93 00:07:55,379 --> 00:07:57,828 إذن فالأمر دعوة للإحتفال 94 00:07:57,853 --> 00:07:59,580 لقد خضتَ أمراً جديداً اليوم 95 00:07:59,615 --> 00:08:01,602 أليس هذا الهدف من الحياة؟ 96 00:08:01,627 --> 00:08:06,551 آيب)، أظنّ أنني لم أكتشف بعد) ما هو الهدف من الحياة. خاصّتي على الأقل 97 00:08:06,586 --> 00:08:10,256 حسنٌ، لهذا نحنُ نستمر بالبحث 98 00:08:12,725 --> 00:08:16,782 ما رأيك بأن أشتري لناً تذاكر لحضور "لا ترافياتا" الليلة؟ 99 00:08:16,807 --> 00:08:19,532 سمعتُ أنّ "السبرانو" يراهنون بمدى قوّة صوتها 100 00:08:19,557 --> 00:08:20,999 أنظر، إنّي أقدّر مجهود 101 00:08:21,034 --> 00:08:24,738 ،ولكن بعد حادث موت فظيع قد يرغب الرجل بفترة من العزلة 102 00:08:24,773 --> 00:08:25,776 لقد فهمت 103 00:08:27,466 --> 00:08:28,638 (آيب) 104 00:08:30,515 --> 00:08:34,138 .لا تقل أمراً حسّاس للغاية سيكون ذلك غير مريحاً 105 00:08:35,580 --> 00:08:37,506 ما أظنّه بالضبط 106 00:08:41,120 --> 00:08:45,429 ...سبب الوفاة طعن بشظايا قطار 107 00:08:46,361 --> 00:08:49,262 مستوى الألم... 6 108 00:08:50,663 --> 00:08:52,630 فلنجعلها 7 109 00:08:53,539 --> 00:08:57,145 على مرّ السنين يمكنكم أن تقولوا أنّي أصبحتُ تلميذاً للموت 110 00:08:57,170 --> 00:09:00,906 ليس بغرض هاجس مروع لكن بغرض الأبحاث العلمية 111 00:09:00,931 --> 00:09:04,210 أنني أرغب بأن أجد طريقاً يخرجني من كل هذا 112 00:09:04,245 --> 00:09:06,418 مفتاح يكسُر لعنتي 113 00:09:07,981 --> 00:09:15,120 "أعمل محققاً في مكتب طبّي في "نيويورك يوجد بداخل هذا المكتب أكبر تشكيلة من الجثث 114 00:09:15,406 --> 00:09:18,712 ،إن كانت لعبتكَ هي الموت فلتتوجه نحو مركز القضية 115 00:09:19,536 --> 00:09:23,228 حسنٌ، (لوكاس)، من أولاً؟ - سائق قطار - 116 00:09:23,263 --> 00:09:26,349 شرطة نيويورك إتصلت مرتين تسأل عن سبب الوفاة 117 00:09:26,374 --> 00:09:28,199 أخبرتهم أنّ هناك حوالي 20 سبب للوفاة 118 00:09:28,234 --> 00:09:35,006 كسر في العمود الفقري، صدمة قويّة في الرأس إستنزاف داخلي، أغلبها حدث بعد الوفاة 119 00:09:35,041 --> 00:09:38,541 التشخصي المُبكر يقول أنّ نوبة قلبية كانت سبب وفاته 120 00:09:39,080 --> 00:09:40,313 اللعين المحظوظ 121 00:09:41,307 --> 00:09:42,518 كيف ذلك؟ 122 00:09:43,675 --> 00:09:46,671 (المحققة (جو مارتينز 123 00:09:46,696 --> 00:09:49,089 هل عرفتم سبب وفاة السائق بعد؟ 124 00:09:49,114 --> 00:09:51,454 على وشك أن نبدأ. يمكنكِ الإنضمام إلينا 125 00:09:51,479 --> 00:09:53,374 سيجهز (لوكاس) لكِ القهوة 126 00:09:53,399 --> 00:09:58,814 ...أجل. لما لا.. أتشربين قهوة لاتيه أم أي مشروب آخر؟ 127 00:09:58,839 --> 00:10:02,342 ربما عصير مضغوط؟ يفعل العجائب للقولون 128 00:10:02,367 --> 00:10:05,503 لا، شكراً لك سأتواجد معكم وحسب 129 00:10:05,528 --> 00:10:10,190 أتعلمون، لما لا أحضر عدّة مشروبات عندها يمكننا أن نختار 130 00:10:12,885 --> 00:10:14,797 آسف لخسارتكِ، أيتها المحققة 131 00:10:15,815 --> 00:10:18,661 آسفة، أظنّ أنّك مرتبك لم أكن أعلم أيّ من الضحايا 132 00:10:18,686 --> 00:10:20,040 لا، أعني خسارتكِ لزوجكِ 133 00:10:22,608 --> 00:10:23,710 المعذرة؟ 134 00:10:23,735 --> 00:10:26,326 لقد لاحظتُ تغيّر بسيط في لون إصبع الخاتم في يدكِ اليسرى 135 00:10:26,361 --> 00:10:30,735 قد يكون بسبب الطلاق، لكن معظم النساء في حالات الطلاق لا يرتدون الخاتم حول عنقهم 136 00:10:30,760 --> 00:10:33,340 أخمّن أنّه توفي منذ قرابة عام 137 00:10:34,646 --> 00:10:36,543 كيف علمت ذلك؟ 138 00:10:36,568 --> 00:10:40,436 حسنٌ، تخميني هو أنّكِ بدأتِ بشربِ الكحول ليس منذ مدّة طويلة 139 00:10:40,461 --> 00:10:44,075 ،مظهر عينيكِ يُظهر حساسيّة للضوء وضعف بسيط في عملية التنفس 140 00:10:44,110 --> 00:10:46,681 والماسكرا أسفل عينكِ اليمنى معوّجة 141 00:10:46,706 --> 00:10:49,231 كنتُ مُستعجلة هذا النهار 142 00:10:49,256 --> 00:10:51,940 ولا يوجد أيّ مسكرة أسفل عينكِ اليسرى 143 00:10:54,187 --> 00:10:55,520 ..حسنٌ، حسنٌ 144 00:10:55,555 --> 00:10:59,158 ،لو عاش هذا الرجل لفترة أطول لكان بكل تأكيد قد مات أثر نوبة قلبية 145 00:10:59,193 --> 00:11:02,963 أتقول أنّه لم يمت أثر نوبة قلبية؟ - لا - 146 00:11:03,931 --> 00:11:05,098 أنظري لهذا 147 00:11:06,605 --> 00:11:08,407 رغوة في الرئتين 148 00:11:09,702 --> 00:11:11,336 وذمة رئوية 149 00:11:11,371 --> 00:11:13,072 أظنّ أنّه قد تسمّم 150 00:11:14,257 --> 00:11:17,546 إنتظر، ماذا؟ أهذا هو تشخيصك الرسمي؟ 151 00:11:17,571 --> 00:11:20,173 أهي جريمة قتل؟ - حسنٌ، نعم ولا - 152 00:11:20,198 --> 00:11:25,829 .هذا تخميني، لكنّي أحتاج للتقرير لآؤكد ذلك وقد يحتاج ذلك إلى ثلاثة أسابيع 153 00:11:25,854 --> 00:11:29,485 لكنّي ماهر في التتبع إن كنتِ تريدين البدء بالتحقيق 154 00:11:29,510 --> 00:11:33,582 الأمر مجنون للغاية. في بعض الأحيان لا يحتاج لأن يفتح الجثة ليخبرنا كيف قد مات الشخص 155 00:11:33,607 --> 00:11:35,091 وكأنّهم يتحدثون معه 156 00:11:35,116 --> 00:11:38,569 .ذلك رائع في الحقيقة ومُريب كذلك 157 00:11:38,594 --> 00:11:41,746 ألديكَ علم بمدى خطورة ما تقوله؟ - أجل - 158 00:11:41,771 --> 00:11:46,228 .أعلم أنّه بين يديكِ الآن 15 عملية قتل ومجرم خطير يجب القبض عليه 159 00:11:47,871 --> 00:11:49,853 قد ترغبين بمعاودة التفكير بخصوص شرب القهوة 160 00:11:49,878 --> 00:11:51,966 إنّه لك 161 00:11:51,991 --> 00:11:53,352 يقول أنّه صديق لك 162 00:11:53,377 --> 00:11:55,026 إعذريني 163 00:11:58,060 --> 00:12:00,456 حسنٌ، ذلك غريب - أي جزء؟ - 164 00:12:00,481 --> 00:12:02,836 إنّه لا يملك أيّ أصدقاء 165 00:12:02,861 --> 00:12:03,655 مرحباً؟ 166 00:12:03,690 --> 00:12:05,225 (أهذا (هنري مورغان 167 00:12:05,250 --> 00:12:07,505 د. هنري مورغان)؟) - إنّي أتحدث معك - 168 00:12:07,530 --> 00:12:13,903 د. مورغان)، عليّ أن أخبرك أنّ التحدث معك) هو أجمل شيء حدث في حياتي 169 00:12:13,928 --> 00:12:17,036 ذلك جميل. معظم الناس لا يرغبون بالتحدث معي 170 00:12:17,071 --> 00:12:21,341 أنا متأكد أنّهم لو عرفوا عنكَ أكثر لغيروا رأيهم 171 00:12:21,376 --> 00:12:25,341 د. مورغان)، كيف نجوت من حادث القطار؟) 172 00:12:30,277 --> 00:12:33,535 لا أفهم ما تتحدث عنه - بل تفعل - 173 00:12:33,560 --> 00:12:36,377 الحادث الذي قتل جميع الركاب في المقطورة الأولى 174 00:12:36,402 --> 00:12:38,948 الجميع عداك أنت 175 00:12:40,556 --> 00:12:42,739 من هذا؟ 176 00:12:42,764 --> 00:12:49,035 هنري)، لن تتخيل طول المدّة) التي كنتُ أبحث بها عن شخص مثلك 177 00:12:49,060 --> 00:12:50,546 مثل ماذا؟ 178 00:12:50,571 --> 00:12:54,478 .ليس عليكَ أن تتدعي أمامي أنتَ تعرف ما أنتَ عليه 179 00:12:54,503 --> 00:12:56,296 والآن أن أعرف كذلك 180 00:13:02,860 --> 00:13:06,787 أأنتَ متأكد أنَّ الشخص الذي أتصل بك يعرف حقيقتك؟ 181 00:13:06,822 --> 00:13:08,823 آيب)، أرجوك، لقد قالها بشكل واضح) 182 00:13:08,848 --> 00:13:10,718 أنظر، لقد أصبحنا متهاونين للغاية 183 00:13:10,743 --> 00:13:13,206 البقاء في مكان واحد لمدّة طويلة أمر خطير. أنت تعلم ذلك 184 00:13:13,231 --> 00:13:16,140 إلى أين سنذهب هذهِ المرّة؟ - قم أنت بإختيار ذلك - 185 00:13:16,165 --> 00:13:18,809 "جنوب "فرنسا"، "بروكسل ما هو مستوى لغتك الهولندية؟ 186 00:13:18,834 --> 00:13:20,201 سيئة بعض الشيء 187 00:13:20,626 --> 00:13:22,511 ثم ماذا؟ - ما نفعله دوماً - 188 00:13:22,536 --> 00:13:24,594 نختفي، ننجو من الموت، ثم نتجاوز الأمر 189 00:13:26,524 --> 00:13:29,961 أنت يمكنك فعل ذلك. أما أنا فلا 190 00:13:35,328 --> 00:13:38,303 أنت تعلم أنّه لا يمكنني فعل ذلك من دونك - إذن دعنا لا نهرب - 191 00:13:38,328 --> 00:13:41,162 نبقى هنا ونكتشف من هو وما الذي يسعى خلفه 192 00:13:41,187 --> 00:13:42,721 إلى ماذا تظنّ أنّه يسعى؟ 193 00:13:42,756 --> 00:13:45,383 آيب)، أرجوك. لقد حدث هذا من قبل) 194 00:13:45,408 --> 00:13:49,596 ،لقد أُستنذفت كل قطرة من دمي ،شرّحت أعضائي من أجل العلم 195 00:13:49,631 --> 00:13:51,945 شنقت بسبب آرائي - كان ذلك منذ مدّة بعيدة - 196 00:13:51,970 --> 00:13:54,166 أجل، منذ 172 عاماً وما زلتُ أتذكر ذلك بشكل جيّد 197 00:13:54,191 --> 00:13:56,999 ،إشنقني مرّة، عارٌ عليك ...إشنقني مرتين 198 00:13:57,024 --> 00:14:02,374 آيب)، أنظر. أتمنى لو كنتُ مُطمئناً مثلك) لكن عليّ أن أهرب. ذلك خياري الوحيد 199 00:14:02,409 --> 00:14:06,612 كيف ستفعل ذلك؟ كيف؟ بأن تعزل نفسك عن العالم؟ 200 00:14:06,637 --> 00:14:09,302 تقضي حياتك مُحاطاً بالجثث؟ 201 00:14:09,327 --> 00:14:12,960 وأن لا تدع أحدث يتقرّب منك بعد (آباغيل)؟ 202 00:14:15,652 --> 00:14:24,370 عندي خبر لك. قد لا تتمكن من الموت لكنّك لم تعش منذُ مدّة طويلة للغاية 203 00:14:29,603 --> 00:14:31,570 "شرطة نيويورك" 204 00:14:32,476 --> 00:14:36,443 سيكون هذا أسهل لو كنتِ تعرفين ما تبحثين عنه بالضبط 205 00:14:36,478 --> 00:14:40,129 ،أي شخص يبدو مريباً يركب أو ينزل من القطار 206 00:14:40,154 --> 00:14:42,451 الفريق الطبي يعتقد أنّ السائق قد تعرّض للسم 207 00:14:42,476 --> 00:14:46,595 ،بهذهِ التعليمات سوف نحصل على نتائج بشكل سريع 208 00:14:46,620 --> 00:14:50,264 آسفة، (جو)، لكن قد يستغرق هذا أيام 209 00:14:50,289 --> 00:14:52,359 .لما لا تذهبين إلى المنزل سأتصل بكِ لو عثرتُ على شيء 210 00:14:52,394 --> 00:14:54,561 لا بأس 211 00:14:56,813 --> 00:14:59,134 إتبعي ذلك الرجل الذي يحمل ساعة الجيب 212 00:14:59,159 --> 00:15:01,368 لا استطيع أن أُظهر وجهه 213 00:15:05,116 --> 00:15:07,549 عودي للخلف قليلاص 214 00:15:07,574 --> 00:15:09,343 توقفي. هنا 215 00:15:11,578 --> 00:15:15,449 أيمكنكِ تقريب الصورة على نافذة القطار تلك؟ 216 00:15:23,524 --> 00:15:27,107 لا بد أنّكَ تمازحني 217 00:15:35,406 --> 00:15:39,533 يبدو أنّ الجو في "بلجيكا" سيء في هذا الوقت من السنة 218 00:15:41,542 --> 00:15:43,041 لا تشمت 219 00:15:43,076 --> 00:15:45,212 إنّي لا أشعر بالشماتة، بل بالعزّة 220 00:15:45,247 --> 00:15:46,645 ذلك اسوأ 221 00:15:46,680 --> 00:15:50,083 أكره أن أراكَ تتظاهر بالفوز 222 00:15:50,118 --> 00:15:54,521 أفضّل أن أُطعن بأداة حادّة داخل طُحالي، وأقول هذا الكلام عن خبرة 223 00:15:58,840 --> 00:16:01,962 أهذا مشروب "بارولوم" من عام 1982؟ - أجل - 224 00:16:01,987 --> 00:16:04,010 من المؤسف أنّك تخليّت عن الشرب منذُ 28 عام 225 00:16:04,035 --> 00:16:07,167 إنّي أعاود التفكير بأسلوب حياتي على عدّة أصعدة 226 00:16:14,495 --> 00:16:18,078 ،لقد مرَّ مُدّة على الأمر فعليكَ أن تُذكرني 227 00:16:18,113 --> 00:16:19,244 كيف نواجه الموضوع؟ 228 00:16:39,840 --> 00:16:41,284 (لوكاس) 229 00:16:41,673 --> 00:16:43,268 !(لوكاس) 230 00:16:43,303 --> 00:16:44,881 آسف 231 00:16:44,906 --> 00:16:48,903 أتعلم كيف وصل هذا الظرف إلى هنا؟ - من البريد، على الأغلب - 232 00:16:48,928 --> 00:16:51,178 لا يوجد طوابع عليه. لقد تم تسليمه باليد 233 00:16:51,503 --> 00:16:55,313 هل تواجد أحد في المكتب هذا الصباح؟ - تلك الشرطيّة التي أتت يوم أمس - 234 00:16:55,338 --> 00:16:57,370 المثيرة. كانت تسأل عنك 235 00:16:57,395 --> 00:16:58,730 أخبرتها أنّي لا أعرف شيء 236 00:16:58,755 --> 00:17:02,987 والغريب أننا نعمل مع بعضنا منذ ثلاثة سنوات، وفعلاً لا أعرف عنك شيء 237 00:17:04,019 --> 00:17:05,509 محادثة جيدة 238 00:17:34,554 --> 00:17:40,630 (حركات جميلة، سيد (مورغان - (لقد تمرّنتُ كثيراً، سيدة (مورغان - 239 00:17:40,655 --> 00:17:43,826 أرجوك لا تُذكرّني 240 00:17:44,867 --> 00:17:46,531 (آباغيل) 241 00:17:46,566 --> 00:17:53,115 كل شيء تعلمته وكل شيء فعلته كان لكي أُصبح ذو قيمة عندكِ 242 00:17:54,609 --> 00:18:00,610 وأحبّكِ أكثر من أي شيء أحببته في هذا العالم 243 00:18:01,701 --> 00:18:04,130 سوف أموت في يومٍ ما وأنت لن تموت 244 00:18:04,155 --> 00:18:06,596 آباغيل)، أرجوكِ، ألا يمكنني أن أحصل) على هذهِ اللحظة وحسب؟ 245 00:18:06,621 --> 00:18:13,093 ،هنري)، اصغِ إليّ. كلّ ما أنت عليه) وكلّ ما تعلّمته هو لأمر أكبر 246 00:18:13,128 --> 00:18:15,562 لقد خُلقتَ بهذهِ الصيغة لسببٍ ما 247 00:18:16,657 --> 00:18:18,933 وهذا السبب ليس أنا 248 00:18:26,882 --> 00:18:29,896 ها أنتَ ذا 249 00:18:29,921 --> 00:18:33,222 سأحضر بعض القهوة، أتريد شيئا؟ - لا، أنا بخير. شكراً لك - 250 00:18:33,247 --> 00:18:34,847 حسناً 251 00:18:35,337 --> 00:18:39,429 أتعلم، إنّه لأمرٌ غريب أننا بالكاد نعرف بعضنا، صحيح؟ 252 00:18:39,454 --> 00:18:41,964 أعني، ألا يجب أن نذهب ونحتسي الجعة أو ما شابه؟ 253 00:18:41,989 --> 00:18:43,657 ربما نحضر حفلة موسيقيّة سويّاً؟ 254 00:18:45,258 --> 00:18:48,874 لا، شكراً لك - حسنٌ. أقدّر صراحتك - 255 00:18:49,831 --> 00:18:51,298 ما هذا؟ 256 00:18:51,333 --> 00:18:52,564 !لا، إنتظر 257 00:18:52,599 --> 00:18:54,232 !اهدئ 258 00:18:54,267 --> 00:18:56,703 اهدئ، إنّها مجرّد صفحة من جريدة 259 00:18:57,560 --> 00:18:59,878 "هنري مورغان Q.E.D." 260 00:19:00,473 --> 00:19:01,909 ألا يجب أن تكون ؟"M.D." 261 00:19:01,934 --> 00:19:04,561 Q.E.D... "Quod erat demonstrandum" 262 00:19:04,586 --> 00:19:10,650 إنها تستخدم في برهانات رياضيّة "تعني "ما كان من المُقرر أن يُثبت 263 00:19:10,685 --> 00:19:12,619 ما الذي يتم إثباته؟ 264 00:19:16,523 --> 00:19:18,323 ماذا؟ ماذا هناك؟ 265 00:19:18,358 --> 00:19:20,414 أرادَ أن يثبت أنّ الأمر حقيقي 266 00:19:20,439 --> 00:19:21,593 لقد فعل ذلك 267 00:19:21,628 --> 00:19:23,396 من فعل ماذا؟ ما الذي نتحدث عنه؟ 268 00:19:23,431 --> 00:19:26,766 أما زالت جثّة سائق القطار هنا؟ - أجل، إنّها في الثلاجة. لماذا؟ - 269 00:19:31,423 --> 00:19:33,188 أود أن أستعير القليل من دمكَ وحسب 270 00:19:33,213 --> 00:19:35,596 ما علاقة النظرية بهذا الأمر؟ 271 00:19:35,621 --> 00:19:38,971 آيب)، لقد قتل السائق ليثبت أنني لا أموت) 272 00:19:38,996 --> 00:19:41,460 ألا يوجد طرق أسهل لفعل ذلك؟ 273 00:19:41,485 --> 00:19:45,819 يمكنه أن يأتي خلفك ويقتلك - أجل، ولكن أين المهارة بفعل ذلك؟ - 274 00:19:45,854 --> 00:19:49,300 .لا، إنّه يترك خلفهُ أدلّة يريدني أن أكتشف من هو 275 00:19:49,325 --> 00:19:51,457 لو تمكنّا من معرفة السم الذي قام بإستخدامه 276 00:19:51,482 --> 00:19:57,164 عندها يمكنا معرفة التوقيت المُستلزم لتفعيل السُم عندما نعرف متى قتله، سنتكمن من معرفة هويّته 277 00:19:57,199 --> 00:20:01,201 أجل، ولكن لمعرفة نوع السم عليكَ أن تنتظر تقرير مخبر علم السموم 278 00:20:01,236 --> 00:20:03,742 ربما يوجد طريقة أسرع - حقاً، وكيف ذلك؟ - 279 00:20:05,193 --> 00:20:06,271 لا 280 00:20:07,899 --> 00:20:10,048 بالتأكيد لا 281 00:20:12,504 --> 00:20:15,192 أمتأكد أنّكَ تريد فعل هذا الأمر؟ 282 00:20:15,217 --> 00:20:20,819 أعني، السُم الذي في دمائه ما زال قويّ ستشعر بألم قويّ للغاية 283 00:20:20,854 --> 00:20:23,490 إنّها الطريقة الوحيدة لمعرفة ما استخدمه 284 00:20:25,667 --> 00:20:29,326 ألن يكون الأمر محض السخرية لو مُت هذهِ المرة بالفعل؟ 285 00:20:31,801 --> 00:20:33,333 هذا مضحك 286 00:20:34,342 --> 00:20:36,858 حسنٌ، أنا جاهز 287 00:20:41,608 --> 00:20:43,777 رجاءً، إقتلني الآن 288 00:21:16,234 --> 00:21:17,624 !"الأقونيطن" 289 00:21:17,649 --> 00:21:20,180 "يدعى بـ "مونكسهود ملكة السموم 290 00:21:20,215 --> 00:21:22,314 سريع التأثير جداً 291 00:21:22,349 --> 00:21:23,933 يدخل مجرى الدم فور الملامسة 292 00:21:23,968 --> 00:21:27,352 وتشعر باعتصار داخل القناة الهضمية وإحساس بالحرق داخل المعدة 293 00:21:27,387 --> 00:21:32,779 وتقرّحات في الرئتين، ووخز في الأصابع يتعرّض وجهك للشلل، ثم تموت 294 00:21:35,268 --> 00:21:37,170 ما هذا؟ 295 00:21:38,632 --> 00:21:40,467 ربما تعرضنا للسرقة 296 00:21:48,561 --> 00:21:50,029 للأسف لا 297 00:21:54,541 --> 00:21:56,279 أهذهِ الساعة لك؟ 298 00:21:57,158 --> 00:22:02,755 ألم يخطر ببالك أن تخبرني أنّكَ كنتَ داخل القطار عندما كنتُ في مكتبك؟ 299 00:22:02,790 --> 00:22:05,654 خطر ببالي، لكنّي لم أرى أنّ للأمر علاقة بالموضوع 300 00:22:05,679 --> 00:22:08,894 لم أرد أن أضيّع وقتكِ. أنا شخص خصوصي 301 00:22:08,919 --> 00:22:11,230 إنّي أرى السبب 302 00:22:11,265 --> 00:22:16,236 حصلنا على تفويض لتفتيش منزلك وعثرنا على كهفك السري 303 00:22:16,271 --> 00:22:17,870 مختبري. أجل 304 00:22:17,905 --> 00:22:19,907 تمتلك مجموعة أغراض استثنائية هناك 305 00:22:19,942 --> 00:22:24,382 لديكَ أعضاء بشريّة، أدوات تعذيب 306 00:22:24,407 --> 00:22:25,846 هذهِ الأدوات لممارسة الجنس 307 00:22:27,626 --> 00:22:29,766 في بعض الأحيان عليكِ أن تتجاوزي الحدود 308 00:22:30,363 --> 00:22:34,401 إذاً، ماذا سيحدث عندما يأتي تقرير مركز السموم وأربط السم المُستخدم بك؟ 309 00:22:34,426 --> 00:22:35,687 لن تفعلي 310 00:22:35,722 --> 00:22:40,088 ،حسب ما عثرتُ عليه "أظنّ أنّ السم الُمستخدم هو "الأقونيطن 311 00:22:40,113 --> 00:22:42,352 سم لم أتعامل به منذ سنوات 312 00:22:42,377 --> 00:22:46,783 "إن أردتُ قتل شخص لأستخدمتُ الـ "بولونيوم لا تظهر آثاره لبعد أسابيع، مما يجعل الأمر سريّاً 313 00:22:46,818 --> 00:22:51,338 أمّا "الأقونيطن" أثره سريع للغاية ...على القاتل أن يقترب من الضحيّة و 314 00:22:52,966 --> 00:22:54,434 و ماذا؟ 315 00:22:57,451 --> 00:23:01,547 أظنّ أنّ القاتل كان على القطار بنقطة أو بأخرى 316 00:23:01,582 --> 00:23:04,751 الآن نحنُ نتجه بذات الطريق 317 00:23:04,786 --> 00:23:08,355 حسنٌ. أنا إرتكبتُ ذلك 318 00:23:11,071 --> 00:23:12,191 أهذا إعتراف؟ 319 00:23:12,226 --> 00:23:15,295 لا. إنّه إفتراض. تظاهري بالأمر معي 320 00:23:15,320 --> 00:23:20,030 أيتها المحققة.. أنا واثق أنّه لديكِ قدرات استنتاجيّة ممتازة 321 00:23:20,055 --> 00:23:22,973 حسنٌ. لقد ركبتَ القطار وسمّمتَ السائق 322 00:23:22,998 --> 00:23:25,666 المُحفّز، يمكننا التفكير به لاحقاً 323 00:23:25,691 --> 00:23:26,913 حسناً 324 00:23:26,938 --> 00:23:31,812 ،لقد علمت أنّه سيموت فذهبت إلى آخر القطار، وتهيئتَ لحدوث الأمر 325 00:23:31,847 --> 00:23:34,241 ثم إختلطتَ بباقي الناس 326 00:23:34,266 --> 00:23:37,405 بعد عدّة ساعات رجعت إلى العمل وكأنّ شيئاً لم يكن 327 00:23:37,430 --> 00:23:39,478 حينها كنتُ محظوظاً بلقائي بكِ 328 00:23:39,503 --> 00:23:43,857 كان يجب أن تري النظرة على وجهكِ لقد كنتِ تدعين أن تكون نوبة قلبيّة 329 00:23:46,221 --> 00:23:49,060 ولكن أنت من أقترح أنّه تعرّض للسم 330 00:23:49,340 --> 00:23:53,428 إذاً، أيتها المحققة، ماذا يمكنكِ أن تستنتجي؟ 331 00:23:56,267 --> 00:24:01,671 إمّا أنّك مريض نفسي تريد أن يُلقى القبض عليك، وهو أمر لا استبعده 332 00:24:01,696 --> 00:24:02,958 ليس عليكِ ذلك 333 00:24:02,983 --> 00:24:06,113 أو... أنّ القاتل الحقيقي ما زال طليق 334 00:24:06,214 --> 00:24:08,281 هذا يبدو منطقياً بالنسبة لي 335 00:24:09,947 --> 00:24:15,689 بينما تفكرين، أنا متأكد أنّ هناك أمر يمكننا الإتفاق عليه، وهو أنّكِ لا تملكين أدلّة كافية لتوقفيني 336 00:24:15,724 --> 00:24:17,022 حالياً، على الأقل 337 00:24:17,047 --> 00:24:20,050 (ذلك صحيح. أنت رجل حر، (د. مورغان 338 00:24:20,075 --> 00:24:23,133 لا تبتعد - أعدكِ بذلك - 339 00:24:26,978 --> 00:24:30,638 ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ - علامة أبرة - 340 00:24:30,663 --> 00:24:34,221 لا بد أنّ القاتل وخزه بأبرة بطريقة ما 341 00:24:38,950 --> 00:24:40,618 عثرتُ على الأثر 342 00:24:40,643 --> 00:24:43,108 أنظر إلى الكدمة 343 00:24:44,123 --> 00:24:47,262 ألا يمكن لهذا أن يكون قد حصل أثناء الحادث؟ - لن تتواجد علامة لو كان كذلك - 344 00:24:47,287 --> 00:24:49,222 عندما قُتل، توقف دمه عن الضخ 345 00:24:49,247 --> 00:24:50,646 ...مما يؤدي إلى سؤال أفضل 346 00:24:50,671 --> 00:24:56,600 لما قد تسمح لأحد بأن يوخزك بأبرة خلف أذنك إن لم تكن تحاول منعه؟ 347 00:24:56,625 --> 00:24:58,395 أحضر ضوء الأشعّة 348 00:25:10,177 --> 00:25:12,311 (د. هنري مورغان) 349 00:25:12,346 --> 00:25:16,848 أتعلمين ما كان عمله قبل هذا؟ حافر قبور 350 00:25:16,883 --> 00:25:19,688 أوثق لكِ أنّكِ لن تعثري على شخص أكثر غرابة في هذا المكان 351 00:25:19,713 --> 00:25:21,922 ،عندما ترى الأدلة الموجهة ضده فنحن لا نملك شيء 352 00:25:21,947 --> 00:25:22,947 ما هو دافعه؟ 353 00:25:22,970 --> 00:25:24,871 بربكم. هذا الرجل مختل 354 00:25:24,896 --> 00:25:26,864 من يعلم ما يقدر عليه؟ 355 00:25:26,889 --> 00:25:29,457 لم أقل أنّه ليس ذو مقدرة 356 00:25:29,482 --> 00:25:34,424 ،إنّه دون شك أغرب وأكثر شخص مخيف قابلته بحياتي 357 00:25:34,449 --> 00:25:38,992 أنا ببساطة أقول، أنّه لو كان المشتبه به الوحيد لدينا، فعلينا العثور على آخر 358 00:25:39,017 --> 00:25:40,705 أوافقكِ بشدّة 359 00:25:42,743 --> 00:25:44,678 أيمكنني التحدث معكِ، أيتها المحققة 360 00:25:48,453 --> 00:25:51,653 ...عندما قلتُ "أغرب" كنتُ أعنيها بأجمل طريقة 361 00:25:51,685 --> 00:25:55,055 أيتها المحققة، آؤكد لكِ أنّه تم مناداتي بما هو أسوأ، خدي 362 00:25:55,080 --> 00:25:59,260 ما هذا؟ - إنها بصمة استخرجتها من جثّة سائق القطار - 363 00:25:59,277 --> 00:26:03,587 ،ربما يمكنكِ أن تفحصيها في نظامكم إن كنتِ ما تزالي تبحثين عن مشتبه به آخر 364 00:26:05,156 --> 00:26:08,959 أنظري، إن كنتُ مُخطئاً فما زال بين يديكِ مشتبه به رسمي 365 00:26:14,307 --> 00:26:16,643 (البصمة تنتمي لشخص يدعى (هانس كولر 366 00:26:16,668 --> 00:26:21,294 ،ليس لديه سوابق، وليس بمشتبه به رسمي وأنا من سيطرح الأسئلة 367 00:26:21,319 --> 00:26:27,052 .إعتبريني مراقب فضولي لا أكثر ذو مصلحة ثابتة 368 00:26:28,182 --> 00:26:30,630 (د.مورغان) 369 00:26:30,924 --> 00:26:32,232 ليس لدينا تفويض 370 00:26:32,257 --> 00:26:33,772 (د.مورغان) 371 00:26:33,797 --> 00:26:37,829 أنظري إلى ذلك. سبب مُحتمل - أجل، جرذ ميّت - 372 00:26:37,854 --> 00:26:41,389 رغوة في الفم، إنتفاخ في البطن لقد مات من شيء قد أكله 373 00:26:41,414 --> 00:26:43,229 كـ سم الجرذان 374 00:26:44,076 --> 00:26:46,673 أو ربما كان يمضغ إحدى هذهِ النباتات 375 00:26:46,698 --> 00:26:47,963 "مونكسهود" 376 00:26:47,988 --> 00:26:50,398 "تعرف أيضاً بالـ "الأقونيطن المتباين 377 00:26:50,423 --> 00:26:51,645 (د.مورغان) 378 00:26:51,670 --> 00:26:53,201 !توقف! توقف 379 00:26:53,226 --> 00:26:57,108 لا تتحرك. قد يكون هذا المكان ممتلئ بالسم سأدخل أولاً 380 00:27:17,281 --> 00:27:18,738 "الأقونيطن" 381 00:27:18,739 --> 00:27:21,575 حسنٌ، لا تلمس شيء. فلنخرج وحسب 382 00:27:22,336 --> 00:27:24,535 (د.مورغان) 383 00:27:42,755 --> 00:27:44,549 إبقى هنا 384 00:27:46,520 --> 00:27:48,334 !توقف! شرطة نيويورك 385 00:27:48,359 --> 00:27:49,877 !ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم 386 00:27:49,902 --> 00:27:53,284 !ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم - إسترخي - 387 00:27:53,828 --> 00:27:55,628 برفق وهدوء 388 00:27:58,412 --> 00:28:00,414 !أيتها المحققة، يدكِ 389 00:28:03,707 --> 00:28:04,851 السم - !يدي - 390 00:28:04,876 --> 00:28:06,634 إنّهُ يحاول الوصول إلى مجرى دمكِ 391 00:28:06,659 --> 00:28:07,966 ماذا؟ - !لدينا أقل من دقيقة - 392 00:28:07,991 --> 00:28:09,199 عليّ أن أغسلها - !لا، لا، لا، لا - 393 00:28:09,224 --> 00:28:11,711 "علينا تطهيرها. "الأثيثانول 394 00:28:11,736 --> 00:28:13,161 !يا إلهي 395 00:28:14,762 --> 00:28:16,130 !ما هي مشكلتك 396 00:28:16,165 --> 00:28:17,565 !إنتظري، إنتظري - ماذا تفعل؟ - 397 00:28:17,633 --> 00:28:20,168 !لا، لا! لا 398 00:28:22,924 --> 00:28:24,670 أنا آسف 399 00:28:25,054 --> 00:28:28,445 لكن ثقي بي، الموت أثر هذا السم مروع للغاية 400 00:28:30,046 --> 00:28:31,672 (هانس كولر) 401 00:28:31,673 --> 00:28:33,574 "تبيّن أنه كان يعمل كصيدلي لصالح شركة "داو 402 00:28:33,599 --> 00:28:37,685 (منذُ ثلاثة سنوات، تعرضت زوجتهُ (كارين لحادث وعلقت في سكّة قطار أنفاق 403 00:28:37,720 --> 00:28:41,910 ،سائق القطار الذي دهسها هو نفسه الذي تم تسميمه 404 00:28:41,935 --> 00:28:44,404 لقد كان يخطط للأمر منذ مدّة بعيدة 405 00:28:48,763 --> 00:28:51,332 هنري). أأنتَ بخير؟) 406 00:28:52,345 --> 00:28:53,866 تبدو مشوّش 407 00:28:54,435 --> 00:28:58,004 دافع (كولر) لا يبدو منطقياً 408 00:28:58,039 --> 00:29:01,476 فعل ذلك لأنَّ السائق دهس زوجته 409 00:29:01,501 --> 00:29:06,647 .لا يدعو الأمر للصدمة الناس تقتل لأسباب أسوأ من الإنتقام 410 00:29:06,672 --> 00:29:08,738 أجل 411 00:29:08,763 --> 00:29:14,649 لقد ظننتُ أنّه يسعى لأمر آخر 412 00:29:16,247 --> 00:29:18,034 لقد كنتُ مخطئ 413 00:29:23,528 --> 00:29:25,421 أتريدين أن تشربي شيء؟ 414 00:29:26,676 --> 00:29:30,938 ...هنري)، ما زلتُ) - لم أكن أعاكسكِ، أيتها المحققة - 415 00:29:30,973 --> 00:29:33,107 لقد كنتُ أوضّح شيئاً فحسب 416 00:29:33,132 --> 00:29:34,592 أنتِ تحتاجين لمشروب 417 00:29:37,955 --> 00:29:39,756 لا تقلقي 418 00:29:39,781 --> 00:29:42,583 أنا أقل شخص يحكم على أفعال الناسقد تقابليه 419 00:29:46,687 --> 00:29:48,756 إذاً، لقد رأيتُ سجلّك 420 00:29:49,600 --> 00:29:55,630 "ذهبتَ إلى كليّة الطب في "غوام قبل ذلك، كنت تعمل كحفّار للقبور 421 00:29:55,655 --> 00:29:59,257 وأنت تحمل ساعة جيب عمرها 300 عام 422 00:30:00,199 --> 00:30:03,536 إذاً. (هنري مورغان). ما هي قصتك؟ 423 00:30:05,942 --> 00:30:10,032 حسنٌ، لن أُشعركِ بالملل بخوض التفاصيل لكن الساعة كانت هديّة 424 00:30:10,057 --> 00:30:14,408 تقول الأسطورة أنها كانت مُلك طبيب كان يركب سفينة مُتجهة من أفريقيا 425 00:30:14,433 --> 00:30:16,407 أعطاهُ إياها والده 426 00:30:16,432 --> 00:30:18,622 على أيّ حال، ضاعت الساعة في أسفل المحيط 427 00:30:18,647 --> 00:30:21,597 وبعد عدّة سنوات، تم إستعادتها من قبل بضعة باحثين عن الكنوز 428 00:30:21,622 --> 00:30:24,239 ثم تم شرائها بالمزاد وأُعطيت لي 429 00:30:25,823 --> 00:30:29,061 يا لها من هديّة ثمينة 430 00:30:29,096 --> 00:30:35,362 لا بد أنَّ ذلك الشخص كان يهتم بك - أجل، بالطبع كانت كذلك - 431 00:30:37,286 --> 00:30:39,517 بعد ذلك عادت إلى صوابها وتركتني 432 00:30:39,542 --> 00:30:41,987 أجل، إنهم يفعلون ذلك 433 00:30:47,975 --> 00:30:49,309 ماذا حدث لزوجكِ؟ 434 00:30:56,077 --> 00:30:59,603 لقد كان محامي 435 00:31:01,138 --> 00:31:07,976 كان في "واشنطن" لحضور شهادة وقرّر أن يستخدم جهاز الركض في الفندق 436 00:31:09,231 --> 00:31:11,286 وتعرّض لنوبة قلبيّة 437 00:31:21,266 --> 00:31:34,864 .هناك جزء منه ما زلت أشعر به أريده أن يختفي 438 00:31:38,058 --> 00:31:39,512 لن يختفي 439 00:31:42,637 --> 00:31:45,308 شكراً لك. أشعر بتحسن كبير 440 00:31:50,724 --> 00:31:52,179 أجل 441 00:31:54,727 --> 00:31:56,229 سأكون هناك حالاً 442 00:31:56,809 --> 00:31:59,385 (لقد عثروا على المزيد من السم في مختبر (كولر 443 00:32:00,519 --> 00:32:03,297 لقد كانت هذه الأحواض ممتلئة منذ حوالي ستّة ساعات 444 00:32:03,322 --> 00:32:05,191 "يُظهر الجهاز أنها كانت من مادّة "الأقونيطن 445 00:32:05,216 --> 00:32:07,885 نظراً للحجم، أعتقد أنّ الكميّة كانت غالونين 446 00:32:07,910 --> 00:32:10,061 "وجدنا أيضاً آثاراً للـ "آثونيل 447 00:32:10,086 --> 00:32:12,121 أظنّ أنّه كان ينظف الأحواض 448 00:32:12,146 --> 00:32:13,851 أو أنّه أراد لها أن تصبح قابلة للذوبان 449 00:32:13,876 --> 00:32:16,375 لما قد يفعل ذلك؟ - لينتج كميّة كبيرة منها - 450 00:32:16,400 --> 00:32:18,595 ربما يبحث عن ضحايا أكثر عدداً 451 00:32:18,620 --> 00:32:20,405 سأخبر الأمن الداخلي بالقضيّة 452 00:32:20,430 --> 00:32:21,838 ما هذه؟ 453 00:32:21,863 --> 00:32:25,013 عثرنا عليها في القمامة. يبدو أنها مخططات 454 00:32:25,038 --> 00:32:29,837 وهذهِ.. سمكة.. سلطعون، لا أعلم ربما شيء في الماء أو في قارب 455 00:32:29,862 --> 00:32:34,302 ،السمكة تعني برج الحوت والسلطعون يعني مرض السرطان، لكنهم مقلوبين 456 00:32:40,677 --> 00:32:42,277 "فليركب الجميع" 457 00:32:42,302 --> 00:32:45,973 الأبراج مرسومة بالمقلوب "على سقف الـ "غراند سنترال 458 00:32:47,511 --> 00:32:51,672 ،لقد قيل أنها كانت لتُظهر المنظور الإلهي لكنّهم جعلو بضعة من السكارى يرسموهم 459 00:32:51,697 --> 00:32:53,359 أين قُتلت زوجته؟ 460 00:32:53,384 --> 00:32:58,241 لقد وقعت عند السكّة 42 461 00:32:58,981 --> 00:33:00,391 "الـ "جراند سنترال 462 00:33:01,322 --> 00:33:05,910 ،قد أكون مخطئ. لكن إن لم أكن فسوف ننشغل للغاية 463 00:33:17,977 --> 00:33:19,445 قد يكون (كولر) في أي مكان 464 00:33:19,470 --> 00:33:22,361 يجب أن نغلق المكان ونُخرج الناس من هنا 465 00:33:43,642 --> 00:33:46,277 هنري)، إلى أين أنت ذاهب؟) 466 00:33:46,302 --> 00:33:47,838 لقد لاحظتُ شيئاً 467 00:33:47,863 --> 00:33:49,369 الجو بارد قليلاً الليلة 468 00:33:49,394 --> 00:33:51,996 .ملاحظة جيّدة لماذا نصعد الأدراج؟ 469 00:33:52,021 --> 00:33:53,632 لأّنَ المكيفات تعمل 470 00:33:53,657 --> 00:33:55,826 لقد جعل السم قابل للذوبان حتى يتمكن من جعله محمولاً بالجو 471 00:33:56,148 --> 00:33:58,734 نظام التهوية في السقف 472 00:34:20,460 --> 00:34:22,584 ربما بالغتُ قليلاً 473 00:34:23,291 --> 00:34:25,665 !أيتها المحققة 474 00:34:33,614 --> 00:34:36,684 تعال هنا! قد استفيد من مساعدتك 475 00:34:40,686 --> 00:34:42,638 !هيّا 476 00:34:43,612 --> 00:34:45,854 !إمسك ذلك 477 00:34:45,879 --> 00:34:47,273 !هيّا 478 00:34:48,923 --> 00:34:50,596 !أحضرها إلى هنا 479 00:34:50,970 --> 00:34:52,902 هذا ليس الحل 480 00:34:52,927 --> 00:34:55,772 قتل هؤلاء الأبرياء لن يعيد زوجتك 481 00:34:55,797 --> 00:34:59,292 لا، ولكن أولئك الحُقراء في شبكة القطارات سيتذكرونها 482 00:35:00,360 --> 00:35:02,168 أعرف كيف تشعر 483 00:35:02,193 --> 00:35:06,473 ...لقد شعرتُ بألم وخسارة لا تتخيلها - !أنتَ لا تعرف شيء - 484 00:35:07,464 --> 00:35:10,200 ثق بي، أعرف ما هيّة الشعور بفقدان شخص ما 485 00:35:11,195 --> 00:35:13,480 أن تشعر أن الحياة تقوم بخدعة كونية ضدّك 486 00:35:14,651 --> 00:35:18,928 لكن قتل هؤلاء الناس لن يُبعد الألم 487 00:35:22,056 --> 00:35:23,189 لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك 488 00:35:23,214 --> 00:35:25,116 أظنّ أنّك نسيت أنني من أحمل السلاح 489 00:35:26,534 --> 00:35:33,020 ،قد يبدو هذا أمراً مفاجئ لكن طلقة ناريّة.. ليست أسوأ طريقة للموت 490 00:35:50,894 --> 00:35:52,514 لا بأس 491 00:35:53,134 --> 00:35:55,271 سوف تذهب إلى مكان أفضل 492 00:35:55,296 --> 00:35:56,915 لا أعلم 493 00:36:47,114 --> 00:36:48,329 ماذا حدث؟ 494 00:36:48,354 --> 00:36:52,783 حسنٌ، بإختصار، تعرضتي لإطلاق نار وقرّرَ (كولر) أن ينتحر 495 00:36:52,808 --> 00:36:54,283 قفز من سقف المبنى 496 00:36:54,308 --> 00:36:55,939 ماذا عن السم؟ 497 00:36:56,971 --> 00:36:59,564 أظنّ أنّه تراجع عن فعل الأمر 498 00:37:00,545 --> 00:37:02,738 هذا لا يبدو منطقياً 499 00:37:02,763 --> 00:37:03,828 حسناً 500 00:37:04,259 --> 00:37:07,190 ماذا تظنين أنّه حدث؟ 501 00:37:08,954 --> 00:37:12,066 ظننتُ أنّ كلاكما سقطتم من السقف 502 00:37:12,101 --> 00:37:14,834 كلانا؟ كيف ذلك؟ 503 00:37:14,859 --> 00:37:19,487 ثقي بي. أود أن أبدو أكثر بطولة لكن أؤكد لك أنّ المخدر من يقول كلامكِ هذا 504 00:37:21,704 --> 00:37:25,291 هناك شيء لا تخبرني إياه 505 00:37:35,890 --> 00:37:38,125 شكراً لك 506 00:37:39,116 --> 00:37:40,591 مرحباً؟ 507 00:37:42,728 --> 00:37:44,835 أجل. إنتظر 508 00:37:46,199 --> 00:37:47,876 إنّه لك 509 00:37:54,037 --> 00:37:55,385 مرحباً؟ 510 00:37:55,410 --> 00:37:58,146 أردتُ فقط أن أتأكد أنّك بخير 511 00:37:58,171 --> 00:38:01,105 لقد تعرّضتَ لسقطة قويّة ليلة أمس 512 00:38:01,130 --> 00:38:03,567 أجل. أنا بخير. شكراً لك 513 00:38:03,592 --> 00:38:05,518 ماذا تريد؟ 514 00:38:05,553 --> 00:38:08,222 (ما تريده أنت بالضبط، (هنري 515 00:38:08,247 --> 00:38:09,706 الموت 516 00:38:09,731 --> 00:38:12,927 لا يبدو أنّ هذا خيار متاح لأيّ منّا 517 00:38:13,461 --> 00:38:15,063 لا أفهم 518 00:38:15,640 --> 00:38:17,657 ما الذي تقوله؟ 519 00:38:17,682 --> 00:38:20,333 أنا أقول أننا نشبه بعضنا 520 00:38:20,368 --> 00:38:25,036 نتشارك نفس الألم، نفس اللعنة، نفس المرض 521 00:38:26,903 --> 00:38:28,418 كيف يمكن ذلك؟ 522 00:38:28,443 --> 00:38:31,344 أخشى أنني ضائع مثلك بالضبط 523 00:38:31,837 --> 00:38:35,451 نحنُ شركاء، (هنري)، خالدين سوياً 524 00:38:35,950 --> 00:38:39,336 فلنحظى ببعض المتعة ذلك 525 00:38:47,576 --> 00:38:49,777 من الأفضل أن أذهب 526 00:38:53,201 --> 00:38:54,595 (هنري) 527 00:38:55,516 --> 00:38:56,730 أأنتَ بخير؟ 528 00:38:58,998 --> 00:39:00,394 سأنجو 529 00:39:17,661 --> 00:39:20,394 رأيتُ الكثير من الموت 530 00:39:20,419 --> 00:39:23,839 الكثير من الألم، الكثير من المعاناة 531 00:39:40,741 --> 00:39:43,840 لكنّي رأيتُ أيضاً الكثير من الحياة 532 00:39:45,161 --> 00:39:47,039 الكثير من الجمال 533 00:39:47,529 --> 00:39:49,155 الكثير من العجائب 534 00:39:56,824 --> 00:39:58,664 أأنتَ طبيب؟ 535 00:40:01,581 --> 00:40:04,405 لقد عُثر على هذا الطفل في إحدى المخيمات 536 00:40:04,430 --> 00:40:06,828 يبدو أنّه بصحة ممتازة 537 00:40:18,515 --> 00:40:22,156 ليس عدد السنوات التي نعيشها ما يهم 538 00:40:22,181 --> 00:40:25,156 حياتنا هي سلسلة من اللحظات 539 00:40:25,966 --> 00:40:29,158 لا نعلم متى ستحدث هذه اللحظات 540 00:40:29,183 --> 00:40:33,071 ،لكنّها تظل معنا وتضع علامة على أرواحنا للأبد 541 00:40:55,633 --> 00:40:59,886 أنا على وشك أن أتغلب عليك لأول مرّة منذ 65 عام 542 00:41:02,532 --> 00:41:03,863 يا شريك 543 00:41:06,957 --> 00:41:12,548 مشكلة العيش لـ 200 عام ليست الوحدة أو الألم أو الخسارة 544 00:41:12,573 --> 00:41:14,553 حسنٌ، بالطبع، إنها تلك الأشياء 545 00:41:14,578 --> 00:41:19,859 لكن ما يزعجكَ أكثر هو عندما تتوقف الحياة عن مفاجأتك 546 00:41:20,733 --> 00:41:22,351 مرحباً 547 00:41:22,376 --> 00:41:28,457 لقد كنتُ أتجول في الحي وأردتُ أن أعيد هذهِ لك 548 00:41:32,840 --> 00:41:35,175 حسبتُ أنّها قيّمة بالنسبة لك 549 00:41:36,710 --> 00:41:38,920 إنها كذلك. شكراً لكِ 550 00:41:39,772 --> 00:41:41,578 ادعوها للداخل 551 00:41:43,275 --> 00:41:46,163 في الحقيقة، لا يمكنني البقاء إنني ضمن فترة العمل 552 00:41:46,188 --> 00:41:50,728 في الحقيقة، هل سمعت من قبل بسيف "..يدعى "هانشو ماسسـ 553 00:41:50,753 --> 00:41:52,116 الـ "هانجو ماسموني"؟ 554 00:41:52,141 --> 00:41:55,326 .يُعتبر أشهر سيف في العالم لقد إختفى بعد الحرب العالمية الثانية 555 00:41:55,351 --> 00:41:58,710 حسنٌ، إنّه داخل جسد إحدى الأشخاص "في "32 آند بارك 556 00:41:59,221 --> 00:42:01,800 فلقد طلبتكَ أن تكون المحقق الطبيّ 557 00:42:04,058 --> 00:42:05,880 هلي ستأتي أم ماذا؟ 558 00:42:16,849 --> 00:42:25,134 ،قضيت حياتي بأكملها أدرس الجسم البشري ،ويمكنني القول بتأكيد علمي، أنّ ما يبقينا أحياء 559 00:42:25,159 --> 00:42:29,159 ...أكثر من الدماء والأوكسجين أو حتّى الحُب 560 00:42:30,075 --> 00:42:31,721 هو الأمل 561 00:42:33,888 --> 00:42:37,069 MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة