1 00:00:01,600 --> 00:00:03,300 My name is Henry Morgan. 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,800 My story is a long one. 3 00:00:05,700 --> 00:00:08,300 Something happened nearly two centuries ago. 4 00:00:09,700 --> 00:00:11,400 And I was transformed. 5 00:00:11,900 --> 00:00:13,700 My life is just like yours... 6 00:00:13,700 --> 00:00:16,200 Except for one small difference... 7 00:00:17,900 --> 00:00:20,000 ...It never ends. 8 00:00:22,400 --> 00:00:25,500 Over the years, you could say I've become a student of death. 9 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 You see, I need to find a key to unlock my curse. 10 00:00:29,100 --> 00:00:30,100 So I currently work 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,300 for the New York City medical examiner's office. 12 00:00:32,300 --> 00:00:33,500 It holds the largest collection 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,600 of slightly chilled corpses in the world. 14 00:00:35,700 --> 00:00:38,600 If your game is death, you go where the action is. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,200 The Carlyle Endowment is committed 16 00:00:58,200 --> 00:01:01,900 to supporting institutions that share our core values. 17 00:01:02,300 --> 00:01:04,200 Wouldn't you agree, mother? 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,600 With you, Conrad? I don't think it's possible. 19 00:01:06,600 --> 00:01:08,300 Of course. 20 00:01:08,300 --> 00:01:10,800 Will anyone be spared your ire tonight? 21 00:01:10,800 --> 00:01:12,000 Your father. 22 00:01:12,400 --> 00:01:14,000 Lucky for him, he's dead. 23 00:01:15,100 --> 00:01:16,900 Mr. Mayor, I was under the impression 24 00:01:16,900 --> 00:01:19,500 you Communists didn't care for such opulence. 25 00:01:19,700 --> 00:01:22,100 Your reviews are pedantic, unoriginal, 26 00:01:22,100 --> 00:01:23,700 lacking insider clarity. 27 00:01:23,700 --> 00:01:27,100 Fortunately, you're a critic and completely unimportant. 28 00:01:27,700 --> 00:01:29,600 If only it was her funeral. 29 00:01:41,100 --> 00:01:42,100 Lance! 30 00:01:42,200 --> 00:01:43,800 I told you to wait. 31 00:01:44,900 --> 00:01:46,700 Mrs. Carlyle, I hope you're well. 32 00:01:46,700 --> 00:01:49,100 I'm 91 years old. I'm never well. 33 00:01:49,100 --> 00:01:51,400 I'd say you look 91 years young. 34 00:01:52,100 --> 00:01:54,200 Explain to me again, director chambers, 35 00:01:54,200 --> 00:01:56,900 why you haven't finished the renovation of my gallery. 36 00:01:56,900 --> 00:01:58,600 The gallery is my top priority. 37 00:01:58,600 --> 00:02:00,500 Disappoint me again and you'll be curating 38 00:02:00,500 --> 00:02:03,300 finger-painting exhibitions for preschoolers. 39 00:02:07,500 --> 00:02:10,200 __ 40 00:02:26,400 --> 00:02:28,100 Gloria Carlyle was always there 41 00:02:28,100 --> 00:02:30,600 to sustain the museum with her generosity. 42 00:02:31,100 --> 00:02:32,800 Her vision for this institution 43 00:02:32,900 --> 00:02:35,300 has seen us through many dark hours. 44 00:02:36,100 --> 00:02:40,600 Gloria has two great passions... her family and her art. 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,400 It's a great honor to have them both here with us. 46 00:02:44,000 --> 00:02:46,900 Tonight, on the 60th anniversary of her endowment, 47 00:02:47,300 --> 00:02:48,400 we celebrate a woman 48 00:02:48,500 --> 00:02:50,500 who's touched so many with her kindness. 49 00:02:51,200 --> 00:02:52,900 To Gloria. 50 00:03:00,100 --> 00:03:01,600 Detective, mayor wants to know 51 00:03:01,600 --> 00:03:03,400 when we are releasing the guests. 52 00:03:03,400 --> 00:03:04,700 The mayor's office called? 53 00:03:04,800 --> 00:03:06,300 No. The mayor is here. 54 00:03:06,800 --> 00:03:08,600 Okay. Check the names against the guest list, 55 00:03:08,600 --> 00:03:10,200 - then get them out of here. - Got it. 56 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 Guess blue bloods bleed like the rest of us. 57 00:03:12,300 --> 00:03:14,400 Ready for a highprofile case? 58 00:03:14,400 --> 00:03:15,500 Give me the good news first. 59 00:03:15,500 --> 00:03:16,700 I'm fresh out. 60 00:03:16,700 --> 00:03:18,500 This part of the museum's under construction, 61 00:03:18,500 --> 00:03:20,200 so video surveillance was down. 62 00:03:20,200 --> 00:03:21,900 Guards were stationed at the exits, 63 00:03:21,900 --> 00:03:23,100 didn't tell us much. 64 00:03:23,100 --> 00:03:24,600 And a whole bunch of muckety-mucks 65 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 came running in her after they found her. 66 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 CSI says they trampled the whole scene. 67 00:03:28,900 --> 00:03:31,200 - So, what's the bad news? - Oh. 68 00:03:31,200 --> 00:03:32,800 Your M.E. didn't show. 69 00:03:36,300 --> 00:03:37,500 Where's Henry? 70 00:03:37,500 --> 00:03:40,300 He, um... Couldn't make it. 71 00:03:41,900 --> 00:03:44,000 Does he understand how important this is? 72 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 This is Gloria Carlyle. 73 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 There are buildings, parks, a bridge 74 00:03:47,500 --> 00:03:49,100 all named after her. 75 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 The mayor is here. 76 00:03:50,200 --> 00:03:51,800 He's expecting our best people on this. 77 00:03:53,300 --> 00:03:54,800 Seemed like something personal. 78 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 Although, you can never tell with him. 79 00:03:57,200 --> 00:03:58,500 But I'm really excited 80 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 to be your on-site lead for this. 81 00:04:01,600 --> 00:04:03,700 Would you... would you like to hear my initial report? 82 00:04:04,900 --> 00:04:06,700 Yeah. Okay. Let's have it. 83 00:04:07,000 --> 00:04:08,400 Well, to begin with... 84 00:04:09,300 --> 00:04:10,700 She's dead. 85 00:04:14,700 --> 00:04:16,800 When Gloria Carlyle died, 86 00:04:17,100 --> 00:04:20,800 91 years worth of memories disappeared in an instant. 87 00:04:21,200 --> 00:04:25,400 People, places, loved ones and enemies alike, 88 00:04:25,700 --> 00:04:28,600 all gone, lost forever. 89 00:04:29,500 --> 00:04:31,400 Even one distant memory of me. 90 00:04:32,400 --> 00:04:35,100 We can only imagine what her final thoughts were. 91 00:04:35,400 --> 00:04:38,100 Fear, anger... We'll never know. 92 00:04:38,600 --> 00:04:40,700 Everything is forgotten in death. 93 00:04:41,500 --> 00:04:43,700 I, of course, can never forget, 94 00:04:44,300 --> 00:04:46,100 especially Gloria 95 00:04:46,400 --> 00:04:48,200 and the debt I owe her. 96 00:04:49,200 --> 00:04:53,900 Synced by emmasan www.addic7ed.com 97 00:04:57,000 --> 00:04:59,100 Broken pelvis, cracked femur... 98 00:04:59,100 --> 00:05:00,800 Compound fracture there. 99 00:05:00,800 --> 00:05:03,200 The damage to her vertebrae is extensive. 100 00:05:03,200 --> 00:05:06,200 20 to 30 contusions on all sides, 101 00:05:06,200 --> 00:05:09,700 including defensive wounds on the hands and the forearms. 102 00:05:09,700 --> 00:05:11,700 And that's just my initial report. 103 00:05:12,500 --> 00:05:13,600 What do you think? 104 00:05:13,600 --> 00:05:15,000 Hello, detective. 105 00:05:17,000 --> 00:05:18,600 I'll let the adults talk. 106 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Why weren't you there? 107 00:05:20,900 --> 00:05:22,800 I never go to that museum. 108 00:05:22,800 --> 00:05:24,500 Henry, what are you talking about? 109 00:05:24,500 --> 00:05:26,400 Do you have any idea who she was? 110 00:05:26,400 --> 00:05:27,700 Gloria Carlyle, 111 00:05:27,700 --> 00:05:30,000 the last living heir to John Arthur Carlyle, 112 00:05:30,000 --> 00:05:32,100 who founded New York Steel in 1901. 113 00:05:32,100 --> 00:05:34,800 The family's fortune and power were legendary. 114 00:05:34,800 --> 00:05:36,900 Many claim to have built New York City. 115 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 The Carlyle family did the job. 116 00:05:42,400 --> 00:05:45,300 It's Gloria. Gloria Carlyle. 117 00:05:48,300 --> 00:05:49,800 Did you know her? 118 00:05:50,500 --> 00:05:51,300 No. 119 00:05:51,900 --> 00:05:53,600 But I'll find out what happened. 120 00:05:54,700 --> 00:05:56,500 I'm starting my autopsy now. 121 00:05:56,700 --> 00:05:58,100 One thing's for certain... 122 00:05:58,400 --> 00:06:00,800 This wasn't a natural death. 123 00:06:07,900 --> 00:06:09,000 Hi. 124 00:06:09,000 --> 00:06:09,700 Oh! 125 00:06:09,700 --> 00:06:11,400 Hey. Hi. 126 00:06:11,400 --> 00:06:12,900 Hi back at you. 127 00:06:12,900 --> 00:06:14,600 It's crazy all the reporters out there, huh? 128 00:06:14,600 --> 00:06:15,800 Yeah. 129 00:06:15,800 --> 00:06:18,700 They're probably just, uh, here for the Carlyle case. 130 00:06:19,300 --> 00:06:22,100 I was... I was the lead M.E. at the crime scene there. 131 00:06:22,100 --> 00:06:23,400 Wow. 132 00:06:23,700 --> 00:06:25,900 So, do you think it was murder? 133 00:06:26,300 --> 00:06:28,700 Well, we just completed the initial autopsy, 134 00:06:28,800 --> 00:06:30,700 and that was rough. 135 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 Still waiting for the tox report to come back, 136 00:06:33,000 --> 00:06:35,700 but, uh, looks like it. 137 00:06:36,300 --> 00:06:38,500 So, uh, so what do you... oh. 138 00:06:39,200 --> 00:06:41,400 Hey, d-do you want something? A soda? 139 00:06:41,400 --> 00:06:42,600 My treat. 140 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 Oh, no thanks. 141 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Ah, got to take it. 142 00:06:46,100 --> 00:06:47,500 Yeah. Go... go take it. 143 00:06:48,900 --> 00:06:50,700 I got the M.E. on the record. 144 00:06:51,500 --> 00:06:53,100 He says it's murder. 145 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 Morning. 146 00:07:01,800 --> 00:07:02,900 You look terrible. 147 00:07:02,900 --> 00:07:03,900 Well, thank you. 148 00:07:03,900 --> 00:07:06,400 Even an immortal needs a solid six hours. 149 00:07:07,000 --> 00:07:09,100 Well, today might not be much better. 150 00:07:09,100 --> 00:07:10,600 A Lieutenant Reece called. 151 00:07:11,300 --> 00:07:13,200 Wondered if you'd seen this. 152 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 What do you need? 153 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 Coffee. 154 00:07:20,500 --> 00:07:22,300 Lots of coffee. 155 00:07:22,300 --> 00:07:23,100 Mm. 156 00:07:31,800 --> 00:07:34,500 They say this Gloria Carlyle was a real witch. 157 00:07:35,100 --> 00:07:37,500 The most hated blue blood in the city. 158 00:07:42,200 --> 00:07:43,700 She wasn't always. 159 00:07:45,900 --> 00:07:47,200 You want to talk about it? 160 00:07:55,200 --> 00:07:58,400 Ah, a Louis XIV desk right out in the open. 161 00:07:58,400 --> 00:08:00,100 Grandfather must have bought it. 162 00:08:00,100 --> 00:08:01,400 Could you imagine an estate like this 163 00:08:01,400 --> 00:08:03,200 coming on the market all at once? 164 00:08:04,400 --> 00:08:06,300 I bet you those Berkowitz brothers 165 00:08:06,300 --> 00:08:07,900 will try to get there first, huh? 166 00:08:07,900 --> 00:08:09,400 Ray and Arty Berkowitz, 167 00:08:09,400 --> 00:08:10,700 - your nemesis? - Yeah, sure. 168 00:08:10,700 --> 00:08:13,100 They got this Tony Upper East Side store, 169 00:08:13,100 --> 00:08:15,700 but they'd walk right over a body for a choice antique. 170 00:08:15,700 --> 00:08:19,000 Mm, well, I'm sure you can handle them. 171 00:08:19,000 --> 00:08:20,900 - I should get to the station. - Oh, listen. 172 00:08:20,900 --> 00:08:22,000 Um, if at work, you hear about 173 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 the Carlyle estate sale, could you let me know? 174 00:08:23,800 --> 00:08:24,600 Put me on the list? 175 00:08:24,600 --> 00:08:27,800 Abraham, I'm a medical examiner, an officer of the city. 176 00:08:27,800 --> 00:08:31,500 Don't worry. I've got other sources. 177 00:08:31,900 --> 00:08:33,900 My family has been part of the heart blood 178 00:08:33,900 --> 00:08:36,100 of this city for over 150 years. 179 00:08:36,100 --> 00:08:37,400 And this is the first time 180 00:08:37,400 --> 00:08:39,600 that anything like this has ever happened. 181 00:08:39,600 --> 00:08:41,700 - Very sorry. - Sorry is not good enough. 182 00:08:41,700 --> 00:08:44,900 I was told this autopsy would be held confidentially. 183 00:08:44,900 --> 00:08:46,400 So, I take it you were not the one 184 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 who talked to the press. 185 00:08:48,500 --> 00:08:49,800 What happened? 186 00:08:49,800 --> 00:08:51,000 - I'm not sure yet. - What can we do about it? 187 00:08:51,000 --> 00:08:52,300 There's nothing to be done about it now. 188 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 This is on page six! 189 00:08:53,700 --> 00:08:54,800 Whoa. 190 00:08:55,200 --> 00:08:57,000 Hey, uh... 191 00:08:57,800 --> 00:08:58,800 I need to talk to you. 192 00:08:58,900 --> 00:09:00,500 You were the source for the story. 193 00:09:00,500 --> 00:09:04,400 Okay. So, uh... 194 00:09:04,400 --> 00:09:05,900 - Was she pretty? - Very. 195 00:09:07,100 --> 00:09:09,000 I feel awful, okay? 196 00:09:09,000 --> 00:09:10,700 I-I'm gonna go talk to the lieutenant. 197 00:09:10,700 --> 00:09:12,800 I've written up my resignation. 198 00:09:12,800 --> 00:09:15,500 Go back to the lab. Say nothing. 199 00:09:15,500 --> 00:09:18,100 I was the source for the story. Do you understand? 200 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Okay. Thank you. 201 00:09:19,400 --> 00:09:21,100 I-I just... you know, I'd been up all night. 202 00:09:21,100 --> 00:09:22,100 And she just appeared. 203 00:09:22,100 --> 00:09:23,300 - Stop. - Yeah? 204 00:09:23,400 --> 00:09:26,200 Leave. Try not to make any more headlines today. 205 00:09:26,600 --> 00:09:27,400 Copy. 206 00:09:28,400 --> 00:09:29,600 What are you gonna do about it? 207 00:09:32,900 --> 00:09:35,900 Henry, Jo, have a seat, please. 208 00:09:35,900 --> 00:09:37,800 Lieutenant, I'm afraid an apology 209 00:09:37,800 --> 00:09:39,300 must be made standing. 210 00:09:40,200 --> 00:09:42,900 Mr. Carlyle, on behalf of the city of New York 211 00:09:42,900 --> 00:09:44,700 and the office of the chief medical examiner, 212 00:09:44,700 --> 00:09:46,200 accept this apology and the knowledge 213 00:09:46,200 --> 00:09:48,100 this will never happen again. 214 00:09:49,000 --> 00:09:50,900 I still want him taken off the case. 215 00:09:53,700 --> 00:09:55,300 But I've apologized. 216 00:09:55,300 --> 00:09:56,800 I've extended my hand as a gentleman. 217 00:09:56,800 --> 00:10:00,600 My mother deserves the best, and you have been found lacking. 218 00:10:01,400 --> 00:10:02,900 Mr, Carlyle, 219 00:10:02,900 --> 00:10:07,100 no one understands better the specifics of this case 220 00:10:07,100 --> 00:10:08,800 or the importance of the Carlyle name. 221 00:10:08,900 --> 00:10:11,200 All due respect, sir, he is the best. 222 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 Shall my lawyers contact the mayor again, 223 00:10:13,200 --> 00:10:14,600 twice in one day? 224 00:10:16,400 --> 00:10:17,600 Lieutenant, if I may... 225 00:10:17,600 --> 00:10:20,000 Henry, I'm sorry, but I'm pulling you from the case. 226 00:10:20,000 --> 00:10:22,200 Dr. Vaughn will take over from here. 227 00:10:28,800 --> 00:10:29,900 - Hey, Hanson. - Yo. 228 00:10:29,900 --> 00:10:32,000 Check the security tapes the museum just sent over. 229 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 The, uh, speeches from the gala should be on it. 230 00:10:34,000 --> 00:10:35,200 Want butter on your popcorn? 231 00:10:35,200 --> 00:10:37,700 That's your choice. I'm going to the crime scene. 232 00:10:40,200 --> 00:10:41,800 Henry, you okay? 233 00:10:41,800 --> 00:10:44,000 I've never been removed from a case before. 234 00:10:44,400 --> 00:10:46,300 Well, happens to the best of us. 235 00:10:47,200 --> 00:10:49,300 You know, just because you don't have a body 236 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 doesn't mean you can't investigate with me. 237 00:10:52,500 --> 00:10:54,500 Great. I'll come with you. 238 00:10:54,500 --> 00:10:56,600 There's just one problem. 239 00:10:56,600 --> 00:10:58,000 We're going to the museum. 240 00:11:00,400 --> 00:11:02,700 Wow, you really do have an issue with this. 241 00:11:03,200 --> 00:11:04,900 So, I guess the only question is, 242 00:11:04,900 --> 00:11:07,600 how badly do you want to solve this murder? 243 00:11:10,300 --> 00:11:11,900 Let me grab my scarf. 244 00:11:17,800 --> 00:11:20,000 Okay. What is it? Spill it. 245 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 You were acting stranger than normal. 246 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 - It's nothing. - Come on, Henry. 247 00:11:24,200 --> 00:11:25,400 What is your issue with this museum? 248 00:11:25,400 --> 00:11:26,700 Why don't you come here? 249 00:11:27,400 --> 00:11:28,700 Old memories. 250 00:11:29,600 --> 00:11:31,300 Okay. Can I say one thing? 251 00:11:31,300 --> 00:11:33,900 A cop usually knows what's going on with their partner. 252 00:11:33,900 --> 00:11:35,100 We should talk. 253 00:11:35,100 --> 00:11:36,000 I'm an M.E., Jo. 254 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I'm not sure I'm officially your partner. 255 00:11:38,600 --> 00:11:40,800 I was not making any official kind of point. 256 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 This way! 257 00:11:53,200 --> 00:11:54,300 Over here! 258 00:11:54,900 --> 00:11:56,000 Quickly. 259 00:11:58,000 --> 00:12:00,200 - We're closed. - I beg your pardon. 260 00:12:00,600 --> 00:12:01,800 It's a private party. 261 00:12:01,800 --> 00:12:04,200 But we're the Vermeers. 262 00:12:04,400 --> 00:12:06,900 This is Dr. Henry Vermeer and I'm his wife. 263 00:12:06,900 --> 00:12:08,100 We've just arrived from London 264 00:12:08,100 --> 00:12:09,700 for his great-grandfather's exhibit. 265 00:12:11,400 --> 00:12:12,300 You're not here, lady. 266 00:12:12,300 --> 00:12:14,600 We've traveled 3,500 miles. 267 00:12:14,600 --> 00:12:16,500 Calm down. I... 268 00:12:17,000 --> 00:12:17,900 Um... 269 00:12:19,200 --> 00:12:20,300 Look, could you please hurry? 270 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 I was the one that forgot the umbrella 271 00:12:21,300 --> 00:12:23,500 and Mrs. Vermeer hates getting wet. 272 00:12:25,100 --> 00:12:26,200 Fine. 273 00:12:26,400 --> 00:12:27,300 Fine. 274 00:12:31,500 --> 00:12:33,200 Abigail, we're not supposed to be here. 275 00:12:33,200 --> 00:12:35,500 I'm also quite certain Vermeer was Dutch. 276 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 This is very rash. 277 00:12:46,300 --> 00:12:48,800 You can't plan for everything, Henry. 278 00:12:48,800 --> 00:12:50,900 Sometimes it's good to be rash. 279 00:12:51,000 --> 00:12:52,100 It's fun. 280 00:13:02,900 --> 00:13:03,900 Henry? 281 00:13:04,000 --> 00:13:05,200 You okay? 282 00:13:07,200 --> 00:13:09,100 So, the victim was struck several times 283 00:13:09,100 --> 00:13:11,000 with an unidentified object. 284 00:13:11,000 --> 00:13:12,700 There were no weapon found. 285 00:13:12,700 --> 00:13:14,100 Blood splatter was irregular 286 00:13:14,100 --> 00:13:16,000 with traces all over the floor. 287 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 Hmm. What do you think? 288 00:13:18,400 --> 00:13:20,900 What I've discovered is that the scene of any crime 289 00:13:20,900 --> 00:13:22,600 is much larger than this space. 290 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 To truly understand this murder, 291 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 we must go back seconds, minutes, 292 00:13:25,800 --> 00:13:26,900 - hours, even. - Henry. 293 00:13:26,900 --> 00:13:28,300 I've been doing this for 10 years. 294 00:13:28,300 --> 00:13:29,800 Let's go easy on the lecture. 295 00:13:29,800 --> 00:13:31,600 You asked me what I thought. 296 00:13:31,600 --> 00:13:33,400 My mistake. 297 00:13:33,500 --> 00:13:34,400 Please. 298 00:13:35,300 --> 00:13:38,000 I think we should go back, walk in Gloria's shoes... 299 00:13:38,000 --> 00:13:40,500 Her Yves Saint Laurent pumps, to be exact. 300 00:13:40,500 --> 00:13:42,300 They look like fall of '61. 301 00:13:43,500 --> 00:13:44,800 Are you serious? 302 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 I know a bit about women's shoes. 303 00:13:49,400 --> 00:13:50,600 What is that? 304 00:13:50,600 --> 00:13:53,200 It's an original FBI fingerprinting kit. 305 00:13:53,200 --> 00:13:54,700 Well, the room has already been dusted, Henry, 306 00:13:54,700 --> 00:13:56,300 with actual modern equipment. 307 00:13:56,300 --> 00:13:58,800 I'm not looking for prints. I'm after rubber. 308 00:13:58,800 --> 00:14:01,800 The soles of Gloria's shoes were made of natural soft rubber 309 00:14:01,800 --> 00:14:04,200 harvested from the Amazonian sharinga trees. 310 00:14:04,200 --> 00:14:05,400 They leave a subtle mark 311 00:14:05,400 --> 00:14:08,100 unlike the synthetic rubber used in shoes after '73. 312 00:14:18,300 --> 00:14:19,400 Fascinating. 313 00:14:40,300 --> 00:14:41,600 She crawled here. 314 00:14:42,600 --> 00:14:44,300 - She crawled? - Yes. 315 00:14:44,300 --> 00:14:46,600 And the marks lead all the way to... 316 00:14:52,300 --> 00:14:53,800 I know what killed her. 317 00:14:54,300 --> 00:14:55,400 The weapon? 318 00:14:55,500 --> 00:14:56,700 It wasn't a weapon. 319 00:14:57,100 --> 00:14:58,800 It was this marble staircase. 320 00:15:01,000 --> 00:15:02,900 So, she fell. It was an accident. 321 00:15:03,400 --> 00:15:04,500 She was pushed. 322 00:15:05,700 --> 00:15:07,600 - How do you know she was pushed? - The crawl. 323 00:15:07,600 --> 00:15:09,700 The damage to her body was crippling. 324 00:15:10,000 --> 00:15:12,300 Broken pelvis, countless fractures. 325 00:15:12,300 --> 00:15:13,800 She shouldn't have been able to move. 326 00:15:14,400 --> 00:15:15,900 But someone made her. 327 00:15:15,900 --> 00:15:18,100 Gloria tried to get away the only way she could, 328 00:15:18,100 --> 00:15:19,600 by crawling. 329 00:15:19,600 --> 00:15:23,200 She crawled 30 meters into the gallery, 330 00:15:23,700 --> 00:15:25,700 in agony, in pain. 331 00:15:25,700 --> 00:15:27,100 Why? 332 00:15:28,900 --> 00:15:30,400 There was someone else. 333 00:15:30,900 --> 00:15:32,600 The guard said Gloria was alone. 334 00:15:32,600 --> 00:15:33,900 He was wrong. 335 00:15:34,400 --> 00:15:35,700 I'm not sold. 336 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 Very well. I'll explain it again. 337 00:15:37,600 --> 00:15:38,400 No. Listen. 338 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 There's no way of knowing that there was someone else. 339 00:15:43,700 --> 00:15:44,600 Yep? 340 00:15:44,600 --> 00:15:46,200 There was someone else. 341 00:15:48,000 --> 00:15:48,800 What? 342 00:15:49,900 --> 00:15:51,300 Video surveillance from the party 343 00:15:51,300 --> 00:15:53,500 shows a guy heading toward the east gallery 344 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 just after Gloria wandered off. 345 00:15:55,000 --> 00:15:56,600 He... he slipped past the guards. 346 00:15:56,600 --> 00:15:58,000 Okay. Do we have an I.D.? 347 00:15:58,000 --> 00:16:00,500 Yeah. One Lance Sharp. 348 00:16:00,500 --> 00:16:02,400 I.D.'d him from his photo in the newspaper. 349 00:16:02,400 --> 00:16:03,700 Okay. Let's bring him in. 350 00:16:06,100 --> 00:16:07,900 Do not gloat, Henry. 351 00:16:12,300 --> 00:16:15,000 Lance, fella, you did pretty well for yourself. 352 00:16:15,000 --> 00:16:17,900 Guy from Queens landing himself an Upper East Side princess. 353 00:16:17,900 --> 00:16:18,900 What do you think, Jo? 354 00:16:18,900 --> 00:16:21,000 You know, part of me thinks, "attaboy, Lance." 355 00:16:23,400 --> 00:16:25,500 The other part of me wants to stomp your face in. 356 00:16:25,800 --> 00:16:27,900 Before we get to that, 357 00:16:28,500 --> 00:16:30,300 why'd you kill Gloria Carlyle? 358 00:16:30,400 --> 00:16:32,000 I've told you. I didn't. 359 00:16:32,000 --> 00:16:33,100 I couldn't. 360 00:16:33,100 --> 00:16:34,200 It's on video. 361 00:16:34,500 --> 00:16:36,200 You followed Gloria out of the party. 362 00:16:36,200 --> 00:16:37,100 And when you came back, 363 00:16:37,100 --> 00:16:39,000 you looked shaken, which makes sense 364 00:16:39,000 --> 00:16:41,400 because you just killed a 90-year-old woman. 365 00:16:43,300 --> 00:16:44,500 What are you doing here? 366 00:16:44,500 --> 00:16:47,500 Assisting with the case, offering a meta-analysis. 367 00:16:48,400 --> 00:16:50,100 I can help, lieutenant. 368 00:16:50,400 --> 00:16:52,000 So Jo keeps telling me. 369 00:16:52,300 --> 00:16:53,200 May I stay? 370 00:16:53,200 --> 00:16:56,000 How can I tell you to stay? You're not even here. 371 00:16:57,600 --> 00:16:58,700 I'm sorry. 372 00:16:58,800 --> 00:17:00,200 Are you asking me to leave or... 373 00:17:00,200 --> 00:17:03,100 Oh, for God sake, Henry. Just watch. 374 00:17:03,100 --> 00:17:04,900 Why would I kill her? 375 00:17:04,900 --> 00:17:06,800 I'm in love with her granddaughter. 376 00:17:07,200 --> 00:17:08,900 I'm gonna marry Sofia. 377 00:17:08,900 --> 00:17:12,000 We have you following the victim to the scene of the crime. 378 00:17:12,300 --> 00:17:14,400 Conrad wouldn't give me his blessing. 379 00:17:14,400 --> 00:17:16,500 So I decided to ask Gloria. 380 00:17:17,200 --> 00:17:19,400 All night, I'm getting up the courage to do it. 381 00:17:19,700 --> 00:17:22,500 When she left the party, I saw my chance. 382 00:17:22,500 --> 00:17:24,000 Oh, let me guess what happened next, Lance. 383 00:17:24,000 --> 00:17:26,100 She said no, you pushed her down the steps, 384 00:17:26,100 --> 00:17:27,700 and then you stole this. 385 00:17:28,400 --> 00:17:32,300 A 6-carat blue diamond worth $3 million. 386 00:17:32,600 --> 00:17:34,000 Found it at your loft. 387 00:17:34,000 --> 00:17:36,100 Gloria gave that to me for the engagement. 388 00:17:36,100 --> 00:17:38,600 Oh, she gave you a $3 million ring? 389 00:17:38,600 --> 00:17:40,400 I know. It sounds crazy. 390 00:17:40,400 --> 00:17:41,700 She gave me the ring 391 00:17:41,700 --> 00:17:45,200 and then she mumbled something about following your heart. 392 00:17:45,200 --> 00:17:46,700 She'd never said anything like that to me before. 393 00:17:46,700 --> 00:17:48,200 May I borrow your phone? 394 00:17:48,200 --> 00:17:50,400 That's the last I saw of her, I swear. 395 00:17:50,500 --> 00:17:52,200 This is the biggest fairy tale I've ever heard. 396 00:17:58,000 --> 00:17:59,200 Lieutenant? 397 00:18:01,300 --> 00:18:02,800 Henry, what are you doing? 398 00:18:04,200 --> 00:18:04,900 No. 399 00:18:04,900 --> 00:18:05,500 No, actually, 400 00:18:05,500 --> 00:18:07,400 this is not better than just barging in. 401 00:18:08,200 --> 00:18:09,200 Hold on. 402 00:18:11,300 --> 00:18:12,800 Why was Gloria mumbling? 403 00:18:12,900 --> 00:18:14,000 I don't know. 404 00:18:14,000 --> 00:18:17,500 She was acting strange, slurring her words. 405 00:18:17,500 --> 00:18:20,200 - What did her skin feel like? - Cold. 406 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 Was she, uh... Was she sweating? 407 00:18:23,600 --> 00:18:26,100 - Did she lean on her cane? - Yeah. 408 00:18:26,700 --> 00:18:28,200 Are you done? 409 00:18:28,200 --> 00:18:29,300 Great. 410 00:18:29,300 --> 00:18:30,300 Goodbye. 411 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 She also said something about a burning smell 412 00:18:33,200 --> 00:18:35,900 like... toast. 413 00:18:39,900 --> 00:18:40,900 What is it? 414 00:18:41,300 --> 00:18:42,900 She may not have been pushed. 415 00:18:42,900 --> 00:18:44,700 Wait, what are you saying? You were wrong? 416 00:18:44,700 --> 00:18:46,800 No. We need to go back further. 417 00:18:47,200 --> 00:18:48,300 Okay, I don't want a lecture here, 418 00:18:48,400 --> 00:18:49,600 but what does that mean? 419 00:18:49,600 --> 00:18:51,500 The burning smell was phantosmia. 420 00:18:51,500 --> 00:18:53,900 It's a symptom of a stroke in the temporal lobe. 421 00:18:53,900 --> 00:18:55,700 It's very rare and usually caused by medication, 422 00:18:55,700 --> 00:18:57,300 something for a neurological condition... 423 00:18:57,400 --> 00:18:58,900 epilepsy, Parkinson's. 424 00:18:58,900 --> 00:19:01,500 But I found no sign of either in my autopsy. 425 00:19:01,500 --> 00:19:02,900 Her brain was normal. 426 00:19:03,300 --> 00:19:04,400 What do you want to do? 427 00:19:04,400 --> 00:19:06,100 I need a biopsy of Gloria's liver. 428 00:19:06,300 --> 00:19:08,300 Then we can tell exactly what poisoned her. 429 00:19:08,300 --> 00:19:09,600 It's not your body, Henry. 430 00:19:09,600 --> 00:19:11,800 Only the acting M.E. can do that. 431 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 I know someone who can do it for me. 432 00:19:16,900 --> 00:19:19,600 Henry, I-I-I'm so sorry I got you kicked off the case. 433 00:19:19,600 --> 00:19:21,700 I need a liver biopsy for Gloria Carlyle. 434 00:19:21,700 --> 00:19:23,600 She's not here. The... the body's gone. 435 00:19:23,600 --> 00:19:26,100 - Dr. Vaughn released her to the mortuary. - What? 436 00:19:26,100 --> 00:19:27,300 Wait. What's going on? 437 00:19:27,600 --> 00:19:30,300 An innocent man is about to be arrested for murder. 438 00:19:30,600 --> 00:19:33,400 I-I'll do anything to fix this. 439 00:19:33,700 --> 00:19:35,400 Just tell me. 440 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 There's nothing you can do. 441 00:19:39,000 --> 00:19:41,100 I can't help you, Detective Martinez. 442 00:19:41,100 --> 00:19:43,200 Lance didn't kill my grandmother. 443 00:19:43,700 --> 00:19:45,300 Sofia, the best way to help Lance 444 00:19:45,300 --> 00:19:46,400 is by talking to me. 445 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 What do you want to know? 446 00:19:47,400 --> 00:19:49,100 Your grandmother's medication. 447 00:19:49,400 --> 00:19:50,500 If we knew what she was taking, 448 00:19:50,500 --> 00:19:51,900 we may be able to figure out what killed her. 449 00:19:51,900 --> 00:19:53,400 I don't know anything about that. 450 00:19:53,600 --> 00:19:54,900 Your father might. 451 00:19:54,900 --> 00:19:56,600 - Do you think he would help us? - No. 452 00:19:57,300 --> 00:19:58,600 Not if Lance could benefit. 453 00:19:58,600 --> 00:19:59,800 I-I don't get it. 454 00:19:59,900 --> 00:20:02,100 Somebody murdered your grandmother. 455 00:20:02,100 --> 00:20:03,600 Don't you want to find out who really killed her? 456 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 He doesn't care. He didn't love her. 457 00:20:06,700 --> 00:20:08,000 You don't understand my family. 458 00:20:08,000 --> 00:20:10,200 We're not like normal people. 459 00:20:10,200 --> 00:20:11,600 Instead of having lives of our own, 460 00:20:11,600 --> 00:20:14,400 we learned how to hurt each other for sport. 461 00:20:14,400 --> 00:20:16,500 My grandmother was a heartless woman, 462 00:20:16,800 --> 00:20:18,400 at least as long as I knew her. 463 00:20:25,300 --> 00:20:26,700 This is amazing. 464 00:20:26,700 --> 00:20:28,500 To be alone with them. 465 00:20:28,500 --> 00:20:30,300 Like an artist. 466 00:20:31,200 --> 00:20:32,900 She's very beautiful. 467 00:20:35,900 --> 00:20:36,800 Yes. 468 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Yes, she is. 469 00:20:38,400 --> 00:20:40,100 I saw you arrive. 470 00:20:40,100 --> 00:20:42,500 It's good to see people in love. 471 00:20:42,500 --> 00:20:44,300 And yet I'm confused. 472 00:20:44,300 --> 00:20:45,900 You don't have a ring on your finger. 473 00:20:45,900 --> 00:20:47,000 Neither does she. 474 00:20:47,000 --> 00:20:48,800 Why haven't you asked her to marry you? 475 00:20:50,000 --> 00:20:51,600 Excuse me. Who are you? 476 00:20:51,600 --> 00:20:53,200 My question first. 477 00:20:53,800 --> 00:20:55,700 Uh, champagne? 478 00:20:56,100 --> 00:20:58,100 Never drink and you never lose your head. 479 00:20:58,200 --> 00:20:59,500 Now, why? 480 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 I don't think I'm the right man for her. 481 00:21:06,200 --> 00:21:08,500 Nothing in life is certain, especially this. 482 00:21:08,500 --> 00:21:10,100 - It's a long story. - When you're in love, 483 00:21:10,100 --> 00:21:12,300 you feel like you have all the time in the world. 484 00:21:13,100 --> 00:21:15,500 But trust me, you don't. 485 00:21:16,200 --> 00:21:20,800 If you have a chance at love, Mr. Vermeer, take it. 486 00:21:23,800 --> 00:21:27,000 It's Gloria. Gloria Carlyle. 487 00:21:27,500 --> 00:21:29,200 You're crashing my party. 488 00:21:36,100 --> 00:21:37,900 Guess what I learned about Gloria. 489 00:21:38,000 --> 00:21:39,900 Gloria threatened to kick Conrad out of the will. 490 00:21:39,900 --> 00:21:41,800 - That's motive. - Yeah. There's more. 491 00:21:41,800 --> 00:21:43,500 His lawyers went after the probate judge. 492 00:21:43,500 --> 00:21:46,300 They managed to wrest control of everything in the townhouse. 493 00:21:46,500 --> 00:21:48,400 He's having an estate sale right now. 494 00:21:48,800 --> 00:21:50,500 Now? We should go. 495 00:21:50,500 --> 00:21:52,000 I-it's invite only. 496 00:21:52,500 --> 00:21:54,200 Can I borrow your phone? 497 00:21:59,700 --> 00:22:01,200 Abe. It's me. 498 00:22:01,200 --> 00:22:03,000 The Carlyle estate sale is today. 499 00:22:03,000 --> 00:22:03,900 Think you can make it? 500 00:22:03,900 --> 00:22:05,000 I'm already there. 501 00:22:05,300 --> 00:22:06,200 You're there? 502 00:22:06,300 --> 00:22:08,800 In the flesh. Told you I have my sources. 503 00:22:08,800 --> 00:22:10,200 Excellent. 504 00:22:10,200 --> 00:22:12,800 Now, I need you to do me a favor. 505 00:22:12,800 --> 00:22:15,200 Can you get to Gloria Carlyle's bathroom? 506 00:22:15,200 --> 00:22:17,000 Oh, Henry, what are we talking about here? 507 00:22:17,000 --> 00:22:19,600 I built a very respectable reputation over the years, 508 00:22:19,800 --> 00:22:21,500 unlike those Berkowitzes. 509 00:22:22,200 --> 00:22:23,500 We heard that. 510 00:22:23,500 --> 00:22:24,800 Yeah, good. 511 00:22:25,200 --> 00:22:27,100 Abe, you're all I've got here. 512 00:22:27,300 --> 00:22:28,000 All right. All right. 513 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Henry, what is it you need? 514 00:22:29,100 --> 00:22:29,900 I need you to take a picture 515 00:22:29,900 --> 00:22:32,600 of all the medications in Gloria's medicine cabinet. 516 00:22:32,900 --> 00:22:35,200 Now, bear with me, this is technical. 517 00:22:35,700 --> 00:22:39,000 I need you to take a jp-g on your smartphone 518 00:22:39,000 --> 00:22:40,700 and then mail that to Jo's computer. 519 00:22:40,700 --> 00:22:43,100 Henry, I'm on it. 520 00:23:30,200 --> 00:23:32,700 Ooh, that's nice. 521 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 Unh-unh. Bathroom. 522 00:23:52,000 --> 00:23:53,300 Bingo. 523 00:23:54,200 --> 00:23:55,900 You know I figured it out, right? 524 00:23:56,600 --> 00:23:58,200 I know your secret, Henry. 525 00:23:59,100 --> 00:24:01,000 Your whole issue with the museum. 526 00:24:01,700 --> 00:24:03,200 You're a modern-art guy. 527 00:24:03,200 --> 00:24:05,600 Trust me, I'm a classicist. 528 00:24:05,600 --> 00:24:07,300 All right. Now I'm really confused. 529 00:24:07,300 --> 00:24:08,800 You gonna keep me guessing? 530 00:24:11,100 --> 00:24:12,800 It reminds me of someone. 531 00:24:14,500 --> 00:24:15,600 Who? 532 00:24:17,400 --> 00:24:20,200 Come on, Henry. I'm an NYPD detective. 533 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 I'm gonna get a name out of you. 534 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 Trust me, time is on my side. 535 00:24:24,700 --> 00:24:28,000 You'll find with me, Jo, that's not usually the case. 536 00:24:29,000 --> 00:24:30,700 Hey, we got Abe's pictures. 537 00:24:35,000 --> 00:24:36,400 No. 538 00:24:37,000 --> 00:24:38,100 No. 539 00:24:39,400 --> 00:24:41,600 For the heart. For the lungs. 540 00:24:41,600 --> 00:24:43,000 Blood pressure. 541 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 It's not here. 542 00:24:45,600 --> 00:24:47,600 - What's not here? - The toxin. 543 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 None of these medications 544 00:24:48,600 --> 00:24:50,500 would have caused a stroke in the temporal lobe. 545 00:24:54,900 --> 00:24:56,200 What do we do now? 546 00:24:56,200 --> 00:24:58,600 Well, we have no suspect, no poison. 547 00:24:58,600 --> 00:25:00,000 We're nowhere, Henry. 548 00:25:00,000 --> 00:25:01,400 The lawyers are gonna take over. 549 00:25:01,400 --> 00:25:03,300 First, the medical examiner blabs to the press. 550 00:25:03,800 --> 00:25:05,900 Now you're dragging your heels. 551 00:25:05,900 --> 00:25:07,900 You have your suspect. 552 00:25:07,900 --> 00:25:09,500 Indict him. 553 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 My family has endured enough. 554 00:25:12,900 --> 00:25:14,700 He has epilepsy. 555 00:25:15,300 --> 00:25:16,200 What? 556 00:25:16,800 --> 00:25:18,200 H-Henry, wait, wait. 557 00:25:19,400 --> 00:25:20,900 Mr. Carlyle. 558 00:25:20,900 --> 00:25:22,200 What is he doing here? 559 00:25:22,200 --> 00:25:24,000 I thought he was removed from the case. 560 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 What do you take for your epilepsy? 561 00:25:25,400 --> 00:25:28,100 - What? - The medication. Is it phenytoin? 562 00:25:28,100 --> 00:25:30,500 - Or some other anticonvulsant? - I don't have to answer that. 563 00:25:30,500 --> 00:25:32,800 - What is this? - Dr. Morgan, this is not the time. 564 00:25:32,800 --> 00:25:34,000 Okay, H-Henry, let's go. 565 00:25:34,000 --> 00:25:35,900 This is important. The case depends on it. 566 00:25:35,900 --> 00:25:37,500 Do you take phenytoin? 567 00:25:37,500 --> 00:25:40,100 Yes, millions of people do. Why are you asking me this? 568 00:25:40,100 --> 00:25:42,100 Because it's the drug that killed your mother. 569 00:25:49,000 --> 00:25:51,800 Are we really doing this? Questioning Conrad Carlyle? 570 00:25:51,800 --> 00:25:53,900 He's one of the most powerful people in the whole city. 571 00:25:53,900 --> 00:25:56,000 Yeah, it's risky, but the will gives him motive. 572 00:25:56,000 --> 00:25:58,400 The prescription, the means. We have to talk to him. 573 00:25:58,400 --> 00:25:59,800 What do you want to do, boss? 574 00:26:00,900 --> 00:26:02,100 Bring him in. 575 00:26:04,900 --> 00:26:06,900 Mr. Carlyle, how would you characterize 576 00:26:06,900 --> 00:26:08,700 your relationship with your mother? 577 00:26:08,700 --> 00:26:10,100 Conflicted. 578 00:26:11,000 --> 00:26:12,400 I'm not here. 579 00:26:12,500 --> 00:26:14,700 No, you are not. 580 00:26:14,700 --> 00:26:16,600 Did your mother threaten to take you out of the will? 581 00:26:16,600 --> 00:26:17,500 Often. 582 00:26:17,600 --> 00:26:20,000 But I always managed to get myself written back in. 583 00:26:20,000 --> 00:26:21,300 Not this time. 584 00:26:23,300 --> 00:26:24,900 You were not in the will? 585 00:26:24,900 --> 00:26:26,500 I know my mother detective. 586 00:26:26,500 --> 00:26:27,800 When she threatened to write me out, 587 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 it meant that she'd already done it. 588 00:26:29,400 --> 00:26:31,500 Of all the people who wanted her to live, 589 00:26:31,500 --> 00:26:33,300 I had the most to gain. 590 00:26:33,300 --> 00:26:35,000 There goes his motive. 591 00:26:35,000 --> 00:26:36,300 I hated my mother. 592 00:26:36,300 --> 00:26:37,900 But I did not kill her. 593 00:26:37,900 --> 00:26:39,800 She was a miserable old woman. 594 00:26:39,800 --> 00:26:41,100 Most of New York hated her. 595 00:26:41,100 --> 00:26:42,300 Who knows how she got that way? 596 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 What is it? 597 00:26:43,800 --> 00:26:46,600 This room is filled with Degas, Monet, 598 00:26:46,600 --> 00:26:48,100 all masterpieces. 599 00:26:48,100 --> 00:26:51,900 And one painting by an unknown Argentinean. 600 00:26:52,200 --> 00:26:55,300 Ah, the Vermeers. 601 00:26:57,600 --> 00:26:59,700 Abigail, this is Gloria. 602 00:27:00,000 --> 00:27:01,400 It's her party. 603 00:27:01,700 --> 00:27:04,500 I think you have someone special here, Abigail. 604 00:27:04,800 --> 00:27:06,100 I think you're right. 605 00:27:06,800 --> 00:27:08,300 Do you have someone special? 606 00:27:09,200 --> 00:27:11,500 Yes. Yes, I do. 607 00:27:13,200 --> 00:27:15,400 Unfortunately, he couldn't be here tonight. 608 00:27:15,400 --> 00:27:16,700 Mother. 609 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Mother! 610 00:27:19,400 --> 00:27:22,500 Daddy says it's time to go. We have to go, now. 611 00:27:23,800 --> 00:27:25,600 Well, good night. 612 00:27:25,600 --> 00:27:27,400 They tell me it stopped raining. 613 00:27:27,400 --> 00:27:29,300 Should be a beautiful evening. 614 00:27:30,300 --> 00:27:31,700 Let's go, Conrad. 615 00:27:38,700 --> 00:27:40,500 Unless you have anything of substance here, 616 00:27:40,500 --> 00:27:42,100 this conversation is over. 617 00:27:46,400 --> 00:27:47,700 It's not all bad. 618 00:27:47,700 --> 00:27:49,500 We know the type of drug that poisoned Gloria. 619 00:27:49,500 --> 00:27:50,300 That's something. 620 00:27:50,300 --> 00:27:52,200 And Conrad's argument's hardly an alibi. 621 00:27:52,200 --> 00:27:54,000 Henry, we have your guess. That's it. 622 00:27:54,000 --> 00:27:55,200 There's no tox report. 623 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 We still need proof the drug was in her system, 624 00:27:57,200 --> 00:27:59,800 what it was, and when she was poisoned. 625 00:27:59,800 --> 00:28:01,300 And we don't have her body. 626 00:28:03,500 --> 00:28:04,500 - Lucas. - Yes? 627 00:28:04,500 --> 00:28:05,800 Hey! Hi. 628 00:28:07,200 --> 00:28:09,000 What did you do? 629 00:28:10,200 --> 00:28:11,000 Okay. 630 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Before I tell you, 631 00:28:12,000 --> 00:28:14,300 I'd really prefer you don't get mad. 632 00:28:14,700 --> 00:28:15,700 What's happening? 633 00:28:15,700 --> 00:28:17,300 Lucas took a long lunch. 634 00:28:18,100 --> 00:28:21,000 Lucas never takes a lunch longer than half an hour, 635 00:28:21,000 --> 00:28:23,700 enough time to enjoy exactly one comic book. 636 00:28:23,700 --> 00:28:25,100 It's a graphic novel. 637 00:28:25,100 --> 00:28:26,700 He's also wearing his metrocard lanyard, 638 00:28:26,700 --> 00:28:27,400 which he usually hangs 639 00:28:27,400 --> 00:28:29,900 on the light behind his work station until he leaves at 8:00. 640 00:28:33,400 --> 00:28:34,900 Where did you go, Lucas? 641 00:28:36,200 --> 00:28:38,600 I went to the funeral home 642 00:28:38,600 --> 00:28:41,100 and did a biopsy on Gloria Carlyle's liver. 643 00:28:41,400 --> 00:28:42,700 Wait, what?! 644 00:28:42,700 --> 00:28:43,800 How? 645 00:28:44,300 --> 00:28:45,700 I told them Dr. Vaughn 646 00:28:45,700 --> 00:28:47,800 left his wedding ring inside the body 647 00:28:48,700 --> 00:28:52,100 and I had to... retrieve it. 648 00:28:52,500 --> 00:28:53,600 Okay, h-h-hold on. 649 00:28:53,600 --> 00:28:56,200 You went to a funeral home... Hey! 650 00:28:56,200 --> 00:28:58,300 - Yeah. - Did an unauthorized exam on a person 651 00:28:58,300 --> 00:29:00,600 about to be buried on your lunch break? 652 00:29:00,600 --> 00:29:02,100 This was all my fault, all right? 653 00:29:02,100 --> 00:29:03,500 I'm trying to fix this. 654 00:29:03,500 --> 00:29:05,200 Wow, you are pretty when you're mad. 655 00:29:05,200 --> 00:29:06,400 - Lucas? - Yes? 656 00:29:10,600 --> 00:29:12,500 It's the best thing you've ever done. 657 00:29:12,500 --> 00:29:15,500 Oh. That's probably the first real compliment 658 00:29:15,500 --> 00:29:17,300 - you've ever given... - Not now. We've got work to do. 659 00:29:17,300 --> 00:29:18,300 Yeah, okay. Mm-hmm. 660 00:29:19,700 --> 00:29:22,300 Okay. For the record, I did not hear any of this. 661 00:29:22,800 --> 00:29:23,700 Got it. 662 00:29:26,900 --> 00:29:27,900 I was right. 663 00:29:27,900 --> 00:29:30,200 It was phenytoin... Three times the usual dose. 664 00:29:30,200 --> 00:29:32,000 But she wasn't poisoned at the party. 665 00:29:32,600 --> 00:29:33,800 Based on the damage to her liver, 666 00:29:33,800 --> 00:29:35,900 it was taken three hours earlier. 667 00:29:36,300 --> 00:29:37,900 Who was with Gloria before she left? 668 00:29:38,000 --> 00:29:39,300 That's the killer. 669 00:29:39,600 --> 00:29:41,800 Conrad wasn't there. Neither was Lance or Sofia. 670 00:29:41,800 --> 00:29:43,300 Just the nurse, Marta. 671 00:29:43,300 --> 00:29:45,500 Jo, they read the will. 672 00:29:46,400 --> 00:29:48,500 The nurse got everything. 673 00:29:58,200 --> 00:29:59,900 Marta, I'm Detective Hanson. 674 00:30:00,100 --> 00:30:01,600 You know why you're here? 675 00:30:01,600 --> 00:30:02,900 This is about the money. 676 00:30:02,900 --> 00:30:05,200 Know what happens if she's charged with murder? 677 00:30:05,500 --> 00:30:07,200 The family lawyers contest the will 678 00:30:07,200 --> 00:30:09,400 and the money goes back to them. 679 00:30:09,500 --> 00:30:14,100 Marta, Gloria Carlyle was poisoned with phenytoin. 680 00:30:14,800 --> 00:30:16,400 You were in charge of her medications, weren't you? 681 00:30:16,400 --> 00:30:18,900 Yes. But I would never hurt her. 682 00:30:19,300 --> 00:30:21,200 I was her nurse for 20 years. 683 00:30:21,200 --> 00:30:24,400 - How'd she treat you? - Poorly at first. 684 00:30:24,700 --> 00:30:26,800 She was old, angry, 685 00:30:26,800 --> 00:30:29,400 but someone had to take care of her. 686 00:30:29,400 --> 00:30:31,100 No one else would. 687 00:30:31,100 --> 00:30:33,100 Marta, take me through 688 00:30:33,200 --> 00:30:36,500 the night Gloria died, step by step. 689 00:30:36,500 --> 00:30:39,900 It was like any other. Dinner was served at 5:00. 690 00:30:40,100 --> 00:30:42,900 I helped dress her for the party at half past. 691 00:30:42,900 --> 00:30:45,400 She was cold, so I made her a fire. 692 00:30:45,400 --> 00:30:46,700 A fire? 693 00:30:47,000 --> 00:30:49,200 - While she was dressing... - The sun was still out. 694 00:30:49,200 --> 00:30:50,400 It was warm, mid-80s. 695 00:30:50,400 --> 00:30:52,200 A fire would have been unbearable. 696 00:30:53,300 --> 00:30:56,300 Something doesn't fit. We have to go there. 697 00:30:56,400 --> 00:30:57,900 Conrad's not gonna let us in. 698 00:30:57,900 --> 00:30:59,300 It's not his anymore. 699 00:31:02,300 --> 00:31:04,000 Be careful with those boxes. 700 00:31:04,300 --> 00:31:05,600 You got it, Mr. Berkowitz. 701 00:31:07,200 --> 00:31:09,700 Excuse me. Who are you? 702 00:31:09,700 --> 00:31:11,700 Um, Detective Martinez, NYPD. 703 00:31:11,700 --> 00:31:13,600 Where's Gloria Carlyle's bedroom? 704 00:31:13,600 --> 00:31:15,900 Upstairs. Master suite. 705 00:31:15,900 --> 00:31:16,700 Great. 706 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 Touch nothing! 707 00:31:22,500 --> 00:31:24,400 Marta said Gloria was cold. 708 00:31:24,500 --> 00:31:25,900 She wanted a fire. 709 00:31:26,300 --> 00:31:28,400 Older people get cold, Henry. 710 00:31:30,100 --> 00:31:31,800 I think there was another reason. 711 00:31:47,600 --> 00:31:49,100 People do that? They burn letters? 712 00:31:49,700 --> 00:31:51,400 I've only seen that in old movies. 713 00:31:51,400 --> 00:31:53,400 Those movies weren't old to Gloria. 714 00:31:58,700 --> 00:32:01,000 This room is filled with Degas, Monet, 715 00:32:01,000 --> 00:32:02,300 all masterpieces. 716 00:32:02,300 --> 00:32:06,100 And one painting by an unknown Argentinean. 717 00:32:11,800 --> 00:32:12,900 Arty! 718 00:32:13,400 --> 00:32:16,000 Damn it! This isn't a complete set. 719 00:32:16,000 --> 00:32:17,700 There's only 23 champagne glasses. 720 00:32:17,700 --> 00:32:18,900 We're missing one. 721 00:32:18,900 --> 00:32:20,700 The list was checked only a week ago. 722 00:32:20,700 --> 00:32:22,500 Look. "Complete set." 723 00:32:23,400 --> 00:32:25,200 Never drink and you never lose your head. 724 00:32:25,200 --> 00:32:26,700 She never drank. 725 00:32:28,000 --> 00:32:30,900 These are vintage coupe glasses, 726 00:32:30,900 --> 00:32:32,400 her personal set. 727 00:32:32,700 --> 00:32:34,200 - Were they stored here? - Yeah. 728 00:32:34,200 --> 00:32:35,700 You know your glassware. 729 00:32:35,700 --> 00:32:38,300 If you ever have a, uh, case with interesting antiques, 730 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 call me. 731 00:32:40,600 --> 00:32:42,200 We're not afraid of dead bodies. 732 00:32:42,200 --> 00:32:43,700 We'll step right over them. 733 00:32:46,000 --> 00:32:47,200 What are you thinking? 734 00:32:47,200 --> 00:32:49,000 She never drank, yet there's one glass missing. 735 00:32:49,000 --> 00:32:51,100 Marta's story doesn't make sense. 736 00:32:51,100 --> 00:32:53,800 Okay, Ray. I'll check the dinner plates. 737 00:32:53,800 --> 00:32:55,200 Dinner. 738 00:32:55,700 --> 00:32:57,400 Jo, I know this is annoying, 739 00:32:57,400 --> 00:32:59,300 but can I please borrow your phone? 740 00:32:59,900 --> 00:33:01,500 Marta, I don't care where you're from, 741 00:33:01,600 --> 00:33:03,400 what kind of troubles you had back in the home country. 742 00:33:03,400 --> 00:33:05,600 My questions are only gonna get tougher here. 743 00:33:08,900 --> 00:33:10,000 What is it? 744 00:33:10,000 --> 00:33:11,500 Oh, no. I'm not... 745 00:33:11,500 --> 00:33:13,200 H-Henry, I'm... 746 00:33:15,000 --> 00:33:16,600 What did Gloria have for dinner? 747 00:33:16,600 --> 00:33:17,700 Duck confit. 748 00:33:17,700 --> 00:33:19,000 Duck confit. 749 00:33:21,600 --> 00:33:25,000 A traditional Gascony confit? 750 00:33:25,000 --> 00:33:26,900 - Yes. - Yeah, traditional. 751 00:33:26,900 --> 00:33:28,700 Don't call me again, Henry. 752 00:33:30,300 --> 00:33:33,100 It didn't happen here. She was given the drug later. 753 00:33:33,500 --> 00:33:34,900 What about the liver sample? 754 00:33:34,900 --> 00:33:36,400 Duck confit's incredibly salty. 755 00:33:36,400 --> 00:33:37,200 The sodium in her system 756 00:33:37,200 --> 00:33:39,100 would have accelerated the drug's effect. 757 00:33:39,600 --> 00:33:42,700 The time of poisoning was wrong by 30 minutes, maybe an hour. 758 00:33:42,700 --> 00:33:44,800 So, she was killed before the gala. 759 00:33:44,900 --> 00:33:46,100 Let's check the car. 760 00:33:46,200 --> 00:33:47,100 Let's go. 761 00:33:47,100 --> 00:33:48,200 Excuse me. 762 00:33:48,200 --> 00:33:49,500 What are you doing here? 763 00:33:49,500 --> 00:33:51,300 Our job, sir. Asking questions. 764 00:33:51,400 --> 00:33:54,000 This home belongs to the Carlyle Endowment. 765 00:33:54,000 --> 00:33:55,200 I want you both out. 766 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Why? 767 00:33:56,700 --> 00:33:59,100 Why do you not want us to find your mother's killer? 768 00:33:59,500 --> 00:34:01,100 You have Marta. Indict her. 769 00:34:01,100 --> 00:34:03,300 By the time I'm done, you'll be solving crimes 770 00:34:03,300 --> 00:34:05,000 in the Port Authority bus station. 771 00:34:05,000 --> 00:34:06,100 Sir, I suggest you file 772 00:34:06,100 --> 00:34:08,000 a formal complaint with my lieutenant. 773 00:34:08,000 --> 00:34:09,400 Consider it done. 774 00:34:10,900 --> 00:34:13,100 Lieutenant Reece, this is Conrad Carlyle. 775 00:34:13,100 --> 00:34:15,000 I'm calling about two of your people. 776 00:34:24,400 --> 00:34:28,200 1965 Rollsroyce Phantom V. 777 00:34:28,200 --> 00:34:30,000 Everyone should have one of these. 778 00:34:31,800 --> 00:34:34,900 Scottish leather. Maple inlays. 779 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 Discreet bar. 780 00:34:45,200 --> 00:34:47,100 Murder weapon included. 781 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 This is where it happened. 782 00:34:49,500 --> 00:34:51,500 Who was in this limo with Gloria? 783 00:34:51,800 --> 00:34:54,500 Conrad, Sofia, Marta... one of them killed her. 784 00:35:00,100 --> 00:35:02,700 Jo, you don't have to call anyone. 785 00:35:03,700 --> 00:35:05,100 I know who did it. 786 00:35:08,300 --> 00:35:09,500 Lieutenant Reece, 787 00:35:11,000 --> 00:35:12,800 I want an explanation for this. 788 00:35:13,900 --> 00:35:14,900 That's why we're here. 789 00:35:14,900 --> 00:35:16,200 Who killed my mother? 790 00:35:16,200 --> 00:35:17,400 Gloria did. 791 00:35:20,100 --> 00:35:21,500 It was suicide? 792 00:35:21,500 --> 00:35:22,500 My autopsy revealed 793 00:35:22,500 --> 00:35:24,200 a woman with months to live. 794 00:35:24,200 --> 00:35:26,500 Gloria knew this, so she planned her own death, 795 00:35:26,500 --> 00:35:28,100 down to the last detail... 796 00:35:28,400 --> 00:35:30,400 When she would take the drug that would kill her, 797 00:35:30,700 --> 00:35:32,800 how much time she would have after that. 798 00:35:34,000 --> 00:35:35,800 She chose the night of the gala 799 00:35:35,800 --> 00:35:38,400 because it was a celebration of her favorite place 800 00:35:38,400 --> 00:35:40,300 and her one chance to tell everyone 801 00:35:40,400 --> 00:35:42,000 exactly what she thought of them. 802 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 The party was her suicide note. 803 00:35:44,100 --> 00:35:45,700 She left the gala knowing she only had 804 00:35:45,700 --> 00:35:47,400 a few moments to live. 805 00:35:48,800 --> 00:35:50,700 But she was held up by Lance. 806 00:35:50,700 --> 00:35:52,600 The drug was acting too fast now. 807 00:35:52,600 --> 00:35:55,200 When she came to the stairs, she fell. 808 00:35:56,900 --> 00:35:58,600 And here was my mistake. 809 00:35:59,700 --> 00:36:00,600 I couldn't imagine her 810 00:36:00,700 --> 00:36:03,000 dragging herself across the floor, 811 00:36:03,000 --> 00:36:05,300 30 meters, in pain few could imagine. 812 00:36:05,300 --> 00:36:07,500 I thought only fear could drive someone to do that. 813 00:36:07,500 --> 00:36:10,200 Henry, you're lecturing. 814 00:36:10,500 --> 00:36:11,800 Why did she do it? 815 00:36:11,800 --> 00:36:13,400 Because there was another reason. 816 00:36:14,200 --> 00:36:16,500 There was a letter in Gloria's fireplace, 817 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 burned the night she died. 818 00:36:18,000 --> 00:36:19,600 It was signed F.C. 819 00:36:20,000 --> 00:36:22,200 This room is filled with Degas, Monet, 820 00:36:22,200 --> 00:36:23,600 all masterpieces. 821 00:36:23,600 --> 00:36:25,200 What doesn't belong here? 822 00:36:28,000 --> 00:36:29,200 This. 823 00:36:31,100 --> 00:36:33,500 A painting by an unknown artist. 824 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 In the 1950s, 825 00:36:37,000 --> 00:36:39,500 Fernando Costa was a young painter on the rise... 826 00:36:39,500 --> 00:36:42,200 Promising, but hardly worthy of this museum. 827 00:36:42,200 --> 00:36:44,300 Only one person could make this happen. 828 00:36:45,100 --> 00:36:46,500 Gloria Carlyle. 829 00:36:47,900 --> 00:36:49,400 And she was in love with him. 830 00:36:49,400 --> 00:36:50,900 Do you have someone special? 831 00:36:50,900 --> 00:36:52,400 Yes, I do. 832 00:36:52,400 --> 00:36:54,800 Unfortunately, he couldn't be here tonight. 833 00:36:55,900 --> 00:36:58,400 This theory is based on... love. 834 00:36:58,400 --> 00:37:01,700 We do have proof, correct? 835 00:37:02,200 --> 00:37:03,700 Mr. Carlyle? 836 00:37:04,600 --> 00:37:06,400 My father told me once 837 00:37:06,400 --> 00:37:09,100 how she'd fallen in love with an artist. 838 00:37:09,100 --> 00:37:12,000 He told me how he'd found out 839 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 and threatened to ruin this young painter. 840 00:37:16,000 --> 00:37:18,700 And mother relented and stayed. 841 00:37:19,100 --> 00:37:22,000 Father took pride in having won her back. 842 00:37:22,000 --> 00:37:25,800 He said it was just a dalliance that she'd forgotten. 843 00:37:26,500 --> 00:37:27,800 But he was wrong. 844 00:37:29,500 --> 00:37:31,000 She never forgave him. 845 00:37:34,100 --> 00:37:35,900 And I never forgave her. 846 00:37:42,800 --> 00:37:44,800 She donated millions of dollars 847 00:37:44,800 --> 00:37:46,100 to secretly keep this painting 848 00:37:46,200 --> 00:37:47,600 on display... 849 00:37:48,200 --> 00:37:50,500 And one day die in front of it. 850 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 I hope she saw it. 851 00:38:10,200 --> 00:38:11,500 Good work back there. 852 00:38:11,900 --> 00:38:13,100 Thank you. 853 00:38:14,000 --> 00:38:14,900 You know, I know it's hard 854 00:38:14,900 --> 00:38:16,700 to go someplace with old memories. 855 00:38:18,000 --> 00:38:19,100 You do? 856 00:38:19,400 --> 00:38:20,100 Yeah. 857 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 Yeah, my husband and I, 858 00:38:21,900 --> 00:38:24,100 we used to have this spot in Chinatown. 859 00:38:24,600 --> 00:38:26,500 Best dim sum in the city. 860 00:38:27,900 --> 00:38:31,400 After he died, I went back exactly one time. 861 00:38:33,100 --> 00:38:34,100 The good memories, 862 00:38:34,100 --> 00:38:35,900 those are the ones that hurt the most. 863 00:38:42,500 --> 00:38:44,200 Her name was Abigail. 864 00:38:47,100 --> 00:38:48,400 And there you go. 865 00:38:48,800 --> 00:38:50,900 We're talking, getting to know each other. 866 00:38:50,900 --> 00:38:51,800 Good. 867 00:38:52,700 --> 00:38:54,700 Now I have a serious question. 868 00:38:55,700 --> 00:38:57,200 Yankees or Mets? 869 00:38:57,600 --> 00:38:59,100 More of a cricket man. 870 00:39:01,700 --> 00:39:02,800 Let's go, partner. 871 00:39:05,700 --> 00:39:07,400 So, the nurse got everything, huh? 872 00:39:07,400 --> 00:39:08,300 Amazing. 873 00:39:08,300 --> 00:39:09,700 Well, not exactly. 874 00:39:09,700 --> 00:39:11,200 Most of the money went to the museum 875 00:39:11,300 --> 00:39:12,700 and a handful of charities. 876 00:39:13,200 --> 00:39:16,500 Marta was left with a paltry $22 million. 877 00:39:16,500 --> 00:39:18,100 Chump change. 878 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 And the family? 879 00:39:19,600 --> 00:39:20,600 Well, none will starve. 880 00:39:20,600 --> 00:39:22,700 The furniture and the ring will keep them wealthy 881 00:39:22,700 --> 00:39:23,900 for years to come. 882 00:39:25,300 --> 00:39:29,000 I think Gloria saw her fortune as a curse of sorts, 883 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 the thing that kept her from love. 884 00:39:31,800 --> 00:39:32,700 Hmm. 885 00:39:32,800 --> 00:39:33,600 Ruined her life. 886 00:39:33,600 --> 00:39:35,100 Sad story, indeed. 887 00:39:36,200 --> 00:39:37,400 I don't know. 888 00:39:37,700 --> 00:39:40,200 In her last moments, she was with the man she loved. 889 00:39:40,200 --> 00:39:41,300 Mm. 890 00:39:41,300 --> 00:39:43,200 It's a sad story with a happy ending. 891 00:39:43,200 --> 00:39:45,100 I guess I'll understand that when I'm older. 892 00:39:48,500 --> 00:39:50,300 Think I'll go for a stroll. 893 00:39:52,500 --> 00:39:54,100 Checkmate, by the way. 894 00:39:55,600 --> 00:39:57,900 Well done... sir. 895 00:39:58,400 --> 00:40:00,300 Oh, yeah. Take your coat. 896 00:40:00,300 --> 00:40:02,500 I don't want to see you, uh, catch your death. 897 00:40:03,400 --> 00:40:05,300 Eh, eh, eh, eh. Wait a minute. 898 00:40:05,300 --> 00:40:07,300 Where did you get thi?? 899 00:40:07,800 --> 00:40:09,200 Tell me the truth. Are you in communication 900 00:40:09,200 --> 00:40:11,100 with one or more of the Berkowitz brothers? 901 00:40:11,100 --> 00:40:12,400 Because I forbid that. 902 00:40:15,100 --> 00:40:16,100 Ah. 903 00:40:16,500 --> 00:40:17,300 Better. 904 00:40:21,700 --> 00:40:24,500 For the dead, all is forgotten. 905 00:40:24,500 --> 00:40:28,300 But all is not lost because they're remembered by us. 906 00:40:29,000 --> 00:40:32,100 Some we think of fondly, others less so. 907 00:40:32,900 --> 00:40:35,100 A few are remembered by many, 908 00:40:36,000 --> 00:40:39,100 and some by only a few. 909 00:40:50,800 --> 00:40:53,900 Promise me we will never be like Gloria and her husband, 910 00:40:54,600 --> 00:40:56,500 that we'll always love each other. 911 00:40:56,500 --> 00:40:58,900 Oh, never like them. Of course. 912 00:40:58,900 --> 00:41:01,100 My Henry. 913 00:41:01,500 --> 00:41:04,300 Someday I'll be gone and you'll still be here. 914 00:41:05,900 --> 00:41:07,500 Abigail... 915 00:41:09,300 --> 00:41:10,900 This may be rash... 916 00:41:15,700 --> 00:41:17,500 I don't know what the future holds. 917 00:41:18,200 --> 00:41:20,200 But as long as I'm alive... 918 00:41:21,700 --> 00:41:23,500 I will always love you. 919 00:41:24,200 --> 00:41:25,500 Forever. 920 00:41:26,000 --> 00:41:27,600 Will you marry me? 921 00:41:44,300 --> 00:41:48,600 Synced by emmasan www.addic7ed.com