1 00:00:00,250 --> 00:00:02,042 سنبدأ التصوير، المشهد الثاني 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,417 ما يوم العناية بالشعر؟ 3 00:00:04,876 --> 00:00:06,292 توجد أنواع مختلفة لأيام العناية بالشعر 4 00:00:06,501 --> 00:00:08,751 عندما تفكّر النساء السوداوات بيوم العناية بالشعر 5 00:00:08,876 --> 00:00:11,626 تفكّرن في يوم غسل الشعر وألم الأذرع 6 00:00:11,751 --> 00:00:16,209 فك عقد الشعر والترطيب ووضع زيت الشعر 7 00:00:16,501 --> 00:00:18,918 عندما كنت صغيرة عنى ذلك الانحناء أمام مغسلة 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,751 في زواية مختلفة وطلب أمي ذلك منّي 9 00:00:22,876 --> 00:00:24,375 وغسل شعري بالماء والشامبو 10 00:00:24,876 --> 00:00:27,834 أتذكّر أيام السبت 11 00:00:27,959 --> 00:00:32,792 عندما كانت تصطحبنا أمي إلى صالون الشعر 12 00:00:36,542 --> 00:00:39,167 لا - سنتأخر - 13 00:00:40,167 --> 00:00:41,792 ديان)، ماذا تفعلين؟) 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,459 يا إلهي، هل تفعلين هذا مجدّداً؟ 15 00:00:43,584 --> 00:00:45,125 لا تحتاجين لتسريحة خلفية ممتازة 16 00:00:45,292 --> 00:00:48,292 ستصفّف (يايا) شعرك بعد ساعة 17 00:00:48,542 --> 00:00:51,167 (تنظفين المنزل بممسحة (سويفر قبل قدوم مدبّرة المنزل 18 00:00:51,375 --> 00:00:52,792 لا أريد منها أن تعتقد بأنّنا مقرفون 19 00:00:53,209 --> 00:00:55,584 حسناً، لنذهب، ارتدي قبعة ووشاح 20 00:00:56,250 --> 00:00:57,667 لدينا موعد 21 00:01:00,083 --> 00:01:02,834 هل ستحاولون حقّاً مناقشة شعر السوداوات بـ22 دقيقة؟ 22 00:01:03,375 --> 00:01:05,083 أجل - حظاً موفقاً - 23 00:01:11,918 --> 00:01:15,417 ديان)، لمَ تجرّين نفسك؟) تحبين صالون الشعر 24 00:01:15,626 --> 00:01:19,334 نحب صالون الشعر وهو مكان خاص بنا 25 00:01:19,459 --> 00:01:21,375 ظننت بأنّ سرقة الماكياج منك أمر خاص بنا؟ 26 00:01:22,375 --> 00:01:23,792 حسناً، تلك معلومة جديدة 27 00:01:24,083 --> 00:01:27,209 ولكن لدينا الصالون أيضاً 28 00:01:27,667 --> 00:01:31,083 أمي، لا أحب تسريح شعري بل أحب قصّه 29 00:01:31,334 --> 00:01:35,584 تطلّب تجديل شعري ما بين 10 و11 ساعة 30 00:01:35,709 --> 00:01:38,459 ربّما ستعودون إلى المنزل وأنتن تشعرن بالصداع 31 00:01:38,584 --> 00:01:40,000 لأنّ الجدائل ضيقة جدّاً 32 00:01:40,125 --> 00:01:43,125 كنّا نذهب إلى الصالون ونشم رائحة الشعر المحروق 33 00:01:43,375 --> 00:01:45,334 ولكنّكم تعرفون ما يقولونه لا جمال بلا ألم 34 00:01:45,792 --> 00:01:47,584 حسناً، لمَ لا تعتبري الأمر 35 00:01:47,751 --> 00:01:51,999 فرصة لقضاء وقت مميّز مع أمك؟ 36 00:01:52,209 --> 00:01:55,417 أجل، وقت مميز مع أمي غيّر ذلك كل شيء 37 00:01:56,542 --> 00:02:00,375 أتعرفين؟ أخرج مشابك شعرك القديمة وأنظر إليها أحياناً 38 00:02:01,334 --> 00:02:04,167 كانت تسرح أمي شعري دائماً بضفائر من خصلتين وأنا صغيرة 39 00:02:04,292 --> 00:02:07,918 مع إكسسوارات في النهاية - كانت تقسم شعري من الوسط - 40 00:02:08,250 --> 00:02:10,542 مع ضفيرتين مع شبرتين 41 00:02:10,792 --> 00:02:14,834 كانت تسرح شعري لقسمين مائلين أغلب الأوقات 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,751 كانت تضع المرطب على شعري وتشغّل مجفّف الشعر 43 00:02:18,042 --> 00:02:20,209 وثم تبدأ بتسريحه بمشط 44 00:02:20,334 --> 00:02:22,292 وكنّا نضع المواد الطبيعية معاً 45 00:02:23,834 --> 00:02:26,250 لا تحكّي رأسك سيضعون لك مستحضراً لتنعيم الشعر 46 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 عليك التربيت على المنطقة إلّا إن أردت حرق شعرك 47 00:02:29,375 --> 00:02:31,834 تعرفان بأنّ المنطقة تحكّني أكثر عندما تمنعانني من حكّها 48 00:02:32,501 --> 00:02:33,918 هذا تعذيب - تعذيب؟ - 49 00:02:34,167 --> 00:02:36,667 عزيزتي، الأمور سهلة لجيلك 50 00:02:37,000 --> 00:02:39,999 (مع القفازات المطاطية والـ(فازلين 51 00:02:40,083 --> 00:02:44,375 كانوا يمسكون بنا من كاحلها ويضعون رأسنا في المحلول 52 00:02:44,626 --> 00:02:47,751 مثل حلوى التفاح - (ذلك خاطئ يا (روبي - 53 00:02:48,083 --> 00:02:49,667 لم تكوني مولودة - حسناً - 54 00:02:51,209 --> 00:02:53,667 هل عدتما من مسابقة للقمصان الصيفية القبيحة؟ 55 00:02:54,501 --> 00:02:59,959 أجل، كلّما أرتدي القميص الصيفي للم شمل عائلة (جونسون) سنة 1995 56 00:03:00,459 --> 00:03:02,000 أكون مستعداً للشواء 57 00:03:02,209 --> 00:03:04,292 تخلّصت من ذلك القميص (4 مرات تقريباً يا (دريه 58 00:03:04,417 --> 00:03:07,250 أعرف، أخرجته من القمامة (4 مرّات يا (بو 59 00:03:07,375 --> 00:03:08,999 احترمي الزي الموحّد 60 00:03:09,125 --> 00:03:12,584 حسناً - حسناً، سأعلّم ابني طريقة الشواء - 61 00:03:12,834 --> 00:03:15,417 سنطهو مؤخرة - لا، سنضع قدماً بتلك المؤخرة - 62 00:03:15,584 --> 00:03:17,999 إنّه كتف في الحقيقة يا بني ولكنّي أحب حماستك 63 00:03:18,375 --> 00:03:21,792 أحبك يا عزيزي ولكنّك لم تشو منذ وقت طويل 64 00:03:22,792 --> 00:03:25,250 ماذا ستفعل تالياً؟ هل ستحضر معدات (بوفليكس)؟ 65 00:03:25,709 --> 00:03:29,375 هل تتذكّر ذلك؟ - إنّها معدات رياضية منزلية يا أمي - 66 00:03:29,501 --> 00:03:31,459 أجل، حسناً - لا ندم - 67 00:03:46,167 --> 00:03:48,751 مرحباً - مرحباً، كيف حالك؟ - 68 00:03:48,918 --> 00:03:50,876 مرحباً - (مرحباً (ديان) و(بو - 69 00:03:51,209 --> 00:03:53,417 مرحباً - (مرحباً (بو) و(ديان - 70 00:03:54,042 --> 00:03:57,751 أتيتما مبكّراً - لا، تأخّرنا 35 دقيقة بالحقيقة - 71 00:03:57,876 --> 00:04:00,334 يايا)، أنا آسفة جدّاً) - كما قلت، أتيتما مبكّراً - 72 00:04:00,459 --> 00:04:01,876 ولذلك تفضّلا بالجلوس 73 00:04:02,792 --> 00:04:04,167 حسناً، حسناً 74 00:04:05,292 --> 00:04:09,876 القصص في الصالون مثل قصص عائلية 75 00:04:10,125 --> 00:04:12,709 تتحدّثن عن رجالهن ومشاكلهن 76 00:04:12,834 --> 00:04:15,834 والأمر المضحك هو قدوم شخص وبيع حقيبة (برادا) مزيفة دائماً 77 00:04:15,959 --> 00:04:19,375 يسألونني عن أمور مختلفة لدرجة أنّي أشعر بأنّهم كعائلتي 78 00:04:19,792 --> 00:04:21,876 كانت تسرّح أمهاتنا شعرهن أيضاً 79 00:04:22,250 --> 00:04:24,000 ولذلك يكون يوماً ممتعاً دائماً 80 00:04:24,125 --> 00:04:28,417 مشاركة الأمور والضحك عليها وتتحوّل مسرّحة الشعر لدكتورة نفسية 81 00:04:32,626 --> 00:04:34,167 عرفت بأنّنا كنّا نستطيع التوقّف لإحضار كوب قهوة بالحليب 82 00:04:36,459 --> 00:04:37,876 ها نحن ذا يا بني 83 00:04:38,999 --> 00:04:42,125 (جاك)، قابل (براود ماري) 84 00:04:43,250 --> 00:04:44,792 انتظر، ظننت بأنّها قمامة 85 00:04:45,999 --> 00:04:47,959 هل تشبه القمامة بالنسبة إليك؟ 86 00:04:48,209 --> 00:04:49,709 أشعر بأنّي أجبت على سؤالك 87 00:04:51,459 --> 00:04:53,334 تبدو (براود ماري) سيئة جدّاً 88 00:04:54,042 --> 00:04:56,501 ألا نحتاج إلى مطعوم كزاز قبل تناول طعام مشوي عليها؟ 89 00:04:57,751 --> 00:05:00,042 لمَ لا توفّر على نفسك وتشتري آلة شواء كهربائية؟ 90 00:05:00,209 --> 00:05:03,167 ماذا؟ هل ستشوي بعض الأضلع بالسيجارة الإلكترونية؟ 91 00:05:03,501 --> 00:05:05,834 أعلّم (جاك) ليكون بارعاً بالشواء 92 00:05:05,959 --> 00:05:10,375 ومهمته الانتباه إلى النار لأنّه لا دخان بلا نار 93 00:05:10,584 --> 00:05:13,292 ولن يكون هناك شواء من دون دخان 94 00:05:13,876 --> 00:05:16,626 يمكن لأي شخص تتبيل اللحم (ووضعه في فرن (إيزي بيك 95 00:05:16,751 --> 00:05:20,542 اسمع يا أبي تعرف بأنّي أحترم مبادئك العتيقة 96 00:05:21,083 --> 00:05:23,375 ولا أعلّق عندما تلقّب الاجتماعات باجتماعات للأمريكيين الأصليين 97 00:05:23,999 --> 00:05:26,751 ولكن آلات الشواء الكهربائية مستقبل الشواء 98 00:05:26,959 --> 00:05:28,334 أتعرف؟ سأريك ذلك 99 00:05:28,751 --> 00:05:30,542 لنقم منافسة شواء - حسناً - 100 00:05:31,209 --> 00:05:33,125 سيضع الخاسر يده على مشواة ساخنة 101 00:05:33,334 --> 00:05:36,042 كنت أفكّر في كأس عليها خنزير صغير 102 00:05:36,751 --> 00:05:38,125 اتّفقنا 103 00:05:39,209 --> 00:05:41,959 حسناً أيّتها السيدتان ذكّراني بما تريدان فعله 104 00:05:42,042 --> 00:05:44,042 أريد ما أفعله بالعادة ولكن بإضافة أمر مثير إليه 105 00:05:45,334 --> 00:05:47,334 حسناً، أريد الضفائر مع المجوهرات 106 00:05:47,667 --> 00:05:50,042 ...(وتريد (ديان - أمي، سأتولّى الأمر - 107 00:05:50,334 --> 00:05:52,918 حسناً - نفس الشيء، أريد المرطب - 108 00:05:54,083 --> 00:05:58,209 المرطب هو مادة كيماوية ناعمة 109 00:05:58,375 --> 00:06:01,918 التي تجعل الشعر المجعّد مستقيماً 110 00:06:02,125 --> 00:06:03,792 وضعته أول مرّة وأنا بسن الـ7 111 00:06:03,918 --> 00:06:06,292 رجوتهن للحصول على شعر مستقيم 112 00:06:06,459 --> 00:06:08,999 يمكن أن تكون العملية مؤلمة 113 00:06:09,083 --> 00:06:11,876 كنت أجلس وهو يؤلمني في أجزاء بسيطة 114 00:06:12,292 --> 00:06:15,125 وكانت تخبرني مصفّفة الشعر بعدم لمس رأسي وألّا أكون حساسة 115 00:06:15,667 --> 00:06:18,209 ديان)، سأجعلك تبدين رائعة) حسناً يا عزيزتي؟ 116 00:06:18,584 --> 00:06:21,250 حسناً، هل اقترب دورنا إذاً؟ - أجل، دوركما التالي - 117 00:06:21,375 --> 00:06:23,751 حسناً - (دعاني أغسل شعر (كارول - 118 00:06:23,876 --> 00:06:26,792 وأشغل لها آلة تجفيف الشعر وسأمشط شعر (ليسا) قليلاً 119 00:06:26,959 --> 00:06:30,792 (وثم أنهي تجفيف شعر (كارول وطلب وجبة دجاج، أتعرفان؟ 120 00:06:32,125 --> 00:06:33,542 وثم سيحين دوركما تالياً 121 00:06:33,792 --> 00:06:35,167 (شكراً (يايا 122 00:06:35,834 --> 00:06:38,918 هل ترين؟ سيحين دورنا تالياً 123 00:06:47,334 --> 00:06:50,417 ديان)، (يايا) مستعدة لك أخيراً) 124 00:06:51,083 --> 00:06:52,584 كان نومك عميقاً 125 00:06:53,584 --> 00:06:54,999 أجل 126 00:06:58,792 --> 00:07:00,167 آنسة (يايا)؟ 127 00:07:00,292 --> 00:07:01,709 إنّه يحرقني قليلاً 128 00:07:02,584 --> 00:07:03,999 قشرة رأسك رقيقة جدّاً 129 00:07:05,876 --> 00:07:08,375 حسناً، أشم رائحة حريق أعتقد بأنّ شعري يحترق 130 00:07:08,501 --> 00:07:09,959 (أنت مجنونة يا (ديان 131 00:07:12,876 --> 00:07:14,834 ما يزال هناك شعر ما يزال لدي شعر 132 00:07:15,292 --> 00:07:17,417 ليس إن تدخّلت بالأمر 133 00:07:29,918 --> 00:07:32,626 ما الأمر؟ - لن أضع ذلك المرطب مجدّداً - 134 00:07:32,751 --> 00:07:34,501 لن أضع مرطب تنعيم الشعر - حسناً - 135 00:07:34,834 --> 00:07:36,459 هل تنتابك نوبة فزع للشعر؟ 136 00:07:36,709 --> 00:07:38,083 ها نحن ذا مجدّداً 137 00:07:38,292 --> 00:07:42,125 عليكم الحصول على تأملات شعركن في المنازل 138 00:07:47,375 --> 00:07:49,292 لا أستطيع فعل ذلك - حسناً - 139 00:07:49,459 --> 00:07:52,542 رأيت حلماً، حسناً؟ كان يحترق شعري ويتساقط 140 00:07:52,667 --> 00:07:54,626 وحاول مرطب الشعر قتلي 141 00:07:54,792 --> 00:07:56,542 ماذا؟ - أعتقد بأنّ الحلم دلالة - 142 00:07:56,667 --> 00:07:59,167 للتوقّف عن استخدام المرطب - لا بأس - 143 00:07:59,292 --> 00:08:01,709 يبدو بأنّك مستعدة لتغيير كبير 144 00:08:01,834 --> 00:08:03,792 ربّما علينا الذهاب إلى المنزل وإجراء محادثة عن الأمر 145 00:08:03,918 --> 00:08:07,042 يمكننا قراءة مجلات للعناية بالشعر (والبحث عن أشياء بمحرّك (غوغل 146 00:08:07,375 --> 00:08:09,667 (وربّما إنشاء لوح عبر (بينتريست والاتصال بأختك 147 00:08:09,876 --> 00:08:12,667 أو يمكننا استشارة الخبيرات هنا 148 00:08:13,083 --> 00:08:15,042 أجل، يمكننا فعل ذلك 149 00:08:15,167 --> 00:08:17,709 يمكننا إجراء تلك المحادثة الحميمة 150 00:08:17,876 --> 00:08:21,918 مع مجموعة نساء لم تلدك 151 00:08:22,167 --> 00:08:25,751 حسناً يا (ديان)، ماذا تريدين؟ 152 00:08:26,334 --> 00:08:29,459 حسناً، سأتخذ قراري النهائي وأختار تسريح شعري وجعله مموجاً 153 00:08:29,918 --> 00:08:31,292 حسناً - يمكنني الحصول على نفس التسريحة - 154 00:08:31,501 --> 00:08:33,959 من دون تغيير روتيني نسبياً 155 00:08:34,250 --> 00:08:36,250 ولكنّك تعرفين ما يعنيه ذلك أليس كذلك؟ 156 00:08:37,167 --> 00:08:38,626 أجل - صحيح - 157 00:08:39,918 --> 00:08:43,292 إنّها حفلة (ديان جونسون) للمشاهير في حوض المياه الساخنة 158 00:08:43,626 --> 00:08:48,375 والآن، (ديان جونسون) الفريدة 159 00:08:54,751 --> 00:08:56,501 "1، 2، 3، 4" 160 00:08:58,292 --> 00:09:00,584 "حوض المياه الساخنة، سيجعلني أتعرّق" 161 00:09:00,709 --> 00:09:02,959 "قلت، حوض مياه ساخنة" 162 00:09:05,459 --> 00:09:08,209 "سأستحم في حوض المياه الساخنة" 163 00:09:09,292 --> 00:09:11,209 هل أستطيع طرح سؤال عليكم؟ - أجل - 164 00:09:11,334 --> 00:09:13,042 هل أستطيع دخول الحوض؟ - لا - 165 00:09:13,209 --> 00:09:15,334 هل أستطيع دخول الساونا؟ - لا - 166 00:09:15,459 --> 00:09:17,459 هل أستطيع السباحة؟ - جرّبي ارتداء قبعة للسباحة - 167 00:09:18,501 --> 00:09:20,083 حسناً، حسناً 168 00:09:22,000 --> 00:09:27,125 حسناً، يبدو بأنّك مستعدة لأمر جديد وخيار جديد 169 00:09:28,292 --> 00:09:30,999 ماذا عن الخيار الطبيعي؟ 170 00:09:31,626 --> 00:09:35,876 كانت رحلتي مع شعري مثل عملية طويلة 171 00:09:36,459 --> 00:09:39,667 ...بدأت سنة 1985 172 00:09:39,792 --> 00:09:41,542 (تعرفين بأنّ لدى (يايا زبونات أخريات، صحيح؟ 173 00:09:41,709 --> 00:09:43,334 أخيراً، قال أحد ذلك 174 00:09:43,584 --> 00:09:44,999 حسناً - حسناً - 175 00:09:45,417 --> 00:09:47,042 كوني صريحة معي، حسناً؟ 176 00:09:47,751 --> 00:09:51,209 كيف سيكون الأمر إن أردت الخيار الطبيعي؟ 177 00:09:51,876 --> 00:09:53,918 حسناً، ستبدئين مع الحلاقة 178 00:09:54,999 --> 00:09:57,667 الحلاقة؟ - هل ذكرت أحدكن الحلاقة؟ - 179 00:09:57,876 --> 00:10:00,626 مقعدي غير شاغر وأستطيع حلق شعرك بـ10 دقائق 180 00:10:00,751 --> 00:10:02,876 عمّ تتحدّث؟ - بشكل عام - 181 00:10:03,167 --> 00:10:06,459 تعني حلاقة كل شعرك الطويل 182 00:10:06,667 --> 00:10:10,792 وحصولك على تسريحة شعر قصير 183 00:10:10,959 --> 00:10:12,334 إنّها الطريقة الوحيدة 184 00:10:13,000 --> 00:10:15,209 هل عليّ حلاقة رأسي الآن؟ - (لا يا (ديان - 185 00:10:15,334 --> 00:10:17,000 لست مضطرة لحلق رأسك الآن 186 00:10:17,125 --> 00:10:18,542 يمكنك الانتقال لتلك المرحلة على راحتك 187 00:10:18,792 --> 00:10:24,918 يمكنك السماح لشعرك بالنمو وثم حلاقته عندما تكونين مستعدة 188 00:10:25,042 --> 00:10:27,542 صحيح، ولكن لا تنتظري طويلاً أليس كذلك يا (أنجي)؟ 189 00:10:28,417 --> 00:10:30,542 أريد أن يطول أكثر قليلاً 190 00:10:31,167 --> 00:10:32,584 حسناً يا فتاة 191 00:10:35,250 --> 00:10:38,751 هل ترى هذا يا بني؟ تؤدي الحرارة المنخفضة مهمتها 192 00:10:39,542 --> 00:10:40,959 رائع يا أبي 193 00:10:41,125 --> 00:10:43,542 لم أستطع الرؤية منذ ساعتين بسبب كل هذا الدخان 194 00:10:44,250 --> 00:10:46,000 دريه)، عندما طلبت منّي القدوم) من أجل الشواء 195 00:10:46,125 --> 00:10:48,834 ظننت بأنّك أردت تناول الشواء وليس مراقبة عملية الشواء 196 00:10:49,876 --> 00:10:52,501 هذا أفضل - لا أعرف لمَ أنتم قلقون - 197 00:10:53,000 --> 00:10:55,042 هذا سهل جدّاً بالنسبة إلي 198 00:10:55,250 --> 00:10:56,667 أخبرني بطريقة عمله 199 00:10:57,167 --> 00:10:59,792 إن لم يكن عليك مراقبة الدخان طوال اليوم 200 00:10:59,918 --> 00:11:04,417 كيف تحصل على الرائحة المدخّنة والتي تتغلغل إلى مسامك 201 00:11:04,542 --> 00:11:06,250 لدرجة عثورهم على المواد المسرطنة عندما يفحصون دمك؟ 202 00:11:07,083 --> 00:11:10,125 لا تحصل عليها - أجل، ذلك ليس شواء حقيقياً - 203 00:11:10,250 --> 00:11:13,542 حسناً، ابقى مع هذين المسنين (يا (جاك 204 00:11:13,667 --> 00:11:15,667 وناقش طريقة الشواء القديمة 205 00:11:15,918 --> 00:11:19,959 بينما أذهب لأداء مهمة (في مطعم (ديف أند باسترز 206 00:11:21,334 --> 00:11:23,834 ذلك غريب، وأنا لدي مهمة (في (ديف أند باسترز 207 00:11:24,375 --> 00:11:26,334 أيمكنك تولّي الأمر يا أبي؟ - هل أنت جاد يا (جاك)؟ - 208 00:11:26,667 --> 00:11:29,667 نريد نقل تقليد سود للطهو 209 00:11:29,792 --> 00:11:32,042 وتريد المغادرة للعلب لعبة ضرب الخلد بمطرقة؟ 210 00:11:32,709 --> 00:11:35,501 أجل؟ - لا، أنت معاقب - 211 00:11:35,667 --> 00:11:38,083 وعقابك هو الجلوس هنا ومراقبة الدخان 212 00:11:38,459 --> 00:11:40,751 كما فعل السود العظماء قبلك 213 00:11:41,250 --> 00:11:45,083 ثق بي يا بني ستشكرني يوماً ما 214 00:11:46,042 --> 00:11:47,459 حسناً، سأغادر أيّها السادة 215 00:11:47,876 --> 00:11:50,042 استمتعوا بسجن تقاليدكم 216 00:11:56,167 --> 00:11:58,501 الاستياء الصامت بين أب وابنه 217 00:11:59,334 --> 00:12:00,959 بدأ الشواء الحقيقي الآن 218 00:12:04,042 --> 00:12:06,751 ما رأيك إذاً؟ لنناقش خيارات أخرى 219 00:12:07,334 --> 00:12:11,042 لدي جدائل - جدائل ضخمة وطويلة - 220 00:12:11,167 --> 00:12:15,042 ولدي 3 ألوان مختلفة بل 4 ألوان مختلفة في جدائلي 221 00:12:15,292 --> 00:12:19,626 الشعر المموّج الأشعث أو المصفّف" "أو العقدتان أو الضفائر الصغيرة 222 00:12:19,751 --> 00:12:21,209 أحب شعري، لديه تسريحات كثيرة 223 00:12:21,334 --> 00:12:23,918 أستطيع جعله مستقيماً إن أردت وأستطيع تصفيفه هكذا 224 00:12:24,000 --> 00:12:27,125 الشعر المصفّف للأعلى أو الأسفل والربطة الخلفية أو بشل ضفيرتين 225 00:12:27,417 --> 00:12:29,751 ما رأيك إذاً؟ بعدما سمعت جميع الخيارات 226 00:12:30,334 --> 00:12:31,751 غير صحيح 227 00:12:32,667 --> 00:12:35,125 هناك خيار آخر لم تذكريه 228 00:12:38,334 --> 00:12:41,959 يسألني الناس عن سر مظهري 229 00:12:42,167 --> 00:12:43,626 وكيف أكون يافعة ومعاصرة هكذا 230 00:12:44,626 --> 00:12:48,292 وأخبرهم بالعادة بالاهتمام بأمورهم الخاصة 231 00:12:49,334 --> 00:12:54,167 ولكن يسرّني إخباركم بالسر اليوم 232 00:12:54,834 --> 00:12:57,751 مرحباً بكم لرؤية مجموعة شعري المستعار 233 00:12:58,375 --> 00:13:02,375 (هذه (لاتافيا وهي امرأة يُعتمد عليها 234 00:13:03,417 --> 00:13:06,959 وممتازة للخروج لشرب كوب قهوة (أو الذهاب برحلة إلى (غروف 235 00:13:08,209 --> 00:13:11,250 دانيتا)، شعري المستعار للفرار) 236 00:13:12,626 --> 00:13:14,125 تثبت بقوّة 237 00:13:15,459 --> 00:13:18,626 كيلي)، لا أضعها كثيراً) 238 00:13:18,834 --> 00:13:22,834 ولكنّي أرتديها بالعادة عند الذهاب إلى محكمة 239 00:13:23,501 --> 00:13:24,918 أو جنازة شخص أبيض 240 00:13:26,501 --> 00:13:29,167 (وأسمي هذه (ستيلا 241 00:13:31,375 --> 00:13:35,667 لأنّها ساعدتني باستعادة حماستي 242 00:13:37,292 --> 00:13:39,876 لا تحتاج ابنتي لشعر مستعار 243 00:13:40,000 --> 00:13:42,125 ماذا ستفعل الفتاة إذاً يا (رينبو)؟ 244 00:13:42,292 --> 00:13:43,959 لن أضع شعراً مستعاراً بالتأكيد يا جدتي 245 00:13:44,042 --> 00:13:46,792 بالضبط، جدّلي شعرها فحسب 246 00:13:46,918 --> 00:13:48,292 أجل، تلك فكرة جيّدة 247 00:13:48,667 --> 00:13:51,209 وعندما ينمو شعرها أستطيع جعلها ضفائر شعثاء 248 00:13:51,417 --> 00:13:54,626 ما رأيك بذلك يا (ديان)؟ - لا تستغلا هذا الفرصة - 249 00:13:54,751 --> 00:13:56,125 لأخذ زبونتي مني 250 00:13:56,375 --> 00:13:58,459 على (ديان) اتخاذ قرارها 251 00:13:58,584 --> 00:14:00,292 ذلك صحيح، دعوها تتخذ القرار 252 00:14:00,417 --> 00:14:03,542 وإن قرّرت حلق رأسها ...وأعجبها مظهرها 253 00:14:03,667 --> 00:14:05,417 (سأؤذيك يا (روشيه - تعالي - 254 00:14:05,542 --> 00:14:07,250 تراجعوا جميعاً 255 00:14:08,000 --> 00:14:09,501 ديان)، هذا قرارك) 256 00:14:09,626 --> 00:14:11,000 لا تستمعي إليهن 257 00:14:11,250 --> 00:14:12,834 إنّه قرارك، ماذا تريدين؟ 258 00:14:19,542 --> 00:14:20,959 انسوا الأمر، هذا منهك جدّاً 259 00:14:21,751 --> 00:14:23,125 سأفعل ما أفعله دائماً 260 00:14:23,876 --> 00:14:25,250 أريد المرطب 261 00:14:31,417 --> 00:14:32,834 حسناً 262 00:14:33,209 --> 00:14:34,626 أنا وأنت وحدنا هنا 263 00:14:35,334 --> 00:14:38,667 ما الذي يحدث حقّاً؟ - لم أعرف مدى صعوبة القرار - 264 00:14:39,042 --> 00:14:40,667 أريد العودة الآن إلى التسريحة التي أعرفها 265 00:14:40,918 --> 00:14:44,751 حسناً، إن أردت جعله مستقيماً لا بأس بذلك وسأدعمك 266 00:14:44,876 --> 00:14:46,250 ولكن، هل تريدين ذلك حقّاً؟ 267 00:14:47,000 --> 00:14:48,792 أشعر بأنّي سأتّخذ الخيار الخاطئ 268 00:14:50,876 --> 00:14:52,918 لا خيار خاطئ 269 00:14:53,542 --> 00:14:55,250 وبرغم ما يخبرنا العالم به 270 00:14:56,209 --> 00:14:57,626 جميع تسريحات شعر السوداوات جميلة 271 00:14:58,417 --> 00:14:59,834 أنا جادة 272 00:15:00,834 --> 00:15:02,209 دعيني أريك 273 00:15:11,292 --> 00:15:13,667 توجد تسريحات كثيرة لاختيارها 274 00:15:13,792 --> 00:15:17,834 لا يهم إن كان شعرك" "قصيراً أو طويلاً 275 00:15:18,417 --> 00:15:21,918 "سيكون قوياً بالترطيب" 276 00:15:22,959 --> 00:15:25,417 اصبغيه باللون الأشقر" "أو اتركيه كما هو 277 00:15:25,542 --> 00:15:28,709 "افعلي ما تريدينه وستبقين سوداء" 278 00:15:28,834 --> 00:15:30,209 "لا يهم، ما تزالين منّا" 279 00:15:30,584 --> 00:15:31,999 "بتاج جميل" 280 00:15:32,876 --> 00:15:35,751 "لا تهم تسريحة شعرك" 281 00:15:36,083 --> 00:15:37,959 "تذكّري الاعتناء به فقط" 282 00:15:38,042 --> 00:15:40,125 ارتدي قبعة حريرية" "وضعي الزيت عليه ليلاً 283 00:15:40,542 --> 00:15:43,292 ولا تدعيهن يسحبن أطراف شعرك" "بقوة كبيرة 284 00:15:43,542 --> 00:15:45,584 اسمعيني يا عزيزتي لأنّي أعرف ما أتحدّث عنه 285 00:15:45,709 --> 00:15:47,209 ذلك صحيح - مذهلة - 286 00:15:47,709 --> 00:15:49,667 أجل - جميلة جدّاً - 287 00:15:49,876 --> 00:15:54,667 شعرك يا فتاة - جديد، مثير - 288 00:15:55,999 --> 00:15:57,375 جيّد 289 00:15:58,167 --> 00:16:00,042 فخم - فخم - 290 00:16:00,751 --> 00:16:03,501 مرحة 291 00:16:04,000 --> 00:16:07,834 لا يهم إن كان الشعر غريباً" "أو مجعداً أو مموّجاً 292 00:16:08,709 --> 00:16:10,709 "الجدائل الطويلة أو الجدائل السنغالية" 293 00:16:11,083 --> 00:16:13,083 "أو شعر مستقيم إلى رسغاي" 294 00:16:13,959 --> 00:16:17,542 لا يهم إن كان شعرك" "قصيراً أو طويلاً 295 00:16:17,959 --> 00:16:21,584 "سيبقيه الترطيب العميق قوياً" 296 00:16:21,792 --> 00:16:25,042 ذلك صحيح يا فتاة - "اصبغيه باللون الأشقر أو جدّليه" - 297 00:16:25,167 --> 00:16:28,334 افعلي ما تريدين فعله" "لأنّك ستبقين سوداء 298 00:16:28,459 --> 00:16:34,334 "سوداء، سوداء" - "لا يهم، ستبقين واحدة منّا" - 299 00:16:34,876 --> 00:16:40,751 "مع تاج جميل، ستبقين سوداء" 300 00:16:41,250 --> 00:16:42,709 علينا فعل ذلك حقّاً 301 00:16:47,292 --> 00:16:49,792 إذاً، لا خيار خاطئ 302 00:16:51,000 --> 00:16:53,292 ثقي بحدسك ويمكنك فعل هذا 303 00:16:56,042 --> 00:16:57,459 هل تعرفين ما تريدينه إذاً؟ 304 00:16:59,375 --> 00:17:02,167 حسناً، لنصل إلى السبب الحقيقي لوجودنا هنا 305 00:17:02,959 --> 00:17:04,918 اختبار التذوق - شكراً للرب - 306 00:17:05,083 --> 00:17:06,959 أجل، لنتناول اللحم 307 00:17:07,167 --> 00:17:08,584 ابدآ مع الطبق الذي ليساركما 308 00:17:08,834 --> 00:17:10,209 حسناً 309 00:17:12,292 --> 00:17:14,209 إنّه لذيذ وناعم 310 00:17:15,083 --> 00:17:16,876 أعرف بأنّه لحم خنزير 311 00:17:17,000 --> 00:17:18,417 حسناً، الطبق التالي 312 00:17:22,999 --> 00:17:24,375 فيه نكهة مميّزة 313 00:17:25,125 --> 00:17:27,167 أميّز بأنّه لحم خنزير أيضاً 314 00:17:27,792 --> 00:17:29,167 انتظر قليلاً، هل ذلك الملح؟ 315 00:17:31,459 --> 00:17:32,876 إذاً؟ 316 00:17:36,959 --> 00:17:39,000 لا أعرف، النتيجة متعادلة - تعادل؟ - 317 00:17:39,709 --> 00:17:41,459 لا، عليك اختيار أحدهما 318 00:17:41,918 --> 00:17:44,167 حسناً، أيّهما ملأه حب أكثر؟ 319 00:17:46,250 --> 00:17:47,751 الأول؟ - أجل - 320 00:17:47,876 --> 00:17:49,375 أعتقد بأنّه الأول أيضاً 321 00:17:50,375 --> 00:17:52,417 تعرّضت لهزيمة كبيرة يا مسن 322 00:17:52,876 --> 00:17:54,417 تشارلي)، أنت تعرف الشواء) 323 00:17:55,083 --> 00:17:56,501 كيف فعلت ذلك بي؟ 324 00:17:56,626 --> 00:17:59,501 أعدّ والدك لحماً مشوياً رائعاً بصندوقه السحري 325 00:18:00,501 --> 00:18:01,918 (تذوّقه يا (دريه 326 00:18:07,167 --> 00:18:09,083 حسناً، إنّه لذيذ 327 00:18:09,375 --> 00:18:10,792 إلى أي درجة؟ 328 00:18:11,999 --> 00:18:14,918 حسناً، إنّه لذيذ جدّاً 329 00:18:15,125 --> 00:18:18,501 (تهانيّ يا (جونيور (سأذهب لفك قطع (براود ماري 330 00:18:18,626 --> 00:18:20,417 لأنّي انتهيت من الشواء - ولكن يا أبي - 331 00:18:20,918 --> 00:18:22,792 أليس هذا الأمر مثل القصة التي أخبرتني بها؟ 332 00:18:22,918 --> 00:18:25,501 قصة تحديك لرجل بمنافسة رقص (في (فريكنيك 333 00:18:25,667 --> 00:18:27,584 أجل، ذلك صحيح يا بني 334 00:18:27,918 --> 00:18:31,292 وتفوّق علي ببراعة ولكن ليس عليّ الشعور بالغضب 335 00:18:31,417 --> 00:18:34,375 ما كان عليّ تحدي رجل أحضر صافرة إلى منافسة رقص 336 00:18:34,501 --> 00:18:37,584 ألم تقل إنّ ما يحدث في (فريكنيك) سر؟ 337 00:18:37,834 --> 00:18:39,334 أجل - كيف أقنعته بسرد تلك القصص؟ - 338 00:18:39,501 --> 00:18:42,334 أعتقد بأنّه بعد مراقبة الدخان لـ6 ساعات بطيئة 339 00:18:42,751 --> 00:18:44,125 يسرد القصص بشكل غير مقصود 340 00:18:44,292 --> 00:18:46,125 ولكنّي متأكّد من أنّك استمتعت (بلعب (سكي بول 341 00:18:47,083 --> 00:18:48,501 يا إلهي 342 00:18:49,626 --> 00:18:53,000 إذاً، سأجعّد شعري وثم أسرّحه لضفائر لفترة 343 00:18:53,125 --> 00:18:54,792 وثم سأحلق شعري عندما أكون مستعدة لذلك 344 00:18:54,918 --> 00:18:56,542 حسناً، يبدو ذلك جيّداً - أجل - 345 00:18:57,083 --> 00:19:00,501 هل أستطيع إخبارك بأمر؟ تبدين مذهلة وأنا فخورة جدّاً بك 346 00:19:01,042 --> 00:19:02,542 شكراً - هل أستطيع معانقتك؟ - 347 00:19:02,751 --> 00:19:05,459 أجل - حسناً، أحبك يا عزيزتي - 348 00:19:05,667 --> 00:19:07,042 وأنا أيضاً 349 00:19:08,584 --> 00:19:10,125 أمي - أجل؟ - 350 00:19:10,501 --> 00:19:11,918 كنت محقّة 351 00:19:12,042 --> 00:19:13,459 أحب تسريح شعري حقّاً 352 00:19:15,000 --> 00:19:16,417 ديان)، انظري إليك) 353 00:19:16,959 --> 00:19:19,125 حصلت على حذاء جديد لا تعتقدي بأنّي لن ألاحظ ذلك 354 00:19:20,334 --> 00:19:21,751 شكراً 355 00:19:22,792 --> 00:19:24,667 بعد كل ذلك العناء؟ - أعرف - 356 00:19:25,250 --> 00:19:26,667 لا يعرفون ما نمر به 357 00:19:29,334 --> 00:19:30,751 أحب مظهري 358 00:19:30,876 --> 00:19:34,167 وأعتقد بأنّها ستكون مرحلة رائعة في رحلة شعري 359 00:19:35,834 --> 00:19:37,209 انتظروا، لدي سؤال لكم 360 00:19:37,334 --> 00:19:40,375 هل رأيتم صالون الشعر وهو يتحوّل إلى مسرح موسيقي 361 00:19:40,501 --> 00:19:41,918 أم أنّي كنت منتشية بدخان الصالون؟ 362 00:19:46,918 --> 00:19:48,792 أبي، كانت النتيجة قريبة بصراحة 363 00:19:48,918 --> 00:19:50,334 لحمك المشوي لذيذ جدّاً 364 00:19:50,459 --> 00:19:52,751 الصلصة هي السر يا بني 365 00:19:53,626 --> 00:19:55,125 صلصة (مستر فاتس) للشواء 366 00:19:55,334 --> 00:19:58,125 لا تثق بصلصة ليس عليها صورة رجل أسود 367 00:19:59,501 --> 00:20:01,667 أبي، أعتقد بأنّها أحد الشركات 368 00:20:01,792 --> 00:20:05,000 التي تضع صورة رجل أسود لتبدو ذات مصداقية 369 00:20:05,125 --> 00:20:08,792 ماذا؟ لا يا بني أستخدم (مستر فاتس) منذ سنوات 370 00:20:08,959 --> 00:20:11,959 أعرف (مستر فاتس) لفترة أطول من معرفتي بأمك 371 00:20:12,292 --> 00:20:15,417 أجل، أجريت بحثاً للتو (وهذا مالك (مستر فاتس 372 00:20:16,999 --> 00:20:18,375 هل ذلك السيد (جيرمايا فاتس)؟ 373 00:20:19,375 --> 00:20:21,459 ذلك رجل أبيض مستلق على أرجوحة شبكية 374 00:20:21,584 --> 00:20:23,250 ويخلع حذاءه (ويرتدي ملابس من (تومي باهاما 375 00:20:24,167 --> 00:20:27,125 أجل، يبدو بأنّ الصلصة خدعتك 376 00:20:27,667 --> 00:20:29,083 خدعوني