1 00:00:35,041 --> 00:00:35,875 Solomon. 2 00:00:39,041 --> 00:00:41,625 Solomon. Solomon! 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,000 Wo wollen Sie hin? 4 00:00:48,083 --> 00:00:50,166 Und was haben Sie im Koffer? 5 00:00:50,833 --> 00:00:53,000 Das ist nur Gepäck. 6 00:01:08,375 --> 00:01:09,750 Erheben Sie sich. 7 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 Setzen Sie sich. 8 00:01:12,833 --> 00:01:16,625 Euer Ehren, der Staat beschuldigt hiermit den Angeklagten, 9 00:01:16,708 --> 00:01:19,208 Solomon Kalushi Mahlangu, 10 00:01:19,958 --> 00:01:23,208 ein 21-jähriger Mann südafrikanischer Herkunft, 11 00:01:23,291 --> 00:01:27,625 wohnhaft in 2445 Block C2, Mamelodi, Pretoria, 12 00:01:27,708 --> 00:01:30,333 des zweifachen Mordes, 13 00:01:30,875 --> 00:01:32,500 des zweifachen versuchten Mordes, 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,458 der öffentlichen Gewalttätigkeit 15 00:01:34,541 --> 00:01:36,250 und der Sachbeschädigung. 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,708 Junger Mann, 17 00:01:37,791 --> 00:01:42,125 der Staat beschuldigt Sie des zweifachen Mordes 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,666 des zweifachen versuchten Mordes, 19 00:01:45,750 --> 00:01:49,041 der öffentlichen Gewalttätigkeit 20 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 und der Sachbeschädigung. 21 00:01:53,291 --> 00:01:55,916 Und zu guter Letzt, aber am wichtigsten: 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 das gemeinsame Handeln. 23 00:01:59,083 --> 00:02:01,791 Das gemeinsame Handeln mit gemeinsamer Absicht 24 00:02:01,875 --> 00:02:08,625 im Interesse von Mondy Motloung, um diese Handlungen durchzuführen. 25 00:02:08,708 --> 00:02:09,833 Danke, Euer Ehren. 26 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 Besprachen Sie die Anklagen mit Ihrem Mandanten, Mr. Mailer? 27 00:02:14,333 --> 00:02:15,583 Ja, Euer Ehren. 28 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 Und wie plädiert er? 29 00:02:17,833 --> 00:02:20,583 In der Anklage des Mordes, und des versuchten Mordes 30 00:02:20,666 --> 00:02:22,166 plädieren wir auf nicht schuldig. 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,333 In den anderen Anklagepunkten... 32 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 ...plädieren wir auf nicht schuldig. 33 00:02:33,291 --> 00:02:36,916 Der Verhandlungstermin ist der 13. Februar. 34 00:02:37,791 --> 00:02:41,541 Überweisen Sie den Angeklagten ins Fort Prison in Johannesburg 35 00:02:42,666 --> 00:02:44,375 bis zum Abschluss des Prozesses. 36 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 Erheben Sie sich. 37 00:02:59,083 --> 00:03:03,208 Das ist meine Familie. Meine Mutter, Martha, und mein Bruder Lucas, 38 00:03:03,708 --> 00:03:07,041 ein Gefängniswärter, und manchmal mein Vater. 39 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 Sie wollten nur das Beste für mich 40 00:03:09,958 --> 00:03:11,791 und machten mich zu einem Mann, 41 00:03:11,875 --> 00:03:14,666 was ich zu schätzen lernte, 42 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 während meines Initiationsritus' im Eastern Transvaal, 43 00:03:18,208 --> 00:03:22,416 als wir aus unserem Land vertrieben und in die Armut gestürzt wurden. 44 00:03:23,375 --> 00:03:26,875 Wir ließen meinen Vater vergraben in einem dürren Stück Land zurück. 45 00:03:26,958 --> 00:03:30,500 Zusammen kommen wir über die Runden und helfen einander. 46 00:03:31,083 --> 00:03:33,166 Wir wurden von der Armut versklavt. 47 00:03:34,000 --> 00:03:37,791 Und meine Erziehung war die Befreiung meiner Familie. 48 00:03:41,375 --> 00:03:45,958 Es war der 6. April... 1652. 49 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 Bist du immer noch am Kacken? 50 00:03:57,708 --> 00:03:59,875 Scheiße, Mahlangu, verschwinde! 51 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 Miles Davis sagte einmal: 52 00:04:04,500 --> 00:04:09,208 "Jazz ist der große Bruder der Revolution. Die Revolution folgt ihm." 53 00:04:10,708 --> 00:04:12,500 -Wie geht's? -Gut. Und dir? 54 00:04:12,583 --> 00:04:14,208 Du hast viel verdient. 55 00:04:14,291 --> 00:04:15,291 Shukr Alhamdulillah. 56 00:04:15,375 --> 00:04:18,291 Gib's immer hier aus, dann segnet dich Allah. 57 00:04:18,375 --> 00:04:19,750 -Tschüss. -Tschüss. 58 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 Verdammte Scheiße! 59 00:04:55,625 --> 00:04:59,916 Pikass. 60 00:05:02,083 --> 00:05:03,916 Alter Mann, 2 Rand eine Wette. 61 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Pikass. 62 00:05:05,916 --> 00:05:07,791 -Mondy. -Komm schon, Süße. 63 00:05:07,875 --> 00:05:11,750 Wenn du gewinnst, kaufe ich dir einen Haarglätter für deine Haare. 64 00:05:11,833 --> 00:05:13,916 -Mondy. -Was? 65 00:05:14,000 --> 00:05:16,541 -Du warst nicht in der Schule. -Lass mich. 66 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Komm schon, Mann. 67 00:05:18,125 --> 00:05:21,291 Die Bullen! Weg hier! 68 00:05:21,375 --> 00:05:22,458 Stopp! 69 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 Brenda Riviera. 70 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 Sie lebt nicht in derselben Realität. 71 00:05:44,208 --> 00:05:45,791 Sie hat sie sich nur ausgesucht. 72 00:05:45,875 --> 00:05:47,458 Ihr seid spät dran. 73 00:05:47,541 --> 00:05:50,583 Sie ist klug. Sie ist wunderschön. 74 00:05:50,666 --> 00:05:52,583 -Sorry. -Und sie gehört mir. 75 00:05:52,666 --> 00:05:54,708 Brenda. 76 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 Was hat die für ein Problem? 77 00:05:56,833 --> 00:05:57,666 Hör mal. 78 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 Wie wollt ihr lernen, wenn ihr im Knast landet? 79 00:06:02,500 --> 00:06:05,041 Hey, Brenda, Mandela ist im Knast, oder? 80 00:06:05,125 --> 00:06:06,833 Aber er lernt trotzdem. 81 00:06:06,916 --> 00:06:08,916 All unsere Anführer sind gebildet. 82 00:06:09,000 --> 00:06:10,666 Aber du willst nicht lernen. 83 00:06:10,750 --> 00:06:13,166 Deine Schuluniform ist ein Witz. 84 00:06:13,250 --> 00:06:16,375 Du hast nichts für den Geschichtstest gelernt. 85 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 Von wegen Geschichte! 86 00:06:18,500 --> 00:06:21,583 Ich erzähl dir von unserer Geschichte. Bleib stehen. 87 00:06:21,666 --> 00:06:24,250 Was geschah 1652 als van Riebeeck landete? 88 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 Er schleppte die Coloureds mit an! 89 00:06:26,916 --> 00:06:30,083 Dann kam Vasco da Gama mit all seinen Gewürzen. 90 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Jetzt ist alles zu scharf. 91 00:06:32,333 --> 00:06:34,291 Kennst du Shaka Zulu? 92 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Oder Königin Modjadji? Die Regenkönigin. 93 00:06:36,916 --> 00:06:38,750 Nein. Kennst du Hlatshwayo? 94 00:06:38,833 --> 00:06:40,583 Er heißt "Cetshwayo". 95 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Ja, genau der. 96 00:06:43,333 --> 00:06:45,250 Wer hat König Hintsa getötet? 97 00:06:45,333 --> 00:06:46,750 Harry Smith. Ja. 98 00:06:46,833 --> 00:06:50,750 Erzähl mir nichts. Ich sage: Scheiß auf die Buren! 99 00:06:50,833 --> 00:06:51,958 Scheiß-Bantu-Erziehung! 100 00:06:52,041 --> 00:06:53,750 -Zum Teufel mit ihnen... -Hey! 101 00:06:54,333 --> 00:06:56,291 Hier sind überall Leute. 102 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 Sollen wir wegen deinem Gebrüll sterben? 103 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Hier gibt es Spitzel. 104 00:07:02,708 --> 00:07:05,125 Antworte mir. Was war ihre Mission? 105 00:07:06,625 --> 00:07:09,375 Ihre Mission war... War... 106 00:07:09,458 --> 00:07:12,000 Zu vergewaltigen und zu plündern. Mondy! 107 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 -Brenda. Wie geht's? -Mir geht's gut. 108 00:07:17,583 --> 00:07:19,041 Weiß dein Vater Bescheid? 109 00:07:19,833 --> 00:07:22,833 Solly Mahlangu. Was hast du da? 110 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 "Miles Davis." 111 00:07:27,416 --> 00:07:29,166 Himmel. 112 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Weißt du, was das ist, Junge? 113 00:07:31,166 --> 00:07:32,541 Das ist hip. 114 00:07:34,166 --> 00:07:36,000 Das bringen sie euch nicht bei. 115 00:07:36,083 --> 00:07:38,541 Sie sagen euch, dass es ein Handelsposten 116 00:07:38,625 --> 00:07:41,083 im unzivilisiertesten Teil Afrikas ist. 117 00:07:41,583 --> 00:07:43,875 Sein Name ist Thomas Masuku. 118 00:07:43,958 --> 00:07:46,541 Aber wir kennen ihn als Tommy London, 119 00:07:46,625 --> 00:07:50,166 einen lokalen Mamelodi-Aktivisten und Kampfhelden. 120 00:07:50,250 --> 00:07:53,666 London rekrutierte Studenten für den ANC, 121 00:07:53,750 --> 00:07:56,250 um sich gegen das Regime zu erheben. 122 00:07:57,083 --> 00:08:00,833 Er war undurchsichtig, aber faszinierend. 123 00:08:01,333 --> 00:08:04,375 London war kein Gangster, aber er war gefährlich. 124 00:08:05,041 --> 00:08:08,583 Und er sprach perfekt Englisch. Tommy London. 125 00:08:08,666 --> 00:08:09,666 Ja. 126 00:08:09,750 --> 00:08:13,541 Wir brauchen Leute, damit wir das System bekämpfen können. 127 00:08:15,541 --> 00:08:17,833 Es gibt einen Marsch, übermorgen. 128 00:08:18,375 --> 00:08:20,416 Am 16. Juni in Soweto. 129 00:08:21,333 --> 00:08:23,583 -Ok. -Ich organisiere Busse. 130 00:08:23,666 --> 00:08:25,500 Ich möchte, dass ihr kommt. 131 00:08:25,583 --> 00:08:28,125 Und bringt noch ein paar Leute mit. 132 00:08:28,208 --> 00:08:31,583 Ganz sicher. Ich werde da sein. 133 00:08:31,666 --> 00:08:33,541 -Ich auch. -Wir gehen nicht. 134 00:08:33,625 --> 00:08:35,250 -Ich gehe. -Wir gehen nicht! 135 00:08:35,333 --> 00:08:37,666 Die Bantu-Erziehung ist ein Witz. 136 00:08:37,750 --> 00:08:39,583 Das ist Gehirnwäsche. 137 00:08:39,666 --> 00:08:42,333 Damit du ihre Befehle verstehst. 138 00:08:42,416 --> 00:08:45,875 "Ja, Boss. Nein, Boss. Tut mir leid, Boss." 139 00:08:45,958 --> 00:08:48,791 Einen Moment, ich habe etwas für euch. 140 00:08:50,125 --> 00:08:51,583 Hey, Kleiner... 141 00:08:53,166 --> 00:08:54,125 Hau ab. 142 00:08:54,208 --> 00:08:57,416 Onkel London, ich will spielen. 143 00:08:57,500 --> 00:09:00,708 Komm schon. Die Erwachsenen haben zu tun. 144 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Mach schon. 145 00:09:03,750 --> 00:09:05,333 Ich kaufe dir was Süßes. 146 00:09:09,041 --> 00:09:12,041 Ich will, dass ihr ein paar nehmt. Verteilt sie. 147 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 "Zur Hölle mit Afrikaans." 148 00:09:16,583 --> 00:09:21,333 Ich treffe euch an der Bushaltestelle. Hinter der Station. 149 00:09:21,416 --> 00:09:24,791 -Am 16. Juni. -Ok, Bra-T. Kann ich bitte meine LP haben? 150 00:09:29,166 --> 00:09:31,375 Du bekommst dein Album am 16. Juni. 151 00:09:32,208 --> 00:09:33,541 In Soweto. 152 00:09:34,541 --> 00:09:37,750 -Gehen wir. -Kein Stress. Gehen wir. 153 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Gehen wir. 154 00:09:39,041 --> 00:09:42,291 -Cool, Miles Davis. -Tschüss, Tommy. 155 00:09:47,458 --> 00:09:48,958 Ok, du darfst spielen. 156 00:09:53,500 --> 00:09:55,208 Pass auf mein Auto auf. 157 00:10:10,083 --> 00:10:12,083 "Boxen ist wie Jazz. 158 00:10:12,500 --> 00:10:15,708 Je besser es ist, desto weniger schätzen die Leute es." 159 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 George Foreman. 160 00:10:22,500 --> 00:10:24,041 Bruder Lucas. 161 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 Wie geht's? 162 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Gut. 163 00:10:29,208 --> 00:10:30,416 Alles ok? 164 00:10:34,458 --> 00:10:39,250 Ja. Mir geht's gut. 165 00:10:42,250 --> 00:10:43,500 Happy Birthday. 166 00:10:48,625 --> 00:10:49,750 Du hast dran gedacht. 167 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 Wie könnte ich das vergessen? 168 00:10:59,375 --> 00:11:00,583 Schwergewicht. 169 00:11:03,250 --> 00:11:04,875 Und die Platte? 170 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 Leg sie auf. 171 00:11:08,708 --> 00:11:09,833 Cool. 172 00:11:26,916 --> 00:11:28,333 Meine Mutter, 173 00:11:28,416 --> 00:11:31,750 die dafür bezahlt wird, eine andere Familie 174 00:11:31,833 --> 00:11:33,708 in den Vororten aufzuziehen. 175 00:11:33,916 --> 00:11:36,208 -Hallo, Ma. -Hallo, mein Kind. 176 00:11:39,166 --> 00:11:43,791 Du bist ein Mann geworden. Du siehst aus wie dein Vater. 177 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 Wirklich, Ma? 178 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 Wie war dein Tag? 179 00:11:47,041 --> 00:11:50,291 Es lief gut, aber die Buren sind Sklaventreiber. 180 00:11:50,375 --> 00:11:52,625 Bruder, wie läuft die Arbeit? 181 00:11:53,125 --> 00:11:56,750 Ich mache meine Arbeit, ich werde bezahlt. Was soll ich sagen? 182 00:11:58,083 --> 00:11:59,583 Und du? 183 00:12:00,625 --> 00:12:06,125 -Es ist ok, aber die Polizei... -Die Polizei macht ihre Arbeit. 184 00:12:07,666 --> 00:12:10,583 Wie ist es als Mann? Der Sack wird schwer, was? 185 00:12:10,666 --> 00:12:13,208 Bra-Lucas, komm schon... 186 00:12:13,291 --> 00:12:15,250 -Bist du 'ne Schwuchtel? -Lucas... 187 00:12:15,333 --> 00:12:17,291 Die Arbeit wartet. Ich muss los. 188 00:12:17,375 --> 00:12:22,125 Die Mädchen werden in Scharen kommen. Schnapp sie dir. 189 00:12:22,208 --> 00:12:23,708 Bruder Lucas... 190 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Achtung, hier kommt mein gut aussehender Sohn! 191 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 Oh, Ma. 192 00:12:28,250 --> 00:12:30,500 -Wo willst du hin? -Nach Marabastad. 193 00:12:30,583 --> 00:12:33,750 Ok, kauf mir Schnupftabak. Der hier ist fast alle. 194 00:12:33,833 --> 00:12:35,250 -Ok. Ja. -Machst du's? 195 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 Danke. Vergiss deinen Pass nicht. 196 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 Ma. 197 00:12:39,958 --> 00:12:41,208 -Bis dann. -Ok, Ma. 198 00:12:53,083 --> 00:12:56,375 Sol, Mann. Wie geht's? 199 00:12:56,458 --> 00:12:59,041 -Hallo, Mondy. -Hi. 200 00:12:59,125 --> 00:13:02,041 -Mit wem bist du zusammen? -Klar, Miles Davis. 201 00:13:03,583 --> 00:13:07,791 Also, der Marsch am 16., bist du dabei? 202 00:13:07,875 --> 00:13:10,666 -Mondy, ich kann nicht. -Du kannst. 203 00:13:10,750 --> 00:13:14,958 -Ich arbeite. -Du bist ein Straßenhändler. 204 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Ich unterstütze meine Familie. 205 00:13:17,125 --> 00:13:21,750 Dein Bruder verdient genug mit seiner Arbeit für den Feind. 206 00:13:21,833 --> 00:13:23,625 Hey. Hör auf mit dem Scheiß. 207 00:13:23,708 --> 00:13:29,416 Scheiß? Musst du gerade sagen. Du bist ein Straßenhändler, du Verräter. 208 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 Ja? Was hast du gesagt? 209 00:13:31,750 --> 00:13:33,583 -Solly... -Hey! 210 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Scheiße. 211 00:13:34,750 --> 00:13:38,375 Wer hat sich um dich bei der Initiation gekümmert? 212 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 Und du, Bra-T... 213 00:13:41,125 --> 00:13:42,541 Wo ist meine LP? 214 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 Und was ist mit den Leuten? 215 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 Welche Leute? 216 00:14:00,666 --> 00:14:03,625 Mfana, wegen Feiglingen wie dir 217 00:14:03,708 --> 00:14:06,291 herrschen die Weißen über uns. 218 00:14:06,375 --> 00:14:10,000 Nein. Ein Feigling tötet seinen eigenen schwarzen Bruder. 219 00:14:10,083 --> 00:14:12,958 Spider war ein wertloser Verräter. 220 00:14:13,041 --> 00:14:15,916 Käme er hier vorbei, würde ich ihn wieder töten. 221 00:14:16,000 --> 00:14:19,166 Nur weil er "Verräter" genannt wurde? 222 00:14:19,250 --> 00:14:21,166 Töte mich, er nannte mich einen Spitzel. 223 00:14:21,250 --> 00:14:23,833 -Jetzt redest du Scheiße. -Ach ja? 224 00:14:24,250 --> 00:14:26,625 Genau. Sei vorsichtig. 225 00:14:31,625 --> 00:14:34,416 -Mondy, gehen wir. -Verpiss dich. 226 00:14:49,041 --> 00:14:51,291 BEFREIT MUMIA 227 00:14:56,416 --> 00:14:57,791 Warum bist du so still? 228 00:14:57,875 --> 00:15:00,416 -Sag etwas. -Oh. Na schön. Ok. 229 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Wie war die Initiation? 230 00:15:02,583 --> 00:15:05,416 Hey, Brenda, das ist geheim. 231 00:15:05,500 --> 00:15:07,625 -Sag es mir. -Das ist Männersache. 232 00:15:07,708 --> 00:15:09,375 Ich sag's nicht weiter. 233 00:15:09,458 --> 00:15:11,625 -Männersache. -Ich sag nichts. 234 00:15:11,708 --> 00:15:13,125 Wie gesagt, Männersache. 235 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Komm her. 236 00:15:15,916 --> 00:15:19,625 Wenn du nicht den Mund aufmachst und es mir sagst, 237 00:15:19,708 --> 00:15:21,833 geb ich dir auch nichts. 238 00:15:21,916 --> 00:15:23,708 -Baby, nein. -Nein. 239 00:15:36,416 --> 00:15:40,625 Ok, denkst du, du bist besser als die, die jeden Tag geschnappt werden? 240 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Brenda... 241 00:15:44,708 --> 00:15:47,458 Ich habe meinen Vater an die Buren verloren. 242 00:15:48,375 --> 00:15:51,208 Ich habe es miterlebt. Reden wir nicht drüber. 243 00:15:52,958 --> 00:15:55,791 Ich dachte, du hättest keine Angst. 244 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 Brenda, ich habe vor nichts Angst. 245 00:16:05,500 --> 00:16:08,625 Ich gehe zum Marsch. Mit oder ohne dich. 246 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 Jemanden zu lieben... 247 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 ...dich zu lieben... 248 00:16:14,958 --> 00:16:17,291 ...bedeutet, mein größtes Lebensziel... 249 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 personifiziert zu sehen. 250 00:16:27,833 --> 00:16:29,541 STEVES FOTOSTUDIO 251 00:16:45,041 --> 00:16:46,083 Genau... 252 00:16:46,583 --> 00:16:49,625 Zwiebeln, Tomaten, Äpfel... 253 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 ...und Bananen. 254 00:16:55,458 --> 00:16:58,166 Solly, du hast zwei Rand zu wenig. 255 00:16:58,250 --> 00:17:01,166 Ihr schuldet mir noch zwei Rand von letzter Woche. 256 00:17:02,041 --> 00:17:05,541 -Uttran, wir schulden Solly zwei Rand. -Ja, stimmt. 257 00:17:07,208 --> 00:17:08,541 -Bis dann. -Hey, Solly! 258 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 NUR WEISSE 259 00:17:19,916 --> 00:17:21,916 -Oh, du kleiner Teufel. -Wow! 260 00:17:30,916 --> 00:17:31,916 Hab ich dich! 261 00:17:32,000 --> 00:17:34,333 Nein, Mann. Verpiss dich! 262 00:17:35,833 --> 00:17:36,666 Verpiss dich! 263 00:17:48,125 --> 00:17:50,041 Denkst du, du kannst weglaufen? 264 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Denkst du das? Bliksem! 265 00:17:52,416 --> 00:17:55,291 Mal sehen, wie gut du mit vollem Magen rennst. 266 00:17:55,375 --> 00:17:57,708 Komm. Hoch mit ihm. Komm. 267 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Jetzt lauf mal. 268 00:18:08,250 --> 00:18:09,833 -Bitte... -Iss. 269 00:18:10,666 --> 00:18:11,750 Iss! 270 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Iss. 271 00:18:15,833 --> 00:18:17,291 Ah. Nein. Nein. Iss es. 272 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 Bitte... 273 00:18:20,333 --> 00:18:21,750 Iss. Komm. Iss es. 274 00:18:21,833 --> 00:18:23,416 -Ok. -Iss es! 275 00:18:23,500 --> 00:18:24,583 Iss alles auf. 276 00:18:25,375 --> 00:18:27,208 Ja? Na also. 277 00:18:28,083 --> 00:18:28,916 Iss es. 278 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 -Ich kann nicht mehr. -Nein? Warum? 279 00:18:31,083 --> 00:18:32,416 Bitte, ich kann nicht. 280 00:18:32,500 --> 00:18:34,250 Vielleicht braucht er Hilfe? 281 00:19:46,916 --> 00:19:48,833 Soweto war ein Blutbad, Junge. 282 00:19:48,916 --> 00:19:50,583 Oh, mein Gott. 283 00:19:51,583 --> 00:19:54,208 Solly, wir gehen. In zwei Tagen. 284 00:19:56,166 --> 00:20:00,125 Bist du dabei? Lucky kommt auch mit. 285 00:20:00,666 --> 00:20:01,833 Ja. 286 00:20:03,083 --> 00:20:06,291 Also, was sagst du, Davis? Bist du dabei? 287 00:20:17,958 --> 00:20:21,583 Solly, geh nicht mit ihnen. 288 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Gehen wir. 289 00:20:31,541 --> 00:20:32,916 Tut mir leid, Solly. 290 00:20:34,125 --> 00:20:35,666 Ich hätte auf dich hören sollen. 291 00:20:37,500 --> 00:20:39,625 Bitte verzeih mir. 292 00:20:41,291 --> 00:20:44,666 Nein, Brenda, ich bin der Feigling. 293 00:20:45,958 --> 00:20:47,375 Sag das nicht. 294 00:20:49,125 --> 00:20:50,750 Ich ließ dich allein gehen 295 00:20:51,666 --> 00:20:53,000 und blieb zurück. 296 00:20:54,583 --> 00:20:56,250 Was für ein Mann macht das? 297 00:20:58,916 --> 00:20:59,916 Es tut mir leid. 298 00:21:00,583 --> 00:21:03,166 Sie töteten unschuldige Kinder. 299 00:21:03,958 --> 00:21:07,000 Da waren Hunde... 300 00:21:07,875 --> 00:21:09,083 Tränengas. 301 00:21:12,416 --> 00:21:16,333 Überall flogen Steine. 302 00:21:20,375 --> 00:21:22,500 Da war so viel Lärm. 303 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 Und dann Schüsse. 304 00:21:30,333 --> 00:21:31,958 Dann Stille. 305 00:21:33,041 --> 00:21:34,416 Nur Stille. 306 00:21:37,333 --> 00:21:38,666 Es war furchtbar. 307 00:21:38,750 --> 00:21:41,541 Als könnte man hören, wie sie zerrissen wurden. 308 00:21:44,875 --> 00:21:49,166 Man hörte ihren Atem aus ihren Körpern entweichen. 309 00:21:57,041 --> 00:22:01,458 Man hörte ständig Schüsse. Auch jetzt höre ich noch Schüsse. 310 00:22:01,541 --> 00:22:03,958 Schüsse. Kinder fallen zu Boden. 311 00:22:04,041 --> 00:22:07,833 Schüsse. Kinder fallen zu Boden. Schüsse. 312 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Ich sah noch nie so viel Blut. 313 00:22:14,291 --> 00:22:18,041 Warum hassen die Buren uns so sehr? Was haben wir ihnen getan? 314 00:22:19,583 --> 00:22:22,208 Warum können sie nicht nachsichtig sein? 315 00:22:25,708 --> 00:22:30,250 Wenn Sie nicht am 16. Juni dabei waren, warum gingen Sie dann ins Exil? 316 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Ich hatte es satt. 317 00:22:33,708 --> 00:22:34,583 Wütend. 318 00:22:35,083 --> 00:22:37,916 Meine Familie wurde aus unserem Land vertrieben. 319 00:22:39,291 --> 00:22:42,375 Es brachte meinen Vater um. Ich musste meiner Mutter helfen. 320 00:22:44,291 --> 00:22:48,000 Und meine Männlichkeit wurde verletzt. Ich ertrug es nicht mehr. 321 00:22:48,083 --> 00:22:49,375 Was würden Sie tun? 322 00:22:49,458 --> 00:22:50,791 Außerdem wissen wir, 323 00:22:51,958 --> 00:22:53,291 wozu Sie fähig sind. 324 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 -Wer? -Das Afrikaander-Rassistenregime. 325 00:22:57,958 --> 00:22:59,875 Sie töten marschierende Schüler. 326 00:22:59,958 --> 00:23:03,000 -Hooligans und Randalierer. Verbrecher. -Kinder. 327 00:23:04,125 --> 00:23:05,333 Die Freiheit verlangen. 328 00:23:07,791 --> 00:23:11,500 Soweto hat uns wütend gemacht. Es machte mich wütend. 329 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 Und ich war nicht mal dabei. 330 00:23:15,583 --> 00:23:17,625 Polizisten töteten Kinder. 331 00:23:18,125 --> 00:23:23,166 Wir waren es leid, nur Steine zu werfen, während ihr mit Kugeln schießt. 332 00:23:23,625 --> 00:23:26,083 Wir wollten Feuer mit Feuer bekämpfen. 333 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 Du isst du nichts? 334 00:23:34,750 --> 00:23:36,250 Ich habe keinen Hunger. 335 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Solomon... 336 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 Das ist kein Leben. 337 00:23:46,166 --> 00:23:48,125 Gott kann das nicht wollen. 338 00:23:48,666 --> 00:23:51,833 Kalushi, hinterfrage Gott nicht. 339 00:23:52,375 --> 00:23:54,666 Er regelt das auf seine Art. 340 00:23:55,625 --> 00:23:56,750 Und wie, Ma? 341 00:23:58,416 --> 00:23:59,583 Sieh mich an. 342 00:24:01,833 --> 00:24:08,500 Welcher Gott lässt zu, dass Kinder verprügelt und erschossen werden? 343 00:24:09,541 --> 00:24:12,791 Dass uns unser Land... und unser Vater genommen wird? 344 00:24:12,875 --> 00:24:15,000 Halte deinen Vater da raus. 345 00:24:15,083 --> 00:24:17,625 Ich weiß, wenn mein Vater noch leben würde, 346 00:24:17,708 --> 00:24:20,375 würden wir nicht so leben. 347 00:24:20,458 --> 00:24:21,541 Solomon... 348 00:24:22,208 --> 00:24:23,958 Rede nicht so mit Ma. 349 00:24:24,041 --> 00:24:29,041 Lucas, Solomon, Jesus lebt. Habt Vertrauen. 350 00:24:29,125 --> 00:24:30,833 Jetzt iss, mein Kind. 351 00:24:32,000 --> 00:24:33,166 Ma... 352 00:24:34,500 --> 00:24:36,166 Wartest du noch auf Jesus? 353 00:24:37,875 --> 00:24:40,458 Damit er unsere Probleme löst? 354 00:24:41,916 --> 00:24:43,500 Jesus kommt nicht zurück. 355 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 Er ist tot. 356 00:24:45,958 --> 00:24:47,500 Das sagten sie bei der Initiation. 357 00:24:52,125 --> 00:24:54,250 Wenn du tot bist, kommst du nicht zurück. 358 00:24:56,166 --> 00:24:58,500 Lucas! Du bringst meinen Sohn um! 359 00:25:24,875 --> 00:25:27,583 Was ist los mit dir? 360 00:25:27,666 --> 00:25:30,875 Du wirst es noch bereuen, dass du das gesagt hast. 361 00:25:33,541 --> 00:25:34,666 Lass ihn, Ma. 362 00:25:36,666 --> 00:25:37,916 Lass ihn gehen... 363 00:26:11,791 --> 00:26:13,708 Wo ist Solly? 364 00:26:19,375 --> 00:26:22,083 Beeil dich. Steig ein. 365 00:26:22,875 --> 00:26:25,458 Was soll der Koffer? Was hast du dabei? 366 00:26:25,541 --> 00:26:26,875 Warum bist du so spät? 367 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 -Ma. -Ja? 368 00:26:42,833 --> 00:26:45,291 -Solomon ist weg. -Weg? Wohin? 369 00:26:45,375 --> 00:26:46,583 Er schrieb das hier. 370 00:26:46,666 --> 00:26:50,416 "Bruder Lucas. Ich ging fort. Sucht nicht nach mir." 371 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Er ist weg, Ma. 372 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 Seit wann schreibt er uns, wenn er zur Arbeit geht? 373 00:26:54,666 --> 00:26:57,333 Heute ist Kirchentag, ich bin spät dran. 374 00:26:57,416 --> 00:26:59,458 Ma, Solomon ist weg! 375 00:26:59,916 --> 00:27:00,833 Such ihn. 376 00:27:00,916 --> 00:27:04,208 Wenn ich zurück bin, will ich euch beide hier sehen. 377 00:27:04,708 --> 00:27:06,875 Diese Kinder machen mich verrückt. 378 00:27:10,791 --> 00:27:12,833 Du bringst uns um. 379 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Was ist hier los? 380 00:27:18,125 --> 00:27:21,083 Tommy, der Wagen läuft nicht mehr. 381 00:27:21,583 --> 00:27:23,791 Wir sind im verdammten Nirgendwo. 382 00:27:23,875 --> 00:27:26,125 Überall wimmelt es von Polizisten. 383 00:27:26,208 --> 00:27:28,000 Vielleicht die Batterie? 384 00:27:28,083 --> 00:27:29,875 Ich hab keine Zeit für so was. 385 00:27:29,958 --> 00:27:32,333 Hey, Davis. Hier ist deine LP. 386 00:27:32,416 --> 00:27:35,458 Nehmt eure Sachen. Beeilung. Los. 387 00:27:36,375 --> 00:27:38,833 Tommy, wenn wir es reparieren... 388 00:27:38,916 --> 00:27:41,416 Keine Zeit. Du hast es vermasselt. 389 00:27:41,500 --> 00:27:43,125 Wie verließen Sie das Land? 390 00:27:43,708 --> 00:27:46,833 Über die grüne Grenze, um nach Mosambik zu kommen. 391 00:27:48,833 --> 00:27:52,791 Wir marschieren auf und ab, die Buren schießen auf uns. 392 00:27:52,875 --> 00:27:54,166 Rauf und runter. 393 00:27:54,250 --> 00:27:57,250 Ich dachte, dass du mit zum Marsch kommst. 394 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 Dass du deine Meinung änderst. 395 00:27:58,916 --> 00:28:01,458 Davis, wir wollen es wissen. Was ist los? 396 00:28:01,541 --> 00:28:04,916 Warst du bei 'ner anderen? Weil Brenda bei uns war? 397 00:28:07,375 --> 00:28:11,583 Wir kämpften für die Freiheit der Leute, für deine Freiheit. 398 00:28:11,666 --> 00:28:12,875 Du warst nicht da. 399 00:28:12,958 --> 00:28:15,208 Und jetzt sagst du nicht, was los war? 400 00:28:15,291 --> 00:28:17,750 Ich bat dich nicht, für mich zu kämpfen. 401 00:28:17,833 --> 00:28:19,458 Vergiss es, ok? 402 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 Wir wollen es ja nur wissen. 403 00:28:21,333 --> 00:28:23,166 Hey, Solly... 404 00:28:23,250 --> 00:28:27,666 Lass ihn gehen. Der Koffer ist bestimmt voller Obst. 405 00:28:28,416 --> 00:28:31,708 Bra-T, wir laufen schon lange. Wo ist dieser Ort? 406 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 Wir sind fast da, Mondy. 407 00:28:34,083 --> 00:28:37,166 Nur den Pfad entlang bis zum Fluss. 408 00:28:37,250 --> 00:28:39,000 Bei den Felsen... 409 00:28:39,083 --> 00:28:41,083 -...sind wir schon da. -Scheiße! 410 00:28:41,166 --> 00:28:44,541 Himmel! Dieses Hemd hat mich 50 Rand gekostet! 411 00:28:45,958 --> 00:28:49,583 Ich dachte, es wäre etwas Schlimmes passiert, Mann. 412 00:28:49,666 --> 00:28:51,958 Bra-T, das ist ein Designerhemd. 413 00:28:52,041 --> 00:28:55,041 Scheiß drauf. Du kaufst dir ein neues in Mosambik. 414 00:28:55,125 --> 00:28:57,416 Was? Das ist eine limitierte Auflage. 415 00:28:58,666 --> 00:29:00,833 Sind hier wirklich keine Krokodile? 416 00:29:00,916 --> 00:29:03,416 Nein. Geht einfach weiter. 417 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 Vorsicht, Steine. 418 00:29:08,291 --> 00:29:10,750 Beeilung! 419 00:29:10,833 --> 00:29:14,666 -Sind Schlangen im Wasser? -Nein, kommt. 420 00:29:21,708 --> 00:29:23,666 Kommt, Jungs. Fast geschafft. 421 00:29:51,750 --> 00:29:54,291 Wow! 422 00:29:54,375 --> 00:29:55,541 Ja! 423 00:29:57,708 --> 00:30:01,125 Brüder, willkommen in Mosambik. 424 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 Vorster, du Wichser! 425 00:30:06,750 --> 00:30:08,708 Wir kommen wieder. 426 00:30:13,916 --> 00:30:16,208 Hey, ihr da! Hände hoch! 427 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 -Runter! -Nicht schießen! 428 00:30:19,291 --> 00:30:21,708 -Nicht schießen. -Das ist Mosambik. 429 00:30:21,791 --> 00:30:24,458 Das wissen wir. Wir sind ANC, Genossen. 430 00:30:24,541 --> 00:30:26,500 -Unser Gepäck. -Genossen. 431 00:30:26,583 --> 00:30:30,083 -Was? -Wir sind ANC, Genossen. 432 00:30:31,875 --> 00:30:34,458 Runter! 433 00:30:34,541 --> 00:30:36,500 Runter! 434 00:30:36,583 --> 00:30:38,750 -Calado! Wie viele? -Quatro. Vier. 435 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 -Was? -Wir sind zu viert. 436 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 Klappe! 437 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 Oh, hallo. 438 00:30:56,375 --> 00:30:58,333 FLÜCHTLINGSLAGER XAI-XAI MOSAMBIK 439 00:30:58,416 --> 00:30:59,666 20. JUNI 1976 440 00:31:05,708 --> 00:31:06,708 Hallo. 441 00:31:08,791 --> 00:31:10,375 Mondy... 442 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Mondy... 443 00:31:11,916 --> 00:31:13,458 Mondy, wach auf. 444 00:31:15,041 --> 00:31:16,166 Trink das. 445 00:31:17,708 --> 00:31:19,458 Na also. Gut so. 446 00:31:24,583 --> 00:31:25,708 Wo sind wir? 447 00:31:26,500 --> 00:31:27,750 Wir sind in Mosambik. 448 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 London und Lucky sind da drüben. 449 00:31:31,541 --> 00:31:34,000 -Wir haben es geschafft. -Ja, haben wir. 450 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 Mondy. Du erholst dich bald. 451 00:31:48,166 --> 00:31:49,500 -Davis. -Hallo, Lucky. 452 00:31:49,583 --> 00:31:52,375 Die Shangaaner töten dich. Wir sind nicht in Pretoria. 453 00:31:52,458 --> 00:31:53,500 Na und? 454 00:32:01,208 --> 00:32:02,500 Vielen Dank. 455 00:32:18,583 --> 00:32:22,541 PÄDAGOGIK DER UNTERDRÜCKTEN VON PAOLO FREIRE 456 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 Danke, Ma. 457 00:33:25,958 --> 00:33:29,375 Wie heißt deine Klette? 458 00:33:30,125 --> 00:33:31,833 Keine Ahnung. 459 00:33:37,125 --> 00:33:39,541 Hey. Wie heißt du? 460 00:33:43,000 --> 00:33:43,958 Ok. 461 00:33:45,083 --> 00:33:47,458 Mondy. Ja? Lucky. 462 00:33:48,791 --> 00:33:49,875 Und Tommy London. 463 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 Ich bin Solomon. 464 00:33:54,625 --> 00:33:56,833 -Sag Solomon. -"Solomon." 465 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 Ja. Gut. Und du bist? 466 00:34:00,291 --> 00:34:01,750 Ich habe keinen Namen. 467 00:34:01,833 --> 00:34:05,208 Er lügt, Mann. Es gibt niemanden ohne Namen. 468 00:34:06,833 --> 00:34:09,291 Nein. Ich glaube, er meint es ernst. 469 00:34:09,791 --> 00:34:13,875 Das ist einfach. Geben wir ihm einen Namen. 470 00:34:17,583 --> 00:34:19,083 -Coca-Cola. -Coca-Cola? 471 00:34:19,166 --> 00:34:20,375 Ja, Coca-Cola. 472 00:34:20,458 --> 00:34:22,166 -Nein, Mann. -Coca-Cola? 473 00:34:22,250 --> 00:34:24,541 Ja. Nein. 474 00:34:24,625 --> 00:34:26,041 Du machst Witze. 475 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 Nenn ihn Fanta, Mann. 476 00:34:28,125 --> 00:34:30,291 -Nein! -Es ist viel besser. 477 00:34:30,375 --> 00:34:34,208 Ja, Mann. Gib dem armen Kind etwas Farbe. 478 00:34:34,291 --> 00:34:38,708 Siehst du, wie dunkel der Junge ist? Er ist Ausländer. 479 00:34:38,791 --> 00:34:41,958 So wie "Black like me". 480 00:34:42,041 --> 00:34:43,916 Yo. King Size. 481 00:34:44,000 --> 00:34:45,833 Coca-Cola. 482 00:34:46,833 --> 00:34:49,291 -Siehst du? -Gefällt dir der Name? 483 00:34:49,375 --> 00:34:51,375 -Ok, komm her. -Coca-Cola. 484 00:34:51,458 --> 00:34:52,875 Hallo, Coca-Cola. 485 00:34:52,958 --> 00:34:54,791 Coca-Cola. 486 00:34:54,875 --> 00:34:56,958 Solomon, Coca-Cola. 487 00:34:57,041 --> 00:34:58,791 Coca-Cola. 488 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 Ja, Mann. Oh, Gott. 489 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 -Eins. -"Eins." 490 00:35:06,000 --> 00:35:07,833 -Zwei. -"Zwei." 491 00:35:08,708 --> 00:35:10,041 -Drei. -"Drei." 492 00:35:11,625 --> 00:35:13,875 -Vier. -"Vier." 493 00:35:13,958 --> 00:35:15,166 Fünf. 494 00:35:15,750 --> 00:35:17,083 Was? "Brot"? 495 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Ihr habt ihn gehört. 496 00:35:22,500 --> 00:35:26,125 Ok, wir sind seit Monaten hier, Mann. 497 00:35:26,208 --> 00:35:29,625 Entweder fliehen wir oder wir kaufen uns hier raus. 498 00:35:30,125 --> 00:35:31,666 Unsere einzigen Optionen. 499 00:35:31,958 --> 00:35:35,375 Einverstanden, Bra-T. 500 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Das Essen ist scheiße, 501 00:35:38,583 --> 00:35:41,208 die Toiletten stinken. 502 00:35:41,291 --> 00:35:44,791 Sieh dir das Brot an, du könntest es als Fußball benutzen. 503 00:35:44,875 --> 00:35:48,791 Ich kann es nicht mehr ertragen. 504 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 Mondy, im Ernst, bitte. 505 00:35:51,916 --> 00:35:54,208 Ich meine es ernst. 506 00:35:54,750 --> 00:35:57,833 Wir kontaktieren Lusaka, damit sie uns rausholen. 507 00:35:57,916 --> 00:36:00,333 Ich weiß was. Wie viel Geld haben wir? 508 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Solly... 509 00:36:24,000 --> 00:36:28,708 Miles Davis, immer sieben Schritte zum Himmel, was? 510 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 Plan B. 511 00:36:32,291 --> 00:36:33,166 Bra-T. 512 00:36:34,291 --> 00:36:35,791 Reiß dich zusammen, 513 00:36:37,791 --> 00:36:39,458 damit das nicht noch mal passiert. 514 00:36:42,250 --> 00:36:44,666 Ein wenig Englisch, und du wirst frech? 515 00:36:45,625 --> 00:36:46,583 Scheiße. 516 00:36:48,166 --> 00:36:51,125 Hier, Cola. Geh. 517 00:36:52,625 --> 00:36:54,500 Los. 518 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 Mithilfe von Coca-Cola, 519 00:37:04,666 --> 00:37:06,458 bekamen wir Schmuggelpapier 520 00:37:06,541 --> 00:37:11,041 und schrieben Briefe an den ANC in Maputo, 521 00:37:11,125 --> 00:37:12,666 um Lusaka zu kontaktieren. 522 00:37:13,291 --> 00:37:16,250 Wir schmuggelten einen Brief pro Woche raus 523 00:37:16,333 --> 00:37:17,916 und baten um Hilfe. 524 00:37:18,916 --> 00:37:23,666 Nach sechs Monaten in Xai-Xai begann Mosambik, seinen Tribut zu fordern. 525 00:37:24,583 --> 00:37:25,875 Aber wir gaben nicht auf. 526 00:37:31,125 --> 00:37:33,291 Ok. Sieh mal... 527 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Ah. Du bist ungezogen. 528 00:37:45,875 --> 00:37:47,000 Bra-T, 529 00:37:47,083 --> 00:37:51,000 Wir sind seit verdammten sechs Monaten in diesem Drecksloch. 530 00:37:53,000 --> 00:37:55,708 Hast du uns dafür hierhergebracht? 531 00:37:56,500 --> 00:38:00,416 Es ist Portugiesisch, FRELIMOs, Kinder namens Coca-Cola, 532 00:38:00,500 --> 00:38:05,291 Moskitos beißen uns, Kinder weinen, der Regen will nicht aufhören. 533 00:38:07,583 --> 00:38:08,666 Bra-T... 534 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 ...tu was. 535 00:38:14,291 --> 00:38:15,291 Bist du fertig? 536 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 Was guckst du so? 537 00:38:27,291 --> 00:38:29,666 Das sieht aus wie mein Hemd. 538 00:38:29,750 --> 00:38:31,916 Antworte mir! 539 00:38:35,125 --> 00:38:36,791 Mondy, was ist los mit dir? 540 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 Er ist ein Kind! Spinnst du? 541 00:38:48,625 --> 00:38:50,583 Verpiss dich, Arschloch. 542 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Geh, reg dich ab. 543 00:39:00,875 --> 00:39:02,250 Hey, Cola. 544 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 Ignorier ihn. Ok? 545 00:39:09,291 --> 00:39:11,000 Ich muss Mondy finden. 546 00:39:28,708 --> 00:39:31,916 Bei Hochwasser ist hier ein Fluss. 547 00:39:37,041 --> 00:39:40,708 Meine Mutter hat mich hier immer gewaschen. 548 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Es erinnert mich an sie. 549 00:39:46,208 --> 00:39:47,666 Das war vor dem Krieg. 550 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 Du vermisst sie bestimmt. 551 00:39:52,791 --> 00:39:53,875 Ja. 552 00:40:03,666 --> 00:40:05,000 -Wie viele? -Vier. 553 00:40:05,083 --> 00:40:06,541 -Bring mich hin. -Jawohl. 554 00:40:15,458 --> 00:40:17,375 Seid ihr aus Südafrika? 555 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 Antwortet! 556 00:40:20,083 --> 00:40:21,250 -Ja. -Ja. 557 00:40:21,333 --> 00:40:22,750 Packt eure Sachen. 558 00:40:22,833 --> 00:40:25,916 -Was? -Sie sagte: "Packt eure Sachen." 559 00:40:26,000 --> 00:40:28,291 Der ANC hat auf unsere Briefe geantwortet. 560 00:40:29,416 --> 00:40:30,666 Los! 561 00:40:32,250 --> 00:40:36,750 -Los geht's! -Macht's gut, ihr und euer Fraß! 562 00:40:39,750 --> 00:40:40,916 Und die Klette? 563 00:40:43,000 --> 00:40:45,791 -Er kann bleiben. Er ist Waise. -Nein. 564 00:40:47,041 --> 00:40:49,958 Nein. Er gehört zu mir. 565 00:40:50,541 --> 00:40:55,875 Hey. Die erste Überlebensregel ist, sich um Nummer eins zu kümmern. 566 00:40:55,958 --> 00:40:59,166 Wenn du überleben willst, hör besser auf mich. 567 00:40:59,916 --> 00:41:01,375 Gehen wir. 568 00:41:01,458 --> 00:41:03,833 Sorry, du machst einen Fehler. 569 00:41:03,916 --> 00:41:10,083 -Er bleibt. -Er gehört zu mir. 570 00:41:13,000 --> 00:41:17,750 -Er gehört zu mir. -Nein! Solomon! 571 00:41:21,125 --> 00:41:24,541 -Solomon! -Hey! Er gehört zu mir. 572 00:41:24,625 --> 00:41:27,458 -Verlass mich nicht! Solomon! -Coca-Cola! 573 00:41:27,541 --> 00:41:28,791 -Solomon! -Coca-Cola! 574 00:41:29,333 --> 00:41:32,625 Solomon! Verlass mich nicht! 575 00:41:34,708 --> 00:41:36,125 Solomon! 576 00:41:46,791 --> 00:41:50,250 NAHE LUANDA, ANGOLA 27. APRIL 1977 577 00:41:57,541 --> 00:41:59,041 Folgt mir. 578 00:42:10,625 --> 00:42:12,000 Steigt ein. 579 00:42:43,833 --> 00:42:45,291 Es hat nichts mit euch zu tun. 580 00:42:45,375 --> 00:42:47,083 UNITA-Verräter. 581 00:42:47,166 --> 00:42:49,208 Eine Sache der MPLA und der UNITA. 582 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Folgt mir. 583 00:43:16,583 --> 00:43:19,583 Das wird für die nächsten Monate euer Zuhause sein. 584 00:43:21,708 --> 00:43:22,916 Macht's euch bequem. 585 00:43:26,916 --> 00:43:29,583 Genossen, das ist euer Technik-Lager. 586 00:43:29,666 --> 00:43:30,958 Das Training beginnt bald. 587 00:43:34,083 --> 00:43:36,000 Ihr seht, wie es ist. 588 00:43:36,083 --> 00:43:37,208 Seien wir wachsam. 589 00:43:38,125 --> 00:43:40,916 Passen wir auf. Und passt aufeinander auf. 590 00:43:51,208 --> 00:43:55,750 Genossen, wir gehen jetzt zu Kampf- und Militäroperationen über. 591 00:43:56,250 --> 00:43:58,541 -Viva, ANC, viva! -Viva! 592 00:43:58,625 --> 00:44:01,000 -Lang lebe die Freiheitscharta! -Sie lebe lang! 593 00:44:01,083 --> 00:44:03,291 -Die Macht! -Ist unser! 594 00:44:03,375 --> 00:44:05,208 -Sie ist unser! -Die Macht! 595 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 Ich erhielt eine Meldung. 596 00:44:09,750 --> 00:44:12,375 Oberbefehlshaber O.R. Tambo, der General, 597 00:44:12,458 --> 00:44:13,875 hat eine Nachricht für uns. 598 00:44:13,958 --> 00:44:15,916 Bitte kommt näher, Genossen. 599 00:44:17,041 --> 00:44:21,208 All unseren Befehlshabern, Kadern und Kommissaren in Angola, viva. 600 00:44:21,291 --> 00:44:22,291 -Viva! -Viva! 601 00:44:22,375 --> 00:44:24,875 -Euch allen in Mosambik, viva. -Viva! 602 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 -Unseren Landsleuten in Angola, viva. -Viva! 603 00:44:27,750 --> 00:44:30,291 -Viva uMkhonto weSizwe, viva. -Viva! 604 00:44:30,375 --> 00:44:33,458 Es gibt drei Einstellungen auf der AK-47. 605 00:44:33,541 --> 00:44:34,458 Gesichert. 606 00:44:34,541 --> 00:44:38,208 Ehlisa, ganz unten, halbautomatischer Einzelschuss. Peng! 607 00:44:38,291 --> 00:44:40,166 In der Mitte, Maschinengewehr. 608 00:44:40,958 --> 00:44:45,875 Vollautomatisches, konstantes Schnellfeuer. 609 00:44:46,958 --> 00:44:48,083 Ja? 610 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 Commander, wann bekommen wir eine Kalaschnikow? 611 00:44:51,750 --> 00:44:54,958 Bald, Genosse. Du kriegst deine Waffe bald. 612 00:44:55,041 --> 00:44:56,000 Ja? 613 00:44:56,083 --> 00:44:59,750 Wann gehen wir zurück? Wann fangen wir an zu kämpfen? 614 00:44:59,833 --> 00:45:02,875 Das hier ist ein wichtiger Teil des Trainings. 615 00:45:02,958 --> 00:45:05,750 Es ist gefährlich, wenn man die Waffe nicht kennt. 616 00:45:05,833 --> 00:45:08,416 Ihr seid keine Söldner, sondern Freiheitskämpfer. 617 00:45:08,500 --> 00:45:10,208 -Ist das klar? -Ja, Commander. 618 00:45:10,291 --> 00:45:12,125 -Ist das klar? -Ja, Commander! 619 00:45:12,208 --> 00:45:14,666 ...Kampf gegen das Regime von Vorster, 620 00:45:15,125 --> 00:45:18,125 um das Blut von über tausend Schülern zu rächen, 621 00:45:18,208 --> 00:45:21,333 -die nur protestierten. -Feuer! 622 00:45:27,791 --> 00:45:31,166 Landsleute, wir sind keine Mörder, sondern Revolutionäre. 623 00:45:31,250 --> 00:45:32,708 Es lebe die Revolution! 624 00:45:32,791 --> 00:45:34,541 -Die Macht! -Ist unser! 625 00:45:34,625 --> 00:45:36,291 -Sie ist unser! -Die Macht! 626 00:45:36,375 --> 00:45:40,041 -Habt ihr Angst vor ihnen? -Nein, haben wir nicht! 627 00:46:11,708 --> 00:46:13,291 -Die Macht! -Ist unser! 628 00:46:13,375 --> 00:46:14,791 -Sie ist unser! -Die Macht! 629 00:46:14,875 --> 00:46:16,375 -Die Macht! -Ist unser! 630 00:46:16,458 --> 00:46:17,750 -Sie ist unser! -Die Macht! 631 00:46:17,833 --> 00:46:19,083 Genug, Genossen. 632 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 Der Mielie Pap ist kalt. 633 00:46:41,833 --> 00:46:45,166 Hey. Das ist die Sprache des Unterdrückers. 634 00:46:45,791 --> 00:46:47,291 Wisst ihr, Genossen, 635 00:46:47,958 --> 00:46:53,083 die Bantu-Erziehung war Verwoerds und jetzt Vorsters Methode, 636 00:46:53,166 --> 00:46:57,583 um unendlich viele ungebildete Arbeiter heranzuziehen. 637 00:46:57,666 --> 00:47:00,625 Es soll die Hochburg der Buren schützen! 638 00:47:00,708 --> 00:47:02,500 Stimmt. Ich meine... 639 00:47:02,583 --> 00:47:06,041 Das Regime ist ein Feind der Afrikaner, des afrikanischen Bewusstseins, 640 00:47:06,125 --> 00:47:09,208 aber es wird auch zum Feind der Weißen selbst werden. 641 00:47:09,583 --> 00:47:13,166 Stimmt. Sind wir nicht alle freigeborene Menschen? 642 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 Hey, Mann. 643 00:47:14,333 --> 00:47:16,708 Du wieder mit deinem Afrikaans. 644 00:47:16,791 --> 00:47:18,625 Verpiss dich! 645 00:47:19,708 --> 00:47:22,750 DIE KUNST DES KRIEGES VON SUN TZU 646 00:47:26,166 --> 00:47:27,500 MANIFEST VON UMKHONTO WE SIZWE 647 00:47:30,583 --> 00:47:31,666 Genossen. 648 00:47:32,291 --> 00:47:35,541 Die Charta besagt, jeden Südafrikaner zu beschützen, der in ihr lebt. 649 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 Schwarz, weiß, indisch oder coloured. 650 00:47:37,708 --> 00:47:39,875 Es ist egal, wer dich geboren hat. 651 00:47:39,958 --> 00:47:43,791 Ihr seid Teil der Lösung, die den Imperialismus stürzen wird. 652 00:47:44,583 --> 00:47:46,166 Dann gehört ihr hierher. 653 00:47:46,250 --> 00:47:48,333 Umkhonto we Sizwe. Was bedeutet das? 654 00:47:48,416 --> 00:47:49,750 Was wollen wir? 655 00:47:49,833 --> 00:47:52,458 Was ist der Grund unseres Kampfes? 656 00:47:52,541 --> 00:47:55,541 Nun ja... Wir sind der Speer der Nation. 657 00:47:55,625 --> 00:47:57,875 Wir wollen den Feind bekämpfen. 658 00:47:57,958 --> 00:48:00,666 Ja, aber wir sind mehr als nur Kämpfer. 659 00:48:00,750 --> 00:48:01,916 Wir sind Liebende. 660 00:48:03,375 --> 00:48:06,916 Laut Che Guevara ist die Revolution der größte Akt der Liebe. 661 00:48:07,625 --> 00:48:10,625 Liebe für sein Volk. Liebe für sein Land. 662 00:48:11,625 --> 00:48:13,250 Das ist der MK. 663 00:48:13,958 --> 00:48:15,583 Das ist der Grund. Liebe. 664 00:48:16,250 --> 00:48:17,958 Solomon. 665 00:48:18,583 --> 00:48:20,625 Wo in Angola erhielten Sie Ihr Training? 666 00:48:21,833 --> 00:48:24,750 In einem Technik-Lager außerhalb von Luanda. 667 00:48:25,750 --> 00:48:27,833 Bitte sagen Sie dem Gericht... 668 00:48:28,875 --> 00:48:31,458 ...ob Ihnen beim Training beigebracht wurde, 669 00:48:31,541 --> 00:48:34,916 jegliche Zivilistenopfer zu vermeiden? 670 00:48:35,375 --> 00:48:36,416 Ja. 671 00:48:36,916 --> 00:48:40,375 Es wurde betont, dass wir zivile Opfer vermeiden sollten. 672 00:48:42,666 --> 00:48:44,500 Wir machen eine kleine Pause. 673 00:48:53,041 --> 00:48:54,250 Achtung... 674 00:48:55,291 --> 00:48:56,291 Feuer! 675 00:49:05,416 --> 00:49:07,583 Feuer einstellen, Genosse! Genosse! 676 00:49:08,666 --> 00:49:09,916 Aufhören! 677 00:49:12,916 --> 00:49:15,875 Was ist los, Arschloch? Was ist dein Problem? 678 00:49:15,958 --> 00:49:18,041 Was zum Teufel ist dein Problem? 679 00:49:18,125 --> 00:49:20,625 Hast du einen kleinen Schwanz? Ist es das? 680 00:49:22,708 --> 00:49:27,375 Wenn jemand das noch mal tut, kommt er vors Erschießungskommando. 681 00:49:27,458 --> 00:49:29,458 -Ist das klar? -Ja, Commander. 682 00:49:30,083 --> 00:49:31,541 Verstehst du? 683 00:49:32,291 --> 00:49:33,583 Ja, Commander. 684 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Du Schwuchtel! 685 00:49:39,458 --> 00:49:40,541 Rühren! 686 00:49:51,625 --> 00:49:54,041 Genosse, hast du kurz Zeit? 687 00:50:09,875 --> 00:50:11,708 Tut mir leid wegen Coca-Cola. 688 00:50:12,583 --> 00:50:14,000 Aber er wird überleben. 689 00:50:14,666 --> 00:50:16,916 Ich war auch mal Coca-Cola. 690 00:50:18,541 --> 00:50:22,500 Aber Mondy ist außer Kontrolle. Du musst auf ihn aufpassen. 691 00:50:22,583 --> 00:50:26,708 So was passiert, wenn man an etwas fest glaubt. 692 00:50:29,166 --> 00:50:30,583 Und woran glaubst du? 693 00:50:31,666 --> 00:50:33,291 Ich glaube an Veränderung. 694 00:50:33,375 --> 00:50:36,416 Wir schrien, wir sehnten uns danach, aber vergebens. 695 00:50:37,916 --> 00:50:39,458 Jetzt müssen wir was tun. 696 00:50:42,666 --> 00:50:43,916 Ich mag deine Leidenschaft. 697 00:50:45,875 --> 00:50:51,875 Aber denk dran, dass Revolutionäre bereit sind zu töten oder zu sterben. 698 00:50:54,916 --> 00:50:56,291 Hast du je jemanden getötet? 699 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Nein. 700 00:51:02,500 --> 00:51:04,916 Warte lieber noch ein bisschen damit. 701 00:51:07,291 --> 00:51:12,000 Du willst nicht sehen, wie das Leben aus den Augen eines anderen entschwindet. 702 00:51:14,083 --> 00:51:15,791 Die Seele entweicht... 703 00:51:17,416 --> 00:51:19,833 ...denn du hast sie genommen. 704 00:51:23,333 --> 00:51:25,291 Das willst du nicht auf dem Gewissen haben. 705 00:51:30,625 --> 00:51:31,791 Geh. 706 00:51:34,875 --> 00:51:36,083 Ja, Commander. 707 00:51:50,750 --> 00:51:53,166 Commander. Kann ich mit Ihnen reden? 708 00:51:53,250 --> 00:51:56,333 -Kann es warten, Genosse? -Nein. Das geht nicht. 709 00:51:56,916 --> 00:51:58,666 Es geht um unsere Mission. 710 00:52:00,375 --> 00:52:03,833 Commander, ich verstehe, wie wichtig diese Mission ist. 711 00:52:03,916 --> 00:52:07,791 Ich würde lieber nicht mit einigen Mitgliedern meiner... 712 00:52:07,875 --> 00:52:10,250 Es wurde auf höchster Ebene entschieden. 713 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 Du gehst mit den Jungs aus deiner Gegend. 714 00:52:13,416 --> 00:52:15,625 -Verstehe... -Das ist ein Befehl. 715 00:52:15,708 --> 00:52:17,666 Fahren wir mit dem Briefing fort. 716 00:52:30,000 --> 00:52:34,708 Genossen, ihr wurdet in Sabotage geschult. Richtig? 717 00:52:34,791 --> 00:52:35,875 Ja, Commander. 718 00:52:35,958 --> 00:52:38,333 Ihr wisst jetzt, wie man Sprengstoff 719 00:52:38,416 --> 00:52:39,708 aus Materialien herstellt. 720 00:52:39,791 --> 00:52:42,291 -Für den Militärkampf. Ja? -Ja, Commander. 721 00:52:42,375 --> 00:52:45,291 Alle Regierungsziele. Und zivile Opfer vermeiden. 722 00:52:45,375 --> 00:52:48,041 Basisdienstleistungen unterbinden, z. B. Postämter... 723 00:52:48,125 --> 00:52:51,000 -Polizeistationen. -Oder Elektrizität. 724 00:52:51,500 --> 00:52:55,333 In den nächsten drei Wochen erhaltet ihr weitere Anweisungen. 725 00:52:55,416 --> 00:53:00,916 Meidet die Öffentlichkeit. Und Genossen: keine Panik. 726 00:53:01,000 --> 00:53:04,416 Kader, ihr seid nun Teil von MKs Transvaal-Maschinerie. 727 00:53:04,500 --> 00:53:08,583 Ihr müsst bedenken, dass ihr in den Frontstaaten seid. 728 00:53:08,666 --> 00:53:11,291 Genossen, bleibt am Funkgerät. 729 00:53:12,041 --> 00:53:13,875 Verliert es nicht. 730 00:53:13,958 --> 00:53:17,083 Es ist der Schlüssel zum Überleben. 731 00:53:19,583 --> 00:53:23,125 SWASILAND 10. JUNI 1977 732 00:53:23,458 --> 00:53:27,208 Das ist der Weg, dem ihr folgen müsst. 733 00:53:27,291 --> 00:53:28,916 Alles Gute. 734 00:53:37,416 --> 00:53:42,166 -Cool. -Cool. 735 00:54:01,375 --> 00:54:05,166 Genossen. Da ist unser toter Briefkasten. Kommt! 736 00:54:20,666 --> 00:54:21,833 Genosse Mondy. 737 00:54:29,416 --> 00:54:30,458 Genosse Lucky. 738 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 Hier ist noch was. 739 00:54:38,083 --> 00:54:39,166 In Deckung! 740 00:54:42,833 --> 00:54:44,708 Bra-T. Alles ok? 741 00:54:44,791 --> 00:54:47,208 -Ich sehe nichts! -Ok. 742 00:54:47,291 --> 00:54:51,291 -Komm. -Genossen, nehmt alles mit. 743 00:54:52,041 --> 00:54:55,916 Zu unserem Schutz war der tote Briefkasten mit Sprengfallen ausgerüstet. 744 00:54:56,458 --> 00:54:59,583 Eine Tatsache, die Genosse London vergessen hatte. 745 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 Siehst du jemanden? Ist da jemand? 746 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 Kira? Lass das! 747 00:55:14,541 --> 00:55:15,916 Ja? Kann ich helfen? 748 00:55:16,458 --> 00:55:18,000 Wir suchen Äpfel. 749 00:55:18,625 --> 00:55:21,625 -Wie viele? -Vier. Und wir erwarten noch einen. 750 00:55:21,708 --> 00:55:24,875 Himmel, London. Ich habe euch seit gestern erwartet. 751 00:55:24,958 --> 00:55:26,791 -Kommt rein. -Genosse, Bewegung. 752 00:55:27,250 --> 00:55:28,500 Kommt, Genossen. 753 00:55:29,833 --> 00:55:31,375 Meine Güte, wo wart ihr? 754 00:55:31,458 --> 00:55:33,250 Die Reisedokumente sind schon fertig. 755 00:55:33,333 --> 00:55:35,291 Wir wurden aufgehalten. 756 00:55:35,750 --> 00:55:39,458 London hat viel Blut verloren. Ihr müsst ohne ihn weitermachen. 757 00:55:39,541 --> 00:55:41,041 Ich bringe sie rüber. 758 00:55:41,125 --> 00:55:42,875 Es ist nichts Ernstes. 759 00:55:42,958 --> 00:55:45,416 Ich behandle Kader seit vielen Jahren. 760 00:55:45,500 --> 00:55:47,541 Das Krankenhaus ist fünf Stunden entfernt. 761 00:55:47,625 --> 00:55:49,500 Ich brachte die Jungs her. Ok? 762 00:55:49,583 --> 00:55:51,041 -Ich bin verantwortlich. -Nein. 763 00:55:52,583 --> 00:55:56,041 Genosse Dawood hat recht. Du kannst nicht reisen. 764 00:55:56,125 --> 00:55:58,041 Es liegt ein weiter Weg vor uns. 765 00:55:59,583 --> 00:56:01,708 Wir können dich nicht hierlassen. 766 00:56:01,791 --> 00:56:03,625 Ja, Bra-T, Mondy hat recht. 767 00:56:03,708 --> 00:56:06,125 Ja, Männer. Ich bringe euch rüber... 768 00:56:06,208 --> 00:56:07,208 Genosse London... 769 00:56:08,458 --> 00:56:12,208 Genosse Dawood sagte, dass du nicht reisen kannst. 770 00:56:12,291 --> 00:56:14,291 Du solltest seinen Rat befolgen. 771 00:56:15,041 --> 00:56:16,333 Das war Lusaka. 772 00:56:17,333 --> 00:56:19,666 Ich erzählte ihnen vom Unfall. 773 00:56:20,333 --> 00:56:23,333 Die Briefkästen müssen sicherer werden. Du bist nicht der Erste. 774 00:56:23,875 --> 00:56:26,500 Sie sagten auch, London müsse zurückbleiben. 775 00:56:27,708 --> 00:56:30,416 Nein. Was ist mit der Mission? 776 00:56:30,500 --> 00:56:31,625 Sie geht weiter. 777 00:56:32,375 --> 00:56:35,833 Wir liegen schon einen Tag zurück. Und ich kenne den östlichen Transvaal. 778 00:56:35,916 --> 00:56:38,875 Ich wurde dort geboren und ging dort zur Initiation. 779 00:56:39,375 --> 00:56:41,291 -Ich kann uns hinführen. -Gut. 780 00:56:41,375 --> 00:56:43,458 Ich sage dem Oberkommando, dass Genosse Kalushi 781 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 von nun an euer Kommandant ist. 782 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 Was? 783 00:56:47,625 --> 00:56:49,208 Hast du ein Problem damit? 784 00:56:49,291 --> 00:56:51,208 Ja. Was macht dich so besonders? 785 00:56:51,291 --> 00:56:53,708 -Ich habe dort Verwandte. -Na und? 786 00:56:53,791 --> 00:56:56,250 -Ich kann euch besser führen... -Was? Du? 787 00:56:56,333 --> 00:56:57,166 Genosse! 788 00:56:57,250 --> 00:56:58,458 Dir fehlt die Disziplin... 789 00:56:58,541 --> 00:57:00,083 -Disziplin? -Genossen! 790 00:57:00,166 --> 00:57:01,125 Hey! 791 00:57:01,625 --> 00:57:04,083 Hey. Keine Widerrede. 792 00:57:05,041 --> 00:57:08,083 Genosse Kalushi bringt euch über die Grenze. Klar? 793 00:57:09,291 --> 00:57:12,375 Wie gesagt, eure Reisedokumente sind fertig. 794 00:57:12,458 --> 00:57:14,250 -Ich brauche nur Fotos. -Ja. 795 00:57:25,208 --> 00:57:26,583 Der Nächste. 796 00:57:26,666 --> 00:57:27,833 Der Nächste. 797 00:57:44,041 --> 00:57:46,333 GRENZPOLIZEI 798 00:57:53,416 --> 00:57:55,875 KÖNIGREICH SWASILAND 799 00:57:58,291 --> 00:58:01,375 Also, die swasiländische Polizei ist sehr penibel. 800 00:58:01,458 --> 00:58:03,250 Macht sie nicht misstrauisch. 801 00:58:04,541 --> 00:58:05,666 Viel Glück. 802 00:58:15,541 --> 00:58:16,708 Hier, 1.000 Rand. 803 00:58:20,041 --> 00:58:23,750 Die Anweisungen zum nächsten Briefkasten. Du weißt Bescheid. 804 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 Der Kampf geht weiter. 805 00:58:30,666 --> 00:58:32,041 Danke, Genosse Dawood. 806 00:58:39,000 --> 00:58:41,583 NUR FÜR SCHWARZE MÄNNER 807 00:58:48,666 --> 00:58:50,208 EINWANDERUNGSBEHÖRDE 808 00:58:55,541 --> 00:58:57,500 -Wer sind Sie? -Byron Sikhosana. 809 00:58:57,583 --> 00:58:59,916 -Was? -Byron Sikhosana. 810 00:59:00,583 --> 00:59:02,333 Was machen Sie in Südafrika? 811 00:59:03,291 --> 00:59:04,708 Ich besuche die Familie. 812 00:59:09,500 --> 00:59:12,000 POLIZEIBEHÖRDE GESUCHT 813 00:59:12,083 --> 00:59:14,666 Was meinen Sie? 814 00:59:15,541 --> 00:59:17,208 Sieht wie ein Terrorist aus. 815 00:59:33,708 --> 00:59:35,625 -Willkommen in Südafrika. -Danke. 816 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 -Wer sind Sie? -Jabulani Sikhosana. 817 00:59:50,041 --> 00:59:53,000 Aufgrund des Jahrestages des 16. Juni 818 00:59:53,083 --> 00:59:55,458 wurden die Sicherheitsvorkehrungen verstärkt. 819 00:59:55,541 --> 00:59:57,958 Die Routen nach Soweto werden überwacht. 820 00:59:58,333 --> 01:00:02,041 Zwei Bataillone stehen bei Militärstützpunkten in Bereitschaft. 821 01:00:28,416 --> 01:00:31,041 -Solly, wir haben einen Plan. -Welchen Plan? 822 01:00:32,125 --> 01:00:34,833 -Wir müssen nach Soweto. -Die Mission ist in Tembisa. 823 01:00:34,916 --> 01:00:38,125 -Wer ist in Tembisa? -Unsere Mission ist in Tembisa. 824 01:00:38,208 --> 01:00:40,750 Aber wir werden in Soweto gebraucht. 825 01:00:40,833 --> 01:00:42,541 Vielleicht läuft dort eine Mission. 826 01:00:42,625 --> 01:00:44,333 Mann, scheiß drauf! 827 01:00:58,083 --> 01:01:00,208 Phineus. Ich bin's, Mahlangu. 828 01:01:03,333 --> 01:01:07,166 Wer klopft da wie ein Polizist? 829 01:01:07,750 --> 01:01:08,833 Was willst du? 830 01:01:09,666 --> 01:01:12,375 Cousin, lange nicht gesehen. Wie geht's? 831 01:01:12,458 --> 01:01:13,791 Cool, Phineus. 832 01:01:13,875 --> 01:01:14,958 Cool. 833 01:01:15,625 --> 01:01:19,625 Mondy. Ich sah dich zuletzt bei der Initiation. Du bist nicht fertig! 834 01:01:19,708 --> 01:01:21,500 Hör mit dem Scheiß auf. 835 01:01:22,416 --> 01:01:26,166 Ja. Warum seid ihr alle so ernst? 836 01:01:26,666 --> 01:01:27,666 Wer ist das? 837 01:01:27,750 --> 01:01:29,791 Lucky, Phineus. Phineus, Lucky. 838 01:01:30,708 --> 01:01:31,708 Cool. 839 01:01:32,416 --> 01:01:34,541 Kommt rein, wir trinken. 840 01:01:34,625 --> 01:01:36,666 Warum bist du so wütend? 841 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 Es ist kalt draußen. 842 01:01:39,000 --> 01:01:42,291 Du sitzt herum und trinkst. 843 01:01:44,833 --> 01:01:47,416 Phineus, ist das männlich? 844 01:01:50,458 --> 01:01:53,208 Wir chillen nur. 845 01:01:53,291 --> 01:01:54,333 Meine Herren, 846 01:01:55,458 --> 01:01:58,625 rumzusitzen und zu jammern, dass ihr unterdrückt seid, 847 01:01:58,708 --> 01:01:59,791 ändert nichts. 848 01:02:00,375 --> 01:02:02,250 Es ist Zeit, sich zu wehren. 849 01:02:02,333 --> 01:02:04,333 Es ist Zeit, sich weiterzubilden. 850 01:02:04,916 --> 01:02:06,541 Diszipliniert zu werden. 851 01:02:08,000 --> 01:02:10,583 Wir müssen sie bekämpfen, diese Hunde töten. 852 01:02:10,666 --> 01:02:14,166 Nein. Töten löst nichts. Disziplin schon. 853 01:02:14,791 --> 01:02:16,291 Wow, Jungs... 854 01:02:19,333 --> 01:02:20,875 Meint ihr das ernst? 855 01:02:21,500 --> 01:02:24,666 Phineus. Unsere Freiheit ist ernst. 856 01:03:28,958 --> 01:03:29,833 Hey! 857 01:03:32,208 --> 01:03:34,500 Der Zug fährt in einer Stunde ab. Los. 858 01:03:38,041 --> 01:03:39,500 Was zum Teufel soll das? 859 01:03:46,583 --> 01:03:49,958 Wir fuhren nach Tembisa, um unsere Mission zu klären. 860 01:03:50,291 --> 01:03:51,166 Hey. 861 01:03:51,875 --> 01:03:53,791 Sieh selbst. 862 01:03:53,875 --> 01:03:55,958 In Tembisa ist nichts los. 863 01:04:00,583 --> 01:04:03,583 Ok. Was wollt ihr in Soweto machen? 864 01:04:03,666 --> 01:04:06,541 Wir wurden ausgebildet, hübscher Junge. 865 01:04:07,208 --> 01:04:08,708 Geben wir den Leuten Hoffnung. 866 01:04:09,166 --> 01:04:11,250 Mondy und Lucky hatten recht. 867 01:04:12,166 --> 01:04:16,166 Wir waren jetzt Soldaten. Wir gehörten an die Front. 868 01:04:16,250 --> 01:04:17,125 Ausrücken. 869 01:04:19,375 --> 01:04:20,541 Los. 870 01:04:21,208 --> 01:04:22,708 Soweto... 871 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Äpfel, Bananen. 872 01:04:44,416 --> 01:04:47,583 Bananen. 873 01:05:02,541 --> 01:05:05,416 Dube. 874 01:05:05,500 --> 01:05:07,458 Dube. 875 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 -Orlando? -Das fährt nach Orlando. 876 01:05:12,125 --> 01:05:15,166 Plus zwei? 877 01:05:20,416 --> 01:05:21,333 Hey... 878 01:05:22,875 --> 01:05:26,125 Entspann dich. Wir sind fast da. Noch eine Person. 879 01:05:26,208 --> 01:05:27,875 Wo wollen Sie hin? 880 01:05:27,958 --> 01:05:30,375 Nach Orlando. 881 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 Und was haben Sie im Koffer? 882 01:05:33,541 --> 01:05:35,250 Das ist nur Gepäck. 883 01:06:15,875 --> 01:06:17,000 Scheiße! 884 01:06:22,000 --> 01:06:25,625 Solly! Wir sehen uns am Treffpunkt. 885 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Ok, cool. Mondy! 886 01:06:28,041 --> 01:06:29,791 Mondy! 887 01:06:29,875 --> 01:06:31,875 -Mach schon! -Scheiße! 888 01:06:40,583 --> 01:06:41,750 Mondy! 889 01:06:42,250 --> 01:06:44,791 Beeil dich, Mann. 890 01:06:49,583 --> 01:06:51,125 -Hey! -Lass mich los! 891 01:06:51,208 --> 01:06:52,583 Hey! 892 01:06:52,666 --> 01:06:54,666 Lass ihn los. 893 01:06:55,916 --> 01:06:58,833 -Ich bring ihn um. -Bleib, wo du bist. 894 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Nicht schießen. 895 01:07:00,666 --> 01:07:03,000 Du machst dir in die Hose, Arschloch! 896 01:07:03,083 --> 01:07:05,666 Mondy... Nein, Mondy! 897 01:07:18,833 --> 01:07:20,583 Solly, steh auf! 898 01:07:22,458 --> 01:07:24,125 Lauf, Solly! 899 01:07:30,833 --> 01:07:31,666 Mondy! 900 01:07:33,875 --> 01:07:36,166 Lauf, Solly! 901 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 Solomon! 902 01:08:26,125 --> 01:08:27,166 Solomon! 903 01:08:31,666 --> 01:08:34,375 Wo ist er? Wo ist Solomon? 904 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 Hey, verpiss dich, Mann... 905 01:09:03,041 --> 01:09:04,958 Das ist ein Terroranschlag. 906 01:09:07,041 --> 01:09:08,958 Wer sollte sich darum kümmern? 907 01:09:13,666 --> 01:09:17,708 Der Premierminister bat mich persönlich hierherzukommen, 908 01:09:17,791 --> 01:09:19,666 damit wir... 909 01:09:19,750 --> 01:09:21,541 Kommt, Männer. Los! 910 01:09:21,625 --> 01:09:24,083 -...es richtig machen. -Klappe! 911 01:09:25,708 --> 01:09:26,625 Kommt schon! 912 01:09:26,708 --> 01:09:28,833 Du vergeudest meine Zeit! 913 01:09:29,500 --> 01:09:30,958 Hebt das auf! 914 01:09:31,041 --> 01:09:35,166 Solomon... 915 01:09:35,625 --> 01:09:38,625 Wir brauchen jemand Schlaues. Mit einem kühlen Kopf. 916 01:09:45,375 --> 01:09:47,875 Minister, darf ich vorstellen... 917 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 Hauptkommissar Eric van Heerden. 918 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 -Komm! -Zumachen. 919 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 Halt die Fresse! 920 01:10:05,000 --> 01:10:06,666 Er wird den Fall übernehmen. 921 01:10:06,750 --> 01:10:09,541 Van Heerden, wir wollen hier keine Probleme. 922 01:10:10,041 --> 01:10:13,416 Sie werden mit Zielstrebigkeit und Effizienz vorgehen. 923 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 -Verstehen wir uns? -Ja, Herr Minister. 924 01:10:19,750 --> 01:10:20,875 Schönen Tag noch. 925 01:10:38,500 --> 01:10:40,125 Willst du jetzt reden? 926 01:10:41,750 --> 01:10:43,291 Hältst du dich für clever? 927 01:10:44,416 --> 01:10:48,083 Wer ist Solomon? 928 01:11:07,583 --> 01:11:09,333 Gefällt dir das, Jabulani? 929 01:11:13,000 --> 01:11:14,708 Sollen wir aufhören? 930 01:11:17,125 --> 01:11:18,791 Sag mir, wer Solomon ist. 931 01:11:20,791 --> 01:11:23,208 Byron sagte, ich soll dich fragen. 932 01:11:26,916 --> 01:11:28,375 Willst du nicht reden? 933 01:11:34,125 --> 01:11:35,791 Ich frage dich noch ein Mal. 934 01:11:36,875 --> 01:11:39,750 Wer... ist... Solomon? 935 01:12:11,291 --> 01:12:14,375 Du nutzloser Kaffer! 936 01:12:22,041 --> 01:12:24,958 -Hi. -Hi. Was ist hier los? 937 01:12:25,041 --> 01:12:27,583 -Wieso? -Ich arbeite an dem Fall. 938 01:12:27,666 --> 01:12:30,833 Sie verprügeln sie, während ich sie befragen will. 939 01:12:30,916 --> 01:12:34,125 Wir machen die Kaffer für die Befragung weich. 940 01:12:58,083 --> 01:13:01,833 Solomon Kalushi Mahlangu. 941 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 Wo haben Sie studiert? 942 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 Ich habe schon ausgesagt. 943 01:13:12,333 --> 01:13:14,333 Soll ich die anderen zurückholen? 944 01:13:16,416 --> 01:13:18,250 Na schön. 945 01:13:19,250 --> 01:13:22,791 Lucas Mahlangu arbeitet als Gefängniswärter. 946 01:13:23,500 --> 01:13:26,083 Lebt mit Martha. Mamelodi. 947 01:13:27,500 --> 01:13:28,583 Ihre Familie. 948 01:13:29,708 --> 01:13:32,833 Und dann ist da noch diese Coloured. 949 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Brenda. 950 01:13:36,000 --> 01:13:37,041 Ihre Freundin? 951 01:13:37,833 --> 01:13:40,083 Meine Familie hat nichts damit zu tun. 952 01:13:41,166 --> 01:13:42,416 Ich frage nur. 953 01:13:43,166 --> 01:13:45,625 -Wo studierten Sie? -Sie wissen nichts. 954 01:13:57,458 --> 01:14:00,208 "Bruder Lucas. 955 01:14:00,291 --> 01:14:02,791 Ich ging fort. Sucht nicht nach mir." 956 01:14:10,291 --> 01:14:14,708 Wo gingen Sie hin, nachdem Sie diesen Brief für Lucas schrieben? 957 01:14:18,458 --> 01:14:20,041 Ich lief weg. 958 01:14:20,125 --> 01:14:22,083 Wirklich? 959 01:14:22,750 --> 01:14:25,500 Wie landeten Sie bewaffnet auf der Goch Street, 960 01:14:25,583 --> 01:14:27,625 wo zwei Unschuldige starben? 961 01:14:34,750 --> 01:14:35,916 Na schön. 962 01:14:37,958 --> 01:14:39,333 Wo haben Sie studiert? 963 01:14:47,416 --> 01:14:48,916 Mamelodi Highschool. 964 01:14:50,833 --> 01:14:52,375 Mamelodi High. 965 01:14:54,583 --> 01:14:56,000 Phineus. 966 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 Phineus. 967 01:15:06,416 --> 01:15:07,708 Bereit zu reden? 968 01:15:17,875 --> 01:15:18,916 Komm. 969 01:15:26,291 --> 01:15:27,333 Geh. 970 01:15:42,458 --> 01:15:45,750 Ich muss zurück zum Gericht. Machen Sie es kurz. 971 01:15:45,833 --> 01:15:49,500 Sie haben das Verhör mit Motloung zu weit getrieben. 972 01:15:49,583 --> 01:15:53,625 Bei allem Respekt, Herr Minister, er war schon so, als ich dazukam. 973 01:15:53,708 --> 01:15:55,625 Ja, aber was hat das zur Folge? 974 01:15:56,416 --> 01:15:58,416 Kann der andere vor Gericht? Wie heißt er? 975 01:15:58,500 --> 01:16:01,583 -Mahlangu. -Ja. Kann Mahlangu vor Gericht? 976 01:16:01,666 --> 01:16:06,041 Ja, Herr Minister. Aber die meisten Zeugen verweisen auf Motloung... 977 01:16:06,125 --> 01:16:08,916 Mann, Motloung, Mahlangu. Scheiß Kaffer-Namen... 978 01:16:09,000 --> 01:16:12,958 Die Zeugen sind mir egal. Wird jemand dafür hängen oder nicht? 979 01:16:13,958 --> 01:16:17,041 -Herr Minister... -Was für eine Botschaft ist das? 980 01:16:17,583 --> 01:16:20,291 Zwei Weiße sind tot. Kaltblütig ermordet. 981 01:16:20,375 --> 01:16:22,916 Zwei Gründe, warum Mahlangu hängen sollte. 982 01:16:23,000 --> 01:16:26,166 Was, wenn wir nicht beweisen können, dass Mahlangu... 983 01:16:26,250 --> 01:16:27,875 Scheiß drauf, van Heerden. 984 01:16:27,958 --> 01:16:31,541 War er einer der Kaffer, die durch Johannesburg liefen, 985 01:16:31,625 --> 01:16:34,708 Maschinengewehre abfeuerten und Granaten warfen? 986 01:16:34,791 --> 01:16:37,625 -Starben zwei Weiße? -Ja, Herr Minister. 987 01:16:41,958 --> 01:16:44,500 Unterschätzen Sie den langen Arm des Gesetzes nicht. 988 01:17:05,916 --> 01:17:06,916 Komm. 989 01:17:22,083 --> 01:17:25,375 Willkommen im Hochsicherheitsgefängnis von Pretoria. 990 01:17:26,166 --> 01:17:28,416 Du kommst hier nur in einem Sarg raus. 991 01:17:39,916 --> 01:17:42,125 Ok, erklären Sie mir eins. 992 01:17:42,833 --> 01:17:45,875 Sie entkamen. Warum gingen Sie zurück? 993 01:17:48,791 --> 01:17:50,208 Ich hörte Schüsse. 994 01:17:51,791 --> 01:17:54,208 Und Mondy rief um Hilfe. 995 01:17:54,291 --> 01:17:56,041 Also stimmte etwas nicht. 996 01:17:58,208 --> 01:18:02,625 Sie hätten fliehen können. Das ist Ihr Leben. Aber Sie gingen zurück. 997 01:18:03,625 --> 01:18:05,208 Ich konnte ihn nicht zurücklassen. 998 01:18:07,916 --> 01:18:10,416 -Komm schon... -Solomon, Hilfe! 999 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 Bastard! 1000 01:18:15,833 --> 01:18:18,750 -Solomon... -Hey! 1001 01:18:18,833 --> 01:18:21,833 Hey, leg's weg, Mann! Weg damit! 1002 01:18:21,916 --> 01:18:24,791 -Du schießt ja auf uns. -Egal. Zurück. 1003 01:18:24,875 --> 01:18:27,291 -Solomon... -Hey, zurück! 1004 01:18:27,375 --> 01:18:30,000 Mondy. Was hast du getan? Mondy. 1005 01:18:30,083 --> 01:18:32,125 JOHN ORR'S WARTUNG 1006 01:18:32,208 --> 01:18:34,250 Schnappt sie euch! 1007 01:18:34,333 --> 01:18:38,000 Waffe fallen lassen! Nimm die verdammte Waffe runter! 1008 01:18:45,791 --> 01:18:47,000 Tut mir leid... 1009 01:18:49,958 --> 01:18:51,250 Bringt sie weg. 1010 01:18:53,625 --> 01:18:57,500 Dann brachten sie uns zu John Vorster. 1011 01:18:59,791 --> 01:19:00,875 So war das. 1012 01:19:04,916 --> 01:19:06,291 Mal sehen, was wir tun können. 1013 01:19:06,791 --> 01:19:10,791 Es wird unglaublich hart werden. Aber wir werden kämpfen. 1014 01:19:23,583 --> 01:19:26,750 Ich arbeite im John Orr's Lagerhaus, in der Werkstatt. 1015 01:19:26,833 --> 01:19:29,000 Ich bin ein Mechaniker. 1016 01:19:30,083 --> 01:19:32,958 Wir haben in Mr. Kassners Büro Tee getrunken... 1017 01:19:35,958 --> 01:19:40,500 Ich, Mr. Kassner, Mr. Wolfendale und Mr. Hartog. 1018 01:19:40,583 --> 01:19:42,750 Dieser Ted ist ein Idiot, was? 1019 01:19:43,708 --> 01:19:46,500 -Mann, der ist total doof. -Ja, der ist doof. 1020 01:19:46,583 --> 01:19:48,791 Ich guck's mir trotzdem an. 1021 01:19:49,375 --> 01:19:54,083 Wir tranken Tee in meinem Büro, als dieser junge Bantu auftauchte. 1022 01:19:54,166 --> 01:19:56,875 -Wer? Die Angeklagte? -Nein, der andere. 1023 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 Der andere? Motloung? 1024 01:20:00,833 --> 01:20:01,791 Motloung. 1025 01:20:01,875 --> 01:20:06,083 Sie identifizieren ihn jetzt und Sie identifizierten ihn zuvor. 1026 01:20:06,166 --> 01:20:08,666 -Motloung. -Ja. Motloung. 1027 01:20:09,791 --> 01:20:13,083 Ja, da sagst du was. Mann, der ist total doof. 1028 01:20:13,166 --> 01:20:15,083 Ich guck's mir trotzdem an. 1029 01:20:15,916 --> 01:20:16,750 Sol! 1030 01:20:16,833 --> 01:20:18,166 -Zucker? -Solomon! 1031 01:20:19,083 --> 01:20:20,083 Danke. 1032 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 Wo ist er? 1033 01:20:32,666 --> 01:20:36,000 Motloung erscheint an der Tür. Was geschah als Nächstes? 1034 01:20:37,291 --> 01:20:41,916 -Er sagt: "Wo ist er?" -Wo ist Solomon? 1035 01:20:42,000 --> 01:20:44,875 Und wir wussten nicht, wovon er sprach. 1036 01:20:44,958 --> 01:20:48,666 -"Wo ist er?" Sonst nichts? -Sonst nichts. 1037 01:20:49,500 --> 01:20:53,500 Wir sind es gewohnt, dass Bantus bei uns nach Arbeit fragen 1038 01:20:53,583 --> 01:20:55,708 oder bloß lästige Eingeborene sind. 1039 01:20:55,791 --> 01:20:56,791 Wir wimmeln sie ab. 1040 01:20:57,375 --> 01:20:58,208 Aber der Typ... 1041 01:20:58,291 --> 01:20:59,125 -Wo ist er? -Wer? 1042 01:20:59,666 --> 01:21:01,416 -Wo ist Solomon? -Was? 1043 01:21:01,500 --> 01:21:02,708 ...kommt und... 1044 01:21:04,125 --> 01:21:06,833 ...schießt mit einem Maschinengewehr rum. 1045 01:21:10,333 --> 01:21:13,708 -Scheiße! -Seine Waffe klemmte. 1046 01:21:13,791 --> 01:21:17,250 Mr. Kassner und Mr. Wolfendale liegen tot auf dem Boden. 1047 01:21:19,000 --> 01:21:23,958 Als er anfing zu schießen, fiel ich zu Boden und kroch los. 1048 01:21:24,416 --> 01:21:27,208 Eine Kugel streifte mich, und ich fiel hin. 1049 01:21:32,666 --> 01:21:37,833 Ich sah, dass seine Waffe klemmte, und ich sagte: "Kenny, schnappen wir ihn!" 1050 01:21:37,916 --> 01:21:40,666 Kenny! Seine Waffe klemmt. Schnappen wir ihn! 1051 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 Ich suchte nach... 1052 01:21:42,166 --> 01:21:45,208 Ich fand ein... Ein Stahlrohr. 1053 01:21:46,208 --> 01:21:49,416 Und... Auf dem Aktenschrank. 1054 01:21:51,791 --> 01:21:54,125 Solomon! 1055 01:21:56,083 --> 01:21:58,916 Und dann ging ich zu ihm und ich... 1056 01:22:00,166 --> 01:22:01,500 Ich schlug ihn. 1057 01:22:03,375 --> 01:22:04,875 Solomon! 1058 01:22:09,375 --> 01:22:11,083 Solomon... 1059 01:22:11,166 --> 01:22:14,958 Dann kam der Angeklagte aus dem hinteren Lager. 1060 01:22:15,041 --> 01:22:16,416 Solomon... 1061 01:22:18,166 --> 01:22:19,833 Aber Euer Ehren... 1062 01:22:20,541 --> 01:22:23,250 Ich weiß nicht, warum er vor Gericht steht... 1063 01:22:25,125 --> 01:22:26,708 Er hat nichts getan. 1064 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Er hat nicht geschossen... 1065 01:22:28,291 --> 01:22:30,416 Das reicht. Sie können gehen. 1066 01:22:32,750 --> 01:22:34,125 Erheben Sie sich. 1067 01:22:37,250 --> 01:22:39,000 Ok. Heute lief es gut. 1068 01:22:40,083 --> 01:22:42,333 Ein wichtiger Zeuge sagte eindeutig, 1069 01:22:42,416 --> 01:22:44,583 dass Sie nicht am Tatort waren. 1070 01:22:45,291 --> 01:22:46,291 Das ist ein Sieg. 1071 01:22:46,375 --> 01:22:48,750 Er sah Sie nur nach der Schießerei. 1072 01:22:48,833 --> 01:22:52,458 -Genau. -Ok. Freuen wir uns nicht zu früh. 1073 01:22:53,208 --> 01:22:55,416 Ruhen Sie sich jetzt aus. 1074 01:22:56,250 --> 01:22:57,500 Wie geht's Ihrem Fuß? 1075 01:22:58,333 --> 01:22:59,750 Gut. 1076 01:22:59,833 --> 01:23:01,125 Besser. 1077 01:23:02,250 --> 01:23:03,875 Wir sehen uns morgen. 1078 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Mr. Mailer... 1079 01:23:06,875 --> 01:23:08,333 Sis Priscilla... 1080 01:23:12,041 --> 01:23:13,333 Danke. 1081 01:23:15,708 --> 01:23:16,833 Ich danke Ihnen. 1082 01:23:34,583 --> 01:23:35,875 Phineus. 1083 01:23:42,041 --> 01:23:43,041 Phineus. 1084 01:23:43,958 --> 01:23:50,708 Leben Sie in der 1112 Msolozi Street in Middelburg? 1085 01:23:54,083 --> 01:23:56,083 Ja, das ist mein Zuhause. 1086 01:23:56,666 --> 01:24:00,541 Kennen Sie den Angeklagten, Solomon Mahlangu? 1087 01:24:06,875 --> 01:24:09,625 -Ja. Er ist mein Vetter. -Ja. 1088 01:24:09,708 --> 01:24:11,333 Und erinnern Sie sich, 1089 01:24:11,416 --> 01:24:16,833 was am Abend des 11. Juni 1977 1090 01:24:16,916 --> 01:24:18,375 in Ihrem Haus geschah? 1091 01:24:30,541 --> 01:24:33,000 Solomon kam zu mir nach Hause, 1092 01:24:33,708 --> 01:24:36,791 zusammen mit Mondy Motloung und Lucky. 1093 01:24:38,041 --> 01:24:40,333 Und hatten sie etwas bei sich? 1094 01:24:43,041 --> 01:24:44,625 Hatten sie etwas dabei? 1095 01:24:52,666 --> 01:24:57,458 Sie hatten Taschen, Koffer und Lebensmittel dabei. 1096 01:24:58,000 --> 01:25:01,875 Euer Ehren, fürs Protokoll, die Beweisstücke A1 bis 10. 1097 01:25:01,958 --> 01:25:04,875 Die Taschen und die Lebensmittel. 1098 01:25:05,833 --> 01:25:06,875 Waffen. 1099 01:25:09,500 --> 01:25:11,833 Kugeln. Granaten. 1100 01:25:12,666 --> 01:25:16,833 Damit wollten sie die Menschen in Südafrika terrorisieren. 1101 01:25:18,333 --> 01:25:20,666 Erkennen Sie das, Phineus? 1102 01:25:27,291 --> 01:25:29,250 Ja, das ist eine Schallplatte. 1103 01:25:29,333 --> 01:25:32,125 Ich weiß. Wem gehört sie? 1104 01:25:37,583 --> 01:25:40,166 Solomon hat sie bei mir gelassen. 1105 01:25:40,250 --> 01:25:42,666 Das beweist, dass er an dem Tag da war. 1106 01:25:43,208 --> 01:25:47,375 Phineus, hat Salomon Ihnen etwas gesagt? 1107 01:25:52,291 --> 01:25:56,083 Phineus, sagte er Ihnen etwas? Euer Ehren, ich brauche Hilfe. 1108 01:25:57,666 --> 01:26:00,166 Der Zeuge möge bitte reden. 1109 01:26:00,791 --> 01:26:03,208 -Junger Mann, sag was. -Hab ich gehört! 1110 01:26:11,291 --> 01:26:13,750 Er hielt eine Rede. 1111 01:26:14,208 --> 01:26:18,291 Ok, und was hat er in der Rede gesagt? 1112 01:26:26,291 --> 01:26:31,291 Er sagte, wir sollten dem ANC beitreten, damit wir die Buren töten können. 1113 01:26:32,500 --> 01:26:34,416 Dem ANC beitreten, 1114 01:26:35,208 --> 01:26:37,666 damit ihr Weiße töten könnt. 1115 01:26:39,291 --> 01:26:41,000 Das sagte er als Letztes? 1116 01:26:42,666 --> 01:26:44,375 Keine weiteren Fragen. 1117 01:26:46,666 --> 01:26:48,166 Noch Fragen, Mr. Mailer? 1118 01:26:50,166 --> 01:26:51,875 Keine Fragen, Euer Ehren. 1119 01:26:52,291 --> 01:26:54,000 Der Zeuge darf gehen. 1120 01:26:56,333 --> 01:26:58,791 Sie sind fertig mit dir. Du darfst gehen. 1121 01:27:30,208 --> 01:27:33,500 Wir bitten dich im Namen des Vaters, des Sohnes und... 1122 01:27:33,583 --> 01:27:39,166 Es ist schmerzlich für ihn, von Phineus verraten zu werden. 1123 01:27:39,250 --> 01:27:41,875 Unser eigen Fleisch und Blut. 1124 01:27:42,708 --> 01:27:47,375 Sagten sie nicht, dass Mondy geschossen hat? 1125 01:27:47,458 --> 01:27:48,625 Ja, Ma. 1126 01:27:50,041 --> 01:27:52,750 Aber laut der Doktrin der gemeinsamen Absicht 1127 01:27:53,708 --> 01:27:56,916 ist Solomon mitschuldig, auch wenn er nicht schoss. 1128 01:27:59,708 --> 01:28:01,083 Es ist ihr Gesetz. 1129 01:28:44,333 --> 01:28:45,416 Bruder Lucas. 1130 01:28:48,458 --> 01:28:49,291 Brenda. 1131 01:28:54,875 --> 01:28:55,916 Wie geht es Ma? 1132 01:28:56,000 --> 01:28:58,708 Sie erträgt es nicht mehr. 1133 01:28:59,666 --> 01:29:01,500 Wir leiden alle darunter. 1134 01:29:03,500 --> 01:29:06,458 Deshalb ist sie nicht hier. 1135 01:29:13,250 --> 01:29:14,250 Ma sagte... 1136 01:29:16,041 --> 01:29:17,250 ...das sei für dich. 1137 01:29:21,500 --> 01:29:24,333 Richte ihr meinen Dank aus. Das wird mich warmhalten. 1138 01:29:42,375 --> 01:29:43,208 Also... 1139 01:29:44,250 --> 01:29:45,875 Tut mir leid, dass ich ging. 1140 01:29:49,666 --> 01:29:54,500 Schon gut. Das ist Vergangenheit. 1141 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 Ist daheim alles ? 1142 01:30:00,833 --> 01:30:01,916 Es geht ihnen gut. 1143 01:30:05,083 --> 01:30:06,541 Ich liebe dich, Brenda. 1144 01:30:07,541 --> 01:30:09,875 Ich liebe dich von ganzem Herzen. Immer. 1145 01:30:13,375 --> 01:30:14,791 Ich habe Angst. 1146 01:30:19,041 --> 01:30:20,208 Hab keine Angst. 1147 01:30:22,041 --> 01:30:23,500 Wenn du an mich denkst, 1148 01:30:24,833 --> 01:30:28,416 schau in den Himmel... 1149 01:30:31,083 --> 01:30:32,458 ...ich bin bei den Sternen. 1150 01:30:52,333 --> 01:30:54,958 Wir holen dich hier raus. 1151 01:30:57,000 --> 01:30:59,625 Ich kenne die meisten Wärter hier. 1152 01:31:01,791 --> 01:31:04,166 -Wovon redest du? -Von Flucht. 1153 01:31:04,916 --> 01:31:08,541 Wenn ich nach Mamelodi komme, rede ich mit Bra Frank. 1154 01:31:08,625 --> 01:31:11,333 Man kann durch die Fenster hier durchklettern. 1155 01:31:12,125 --> 01:31:15,666 Bra Frank wird auf dich warten. 1156 01:31:15,750 --> 01:31:18,750 -Bruder. -Brenda. 1157 01:31:20,500 --> 01:31:21,500 Bruder Lucas, 1158 01:31:22,458 --> 01:31:28,000 Ich habe unserer Familie schon genug Ärger verursacht. 1159 01:31:28,083 --> 01:31:29,833 Wir können dich rausholen. 1160 01:31:31,833 --> 01:31:33,708 Es endet hier. 1161 01:31:36,958 --> 01:31:38,583 Ich habe das akzeptiert. 1162 01:31:39,500 --> 01:31:41,250 Am besten tust du dasselbe. 1163 01:31:44,916 --> 01:31:49,000 Ich liebe euch alle. 1164 01:31:50,000 --> 01:31:51,041 Es ist Zeit. 1165 01:32:00,708 --> 01:32:02,250 Ich muss los. 1166 01:32:44,375 --> 01:32:50,000 Wir verließen unser Zuhause und gingen auf der Suche nach Freiheit ins Exil. 1167 01:32:50,708 --> 01:32:52,541 Aber die Freiheit ist in uns. 1168 01:32:54,000 --> 01:32:58,666 Der MK hat uns auf den Krieg vorbereitet. Aber hier gab es keine Waffen. 1169 01:32:58,750 --> 01:33:01,000 Keine Granaten. Keine Genossen. 1170 01:33:01,541 --> 01:33:06,041 -Mahlangu. Das Gericht ist bereit. -Hier waren Ketten, Wände und Stahl. 1171 01:33:06,125 --> 01:33:09,000 Darauf kann dich keiner vorbereiten. 1172 01:33:10,083 --> 01:33:12,500 Das war die letzte Schlacht, 1173 01:33:13,541 --> 01:33:16,125 die wir bestreiten mussten. 1174 01:33:18,583 --> 01:33:20,208 Der Angeklagte möge sich erheben. 1175 01:33:25,083 --> 01:33:27,250 In den letzten Wochen hörte ich 1176 01:33:27,750 --> 01:33:33,250 die Präsentation des Falles Der Staat gegen Solomon Mahlangu. 1177 01:33:33,333 --> 01:33:37,291 Ich werde nicht die Beweise in der Urteilsbegründung hervorheben. 1178 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 Sondern die Doktrin der gemeinsamen Absicht. 1179 01:33:41,916 --> 01:33:43,125 Ich möchte erwähnen, 1180 01:33:43,750 --> 01:33:47,666 dass, als der Angeklagte Gelegenheit hatte 1181 01:33:47,750 --> 01:33:52,416 mit Lucky am 13. Juni am Taxistand zu fliehen, er es nicht tat. 1182 01:33:54,000 --> 01:33:57,875 Ich möchte Sie daran erinnern, dass der Angeklagte ausreiste, 1183 01:33:57,958 --> 01:34:00,500 um militärisches Training zu erhalten. 1184 01:34:01,875 --> 01:34:05,416 Und er kehrte mit zwei Genossen zurück. 1185 01:34:06,708 --> 01:34:10,791 Und sie handelten zweifellos in gemeinsamer Absicht. 1186 01:34:12,333 --> 01:34:17,250 Sie handelten bereits mit einem gemeinsamen Vorsatz. 1187 01:34:19,541 --> 01:34:22,583 Hätte der Angeklagte die Absicht gehabt, die Waffe abzulegen 1188 01:34:22,666 --> 01:34:25,958 oder sich von Mondy Motloung zu distanzieren, 1189 01:34:26,625 --> 01:34:30,125 wäre er bereits vorher weggelaufen. 1190 01:34:32,000 --> 01:34:34,500 Daher ist das Abfeuern der Waffe, 1191 01:34:34,583 --> 01:34:37,791 das den Tod der zwei unschuldigen Männer verursachte, 1192 01:34:38,791 --> 01:34:43,708 ebenso die Schuld des Angeklagten, 1193 01:34:43,791 --> 01:34:49,250 da sie mit einem gemeinsamen Vorsatz und in gemeinsamer Absicht handelten. 1194 01:34:49,875 --> 01:34:52,916 Unter diesen Umständen kommen wir zu dem Schluss, 1195 01:34:53,541 --> 01:34:56,500 dass es keine mildernden Umstände gibt. 1196 01:34:58,375 --> 01:35:01,416 Sie wurden in allen Anklagepunkten für schuldig befunden. 1197 01:35:03,583 --> 01:35:07,916 Wollen Sie dem Gericht etwas sagen, bevor Ihr Urteil verkündet wird? 1198 01:35:11,333 --> 01:35:12,791 Wir wollen nur Freiheit. 1199 01:35:17,000 --> 01:35:18,416 Mehr nicht. 1200 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 Freiheit. 1201 01:35:22,958 --> 01:35:25,583 Freiheit für Kinder zu lernen. 1202 01:35:26,958 --> 01:35:30,916 Freiheit für Männer zu arbeiten, für Mütter zu lieben, 1203 01:35:32,958 --> 01:35:35,041 für eine Nation zu wachsen. Das... 1204 01:35:37,083 --> 01:35:38,083 Das ist alles. 1205 01:35:40,541 --> 01:35:41,750 Gleichberechtigung. 1206 01:35:47,916 --> 01:35:48,916 Für alle. 1207 01:35:51,750 --> 01:35:55,750 Wissen Sie... Ich bin nur einer von vielen. 1208 01:35:57,833 --> 01:35:59,083 Ein einfacher Soldat. 1209 01:36:01,083 --> 01:36:05,250 Es werden noch viele folgen. 1210 01:36:09,166 --> 01:36:13,125 Es gibt also kein Gericht... 1211 01:36:15,208 --> 01:36:16,708 ...keine Polizeigewalt... 1212 01:36:18,833 --> 01:36:19,916 ...keine Armee... 1213 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 ...die die Welle der Revolution aufhalten kann. 1214 01:36:27,583 --> 01:36:31,625 Es gibt keine Strafe, die Sie in diesem Gericht verhängen können, 1215 01:36:33,375 --> 01:36:36,583 kein Gesetz, das Ihre Regierung erlassen kann, 1216 01:36:38,000 --> 01:36:40,625 das den Willen des Volkes vernichten wird. 1217 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 Weil wir kämpfen werden. 1218 01:36:47,000 --> 01:36:49,625 Wir werden weiterkämpfen, 1219 01:36:51,666 --> 01:36:54,000 bis alle unsere Leute frei sind. 1220 01:36:54,666 --> 01:36:59,166 Und vielleicht können wir euch sogar von euch selbst befreien. 1221 01:37:02,583 --> 01:37:03,833 Ihr könnt uns hassen, 1222 01:37:06,625 --> 01:37:07,791 uns erniedrigen, 1223 01:37:10,041 --> 01:37:12,958 uns foltern und töten, 1224 01:37:14,000 --> 01:37:16,833 aber wir werden kämpfen. 1225 01:37:19,916 --> 01:37:21,458 Und wir werden frei sein. 1226 01:37:24,875 --> 01:37:29,791 Eines Tages werden wir frei sein. 1227 01:37:35,250 --> 01:37:36,708 Die Macht! 1228 01:37:47,791 --> 01:37:50,791 -Die Macht! -Ist unser! 1229 01:37:51,583 --> 01:37:54,250 Solomon Kalushi Mahlangu... 1230 01:37:57,500 --> 01:38:00,000 ...Sie werden hiermit zum Tode verurteilt. 1231 01:38:01,958 --> 01:38:05,958 Sie werden ins Pretoria Central Prison überwiesen, 1232 01:38:06,041 --> 01:38:09,375 und Sie werden so lange hängen, bis Sie tot sind. 1233 01:40:38,666 --> 01:40:42,083 Und Miles Davis sagte: 1234 01:40:44,791 --> 01:40:48,291 "Wenn ich nur eine Stunde zu leben hätte, 1235 01:40:48,958 --> 01:40:51,791 würde ich sie damit verbringen, einen Weißen zu erwürgen. 1236 01:40:53,583 --> 01:40:56,916 Und zwar schön langsam." 1237 01:40:58,833 --> 01:41:02,625 Aber in meiner letzten Stunde sage ich: 1238 01:41:04,375 --> 01:41:08,875 "Mein Blut wird den Baum ernähren, der die Früchte der Freiheit tragen wird. 1239 01:41:10,958 --> 01:41:16,250 Sag meinen Leuten, ich liebe sie und dass sie weiterkämpfen müssen. 1240 01:41:19,208 --> 01:41:22,375 Der Kampf geht weiter." 1241 01:41:29,583 --> 01:41:33,125 "MEIN BLUT ERNÄHRT DEN BAUM, DER DIE FRÜCHTE DER FREIHEIT TRÄGT. 1242 01:41:33,208 --> 01:41:36,458 SAGT MEINEN LEUTEN, DASS ICH SIE LIEBE UND DASS SIE WEITERKÄMPFEN MÜSSEN. 1243 01:41:36,541 --> 01:41:37,666 DER KAMPF GEHT WEITER!" 1244 01:41:37,750 --> 01:41:39,625 SOLOMON KALUSHI MAHLANGU 6. APRIL 1979 1245 01:41:40,208 --> 01:41:43,541 Nach Solomon Kalushis Hinrichtung, richtete das Apartheidsregime 1246 01:41:43,625 --> 01:41:46,958 noch fast 2.800 Personen unter der Doktrin der gemeinsamen Absicht hin, 1247 01:41:47,041 --> 01:41:49,750 im Durchschnitt 233 pro Jahr, von 1979 bis 1989. 1248 01:41:49,833 --> 01:41:53,583 Die Todesstrafe wurde am 6. Juni 1995 abgeschafft. 1249 01:41:53,666 --> 01:41:57,458 Zur Zeit der Veröffentlichung dieses Films ist die Doktrin noch Teil des Gesetzes. 1250 01:46:06,500 --> 01:46:09,500 Untertitel von: Stefanie Kim