1 00:00:34,791 --> 00:00:35,875 所罗门 2 00:00:39,041 --> 00:00:41,625 所罗门 所罗门! 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,000 你们要去哪 先生们? 4 00:00:48,083 --> 00:00:50,166 你的包里是什么? 5 00:00:50,833 --> 00:00:53,000 只是一些行李 6 00:01:08,375 --> 00:01:09,750 都举起手来 7 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 全体请坐 8 00:01:12,833 --> 00:01:16,625 法官大人 州政府在此指控被告 9 00:01:16,708 --> 00:01:19,208 所罗门卡鲁什马兰 10 00:01:19,958 --> 00:01:23,208 一名21岁的南非男子 11 00:01:23,291 --> 00:01:27,625 住在比勒陀利亚马米洛迪C2街2445号 12 00:01:27,708 --> 00:01:30,333 被控两项谋杀罪 13 00:01:30,875 --> 00:01:32,500 两项谋杀未遂 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,458 参与公众暴力 15 00:01:34,541 --> 00:01:36,250 以及暴力侵害财产 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,708 年轻人 17 00:01:37,791 --> 00:01:42,125 州政府指控你两项谋杀罪 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,666 两项谋杀未遂 19 00:01:45,750 --> 00:01:49,041 参与公众暴力 20 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 以及暴力侵害财产 21 00:01:53,291 --> 00:01:55,916 最后也是最重要的 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 一致行动的行为 23 00:01:59,083 --> 00:02:01,791 因为共同目的 采取一致行动 24 00:02:01,875 --> 00:02:07,500 与未出庭的蒙迪姆特兰一起 侵害他人利益 25 00:02:07,583 --> 00:02:08,625 犯下那些罪行 26 00:02:08,708 --> 00:02:09,833 谢谢 法官大人 27 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 你已经跟委托人谈过了吧 梅勒先生? 28 00:02:14,333 --> 00:02:15,583 是的 法官大人 29 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 他是如何辩护的? 30 00:02:17,833 --> 00:02:20,583 两项谋杀罪名 两项谋杀未遂 31 00:02:20,666 --> 00:02:21,875 我们请求无罪辩护 32 00:02:22,875 --> 00:02:24,125 至于其他指控… 33 00:02:29,375 --> 00:02:30,583 我们也请求无罪辩护 34 00:02:33,291 --> 00:02:36,916 庭审日期定在2月13日 35 00:02:37,791 --> 00:02:41,541 将被告转移到约翰内斯堡的福特监狱 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,375 直至庭审宣判 37 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 全体起立 38 00:02:59,083 --> 00:03:03,208 这是我的家人 妈妈玛莎 哥哥卢卡斯 39 00:03:03,750 --> 00:03:07,041 他是一名狱吏 有时是我父亲 40 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 他们总想给我最好的 41 00:03:09,958 --> 00:03:11,791 帮助我成为一个真正的男人 42 00:03:11,875 --> 00:03:14,666 我深切体会到这种责任 43 00:03:14,750 --> 00:03:18,041 我在东德兰士瓦举行成人礼期间 44 00:03:18,125 --> 00:03:22,416 我们被强行赶出家园 被迫陷入贫困 45 00:03:23,375 --> 00:03:26,875 我们把父亲埋在一块贫瘠的土地上 46 00:03:26,958 --> 00:03:30,500 我们一起生活 互相帮助 47 00:03:31,083 --> 00:03:33,166 我们被贫穷所奴役 48 00:03:34,583 --> 00:03:37,791 我接受教育 期待能让我的家庭解放 49 00:03:41,375 --> 00:03:45,958 是在4月6日…1652年 50 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 哥们 你还在拉屎吗? 51 00:03:57,708 --> 00:03:59,875 我靠 马兰 滚开啦! 52 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 迈尔斯戴维斯曾经说过 53 00:04:04,500 --> 00:04:09,208 “爵士乐是革命的老大哥 革命随之而来” 54 00:04:09,291 --> 00:04:10,625 (迈尔斯戴维斯《 咫尺天堂》) 55 00:04:10,708 --> 00:04:12,500 -所罗门 你好吗? -我很好 你呢? 56 00:04:12,583 --> 00:04:14,208 挺好的 你今天赚了很多钱呀 57 00:04:14,291 --> 00:04:15,458 感谢真主 58 00:04:15,541 --> 00:04:18,291 多来店里花钱哦 真主会保佑你的 59 00:04:18,375 --> 00:04:19,750 -拜拜 -拜 60 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 去死吧! 61 00:04:55,625 --> 00:04:59,916 黑桃A! 62 00:05:02,250 --> 00:05:03,916 两兰特一个赌注 63 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 黑桃A 64 00:05:05,916 --> 00:05:07,791 -蒙迪 -过来 亲爱的 到这边来 65 00:05:07,875 --> 00:05:11,750 如果你赢了 我给你买直发膏 把头发梳到后面 66 00:05:11,833 --> 00:05:13,916 -蒙迪 -怎么了? 67 00:05:14,000 --> 00:05:16,541 -你怎么不去上学? -少来管我 我在忙呢 68 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 走吧 伙计 69 00:05:18,125 --> 00:05:21,291 警察!赶紧跑吧! 70 00:05:21,375 --> 00:05:22,458 站住! 71 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 布兰达丽维亚 72 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 她活在不同的现实中 73 00:05:44,208 --> 00:05:45,791 但她选择跟我们混在一起 74 00:05:45,875 --> 00:05:47,458 你们迟到了 75 00:05:47,541 --> 00:05:50,583 她聪慧而美丽 76 00:05:50,666 --> 00:05:52,583 -布兰达 抱歉 -她是我的 77 00:05:52,666 --> 00:05:54,708 布兰达 78 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 哟 你的女友怎么了? 79 00:05:56,833 --> 00:05:57,666 你知道吗? 80 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 如果你们进监狱了 那还怎么学习? 81 00:06:02,500 --> 00:06:05,041 布兰达 曼德拉也在监狱 对吧? 82 00:06:05,125 --> 00:06:06,833 但他还在学习 83 00:06:06,916 --> 00:06:08,916 领导人都很有学识 84 00:06:09,000 --> 00:06:10,666 再看看你 不学无术 85 00:06:10,750 --> 00:06:13,166 还穿着校服 有什么用呢? 86 00:06:13,250 --> 00:06:16,375 我们要历史考试了 你都不学习 87 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 别跟我说什么历史 88 00:06:18,500 --> 00:06:21,583 我来跟你说说 我们的故事 先等一下 89 00:06:21,666 --> 00:06:24,250 1652年扬范里贝克来到南非 你知道发生了什么吗? 90 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 他让这里充斥着各类人种! 91 00:06:26,916 --> 00:06:30,083 然后达伽马开着大船来了 带来了辣椒 92 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 现在我们吃什么都是辣味的 93 00:06:32,458 --> 00:06:34,291 你知道夏卡祖鲁吗?不知道吧 94 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 你知道祈雨女王穆加迪吗? 95 00:06:36,916 --> 00:06:38,750 你也不认识 你知道赫奇瓦约吗? 96 00:06:38,833 --> 00:06:40,583 是“塞奇瓦约” 97 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 没错 就是他 98 00:06:43,333 --> 00:06:45,250 你知道谁杀死辛萨国王的吗? 99 00:06:45,333 --> 00:06:46,750 哈里斯密 没错 100 00:06:46,833 --> 00:06:50,750 别说我在瞎说 我就是说了 波尔人去死吧! 101 00:06:50,833 --> 00:06:51,958 班图人教育法去死吧! 102 00:06:52,041 --> 00:06:53,750 -让他们去死吧… -喂! 103 00:06:54,333 --> 00:06:56,291 没看到周围那么多人吗? 104 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 你在这制造噪音 想要害死我们吗? 105 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 控制点吧 周围都是告密者 106 00:07:02,708 --> 00:07:05,125 回答我的问题 他们的使命是什么? 107 00:07:06,625 --> 00:07:09,375 他们的使命…是… 108 00:07:09,458 --> 00:07:12,166 强奸和掠夺 蒙迪! 109 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 -布兰达 你好吗? -我很好 110 00:07:17,583 --> 00:07:19,041 你爸爸知道你来这里了吗? 111 00:07:19,833 --> 00:07:22,833 所罗门马兰 你拿的是什么? 112 00:07:25,166 --> 00:07:27,000 “迈尔斯戴维斯” 113 00:07:27,416 --> 00:07:29,166 天啊 114 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 孩子 你知道这是什么吗? 115 00:07:31,166 --> 00:07:32,541 这是嘻哈文化 116 00:07:34,416 --> 00:07:36,000 是啊 只是他们不会教你们的 117 00:07:36,083 --> 00:07:38,541 他们会告诉你 要建立一个贸易站 118 00:07:38,625 --> 00:07:41,083 建在非洲最不文明的南部 119 00:07:41,583 --> 00:07:43,791 他叫托马斯马苏库 120 00:07:43,875 --> 00:07:46,541 我们一般叫他汤米伦敦 121 00:07:46,625 --> 00:07:50,166 当地的马姆罗迪激进分子和斗争英雄 122 00:07:50,250 --> 00:07:53,666 伦敦一直在招募学生加入非国大 123 00:07:53,750 --> 00:07:56,250 以反抗政权 124 00:07:57,083 --> 00:08:00,833 我不知道如何理解他 但他很有趣 125 00:08:01,333 --> 00:08:04,375 伦敦不是强盗 但他很危险 126 00:08:05,041 --> 00:08:08,583 他的英语很好 汤米伦敦 127 00:08:08,666 --> 00:08:09,666 是啊 128 00:08:09,750 --> 00:08:13,541 是啊 希望大家加入这场运动 一起反抗制度 129 00:08:15,541 --> 00:08:17,833 后天会有一场游行 130 00:08:18,375 --> 00:08:20,416 6月16日在索韦托 好吗? 131 00:08:21,333 --> 00:08:23,583 -好的 -我组织了几辆大巴 132 00:08:23,666 --> 00:08:25,500 希望你们能来 好吗? 133 00:08:25,583 --> 00:08:28,125 最好再叫一些人 一起来支援 134 00:08:28,208 --> 00:08:31,583 没问题 我会去的 135 00:08:31,666 --> 00:08:33,541 -我也会去的 -咱们别去了 136 00:08:33,625 --> 00:08:35,250 -我说我要去了 -我说别去了 137 00:08:35,333 --> 00:08:37,666 所罗门 班图人教育法就是一个笑话 138 00:08:37,750 --> 00:08:39,583 看看你被洗脑成什么样了? 139 00:08:39,666 --> 00:08:42,333 他们就是想让你听从一切命令 140 00:08:42,416 --> 00:08:45,875 “好的 老板 不要 老板 抱歉 老板” 141 00:08:45,958 --> 00:08:48,791 等等 我有东西给你 142 00:08:50,125 --> 00:08:51,583 小孩… 143 00:08:53,166 --> 00:08:54,125 下来 144 00:08:54,208 --> 00:08:57,416 伦敦叔叔 我想玩呢 145 00:08:57,500 --> 00:09:00,708 赶紧下车 大人们有正事 146 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 快出去 147 00:09:03,750 --> 00:09:05,333 我给你买糖 好吗? 148 00:09:09,041 --> 00:09:12,041 你们都拿几张 发出去 149 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 “让南非白人见鬼去吧” 150 00:09:16,583 --> 00:09:21,333 那我们在公共车站见吧 在车站后面 151 00:09:21,416 --> 00:09:24,791 -6月16日 -好了 我可以要回我的唱片吗? 152 00:09:29,166 --> 00:09:31,375 6月16日 我就给你 153 00:09:32,208 --> 00:09:33,541 在索韦托 154 00:09:34,541 --> 00:09:37,750 -我们走吧 -别任性 咱走吧 155 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 我们走吧 156 00:09:39,041 --> 00:09:42,291 -好酷啊 迈尔斯戴维斯 -加油 汤米 157 00:09:47,458 --> 00:09:48,958 好了 孩子 你可以玩了 158 00:09:53,500 --> 00:09:55,208 看好我的车子哦 159 00:10:09,666 --> 00:10:12,083 “拳击就像爵士乐 160 00:10:12,500 --> 00:10:15,708 曲高和寡” 161 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 乔治福尔曼 162 00:10:22,500 --> 00:10:24,041 卢卡斯哥哥 163 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 你怎么样? 164 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 挺好的 165 00:10:29,208 --> 00:10:30,416 真的吗? 166 00:10:34,458 --> 00:10:39,250 是啊 我挺好的 167 00:10:42,250 --> 00:10:43,500 生日快乐 168 00:10:48,625 --> 00:10:49,750 你没有忘记 169 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 我怎么能忘记呢? 170 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 嗯? 171 00:10:59,375 --> 00:11:00,583 重量级呢 172 00:11:03,250 --> 00:11:04,875 唱片机呢? 173 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 你可以去玩 174 00:11:08,708 --> 00:11:09,833 太好了 175 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 我的妈妈 176 00:11:28,416 --> 00:11:31,750 她是为另一个家庭工作的家庭佣工 177 00:11:31,833 --> 00:11:33,500 就在比勒陀利亚郊区 178 00:11:33,916 --> 00:11:36,208 -你好 妈妈 -你好 孩子 179 00:11:39,166 --> 00:11:43,791 你长成大人了 跟你爸爸一样 180 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 真的吗 妈妈? 181 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 你最近怎么样? 182 00:11:47,041 --> 00:11:50,291 挺好的 但波尔人用人很苦 183 00:11:50,375 --> 00:11:52,625 哥哥 工作怎么样? 184 00:11:53,125 --> 00:11:56,708 所罗门 工作而已 混口饭吃 还能怎么样? 185 00:11:58,083 --> 00:11:59,583 你呢? 186 00:12:00,625 --> 00:12:06,125 -还好啦 但是警察… -所罗门 他们只是在履行职责 187 00:12:07,666 --> 00:12:10,958 当男人的感觉如何?下面也沉了吧 188 00:12:11,041 --> 00:12:13,208 卢卡斯哥哥 我也不知道… 189 00:12:13,291 --> 00:12:15,250 -你是同志吗? -卢卡斯… 190 00:12:15,333 --> 00:12:17,291 我还有工作 我得走了 191 00:12:17,375 --> 00:12:22,125 女生们会蜂拥而来的 搞定她们哟 192 00:12:22,208 --> 00:12:23,708 卢卡斯哥哥… 193 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 都注意了 我的帅儿子来了 194 00:12:27,250 --> 00:12:28,166 哎呀 妈妈 195 00:12:28,250 --> 00:12:30,500 -你要去哪里? -我要去马拉巴斯德 196 00:12:30,583 --> 00:12:33,833 记得给我买鼻烟 这些快用完了 197 00:12:33,916 --> 00:12:35,250 -好的 妈妈 -会帮我买吗? 198 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 谢谢 孩子 别忘记带通行证 199 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 妈妈 200 00:12:39,958 --> 00:12:41,208 -一切顺利 -好的 妈妈 201 00:12:53,083 --> 00:12:56,375 所罗门 你好吗? 202 00:12:56,458 --> 00:12:59,041 -嗨 蒙迪 -嗨 203 00:12:59,125 --> 00:13:02,041 -你跟谁在一起呢? -迈尔斯戴维斯 204 00:13:03,583 --> 00:13:07,791 游行是在16日 你参加吗? 205 00:13:07,875 --> 00:13:10,666 -蒙迪 我去不了 -你能去的 206 00:13:10,750 --> 00:13:14,958 -我要工作 -你是一个小商贩 207 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 我要帮妈妈和哥哥养家 208 00:13:17,125 --> 00:13:21,750 你的哥哥 他给敌人工作 挣得够多了 209 00:13:21,833 --> 00:13:23,625 喂 你不要说这些混帐话 210 00:13:23,708 --> 00:13:29,416 混帐话?当商贩的才是混帐 叛徒 211 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 是吗?你说什么? 212 00:13:31,416 --> 00:13:33,583 -所罗门… -嘿! 213 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 混帐 214 00:13:34,750 --> 00:13:38,375 看来你忘了当初是谁照顾你的 215 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 而你 汤米… 216 00:13:41,125 --> 00:13:42,541 我的唱片在哪? 217 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 那人们怎么办呢?嗯? 218 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 什么人们? 219 00:14:00,666 --> 00:14:03,625 孩子 就是你这样的懦夫 220 00:14:03,708 --> 00:14:06,291 让那些白人随便统治我们的 221 00:14:06,375 --> 00:14:09,916 不是 懦夫是杀死黑人兄弟的人 222 00:14:10,000 --> 00:14:12,958 斯拜德是一个没用的叛徒 223 00:14:13,041 --> 00:14:15,916 如果斯拜德现在从这里经过 我会再次杀了它 224 00:14:16,000 --> 00:14:19,375 所以只要被贴上叛徒的标签 就会被杀吗? 225 00:14:19,458 --> 00:14:21,166 那杀了我吧 蒙迪刚说我是告密者 226 00:14:21,250 --> 00:14:23,833 -你又在胡说了 孩子 -有吗? 227 00:14:24,250 --> 00:14:26,625 是啊 小心点吧 228 00:14:31,625 --> 00:14:34,416 -蒙迪 我们走吧 -滚开吧 229 00:14:56,416 --> 00:14:57,791 你怎么都不说话? 230 00:14:57,875 --> 00:15:00,416 -说说话吧 -好吧 好吧 231 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 入会时 他们还教你什么了? 232 00:15:02,583 --> 00:15:05,416 布兰达 以前的事情就不要提了 233 00:15:05,500 --> 00:15:07,625 -为什么?告诉我 -那是男人的谈话 234 00:15:07,708 --> 00:15:09,375 我又不会告诉别人 235 00:15:09,458 --> 00:15:11,625 -我说了 那是男人的谈话 -我又不会告诉人 236 00:15:11,708 --> 00:15:13,208 我说了 那是男人的谈话 237 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 过来 238 00:15:16,000 --> 00:15:19,625 就算你不愿意开口告诉我 239 00:15:19,708 --> 00:15:21,833 我也不会放弃的 240 00:15:21,916 --> 00:15:23,708 -宝贝 不要 -我不会的 241 00:15:36,416 --> 00:15:40,625 你觉得你比他们每天抓的人都强吗? 242 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 布兰达… 243 00:15:44,708 --> 00:15:47,458 我的父亲死于波尔人之手 他们很冷血 244 00:15:48,375 --> 00:15:51,208 这种经历 我不想再谈论了 好吗? 245 00:15:52,958 --> 00:15:55,791 我以为你什么都不怕呢 246 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 布兰达 我就是什么都不怕 247 00:16:05,500 --> 00:16:08,625 无论你去不去 我都要去游行 248 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 爱一个人… 249 00:16:12,708 --> 00:16:14,458 爱你… 250 00:16:14,958 --> 00:16:17,291 就是把我人生最大的抱负… 251 00:16:18,000 --> 00:16:19,041 人格化 252 00:16:27,833 --> 00:16:29,541 (史蒂夫照相馆) 253 00:16:45,125 --> 00:16:46,083 是啊… 254 00:16:46,583 --> 00:16:49,625 洋葱 西红柿 苹果… 255 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 还有香蕉 256 00:16:55,458 --> 00:16:58,166 所罗门 少了两兰特 257 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 哪有 你们上周还欠我两兰特呢 记得吗? 258 00:17:01,958 --> 00:17:05,541 -乌特兰 咱欠所罗门两兰特吗 -是啊 259 00:17:07,208 --> 00:17:08,541 -回头见了 -所罗门! 260 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 (仅限白人) 261 00:17:19,916 --> 00:17:21,916 -抓到你了 小鬼头! -哇哦! 262 00:17:30,541 --> 00:17:31,916 抓到你了 小贩 263 00:17:32,000 --> 00:17:34,333 不要 先生 让开! 264 00:17:35,833 --> 00:17:36,666 让开! 265 00:17:48,125 --> 00:17:50,041 你觉得能跑掉吗? 266 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 你觉得能跑掉吗?混蛋! 267 00:17:52,416 --> 00:17:55,291 让我们看看 你吃饱了 能跑多快 268 00:17:55,375 --> 00:17:57,708 来吧 把他拽起来 快点 269 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 让你跑啊 270 00:18:08,250 --> 00:18:09,833 -求你了 -吃啊 271 00:18:10,666 --> 00:18:11,750 吃啊! 272 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 吃啊 273 00:18:15,500 --> 00:18:17,291 啊啊啊 快吃掉 274 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 求你了… 275 00:18:20,333 --> 00:18:21,750 快吃 快点吃掉 276 00:18:21,833 --> 00:18:23,416 -好的 -吃掉! 277 00:18:23,500 --> 00:18:24,583 全都吃掉 278 00:18:25,375 --> 00:18:27,208 行吗?全都吃了 279 00:18:28,083 --> 00:18:28,916 全吃掉 280 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 -我吃不下去了 -吃不下了?为什么? 281 00:18:31,083 --> 00:18:32,416 求你了 吃不下了 282 00:18:32,500 --> 00:18:34,250 我们可以帮你腾点肚子出来 是吧? 283 00:19:46,916 --> 00:19:48,833 索韦托真是血流成河 284 00:19:48,916 --> 00:19:50,583 我的天啊 285 00:19:51,583 --> 00:19:54,208 所罗门 两天后 我们就要走了 286 00:19:56,166 --> 00:20:00,125 你跟我们走吗?阿吉要跟我们走的 287 00:20:00,666 --> 00:20:01,833 是啊 288 00:20:03,083 --> 00:20:06,291 你怎么说 戴维斯?跟我们走吗? 289 00:20:17,958 --> 00:20:21,583 所罗门 别跟他们走 290 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 我们走吧 291 00:20:31,541 --> 00:20:32,916 所罗门 对不起 292 00:20:34,125 --> 00:20:35,666 我应该听你的 293 00:20:37,500 --> 00:20:39,625 求你原谅我 没有听你的话 294 00:20:41,291 --> 00:20:44,666 没事 布兰达 我是懦夫 295 00:20:45,958 --> 00:20:47,375 别那么说 296 00:20:49,125 --> 00:20:50,750 我让你一个人去游行了 297 00:20:51,666 --> 00:20:53,000 而我退缩了 298 00:20:54,625 --> 00:20:56,125 我算什么男人? 299 00:20:58,916 --> 00:20:59,916 对不起 300 00:21:00,583 --> 00:21:03,166 他们杀害了无辜的儿童 301 00:21:03,958 --> 00:21:07,000 当时有狗… 302 00:21:07,875 --> 00:21:09,083 催泪瓦斯 303 00:21:12,416 --> 00:21:16,333 砖头到处飞 304 00:21:20,375 --> 00:21:22,500 吵闹声震天 305 00:21:30,333 --> 00:21:31,958 突然就安静了 306 00:21:32,875 --> 00:21:34,416 寂静一片 307 00:21:37,333 --> 00:21:38,666 太可怕了 308 00:21:38,750 --> 00:21:41,541 我仿佛能听到皮肤与身体分离的声音 309 00:21:44,875 --> 00:21:49,166 可以听到身体最后发出的呼吸声 310 00:21:57,000 --> 00:22:01,458 枪响一声接一声 我连现在能听到枪声 311 00:22:01,541 --> 00:22:03,958 枪响之后 儿童扑倒在地 312 00:22:04,041 --> 00:22:07,833 枪响 儿童扑倒在地 然后又是枪响 313 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 我这辈子都没见过那么多血 314 00:22:14,291 --> 00:22:18,041 波尔人怎么那么恨我们? 我们做错什么了? 315 00:22:19,583 --> 00:22:22,208 为什么不能可怜我们? 我们做什么了? 316 00:22:25,708 --> 00:22:30,250 如果你没参加6月16日的游行 你为什么要流亡? 317 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 我累了 318 00:22:33,708 --> 00:22:34,583 很愤怒 319 00:22:35,166 --> 00:22:37,916 我的家人被强行赶出了世代生活之地 320 00:22:39,291 --> 00:22:42,375 我的父亲遇害 我必须帮助母亲 321 00:22:44,291 --> 00:22:48,000 我被羞辱了 我无法忍受了 322 00:22:48,083 --> 00:22:49,375 还能怎么办呢? 323 00:22:49,458 --> 00:22:50,791 而且 324 00:22:51,958 --> 00:22:53,291 我们知道你们会做什么 325 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 -谁? -南非白人种族主义政权 326 00:22:57,958 --> 00:22:59,875 你们杀害游行的学生 327 00:22:59,958 --> 00:23:03,000 -流氓和暴徒 那都是罪犯 -都是孩子们 328 00:23:04,125 --> 00:23:05,333 游行争取自由 329 00:23:07,791 --> 00:23:11,500 索韦托事件让我们愤怒 让我愤怒 330 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 尤其是我没能参与 331 00:23:15,583 --> 00:23:17,625 警察杀害孩子 332 00:23:18,208 --> 00:23:23,166 我们受够了 我们只能扔砖头 而你们手里有枪 333 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 我们要以牙还牙 334 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 你怎么不吃东西? 335 00:23:34,750 --> 00:23:36,250 我不饿 妈妈 336 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 所罗门… 337 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 这样的日子不叫生活 338 00:23:46,166 --> 00:23:48,125 上帝肯定不想让我们这样活着 339 00:23:48,666 --> 00:23:51,833 卡鲁什 你不能质疑上帝 340 00:23:52,375 --> 00:23:54,666 上帝自有自己的安排 341 00:23:55,625 --> 00:23:56,750 什么安排呢 妈妈? 342 00:23:58,416 --> 00:23:59,583 看看我的脸 343 00:24:01,833 --> 00:24:08,500 上帝允许儿童被打被杀吗? 344 00:24:09,625 --> 00:24:12,791 允许土地被掠夺 父亲被杀害吗? 345 00:24:12,875 --> 00:24:15,000 不要把你父亲牵扯进来 346 00:24:15,083 --> 00:24:17,625 我很清楚 如果父亲还活着 347 00:24:17,708 --> 00:24:20,375 我们的生活肯定不会是这样 348 00:24:20,458 --> 00:24:21,541 所罗门… 349 00:24:22,208 --> 00:24:23,958 不要那么跟妈妈说话 350 00:24:24,041 --> 00:24:29,041 卢卡斯 所罗门 要相信上帝存在 351 00:24:29,125 --> 00:24:30,833 快吃吧 我的孩子 352 00:24:31,916 --> 00:24:33,166 妈妈… 353 00:24:34,500 --> 00:24:36,166 你还在等待上帝吗? 354 00:24:37,875 --> 00:24:40,458 等待上帝来解决我们的问题吗? 355 00:24:41,916 --> 00:24:43,500 上帝不会回来的 356 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 他死了 357 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 入会时 他们说过… 358 00:24:52,125 --> 00:24:54,250 人死不能复生 359 00:24:56,166 --> 00:24:58,500 卢卡斯!你会打死他的! 360 00:25:24,875 --> 00:25:27,583 你的脑子里在想什么? 361 00:25:27,666 --> 00:25:30,875 总有一天 你会后悔说出这些的 362 00:25:33,541 --> 00:25:34,666 让他走吧 妈妈 363 00:25:34,750 --> 00:25:37,916 让他走… 364 00:25:59,500 --> 00:26:01,875 (马兰) 365 00:26:11,791 --> 00:26:13,708 所罗门在哪呢? 366 00:26:19,375 --> 00:26:22,083 快点 快上车 367 00:26:22,875 --> 00:26:25,458 怎么带着大箱子?里面装什么了? 368 00:26:25,541 --> 00:26:26,875 你怎么那么慢? 369 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 -妈妈 -嗯? 370 00:26:42,833 --> 00:26:45,291 -所罗门走了 -走了?去哪了? 371 00:26:45,375 --> 00:26:46,583 他留了一张纸条 372 00:26:46,666 --> 00:26:48,291 “卢卡斯哥哥 卢卡斯哥哥 373 00:26:48,375 --> 00:26:50,416 我走了 不要找我” 374 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 他走了 妈妈 375 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 他去火车上卖东西了吧 怎么还留纸条呢? 376 00:26:54,666 --> 00:26:57,333 今天是教堂礼拜 我已经要迟到了 377 00:26:57,416 --> 00:26:59,458 妈妈 所罗门走了 378 00:26:59,541 --> 00:27:00,833 听我说 去找他 379 00:27:00,916 --> 00:27:04,208 我从教堂回来时 我要看到你俩都在家 380 00:27:04,708 --> 00:27:06,875 这些孩子真是不让人省心 381 00:27:10,791 --> 00:27:12,833 你要害死我们了 382 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 怎么回事? 383 00:27:18,125 --> 00:27:21,083 汤米 车坏了 384 00:27:21,583 --> 00:27:23,791 这里前不着村后不着店 385 00:27:23,875 --> 00:27:26,125 你知道有多少警察 在抓我们这种人吗? 386 00:27:26,208 --> 00:27:28,000 也许是爆缸了? 387 00:27:28,083 --> 00:27:29,875 不行 我没时间听你废话 388 00:27:29,958 --> 00:27:32,333 戴维斯 这是你的唱片 389 00:27:32,416 --> 00:27:35,458 拿上东西 快点 我们走吧 390 00:27:36,375 --> 00:27:38,833 汤米 如果我们试着修一下… 391 00:27:38,916 --> 00:27:41,416 没时间修理了 你把事情搞砸了 392 00:27:41,500 --> 00:27:43,000 你们是怎么离开国家的? 393 00:27:43,708 --> 00:27:46,833 我们是从森林边境进入莫桑比克的 394 00:27:48,833 --> 00:27:52,791 我们四处游行 波尔人向我们开枪 395 00:27:52,875 --> 00:27:54,166 四处开枪 396 00:27:54,250 --> 00:27:57,250 我还以为你会跟我们一起去游行呢 397 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 我以为你会改变主意的 所罗门 398 00:27:58,916 --> 00:28:01,458 戴维斯 我们想知道 到底因为什么? 399 00:28:01,541 --> 00:28:04,916 你换女友了吗? 我们那天跟布兰达在一起 400 00:28:07,375 --> 00:28:11,583 我们是为大家的自由而战 为了你的自由 401 00:28:11,666 --> 00:28:12,875 你都不加入 402 00:28:12,958 --> 00:28:15,208 现在你都不告诉我们原因吗? 403 00:28:15,291 --> 00:28:17,750 伦敦 我没让你替我的自由而战吧? 404 00:28:17,833 --> 00:28:19,458 别说了 好吗? 405 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 -我们只是想知道 -伙计 406 00:28:21,333 --> 00:28:23,166 所罗门… 407 00:28:23,250 --> 00:28:27,666 让他走吧 包里可能都是水果 408 00:28:28,416 --> 00:28:31,708 汤米 我们走好久了 这是什么地方? 409 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 快到了 蒙迪 410 00:28:34,083 --> 00:28:37,166 我们沿着这条路走 一直走到河边 411 00:28:37,250 --> 00:28:39,000 只要走到鹅卵石那… 412 00:28:39,083 --> 00:28:41,083 -我们就快到了 -可恶! 413 00:28:41,166 --> 00:28:44,541 天啊!这件衬衣50兰特的! 414 00:28:45,958 --> 00:28:49,583 我还以为是什么大事呢 415 00:28:49,666 --> 00:28:51,958 汤米 这是一件限量版衬衣 416 00:28:52,041 --> 00:28:55,041 限量个屁 到莫桑比克也要换 417 00:28:55,125 --> 00:28:57,416 莫桑比克?这可是限量款 418 00:28:58,666 --> 00:29:00,833 你确定这里没有鳄鱼吗? 419 00:29:00,916 --> 00:29:03,416 没有 快走吧 420 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 小心那些石头 421 00:29:08,291 --> 00:29:10,750 快点! 422 00:29:10,833 --> 00:29:14,666 -水里有蛇吗? -没有 快走吧 423 00:29:21,708 --> 00:29:23,666 快走 各位 快到了 424 00:29:51,750 --> 00:29:54,291 哇哦! 425 00:29:54,375 --> 00:29:55,541 耶! 426 00:29:57,708 --> 00:30:01,125 兄弟们 欢迎来到莫桑比克 427 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 沃斯特 去死吧! 428 00:30:06,750 --> 00:30:08,708 我们还会回来的 429 00:30:13,916 --> 00:30:16,208 你们!举起手来! 430 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 -跪下! -不要开枪! 431 00:30:19,291 --> 00:30:21,708 -不要开枪 不要开枪 -这里是莫桑比克 432 00:30:21,791 --> 00:30:24,458 我们知道 我们是非国大的 同志们 433 00:30:24,541 --> 00:30:26,500 -他们为什么拿咱们的包? -快点 同志们 434 00:30:26,583 --> 00:30:30,083 -什么? -我们是非国大的 同志们 435 00:30:31,875 --> 00:30:34,458 跪下! 436 00:30:34,541 --> 00:30:36,500 跪下! 437 00:30:36,583 --> 00:30:38,750 -卡拉多!多少人? -四个 438 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 -几个人? -四个人 439 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 闭嘴! 440 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 你们好 441 00:30:56,375 --> 00:30:58,250 (莫桑比克 赛赛难民营) 442 00:30:58,333 --> 00:30:59,666 (1976年6月20日) 443 00:31:05,708 --> 00:31:06,708 你们好 444 00:31:08,791 --> 00:31:10,375 蒙迪… 445 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 蒙迪… 446 00:31:11,916 --> 00:31:13,458 蒙迪 醒醒 447 00:31:15,041 --> 00:31:16,166 快喝吧 448 00:31:17,708 --> 00:31:19,458 快喝吧 喝下去 449 00:31:24,583 --> 00:31:25,708 我们在哪? 450 00:31:26,500 --> 00:31:27,750 我们在莫桑比克 451 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 伦敦和阿吉在那边 452 00:31:31,541 --> 00:31:32,666 我们成功了 453 00:31:32,750 --> 00:31:34,000 是啊 454 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 蒙迪 你会好起来的 455 00:31:48,166 --> 00:31:49,500 -戴维斯 -你好 阿吉 456 00:31:49,583 --> 00:31:52,375 这些山杠人会杀了你的 我们不是在比勒陀利亚 457 00:31:52,458 --> 00:31:53,500 随便吧 458 00:32:01,208 --> 00:32:02,500 非常感谢 459 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 谢谢 妈妈 460 00:33:25,958 --> 00:33:29,375 你的小跟班叫什么名字? 461 00:33:30,125 --> 00:33:31,833 我也不知道 462 00:33:37,125 --> 00:33:39,541 你叫什么名字? 463 00:33:42,125 --> 00:33:45,000 好吧 嗯… 464 00:33:45,083 --> 00:33:47,458 蒙迪 好吗?阿吉 465 00:33:48,791 --> 00:33:49,875 还有汤米伦敦 466 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 我叫所罗门 467 00:33:54,625 --> 00:33:56,833 -所罗门 -所罗门 468 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 是啊 很好 你叫什么? 469 00:34:00,291 --> 00:34:01,750 我没有名字 470 00:34:01,833 --> 00:34:05,208 他骗你呢 谁会没有名字呢 471 00:34:06,833 --> 00:34:09,291 不是的 汤米 我觉得他没骗人 472 00:34:09,791 --> 00:34:13,875 这很简单 我们给他起个名字吧 473 00:34:17,583 --> 00:34:19,083 -可口可乐 -可口可乐? 474 00:34:19,166 --> 00:34:20,375 是啊 可口可乐 475 00:34:20,458 --> 00:34:22,166 -不行 -可口可乐? 476 00:34:22,250 --> 00:34:24,541 是啊 不行 477 00:34:24,625 --> 00:34:26,041 开玩笑呢 478 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 叫他芬达吧 479 00:34:28,125 --> 00:34:30,291 -不行! -芬达好多了 480 00:34:30,375 --> 00:34:34,208 是啊 芬达至少是有颜色的 481 00:34:34,291 --> 00:34:38,708 你看到他多黑了吗?他是外国人 482 00:34:38,791 --> 00:34:41,958 就像“跟我一样黑” 483 00:34:42,041 --> 00:34:43,916 超大桶呢 484 00:34:44,000 --> 00:34:45,833 可口可乐 485 00:34:46,833 --> 00:34:49,291 -看到了吗? -你喜欢这个名字吗? 486 00:34:49,375 --> 00:34:51,375 -好吧 过来 -可口可乐 487 00:34:51,458 --> 00:34:52,875 你好 可口可乐 488 00:34:52,958 --> 00:34:54,791 可口可乐 489 00:34:54,875 --> 00:34:56,958 所罗门 可口可乐 490 00:34:57,041 --> 00:34:58,791 可口可乐 491 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 是啊 天啊 492 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 -一 -“一” 493 00:35:06,000 --> 00:35:07,833 -二 -“二” 494 00:35:08,708 --> 00:35:10,041 -三 -“三” 495 00:35:11,625 --> 00:35:13,875 -四 -“四” 496 00:35:13,958 --> 00:35:15,166 五 497 00:35:15,750 --> 00:35:17,083 嗯?无? 498 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 你听到他了吗? 499 00:35:22,500 --> 00:35:26,250 好了 各位 我们来这里好几个月了 500 00:35:26,333 --> 00:35:29,208 我们要么计划逃跑 要么花钱离开 501 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 我们只有这些选择 502 00:35:31,958 --> 00:35:35,375 我跟你走 汤米 503 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 这里的食物太难吃了 504 00:35:38,458 --> 00:35:41,208 厕所也臭死了 505 00:35:41,291 --> 00:35:44,791 看看这面包 都能当足球踢了 506 00:35:44,875 --> 00:35:48,791 而且我也不能在这里打飞机 507 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 蒙迪 认真一点 508 00:35:51,916 --> 00:35:54,208 我是认真的 509 00:35:54,750 --> 00:35:58,041 我们必须通知卢萨卡 他们必须把我们救出来 510 00:35:58,125 --> 00:36:00,333 我有一个计划 我们还有多少钱? 511 00:36:05,583 --> 00:36:07,125 所罗门… 512 00:36:24,000 --> 00:36:28,708 迈尔斯戴维斯 你总是咫尺天堂呢 是吧? 513 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 备用计划 514 00:36:32,291 --> 00:36:33,791 汤米 515 00:36:33,875 --> 00:36:35,791 下次 记得计划好一些 516 00:36:37,208 --> 00:36:39,458 省得我们落到这步田地 517 00:36:42,250 --> 00:36:44,666 会点英语 就觉得自己了不起了? 518 00:36:44,750 --> 00:36:46,375 混账 519 00:36:48,166 --> 00:36:51,125 给你 可乐 快去 520 00:36:52,625 --> 00:36:54,500 快去 521 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 在可口可乐的帮助下 522 00:37:04,666 --> 00:37:06,333 我们弄到了违禁的纸张 523 00:37:06,416 --> 00:37:11,041 并开始给在马普托给非国大写信 524 00:37:11,125 --> 00:37:12,625 通知卢萨卡 525 00:37:13,291 --> 00:37:16,250 每周都偷偷送出一封信 526 00:37:16,333 --> 00:37:17,916 请求救援 527 00:37:18,916 --> 00:37:23,666 在赛赛待了六个月后 莫桑比克开始出现死亡 528 00:37:24,583 --> 00:37:25,875 但我们不能放弃 529 00:37:31,125 --> 00:37:33,291 好吧 看这里… 530 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 你太淘气了 531 00:37:45,875 --> 00:37:47,000 汤米 532 00:37:47,083 --> 00:37:51,000 我们在这鬼地方呆了六个月了 533 00:37:53,000 --> 00:37:55,708 这就是你带我们来这里的目的吗? 534 00:37:56,500 --> 00:38:00,416 葡萄牙语 莫桑比克解放阵线 叫可口可乐的孩子 535 00:38:00,500 --> 00:38:05,291 咬人的蚊子 哭泣的孩子 不停的下雨 536 00:38:07,583 --> 00:38:08,666 汤米… 537 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 做点什么吧 538 00:38:14,291 --> 00:38:15,291 你说完了吗? 539 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 你在看什么? 540 00:38:27,291 --> 00:38:29,666 这好像是我的衬衫 541 00:38:29,750 --> 00:38:31,916 回答我! 542 00:38:35,125 --> 00:38:36,791 蒙迪 你怎么了? 543 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 他是孩子!你疯了吗? 544 00:38:48,625 --> 00:38:50,583 滚开 白痴 545 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 去冷静一下 546 00:39:00,958 --> 00:39:02,250 嗨 可乐 547 00:39:05,125 --> 00:39:06,875 别管他 好吗? 548 00:39:09,291 --> 00:39:11,000 我得去找蒙迪 549 00:39:28,708 --> 00:39:31,916 这里以前是一条河 550 00:39:37,041 --> 00:39:40,708 我妈妈以前会在这里给我洗澡 551 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 我又想起她了 552 00:39:46,208 --> 00:39:47,666 那是在战争之前 553 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 你肯定很想她吧? 554 00:39:52,791 --> 00:39:53,875 是啊 555 00:40:03,666 --> 00:40:05,000 -有多少人? -四个人 556 00:40:05,083 --> 00:40:06,541 -带我去看看 -好的 队长 557 00:40:15,458 --> 00:40:17,375 你们从南非来的吗? 558 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 我跟你们说话呢! 559 00:40:20,083 --> 00:40:21,333 -是啊 -是啊 560 00:40:21,416 --> 00:40:22,250 收拾行李吧 561 00:40:22,833 --> 00:40:25,916 -什么? -她说 “收拾行李” 562 00:40:26,000 --> 00:40:28,291 各位 非国大回信了 563 00:40:29,416 --> 00:40:30,666 我们走吧! 564 00:40:32,250 --> 00:40:36,750 -我们走吧! -回头见了 破食物 565 00:40:39,750 --> 00:40:40,916 这孩子是谁? 566 00:40:43,000 --> 00:40:45,791 -他可以留下 他是孤儿 -我不是的 567 00:40:47,041 --> 00:40:49,958 他是跟着我的 568 00:40:50,541 --> 00:40:55,875 生存的首要法则是照顾好自己 569 00:40:55,958 --> 00:40:59,166 如果你们想要生存 最好听我的 570 00:40:59,916 --> 00:41:01,375 我们走吧 571 00:41:01,458 --> 00:41:03,833 抱歉 姐们 你搞错了 572 00:41:03,916 --> 00:41:10,083 -他要留下 -他是跟我一起的 573 00:41:13,000 --> 00:41:17,750 -他是跟我一起的! -不要!所罗门! 574 00:41:21,125 --> 00:41:24,541 -所罗门! -他是跟我一起的! 575 00:41:24,625 --> 00:41:27,458 -不要抛下我!所罗门! -可口可乐! 576 00:41:27,541 --> 00:41:28,791 -所罗门! -可口可乐! 577 00:41:29,333 --> 00:41:32,625 所罗门!不要抛弃我! 578 00:41:34,708 --> 00:41:36,125 所罗门! 579 00:41:46,791 --> 00:41:50,250 (安哥拉罗安达附近 1977年4月27日) 580 00:41:57,541 --> 00:41:59,041 跟我走 581 00:42:10,625 --> 00:42:12,000 进去吧 582 00:42:43,833 --> 00:42:45,291 跟你没关系 583 00:42:45,375 --> 00:42:47,083 安盟的叛徒 584 00:42:47,166 --> 00:42:49,125 这是安人运和安盟之间的事 585 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 跟我来 586 00:43:16,583 --> 00:43:19,416 未来几个月 这里就是你们的家 587 00:43:21,708 --> 00:43:22,875 自己习惯吧 588 00:43:26,916 --> 00:43:29,583 同志们 这是你们的工程营 589 00:43:29,666 --> 00:43:30,958 训练即将开始 590 00:43:34,083 --> 00:43:36,000 先生们 你们看出来了 591 00:43:36,083 --> 00:43:37,208 我们要保持警惕 592 00:43:38,125 --> 00:43:40,916 我们得小心点 彼此照应着 593 00:43:51,208 --> 00:43:55,750 同志们 我们要加入作战和军事行动 594 00:43:56,250 --> 00:43:58,416 -非国大万岁! -万岁! 595 00:43:58,500 --> 00:44:01,000 -自由宪章万岁! -万岁! 596 00:44:01,083 --> 00:44:03,291 -权力! -是我们的! 597 00:44:03,375 --> 00:44:05,208 -是我们的! -权力! 598 00:44:07,958 --> 00:44:09,666 我刚收到消息 599 00:44:09,750 --> 00:44:12,500 同志们 我们的总司令 奥利弗坦博将军 600 00:44:12,583 --> 00:44:13,916 有重要指示给我们 601 00:44:13,958 --> 00:44:15,916 请靠近一点 同志们 602 00:44:17,041 --> 00:44:21,208 我们在安哥拉的 所有指挥官、干部和政委万岁 603 00:44:21,291 --> 00:44:22,291 -万岁! -万岁! 604 00:44:22,375 --> 00:44:24,875 -莫桑比克的所有人万岁 -万岁 605 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 -安哥拉所有同胞万岁 -万岁! 606 00:44:27,750 --> 00:44:30,291 -非洲之矛万岁 -万岁! 607 00:44:30,375 --> 00:44:33,458 AK-47有三种射击模式 608 00:44:33,541 --> 00:44:34,458 这是安全模式 609 00:44:34,541 --> 00:44:38,208 拨到下面 半自动单发 嘣 610 00:44:38,291 --> 00:44:40,166 中间是一把机关枪 611 00:44:40,958 --> 00:44:45,875 全自动持续快速射击 612 00:44:46,958 --> 00:44:48,083 好吗? 613 00:44:48,166 --> 00:44:51,666 指挥官 我们什么时候 能拿到卡拉什尼科夫冲锋枪? 614 00:44:51,750 --> 00:44:54,958 很快了 同志 马上就能拿到武器了 615 00:44:55,041 --> 00:44:56,125 好吗? 616 00:44:56,208 --> 00:44:59,750 指挥官 我们什么时候回去? 我们什么时候开始战斗? 617 00:44:59,833 --> 00:45:02,875 同志们 你们要记住 这是你们训练中必不可少的一部分 618 00:45:02,958 --> 00:45:05,750 如果不会使用 操作武器是很危险的 619 00:45:05,833 --> 00:45:08,416 你不是雇佣兵 你们是自由战士 620 00:45:08,500 --> 00:45:10,500 -懂了吗? -是的 指挥官 621 00:45:10,583 --> 00:45:12,125 -懂了吗? -是的 指挥官 622 00:45:12,208 --> 00:45:14,666 对抗沃斯特的白人少数政权 623 00:45:15,166 --> 00:45:18,125 为一千多名无辜学生的鲜血报仇 624 00:45:18,208 --> 00:45:21,333 -他们只是对南非白人说“够了” -开火! 625 00:45:27,791 --> 00:45:31,166 同胞们 我们不是杀手 我们是革命者 626 00:45:31,250 --> 00:45:32,666 革命万岁 627 00:45:32,708 --> 00:45:34,541 -权力! -是我们的! 628 00:45:34,625 --> 00:45:36,291 -是我们的! -权力! 629 00:45:36,375 --> 00:45:40,041 -你们怕他们吗? -不怕!要他们灭亡! 630 00:46:11,708 --> 00:46:13,291 -权力! -是我们的! 631 00:46:13,375 --> 00:46:14,791 -是我们的! -权力! 632 00:46:14,875 --> 00:46:16,375 -权力! -是我们的! 633 00:46:16,458 --> 00:46:17,750 -是我们的! -权力! 634 00:46:17,833 --> 00:46:19,208 好了 同志们 635 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 玉米粥都是凉的 636 00:46:41,833 --> 00:46:45,166 喂 这是压迫者的语言 637 00:46:45,791 --> 00:46:47,291 你知道的 同志 638 00:46:47,958 --> 00:46:53,083 班图人教育法是维沃尔德的工具 现在是沃斯特的工具 639 00:46:53,166 --> 00:46:57,583 确保他们有 源源不断的未受教育的劳动力 640 00:46:57,666 --> 00:47:00,625 是用来保护波尔人的堡垒的 仅此而已! 641 00:47:00,708 --> 00:47:02,500 我同意 我是说… 642 00:47:02,583 --> 00:47:06,041 我认为这个政权是非洲人民的敌人 是非洲意识的敌人 643 00:47:06,125 --> 00:47:09,166 但我认为这会成为白人自己的敌人 644 00:47:09,583 --> 00:47:13,166 我同意 不是人人生而平等吗? 645 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 是啊 646 00:47:14,333 --> 00:47:16,708 你又说出南非荷兰语来了 647 00:47:16,791 --> 00:47:18,625 滚开啦! 648 00:47:19,708 --> 00:47:22,750 (孙子兵法 孙子著) 649 00:47:26,166 --> 00:47:27,500 (非洲之矛宣言) 650 00:47:30,583 --> 00:47:31,666 同志们 651 00:47:32,291 --> 00:47:35,541 宪章说要保护 每一个生活在其中的南非人 652 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 黑人、白人、印第安人或有色人种 653 00:47:37,708 --> 00:47:39,875 你的出身并不重要 654 00:47:39,958 --> 00:47:41,875 重要的是 在打倒帝国主义的力量中 655 00:47:41,958 --> 00:47:43,791 你也是其中一部分 656 00:47:44,583 --> 00:47:46,166 你们属于这里 657 00:47:46,250 --> 00:47:48,333 非洲之矛 对你意味着什么? 658 00:47:48,416 --> 00:47:49,750 你们想要实现什么? 659 00:47:49,833 --> 00:47:52,458 我们所面临的斗争 本质是什么? 660 00:47:52,541 --> 00:47:55,541 嗯…我们是国家的长矛 661 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 我们的目的是与敌人作战 662 00:47:57,791 --> 00:48:00,666 是的 但是…我们不仅仅是战士 663 00:48:00,750 --> 00:48:01,916 我们是兄弟 664 00:48:03,375 --> 00:48:06,750 切格瓦拉曾经说过 革命是最伟大的爱的行动 665 00:48:07,666 --> 00:48:10,625 爱我们的人民 爱我们的国家 666 00:48:11,625 --> 00:48:13,250 这就是非洲之矛的意义 667 00:48:13,958 --> 00:48:15,583 我们的事业就是爱 668 00:48:16,250 --> 00:48:17,958 所罗门 669 00:48:18,583 --> 00:48:20,625 你在安哥拉哪里接受训练的? 670 00:48:21,833 --> 00:48:24,750 是在罗安达郊外的一个工程营 671 00:48:25,750 --> 00:48:27,833 请告诉法庭… 672 00:48:28,875 --> 00:48:31,458 你接受训练时 是否学习过 673 00:48:31,541 --> 00:48:34,916 要避免任何形式的平民伤亡? 674 00:48:35,458 --> 00:48:36,416 是的 675 00:48:36,916 --> 00:48:40,375 我们一直强调应当避免平民伤亡 676 00:48:42,666 --> 00:48:44,500 法庭将短暂休庭 677 00:48:53,041 --> 00:48:54,250 准备… 678 00:48:55,291 --> 00:48:56,291 开火! 679 00:49:05,416 --> 00:49:07,583 停火 同志!同志! 680 00:49:08,666 --> 00:49:09,916 停火! 681 00:49:12,958 --> 00:49:15,458 在搞什么?你有毛病吗? 682 00:49:15,541 --> 00:49:18,041 你到底有什么毛病? 683 00:49:18,125 --> 00:49:20,625 你不是男人吗?所以才那样射击吗? 684 00:49:22,708 --> 00:49:27,375 如果谁再做这种蠢事 就等着被枪决吧 685 00:49:27,458 --> 00:49:29,458 -明白了吗? -是的 指挥官 686 00:49:30,083 --> 00:49:31,541 你明白了吗? 687 00:49:32,291 --> 00:49:33,583 是的 指挥官 688 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 懦夫一个 689 00:49:39,458 --> 00:49:40,541 稍息! 690 00:49:51,625 --> 00:49:54,041 同志 能说句话吗? 691 00:50:09,875 --> 00:50:11,708 你的朋友可口可乐的事 我很抱歉 692 00:50:12,583 --> 00:50:14,000 他会活下来的 693 00:50:14,666 --> 00:50:16,916 我以前也是可口可乐 694 00:50:18,541 --> 00:50:22,500 但你的朋友蒙迪有点出圈 你得看着点他 695 00:50:22,583 --> 00:50:26,708 如果对某事深信不疑 就是会这样 696 00:50:29,166 --> 00:50:30,583 你相信什么? 697 00:50:31,666 --> 00:50:33,291 我相信变化 698 00:50:33,375 --> 00:50:36,416 我们呼喊 我们渴望…但是没有变化 699 00:50:37,916 --> 00:50:39,458 我觉得该做出改变了 700 00:50:42,666 --> 00:50:43,916 我喜欢你的激情 701 00:50:45,875 --> 00:50:51,875 但要记住 革命者随时都要杀人或牺牲的 702 00:50:54,916 --> 00:50:56,291 你杀过人吗? 703 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 没有 704 00:51:02,500 --> 00:51:04,916 那就不要着急那么做 705 00:51:07,291 --> 00:51:12,000 你不想看到生命从别人的眼中消失 706 00:51:14,083 --> 00:51:15,791 你看着他们的灵魂离去… 707 00:51:17,416 --> 00:51:19,833 你也知道 是你夺走那条生命的 708 00:51:23,333 --> 00:51:25,291 你不希望自己受到良心的谴责 709 00:51:30,625 --> 00:51:31,791 走吧 710 00:51:34,875 --> 00:51:36,083 是的 指挥官 711 00:51:50,750 --> 00:51:53,166 指挥官 我能私下跟你说句话吗? 712 00:51:53,250 --> 00:51:56,333 -能等一下吗 同志? -还是不要了 指挥官 713 00:51:56,916 --> 00:51:58,666 是关于我们回到国家的使命 714 00:52:00,375 --> 00:52:03,833 指挥官 我明白这次任务 对整个行动有多重要 715 00:52:03,916 --> 00:52:07,791 所以…我不想跟我的同伴们一起去 716 00:52:07,875 --> 00:52:10,250 这是最高层的决定 717 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 这是实际问题 你和你们附近的人一起去 718 00:52:13,416 --> 00:52:15,625 -我理解… -这是命令 同志 719 00:52:15,708 --> 00:52:17,583 我们继续去汇报吧 720 00:52:30,000 --> 00:52:34,708 同志 你受过破坏的训练 对吗? 721 00:52:34,791 --> 00:52:35,875 是的 指挥官 722 00:52:35,958 --> 00:52:38,333 你现在知道如何使用商业材料 723 00:52:38,416 --> 00:52:39,708 制造自制炸药了 724 00:52:39,791 --> 00:52:42,291 -用于军事作战 对吗? -是的 指挥官 725 00:52:42,375 --> 00:52:45,291 所有的政府目标 避免平民伤亡 726 00:52:45,375 --> 00:52:48,041 摧毁基本服务 比如邮局… 727 00:52:48,125 --> 00:52:51,000 -警察局 -或者所有电力设施 728 00:52:51,583 --> 00:52:55,333 未来三周里 你们将收到进一步指示 729 00:52:55,416 --> 00:53:00,916 远离公众的视线 同志们 记住永远不要惊慌 730 00:53:01,000 --> 00:53:04,416 同志们 你们现在是非洲之矛 德兰士瓦城市机械营的一份子 731 00:53:04,500 --> 00:53:08,583 先生们 必须记住 你们是在前线 732 00:53:08,666 --> 00:53:11,291 同志们 要听好无线电 733 00:53:12,041 --> 00:53:13,875 不要失去联系 734 00:53:13,958 --> 00:53:17,083 如果出现问题 那将是生存的关键 735 00:53:23,458 --> 00:53:27,208 你们需要走这条路 736 00:53:27,291 --> 00:53:28,916 祝你们一切顺利 737 00:53:37,416 --> 00:53:42,166 -好的 -好的 738 00:54:01,375 --> 00:54:05,166 同志们 这是我们的情报点 快来 739 00:54:20,666 --> 00:54:21,833 蒙迪同志 740 00:54:29,416 --> 00:54:30,541 阿吉同志 741 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 这里还有东西 742 00:54:38,083 --> 00:54:39,166 可恶!注意隐蔽! 743 00:54:42,833 --> 00:54:44,708 汤米 你还好吗? 744 00:54:44,791 --> 00:54:47,208 -我看不见了! -好吧 745 00:54:47,291 --> 00:54:51,291 -过来 -同志 把东西给你们 746 00:54:52,041 --> 00:54:55,916 为了保护我们 我们的情报点设置过陷阱 747 00:54:56,458 --> 00:54:59,583 但伦敦同志忘记了 748 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 看到人了吗?这里有人吗? 749 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 基拉!别叫了! 750 00:55:14,541 --> 00:55:15,916 怎么?有什么事吗? 751 00:55:16,458 --> 00:55:18,000 您有苹果吗 752 00:55:18,625 --> 00:55:21,625 -要多少? -四个 我们还想多要一个 753 00:55:21,708 --> 00:55:24,875 天啊 伦敦 我从昨天就在等你们了 754 00:55:24,958 --> 00:55:26,791 -快进来 -同志 快走 755 00:55:27,333 --> 00:55:28,500 快进来 同志们 756 00:55:29,833 --> 00:55:31,375 天啊 你们去哪了? 757 00:55:31,458 --> 00:55:33,250 你们的出行证件昨天就准备好了 758 00:55:33,333 --> 00:55:35,291 抱歉 同志 我们被耽搁了 759 00:55:35,750 --> 00:55:39,458 同志们 伦敦失血过多 你们得自己行动了 760 00:55:39,541 --> 00:55:41,041 我可以帮他们跨过边境 761 00:55:41,125 --> 00:55:42,875 听我说 这伤不严重 拜托 达乌德 762 00:55:42,958 --> 00:55:45,416 伦敦 我接待同志们已经很多年了 763 00:55:45,500 --> 00:55:47,541 下一间医院距离曼兹尼 有五个小时的路程 764 00:55:47,625 --> 00:55:49,500 我把他们带来的 好吗? 765 00:55:49,583 --> 00:55:51,041 -我要对他们负责 -不用 766 00:55:52,583 --> 00:55:56,041 达乌德同志说得对 你不能再动了 767 00:55:56,125 --> 00:55:58,041 我们还有很长的路要走 768 00:55:59,583 --> 00:56:01,708 汤米 我们不能把你丢在这里 769 00:56:01,791 --> 00:56:03,625 是啊 汤米 蒙迪说得对 770 00:56:03,708 --> 00:56:06,125 是啊 同志们 我要带你们跨过边境 771 00:56:06,208 --> 00:56:07,208 伦敦同志… 772 00:56:08,458 --> 00:56:12,208 达乌德同志说过了 你不适合行动了 773 00:56:12,291 --> 00:56:14,291 我建议你听从他的建议 774 00:56:15,041 --> 00:56:16,333 这是卢萨卡 775 00:56:17,333 --> 00:56:19,666 告诉他们 我们遇到的情况 776 00:56:20,333 --> 00:56:23,333 必须把情报点做安全一点 你们不是第一个了 777 00:56:23,875 --> 00:56:26,500 他们还说 伦敦同志必须留下来治疗 778 00:56:27,708 --> 00:56:30,416 不行 那我们的任务怎么办? 779 00:56:30,500 --> 00:56:31,625 任务继续 780 00:56:32,375 --> 00:56:35,833 我们已经晚了一天了 我了解东德兰士瓦 781 00:56:35,916 --> 00:56:38,875 我在那出生的 我们也是在那里入会的 782 00:56:39,458 --> 00:56:41,291 -我可以带路 -很好 783 00:56:41,375 --> 00:56:43,458 我会让最高指挥官知道 从现在开始 784 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 卡鲁什同志是你们的指挥官了 785 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 什么? 786 00:56:47,625 --> 00:56:49,208 同志 你有什么问题吗? 787 00:56:49,291 --> 00:56:51,208 是啊 我有问题 你有什么特殊的? 788 00:56:51,291 --> 00:56:53,708 -我的家人在这里 -那又如何?你有什么特殊的? 789 00:56:53,791 --> 00:56:56,250 -我更熟悉情况… -熟悉?你熟悉? 790 00:56:56,333 --> 00:56:57,166 同志! 791 00:56:57,250 --> 00:56:58,458 你从来就没有自制力 792 00:56:58,541 --> 00:57:00,083 -什么自制力? -听命令 同志们! 793 00:57:00,166 --> 00:57:01,125 喂! 794 00:57:01,625 --> 00:57:04,083 喂 这是最终决定了 795 00:57:05,041 --> 00:57:08,083 卡鲁什同志会带你们越过边境 清楚了吗? 796 00:57:09,291 --> 00:57:12,375 正如我对伦敦同志所说的 你们的出行证件已经准备好了 797 00:57:12,458 --> 00:57:14,250 -只需要你们的照片了 -好的 798 00:57:25,208 --> 00:57:26,583 下一个 799 00:57:26,666 --> 00:57:27,833 下一个 800 00:57:44,041 --> 00:57:46,333 (边境警察) 801 00:57:53,416 --> 00:57:55,875 (斯威士兰王国) 802 00:57:58,291 --> 00:58:01,375 同志们 请记住 斯威士兰警察非常挑剔 803 00:58:01,458 --> 00:58:03,250 所以不要给他们怀疑的理由 804 00:58:04,541 --> 00:58:05,666 祝你们好运 805 00:58:15,541 --> 00:58:16,708 给你们1000兰特 806 00:58:20,041 --> 00:58:23,750 这是下一个情报点的指示 你知道该怎么做 807 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 战斗还在继续 同志们 808 00:58:30,666 --> 00:58:32,041 谢谢 达乌德同志 809 00:58:39,000 --> 00:58:41,583 (仅限黑人男性) 810 00:58:48,666 --> 00:58:50,208 (移民局) 811 00:58:55,541 --> 00:58:57,500 -你叫什么? -拜伦希克赫撒纳 812 00:58:57,583 --> 00:58:59,916 -什么? -拜伦希克赫撒纳 813 00:59:00,583 --> 00:59:02,333 你来南非做什么? 814 00:59:03,291 --> 00:59:04,708 我来探亲 815 00:59:09,500 --> 00:59:12,000 (警察局通缉犯) 816 00:59:12,083 --> 00:59:14,666 先生 你怎么看? 817 00:59:15,541 --> 00:59:17,208 我觉得他看着像恐怖分子 818 00:59:33,708 --> 00:59:35,500 -欢迎来到南非 -谢谢 819 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 -你叫什么? -加布莱尼希克赫撒纳 820 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 (米德尔堡) 821 00:59:50,083 --> 00:59:53,000 距离6月16日的纪念日只有四天了 822 00:59:53,083 --> 00:59:55,458 警察和军队加强了戒备 823 00:59:55,541 --> 00:59:57,708 前往索韦托的主要路线 都将被严密监控 824 00:59:58,333 --> 01:00:01,833 据称有两个营在附近的军事基地待命 825 01:00:28,416 --> 01:00:31,041 -所罗门 我们有一个计划 -什么计划? 826 01:00:32,125 --> 01:00:34,833 -我们得去索韦托 -我们的任务是在滕比萨 827 01:00:34,916 --> 01:00:38,125 -谁在滕比萨? -我们的任务在滕比萨 不是索韦托 828 01:00:38,208 --> 01:00:40,750 没听广播说吗?索韦托需要我们 829 01:00:40,833 --> 01:00:42,625 如果指挥官们 在索韦托另有任务呢? 830 01:00:42,708 --> 01:00:44,333 去他的指挥官吧 831 01:00:58,083 --> 01:01:00,208 菲纽斯 是我 马兰 开门吧 832 01:01:03,333 --> 01:01:07,166 是谁啊 敲门像是警察一样 833 01:01:07,750 --> 01:01:08,833 有什么事? 834 01:01:09,583 --> 01:01:12,375 表兄 好久不见 你怎么样? 835 01:01:12,458 --> 01:01:13,791 挺好的 菲纽斯 836 01:01:13,875 --> 01:01:14,958 那就好 837 01:01:15,625 --> 01:01:19,625 蒙迪 上次见你还是入会的时候 你还没死啊! 838 01:01:19,708 --> 01:01:21,500 你快别瞎说了 839 01:01:22,416 --> 01:01:26,166 是啊…你们怎么这么严肃? 840 01:01:26,666 --> 01:01:27,666 这是谁啊? 841 01:01:27,750 --> 01:01:29,791 阿吉 菲纽斯 你们认识一下吧 842 01:01:30,708 --> 01:01:31,708 好的 843 01:01:32,416 --> 01:01:34,541 快进来吧 我们在喝酒 844 01:01:34,625 --> 01:01:36,666 你们怎么这么生气的样子? 845 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 外面怪冷的 846 01:01:39,000 --> 01:01:42,291 你们坐在这里喝酒 847 01:01:44,791 --> 01:01:47,416 菲纽斯 这算男人吗? 848 01:01:50,458 --> 01:01:53,208 我们只是冷罢了 849 01:01:53,291 --> 01:01:54,333 先生们 850 01:01:55,458 --> 01:01:58,791 坐在这里抱怨 在自己的国家受压迫 851 01:01:58,875 --> 01:01:59,791 无法解决任何问题 852 01:02:00,375 --> 01:02:02,250 是时候反抗了 853 01:02:02,333 --> 01:02:04,333 是时候接受教育了 854 01:02:04,916 --> 01:02:06,541 来约束自己 855 01:02:08,000 --> 01:02:10,583 是时候反击了 杀死那些混蛋 856 01:02:10,666 --> 01:02:14,166 不 杀戮不解决问题 得靠约束 857 01:02:14,791 --> 01:02:16,291 哇哦 各位… 858 01:02:19,333 --> 01:02:20,875 你们是认真的吗? 859 01:02:21,500 --> 01:02:24,666 菲纽斯 我们的自由是认真的 860 01:03:28,958 --> 01:03:29,833 嘿 861 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 火车一小时后就开了 我们走吧 862 01:03:38,041 --> 01:03:39,500 搞什么? 863 01:03:46,583 --> 01:03:49,958 我们前往滕比萨为这次任务做侦察 864 01:03:50,291 --> 01:03:51,166 嘿 865 01:03:51,875 --> 01:03:53,791 你自己看看 866 01:03:53,875 --> 01:03:55,958 滕比萨什么都没发生 867 01:04:00,583 --> 01:04:03,583 好吧 你们想去索韦托做什么? 868 01:04:03,666 --> 01:04:06,541 我们接受过训练 对吗?帅哥 869 01:04:07,208 --> 01:04:08,708 让我们给人民以希望吧 870 01:04:09,208 --> 01:04:11,250 蒙迪和阿吉说得对 871 01:04:12,166 --> 01:04:16,166 我们现在是战士了 我们属于前线 872 01:04:16,250 --> 01:04:17,125 我们行动吧 873 01:04:19,375 --> 01:04:20,541 走吧 874 01:04:21,208 --> 01:04:22,708 索韦托… 875 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 苹果 香蕉 876 01:04:44,416 --> 01:04:47,583 香蕉 877 01:05:02,541 --> 01:05:05,416 伙计 878 01:05:05,500 --> 01:05:07,458 伙计 879 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 -去奥兰多吗? -是去奥兰多的 880 01:05:12,125 --> 01:05:15,166 再来俩人? 881 01:05:20,416 --> 01:05:21,333 嘿… 882 01:05:22,875 --> 01:05:26,125 放松 快好了 还差一个人 883 01:05:26,208 --> 01:05:27,750 你们要去哪 先生们? 884 01:05:27,833 --> 01:05:30,375 奥兰多 885 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 你的包里有什么? 886 01:05:33,541 --> 01:05:35,250 就是一些行李 887 01:06:15,875 --> 01:06:17,083 该死! 888 01:06:22,000 --> 01:06:25,625 所罗门!在集合点见吧 889 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 好的 蒙迪! 890 01:06:28,041 --> 01:06:29,791 蒙迪! 891 01:06:29,875 --> 01:06:31,875 -快点 伙计! -可恶! 892 01:06:40,583 --> 01:06:41,750 蒙迪! 893 01:06:42,250 --> 01:06:44,458 快点 伙计 894 01:06:49,583 --> 01:06:51,125 -嘿! -放开我! 895 01:06:51,208 --> 01:06:52,583 嘿! 896 01:06:52,666 --> 01:06:54,666 放开他 897 01:06:55,916 --> 01:06:58,833 -我发誓我要杀了他 -不要动 898 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 不要开枪 899 01:07:00,666 --> 01:07:03,000 你去死吧 混蛋! 900 01:07:03,083 --> 01:07:05,666 蒙迪 不要 蒙迪! 901 01:07:18,833 --> 01:07:20,583 所罗门 起来! 902 01:07:22,458 --> 01:07:24,125 快跑 所罗门! 903 01:07:30,833 --> 01:07:31,666 蒙迪! 904 01:07:33,875 --> 01:07:36,166 快跑 所罗门! 905 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 所罗门! 906 01:08:26,125 --> 01:08:27,166 所罗门! 907 01:08:31,666 --> 01:08:34,375 他在哪?所罗门在哪? 908 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 滚吧… 909 01:09:03,041 --> 01:09:04,958 这是恐怖袭击 910 01:09:07,041 --> 01:09:08,958 我们委派谁来做这件事? 911 01:09:13,666 --> 01:09:17,708 总理亲自请我从比勒陀利亚远道而来 912 01:09:17,791 --> 01:09:19,666 要确保我们… 913 01:09:19,750 --> 01:09:21,541 出来 先生 出来! 914 01:09:21,625 --> 01:09:24,083 -确保你做正确的事 -闭嘴! 915 01:09:25,708 --> 01:09:26,625 快走! 916 01:09:26,708 --> 01:09:28,833 你在浪费我的时间! 917 01:09:29,500 --> 01:09:30,958 把他拽起来! 918 01:09:31,041 --> 01:09:35,166 所罗门… 919 01:09:35,625 --> 01:09:38,583 我们需要一个聪明冷静的人 920 01:09:45,375 --> 01:09:47,875 部长 请允许我向您介绍… 921 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 首席督察埃里克范希尔登 922 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 -快走! -快点 923 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 给我闭嘴! 924 01:10:05,000 --> 01:10:06,666 他将接手这个案子 925 01:10:06,750 --> 01:10:09,541 范希尔登 我们不想出任何问题 926 01:10:10,041 --> 01:10:13,416 你要高效处理这件事 达到目的 927 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 -你明白了吗? -是的 明白 部长 928 01:10:19,750 --> 01:10:20,875 祝顺利 先生们 929 01:10:38,500 --> 01:10:40,125 你还不说吗? 930 01:10:41,750 --> 01:10:43,166 你觉得自己很聪明吗? 931 01:10:44,416 --> 01:10:48,083 谁是所罗门? 932 01:11:07,583 --> 01:11:09,333 喜欢这样吗 加布莱尼? 933 01:11:13,000 --> 01:11:14,708 想让我们停下来吗? 934 01:11:17,125 --> 01:11:18,791 告诉我 谁是所罗门? 935 01:11:20,791 --> 01:11:23,208 拜伦说 我应该问你 936 01:11:26,916 --> 01:11:28,375 不想说吗? 937 01:11:34,125 --> 01:11:35,791 我再问你一次 938 01:11:36,875 --> 01:11:39,750 谁…是…所罗门? 939 01:12:11,291 --> 01:12:14,375 没用的黑鬼! 940 01:12:22,041 --> 01:12:24,958 -嗨 -嗨 这里怎么了? 941 01:12:25,041 --> 01:12:27,583 -什么意思? -我想要好好审案子 942 01:12:27,666 --> 01:12:30,833 我在审问他们 而你把他们打得屁滚尿流 943 01:12:30,916 --> 01:12:34,125 我们正在拷打这些黑鬼 让他们招供 944 01:12:58,083 --> 01:13:01,833 所罗门卡鲁什马兰 945 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 你在哪上学的? 946 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 我已经跟你说过了 947 01:13:12,333 --> 01:13:14,333 你想让我把那些人带回来吗? 948 01:13:16,416 --> 01:13:18,250 好的 949 01:13:19,250 --> 01:13:22,791 卢卡斯马兰是一名狱吏 950 01:13:23,500 --> 01:13:26,083 与玛莎住在马摩洛迪 951 01:13:27,500 --> 01:13:28,583 这是你的家人 952 01:13:29,708 --> 01:13:32,833 还有一位有色人种 953 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 布兰达 954 01:13:36,000 --> 01:13:37,041 是你的女友吧? 955 01:13:37,833 --> 01:13:39,833 我的家人跟这些没有关系 956 01:13:41,166 --> 01:13:42,416 我只是问你 957 01:13:43,166 --> 01:13:45,625 -你在哪上学的? -他们什么都不知道 958 01:13:57,458 --> 01:14:00,208 “卢卡斯哥哥 卢卡斯哥哥 959 01:14:00,291 --> 01:14:02,791 我走了 不要找我” 960 01:14:10,291 --> 01:14:14,708 你写下这张纸条后 去了哪里? 961 01:14:18,458 --> 01:14:20,041 我离家出走了 962 01:14:20,125 --> 01:14:22,083 真的吗? 963 01:14:22,750 --> 01:14:25,500 那你怎么带着军用武器 出现在戈赫街 964 01:14:25,583 --> 01:14:27,625 导致两名无辜平民被杀的? 965 01:14:34,750 --> 01:14:35,916 好吧 966 01:14:37,958 --> 01:14:39,333 你在哪上学的? 967 01:14:47,416 --> 01:14:48,916 马摩洛迪高中 968 01:14:50,833 --> 01:14:52,375 马摩洛迪高中 969 01:14:54,583 --> 01:14:56,000 菲纽斯 970 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 菲纽斯 971 01:15:06,416 --> 01:15:07,708 愿意聊聊了吗? 972 01:15:17,875 --> 01:15:18,916 来吧 973 01:15:26,291 --> 01:15:27,333 走吧 974 01:15:42,458 --> 01:15:45,750 先生们 我还要回法庭 长话短说吧 975 01:15:45,833 --> 01:15:49,500 你对姆特兰的审问太过分了 976 01:15:49,583 --> 01:15:53,625 是的 恕我直言 您任命我的时候 他就已经这样了 977 01:15:53,708 --> 01:15:55,625 是啊 但这意味着什么呢? 978 01:15:56,416 --> 01:15:58,416 另一个人能受审吗?他叫什么来着? 979 01:15:58,500 --> 01:16:01,583 -马兰 -是啊 马兰能出庭吗? 980 01:16:01,666 --> 01:16:06,041 是啊 部长 但是大多数目击者都指向姆特兰… 981 01:16:06,125 --> 01:16:08,916 姆特兰 马兰 这些黑鬼的名字啊… 982 01:16:09,000 --> 01:16:12,958 我才不管证人 会有人被判绞刑吗? 983 01:16:13,958 --> 01:16:16,958 -部长… -我们要发出什么信息? 984 01:16:17,583 --> 01:16:20,291 两名白人遇害 被残忍杀害 985 01:16:20,375 --> 01:16:22,916 这个叫马兰的混蛋就该被绞死 986 01:16:23,000 --> 01:16:26,166 部长 如果我们不能证明马兰… 987 01:16:26,250 --> 01:16:27,875 少来这套 范希尔登 988 01:16:27,958 --> 01:16:31,541 他是不是在约翰内斯堡大街上 跑来跑去的黑鬼呢? 989 01:16:31,625 --> 01:16:34,708 有没有用机枪射击 扔手榴弹? 990 01:16:34,791 --> 01:16:37,625 -是不是害死两名白人? -是的 部长 991 01:16:41,958 --> 01:16:44,500 不要低估法律的力量 992 01:17:05,583 --> 01:17:06,916 来吧 993 01:17:22,083 --> 01:17:25,375 欢迎来到 比勒陀利亚中心最高安全监狱 994 01:17:26,166 --> 01:17:28,416 离开这里时 肯定是躺在棺材里 995 01:17:39,916 --> 01:17:42,125 好吧 我问问你 996 01:17:42,833 --> 01:17:45,875 你逃走了 为什么还回去? 997 01:17:48,791 --> 01:17:50,208 我听到枪响 998 01:17:51,791 --> 01:17:54,208 蒙迪在大声呼救 999 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 所以我知道出事了 1000 01:17:58,208 --> 01:18:02,625 你有机会逃走的 这是你的生活 你还回去了 所罗门 1001 01:18:03,625 --> 01:18:05,125 我不能抛弃他 1002 01:18:07,916 --> 01:18:10,416 -来吧 -所罗门 救我! 1003 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 混蛋! 1004 01:18:15,833 --> 01:18:18,750 -所罗门… -喂! 1005 01:18:18,833 --> 01:18:21,833 把家伙放下!都放下! 1006 01:18:21,916 --> 01:18:24,791 -他冲我们开枪 -我不管 都退后 1007 01:18:24,875 --> 01:18:27,291 -所罗门… -都退后! 1008 01:18:27,375 --> 01:18:30,000 蒙迪 你做了什么?蒙迪 1009 01:18:30,083 --> 01:18:32,125 (约翰奥尔检修站) 1010 01:18:32,208 --> 01:18:34,250 抓住他们! 1011 01:18:34,333 --> 01:18:38,000 放下武器!都放下武器! 1012 01:18:45,791 --> 01:18:47,000 抱歉… 1013 01:18:49,958 --> 01:18:51,250 把他们带走 1014 01:18:53,625 --> 01:18:57,500 所以他们带我们去见了约翰沃斯特 1015 01:18:59,791 --> 01:19:00,875 就是这样 1016 01:19:05,000 --> 01:19:06,291 我们看看能做什么吧 1017 01:19:06,791 --> 01:19:10,791 阻力肯定很大 但我们会努力的 1018 01:19:23,583 --> 01:19:26,750 我在约翰奥尔的仓库工作 在车间里 1019 01:19:26,833 --> 01:19:29,000 我是一名机械师 1020 01:19:30,083 --> 01:19:32,833 我们在卡斯纳先生的办公室喝茶… 1021 01:19:35,958 --> 01:19:40,500 我和卡斯纳先生 还有沃尔芬代尔先生和哈托先生 1022 01:19:40,583 --> 01:19:42,750 泰德那家伙就是白痴 是吧? 1023 01:19:43,708 --> 01:19:46,500 -是啊 他就是白痴 -他真的很蠢 1024 01:19:46,583 --> 01:19:48,791 不管蠢不蠢 我还是会看的 1025 01:19:49,375 --> 01:19:54,083 我们正在我的办公室喝茶 这个年轻班图人出现在门口 1026 01:19:54,166 --> 01:19:56,875 -被告吗? -另一个人 1027 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 另一个人?姆特兰? 1028 01:20:00,833 --> 01:20:01,791 姆特兰 1029 01:20:01,875 --> 01:20:06,083 你现在能辨认他吧 你以前就辨认过 1030 01:20:06,166 --> 01:20:08,666 -姆特兰 -是的 姆特兰 1031 01:20:09,791 --> 01:20:13,083 你可以再说一遍 是啊 他就是白痴 1032 01:20:13,166 --> 01:20:15,083 不管蠢不蠢 我还是会看的 1033 01:20:15,916 --> 01:20:16,750 所罗门! 1034 01:20:16,833 --> 01:20:18,166 -把糖给我 -所罗门! 1035 01:20:19,083 --> 01:20:20,083 谢谢 1036 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 他在哪? 1037 01:20:32,666 --> 01:20:36,000 姆特兰出现在门口 请告诉法庭 后来怎么样了 1038 01:20:37,291 --> 01:20:41,916 -他说 “他在哪?” -所罗门在哪? 1039 01:20:42,000 --> 01:20:44,875 我们不知道他在说什么 1040 01:20:44,958 --> 01:20:48,666 -“他在哪?”他没说别的吗? -是啊 1041 01:20:49,500 --> 01:20:53,500 你们必须明白 我们习惯了班图人来找工作 1042 01:20:53,583 --> 01:20:55,708 或者就是来找麻烦 1043 01:20:55,791 --> 01:20:56,791 结果一发不可收拾了 1044 01:20:57,375 --> 01:20:58,208 他就是白痴 1045 01:20:58,291 --> 01:20:59,125 -他在哪? -谁啊? 1046 01:20:59,666 --> 01:21:01,416 -所罗门在哪? -什么? 1047 01:21:01,500 --> 01:21:02,708 来到门口 然后… 1048 01:21:04,125 --> 01:21:06,750 他拿出一把机关枪 开始射击 1049 01:21:10,333 --> 01:21:13,708 -可恶 -他的枪卡壳了 1050 01:21:13,791 --> 01:21:17,250 卡斯纳先生和沃尔芬代尔先生 倒在了地板上 1051 01:21:19,000 --> 01:21:23,958 他开始射击时 我趴在地板上 然后我开始爬 1052 01:21:24,416 --> 01:21:27,208 一颗子弹擦过我的胳膊 我倒在了桌子下面 1053 01:21:32,666 --> 01:21:37,833 我看到他的枪卡住了 我说 “肯尼 我们去抓住他吧” 1054 01:21:37,916 --> 01:21:40,666 肯尼 快点!他的枪卡住了! 我们去抓住他吧! 1055 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 我找到… 1056 01:21:42,166 --> 01:21:45,208 我找到一根钢管 1057 01:21:46,208 --> 01:21:49,416 然后…就在文件柜上 1058 01:21:51,791 --> 01:21:54,125 所罗门! 1059 01:21:56,083 --> 01:21:58,916 然后我跑过去… 1060 01:22:00,166 --> 01:22:01,500 打了他 1061 01:22:02,125 --> 01:22:03,291 (约翰奥尔) 1062 01:22:03,375 --> 01:22:04,875 所罗门! 1063 01:22:09,375 --> 01:22:11,083 所罗门… 1064 01:22:11,166 --> 01:22:14,958 被告从仓库后面出来 1065 01:22:15,041 --> 01:22:16,416 所罗门… 1066 01:22:18,166 --> 01:22:19,916 但是法官大人… 1067 01:22:20,541 --> 01:22:23,250 我不知道为什么要审他 我是说… 1068 01:22:25,125 --> 01:22:26,708 他什么都没做 1069 01:22:26,791 --> 01:22:28,375 他没有开枪打我们… 1070 01:22:28,458 --> 01:22:30,458 布拉格先生 够了 你可以下去了 1071 01:22:32,750 --> 01:22:34,125 全体起立 1072 01:22:37,250 --> 01:22:39,000 好了 今天很不错 1073 01:22:40,083 --> 01:22:42,333 控方的主要证人陈述得很清楚 1074 01:22:42,416 --> 01:22:44,583 枪击发生时 你根本不在现场附近 1075 01:22:45,291 --> 01:22:46,291 这是一次胜利 1076 01:22:46,375 --> 01:22:48,750 事实上 他只记得在枪击后见过你 1077 01:22:48,833 --> 01:22:52,458 -是的 -好的 我们先不要得意忘形 1078 01:22:53,208 --> 01:22:55,416 听着 去休息一下 1079 01:22:56,250 --> 01:22:57,500 你的脚怎么样了? 1080 01:22:58,333 --> 01:22:59,750 挺好的 1081 01:22:59,833 --> 01:23:01,125 好多了 1082 01:23:02,250 --> 01:23:03,875 那明天见了 1083 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 梅勒先生 1084 01:23:06,875 --> 01:23:08,333 普里西拉女士… 1085 01:23:12,041 --> 01:23:13,333 谢谢 1086 01:23:15,708 --> 01:23:16,833 谢谢你们 1087 01:23:34,583 --> 01:23:35,875 菲纽斯 1088 01:23:42,041 --> 01:23:43,041 菲纽斯 1089 01:23:43,958 --> 01:23:50,708 你是否住在 米德尔堡木索罗斯街1112号? 1090 01:23:54,083 --> 01:23:56,083 是啊 那是我家 1091 01:23:56,666 --> 01:24:00,541 你认识被告所罗门马兰吗? 1092 01:24:06,875 --> 01:24:09,625 -是啊 他是我的表兄 -好的 1093 01:24:09,708 --> 01:24:12,125 你还记得1977年6月11日晚上 1094 01:24:12,208 --> 01:24:16,833 你家发生了什么吗? 1095 01:24:16,916 --> 01:24:18,375 还记得吗? 1096 01:24:30,541 --> 01:24:33,000 法官大人 所罗门来到我家 1097 01:24:33,708 --> 01:24:36,791 当时还有蒙迪姆特兰和阿吉 1098 01:24:38,041 --> 01:24:40,333 你还记得他们带着什么了吗? 1099 01:24:43,041 --> 01:24:44,625 菲纽斯 他们带着什么东西吗? 1100 01:24:52,666 --> 01:24:57,458 他们有包 手提箱和杂货 法官大人 1101 01:24:58,000 --> 01:25:01,875 法官大人 我要呈上证据A1至A10 1102 01:25:01,958 --> 01:25:04,875 这些是包 这些是杂货 1103 01:25:05,833 --> 01:25:06,875 手枪 1104 01:25:09,500 --> 01:25:11,833 子弹 手榴弹 1105 01:25:12,666 --> 01:25:16,833 他们要用这些来恐吓南非人民 1106 01:25:18,333 --> 01:25:20,666 你认识这个吗 菲纽斯? 1107 01:25:22,666 --> 01:25:25,291 (迈尔斯戴维斯 咫尺天堂) 1108 01:25:27,291 --> 01:25:29,250 是的 这是一张唱片 法官大人 1109 01:25:29,333 --> 01:25:32,125 我知道这是唱片 这是谁的唱片? 1110 01:25:37,583 --> 01:25:40,166 法官大人 这是所罗门留在我家的 1111 01:25:40,250 --> 01:25:42,666 这就证明 当天他在那里 1112 01:25:43,208 --> 01:25:47,375 菲纽斯 所罗门跟你说过什么吗? 1113 01:25:52,291 --> 01:25:56,083 菲纽斯 他说什么了吗? 法官大人 我需要帮助 1114 01:25:57,666 --> 01:26:00,166 证人能说话吗? 1115 01:26:00,791 --> 01:26:03,208 -年轻人 快说吧 -我听懂了! 1116 01:26:11,291 --> 01:26:13,750 法官大人 他跟我们讲话了 1117 01:26:14,208 --> 01:26:18,291 好吧…他的讲话内容是什么? 1118 01:26:26,291 --> 01:26:31,291 法官大人 他说我们应该加入非国大 杀死波尔人 1119 01:26:32,500 --> 01:26:34,416 加入非国大… 1120 01:26:35,208 --> 01:26:37,666 所以可以杀死白人 1121 01:26:39,291 --> 01:26:41,000 这是你最后说的吗? 1122 01:26:42,666 --> 01:26:44,375 我没有问题了 法官大人 1123 01:26:46,666 --> 01:26:48,166 梅勒先生 你有问题吗? 1124 01:26:50,166 --> 01:26:51,875 没有问题了 法官大人 1125 01:26:52,291 --> 01:26:54,000 证人可以退席了 1126 01:26:56,333 --> 01:26:58,791 他们问完了 你可以退席了 1127 01:27:30,208 --> 01:27:33,500 我们以圣父、圣子和圣灵的名义 向你们祈求… 1128 01:27:33,583 --> 01:27:39,166 被菲纽斯出卖 对他来说是痛苦的 1129 01:27:39,250 --> 01:27:41,875 我们自己的血亲 1130 01:27:42,708 --> 01:27:47,375 他们不是说 是蒙迪开枪的吗? 1131 01:27:47,458 --> 01:27:48,625 是啊 妈妈 1132 01:27:50,041 --> 01:27:52,750 但根据共同目的法则… 1133 01:27:53,708 --> 01:27:56,916 所罗门也有罪 即使他没有开枪 1134 01:27:59,833 --> 01:28:01,083 这是他们的法律 1135 01:28:44,333 --> 01:28:45,416 卢卡斯哥哥 1136 01:28:48,458 --> 01:28:49,291 布兰达 1137 01:28:54,875 --> 01:28:55,916 妈妈怎么样? 1138 01:28:56,000 --> 01:28:58,708 她已经受不了了 1139 01:28:59,666 --> 01:29:01,500 我们都很煎熬 1140 01:29:03,500 --> 01:29:06,458 所以她没有来看你 1141 01:29:13,250 --> 01:29:14,250 妈妈… 1142 01:29:16,041 --> 01:29:17,250 让我给你这个 1143 01:29:21,500 --> 01:29:24,333 告诉她 很感谢她 这样我就能暖和了 1144 01:29:42,375 --> 01:29:43,208 所以… 1145 01:29:44,250 --> 01:29:45,875 抱歉那天离开你了 1146 01:29:49,666 --> 01:29:54,500 没事 别担心 那都是过去了 1147 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 家里人还好吗? 1148 01:30:00,916 --> 01:30:01,916 大家都挺好 1149 01:30:05,083 --> 01:30:06,541 我爱你 布兰达 1150 01:30:07,541 --> 01:30:09,875 我一心一意爱着你 直到永远 1151 01:30:13,375 --> 01:30:14,791 我很害怕 1152 01:30:19,041 --> 01:30:20,208 不用害怕 1153 01:30:22,041 --> 01:30:23,500 当你想到我 1154 01:30:24,833 --> 01:30:28,416 你就看看天空… 1155 01:30:31,083 --> 01:30:32,458 我将遍列星辰 1156 01:30:52,333 --> 01:30:54,958 我们会救你出去的 1157 01:30:57,000 --> 01:30:59,625 这里的狱吏 大多数我都认识 1158 01:31:01,791 --> 01:31:04,166 -你在说什么? -我是说越狱 1159 01:31:04,916 --> 01:31:08,541 等我到了马摩洛迪 我会和布拉弗兰克谈谈 1160 01:31:08,625 --> 01:31:11,166 这些牢房的窗户足够大 可以爬过去 1161 01:31:12,125 --> 01:31:15,666 布拉弗兰克会等着你的 1162 01:31:15,750 --> 01:31:18,750 -哥哥 -布兰达 1163 01:31:20,500 --> 01:31:21,500 卢卡斯哥哥 1164 01:31:22,458 --> 01:31:28,000 我已经给家庭带来很多麻烦了 1165 01:31:28,083 --> 01:31:29,833 -我们可以救你出去的 -嘘 1166 01:31:31,833 --> 01:31:33,708 就到这里吧 1167 01:31:36,958 --> 01:31:38,583 我必须接受 1168 01:31:39,500 --> 01:31:41,250 你最好也能接受 1169 01:31:44,916 --> 01:31:49,000 我爱你们 1170 01:31:50,000 --> 01:31:51,041 是时候了 1171 01:32:00,708 --> 01:32:02,250 我得走了 1172 01:32:44,375 --> 01:32:50,000 我们离开故土 背井离乡去寻求自由 1173 01:32:50,708 --> 01:32:52,541 但自由是内在的 1174 01:32:54,000 --> 01:32:58,666 非洲之矛教会我们打仗 但这里没有枪 1175 01:32:58,750 --> 01:33:01,000 没有手榴弹 没有同志 1176 01:33:01,541 --> 01:33:06,041 -马兰 法庭准备好了 -这里只有锁链、墙壁和钢铁 1177 01:33:06,125 --> 01:33:09,000 这是别人无法让你做好准备的 1178 01:33:10,083 --> 01:33:12,500 这是最后的战场 1179 01:33:13,541 --> 01:33:16,125 我们最后的阵地 1180 01:33:18,583 --> 01:33:20,208 被告请起立 1181 01:33:25,083 --> 01:33:27,250 在过去一周中… 1182 01:33:27,750 --> 01:33:33,250 我听过了 州政府对所罗门马兰一案的陈述 1183 01:33:33,333 --> 01:33:37,291 我将不在宣读判决书时 阅读所有证据 1184 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 我想把重点放在共同目的上 1185 01:33:41,916 --> 01:33:43,125 我想要说… 1186 01:33:43,750 --> 01:33:47,666 6月13日 被告和阿吉 一起出现在出租车停靠站 1187 01:33:47,750 --> 01:33:52,416 当被告有机会逃离现场时 他没有那么做 1188 01:33:54,000 --> 01:33:57,875 请允许我提醒你 被告离开了共和国 1189 01:33:57,958 --> 01:34:00,500 决定去接受军事训练 1190 01:34:01,875 --> 01:34:05,416 然后跟两名同志一起回来 1191 01:34:06,708 --> 01:34:10,791 毫无疑问 他们的行动有共同目的 1192 01:34:12,333 --> 01:34:17,250 他们已经实施了共同的意图 1193 01:34:19,541 --> 01:34:22,583 如果被告打算放弃枪支 1194 01:34:22,666 --> 01:34:25,958 或脱离蒙迪姆特兰 1195 01:34:26,625 --> 01:34:30,125 那他在酒铺时 就应该逃走了 1196 01:34:32,000 --> 01:34:34,500 在这种情况下 别人扣动扳机 1197 01:34:34,583 --> 01:34:37,791 导致那两位无辜男士的死亡 1198 01:34:38,791 --> 01:34:43,708 跟被告自己扣动扳机是一样的 1199 01:34:43,791 --> 01:34:49,250 因为他们有共同意图和共同目的 1200 01:34:49,875 --> 01:34:52,916 在这种情况下 我们只能得出这样的结论 1201 01:34:53,541 --> 01:34:56,500 即不存在可以减轻罪行的情况 1202 01:34:58,375 --> 01:35:01,416 你的所有指控罪名均成立 1203 01:35:03,500 --> 01:35:07,916 在宣判之前 你有什么可以告诉法庭的吗? 1204 01:35:11,333 --> 01:35:12,791 我们只想要自由而已 1205 01:35:17,000 --> 01:35:18,416 我们只想要自由 1206 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 自由 1207 01:35:22,958 --> 01:35:25,583 让孩子自由学习 1208 01:35:26,958 --> 01:35:30,916 让男人自由工作 让母亲自由去爱 1209 01:35:32,958 --> 01:35:35,041 让国家自由发展 我们… 1210 01:35:37,083 --> 01:35:38,083 只想要自由 1211 01:35:40,541 --> 01:35:41,750 平等 1212 01:35:47,916 --> 01:35:48,916 人人平等 1213 01:35:51,750 --> 01:35:55,750 你看…我只是众多人之一 1214 01:35:57,833 --> 01:35:59,041 一个步兵 1215 01:36:01,083 --> 01:36:05,250 我们将前赴后继 1216 01:36:09,166 --> 01:36:13,125 所以没有法庭… 1217 01:36:15,208 --> 01:36:16,708 没有警察… 1218 01:36:18,833 --> 01:36:19,916 没有军队… 1219 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 能够阻止革命的浪潮 1220 01:36:27,583 --> 01:36:31,625 在这个法庭上 你无法制定任何惩罚措施 1221 01:36:33,375 --> 01:36:36,583 你的政府无法通过 1222 01:36:38,000 --> 01:36:40,625 任何扼杀人民意愿的法律 1223 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 因为我们会斗争 1224 01:36:47,000 --> 01:36:49,625 我们会斗争到底 1225 01:36:51,666 --> 01:36:54,000 直到所有人民得到自由 1226 01:36:54,666 --> 01:36:59,166 也许我们也可以让你们得到自由 1227 01:37:02,583 --> 01:37:03,791 所以你可以恨我们 1228 01:37:06,625 --> 01:37:07,791 贬低我们 1229 01:37:10,041 --> 01:37:12,958 折磨我们 杀死我们 1230 01:37:14,000 --> 01:37:16,833 但我们会斗争下去 1231 01:37:19,916 --> 01:37:21,458 我们终将获得自由 1232 01:37:24,875 --> 01:37:29,791 总有一天 我们会自由的 1233 01:37:35,250 --> 01:37:36,708 权力! 1234 01:37:47,791 --> 01:37:50,791 -权力! -是我们的! 1235 01:37:51,583 --> 01:37:54,250 所罗门卡鲁什马兰… 1236 01:37:57,500 --> 01:37:59,958 你被判处死刑 1237 01:38:01,958 --> 01:38:05,958 你将被带到比勒陀利亚中心监狱 等待行刑日期 1238 01:38:06,041 --> 01:38:09,375 你将被施以绞刑 1239 01:40:38,666 --> 01:40:42,083 最后 迈尔斯戴维斯说 1240 01:40:44,791 --> 01:40:48,291 “如果有人说 我只能再活一个小时 1241 01:40:48,958 --> 01:40:51,791 我将用这一小时掐死一个白人 1242 01:40:53,583 --> 01:40:56,916 我要慢慢掐死他” 1243 01:40:58,833 --> 01:41:02,625 但我的最后一小时 我要说 1244 01:41:04,375 --> 01:41:08,875 “我的血液将滋养这棵树 它将结出自由的果实 1245 01:41:10,958 --> 01:41:16,250 告诉人民 我爱他们 他们必须继续战斗 1246 01:41:19,208 --> 01:41:22,375 斗争要继续下去” 1247 01:41:29,583 --> 01:41:33,125 (“我的血液将滋养这棵树 它将结出自由的果实) 1248 01:41:33,208 --> 01:41:36,458 (告诉人民 我爱他们 他们必须继续战斗) 1249 01:41:36,541 --> 01:41:37,666 (斗争要继续下去”) 1250 01:41:37,750 --> 01:41:39,625 (所罗门卡鲁什马兰 1979年4月6日) 1251 01:41:40,208 --> 01:41:43,541 (所罗门卡鲁什被处决后 南非种族隔离政府) 1252 01:41:43,625 --> 01:41:45,666 (根据共同目的原则) 1253 01:41:45,750 --> 01:41:48,833 (从1979年至1989年 继续处决了近2800人) 1254 01:41:48,916 --> 01:41:49,916 (每年处决233人) 1255 01:41:50,000 --> 01:41:52,541 (1995年6月6日 死刑随着新的分配制度) 1256 01:41:52,625 --> 01:41:53,583 (而被废除) 1257 01:41:53,666 --> 01:41:56,000 (这部电影上映时 共同目的原则) 1258 01:41:56,083 --> 01:41:57,375 (仍然是法令的一部分) 1259 01:46:06,500 --> 01:46:09,500 字幕翻译:Zeo Niu