1
00:00:35,041 --> 00:00:35,875
Solomon.
2
00:00:39,041 --> 00:00:39,875
Solomon!
3
00:00:42,125 --> 00:00:43,041
13 HAZİRAN 1977
4
00:00:46,833 --> 00:00:48,000
Nereye böyle beyler?
5
00:00:48,083 --> 00:00:50,166
Çantada ne var?
6
00:00:50,833 --> 00:00:53,000
Sadece eşyalar.
7
00:01:08,375 --> 00:01:09,750
Ayağa kalkın.
8
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
Oturun.
9
00:01:12,833 --> 00:01:16,625
Sayın Hâkim, savcılığın suçlamaları
şu şekildedir;
10
00:01:16,708 --> 00:01:19,208
sanık Solomon Kalushi Mahlangu,
11
00:01:19,958 --> 00:01:23,208
Güney Afrika doğumlu 21 yaşında bir erkek,
12
00:01:23,291 --> 00:01:27,625
ikamet adresi; 2445 numara C2 blok,
Mamelodi, Pretoria.
13
00:01:27,708 --> 00:01:30,333
Kendisi iki kez cinayet işlemiş,
14
00:01:30,958 --> 00:01:32,500
iki cinayet teşebbüsü olmuş,
15
00:01:33,083 --> 00:01:36,250
toplu şiddet olaylarına karışmış
ve mülke zarar vermiştir.
16
00:01:36,333 --> 00:01:37,708
Genç adam,
17
00:01:37,791 --> 00:01:42,125
devlet seni iki cinayetle,
18
00:01:43,291 --> 00:01:45,666
iki cinayet teşebbüsüyle,
19
00:01:45,750 --> 00:01:49,041
toplu şiddete karışmakla,
20
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
ve mülke zarar vermekle suçluyor.
21
00:01:53,291 --> 00:01:55,916
En önemlisi de, bunların dışında,
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
örgütlü olarak hareket etmekle.
23
00:01:59,083 --> 00:02:01,791
Örgütlü hareket ederek,
ortak bir amaç için
24
00:02:01,875 --> 00:02:07,333
şu anda burada olmayan
Mondy Motloung'un çıkarına
25
00:02:07,416 --> 00:02:08,625
eylemde bulunmuştur.
26
00:02:08,708 --> 00:02:09,833
Sayın Hâkim.
27
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
Sanırım müvekkilinizle suçlamaları
konuştunuz, Bay Mailer?
28
00:02:14,333 --> 00:02:15,583
Evet, Sayın Hâkim.
29
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
Savunması nedir?
30
00:02:17,833 --> 00:02:20,583
Cinayet ve cinayet teşşebüsü suçlamalarını
31
00:02:21,166 --> 00:02:22,333
kabul etmiyoruz.
32
00:02:22,875 --> 00:02:24,250
Diğer suçlamaları da...
33
00:02:29,458 --> 00:02:30,583
...kabul etmiyoruz.
34
00:02:33,291 --> 00:02:36,916
Duruşma tarihi 13 Şubat olarak belirlendi.
35
00:02:38,291 --> 00:02:41,541
Duruşma sonuçlanana kadar sanığı,
Johannesburg'daki
36
00:02:42,666 --> 00:02:44,666
Fort Hapishanesi'ne transfer edin.
37
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Ayağa kalkın.
38
00:02:59,083 --> 00:03:03,208
Bu benim ailem.
Annem, Martha ve kardeşim Lucas,
39
00:03:03,708 --> 00:03:07,041
o bir hapishane gardiyanı, bazen de babam.
40
00:03:07,833 --> 00:03:09,958
Benim için hep en iyisini istediler,
41
00:03:10,041 --> 00:03:11,875
beni erkek olmaya hazırladılar.
42
00:03:11,958 --> 00:03:14,666
Bu sorumluluğun anlamını çok iyi anladım;
43
00:03:14,750 --> 00:03:18,125
Doğu Transvaal'da yaşadıklarımız sırasında
44
00:03:18,208 --> 00:03:22,416
topraklarımızdan zorla çıkarılıp
yoksulluğa terk edildiğimizde.
45
00:03:23,375 --> 00:03:26,875
Babamı çorak topraklara gömdük.
46
00:03:26,958 --> 00:03:30,500
Hep birlikte geçinip
birbirimize yardım ediyoruz.
47
00:03:31,083 --> 00:03:33,166
Yoksulluk bizi köleleştirdi.
48
00:03:34,000 --> 00:03:37,791
Okumam ailemin özgürlüğü olacaktı.
49
00:03:41,375 --> 00:03:45,958
16 Nisan, Hanımefendi. 1652.
50
00:03:55,791 --> 00:03:57,625
Dube, hâlâ mı tuvalettesin?
51
00:03:58,208 --> 00:03:59,875
Hadi be Mahlangu, bas git!
52
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
Miles Davis şöyle demiş;
53
00:04:04,500 --> 00:04:09,208
"Caz devrimin ağabeyidir.
Devrim onu izler."
54
00:04:09,291 --> 00:04:10,791
MILES DAVIS "CENNETE YEDİ ADIM"
55
00:04:10,875 --> 00:04:12,500
-Nasılsın Solly?
-İyi. Sen?
56
00:04:12,583 --> 00:04:14,208
İyi. Bugün iyi kazandırdın.
57
00:04:15,375 --> 00:04:18,291
Paranı dükkânda harca,
Allah razı olsun.
58
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
-Hoşça kal.
-Güle güle.
59
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
Ha siktir!
60
00:04:55,625 --> 00:04:59,916
Maça ası!
61
00:05:02,250 --> 00:05:03,916
İhtiyar, iki rand vereceksin.
62
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Maça ası.
63
00:05:05,916 --> 00:05:07,791
-Mondy.
-Hadi tatlım. Sen.
64
00:05:07,875 --> 00:05:11,750
Bunu bilirsen
sana saç düzleştirici krem alacağım.
65
00:05:11,833 --> 00:05:13,916
-Mondy.
-Ne?
66
00:05:14,000 --> 00:05:16,541
-Okula neden gelmedin?
-Rahat bırak beni.
67
00:05:16,625 --> 00:05:18,041
Hadi dostum.
68
00:05:18,125 --> 00:05:21,291
Polisler! Hadi gidelim!
69
00:05:21,375 --> 00:05:22,458
Durun!
70
00:05:40,333 --> 00:05:41,958
Brenda Riviera.
71
00:05:42,541 --> 00:05:44,416
Bizimle aynı dünyada yaşamıyor.
72
00:05:44,500 --> 00:05:45,791
Bu onun kendi seçimi.
73
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
Geciktiniz.
74
00:05:47,583 --> 00:05:50,583
Akıllı. Güzel.
75
00:05:51,166 --> 00:05:52,583
-Brenda, üzgünüm.
-Ve o benim.
76
00:05:52,666 --> 00:05:54,708
Brenda.
77
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Yengenin derdi ne be?
78
00:05:56,833 --> 00:05:57,666
Biliyor musun?
79
00:05:57,750 --> 00:06:02,416
Hapisteyken nasıl ders çalışacaksınız?
80
00:06:02,500 --> 00:06:05,041
Brenda, Mandela da hapiste, değil mi?
81
00:06:05,125 --> 00:06:06,833
Ama ders çalışıyor.
82
00:06:06,916 --> 00:06:08,916
Önderlerimiz hep eğitimli.
83
00:06:09,000 --> 00:06:10,666
Ders çalışmak istemiyorsun.
84
00:06:10,750 --> 00:06:13,166
Ama okul üniforması giyiyorsun. Niye?
85
00:06:13,250 --> 00:06:16,375
Tarih sınavımız var ve sen çalışmadın.
86
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Bana tarihten bahsetme.
87
00:06:18,500 --> 00:06:21,583
Sana bir hikâye anlatayım. Şöyle bir dur.
88
00:06:21,666 --> 00:06:24,250
1652'de Jan van Riebeeck ne yaptı?
89
00:06:24,333 --> 00:06:26,833
Her yeri Renklilerle doldurdu!
90
00:06:26,916 --> 00:06:30,083
Sonra Vasco da Gama gelip
baharatlarını buraya yıktı.
91
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Artık her şey baharatlı.
92
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
Shaka Zulu'yu bilir misin? Tabii.
93
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Kraliçe Modjadji'yi? Yağmur Kraliçesi.
94
00:06:36,916 --> 00:06:38,750
Bilmiyordun. Peki, Hlatshwayo?
95
00:06:38,833 --> 00:06:40,583
Doğrusu "Cetshwayo."
96
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
Evet, o.
97
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Kral Hintsa'yı kim öldürdü?
98
00:06:45,333 --> 00:06:46,750
Harry Smith. Evet.
99
00:06:46,833 --> 00:06:50,750
Boş konuşuyorsun deme. Sokayım o Boerlere!
100
00:06:50,833 --> 00:06:51,958
Bantu Eğitimine de!
101
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
-Siktirsinler...
-Hey!
102
00:06:54,333 --> 00:06:56,291
İnsanları görmüyor musun?
103
00:06:56,375 --> 00:06:58,875
Senin yüzünden ölelim mi istiyorsun?
104
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
Kendine gel, ihbarcılar var.
105
00:07:02,708 --> 00:07:04,916
Soruma cevap ver. Amaçları neydi?
106
00:07:06,625 --> 00:07:09,375
Onların görevi...
107
00:07:09,458 --> 00:07:12,000
Tecavüz ve yağma. Mondy!
108
00:07:14,750 --> 00:07:17,500
-Brenda. Nasılsın?
-İyiyim.
109
00:07:17,583 --> 00:07:19,041
Babanın haberi var mı?
110
00:07:19,833 --> 00:07:22,833
Solly Mahlangu. O da ne?
111
00:07:25,458 --> 00:07:27,000
"Miles Davis."
112
00:07:27,416 --> 00:07:29,166
Tanrım.
113
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Ne olduğunu biliyor musun?
114
00:07:31,250 --> 00:07:32,541
Şu anda moda bu.
115
00:07:34,250 --> 00:07:36,000
Ama size bunları öğretmezler.
116
00:07:36,083 --> 00:07:38,541
Afrika'nın en yabani yerinde, güneyde
117
00:07:38,625 --> 00:07:41,083
ticaret merkezi kurmak için derler.
118
00:07:41,583 --> 00:07:43,875
Adı Thomas Masuku.
119
00:07:43,958 --> 00:07:46,541
Ama biz onu Tommy London olarak tanıyoruz,
120
00:07:46,625 --> 00:07:50,166
bir Mamelodi aktivisti ve mücadeleci.
121
00:07:50,250 --> 00:07:53,666
London, rejime karşı çıkmak için
122
00:07:53,833 --> 00:07:56,250
ANC'ye öğrencileri topluyordu.
123
00:07:57,083 --> 00:08:00,833
Onu tanımıyordum ama merak uyandırıcıydı.
124
00:08:01,333 --> 00:08:04,375
Londra gangster değildi ama tehlikeliydi.
125
00:08:05,041 --> 00:08:08,583
Kusursuz İngilizcesi vardı. Tommy London.
126
00:08:08,666 --> 00:08:09,666
Evet.
127
00:08:09,750 --> 00:08:13,541
Sistemle mücadele için
insanların harekete katılmasını istiyoruz.
128
00:08:15,541 --> 00:08:17,833
Yarından sonraki gün yürüyüş olacak.
129
00:08:18,375 --> 00:08:20,416
16 Haziran'da Soweto'da. Tamam mı?
130
00:08:21,333 --> 00:08:23,583
-Tamam.
-Birkaç otobüs ayarlıyorum.
131
00:08:23,666 --> 00:08:25,500
Gitmenizi istiyorum. Tamam?
132
00:08:25,583 --> 00:08:28,125
Belki başkalarını da çağırırsınız.
133
00:08:28,208 --> 00:08:31,583
Elbette. orada olacağım.
134
00:08:31,666 --> 00:08:33,541
-Ben de.
-Hayır, biz gitmiyoruz.
135
00:08:33,625 --> 00:08:35,250
-Gidiyorum.
-Gitmiyoruz.
136
00:08:35,333 --> 00:08:37,666
Solly, Bantu Eğitimi bir şaka.
137
00:08:37,750 --> 00:08:39,583
Kafanı karıştırıyorlar, anla.
138
00:08:39,666 --> 00:08:42,333
Emirlerini anladığına
emin olmak istiyorlar.
139
00:08:42,416 --> 00:08:45,875
"Evet patron. Hayır, patron.
Üzgünüm, patron."
140
00:08:45,958 --> 00:08:48,791
Bir saniye bekle,
sana bir şey getirdim.
141
00:08:50,125 --> 00:08:51,583
Hey, çocuk...
142
00:08:53,166 --> 00:08:54,125
...kaybol.
143
00:08:54,208 --> 00:08:57,416
London Amca, oynamak istiyorum.
144
00:08:57,500 --> 00:09:00,708
Hadi hadi. Yetişkinlerin işi var.
145
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Acele et.
146
00:09:04,083 --> 00:09:05,416
Sana şeker alayım, olur mu?
147
00:09:09,041 --> 00:09:12,041
Bir kaç tane alıp dağıtmanızı istiyorum.
148
00:09:12,125 --> 00:09:14,375
"Afrikaanca'nın canı cehenneme."
149
00:09:16,583 --> 00:09:21,333
Otobüs durağında görüşürüz.
İstasyonun arkasında.
150
00:09:21,416 --> 00:09:24,791
-16 Haziran.
-Tamam. Plağımı geri alabilir miyim?
151
00:09:29,166 --> 00:09:31,125
16 Haziran'da alırsın.
152
00:09:32,208 --> 00:09:33,541
Soweto'da.
153
00:09:35,041 --> 00:09:37,750
-Gidelim.
-Dert etme. Gidelim.
154
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Gidelim.
155
00:09:39,041 --> 00:09:42,291
-Güzel, Miles Davis.
-Görüşürüz Tommy.
156
00:09:47,458 --> 00:09:48,958
Tamam. Oynayabilirsin.
157
00:09:53,583 --> 00:09:55,208
Arabama iyi bak.
158
00:10:10,083 --> 00:10:12,083
"Boks, caz gibidir.
159
00:10:12,500 --> 00:10:15,708
Ne kadar iyiyse,
o kadar az kişi değerini bilir."
160
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
George Foreman.
161
00:10:23,166 --> 00:10:24,041
Lucas ağabey.
162
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
Nasılsın?
163
00:10:27,666 --> 00:10:28,500
İyi.
164
00:10:29,291 --> 00:10:30,416
Keyfin yerinde mi?
165
00:10:34,458 --> 00:10:37,125
Evet. İyiyim ben.
166
00:10:42,416 --> 00:10:43,500
Mutlu yıllar.
167
00:10:48,625 --> 00:10:49,750
Unutmamışsın.
168
00:10:50,333 --> 00:10:52,875
Nasıl unuturum?
169
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Ee?
170
00:10:59,541 --> 00:11:00,583
Ağır siklet.
171
00:11:03,250 --> 00:11:04,875
Ya plak?
172
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
Çalabilirsin.
173
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
Güzel.
174
00:11:26,916 --> 00:11:28,333
Annem,
175
00:11:28,416 --> 00:11:31,750
Pretoria banliyölerinde
başka ailelere hizmet ederek
176
00:11:31,833 --> 00:11:33,500
para kazanıyordu.
177
00:11:33,916 --> 00:11:36,208
-Merhaba anne.
-Merhaba oğlum.
178
00:11:39,166 --> 00:11:43,791
Kocaman erkek oldun.
Aynı babana benziyorsun.
179
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
Gerçekten mi anne?
180
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Günün nasıldı?
181
00:11:47,041 --> 00:11:50,291
İyi geçti ama Boerler
köle gibi çalıştırıyor.
182
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Ağabey işin nasıldı?
183
00:11:53,125 --> 00:11:56,708
İş bir iştir, Solly. İşimi yaparım,
paramı alırım. daha ne?
184
00:11:58,083 --> 00:11:59,583
Ya sen?
185
00:12:00,625 --> 00:12:06,125
-Sorun yok ama polisler...
-Solly, işlerini yapıyorlar.
186
00:12:07,666 --> 00:12:10,583
Artık erkek olmak nasıl?
Duvara tırmanıyorsundur.
187
00:12:10,666 --> 00:12:13,208
Ağabey, bilmiyorum...
188
00:12:13,291 --> 00:12:15,250
-İbne misin lan sen?
-Of Lucas...
189
00:12:15,333 --> 00:12:17,291
İş beni bekliyor. Gitmem gerek.
190
00:12:17,375 --> 00:12:22,125
Kızlar gezmeyi sever,
onları senin yakalaman gerek.
191
00:12:22,208 --> 00:12:23,708
Lucas ağabey...
192
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
Ayağını denk al Dünya,
yakışıklı oğlum geliyor.
193
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
Of, anne.
194
00:12:28,250 --> 00:12:30,500
-Nereye?
-Marabastad'a gidiyorum.
195
00:12:30,583 --> 00:12:33,750
Tamam, bana da enfiye al. Bu bitmek üzere.
196
00:12:33,833 --> 00:12:35,250
-Tamam.
-Alacak mısın?
197
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
Teşekkürler oğlum. Belgeni unutma.
198
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
Anne.
199
00:12:39,958 --> 00:12:41,208
-Güle güle.
-Tamam.
200
00:12:53,083 --> 00:12:56,375
Sol, dostum. Nasılsın?
201
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
-Selam Mondy.
-Selam.
202
00:12:59,125 --> 00:13:02,041
-Kiminlesin?
-Selam Miles Davis.
203
00:13:03,583 --> 00:13:07,791
Yürüyüş 16'sında, geliyor musun?
204
00:13:07,875 --> 00:13:10,666
-Mondy, yapamam.
-Yaparsın.
205
00:13:10,750 --> 00:13:14,958
-Çalışıyorum.
-İşportacısın sen.
206
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Annemi ve ağabeyimi destekliyorum.
207
00:13:17,125 --> 00:13:21,750
Ağabeyin düşmana çalışıp
yeterince kazanıyor.
208
00:13:21,833 --> 00:13:23,625
Saçmalıklarını kendine sakla.
209
00:13:23,708 --> 00:13:29,416
Saçmalık mı?
Saçma olan asıl işportacılık, hain seni.
210
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
Ne diyorsun lan sen?
211
00:13:31,750 --> 00:13:33,583
-Solly...
-Hey!
212
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Siktir.
213
00:13:34,750 --> 00:13:38,375
Galiba erginlemede
sana kim yardım etti unuttun.
214
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
Ve sen, Tommy...
215
00:13:41,125 --> 00:13:42,541
Plağım nerede?
216
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
İnsanlarımız ne olacak peki?
217
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
Hangi insanlar?
218
00:14:00,666 --> 00:14:03,625
Mfana, senin gibi korkaklar yüzünden
219
00:14:03,708 --> 00:14:06,291
beyazlar bize hükmediyor.
220
00:14:06,375 --> 00:14:10,000
Hayır, Tommy. Korkak,
ırkından kardeşini öldüren kişidir.
221
00:14:10,083 --> 00:14:12,958
Spider beş para etmez bir haindi.
222
00:14:13,041 --> 00:14:15,916
Şimdi buradan geçse onu tekrar öldürürüm.
223
00:14:16,000 --> 00:14:19,333
Adın haine çıkınca öldürülüyorsun yani?
224
00:14:19,416 --> 00:14:21,166
Beni de öldür, Mondy hain dedi.
225
00:14:21,250 --> 00:14:23,833
-Saçmalıyorsun, evlat.
-Öyle mi?
226
00:14:24,250 --> 00:14:26,625
Öyle. Dikkatli ol.
227
00:14:31,750 --> 00:14:34,416
-Mondy, gidelim.
-Siktir git.
228
00:14:49,291 --> 00:14:51,291
ÖZGÜR MUMIA
229
00:14:56,416 --> 00:14:57,791
Neden sessizsin?
230
00:14:57,875 --> 00:15:00,416
-Bir şey söyle.
-Ha. Peki. Tamam.
231
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
Erginlemede başka ne öğrettiler?
232
00:15:02,583 --> 00:15:05,416
Brenda, orada olan orada kalır.
233
00:15:05,500 --> 00:15:07,625
-Neden? Anlat.
-Erkek işi bu.
234
00:15:07,708 --> 00:15:09,291
Kime anlatacağım ki?
235
00:15:09,375 --> 00:15:11,625
-Dedim ya, erkek işi.
-Kime anlatım ki?
236
00:15:11,708 --> 00:15:13,125
Dedim ya, erkek işi.
237
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Gel buraya.
238
00:15:15,916 --> 00:15:19,625
Ağzını açıp bana söylemezsen,
239
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
ben de sana yüz vermem.
240
00:15:21,916 --> 00:15:23,708
-Hayır, bebeğim.
-Vermem.
241
00:15:36,416 --> 00:15:40,625
Her gün yakalananlardan
daha iyi olduğunu mu düşünüyorsun?
242
00:15:42,458 --> 00:15:43,583
Brenda...
243
00:15:44,708 --> 00:15:47,458
Bak, babamı Boerler öldürdü.
Vicdanları yok.
244
00:15:48,375 --> 00:15:51,208
Ben de bunları yaşadım.
Konuşmak istemiyorum.
245
00:15:53,125 --> 00:15:55,791
Korkmadığını sanıyordum.
246
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
Brenda, hiçbir şeyden korkmuyorum.
247
00:16:05,500 --> 00:16:08,625
Yürüyüşe gidiyorum. Seninle ya da sensiz.
248
00:16:10,875 --> 00:16:12,625
Birini sevmek...
249
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
...seni sevmek...
250
00:16:14,958 --> 00:16:17,333
...en büyük hayalimin vücut bulmasını...
251
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
...görmek gibi.
252
00:16:27,833 --> 00:16:29,541
STEVE'İN FOTOĞRAF STÜDYOSU
253
00:16:44,625 --> 00:16:46,500
16 HAZİRAN 1976
254
00:16:46,583 --> 00:16:49,625
Soğan, domates, elma...
255
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
...ve muz
256
00:16:55,458 --> 00:16:58,166
Solly, iki rand eksik.
257
00:16:58,250 --> 00:17:01,000
Geçen haftadan bana
iki rand borçlusunuz ya.
258
00:17:02,041 --> 00:17:05,541
-Uttran, Solly'ye iki rand borcumuz var.
-Evet, var.
259
00:17:07,208 --> 00:17:08,583
-Görüşürüz.
-Hey, Solly!
260
00:17:18,208 --> 00:17:19,833
YALNIZ BEYAZLAR
261
00:17:19,916 --> 00:17:21,916
-Yakaladım lan seni!
-Hadi be!
262
00:17:30,916 --> 00:17:33,916
-Yakalandın işportacı.
-Hayır lan. Bas git!
263
00:17:35,833 --> 00:17:36,666
Bas git!
264
00:17:48,125 --> 00:17:50,041
Bizden kaçabileceğini mi sandın?
265
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Kaçarım mı sandın? Piç!
266
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
Bakalım dolu mideyle nasıl koşacaksın.
267
00:17:55,375 --> 00:17:57,708
Hadi. Kaldır. Getir.
268
00:18:05,583 --> 00:18:06,916
Şimdi koş da görelim.
269
00:18:08,250 --> 00:18:09,833
-Lütfen...
-Ha! Ye bakalım.
270
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Ye!
271
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Ye.
272
00:18:15,833 --> 00:18:17,291
Evet. Ye bakalım.
273
00:18:19,041 --> 00:18:20,250
Lütfen...
274
00:18:20,333 --> 00:18:21,750
Ye. Hadi. Yesene.
275
00:18:21,833 --> 00:18:23,416
-Tamam.
-Ye!
276
00:18:23,500 --> 00:18:24,583
Hepsini ye.
277
00:18:25,375 --> 00:18:27,208
Tamam mı? Hadi bakalım.
278
00:18:28,083 --> 00:18:28,916
Ye.
279
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
-Daha yiyemem.
-Olmaz mı? Neden?
280
00:18:31,083 --> 00:18:32,416
Lütfen, yiyemem.
281
00:18:32,500 --> 00:18:34,250
Belki biraz yer açmalıyız.
282
00:19:46,916 --> 00:19:48,833
Soweto tam bir kan gölüydü.
283
00:19:48,916 --> 00:19:50,583
Tanrım.
284
00:19:51,583 --> 00:19:54,208
Solly, biz gidiyoruz. İki gün içinde.
285
00:19:56,166 --> 00:20:00,125
Bizimle misin? Lucky de geliyor.
286
00:20:00,666 --> 00:20:01,833
Evet.
287
00:20:03,083 --> 00:20:06,291
Ne dersin, Davis? Var mısın?
288
00:20:17,958 --> 00:20:21,583
Solly, lütfen onlarla gitme.
289
00:20:27,375 --> 00:20:28,500
Gidelim.
290
00:20:31,541 --> 00:20:32,916
Solly, özür dilerim.
291
00:20:34,125 --> 00:20:35,666
Seni dinlemeliydim.
292
00:20:37,583 --> 00:20:39,625
Dinlemediğim için affet lütfen.
293
00:20:41,291 --> 00:20:44,666
Hayır, Brenda, korkak olan benim.
294
00:20:45,958 --> 00:20:47,375
Öyle deme.
295
00:20:49,125 --> 00:20:50,750
Seni yalnız gönderdim,
296
00:20:51,666 --> 00:20:53,000
geri de kaldım.
297
00:20:54,583 --> 00:20:56,125
Nasıl biri böyle yapar?
298
00:20:58,916 --> 00:20:59,916
Üzgünüm.
299
00:21:00,583 --> 00:21:03,166
Masum çocukları öldürdüler.
300
00:21:03,958 --> 00:21:05,666
Köpekleri vardı...
301
00:21:07,875 --> 00:21:09,083
...ve gaz attılar.
302
00:21:12,416 --> 00:21:16,333
Taşlar uçuşuyordu... her yerde.
303
00:21:20,375 --> 00:21:26,625
Çok... gürültü vardı.
304
00:21:30,333 --> 00:21:31,958
Sonra sesler kesildi.
305
00:21:33,041 --> 00:21:34,416
Sessizlik
306
00:21:37,333 --> 00:21:38,666
Çok korkutucuydu.
307
00:21:38,750 --> 00:21:41,541
Derilerinin ayrılmasını işittim sanki.
308
00:21:44,875 --> 00:21:49,166
Nefeslerinin
bedenlerinden ayrılmasını işitebiliyordun.
309
00:21:57,041 --> 00:22:01,458
Sonra ardı ardına silahlar patladı.
Şimdi bile... onları duyabiliyorum.
310
00:22:01,541 --> 00:22:03,958
Silah sesleri. Çocuklar yere düşüyor.
311
00:22:04,041 --> 00:22:07,833
Silah sesleri. Çocuklar yere düşüyor.
Silah sesleri.
312
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Ömrümde bu kadar çok kan görmedim.
313
00:22:14,291 --> 00:22:18,041
Boerler neden bizden
bu kadar nefret ediyor? Onlara ne yaptık?
314
00:22:19,583 --> 00:22:22,208
Neden bize merhamet etmiyorlar? Ne yaptık?
315
00:22:25,708 --> 00:22:30,250
16 Haziran'a katılmadıysan,
neden sürgüne gittin?
316
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Yoruldum.
317
00:22:33,708 --> 00:22:34,583
Kızgındım.
318
00:22:35,083 --> 00:22:37,916
Ailem topraklarımızdan
zorla uzaklaştırıldı.
319
00:22:39,291 --> 00:22:42,375
Babam bu yüzden öldü. Anneme ben baktım.
320
00:22:44,291 --> 00:22:48,000
Erkekliğime saldırıldı.
Daha fazla dayanamadım.
321
00:22:48,083 --> 00:22:49,375
Siz ne yapardınız?
322
00:22:49,458 --> 00:22:50,416
Ayrıca,
323
00:22:51,958 --> 00:22:53,291
yaptığınızı biliyoruz.
324
00:22:53,375 --> 00:22:55,708
-Kimin?
-Afrika ırkçı rejiminin.
325
00:22:57,958 --> 00:22:59,875
Yürüyen öğrencileri öldürdünüz.
326
00:22:59,958 --> 00:23:03,000
-Çapulcu ve isyancılar. Suçlular...
-Çocuklar.
327
00:23:04,125 --> 00:23:05,583
Özgürlük için yürüdüler.
328
00:23:07,791 --> 00:23:11,500
Soweto bizi kızdırdı. Beni kızdırdı.
329
00:23:13,416 --> 00:23:15,083
Orada değildim bile.
330
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
Polisler çocukları öldürdü.
331
00:23:18,125 --> 00:23:23,166
Siz bizi kurşunlarken
sadece taş atmaktan yorulduk.
332
00:23:23,625 --> 00:23:26,083
Ateşle ateşle karşılık verecektik.
333
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Neden yemek yemiyorsun?
334
00:23:34,750 --> 00:23:36,250
Aç değilim anne.
335
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Solomon...
336
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Hayat bu değil.
337
00:23:46,166 --> 00:23:48,125
Tanrı bunu istiyor olamaz.
338
00:23:48,666 --> 00:23:51,833
Kalushi, Tanrı'yı sorgulayamazsın.
339
00:23:52,375 --> 00:23:54,666
Tanrı'nın işine malum olunmaz.
340
00:23:55,833 --> 00:23:56,791
Nasıl bir iş bu?
341
00:23:58,541 --> 00:23:59,583
Yüzüme bak.
342
00:24:01,833 --> 00:24:08,500
Nasıl bir Tanrı çocukların dövülüp
ölmesine izin verebilir?
343
00:24:09,541 --> 00:24:12,791
Toprağımızın... babamın alınmasına?
344
00:24:12,875 --> 00:24:15,000
Babanı bu işe karıştırma.
345
00:24:15,083 --> 00:24:17,625
Bak, eminim ki babam hâlâ hayatta olsaydı
346
00:24:17,708 --> 00:24:20,375
böyle yaşıyor... olmazdık.
347
00:24:20,458 --> 00:24:21,541
Solomon...
348
00:24:22,208 --> 00:24:23,958
Annemle öyle konuşamazsın.
349
00:24:24,041 --> 00:24:29,041
Lucas, Solomon, İsa yaşıyor. İnançlı olun.
350
00:24:29,125 --> 00:24:30,833
Bir şeyler ye, oğlum.
351
00:24:32,000 --> 00:24:33,166
Anne...
352
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
Hâlâ İsa'yı mı bekliyorsun?
353
00:24:38,208 --> 00:24:40,458
İsa'nın dönüp dertlerimizi çözmesini mi?
354
00:24:41,916 --> 00:24:43,500
İsa asla geri gelmeyecek.
355
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
O öldü.
356
00:24:46,166 --> 00:24:47,458
Erginlemede dediler ki...
357
00:24:52,125 --> 00:24:54,250
...öldüğünde geri dönmezsin.
358
00:24:56,166 --> 00:24:58,500
Lucas! Oğlumu öldüreceksin!
359
00:25:24,875 --> 00:25:27,583
Aklına neler girdi böyle senin?
360
00:25:27,791 --> 00:25:30,875
Bir gün böyle şeyler söylediğine
pişman olacaksın.
361
00:25:33,541 --> 00:25:34,666
Bırak gitsin, anne.
362
00:25:36,250 --> 00:25:37,916
Bırak gitsin...
363
00:26:11,791 --> 00:26:13,708
Solly nerede?
364
00:26:19,375 --> 00:26:22,083
Acele et. İçeri gir.
365
00:26:22,875 --> 00:26:25,458
Bu valiz de ne böyle? Yanına ne aldın?
366
00:26:25,541 --> 00:26:26,875
Neden yavaşsın?
367
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
-Anne.
-Evet?
368
00:26:42,833 --> 00:26:45,291
-Solomon gitti.
-Gitti mi? Nereye?
369
00:26:45,375 --> 00:26:46,583
Bu notu yazmış.
370
00:26:46,666 --> 00:26:48,291
"Lucas ağabey,
371
00:26:48,375 --> 00:26:50,416
ben gidiyorum. Beni aramayın."
372
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
O gitti, anne.
373
00:26:51,583 --> 00:26:54,583
Ne zamandır
işe giderken mektup bırakıyor ki?
374
00:26:54,666 --> 00:26:57,333
Kilisede önemli bir gün ve ben geç kaldım.
375
00:26:57,416 --> 00:26:59,458
Anne, Solomon gitti!
376
00:27:00,041 --> 00:27:00,875
Bak, onu bul.
377
00:27:00,958 --> 00:27:04,208
Kiliseden döndüğümde
ikinizi de burada görmek istiyorum.
378
00:27:04,708 --> 00:27:06,875
Bu çocuklar beni delirtecek.
379
00:27:10,791 --> 00:27:12,833
Bizi öldürüyorsun.
380
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
Burada neler oluyor?
381
00:27:18,125 --> 00:27:21,083
Tommy, bu araba böyle kaldı.
382
00:27:21,750 --> 00:27:23,791
Dağ başında kaldık işte.
383
00:27:23,875 --> 00:27:26,208
Peşimizde kaç polis var, biliyor musun?
384
00:27:26,708 --> 00:27:28,000
Belki de su kaynattı?
385
00:27:28,083 --> 00:27:29,875
Bu saçmalıklara vaktim yok.
386
00:27:29,958 --> 00:27:32,333
Hey Davis, evlat. Al plağın.
387
00:27:32,416 --> 00:27:35,458
Eşyalarını topla. Acele et. Gidelim.
388
00:27:36,375 --> 00:27:38,833
Tommy, tamir etmeye çalışırsak...
389
00:27:38,916 --> 00:27:41,416
Tamire vaktimiz yok. Fena batırdın.
390
00:27:41,500 --> 00:27:43,000
Ülkeyi nasıl terk ettin?
391
00:27:43,708 --> 00:27:46,833
Ormanlık alandan sınırı geçip
Mozambik'e girdik.
392
00:27:48,833 --> 00:27:52,791
Biz öylece yürüyorduk,
Boerler bize ateş etti.
393
00:27:52,875 --> 00:27:54,166
Bir oraya bir buraya.
394
00:27:54,250 --> 00:27:57,250
Sen de gelirsin diye bekliyordum.
395
00:27:57,333 --> 00:27:58,833
Fikrini değiştirir dedim.
396
00:27:58,916 --> 00:28:01,458
Hadi ama Davis, bilmek istiyoruz. Ne oldu?
397
00:28:01,541 --> 00:28:04,916
Başka bir kızla mıydın? Brenda oradaydı.
398
00:28:07,375 --> 00:28:11,583
Oraya özgürlük için savaşmaya gittik,
senin özgürlüğün için.
399
00:28:11,666 --> 00:28:12,875
Ama sen katılmadın.
400
00:28:12,958 --> 00:28:15,208
Neler olduğunu anlatmayacak mısın?
401
00:28:15,291 --> 00:28:17,750
London, benim işin savaş dedim mi sana?
402
00:28:17,833 --> 00:28:19,458
Unut gitsin, tamam mı?
403
00:28:19,541 --> 00:28:21,250
-Bilmek istiyoruz.
-Hey.
404
00:28:21,333 --> 00:28:23,166
Hey, Solly...
405
00:28:23,250 --> 00:28:27,666
Bırak onu. O çanta muhtemelen meyve dolu.
406
00:28:28,625 --> 00:28:31,708
Epeydir yürüyoruz. Burası neresi?
407
00:28:32,666 --> 00:28:34,000
Geldik sayılır, Mondy.
408
00:28:34,083 --> 00:28:37,166
Bu yoldan aşağıya inip
nehre kadar gideceğiz.
409
00:28:37,250 --> 00:28:39,000
Kayalara ulaşınca da...
410
00:28:39,083 --> 00:28:41,083
-...oradayız.
-Kahretsin!
411
00:28:41,333 --> 00:28:44,541
Tanrım! Bu gömlek bana 50 rand'a mal oldu!
412
00:28:45,958 --> 00:28:49,583
Ciddi bir şey oldu sandım ben de.
413
00:28:49,666 --> 00:28:51,958
Tommy, bu gömlek tasarımcı işi.
414
00:28:52,166 --> 00:28:55,041
Tasarımcı işiymiş.
Mozambik'te yenisini alırsın.
415
00:28:55,125 --> 00:28:57,416
Mozambik mi? Sınırlı üretim bu.
416
00:28:58,916 --> 00:29:00,833
Burada timsah olmadığına emin misin?
417
00:29:00,916 --> 00:29:03,416
Yok. Sen devam et.
418
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Taşlara dikkat edin.
419
00:29:08,291 --> 00:29:10,750
Acele et!
420
00:29:10,833 --> 00:29:14,666
-Bu suda yılan var mı?
-Hayır, hadi.
421
00:29:21,708 --> 00:29:23,666
Gelin beyler. Az kaldı.
422
00:29:51,750 --> 00:29:54,291
Vay canına!
423
00:29:54,375 --> 00:29:55,541
Evet!
424
00:29:57,708 --> 00:30:01,125
Kardeşlerim, Mozambik'e hoş geldiniz.
425
00:30:03,708 --> 00:30:06,000
Vorster, seni orospu çocuğu!
426
00:30:06,750 --> 00:30:08,708
Geri döneceğiz.
427
00:30:13,916 --> 00:30:16,208
Hey, sen! Eller yukarı!
428
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
-Yat yere!
-Ateş etmeyin!
429
00:30:19,291 --> 00:30:21,708
-Ateş etmeyin.
-Burası Mozambik.
430
00:30:21,791 --> 00:30:24,375
Biliyoruz. Biz ANC'deniz, yoldaşlar.
431
00:30:24,416 --> 00:30:26,500
-Çantalara ne olacak?
-Yoldaşlar.
432
00:30:26,583 --> 00:30:30,083
-Ne?
-Biz ANC'deniz, yoldaşlar.
433
00:30:31,875 --> 00:30:34,458
Yere yat!
434
00:30:34,541 --> 00:30:36,500
Yere yat!
435
00:30:36,583 --> 00:30:38,750
-Calado! Kaç kişi?
-Quatro. Dört.
436
00:30:38,833 --> 00:30:40,375
-Kaç kişi?
-Dört kişiyiz.
437
00:30:41,458 --> 00:30:42,708
Kapa çeneni!
438
00:30:49,333 --> 00:30:50,666
Merhaba.
439
00:30:56,375 --> 00:30:58,250
XAI XAI MÜLTECİ KAMPI MOZAMBİK
440
00:30:58,333 --> 00:30:59,666
20 HAZİRAN 1976
441
00:31:05,708 --> 00:31:06,708
Merhaba.
442
00:31:08,791 --> 00:31:10,375
Mondy...
443
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Mondy...
444
00:31:11,916 --> 00:31:13,458
Mondy, uyan.
445
00:31:15,041 --> 00:31:16,166
İç şunu.
446
00:31:17,708 --> 00:31:19,458
İşte böyle. Hadi.
447
00:31:24,583 --> 00:31:25,708
Neredeyiz?
448
00:31:26,500 --> 00:31:27,750
Mozambik'teyiz.
449
00:31:28,541 --> 00:31:30,541
London ve Lucky orada.
450
00:31:31,541 --> 00:31:32,666
Başardık.
451
00:31:32,750 --> 00:31:34,000
Evet, başardık.
452
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Mondy. İyileşeceksin.
453
00:31:48,166 --> 00:31:49,500
-Davis.
-Selam, Lucky.
454
00:31:49,583 --> 00:31:52,375
Herifler seni öldürür.
Pretoria'da değiliz.
455
00:31:52,458 --> 00:31:53,500
Her neyse.
456
00:32:01,208 --> 00:32:02,500
Çok teşekkürler.
457
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
Teşekkürler anne.
458
00:33:25,958 --> 00:33:29,375
Kuyruğunun adı ne?
459
00:33:30,125 --> 00:33:31,833
Ah. Bilmiyorum.
460
00:33:37,125 --> 00:33:39,541
Selam. Adın ne?
461
00:33:42,125 --> 00:33:45,000
Tamam. Peki...
462
00:33:45,291 --> 00:33:47,458
Bu Mondy. Tamam mı? Bu Lucky.
463
00:33:48,791 --> 00:33:49,875
Ve Tommy London.
464
00:33:52,375 --> 00:33:53,291
Ben de Solomon.
465
00:33:54,625 --> 00:33:56,833
-Solomon de.
-"Solomon."
466
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
Tamam. Güzel. Sen kimsin?
467
00:34:00,416 --> 00:34:01,750
Adım yok.
468
00:34:01,833 --> 00:34:05,208
Yalan söylüyor. Herkesin bir adı vardır.
469
00:34:07,083 --> 00:34:09,291
Hayır, Tommy. Bence ciddi.
470
00:34:09,875 --> 00:34:13,875
Çok basit. Ona bir isim takalım.
471
00:34:17,583 --> 00:34:19,083
-Coca-Cola.
-Coca-Cola mı?
472
00:34:19,166 --> 00:34:20,375
Evet, Coca-Cola.
473
00:34:20,458 --> 00:34:22,166
-Hayır, dostum.
-Coca-Cola?
474
00:34:22,250 --> 00:34:24,541
Evet. Olmaz.
475
00:34:24,625 --> 00:34:26,041
Şaka yapıyorsun.
476
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Ona Fanta diyelim.
477
00:34:28,125 --> 00:34:30,291
-Hayır!
-Çok daha iyi.
478
00:34:30,375 --> 00:34:34,208
Evet, dostum.
Zavallı çocuğa biraz renk katılsın.
479
00:34:34,291 --> 00:34:38,708
Derisi ne kadar kara görmüyor musun?
Kesin yabancıdır.
480
00:34:38,791 --> 00:34:41,958
Aynı "Benim gibi siyah."
481
00:34:42,041 --> 00:34:43,916
Hey. Kral boyu.
482
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
Coca-Cola.
483
00:34:46,833 --> 00:34:49,291
-Gördün mü?
-İsmini sevdin mi?
484
00:34:49,375 --> 00:34:51,375
-Tamam, buraya gel.
-Coca-Cola.
485
00:34:51,458 --> 00:34:52,875
Merhaba Coca-Cola.
486
00:34:52,958 --> 00:34:54,791
Coca-Cola.
487
00:34:54,875 --> 00:34:56,958
Solomon, Coca-Cola.
488
00:34:57,041 --> 00:34:58,791
Coca-Cola.
489
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
Evet, dostum. Tanrım.
490
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
-Bir.
-"Bir."
491
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
-İki.
-"İki."
492
00:35:08,708 --> 00:35:10,041
-Üç.
-"Üç."
493
00:35:11,625 --> 00:35:14,083
-Dört.
-"Dört."
494
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
Beş.
495
00:35:15,875 --> 00:35:17,083
Ne? "Ekmek" mi?
496
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Onu duydun, değil mi?
497
00:35:22,500 --> 00:35:26,125
Pekâlâ beyler... aylardır buradayız.
498
00:35:26,208 --> 00:35:29,208
Ya kaçmayı planlıyoruz
ya da rüşvet yediriyoruz.
499
00:35:30,125 --> 00:35:31,541
Başka seçenek yok.
500
00:35:32,291 --> 00:35:35,375
Yanındayım, Tommy.
501
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
Buranın yemekleri berbat,
502
00:35:38,583 --> 00:35:41,208
tuvaletler kokuyor.
503
00:35:41,291 --> 00:35:44,791
Şu ekmeğe bak,
futbol topu olarak kullanabilirsin.
504
00:35:44,875 --> 00:35:48,791
Ayrıca daha fazla
otuzbir çekmek de istemiyorum.
505
00:35:50,000 --> 00:35:51,833
Mondy, ciddi ol lütfen.
506
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
Ciddiyim.
507
00:35:54,750 --> 00:35:57,375
Lusaka'ya haber vermeliyiz.
Bizi çıkarmaları gerek.
508
00:35:57,916 --> 00:36:00,333
Bir planım var. Ne kadar paramız var?
509
00:36:05,458 --> 00:36:06,333
Solly...
510
00:36:06,416 --> 00:36:07,750
EZİLENLERİN PEDAGOJİSİ
511
00:36:24,000 --> 00:36:28,708
Sayın Miles Davis hep cennete
yedi adım uzaktasın değil mi?
512
00:36:28,791 --> 00:36:30,291
B planı.
513
00:36:32,291 --> 00:36:33,791
Tommy.
514
00:36:34,375 --> 00:36:35,791
Bir dahaki sefere çuvallama.
515
00:36:37,875 --> 00:36:39,458
Tekrar bu hâle düşmeyelim.
516
00:36:42,250 --> 00:36:44,666
İngilizce öğrendin diye götün mü kalktı?
517
00:36:45,625 --> 00:36:46,458
Siktir.
518
00:36:48,166 --> 00:36:51,125
Al, Cola. Hadi.
519
00:36:52,625 --> 00:36:54,500
Git.
520
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Coca-Cola'nın yardımıyla
521
00:37:04,666 --> 00:37:06,291
kaçak kâğıt almayı başardık
522
00:37:06,375 --> 00:37:11,041
ve Lusaka'ya haber versinler diye
Maputo'daki ANC'ye
523
00:37:11,125 --> 00:37:12,625
mektup yazdık.
524
00:37:13,291 --> 00:37:16,250
Her hafta yeni bir mektup kaçırarak,
525
00:37:16,333 --> 00:37:17,916
kurtarılmayı istedik.
526
00:37:18,916 --> 00:37:23,666
Xai Xai'de altı aydan sonra
Mozambik etkisini göstermeye başladı.
527
00:37:24,583 --> 00:37:25,875
Ama vazgeçemezdik.
528
00:37:31,125 --> 00:37:33,291
Peki. Buraya bak...
529
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Ah. Yaramaz seni.
530
00:37:45,875 --> 00:37:47,000
Tommy,
531
00:37:47,416 --> 00:37:51,000
altı aydır bu siktiğimin ülkesindeyiz.
532
00:37:53,000 --> 00:37:55,708
Bizi buraya bunun için mi getirdin? Ha?
533
00:37:56,500 --> 00:38:00,416
Portekizce, FREMLIMO'lular,
Coca-Cola adında bir çocuk,
534
00:38:00,916 --> 00:38:05,291
sivrisinek ısırıkları, ağlayan çocuklar,
durmak bilemeyen yağmur.
535
00:38:07,708 --> 00:38:08,666
Tommy...
536
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
...bir şeyler yap.
537
00:38:14,416 --> 00:38:15,291
Bitti mi?
538
00:38:23,416 --> 00:38:24,625
Neye bakıyorsun?
539
00:38:27,291 --> 00:38:29,666
Bu gömleğime benziyor.
540
00:38:29,750 --> 00:38:31,916
Cevap ver!
541
00:38:35,375 --> 00:38:36,791
Mondy, neyin var senin?
542
00:38:36,958 --> 00:38:38,625
Çocuk o! Aklını mı kaçırdın?
543
00:38:48,750 --> 00:38:50,583
Siktir git lan.
544
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Git, sakinleş.
545
00:39:00,875 --> 00:39:02,250
Hey Cola.
546
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
Ona aldırma. Tamam mı?
547
00:39:09,291 --> 00:39:10,500
Mondy'yi bulmalıyım.
548
00:39:28,833 --> 00:39:31,916
Sel zamanında burası bir nehir olur.
549
00:39:37,083 --> 00:39:40,375
Annem beni burada yıkardı.
550
00:39:43,000 --> 00:39:44,666
Bana onu hatırlatıyor.
551
00:39:46,708 --> 00:39:47,791
Bu savaştan önceydi.
552
00:39:49,333 --> 00:39:50,708
Onu özlüyor musun?
553
00:39:52,791 --> 00:39:53,875
Evet.
554
00:40:03,666 --> 00:40:05,000
-Kaç tane?
-Dört.
555
00:40:05,083 --> 00:40:06,583
-Beni oraya götür.
-Tamam.
556
00:40:15,458 --> 00:40:16,916
Güney Afrika'dan mısınız?
557
00:40:18,958 --> 00:40:20,000
Sana diyorum!
558
00:40:20,083 --> 00:40:21,250
-Evet.
-Evet.
559
00:40:21,333 --> 00:40:22,750
Eşyalarını topla.
560
00:40:22,833 --> 00:40:25,333
-Ne?
-"Eşyalarını topla." dedi.
561
00:40:26,000 --> 00:40:28,291
Hey, millet, mektubumuza cevap geldi.
562
00:40:29,416 --> 00:40:30,666
Gidelim!
563
00:40:32,250 --> 00:40:36,750
-Hadi gidelim!
-Görüşürüz, yemeklerinizin canı cehenneme.
564
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
Ya bu peşinizdeki?
565
00:40:43,125 --> 00:40:45,791
-Kalabilir. O bir yetim.
-Hayır, değilim.
566
00:40:47,041 --> 00:40:49,958
Hayır. O benimle.
567
00:40:50,541 --> 00:40:55,875
Hey. Hayatta kalmanın
ilk kuralı kendine bakmaktır.
568
00:40:56,458 --> 00:40:59,166
Hayatta kalmak istiyorsan beni dinle.
569
00:40:59,916 --> 00:41:01,083
Gidelim.
570
00:41:01,458 --> 00:41:03,833
Üzgünüm kardeşim, bir hata yapıyorsun.
571
00:41:03,916 --> 00:41:10,083
-O kalıyor.
-O benimle.
572
00:41:13,000 --> 00:41:17,750
-O benimle.
-Hayır. Solomon!
573
00:41:21,125 --> 00:41:24,541
-Solomon!
-Hey! O benimle!
574
00:41:24,625 --> 00:41:27,458
-Beni bırakma! Solomon!
-Coca-Cola!
575
00:41:27,541 --> 00:41:28,791
-Solomon!
-Coca-Cola!
576
00:41:29,333 --> 00:41:32,625
Solomon! Beni bırakma!
577
00:41:34,708 --> 00:41:36,125
Solomon!
578
00:41:46,791 --> 00:41:50,250
LUANDA YAKINLARI, ANGOLA 27 NİSAN 1977
579
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
Beni takip edin.
580
00:42:10,625 --> 00:42:11,500
Binin.
581
00:42:44,375 --> 00:42:45,291
Seninle ilgisi yok.
582
00:42:45,375 --> 00:42:47,083
UNITA hainleri.
583
00:42:47,166 --> 00:42:49,125
Bu MPLA ve UNITA arasında.
584
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Beni takip edin.
585
00:43:17,083 --> 00:43:19,666
Burası önümüzdeki aylarda
sizin eviniz olacak.
586
00:43:21,708 --> 00:43:22,875
Yerleşmeye çalışın.
587
00:43:26,916 --> 00:43:29,583
Yoldaşlar, burası eğitim kampınız.
588
00:43:29,666 --> 00:43:31,000
Eğitim yakında başlar.
589
00:43:34,083 --> 00:43:36,000
Beyler, durumu gördünüz.
590
00:43:36,083 --> 00:43:37,208
Tedbirli olun.
591
00:43:38,125 --> 00:43:40,916
Sırtımızı ve birbirimizi kollayalım.
592
00:43:51,208 --> 00:43:55,750
Yoldaşlar, savaş
ve askeri operasyonlara geçeceğiz.
593
00:43:56,250 --> 00:43:58,541
-Viva, ANC, viva!
-Viva!
594
00:43:58,625 --> 00:44:01,000
-Çok yaşa Özgürlük Bildirgesi!
-Çok yaşa!
595
00:44:01,083 --> 00:44:03,291
-Güç!
-Bizimdir!
596
00:44:03,375 --> 00:44:05,208
-Bizimdir!
-Güç!
597
00:44:08,208 --> 00:44:09,666
Az önce haber aldım.
598
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
Yoldaşlar, komutan, General O. R.Tambo'nun
599
00:44:12,458 --> 00:44:13,875
bize bir mesajı var.
600
00:44:13,958 --> 00:44:15,916
Lütfen yaklaşın yoldaşlar.
601
00:44:17,041 --> 00:44:21,208
Angola'daki tüm komutanlarımız
ve birliklerimize, viva.
602
00:44:21,291 --> 00:44:22,291
-Viva!
-Viva!
603
00:44:22,375 --> 00:44:24,875
-Mozambik'teki herkese, viva.
-Viva.
604
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
-Angola'daki tüm yoldaşlarımıza, viva.
-Viva!
605
00:44:27,750 --> 00:44:30,291
-Viva uMkhonto we Sizwe, viva.
-Viva!
606
00:44:30,375 --> 00:44:33,458
AK-47'nin üç atış ayarı var.
607
00:44:33,541 --> 00:44:34,458
Kilitli.
608
00:44:34,541 --> 00:44:38,208
Ehlisa, en aşağıda,
yarı otomatik tek ateş.
609
00:44:38,291 --> 00:44:40,166
Ortada, makineli tüfek.
610
00:44:40,958 --> 00:44:45,875
Tam otomatik, sürekli, hızlı ateş.
611
00:44:46,958 --> 00:44:48,083
Tamam mı?
612
00:44:48,166 --> 00:44:51,666
Komutanım, bize ne zaman
Kalaşnikof verilecek?
613
00:44:51,750 --> 00:44:54,958
Yakında yoldaş.
Yakında silahlarınızı alacaksınız.
614
00:44:55,041 --> 00:44:56,000
Tamam mı?
615
00:44:56,083 --> 00:44:59,750
Komutanım, ne zaman döneceğiz?
Ne zaman savaşmaya başlıyoruz?
616
00:44:59,833 --> 00:45:02,875
Yoldaş, unutma ki bu
eğitiminin önemli bir parçası.
617
00:45:02,958 --> 00:45:05,750
Kullanmayı bilmeden
silah tutmak tehlikelidir.
618
00:45:05,833 --> 00:45:08,416
Paralı asker değil, özgürlük savaşçısısın.
619
00:45:08,500 --> 00:45:10,208
-Anlaşıldı mı?
-Evet, efendim.
620
00:45:10,291 --> 00:45:12,125
-Anlaşıldı mı?
-Evet, efendim!
621
00:45:12,208 --> 00:45:14,666
...Vorster'ın beyaz azınlığına karşı
622
00:45:15,125 --> 00:45:18,125
Afrikaans'a yeter diyen
binlerce masum öğrencinin
623
00:45:18,208 --> 00:45:21,333
-intikamını almak için.
-Ateş!
624
00:45:27,791 --> 00:45:31,166
Yurttaşlar, biz katil değil devrimciyiz.
625
00:45:31,250 --> 00:45:32,708
Yaşasın devrim.
626
00:45:32,791 --> 00:45:34,541
-Güç!
-Bizimdir!
627
00:45:34,625 --> 00:45:36,291
-Bizimdir!
-Güç!
628
00:45:36,375 --> 00:45:40,041
-Onlardan korktuk mu?
-Hayır! Onları istiyoruz!
629
00:46:11,708 --> 00:46:13,291
-Güç!
-Bizimdir!
630
00:46:13,375 --> 00:46:14,791
-Bizimdir!
-Güç!
631
00:46:14,875 --> 00:46:16,375
-Güç!
-Bizimdir!
632
00:46:16,458 --> 00:46:17,750
-Bizimdir!
-Güç!
633
00:46:17,833 --> 00:46:19,083
Yeterli, yoldaşlar.
634
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
Mielie pap çok soğuk.
635
00:46:42,333 --> 00:46:45,166
Hey. Bu baskıcıların dili.
636
00:46:45,916 --> 00:46:47,291
Biliyorsunuz yoldaşlar,
637
00:46:47,958 --> 00:46:53,083
Bantu Eğitimi, Verwoerd ve şimdi de
Vorster tarafından kullanılan bir araç,
638
00:46:53,166 --> 00:46:57,583
eğitimsiz iş gücü bitmesin diye.
639
00:46:57,666 --> 00:47:00,625
Boerlerin kalesini korumak için var.
O kadar!
640
00:47:00,708 --> 00:47:02,500
Katılıyorum. Bence...
641
00:47:02,583 --> 00:47:06,041
...rejim Afrika halkının,
Afrika bilincinin düşmanı
642
00:47:06,125 --> 00:47:09,166
ama bu beyazlara da düşman olacak.
643
00:47:09,583 --> 00:47:13,166
Katılıyorum. Hepimiz özgür doğmadık mı?
644
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
Hey dostum.
645
00:47:14,333 --> 00:47:16,708
Yine Afrikaans'a başladın.
646
00:47:16,791 --> 00:47:18,625
Hadi be!
647
00:47:19,708 --> 00:47:22,750
SAVAŞ SANATI
SUN TZU
648
00:47:26,166 --> 00:47:27,500
UMKHONTO WE SIZWE MANİFESTOSU
649
00:47:30,583 --> 00:47:31,666
Yoldaşlar.
650
00:47:32,291 --> 00:47:35,541
Bildirge, Güney Afrika'da yaşayan
herkesi koruyor.
651
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
Siyah, beyaz, Hintli veya Renkli.
652
00:47:37,708 --> 00:47:39,875
Sizi kimin doğurduğu önemli değil.
653
00:47:39,958 --> 00:47:41,875
Mesele, emperyalizmin çöküşünde
654
00:47:41,958 --> 00:47:43,791
rol alacak olmanız.
655
00:47:44,583 --> 00:47:46,166
O zaman buraya aitsin.
656
00:47:46,250 --> 00:47:48,333
uMkhonto we Sizwe. Sizce ne demek?
657
00:47:48,416 --> 00:47:49,750
Hedefimiz ne?
658
00:47:49,833 --> 00:47:52,458
Mücadelemizin doğası nedir?
659
00:47:52,541 --> 00:47:55,541
Biz... milletin mızrağıyız.
660
00:47:55,625 --> 00:47:57,875
Amacımız düşmanla savaşmak.
661
00:47:57,958 --> 00:48:00,666
Evet ama... biz sadece savaşçı değiliz.
662
00:48:00,750 --> 00:48:01,916
Biz aşığız.
663
00:48:03,375 --> 00:48:06,750
Che Guevara,
devrim aşkın en büyük eseridir der.
664
00:48:07,625 --> 00:48:10,625
Halkına sevgi. Vatanına sevgi.
665
00:48:11,625 --> 00:48:13,250
MK budur.
666
00:48:13,958 --> 00:48:15,583
Amacımız bu. Sevgi.
667
00:48:16,250 --> 00:48:17,125
Solomon.
668
00:48:18,583 --> 00:48:20,625
Angola'da nerede eğitim aldın?
669
00:48:21,833 --> 00:48:24,750
Luanda'nın dışında bir eğitim kampında.
670
00:48:25,750 --> 00:48:27,833
Ve lütfen mahkemeye söyle,
671
00:48:28,875 --> 00:48:31,458
eğitim sırasında, her türlü sivil kayıptan
672
00:48:31,541 --> 00:48:34,916
kaçınmanız öğretildi mi?
673
00:48:35,375 --> 00:48:36,416
Evet.
674
00:48:37,458 --> 00:48:40,375
Her zaman
sivil kayıplardan kaçınmamız söylendi.
675
00:48:42,833 --> 00:48:44,583
Mahkeme kısa bir ara verecek.
676
00:48:53,041 --> 00:48:54,250
Hazır...
677
00:48:55,291 --> 00:48:56,291
Ateş!
678
00:49:05,416 --> 00:49:07,583
Ateşi kes, yoldaş. Yoldaş!
679
00:49:08,666 --> 00:49:09,916
Ateşi kes!
680
00:49:12,916 --> 00:49:15,875
Ne oluyor lan? Senin derdin ne?
681
00:49:15,958 --> 00:49:18,041
Senin derdin ne lan?
682
00:49:18,125 --> 00:49:20,625
Sikin mi küçük? Ondan mı ateş ediyorsun?
683
00:49:22,708 --> 00:49:27,291
Biri daha böyle bir aptallık yaparsa
kurşuna dizilecek.
684
00:49:27,791 --> 00:49:29,458
-Anlaşıldı mı?
-Evet, efendim.
685
00:49:30,083 --> 00:49:31,541
Anladın mı?
686
00:49:32,291 --> 00:49:33,583
Evet, efendim.
687
00:49:36,375 --> 00:49:38,208
Seni ibne!
688
00:49:39,458 --> 00:49:40,541
Rahat!
689
00:49:51,625 --> 00:49:54,041
Yoldaş, bir dakikan var mı?
690
00:50:09,833 --> 00:50:11,708
Arkadaşın Coca-Cola için üzgünüm.
691
00:50:12,583 --> 00:50:14,000
Ama hayatta kalacaktır.
692
00:50:15,166 --> 00:50:17,250
Bir zamanlar ben de Coca-Cola'ydım.
693
00:50:18,541 --> 00:50:22,500
Ama arkadaşın Mondy kontrolden çıktı.
Ona dikkat etmelisin.
694
00:50:22,583 --> 00:50:26,708
Bir şeye... bu kadar inandığın zaman
böyle olur.
695
00:50:29,166 --> 00:50:30,583
Sen neye inanıyorsun?
696
00:50:31,666 --> 00:50:33,291
Ben değişime inanıyorum.
697
00:50:33,375 --> 00:50:36,416
Bağırıyoruz, istiyoruz...
ama bir şey değişmiyor.
698
00:50:37,916 --> 00:50:39,458
Bir şey yapma vakti geldi.
699
00:50:42,666 --> 00:50:43,916
Hevesli olman güzel.
700
00:50:45,875 --> 00:50:51,875
Ancak, devrimciler ölmeye
ya da öldürmeye hazır olmalı, unutma.
701
00:50:54,916 --> 00:50:56,291
Hiç birini öldürdün mü?
702
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Hayır.
703
00:51:02,500 --> 00:51:04,916
Pekâlâ, bunun için acele etme.
704
00:51:07,291 --> 00:51:12,000
Birinin gözlerinde
hayatının sönüşünü izlemek istemezsin.
705
00:51:14,083 --> 00:51:15,916
Ruhunun kaybolduğunu görmeyi...
706
00:51:17,416 --> 00:51:19,833
...ve bunu senin yaptığını bilmeyi.
707
00:51:23,333 --> 00:51:25,291
Bunun vicdan azabını istemezsin.
708
00:51:30,625 --> 00:51:31,791
Git.
709
00:51:34,875 --> 00:51:36,083
Başüstüne.
710
00:51:50,750 --> 00:51:53,166
Komutanım. Özel olarak konuşabilir miyiz?
711
00:51:53,250 --> 00:51:56,333
-Bekleyebilir mi, yoldaş?
-Acil, komutanım.
712
00:51:56,916 --> 00:51:58,666
Mesele ülkedeki görevimiz.
713
00:52:00,375 --> 00:52:03,833
Komutanım,
görevimizin öneminin farkındayım.
714
00:52:03,916 --> 00:52:07,791
Ama... bölük üyelerinden
bazılarıyle gitmek istemiyorum...
715
00:52:07,875 --> 00:52:10,250
Emirler en üst merciden geldi.
716
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
Basit.
Kendi bölgenden adamlarla gidiyorsun.
717
00:52:13,416 --> 00:52:15,625
-Evet, ama...
-Bu bir emirdir yoldaş.
718
00:52:15,708 --> 00:52:17,583
Brifinge devam edelim.
719
00:52:30,000 --> 00:52:34,708
Yoldaşlar, sabotaj eğitimi almışsınız.
Doğru mu?
720
00:52:34,791 --> 00:52:35,875
Evet, efendim.
721
00:52:35,958 --> 00:52:38,333
Ticari malzemeden ev yapımı bomba
722
00:52:38,416 --> 00:52:39,708
üretebiliyorsunuz.
723
00:52:39,791 --> 00:52:42,291
-Askerî eğitim aldınız?
-Evet, efendim.
724
00:52:42,375 --> 00:52:45,291
Hedef hükûmet. Sivil kayıplardan kaçının.
725
00:52:45,375 --> 00:52:48,041
Postane gibi temel hizmetleri durdurun.
726
00:52:48,125 --> 00:52:51,000
-Karakol gibi.
-Ya da elektrik şebekesi.
727
00:52:51,500 --> 00:52:55,333
Önümüzdeki üç hafta boyunca
daha fazla talimat alacaksınız.
728
00:52:55,541 --> 00:53:00,916
Halkın arasında gözükmeyin.
Yoldaşlar, unutmayın, asla paniklemeyin.
729
00:53:01,000 --> 00:53:04,416
Bölük, artık MK'nin
Transvaal Mekanize birliğisiniz.
730
00:53:04,500 --> 00:53:08,583
Beyler, ön saflarda olduğunuzu unutmayın.
731
00:53:08,666 --> 00:53:11,291
Yoldaşlar, telsize yakın durun.
732
00:53:12,041 --> 00:53:13,875
Onu kaybetmeyin.
733
00:53:13,958 --> 00:53:17,083
Bir şey olursa
hayatta kalmanız için kilit olacaktır.
734
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
SVAZİLAND
10 TEMMUZ 1977
735
00:53:23,458 --> 00:53:25,916
İzlemeniz gereken yol bu.
736
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
Selametle.
737
00:53:37,416 --> 00:53:42,166
-Hadi.
-Güle güle.
738
00:54:01,375 --> 00:54:05,166
Yoldaşlar. İşte zulamız burada.
Hadi gelin.
739
00:54:20,666 --> 00:54:21,833
Yoldaş Mondy.
740
00:54:29,416 --> 00:54:30,458
Yoldaş Lucky.
741
00:54:33,375 --> 00:54:34,625
Burada bir şey daha var.
742
00:54:38,083 --> 00:54:39,166
Lan! Siper alın!
743
00:54:42,833 --> 00:54:44,708
Tommy. İyi misin?
744
00:54:44,791 --> 00:54:47,208
-Göremiyorum!
-Tamam.
745
00:54:47,291 --> 00:54:51,291
-Gel.
-Yoldaşlar, her şeyi alın.
746
00:54:52,041 --> 00:54:55,916
Güvenliğimiz için,
zulamıza bubi tuzağı konmuştu.
747
00:54:56,458 --> 00:54:59,583
Ama yoldaş London bunu maalesef unuttu.
748
00:55:08,083 --> 00:55:10,375
Kimseyi görüyor musun? Kimse var mı?
749
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
Kira! Bırak!
750
00:55:14,541 --> 00:55:15,916
Yardım edebilir miyim?
751
00:55:16,458 --> 00:55:18,000
Elma arıyorduk.
752
00:55:18,625 --> 00:55:21,625
-Kaç tane?
-Dört. Ve bir tane daha bekliyoruz.
753
00:55:21,708 --> 00:55:24,875
Tanrım, London.
Dünden beri seni bekliyordum.
754
00:55:24,958 --> 00:55:26,791
-Gelin.
-Yoldaş, yürü.
755
00:55:27,250 --> 00:55:28,500
Yoldaşlar, çabuk.
756
00:55:29,833 --> 00:55:31,375
Tanrım, neredeydiniz?
757
00:55:31,458 --> 00:55:33,250
Belgeleriniz dün hazırdı.
758
00:55:33,333 --> 00:55:35,291
Affedersin yoldaş. Sorun çıktı.
759
00:55:35,750 --> 00:55:39,458
Yoldaşlar, London çok kan kaybetmiş.
Onsuz devam etmelisiniz.
760
00:55:39,541 --> 00:55:41,041
Hâlâ onlarla gidebilirim.
761
00:55:41,125 --> 00:55:42,958
Sadece bir kesik. Hadi, Dawood.
762
00:55:43,041 --> 00:55:45,416
London, bu işi yıllardır yapıyorum.
763
00:55:45,500 --> 00:55:47,541
İlk hastane Manzini'ye beş saat.
764
00:55:47,625 --> 00:55:49,583
Çocukları ben getirdim. Tamam mı?
765
00:55:49,666 --> 00:55:51,041
-Ben sorumluyum.
-Hayır.
766
00:55:52,583 --> 00:55:56,041
Yoldaş Dawood haklı.
Seyahat edecek durumda değilsin.
767
00:55:56,125 --> 00:55:57,625
Daha çok yolumuz var.
768
00:55:59,583 --> 00:56:01,708
Tommy. Seni burada bırakamayız.
769
00:56:01,791 --> 00:56:03,625
Evet, Tommy, Mondy haklı.
770
00:56:03,708 --> 00:56:06,125
Evet. Evet beyler. Sizinle geleceğim.
771
00:56:06,208 --> 00:56:07,208
Yoldaş London...
772
00:56:08,750 --> 00:56:12,208
Yoldaş Dawood
seyahat edemeyeceğini söyledi.
773
00:56:12,666 --> 00:56:14,291
Tavsiyesini dinlemeni öneririm.
774
00:56:15,041 --> 00:56:16,333
Lusaka aradı.
775
00:56:17,333 --> 00:56:19,666
Onlara kazayı ve durumumuzu anlattım.
776
00:56:20,333 --> 00:56:23,333
Zulalara çözüm bulmalılar.
Sen ilk değilsin.
777
00:56:24,041 --> 00:56:26,500
Yoldaş London
iyileşene kadar kalsın dediler.
778
00:56:27,708 --> 00:56:30,416
Hayır. Görevimiz ne olacak?
779
00:56:30,500 --> 00:56:31,625
Görev devam ediyor.
780
00:56:32,375 --> 00:56:35,833
Bir gün geciktik zaten.
Doğu Transvaal'ı biliyorum ama.
781
00:56:35,916 --> 00:56:38,875
Orada doğdum.
İkimiz orada erginlemeye katıldık.
782
00:56:39,375 --> 00:56:41,291
-Yol gösterebilirim.
-Güzel.
783
00:56:41,375 --> 00:56:45,000
Komuta merkezine, Yoldaş Kalushi
liderlik edecek diyeceğim.
784
00:56:45,083 --> 00:56:45,916
Ne?
785
00:56:47,625 --> 00:56:49,208
Bir sorun mu var, yoldaş?
786
00:56:49,291 --> 00:56:51,208
Evet, bir sorun var. Neden sen?
787
00:56:51,291 --> 00:56:53,708
-Ailem orada.
-Ne olmuş? Niye sen?
788
00:56:53,791 --> 00:56:56,250
-Daha yetkin...
-Yetkin mi? Sen mi?
789
00:56:56,333 --> 00:56:57,166
Yoldaş!
790
00:56:57,250 --> 00:56:58,458
Disiplinsizsin...
791
00:56:58,541 --> 00:57:00,083
-Ne disiplini?
-Sakin olun!
792
00:57:00,166 --> 00:57:01,125
Hey!
793
00:57:01,625 --> 00:57:04,083
Hey. Karar verildi.
794
00:57:05,250 --> 00:57:08,083
Yoldaş Kalushi
sizi sınırdan geçirecek. Tamam mı?
795
00:57:09,291 --> 00:57:12,375
Yoldaş London'a dediğim gibi
belgeleriniz hazır.
796
00:57:12,458 --> 00:57:14,250
-Fotoğraf lazım sadece.
-Tamam.
797
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
Sıradaki.
798
00:57:26,666 --> 00:57:27,833
Sıradaki.
799
00:57:44,041 --> 00:57:46,333
SINIR POLİSİ
800
00:57:53,416 --> 00:57:55,875
SVAZİLAND KRALLIĞI
801
00:57:58,291 --> 00:58:01,375
Yoldaşlar, unutmayın,
Svaziland polisi çok titiz.
802
00:58:01,458 --> 00:58:03,250
Şüphe sebebi vermeyin.
803
00:58:04,541 --> 00:58:05,666
İyi şanslar.
804
00:58:15,541 --> 00:58:16,708
İşte 1.000 rand.
805
00:58:20,041 --> 00:58:23,750
Sonraki zula için talimatlarınız.
Ne yapacağını biliyorsun.
806
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
Savaşa devam, yoldaş.
807
00:58:30,666 --> 00:58:32,041
Sağ ol, yoldaş Dawood.
808
00:58:39,000 --> 00:58:41,583
SADECE SİYAHİ ERKEKLER
809
00:58:48,666 --> 00:58:50,208
GÖÇMENLİK BÜROSU
810
00:58:55,541 --> 00:58:57,500
-Sen kimsin?
-Byron Sikhosana.
811
00:58:57,583 --> 00:58:59,916
-Ne?
-Byron Sikhosana.
812
00:59:00,875 --> 00:59:02,333
Güney Afrika'da ne işin var?
813
00:59:03,375 --> 00:59:04,708
Ailemi ziyaret ediyorum.
814
00:59:09,500 --> 00:59:12,000
ARANIYOR
815
00:59:12,083 --> 00:59:14,666
Efendim, ne düşünüyorsunuz?
816
00:59:15,541 --> 00:59:17,208
Bana terörist gibi geldi.
817
00:59:33,708 --> 00:59:36,125
-Güney Afrika'ya hoş geldin.
-Teşekkürler.
818
00:59:40,666 --> 00:59:43,291
-Sen kimsin?
-Jabulani Sikhosana.
819
00:59:50,083 --> 00:59:53,000
16 Haziran'ın yıl dönümüne dört gün kala
820
00:59:53,083 --> 00:59:55,458
polis ve ordu çabalarını yoğunlaştırdı.
821
00:59:55,541 --> 00:59:58,083
Soweto'ya giden
tüm önemli yollar izleniyor.
822
00:59:58,333 --> 01:00:01,833
İki taburun yakın üslerde
beklemede olduğuna inanılıyor.
823
01:00:28,416 --> 01:00:31,041
-Ama bir planımız var.
-Ne planı?
824
01:00:32,125 --> 01:00:34,833
-Soweto'ya gitmeliyiz.
-Görevimiz Tembisa'da.
825
01:00:34,916 --> 01:00:38,125
-Tembisa'da ne var?
-Görev Tembisa'da, Soweto'da değil.
826
01:00:38,208 --> 01:00:40,750
Duymadın mı? Soweto'da bize ihtiyaç var.
827
01:00:40,833 --> 01:00:44,333
-Ya komutan başkasını yolladıysa?
-Dostum, komutanı sikeyim.
828
01:00:58,083 --> 01:01:00,208
Phineus. Benim, Mahlangu. Aç kapıyı.
829
01:01:03,333 --> 01:01:07,166
Kim o kapıyı polis gibi çalan?
830
01:01:07,750 --> 01:01:08,833
Ne istiyorsun?
831
01:01:09,666 --> 01:01:12,375
Kuzen, uzun zaman oldu. Nasılsın?
832
01:01:12,458 --> 01:01:13,791
İyidir, Phineus.
833
01:01:13,875 --> 01:01:14,958
İyi.
834
01:01:15,625 --> 01:01:19,625
Mondy. Son gördüğümde erginlemedeydin.
Ama bitirmedin, köpek seni!
835
01:01:19,708 --> 01:01:21,500
Boş konuşma şimdi.
836
01:01:22,416 --> 01:01:26,166
Tamam... Neden hepiniz
bu kadar ciddisiniz?
837
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Bu kim?
838
01:01:27,750 --> 01:01:29,791
Lucky, Phineus. Phineus, Lucky.
839
01:01:30,708 --> 01:01:31,708
Güzel.
840
01:01:32,416 --> 01:01:34,541
Gelin, biz de içiyorduk.
841
01:01:34,750 --> 01:01:36,666
Neden bu kadar kızgınsın?
842
01:01:36,833 --> 01:01:38,916
Dışarısı soğuk.
843
01:01:39,000 --> 01:01:42,291
Siz de oturmuş içki içiyorsunuz.
844
01:01:44,833 --> 01:01:47,416
Phineus, bu erkeklik mi?
845
01:01:50,458 --> 01:01:53,208
Sadece takılıyoruz.
846
01:01:53,291 --> 01:01:54,333
Beyler,
847
01:01:55,458 --> 01:01:58,625
burada oturup vatanınızda
ezilmekten şikâyet etmek
848
01:01:58,708 --> 01:01:59,791
çözüm değil.
849
01:02:00,375 --> 01:02:02,250
Karşı koyma zamanı.
850
01:02:02,333 --> 01:02:04,333
Kendinizi eğitmenin vakti geldi.
851
01:02:04,916 --> 01:02:06,541
Disiplin edinme zamanı.
852
01:02:08,000 --> 01:02:10,583
Savaşmanın vakti. Köpekleri öldürme vakti.
853
01:02:10,666 --> 01:02:14,166
Hayır. Öldürmek hiçbir şeyi çözmez.
Disiplin çözer.
854
01:02:14,791 --> 01:02:16,291
Ah, beyler...
855
01:02:19,333 --> 01:02:20,875
siz ciddi misiniz?
856
01:02:21,500 --> 01:02:24,666
Phineus. Özgürlüğümüz çok ciddi.
857
01:03:28,958 --> 01:03:29,833
Hey.
858
01:03:32,208 --> 01:03:34,208
Tren bir saate kalkıyor. Gidelim.
859
01:03:38,208 --> 01:03:39,500
Bu da ne böyle?
860
01:03:46,583 --> 01:03:49,958
Görev için keşif yapmaya
Tembisa'ya gittik.
861
01:03:50,291 --> 01:03:51,166
Hey.
862
01:03:51,875 --> 01:03:53,791
Sen de bir bak.
863
01:03:53,875 --> 01:03:55,958
Tembisa'da hiçbir şey olmuyor.
864
01:04:00,583 --> 01:04:03,583
Tamam. Soweto'da ne yapmak istiyorsunuz?
865
01:04:03,666 --> 01:04:06,541
Eğitim aldık, değil mi? Yakışıklı.
866
01:04:07,208 --> 01:04:08,708
Gidip halka umut verelim.
867
01:04:09,166 --> 01:04:11,250
Mondy ve Lucky bir yerde haklıydı.
868
01:04:12,166 --> 01:04:16,166
Biz artık askerdik. Biz cepheye aitdik.
869
01:04:16,250 --> 01:04:17,125
Gidelim.
870
01:04:19,375 --> 01:04:20,541
Git.
871
01:04:21,208 --> 01:04:22,708
Soweto...
872
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Elma, muz.
873
01:04:44,416 --> 01:04:47,583
Muz.
874
01:05:02,541 --> 01:05:05,416
Dube.
875
01:05:05,500 --> 01:05:07,458
Dube.
876
01:05:10,083 --> 01:05:12,041
-Orlando?
-Bu Orlando'ya gider.
877
01:05:12,125 --> 01:05:15,166
Son iki.
878
01:05:20,416 --> 01:05:21,333
Hey...
879
01:05:22,875 --> 01:05:26,125
Sakin ol. Neredeyse bitti. Bir kişi kaldı.
880
01:05:26,208 --> 01:05:27,875
Nereye böyle beyler?
881
01:05:27,958 --> 01:05:30,375
Orlando'ya.
882
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
Çantada ne var?
883
01:05:33,791 --> 01:05:35,250
Sadece eşyalar.
884
01:06:15,875 --> 01:06:17,000
Siktir!
885
01:06:22,000 --> 01:06:25,625
Solly! Toplantı noktasında görüşürüz.
886
01:06:25,708 --> 01:06:27,208
Tamam, peki. Mondy!
887
01:06:28,041 --> 01:06:29,791
Mondy!
888
01:06:29,875 --> 01:06:31,875
-Acele et!
-Siktir!
889
01:06:40,583 --> 01:06:41,750
Mondy!
890
01:06:42,250 --> 01:06:44,791
Acele et dostum.
891
01:06:49,583 --> 01:06:51,125
-Hey!
-Bırak beni!
892
01:06:51,208 --> 01:06:52,583
Hey!
893
01:06:52,666 --> 01:06:54,666
Adamı bırak.
894
01:06:55,916 --> 01:06:58,833
-Yemin ederim onu öldüreceğim.
-Orada kal.
895
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Ateş etme.
896
01:07:00,666 --> 01:07:03,000
Altına sıçacaksın lan, göt!
897
01:07:03,083 --> 01:07:05,666
Mondy... Hayır, Mondy!
898
01:07:18,833 --> 01:07:20,583
Solly, kalk!
899
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
Koş, Solly!
900
01:07:30,833 --> 01:07:31,666
Mondy!
901
01:07:33,875 --> 01:07:36,166
Koş, Solly!
902
01:08:24,458 --> 01:08:25,375
Solomon!
903
01:08:26,125 --> 01:08:27,166
Solomon!
904
01:08:31,666 --> 01:08:34,375
Nerede o? Solomon nerede?
905
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
Hey, siktir git dostum...
906
01:09:03,041 --> 01:09:04,958
Bu bir terör saldırısı.
907
01:09:07,041 --> 01:09:09,000
Bu konuda kimi görevlendireceğiz?
908
01:09:13,666 --> 01:09:17,708
Başbakanın kendi, Pretoria'dan
buraya kadar gelmemi istedi,
909
01:09:17,791 --> 01:09:19,666
emin olmak için...
910
01:09:19,750 --> 01:09:21,541
Gelin. Gel!
911
01:09:21,625 --> 01:09:24,083
-...düzgün çalıştığınızdan.
-Kapa çeneni!
912
01:09:25,708 --> 01:09:26,625
Hadi!
913
01:09:26,708 --> 01:09:28,833
Vaktimi boşa harcıyorsun!
914
01:09:29,500 --> 01:09:30,958
Kaldırın şu pisliği!
915
01:09:31,041 --> 01:09:35,166
Solomon...
916
01:09:35,625 --> 01:09:38,583
Akıllı birine ihtiyacımız var.
Sakin birine.
917
01:09:45,375 --> 01:09:47,875
Bakanım, sizi tanıştırayım...
918
01:09:47,958 --> 01:09:50,333
...Baş Müfettiş Eric van Heerden.
919
01:09:53,958 --> 01:09:55,583
-Gel!
-Kapa kapıyı.
920
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
Kapa lan çeneni!
921
01:10:05,000 --> 01:10:06,666
Olayla o ilgilenecek.
922
01:10:06,750 --> 01:10:09,541
Van Heerden, sorun çıkmasını istemiyoruz.
923
01:10:10,041 --> 01:10:13,416
Bu davayı amacına uygun
ve efektif halledeceksin.
924
01:10:13,500 --> 01:10:16,250
-Anladın mı?
-Evet Bakanım, çok iyi.
925
01:10:19,750 --> 01:10:20,875
İyi günler beyler.
926
01:10:38,500 --> 01:10:40,125
Şimdi konuşacak mısın?
927
01:10:41,750 --> 01:10:43,375
Kendini zeki mi sanıyorsun?
928
01:10:44,416 --> 01:10:48,083
Solomon kim?
929
01:11:07,583 --> 01:11:09,333
Hoşuna mı gidiyor, Jabulani?
930
01:11:13,000 --> 01:11:14,708
Durmamızı ister misin?
931
01:11:17,125 --> 01:11:18,791
Söyle bana, Solomon kim?
932
01:11:20,791 --> 01:11:23,208
Byron sana sormamı söyledi.
933
01:11:26,916 --> 01:11:28,458
Konuşmak istemiyorsun, ha?
934
01:11:34,125 --> 01:11:35,791
Bir kez daha soruyorum.
935
01:11:36,875 --> 01:11:39,750
Solomon... kim?
936
01:12:11,291 --> 01:12:14,375
Seni gidi beş para etmez kaffir!
937
01:12:22,041 --> 01:12:24,958
-Selam.
-Selam. Ne oluyor burada?
938
01:12:25,041 --> 01:12:27,583
-Nasıl yani?
-Dosya için bilgi topluyorum.
939
01:12:27,666 --> 01:12:30,833
Ben sorgulamaya çalışırken
sen onları dövüyorsun.
940
01:12:30,916 --> 01:12:34,125
Sorgulama için bu
kaffirleri yumuşatıyoruz.
941
01:12:58,083 --> 01:13:01,833
Solomon Kalushi Mahlangu.
942
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Nerede okudun?
943
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
İfademi vermiştim.
944
01:13:12,333 --> 01:13:14,333
Diğerlerini geri getireyim mi?
945
01:13:16,416 --> 01:13:18,250
Peki.
946
01:13:19,250 --> 01:13:22,791
Lucas Mahlangu
hapishane gardiyanı olarak çalışıyor.
947
01:13:23,500 --> 01:13:26,083
Martha'yla yaşıyor. Mamelodi.
948
01:13:27,500 --> 01:13:28,583
Onlar senin ailen.
949
01:13:29,708 --> 01:13:32,833
Bir de bu... Renkli var.
950
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Brenda.
951
01:13:36,000 --> 01:13:37,041
Kız arkadaşın mı?
952
01:13:37,833 --> 01:13:39,833
Bunun ailemle bir ilgisi yok.
953
01:13:41,166 --> 01:13:42,416
Sadece soruyorum.
954
01:13:43,166 --> 01:13:45,625
-Nerede okudun?
-Onlar hiçbir şey bilmiyorlar.
955
01:13:57,458 --> 01:14:00,208
"Lucas ağabey,
956
01:14:00,500 --> 01:14:02,791
ben gidiyorum. Beni aramayın."
957
01:14:10,291 --> 01:14:14,708
Lucas'a bu mektubu yazdıktan sonra...
nereye gittin?
958
01:14:18,458 --> 01:14:20,041
Evden kaçtım.
959
01:14:20,125 --> 01:14:22,083
Gerçekten mi?
960
01:14:22,750 --> 01:14:25,500
Peki, iki masum insanın
öldüğü Goch Sokağı'nda
961
01:14:25,583 --> 01:14:27,625
elinde silahlarla ne işin vardı?
962
01:14:34,750 --> 01:14:35,916
Tamam.
963
01:14:37,958 --> 01:14:39,333
Nerede okudun?
964
01:14:47,416 --> 01:14:48,916
Mamelodi Lisesi.
965
01:14:50,833 --> 01:14:52,375
Mamelodi Lisesi.
966
01:14:54,583 --> 01:14:56,000
Phineus.
967
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
Phineus.
968
01:15:06,416 --> 01:15:07,708
Konuşacak mısın?
969
01:15:17,875 --> 01:15:18,916
Gel.
970
01:15:26,291 --> 01:15:27,333
Yürü.
971
01:15:42,666 --> 01:15:45,750
Beyler, mahkemeye döneceğim. Kısa tutun.
972
01:15:46,000 --> 01:15:49,500
Motloung'un sorgusunda çok ileri gittik.
973
01:15:49,583 --> 01:15:53,875
Evet. Kusura bakmayın
ama ben görevi aldığımda bu durumdaydı.
974
01:15:53,958 --> 01:15:55,791
Evet, ama bunun ne etkisi olur?
975
01:15:56,583 --> 01:15:58,666
Diğeri yargılanabilir mi? Adı ne?
976
01:15:58,750 --> 01:16:01,583
-Mahlangu.
-Evet. Mahlangu yargılanabilir mi?
977
01:16:01,666 --> 01:16:06,041
Evet Bakanım. Ama tanıklarımızın çoğu
Motloung'a işaret ediyor...
978
01:16:06,125 --> 01:16:08,916
Motloung, Mahlangu.
Kahrolası kaffir isimleri...
979
01:16:09,000 --> 01:16:12,958
Tanıkların umurumda değil.
Bunun için biri asılacak mı?
980
01:16:13,958 --> 01:16:16,958
-Bakanım...
-Nasıl bir mesaj göndermiş oluruz?
981
01:16:17,666 --> 01:16:20,291
İki beyaz insan öldü. Öldürüldüler.
982
01:16:20,375 --> 01:16:22,916
Mahlangu köpeğini
asmak için iki iyi sebep.
983
01:16:23,000 --> 01:16:26,166
Bakanım ya Mahlangu olduğunu
kanıtlayamazsak...
984
01:16:26,250 --> 01:16:27,875
Siktir et, van Heerden.
985
01:16:27,958 --> 01:16:31,541
Sokaklarında dolaşan kahrolası
kaffirlerden biri miydi,
986
01:16:31,625 --> 01:16:34,708
makineli tüfekle ateş edip
el bombası attı mı?
987
01:16:34,791 --> 01:16:37,625
-İki beyaz öldü mü?
-Evet, Bakanım.
988
01:16:42,083 --> 01:16:44,500
Adaletin kılıcını hafife alma.
989
01:17:06,000 --> 01:17:06,916
Gel.
990
01:17:22,083 --> 01:17:25,375
Pretoria Tam Güvenli Hapishanesine
hoş geldiniz.
991
01:17:26,166 --> 01:17:28,416
Buradan ancak tabutta çıkarsınız.
992
01:17:40,041 --> 01:17:42,125
Tamam, doğru anlamaya çalışıyorum.
993
01:17:43,333 --> 01:17:45,875
Kaçmıştın. Neden geri döndün?
994
01:17:48,791 --> 01:17:50,208
Silah sesi duydum.
995
01:17:51,791 --> 01:17:53,791
Ve Mondy yardım istiyordu.
996
01:17:54,291 --> 01:17:56,208
Yanlış bir şey olduğunu anladım.
997
01:17:58,375 --> 01:18:02,625
Kaçma şansın vardı.
Hayatını tehlikeye attın. Geri döndün.
998
01:18:03,625 --> 01:18:05,125
Onu geride bırakamazdım.
999
01:18:07,916 --> 01:18:10,416
-Hadi...
-Solomon, yardım et!
1000
01:18:13,166 --> 01:18:14,333
Piç!
1001
01:18:15,833 --> 01:18:18,750
-Solomon!
-Hey!
1002
01:18:18,833 --> 01:18:21,833
Hey, indir şunu dostum! İndir şunu!
1003
01:18:21,916 --> 01:18:24,791
-Bize ateş etti.
-Umurumda değil. Geri çekil.
1004
01:18:24,875 --> 01:18:27,291
-Solomon...
-Hey, geri dur!
1005
01:18:27,375 --> 01:18:30,000
Mondy. Ne yaptın sen? Mondy.
1006
01:18:30,083 --> 01:18:32,125
JOHN ORR TAMİRHANESİ
1007
01:18:32,208 --> 01:18:34,250
Yakalayın!
1008
01:18:34,333 --> 01:18:38,000
Silahıları bırakın! At silahını!
1009
01:18:45,791 --> 01:18:47,000
Üzgünüm...
1010
01:18:49,958 --> 01:18:51,250
Götürün onları.
1011
01:18:53,625 --> 01:18:57,500
Sonra... bizi John Vorster'a götürdüler.
1012
01:18:59,916 --> 01:19:00,875
İşte böyle oldu.
1013
01:19:05,000 --> 01:19:06,291
Bir yol bakacağız.
1014
01:19:06,791 --> 01:19:10,791
Bundan sonrası çok zor olacak.
Ama savaşacağız.
1015
01:19:23,666 --> 01:19:26,750
John Orr'un deposunda,
atölyede çalışıyorum.
1016
01:19:26,833 --> 01:19:29,000
Ben bir... tamirciyim.
1017
01:19:30,083 --> 01:19:32,833
Bay Kassner'in ofisinde çay içiyorduk...
1018
01:19:35,958 --> 01:19:40,500
Ben, Bay Kassner,
Bay Wolfendale ve Bay Hartog.
1019
01:19:40,583 --> 01:19:42,750
Şu Ted tam bir ahmak, değil mi?
1020
01:19:43,708 --> 01:19:46,500
-Evet, tam bir geri zekâlı.
-Hakikaten de öyle.
1021
01:19:46,583 --> 01:19:48,791
Olsun olmasın, onu izleyeceğim.
1022
01:19:49,375 --> 01:19:54,083
Bu genç Bantu kapıda belirdiğinde
ofisimde çay içiyorduk.
1023
01:19:54,166 --> 01:19:56,875
-Kim? Sanık mı?
-Hayır, diğeri.
1024
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
Diğeri mi? Motloung mu?
1025
01:20:00,833 --> 01:20:01,791
Motloung.
1026
01:20:02,375 --> 01:20:06,083
O olduğunu şimdi, önce de
ve ondan önce de sıralamada söylediniz.
1027
01:20:06,166 --> 01:20:08,666
-Motloung.
-Evet. Motloung.
1028
01:20:09,791 --> 01:20:13,083
Evet, haklısın. Tam bir geri zekâlı.
1029
01:20:13,166 --> 01:20:15,083
Olsun olmasın, onu izleyeceğim.
1030
01:20:15,916 --> 01:20:16,750
Sol!
1031
01:20:16,833 --> 01:20:18,166
-Şeker.
-Solomon!
1032
01:20:19,083 --> 01:20:20,083
Teşekkürler.
1033
01:20:31,583 --> 01:20:32,583
Nerede o?
1034
01:20:32,666 --> 01:20:36,000
Motloung kapıya geldi.
Lütfen sonra ne olduğunu anlatın.
1035
01:20:37,291 --> 01:20:41,916
-"Nerede o?" dedi.
-Solomon nerede?
1036
01:20:42,000 --> 01:20:44,875
Neden bahsettiğini anlamadık.
1037
01:20:44,958 --> 01:20:48,666
-"Nerede o?" Başka bir şey demedi mi?
-Bu kadar.
1038
01:20:49,500 --> 01:20:53,500
Bakın, Bantuların bazen gelip
iş sormasına alışkınız,
1039
01:20:53,583 --> 01:20:55,708
ya da ufak sorunlar çıkarmalarına.
1040
01:20:55,791 --> 01:20:56,791
Onları kovarız.
1041
01:20:57,375 --> 01:20:58,208
Ama bu adam...
1042
01:20:58,291 --> 01:20:59,125
-Nerede?
-Kim?
1043
01:20:59,666 --> 01:21:01,416
-Solomon nerede?
-Ne?
1044
01:21:01,500 --> 01:21:02,708
...kapıya geldi...
1045
01:21:04,125 --> 01:21:06,833
...makinelisini çıkardı ve ateş etti.
1046
01:21:10,333 --> 01:21:13,708
-Siktir.
-Silahı durdu. Tutukluk yaptı.
1047
01:21:13,791 --> 01:21:17,250
Bay Kassner ve Bay Wolfendale
yerde ölü yatıyordu.
1048
01:21:19,000 --> 01:21:23,958
Ateş etmeye başladığında
yere atladım ve sürünmeye başladım.
1049
01:21:24,416 --> 01:21:27,208
Kurşun kolumu sıyırdı,
masanın altına düştüm.
1050
01:21:32,666 --> 01:21:37,833
Tutukluk yaptığını gördüm
ve "Kenny, yakalayalım" dedim.
1051
01:21:37,916 --> 01:21:40,666
Kenny, çabuk! Silahı takıldı. Yakalayalım!
1052
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
Bir şeyler aradım...
1053
01:21:42,166 --> 01:21:45,208
...ve... çelik bir boru buldum.
1054
01:21:46,208 --> 01:21:49,416
Şeyin üstündeydi... dosya dolabının.
1055
01:21:51,791 --> 01:21:54,125
Solomon!
1056
01:21:56,083 --> 01:21:58,916
Sonra yanına gittim ve ben...
1057
01:22:00,166 --> 01:22:01,500
Ona vurdum.
1058
01:22:03,375 --> 01:22:04,875
Solomon!
1059
01:22:09,375 --> 01:22:11,083
Solomon...
1060
01:22:11,166 --> 01:22:14,958
Sanık deponun arkasından geldi.
1061
01:22:15,041 --> 01:22:16,416
Solomon...
1062
01:22:18,166 --> 01:22:19,291
Sayın Hâkim...
1063
01:22:21,041 --> 01:22:23,250
Neden yargılandığını bilmiyorum...
1064
01:22:25,125 --> 01:22:26,708
...o hiçbir şey yapmadı.
1065
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Bize ateş etmedi...
1066
01:22:28,291 --> 01:22:30,416
Bay Bragg, yeterli. İnebilirsiniz.
1067
01:22:32,750 --> 01:22:34,125
Ayağa kalkın.
1068
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
Tamam. Bugün iyi geçti.
1069
01:22:40,083 --> 01:22:42,333
Savcılığın kilit tanığı o sırada
1070
01:22:42,416 --> 01:22:44,583
olay yerinde olmadığını söyledi.
1071
01:22:45,291 --> 01:22:46,291
Kazandık.
1072
01:22:46,375 --> 01:22:48,750
Sadece olaydan sonra seni görmüş.
1073
01:22:48,833 --> 01:22:52,458
-Aynen.
-Tamam. Hemen heyecanlanmayalım.
1074
01:22:53,208 --> 01:22:55,416
Şimdi git biraz dinlen.
1075
01:22:56,250 --> 01:22:57,500
Ayağın nasıl?
1076
01:22:58,333 --> 01:22:59,750
İyi.
1077
01:22:59,833 --> 01:23:01,125
Daha iyi.
1078
01:23:02,250 --> 01:23:03,875
Yarın görüşürüz.
1079
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Bay Mailer...
1080
01:23:06,875 --> 01:23:08,333
Priscilla...
1081
01:23:12,208 --> 01:23:13,208
Teşekkürler.
1082
01:23:16,208 --> 01:23:17,083
İkiniz de sağ olun.
1083
01:23:34,583 --> 01:23:35,708
Phineus.
1084
01:23:42,041 --> 01:23:43,041
Phineus.
1085
01:23:43,958 --> 01:23:50,708
Msolozi Sokak numara 1112 Middelburg
adresinde mi oturuyorsunuz?
1086
01:23:54,083 --> 01:23:56,083
Evet, benim evim, efendim.
1087
01:23:56,666 --> 01:24:00,541
Sanık Solomon Mahlangu'yu tanıyor musun?
1088
01:24:06,875 --> 01:24:09,625
-Evet, efendim. O benim kuzenim.
-Peki.
1089
01:24:09,708 --> 01:24:12,125
11 Haziran 1977 akşamı
1090
01:24:12,208 --> 01:24:16,833
evinizde neler yaşandığını
1091
01:24:16,916 --> 01:24:18,375
hatırlıyor musunuz?
1092
01:24:30,541 --> 01:24:33,000
Efendim, Solomon, Mondy Motloung
1093
01:24:33,708 --> 01:24:36,791
ve Lucky ile birlikte evime geldi.
1094
01:24:38,041 --> 01:24:40,333
Bir şey taşıdıklarını
hatırlıyor musun?
1095
01:24:43,041 --> 01:24:44,625
Phineus, taşıyorlar mıydı?
1096
01:24:52,666 --> 01:24:57,458
Çantaları, valizleri,
yiyecekleri vardı, efendim.
1097
01:24:58,000 --> 01:25:01,875
Sayın Hâkim, A1'den 10'a kadar deliller
kayıtlara geçsin.
1098
01:25:01,958 --> 01:25:04,875
Bunlar çantaları. Bunlar da yiyecekleri.
1099
01:25:05,833 --> 01:25:06,875
Silahlar.
1100
01:25:09,500 --> 01:25:11,833
Mermiler. El bombaları.
1101
01:25:12,666 --> 01:25:16,833
Bunlarla Güney Afrika halkına
terör saldırısı düzenleyeceklerdi.
1102
01:25:18,333 --> 01:25:20,666
Bunu hatırlıyor musun, Phineus?
1103
01:25:22,666 --> 01:25:25,291
MILES DAVIS "CENNETE YEDİ ADIM"
1104
01:25:27,291 --> 01:25:29,250
Bu bir plak efendim.
1105
01:25:29,333 --> 01:25:32,125
Plak olduğunu biliyorum. Kime ait?
1106
01:25:37,583 --> 01:25:40,166
Efendim, Solomon onu evimde bırakmış.
1107
01:25:40,250 --> 01:25:42,666
Bu da o gün orada olduğunu kanıtlıyor.
1108
01:25:43,208 --> 01:25:47,375
Peki, Phineus, Solomon
sana bir şey söyledi mi?
1109
01:25:52,291 --> 01:25:56,083
Sana bir şey söyledi mi?
Sayın Hâkim, müdahale eder misiniz?
1110
01:25:57,666 --> 01:26:00,166
Tanık konuşabilir mi?
1111
01:26:00,791 --> 01:26:03,208
-Genç adam, konuş.
-Duydum!
1112
01:26:11,291 --> 01:26:13,750
Efendim, bize bir konuşma yaptı.
1113
01:26:14,208 --> 01:26:18,291
Peki, konuşmasında ne dedi?
1114
01:26:26,291 --> 01:26:31,291
Efendim, ANC'ye katılıp
Boerleri öldürmemiz gerektiğini söyledi.
1115
01:26:32,500 --> 01:26:34,416
ANC'ye katılıp...
1116
01:26:35,208 --> 01:26:37,666
...beyazları öldürmenizi.
1117
01:26:39,291 --> 01:26:41,000
Son söylediği bu muydu?
1118
01:26:42,666 --> 01:26:44,375
Başka sorum yok, Sayın Hâkim.
1119
01:26:46,625 --> 01:26:48,166
Sorunuz var mı Bay Mailer?
1120
01:26:50,333 --> 01:26:51,875
Sorumuz yok, Sayın Hâkim.
1121
01:26:52,291 --> 01:26:54,000
Tanık kürsüden inebilir.
1122
01:26:56,333 --> 01:26:58,791
Seninle işleri bitti. İnebilirsin.
1123
01:27:30,208 --> 01:27:33,500
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına...
1124
01:27:33,583 --> 01:27:39,166
Phineus'un onu satması canını çok yaktı.
1125
01:27:39,250 --> 01:27:41,875
Kendi... öz akrabamız.
1126
01:27:42,708 --> 01:27:47,375
Ateş edenin Mondy olduğunu
söylemediler mi?
1127
01:27:47,458 --> 01:27:48,625
Evet anne.
1128
01:27:50,041 --> 01:27:52,750
Ama ortak amaç yasasına göre...
1129
01:27:53,708 --> 01:27:56,916
...Solomon ateş etmese bile
o da suçlu sayılıyor.
1130
01:27:59,708 --> 01:28:01,083
Bu onların yasası.
1131
01:28:44,333 --> 01:28:45,416
Lucas ağabey.
1132
01:28:48,458 --> 01:28:49,291
Brenda.
1133
01:28:54,958 --> 01:28:55,916
Annem nasıl?
1134
01:28:56,000 --> 01:28:58,708
Artık dayanamıyor.
1135
01:28:59,666 --> 01:29:01,500
Bu hepimizi çok yordu.
1136
01:29:03,500 --> 01:29:06,458
Bu yüzden seni görmeye gelemedi.
1137
01:29:13,250 --> 01:29:14,250
Annem...
1138
01:29:16,041 --> 01:29:17,250
...bunu gönderdi.
1139
01:29:21,500 --> 01:29:24,333
Ona teşekkür ettiğimi söyle.
Beni sıcak tutacak.
1140
01:29:42,375 --> 01:29:43,208
Yani...
1141
01:29:44,458 --> 01:29:45,875
O gün için özür dilerim.
1142
01:29:49,666 --> 01:29:54,500
Sorun değil, merak etme. Geçmişte kaldı.
1143
01:29:56,375 --> 01:29:57,875
Evde her şey yolunda mı?
1144
01:30:00,916 --> 01:30:01,916
İyi durumdalar.
1145
01:30:05,083 --> 01:30:06,541
Seni seviyorum, Brenda.
1146
01:30:07,541 --> 01:30:09,875
Seni tüm kalbimle seviyorum. Her zaman.
1147
01:30:13,375 --> 01:30:14,791
Korkuyorum.
1148
01:30:19,041 --> 01:30:20,208
Korkma.
1149
01:30:22,041 --> 01:30:23,500
Beni düşündüğünde...
1150
01:30:24,833 --> 01:30:28,416
...gökyüzüne bak...
1151
01:30:31,583 --> 01:30:32,708
...yıldızlarla olacağım.
1152
01:30:52,333 --> 01:30:54,958
Seni buradan çıkaracağız.
1153
01:30:57,000 --> 01:30:59,625
Buradaki gardiyanların çoğunu tanıyorum.
1154
01:31:01,791 --> 01:31:04,166
-Ne diyorsun?
-Seni kaçırmaktan.
1155
01:31:04,916 --> 01:31:08,541
Mamelodi'ye gittiğimde
Frank'le konuşacağım.
1156
01:31:08,625 --> 01:31:11,166
Pencereler tırmanacak kadar büyük.
1157
01:31:12,125 --> 01:31:15,666
Frank ağabey seni bekliyor olacak.
1158
01:31:15,750 --> 01:31:18,750
-Ağabey.
-Brenda.
1159
01:31:20,500 --> 01:31:21,500
Lucas ağabey,
1160
01:31:22,458 --> 01:31:28,000
ailemize yeterince sorun çıkardım.
1161
01:31:28,083 --> 01:31:29,833
-Seni kaçırabiliriz.
-Sus.
1162
01:31:31,833 --> 01:31:33,708
Burada bitiyor.
1163
01:31:36,958 --> 01:31:38,583
Ben bunu kabullendim.
1164
01:31:39,500 --> 01:31:41,375
Senin de öyle yapmanı öneririm.
1165
01:31:44,916 --> 01:31:49,000
Hepinizi seviyorum.
1166
01:31:50,166 --> 01:31:51,041
Vakit geldi.
1167
01:32:00,708 --> 01:32:02,250
Gitmem gerek.
1168
01:32:44,375 --> 01:32:50,000
Evlerimizi terk ettik
ve özgürlüğü bulmak için sürgüne gittik.
1169
01:32:50,708 --> 01:32:52,541
Ama özgürlük içimizde.
1170
01:32:54,000 --> 01:32:58,666
MK bizi savaşa hazırladı.
Ama burada silah yok.
1171
01:32:58,750 --> 01:33:01,000
El bombası yok. Yoldaşlar yok.
1172
01:33:01,541 --> 01:33:06,041
-Mahlangu. Mahkeme hazır.
-Burada zincir, duvar ve çelik.
1173
01:33:06,125 --> 01:33:09,000
Bunun için, kimse seni hazırlayamaz.
1174
01:33:10,083 --> 01:33:12,500
Burası son savaş alanımız,
1175
01:33:13,541 --> 01:33:16,125
son vuruşmamızı yaptık.
1176
01:33:18,583 --> 01:33:20,208
Sanık ayağa kalksın.
1177
01:33:25,083 --> 01:33:26,916
Geçtiğimiz haftalarda...
1178
01:33:27,750 --> 01:33:33,250
Solomon Mahlangu davasıyla ilgili
savcılık sunumunu dinledim.
1179
01:33:33,333 --> 01:33:37,291
Kararımla ilgili tüm delillerin
okunmasını önermiyorum.
1180
01:33:37,375 --> 01:33:40,541
Ortak amaç konusu benim için daha mühim.
1181
01:33:41,916 --> 01:33:43,291
Bahsetmek isterim ki...
1182
01:33:43,750 --> 01:33:47,666
sanık, Lucky ile birlikte 13 Haziran günü
1183
01:33:47,750 --> 01:33:52,416
olay yerinden kaçabilecekken kaçmamıştır.
1184
01:33:54,000 --> 01:33:57,875
Hatırlatırım, sanık kendi
rızasıyla ordu eğitimi almak için
1185
01:33:57,958 --> 01:34:00,500
ülkeden ayrılmıştır.
1186
01:34:01,875 --> 01:34:05,416
Ve iki arkadaşıyla geri dönmüştür.
1187
01:34:06,708 --> 01:34:10,791
Ortak bir amaç için
hareket ettiklerine şüphe yoktur.
1188
01:34:12,333 --> 01:34:17,250
Ortak bir amaç için hareket etmişlerdir.
1189
01:34:19,541 --> 01:34:22,583
Eğer sanık ateşli silahını bırakmak
1190
01:34:22,666 --> 01:34:25,958
ya da Mondy Motloung'la
ilişiğini kesmek isteseydi
1191
01:34:26,625 --> 01:34:30,125
hâlen şişe deposu bölümünde
bulunuyorken kaçabilirdi.
1192
01:34:32,000 --> 01:34:34,500
Bu şartlarda silah tetiğinin çekilmesi
1193
01:34:34,583 --> 01:34:37,791
ve iki masum beyefendinin öldürülmesinde
1194
01:34:38,791 --> 01:34:43,708
sanığın da tetiği çekmiş
sayılabileceği görülmektedir,
1195
01:34:43,791 --> 01:34:49,250
zira kendisi de ortak bir amaç için
ortak bir niyet taşımaktadır.
1196
01:34:49,875 --> 01:34:52,916
Bu şartlarda,
hafifletici unsur bulunmadığına
1197
01:34:53,541 --> 01:34:56,500
karar vermemiz gerekmektedir.
1198
01:34:58,375 --> 01:35:01,416
İddia edilen tüm suçlardan
suçlu bulundunuz.
1199
01:35:03,583 --> 01:35:07,916
Cezanızı ilan etmeden önce
mahkemeye bir şözünüz var mı?
1200
01:35:11,333 --> 01:35:12,833
Tek istediğimiz özgürlük.
1201
01:35:17,000 --> 01:35:18,416
Tek istediğimiz bu.
1202
01:35:20,708 --> 01:35:21,708
Özgürlük.
1203
01:35:22,958 --> 01:35:25,583
Çocuklarımızın öğrenmesi için özgürlük.
1204
01:35:26,958 --> 01:35:30,916
Erkeklerimizin çalışması için özgürlük,
annelerin sevmesi için,
1205
01:35:32,958 --> 01:35:35,041
halkın büyümesi için. Hepsi...
1206
01:35:37,083 --> 01:35:38,083
Hepsi bu.
1207
01:35:40,541 --> 01:35:41,750
Eşitlik.
1208
01:35:47,916 --> 01:35:48,916
Herkes için.
1209
01:35:51,750 --> 01:35:55,750
Görüyorsunuz ya.
Çoğunluğun arasında ben tek bir kişiyim.
1210
01:35:57,833 --> 01:35:59,041
Bir piyade.
1211
01:36:01,083 --> 01:36:05,250
Benim gibi daha pek çokları olacak.
1212
01:36:09,166 --> 01:36:13,125
Devrimin gelişini durdurabilecek...
1213
01:36:15,208 --> 01:36:16,708
...bir mahkeme...
1214
01:36:18,833 --> 01:36:19,916
...polis gücü...
1215
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
...ya da ordu yok.
1216
01:36:27,583 --> 01:36:31,625
Halkın iradesini öldürebilecek
1217
01:36:33,375 --> 01:36:36,583
bu mahkemede verecek bir cezanız,
1218
01:36:38,000 --> 01:36:40,625
hükûmetinizin yapacağı bir yasa yok.
1219
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
Çünkü savaşacağız.
1220
01:36:47,166 --> 01:36:49,625
Tüm halkımız özgür olana dek
1221
01:36:51,666 --> 01:36:54,000
savaşmaya devam edeceğiz.
1222
01:36:54,666 --> 01:36:59,166
Ve belki sizi de
kendinizden kurtarabiliriz.
1223
01:37:02,583 --> 01:37:03,958
Bizden nefret edebilir,
1224
01:37:06,625 --> 01:37:07,791
küçük düşürebilir,
1225
01:37:10,041 --> 01:37:12,958
işkence edip öldürebilirsiniz,
1226
01:37:14,000 --> 01:37:16,833
yine de savaşacağız.
1227
01:37:19,916 --> 01:37:21,458
Ve özgür kalacağız.
1228
01:37:24,875 --> 01:37:29,791
Bir gün özgür olacağız.
1229
01:37:35,250 --> 01:37:36,708
Güç!
1230
01:37:47,791 --> 01:37:50,791
-Güç!
-Bizimdir!
1231
01:37:52,083 --> 01:37:54,166
Solomon Kalushi Mahlangu...
1232
01:37:57,500 --> 01:37:59,958
...idam cezasına çarptırıldınız.
1233
01:38:02,041 --> 01:38:05,958
Belirlene tarihte
Pretoria Merkez Hapishanesi'de
1234
01:38:06,041 --> 01:38:09,375
ve ölene kadar boynundan asılacaksın.
1235
01:40:38,833 --> 01:40:42,083
Son olarak Miles Davis şöyle demiş;
1236
01:40:44,791 --> 01:40:48,291
"Biri bana yaşayacak
son bir saatim olduğunu söyleseydi,
1237
01:40:48,958 --> 01:40:51,791
bunu bir beyaza boğmaya harcardım.
1238
01:40:53,583 --> 01:40:56,916
Güzelce ve yavaşça yapardım bunu."
1239
01:40:58,833 --> 01:41:02,625
Ama son saatimde ben şöyle diyorum;
1240
01:41:04,375 --> 01:41:08,875
"Kanım, özgürlüğün meyvesini
verecek ağacı besleyecek.
1241
01:41:11,166 --> 01:41:16,250
Halkıma söyleyin, onları seviyorum;
savaşa devam etmeliler.
1242
01:41:19,333 --> 01:41:22,375
Mücadele devam ediyor."
1243
01:41:29,583 --> 01:41:32,916
"KANIM, ÖZGÜRLÜĞÜN MEYVESİNİ
VERECEK AĞACI BESLEYECEK.
1244
01:41:33,000 --> 01:41:36,458
HALKIMA SÖYLEYİN, ONLARI SEVİYORUM;
SAVAŞA DEVAM ETMELİLER.
1245
01:41:36,541 --> 01:41:37,916
MÜCADELE DEVAM EDİYOR."
1246
01:41:38,000 --> 01:41:39,625
6 NİSAN 1979
1247
01:41:40,208 --> 01:41:44,541
Solomon Kalushi'nin infazından sonra,
Güney Afrika'daki Apartheid hükûmeti
1248
01:41:44,625 --> 01:41:48,041
2.800'e yakın insanı
Ortak Amaç yasası uyarınca infaz etti.
1249
01:41:48,125 --> 01:41:49,750
1979'dan 1989'a kadar,
yılda ortalama 233 kişi.
1250
01:41:49,833 --> 01:41:53,583
6 Haziran 1995'teki afla birlikte,
ölüm cezası kaldırıldı.
1251
01:41:53,666 --> 01:41:57,458
Bu filmin yayınlandığı tarihte
Ortak Amaç ilkesi hâlâ tüzükteydi.