1 00:00:34,791 --> 00:00:35,875 Solomon. 2 00:00:39,041 --> 00:00:41,625 Solomon. Solomon! 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,000 Aonde vão, senhores? 4 00:00:48,083 --> 00:00:50,166 E o que têm na mala? 5 00:00:50,833 --> 00:00:53,000 É só nossa bagagem. 6 00:01:08,375 --> 00:01:09,750 Todos de pé. 7 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 Sentem-se. 8 00:01:12,833 --> 00:01:16,625 Meritíssimo, o Estado acusa o réu, 9 00:01:16,708 --> 00:01:19,208 Solomon Kalushi Mahlangu, 10 00:01:19,958 --> 00:01:23,208 homem, 21 anos, nascido na África do Sul, 11 00:01:23,291 --> 00:01:27,625 residente no Bloco C2, 2445, em Mamelodi, Pretória, 12 00:01:27,708 --> 00:01:30,333 por dois homicídios, 13 00:01:30,875 --> 00:01:32,500 duas tentativas de homicídio, 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,458 envolvimento em desordem pública 15 00:01:34,541 --> 00:01:36,250 e crimes contra propriedade. 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,708 Jovem, 17 00:01:37,791 --> 00:01:42,125 o estado o acusa por dois homicídios, 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,666 duas tentativas de homicídio, 19 00:01:45,750 --> 00:01:49,041 envolvimento em desordem pública 20 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 e crimes contra propriedade. 21 00:01:53,291 --> 00:01:55,916 E por último, mas mais importante, 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 o ato de agir em grupo. 23 00:01:59,083 --> 00:02:01,791 O ato de agir em grupo e com um propósito comum 24 00:02:01,875 --> 00:02:04,291 nos interesses de outro, 25 00:02:04,833 --> 00:02:08,625 Mondy Motloung, que está ausente, para realizar tais atos. 26 00:02:08,708 --> 00:02:09,833 Obrigado, Meritíssimo. 27 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 Imagino que tenha discutido as acusações com seu cliente, Sr. Mailer. 28 00:02:14,333 --> 00:02:15,583 Sim, Meritíssimo. 29 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 E como ele se declara? 30 00:02:17,833 --> 00:02:18,916 Sobre os homicídios 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 e tentativas de homicídio, 32 00:02:20,666 --> 00:02:21,875 ele se declara inocente. 33 00:02:22,875 --> 00:02:24,125 Sobre as outras acusações… 34 00:02:29,375 --> 00:02:30,583 ele se declara inocente. 35 00:02:33,291 --> 00:02:36,916 A data do julgamento está marcada para 13 de fevereiro. 36 00:02:37,791 --> 00:02:41,541 Transfiram o réu para a Prisão Fort em Joanesburgo 37 00:02:42,666 --> 00:02:44,375 até a conclusão do julgamento. 38 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 Todos de pé. 39 00:02:59,083 --> 00:03:03,208 Este é minha família. Minha mãe, Martha, meu irmão, Lucas, 40 00:03:03,708 --> 00:03:07,041 um carcereiro, e às vezes, meu pai. 41 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 Eles sempre quiseram o melhor para mim 42 00:03:09,958 --> 00:03:11,791 e me prepararam para eu ser um homem, 43 00:03:11,875 --> 00:03:14,666 uma responsabilidade que eu apreciava profundamente 44 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 durante meu rito de passagem em Transvaal Oriental, 45 00:03:18,208 --> 00:03:22,416 quando nos expulsaram de nossas terras e fomos fadados à pobreza. 46 00:03:23,375 --> 00:03:26,875 Enterramos meu pai num pedaço de terra estéril. 47 00:03:26,958 --> 00:03:30,500 Juntos, seguimos em frente e nos ajudamos no que podíamos. 48 00:03:31,083 --> 00:03:33,166 Fomos escravizados pela pobreza. 49 00:03:34,583 --> 00:03:37,791 E meus estudos seriam a libertação de minha família. 50 00:03:41,375 --> 00:03:45,958 Foi em 6 de abril, professora... de 1652. 51 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 Dube, ainda está cagando? 52 00:03:57,708 --> 00:03:59,875 Porra, Mahlangu, cai fora daqui! 53 00:04:02,458 --> 00:04:04,416 Miles Davis disse uma vez, 54 00:04:04,500 --> 00:04:09,208 "O jazz é o irmão mais velho da revolução. A revolução o segue." 55 00:04:10,708 --> 00:04:12,500 -Como vai, Solly? -Estou bem, e você? 56 00:04:12,583 --> 00:04:14,208 Bem. Ganhou muito dinheiro hoje. 57 00:04:14,291 --> 00:04:15,291 Shukr Allamdulillah. 58 00:04:15,375 --> 00:04:16,958 Sempre gaste na loja 59 00:04:17,041 --> 00:04:18,291 que Allah vai te abençoar. 60 00:04:18,375 --> 00:04:19,750 -Adeus. -Tchau. 61 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 Puta merda! 62 00:04:55,625 --> 00:04:59,916 Ás de espadas! 63 00:05:02,083 --> 00:05:03,916 Velho, dois rand por aposta. 64 00:05:04,000 --> 00:05:05,833 Ás de espadas. 65 00:05:05,916 --> 00:05:07,791 -Mondy. -Venha, docinho. Você, aí. 66 00:05:07,875 --> 00:05:11,750 Se pegar um, eu te compro um relaxante para seu cabelo. 67 00:05:11,833 --> 00:05:13,916 -Mondy. -O quê? 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,541 -Por que não foi à escola? -Sai daqui, estou trabalhando. 69 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 Vamos, cara. 70 00:05:18,125 --> 00:05:21,291 Policiais! Vamos sair daqui! 71 00:05:21,375 --> 00:05:22,458 Parem! 72 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 Brenda Riviera. 73 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 Ela não vive na mesma realidade. 74 00:05:44,208 --> 00:05:45,791 Ela escolheu participar disso. 75 00:05:45,875 --> 00:05:47,458 Vocês estão atrasados. 76 00:05:47,541 --> 00:05:50,583 Ela é inteligente. Ela é linda. 77 00:05:50,666 --> 00:05:52,583 -Brenda, me desculpe. -E ela é minha. 78 00:05:52,666 --> 00:05:54,708 Brenda. 79 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 Qual o problema com você? 80 00:05:56,833 --> 00:05:57,666 Quer saber? 81 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 Como vocês vão estudar se estiverem na cadeia? 82 00:06:02,500 --> 00:06:05,041 Ei, Brenda, o Mandela está na cadeia, tá? 83 00:06:05,125 --> 00:06:06,833 Mas ele está estudando. 84 00:06:06,916 --> 00:06:08,916 Todos os que nos lideram estudaram. 85 00:06:09,000 --> 00:06:10,666 Olhe pra você. Não quer estudar. 86 00:06:10,750 --> 00:06:13,166 E nem está de uniforme. Que absurdo é esse? 87 00:06:13,250 --> 00:06:16,375 Temos uma prova de História e você não estudou. 88 00:06:16,458 --> 00:06:18,416 Não me fale sobre a história deles. 89 00:06:18,500 --> 00:06:21,583 Me deixe contar nossa história. Pare por um minuto. 90 00:06:21,666 --> 00:06:24,250 O que aconteceu em 1652, quando Jan van Riebeeck chegou? 91 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 Ele inundou todo o local com coloureds! 92 00:06:26,916 --> 00:06:30,083 Aí o Vasco da Gama veio com seu navio e jogou suas pimentas na gente. 93 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Por isso nossa comida é tão picante. 94 00:06:32,333 --> 00:06:34,291 Você conhece Shaka Zulu? Achei que não. 95 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Conhece a Rainha Modjadji? A Rainha da Chuva. 96 00:06:36,916 --> 00:06:38,750 Você não a conhece. Conhece Hlatshwayo? 97 00:06:38,833 --> 00:06:40,583 É "Cetshwayo". 98 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 É, esse aí. 99 00:06:43,333 --> 00:06:45,250 Sabe quem matou o rei Hintsa? 100 00:06:45,333 --> 00:06:46,750 Harry Smith. Isso. 101 00:06:46,833 --> 00:06:49,541 Não venha me dizer que estou exagerando. 102 00:06:49,625 --> 00:06:51,958 Fodam-se os bôeres! Foda-se a Lei de Educação Bantu! 103 00:06:52,041 --> 00:06:53,750 -Eles que se fod… -Ei! 104 00:06:54,333 --> 00:06:55,750 Não vê que tem gente aqui? 105 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 Quer que a gente morra por causa do seu piti? 106 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Controle-se, tem delatores por aí. 107 00:07:02,708 --> 00:07:05,125 Responda minha pergunta. Qual era a missão deles? 108 00:07:06,625 --> 00:07:09,375 A... A missão deles era... Era... 109 00:07:09,458 --> 00:07:12,000 Estuprar e saquear. Menino Mondy! 110 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 -Brenda. Como vai? -Bem. 111 00:07:17,583 --> 00:07:19,041 Seu pai sabe que você está aqui? 112 00:07:19,833 --> 00:07:22,833 Solly Mahlangu! Ei! O que tem aí? 113 00:07:25,458 --> 00:07:27,000 Miles Davis. 114 00:07:27,416 --> 00:07:29,166 Jesus. 115 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Sabe o que é isso, garoto? 116 00:07:31,166 --> 00:07:32,541 Isso é legal. 117 00:07:34,250 --> 00:07:36,000 É, só que não vão te ensinar isso. 118 00:07:36,083 --> 00:07:37,291 Vão te contar que foi 119 00:07:37,375 --> 00:07:41,083 para estabelecer um ponto de comércio no extremo sul mais primitivo da África. 120 00:07:41,583 --> 00:07:43,875 O nome dele é Thomas Masuku. 121 00:07:43,958 --> 00:07:46,541 Mas o conhecemos como Tommy London, 122 00:07:46,625 --> 00:07:50,166 um ativista de Mamelodi e um herói de combate. 123 00:07:50,250 --> 00:07:53,666 London estava recrutando alunos para entrar para o CNA 124 00:07:53,750 --> 00:07:56,250 para se levantarem contra o regime. 125 00:07:57,083 --> 00:08:00,833 Eu não sabia o que pensar dele, mas ele era intrigante. 126 00:08:01,333 --> 00:08:04,375 London não era um gângster, mas era perigoso. 127 00:08:05,041 --> 00:08:08,583 E ele falava inglês perfeitamente. Tommy London. 128 00:08:08,666 --> 00:08:09,666 Sim. 129 00:08:09,750 --> 00:08:13,541 Sim. Precisamos de pessoas no movimento para lutar contra o sistema. 130 00:08:15,541 --> 00:08:17,833 Haverá uma marcha, depois de amanhã. 131 00:08:18,375 --> 00:08:20,416 No dia 16 de junho em Soweto. E aí? 132 00:08:21,333 --> 00:08:23,583 -Certo. -Estou atrás dos ônibus. 133 00:08:23,666 --> 00:08:25,500 Quero que venham. E então? 134 00:08:25,583 --> 00:08:28,125 E talvez tragam mais pessoas para demonstrar apoio. 135 00:08:28,208 --> 00:08:31,583 Com certeza, Bra-T. Eu estarei lá. 136 00:08:31,666 --> 00:08:33,375 -Eu também vou. -Ei, não vamos. 137 00:08:33,541 --> 00:08:35,250 -Eu disse que vou. -Eu disse que não. 138 00:08:35,333 --> 00:08:37,666 Solly, a Lei de Educação Bantu é uma piada. 139 00:08:37,750 --> 00:08:39,583 Não vê que estão mexendo com seu cérebro? 140 00:08:39,666 --> 00:08:42,333 Estão fazendo com que vocês entendam os comandos deles. 141 00:08:42,416 --> 00:08:45,875 "Sim, senhor. Não, senhor. Me desculpe, senhor." 142 00:08:45,958 --> 00:08:48,791 Espere um pouco, tenho algo para você. 143 00:08:50,125 --> 00:08:51,583 Ei, garoto... 144 00:08:53,166 --> 00:08:54,125 saia daí. 145 00:08:54,208 --> 00:08:57,416 Mas tio London, eu quero brincar. 146 00:08:57,500 --> 00:09:00,708 Venha, agora. Os adultos têm coisas a resolver. 147 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Depressa. 148 00:09:03,750 --> 00:09:05,333 Vou te comprar um doce, tá? 149 00:09:09,041 --> 00:09:12,041 Quero que peguem alguns. Entreguem-os. 150 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 "Para o inferno com o africâner." 151 00:09:16,583 --> 00:09:19,791 Encontro vocês no ponto de ônibus. 152 00:09:19,875 --> 00:09:21,333 Atrás da estação. 153 00:09:21,416 --> 00:09:24,791 -Em 16 de junho. -Certo, Bra-T. Pode me dar meu disco? 154 00:09:29,166 --> 00:09:31,375 Você terá seu disco no dia 16 de junho. 155 00:09:32,208 --> 00:09:33,541 Em Soweto. 156 00:09:34,541 --> 00:09:37,750 -Vamos. -Não se estresse. Vamos. 157 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Vamos. 158 00:09:39,041 --> 00:09:42,291 -Legal, Miles Davis. -Obrigado, Tommy. 159 00:09:47,458 --> 00:09:48,958 Tá, garoto. Pode brincar agora. 160 00:09:53,500 --> 00:09:55,208 Mas cuide do meu carro. 161 00:10:10,083 --> 00:10:12,083 "O boxe é como jazz. 162 00:10:12,500 --> 00:10:15,708 Quanto melhor, menos pessoas o apreciam." 163 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 George Foreman. 164 00:10:22,500 --> 00:10:24,041 Irmão Lucas. 165 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 Como está? 166 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Ótimo. 167 00:10:29,208 --> 00:10:30,416 Você está bem? 168 00:10:34,458 --> 00:10:39,250 Sim, estou bem. 169 00:10:42,250 --> 00:10:43,500 Feliz aniversário. 170 00:10:48,625 --> 00:10:49,750 Você não esqueceu. 171 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 Como eu poderia esquecer? 172 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Hein? 173 00:10:59,375 --> 00:11:00,583 Peso pesado. 174 00:11:03,250 --> 00:11:04,875 E o disco? 175 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 Você pode tocá-lo. 176 00:11:08,708 --> 00:11:09,833 Legal. 177 00:11:26,916 --> 00:11:28,333 Minha mãe é 178 00:11:28,416 --> 00:11:31,750 uma empregada doméstica que recebe para cuidar de outra família 179 00:11:31,833 --> 00:11:33,500 no subúrbio de Pretória. 180 00:11:33,916 --> 00:11:36,208 -Olá, mãe. -Olá, meu filho. 181 00:11:39,166 --> 00:11:43,791 Você virou um homem. Está parecendo com seu pai. 182 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 Sério, mãe? 183 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 Como foi o seu dia? 184 00:11:47,041 --> 00:11:50,291 Foi bom, mas os bôeres são escravizadores. 185 00:11:50,375 --> 00:11:52,625 Irmão, como foi o trabalho? 186 00:11:53,125 --> 00:11:55,708 Trabalho é trabalho, Solly. Eu faço meu trabalho e recebo. 187 00:11:55,791 --> 00:11:56,708 O que posso dizer? 188 00:11:58,083 --> 00:11:59,583 E você? 189 00:12:00,625 --> 00:12:06,125 -Tudo bem, mas a polícia… -Solly, eles estão trabalhando. 190 00:12:07,666 --> 00:12:09,375 Como é ser um homem agora? 191 00:12:09,458 --> 00:12:13,208 -O fardo deve estar ficando pesado. -Mano Lucas, não sei… 192 00:12:13,291 --> 00:12:15,250 -Você é bicha? -Ah, Lucas… 193 00:12:15,333 --> 00:12:17,291 Meu trabalho me espera. Preciso ir. 194 00:12:17,375 --> 00:12:20,166 As garotas vão se reunir. 195 00:12:20,250 --> 00:12:22,125 Vá encontrá-las. 196 00:12:22,208 --> 00:12:23,708 Irmão Lucas... 197 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Cuidado mundo, aí vem meu filho lindo. 198 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 Ah, mãe. 199 00:12:28,250 --> 00:12:30,500 -Para onde vai? -Vou para Marabastad. 200 00:12:30,583 --> 00:12:33,750 Tá, compre rapé. O meu está quase no fim. 201 00:12:33,833 --> 00:12:35,250 -Está bem, mãe. -Vai comprar? 202 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 Obrigado, meu menino. Não esqueça de seu passe. 203 00:12:37,625 --> 00:12:38,750 Mãe. 204 00:12:39,958 --> 00:12:41,208 -Vá com Deus. -Tá, mãe. 205 00:12:53,083 --> 00:12:56,375 Sol, cara. Como vai? 206 00:12:56,458 --> 00:12:59,041 -Oi, Mondy. -Oi. 207 00:12:59,125 --> 00:13:02,041 -Com quem você está? -Claro, Miles Davis. 208 00:13:03,583 --> 00:13:07,791 E a marcha do dia 16, você está dentro? 209 00:13:07,875 --> 00:13:10,666 -Mondy, não posso. -Pode sim. 210 00:13:10,750 --> 00:13:14,958 -Estou trabalhando. -Você é vendedor ambulante. 211 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Sustento minha mãe e meu irmão. 212 00:13:17,125 --> 00:13:21,750 Seu irmão? Ele ganha bastante trabalhando para o inimigo. 213 00:13:21,833 --> 00:13:23,625 Ei, não me venha com essa merda. 214 00:13:23,708 --> 00:13:29,416 Merda? Merda é ser vendedor ambulante, seu vendido. 215 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 Como é? O que você disse? 216 00:13:31,750 --> 00:13:33,583 -Solly… -Ei! 217 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Merda. 218 00:13:34,750 --> 00:13:38,375 Parece que esqueceu quem cuidou de você na iniciação. 219 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 E você, Bra-T… 220 00:13:41,125 --> 00:13:42,541 Cadê meu disco? 221 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 E sobre as pessoas? Hein? 222 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 Que pessoas? 223 00:14:00,666 --> 00:14:03,625 Mfana, são covardes como você 224 00:14:03,708 --> 00:14:06,291 que permitem que estes brancos mandem na gente. 225 00:14:06,375 --> 00:14:10,000 Não, Bra-T. Um covarde é uma pessoa que mata seu próprio irmão negro. 226 00:14:10,083 --> 00:14:12,958 O Spider era um traidor inútil. 227 00:14:13,041 --> 00:14:15,916 Se o Spider passasse aqui agora, eu o mataria de novo. 228 00:14:16,000 --> 00:14:19,166 Para ser morto apenas é preciso ser rotulado como traidor? 229 00:14:19,250 --> 00:14:21,166 Pois me mate. Mondy me chamou de dedo-duro. 230 00:14:21,250 --> 00:14:23,833 -Agora você está falando merda, garoto. -Estou? 231 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Isso mesmo. 232 00:14:25,458 --> 00:14:26,625 Cuidado. 233 00:14:31,625 --> 00:14:34,416 -Mondy, vamos. -Vá se foder. 234 00:14:56,416 --> 00:14:57,791 Por que está tão quieto? 235 00:14:57,875 --> 00:15:00,416 -Diga alguma coisa. -Ah. Certo. Está bem. 236 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 O que mais lhe ensinaram na iniciação? 237 00:15:02,583 --> 00:15:05,416 Brenda, o que acontece na iniciação, fica na iniciação. 238 00:15:05,500 --> 00:15:07,625 -Por quê? Me conte. -É conversa de homem. 239 00:15:07,708 --> 00:15:09,375 Mas para quem eu contaria? 240 00:15:09,458 --> 00:15:11,625 -É conversa de homem. -Para quem eu contaria? 241 00:15:11,708 --> 00:15:13,166 Como disse, é conversa de homem. 242 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Venha aqui. 243 00:15:15,916 --> 00:15:19,625 Se você não abrir essa boca e me contar, 244 00:15:19,708 --> 00:15:21,833 eu não vou desistir também. 245 00:15:21,916 --> 00:15:23,708 -Querida, não. -Não vou. 246 00:15:36,416 --> 00:15:40,625 Você se acha melhor do que os caras que eles pegam todos os dias? 247 00:15:42,458 --> 00:15:43,583 Brenda... 248 00:15:44,708 --> 00:15:47,458 Olhe, eu perdi meu pai para os bôeres. Eles são frios. 249 00:15:48,375 --> 00:15:51,208 Eu vivi isso. Não quero falar sobre isso, tá? 250 00:15:52,958 --> 00:15:55,791 Pensei que você não tivesse medo. 251 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 Brenda, não tenho medo de nada. 252 00:16:05,500 --> 00:16:08,625 Vou para a marcha. Com ou sem você. 253 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 Amar alguém... 254 00:16:13,041 --> 00:16:14,458 amar você... 255 00:16:14,958 --> 00:16:17,291 é ver a maior ambição da minha vida... 256 00:16:18,000 --> 00:16:19,041 personificada. 257 00:16:27,833 --> 00:16:29,541 ESTÚDIO FOTOGRÁFICO DO STEVE 258 00:16:45,041 --> 00:16:46,083 Certo... 259 00:16:46,583 --> 00:16:49,625 Cebolas, tomates, maçãs... 260 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 e bananas. 261 00:16:55,458 --> 00:16:58,166 Solly, estão faltando dois rand. 262 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 Não. Vocês me devem dois rand desde semana passada. 263 00:17:02,041 --> 00:17:05,541 -Uttran, devemos dois rand ao Solly? -Sim, devemos. 264 00:17:07,208 --> 00:17:08,541 -Até mais. -Ei, Solly! 265 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 APENAS BRANCOS 266 00:17:19,916 --> 00:17:21,916 -Peguei você, diabinho! -Nossa! 267 00:17:30,916 --> 00:17:31,916 Te peguei, ambulante. 268 00:17:32,000 --> 00:17:34,333 Não, cara. Cai fora! 269 00:17:35,833 --> 00:17:36,666 Cai fora! 270 00:17:48,125 --> 00:17:50,041 Acha que pode fugir de nós? 271 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Acha que pode fugir? Seu bliksem! 272 00:17:52,416 --> 00:17:55,291 Vamos ver se você corre de barriga cheia. 273 00:17:55,375 --> 00:17:57,708 Venha. Pegue-o. Venha. 274 00:18:05,583 --> 00:18:06,916 Vamos ver se corre agora. 275 00:18:08,250 --> 00:18:09,833 -Por favor... -Não, não. Coma. 276 00:18:10,666 --> 00:18:11,750 Coma! 277 00:18:12,583 --> 00:18:14,166 Coma. 278 00:18:15,833 --> 00:18:17,291 Ah. Não. Não. Coma. 279 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 Por favor... 280 00:18:20,333 --> 00:18:21,750 Coma. Vamos. Coma. 281 00:18:21,833 --> 00:18:23,416 -Tá bom. -Coma! 282 00:18:23,500 --> 00:18:24,583 Coma tudo. 283 00:18:25,375 --> 00:18:27,208 Não é? Vamos lá. 284 00:18:28,083 --> 00:18:28,916 Coma. 285 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 -Não consigo mais. -Não consegue? Por quê? 286 00:18:31,083 --> 00:18:32,416 Por favor, não consigo. 287 00:18:32,500 --> 00:18:34,250 Talvez seja melhor abrir espaço, né? 288 00:19:46,916 --> 00:19:48,833 Soweto foi um banho de sangue, garoto. 289 00:19:48,916 --> 00:19:50,583 Jesus Cristo. 290 00:19:51,583 --> 00:19:54,208 Solly, vamos partir. Em dois dias. 291 00:19:56,166 --> 00:20:00,125 Vai com a gente? Lucky virá também. 292 00:20:00,666 --> 00:20:01,833 Sim. 293 00:20:03,083 --> 00:20:06,291 Então, o que me diz, Davis? Está dentro? 294 00:20:17,958 --> 00:20:21,583 Solly, por favor, não vá com eles. 295 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 Vamos. 296 00:20:31,541 --> 00:20:32,916 Solly, me perdoe. 297 00:20:34,125 --> 00:20:35,666 Eu deveria ter te escutado. 298 00:20:37,500 --> 00:20:39,625 Por favor, me perdoe por não ter te escutado. 299 00:20:41,291 --> 00:20:44,666 Não, Brenda, sou o covarde. 300 00:20:45,958 --> 00:20:47,375 Não diga isso. 301 00:20:49,125 --> 00:20:50,750 Eu te deixei ir sozinha na marcha 302 00:20:51,666 --> 00:20:53,000 e fiquei pra trás. 303 00:20:54,583 --> 00:20:56,125 Que tipo de homem faz isso? 304 00:20:58,916 --> 00:20:59,916 Me perdoe. 305 00:21:00,583 --> 00:21:03,166 Mataram crianças inocentes. 306 00:21:03,958 --> 00:21:07,000 Havia cachorros... 307 00:21:07,875 --> 00:21:09,083 gás lacrimogêneo... 308 00:21:12,416 --> 00:21:16,333 e pedras voando... por todo o lugar. 309 00:21:20,375 --> 00:21:22,500 Havia muito barulho. 310 00:21:24,208 --> 00:21:26,833 Até que os tiros começaram. 311 00:21:30,333 --> 00:21:31,958 E então tudo ficou em silêncio. 312 00:21:32,875 --> 00:21:34,416 Em silêncio. 313 00:21:37,333 --> 00:21:38,666 Foi horrível. 314 00:21:38,750 --> 00:21:41,541 Era como se pudesse ouvir a pele sendo separada dos corpos. 315 00:21:44,875 --> 00:21:49,166 Dava para ouvir a respiração deles sendo sugada de seus corpos. 316 00:21:57,041 --> 00:22:01,458 E então ouvíamos um tiro após o outro. Mesmo agora... Eu ainda ouço os tiros. 317 00:22:01,541 --> 00:22:03,958 Tiros. Crianças caindo no chão. 318 00:22:04,041 --> 00:22:07,833 Tiros. Crianças caindo no chão. Tiros. 319 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Nunca vi tanto sangue em minha vida. 320 00:22:14,291 --> 00:22:18,041 Por que estes bôeres nos odeiam tanto? O que fizemos a eles? 321 00:22:19,500 --> 00:22:22,208 Por que eles não têm misericórdia de nós? O que nós fizemos? 322 00:22:25,708 --> 00:22:27,791 Se você não estava lá no dia 16 de junho, 323 00:22:27,875 --> 00:22:30,250 por que foi para o exílio? 324 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Eu estava cansado. 325 00:22:33,708 --> 00:22:34,583 Com raiva. 326 00:22:35,083 --> 00:22:37,916 Minha família foi expulsa da terra de nossos ancestrais. 327 00:22:39,291 --> 00:22:40,250 Mataram meu pai. 328 00:22:41,000 --> 00:22:42,375 Eu tinha que ajudar minha mãe. 329 00:22:44,208 --> 00:22:46,125 Minha masculinidade foi violada. 330 00:22:46,208 --> 00:22:48,000 Eu não aguentava mais. 331 00:22:48,083 --> 00:22:49,375 O que você faria? 332 00:22:49,458 --> 00:22:50,791 Além disso, 333 00:22:51,958 --> 00:22:53,291 sabemos do que são capazes. 334 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 -Quem? -O regime racista africâner. 335 00:22:57,958 --> 00:22:59,875 Ele é capaz de matar estudantes. 336 00:22:59,958 --> 00:23:03,000 -São vândalos e baderneiros. Criminosos… -Crianças. 337 00:23:04,125 --> 00:23:05,333 Marchando por liberdade. 338 00:23:07,791 --> 00:23:10,083 Soweto nos deixou com raiva. 339 00:23:10,166 --> 00:23:11,500 Eu fiquei com raiva. 340 00:23:13,416 --> 00:23:15,083 E pensar que eu nem estava lá. 341 00:23:15,583 --> 00:23:17,625 Policiais matando crianças. 342 00:23:18,125 --> 00:23:23,166 Estávamos cansados de lutar com pedras quando vocês atiravam em nós. 343 00:23:23,625 --> 00:23:26,083 Iríamos combater fogo com fogo. 344 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 Por que não está comendo? 345 00:23:34,750 --> 00:23:36,250 Não estou com fome, mãe. 346 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Solomon... 347 00:23:42,625 --> 00:23:43,833 Isto não é vida. 348 00:23:46,166 --> 00:23:48,166 Não pode ser assim que Deus quer que vivamos. 349 00:23:48,666 --> 00:23:49,875 Kalushi, 350 00:23:49,958 --> 00:23:51,833 não se questiona Deus. 351 00:23:52,375 --> 00:23:54,666 Deus tem seu jeito de agir. 352 00:23:55,625 --> 00:23:56,750 Que jeito é esse, mãe? 353 00:23:58,416 --> 00:23:59,583 Olhe para mim. 354 00:24:01,833 --> 00:24:08,500 Que Deus permite que crianças sejam espancadas e mortas a tiros? 355 00:24:09,541 --> 00:24:12,791 Que nossa terra... e nosso pai sejam levados? 356 00:24:12,875 --> 00:24:17,625 -Não coloque seu pai nisso. -Tenho certeza que se meu pai fosse vivo, 357 00:24:17,708 --> 00:24:20,375 não estaríamos vivendo assim. 358 00:24:20,458 --> 00:24:21,541 Solomon... 359 00:24:22,208 --> 00:24:25,833 -não fale assim com nossa mãe. -Lucas, Solomon, 360 00:24:25,916 --> 00:24:29,041 Jesus está vivo. Tenha fé. 361 00:24:29,125 --> 00:24:30,833 Agora coma, meu filho. 362 00:24:32,000 --> 00:24:33,166 Mãe... 363 00:24:34,500 --> 00:24:36,166 você ainda espera por Jesus? 364 00:24:37,875 --> 00:24:40,458 Espera que Jesus volte para resolver nossos problemas? 365 00:24:41,916 --> 00:24:43,500 Jesus jamais voltará. 366 00:24:44,125 --> 00:24:45,125 Ele está morto. 367 00:24:45,958 --> 00:24:47,458 Nos disseram na iniciação... 368 00:24:52,125 --> 00:24:54,250 que quem está morto não pode voltar. 369 00:24:56,166 --> 00:24:57,125 Lucas! 370 00:24:57,208 --> 00:24:58,500 Você vai matar meu filho! 371 00:25:24,875 --> 00:25:27,583 O que você tem na cabeça? 372 00:25:27,666 --> 00:25:29,583 Algum dia você se arrependerá 373 00:25:29,666 --> 00:25:30,875 de dizer estas coisas. 374 00:25:33,541 --> 00:25:34,666 Deixe-o ir, mãe. 375 00:25:34,750 --> 00:25:37,916 Deixá-lo ir... 376 00:26:11,791 --> 00:26:13,708 Cadê o Solly? 377 00:26:19,375 --> 00:26:22,083 Depressa. Entre. 378 00:26:22,875 --> 00:26:25,458 Que mala grande é esta? O que você trouxe? 379 00:26:25,541 --> 00:26:26,875 Por que você é tão lerdo? 380 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 -Mãe. -Sim? 381 00:26:42,833 --> 00:26:45,291 -Solomon partiu. -Partiu? Para onde? 382 00:26:45,375 --> 00:26:46,583 Ele deixou este bilhete. 383 00:26:46,666 --> 00:26:48,291 "Irmão Lucas, Irmão Lucas. 384 00:26:48,375 --> 00:26:50,416 Fui embora. Não se preocupe em me procurar." 385 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Ele se foi, mãe. 386 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 Desde quando ele deixa bilhetes sobre quando sai para trabalhar? 387 00:26:54,666 --> 00:26:57,333 Hoje é um dia importante na igreja e estou atrasada. 388 00:26:57,416 --> 00:26:59,458 Mãe, Solomon foi embora! 389 00:26:59,916 --> 00:27:00,833 Ouça, encontre-o. 390 00:27:00,916 --> 00:27:04,208 Quando eu voltar da igreja, quero ver os dois aqui. 391 00:27:04,708 --> 00:27:06,875 Essas crianças vão me enlouquecer. 392 00:27:10,791 --> 00:27:12,833 Você vai nos matar. 393 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 O que está havendo aqui? 394 00:27:18,125 --> 00:27:21,083 Tommy, o carro quebrou. 395 00:27:21,583 --> 00:27:23,791 Estamos no meio do nada. 396 00:27:23,875 --> 00:27:26,166 Sabe quantos policiais procuram por gente como nós? 397 00:27:26,250 --> 00:27:28,000 Talvez seja a água? 398 00:27:28,083 --> 00:27:29,875 Não, cara. Chega de bobagens. 399 00:27:29,958 --> 00:27:32,333 Ei, Davis, meu garoto. Aqui está seu disco. 400 00:27:32,416 --> 00:27:33,708 Pegue suas coisas, sim? 401 00:27:33,791 --> 00:27:35,458 Depressa, cara. Vamos embora. 402 00:27:36,375 --> 00:27:38,833 Tommy, se tentássemos consertá-lo... 403 00:27:38,916 --> 00:27:41,416 Não temos tempo para consertá-lo. Você estragou tudo. 404 00:27:41,500 --> 00:27:43,000 Como saiu do país? 405 00:27:43,708 --> 00:27:45,583 Fomos até a fronteira para atravessar 406 00:27:45,666 --> 00:27:46,833 para Moçambique. 407 00:27:48,833 --> 00:27:52,791 Estávamos marchando, quando os bôeres atiraram em nós. 408 00:27:52,875 --> 00:27:54,166 Pra cima e pra baixo. 409 00:27:54,250 --> 00:27:57,250 Eu esperava que você se juntaria a nós na marcha. 410 00:27:57,333 --> 00:27:58,875 Achei que mudaria de ideia, Solly. 411 00:27:59,041 --> 00:28:01,458 Davis, queremos saber. O que houve? 412 00:28:01,541 --> 00:28:04,291 Você estava com outra? Nós estávamos com Brenda. 413 00:28:07,375 --> 00:28:11,583 Fomos lá para lutar pela liberdade das pessoas, por sua liberdade. 414 00:28:11,666 --> 00:28:12,875 E você nem apareceu. 415 00:28:12,958 --> 00:28:15,208 Não pode nem ao menos dizer o que houve? 416 00:28:15,291 --> 00:28:17,750 London, não pedi para que lutasse por mim. 417 00:28:17,833 --> 00:28:19,458 Deixe para lá, está bem? 418 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 -Só queremos saber. -Ei, cara. 419 00:28:21,333 --> 00:28:23,166 Ei, Solly... 420 00:28:23,250 --> 00:28:27,666 Deixe-o ir. Aquela mala só deve ter frutas. 421 00:28:28,416 --> 00:28:31,708 Bra-T, estamos caminhando há um tempo. Onde fica este lugar? 422 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 Estamos chegando, Mondy. 423 00:28:34,083 --> 00:28:37,166 Só precisamos seguir este caminho até o rio. 424 00:28:37,250 --> 00:28:39,000 Quando chegarmos às pedras... 425 00:28:39,083 --> 00:28:41,083 -teremos chegado, acredite. -Merda! 426 00:28:41,166 --> 00:28:44,541 Jesus Cristo! Esta camisa custou 50 rand! 427 00:28:45,958 --> 00:28:49,583 Achei que algo sério estava acontecendo. 428 00:28:49,666 --> 00:28:51,958 Bra-T, é uma camisa de grife. 429 00:28:52,041 --> 00:28:55,041 Camisa de grife é meu ovo. Compre outra em Moçambique. 430 00:28:55,125 --> 00:28:57,416 Moçambique? Esta é uma edição limitada. 431 00:28:58,666 --> 00:29:00,833 Tem certeza de que não há crocodilos aqui? 432 00:29:00,916 --> 00:29:03,416 Não. Apenas siga em frente. 433 00:29:05,875 --> 00:29:07,250 Cuidado com essas pedras. 434 00:29:08,291 --> 00:29:10,750 Depressa! 435 00:29:10,833 --> 00:29:14,666 -Há cobras nesta água? -Não, vamos. 436 00:29:21,708 --> 00:29:23,666 Vamos, pessoal. Estamos chegando. 437 00:29:51,750 --> 00:29:54,291 Nossa! 438 00:29:54,375 --> 00:29:55,541 É isso aí! 439 00:29:57,708 --> 00:29:59,833 Irmãos, bem-vindos 440 00:29:59,916 --> 00:30:01,125 a Moçambique! 441 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 Vorster, seu desgraçado! 442 00:30:06,750 --> 00:30:08,708 Nós voltaremos! 443 00:30:13,916 --> 00:30:16,208 Ei, vocês! Mãos ao alto! 444 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 -Pra baixo! -Não atirem! 445 00:30:19,291 --> 00:30:21,708 -Não dispares! Não dispares! -Aqui é Moçambique. 446 00:30:21,791 --> 00:30:24,458 Sabemos. Somos do CNA, camaradas. 447 00:30:24,541 --> 00:30:26,500 -Para onde vão as malas? -Vamos, camaradas. 448 00:30:26,583 --> 00:30:30,083 -O quê? -Somos do CNA. Somos do CNA, camaradas. 449 00:30:31,875 --> 00:30:34,458 Pra baixo! 450 00:30:34,541 --> 00:30:36,500 Pra baixo! 451 00:30:36,583 --> 00:30:38,750 -Calado! São em quantos? -Somos em quatro. 452 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 -Quantos? -Somos em quatro. 453 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 Cale a boca! 454 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 Olá. 455 00:30:56,375 --> 00:30:58,250 CAMPO DE REFUGIADOS XAI XAI MOÇAMBIQUE 456 00:30:58,333 --> 00:30:59,666 20 DE JUNHO DE 1976 457 00:31:05,708 --> 00:31:06,708 Olá. 458 00:31:08,791 --> 00:31:10,375 Mondy... 459 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Mondy... 460 00:31:11,916 --> 00:31:13,458 Mondy, acorde. 461 00:31:15,041 --> 00:31:16,166 Beba isto. 462 00:31:17,708 --> 00:31:19,458 Pronto. Assim. 463 00:31:24,583 --> 00:31:25,708 Onde estamos? 464 00:31:26,500 --> 00:31:27,750 Estamos em Moçambique. 465 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 London e Lucky está aqui. 466 00:31:31,541 --> 00:31:32,666 Conseguimos. 467 00:31:32,750 --> 00:31:34,000 Sim, conseguimos. 468 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 Mondy. Você vai melhorar. 469 00:31:48,166 --> 00:31:49,500 -Davis. -Olá, Lucky. 470 00:31:49,583 --> 00:31:52,375 Esses changanas vão te matar. Não estamos em Pretória. 471 00:31:52,458 --> 00:31:53,500 Tanto faz. 472 00:32:01,208 --> 00:32:02,500 Muito obrigado. 473 00:32:18,500 --> 00:32:21,041 A PEDAGOGIA DO OPRIMIDO PAULO FREIRE 474 00:32:59,333 --> 00:33:00,666 Obrigado, mãe. 475 00:33:25,958 --> 00:33:29,375 Qual é o nome do seu chaveirinho? 476 00:33:30,125 --> 00:33:31,833 Não sei. 477 00:33:37,125 --> 00:33:39,541 Ei, qual é seu nome? 478 00:33:42,125 --> 00:33:45,000 Certo. É... 479 00:33:45,083 --> 00:33:47,458 Mondy. Sim? Lucky. 480 00:33:48,791 --> 00:33:49,875 E Tommy London. 481 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 E eu sou Solomon. 482 00:33:54,625 --> 00:33:56,833 -Diga Solomon. -"Solomon." 483 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 Ótimo. E quem você é? 484 00:34:00,291 --> 00:34:01,750 Não tenho nome. 485 00:34:01,833 --> 00:34:04,000 Ei, ele está mentindo. 486 00:34:04,083 --> 00:34:05,208 Não há ninguém sem nome. 487 00:34:06,833 --> 00:34:08,000 Não, Bra-T. 488 00:34:08,083 --> 00:34:09,291 Acho que ele fala sério. 489 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 Isto é simples. 490 00:34:11,750 --> 00:34:13,875 Vamos dar um nome a ele. 491 00:34:17,583 --> 00:34:19,083 -Coca-Cola. -Coca-Cola? 492 00:34:19,166 --> 00:34:20,375 É, Coca-Cola. 493 00:34:20,458 --> 00:34:22,166 -Não, cara. -Coca-Cola? 494 00:34:22,250 --> 00:34:24,541 É. Não. 495 00:34:24,625 --> 00:34:26,041 Ele está brincando. 496 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 Chame-o de Fanta, cara. 497 00:34:28,125 --> 00:34:30,291 -Não! -É muito melhor. 498 00:34:30,375 --> 00:34:31,500 É, cara. 499 00:34:31,583 --> 00:34:34,208 Dê um pouco de cor ao coitado do garoto. 500 00:34:34,291 --> 00:34:38,708 Vê como o garoto é negro? Ele é estrangeiro. 501 00:34:38,791 --> 00:34:41,958 Tipo, "Preto como eu." 502 00:34:42,041 --> 00:34:43,916 Tamanho king size. 503 00:34:44,000 --> 00:34:45,833 Coca-Cola. 504 00:34:46,833 --> 00:34:49,291 -Viu? -Você gosta do nome? 505 00:34:49,375 --> 00:34:51,375 -Certo, venha aqui. -Coca-Cola. 506 00:34:51,458 --> 00:34:52,875 Olá, Coca-Cola. 507 00:34:52,958 --> 00:34:54,791 Coca-Cola. 508 00:34:54,875 --> 00:34:56,958 Solomon, Coca-Cola. 509 00:34:57,041 --> 00:34:58,791 Coca-Cola. 510 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 É, cara. 511 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 -Um. -Um. 512 00:35:06,000 --> 00:35:07,833 -Dois. -Dois. 513 00:35:08,708 --> 00:35:10,041 -Três. -Três. 514 00:35:11,625 --> 00:35:13,875 -Quatro. -Quatro. 515 00:35:13,958 --> 00:35:15,166 Cinco. 516 00:35:15,750 --> 00:35:17,083 Pão? 517 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Mas você o ouviu, né? 518 00:35:22,500 --> 00:35:26,125 Certo, cavalheiros. Estamos aqui há meses. 519 00:35:26,208 --> 00:35:29,625 Ou nós planejamos nossa fuga ou compramos um jeito de sair daqui. 520 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 São nossas únicas opções. 521 00:35:31,958 --> 00:35:35,375 Estou contigo, Bra-T. 522 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 A comida aqui é uma merda, 523 00:35:38,583 --> 00:35:41,208 o banheiro fede. 524 00:35:41,291 --> 00:35:44,791 Veja esse pão, dá para usar como bola de futebol. 525 00:35:44,875 --> 00:35:48,791 E não aguento mais bater punheta. 526 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 Mondy, fale sério, por favor. 527 00:35:51,916 --> 00:35:54,208 Estou falando sério. 528 00:35:54,750 --> 00:35:56,250 Temos que avisar Lusaka, cara. 529 00:35:56,583 --> 00:35:57,833 Eles devem nos tirar daqui. 530 00:35:57,916 --> 00:35:58,791 Tenho um plano. 531 00:35:58,875 --> 00:36:00,333 Quanto dinheiro temos? 532 00:36:05,458 --> 00:36:07,125 Solly, o homem... 533 00:36:24,000 --> 00:36:28,708 Miles Davis, você está sempre a sete passos do céu, né? 534 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 Plano B. 535 00:36:32,291 --> 00:36:33,791 Bra-T. 536 00:36:33,875 --> 00:36:35,791 Da próxima vez, arrume sua bagunça 537 00:36:37,208 --> 00:36:39,458 para não terminarmos em situações assim. 538 00:36:42,250 --> 00:36:44,666 Mal aprendeu inglês e já quer botar banca? 539 00:36:44,750 --> 00:36:46,375 Merda. 540 00:36:48,166 --> 00:36:51,125 Aqui, Cola. Vá. 541 00:36:52,625 --> 00:36:54,500 Vá. 542 00:37:02,375 --> 00:37:04,583 Com a ajuda de Coca-Cola, 543 00:37:04,666 --> 00:37:06,458 conseguimos contrabandear papel 544 00:37:06,541 --> 00:37:11,041 e começamos a escrever cartas para o CNA de Maputo, 545 00:37:11,125 --> 00:37:12,625 para falar com Lusaka. 546 00:37:13,291 --> 00:37:16,250 Contrabandeávamos uma carta por semana, 547 00:37:16,333 --> 00:37:17,916 pedindo um resgate. 548 00:37:18,916 --> 00:37:23,666 Após seis meses em Xai Xai, Moçambique começou a cobrar seu preço. 549 00:37:24,583 --> 00:37:25,875 Mas não podíamos desistir. 550 00:37:31,125 --> 00:37:33,291 Está bem. Agora, olhe aqui... 551 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Ei, você é travesso. 552 00:37:45,875 --> 00:37:47,000 Bra-T, 553 00:37:47,083 --> 00:37:51,000 estamos neste país de merda há seis malditos meses. 554 00:37:53,000 --> 00:37:55,708 Foi por isso que nos trouxe aqui? 555 00:37:56,500 --> 00:38:00,416 É o português, os FRELIMOs, as crianças que se chamam Coca-Cola, 556 00:38:00,500 --> 00:38:02,541 os mosquitos nos picando, 557 00:38:02,625 --> 00:38:04,166 as crianças chorando, 558 00:38:04,250 --> 00:38:05,291 a chuva que não para. 559 00:38:07,583 --> 00:38:08,666 Bra-T... 560 00:38:10,666 --> 00:38:12,000 faça alguma coisa. 561 00:38:14,291 --> 00:38:15,291 Já terminou? 562 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 O que está olhando? 563 00:38:27,291 --> 00:38:29,666 Esta camisa parece a minha. 564 00:38:29,750 --> 00:38:31,916 Me responda! 565 00:38:35,125 --> 00:38:36,791 Mondy, o que há com você? 566 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 Ele é uma criança! Perdeu a cabeça? 567 00:38:48,625 --> 00:38:50,583 Vá se foder, seu merda. 568 00:38:50,666 --> 00:38:52,125 Vá se acalmar. 569 00:39:00,875 --> 00:39:02,250 Ei, Cola. 570 00:39:05,000 --> 00:39:06,875 Não ligue para ele. Está bem? 571 00:39:09,291 --> 00:39:11,000 Preciso encontrar o Mondy. 572 00:39:28,708 --> 00:39:31,916 Foi neste rio que tivemos cheias. 573 00:39:37,041 --> 00:39:40,708 Minha mãe costumava me lavar aqui. 574 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Isso me faz pensar nela. 575 00:39:46,208 --> 00:39:47,666 Foi antes da guerra. 576 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 Sente saudades dela? 577 00:39:52,791 --> 00:39:53,875 Sinto. 578 00:40:03,666 --> 00:40:05,000 -Quantos? -Quatro. 579 00:40:05,083 --> 00:40:06,541 -Leve-me lá. -Sim, capitão. 580 00:40:15,458 --> 00:40:17,375 Vocês são da África do Sul? 581 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 Falei com vocês! 582 00:40:20,083 --> 00:40:21,250 -Sim. -Sim. 583 00:40:21,333 --> 00:40:22,750 Arrumem suas coisas. 584 00:40:22,833 --> 00:40:25,916 -O quê? -Ela disse, "Arrumem suas coisas." 585 00:40:26,000 --> 00:40:28,291 Pessoal, o CNA respondeu nossa carta. 586 00:40:29,416 --> 00:40:30,666 Vamos! 587 00:40:32,250 --> 00:40:36,750 -Vamos! -Até mais tarde, com sua comida esquisita. 588 00:40:39,750 --> 00:40:40,916 E este moleque? 589 00:40:43,000 --> 00:40:45,791 -Ele pode ficar. É órfão. -Não sou. 590 00:40:47,041 --> 00:40:49,958 Não. Ele está comigo. 591 00:40:50,541 --> 00:40:51,583 Ei. 592 00:40:51,666 --> 00:40:53,958 A primeira regra de sobrevivência 593 00:40:54,041 --> 00:40:55,875 é cuidar do número um. 594 00:40:55,958 --> 00:40:57,791 Se quiser sobreviver, 595 00:40:57,875 --> 00:40:59,166 é melhor me ouvir. 596 00:40:59,916 --> 00:41:01,375 Vamos. 597 00:41:01,458 --> 00:41:03,833 Desculpe, irmã, mas está cometendo um erro. 598 00:41:03,916 --> 00:41:10,083 -Ele fica. -Ele está comigo. 599 00:41:13,000 --> 00:41:17,750 -Ele está comigo! -Não! Solomon! 600 00:41:21,125 --> 00:41:24,541 -Solomon! -Ei! Ele está comigo! 601 00:41:24,625 --> 00:41:27,458 -Não me deixe! Solomon! -Coca-Cola! 602 00:41:27,541 --> 00:41:28,791 -Solomon! -Coca-Cola! 603 00:41:29,333 --> 00:41:32,625 Solomon! Não me deixe! 604 00:41:34,708 --> 00:41:36,125 Solomon! 605 00:41:46,791 --> 00:41:50,250 PERTO DE LUANDA, ANGOLA 27 DE ABRIL DE 1977 606 00:41:57,541 --> 00:41:59,041 Sigam-me. 607 00:42:10,625 --> 00:42:12,000 Entrem. 608 00:42:43,833 --> 00:42:45,291 Não tem nada a ver com vocês. 609 00:42:45,375 --> 00:42:47,083 Traidores da UNITA. 610 00:42:47,166 --> 00:42:49,125 Isso é entre o MPLA e a UNITA. 611 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Sigam-me. 612 00:43:16,583 --> 00:43:19,416 Este será o lar de vocês pelos próximos meses. 613 00:43:21,708 --> 00:43:22,875 Fiquem à vontade. 614 00:43:26,916 --> 00:43:29,583 Camaradas, este é o campo de engenharia. 615 00:43:29,666 --> 00:43:30,958 O treinamento começará logo. 616 00:43:34,083 --> 00:43:36,000 Cavalheiros, podem ver como é. 617 00:43:36,083 --> 00:43:37,208 Vamos ficar atentos. 618 00:43:38,125 --> 00:43:40,916 Vamos cuidar de nós e vamos cuidar uns dos outros. 619 00:43:51,208 --> 00:43:55,750 Camaradas, passaremos às operações militares e de combate. 620 00:43:56,250 --> 00:43:58,541 -Viva a CNA, viva! -Viva! 621 00:43:58,625 --> 00:44:01,000 -Vida longa à Carta da Liberdade! -Vida longa! 622 00:44:01,083 --> 00:44:03,291 -O poder! -É nosso! 623 00:44:03,375 --> 00:44:05,208 -É nosso! -O poder! 624 00:44:07,958 --> 00:44:09,666 Recebi notícias. 625 00:44:10,208 --> 00:44:11,916 Nosso comandante-chefe, O.R. Tambo, 626 00:44:12,458 --> 00:44:13,875 tem uma mensagem importante. 627 00:44:13,958 --> 00:44:15,916 Aproximem-se, camaradas. 628 00:44:17,041 --> 00:44:21,208 A todos os nossos comandantes, quadros e comissários, viva. 629 00:44:21,291 --> 00:44:22,291 -Viva! -Viva! 630 00:44:22,375 --> 00:44:24,875 -A todos em Moçambique, viva. -Viva! 631 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 -Aos nossos compatriotas em Angola, viva. -Viva! 632 00:44:27,750 --> 00:44:30,291 -Viva uMkhonto weSizwe, viva. -Viva! 633 00:44:30,375 --> 00:44:33,458 Há três modos de disparo numa AK-47. 634 00:44:33,541 --> 00:44:34,458 É seguro. 635 00:44:34,541 --> 00:44:38,208 Ehlisa, abaixe tudo, tiro único semiautomático. Bang. 636 00:44:38,291 --> 00:44:40,166 No meio, é uma metralhadora. 637 00:44:40,958 --> 00:44:45,875 Totalmente automática, constante, tiros rápidos. 638 00:44:46,958 --> 00:44:48,083 Sim? 639 00:44:48,166 --> 00:44:49,375 Comandante, 640 00:44:49,458 --> 00:44:51,666 quando receberemos uma Kalashnikov? 641 00:44:51,750 --> 00:44:52,875 Logo, camarada. 642 00:44:53,375 --> 00:44:54,958 Você receberá sua arma logo. 643 00:44:55,041 --> 00:44:56,000 Sim? 644 00:44:56,083 --> 00:44:57,666 E, comandante, quando voltaremos? 645 00:44:58,041 --> 00:44:59,750 Quando começaremos a lutar? 646 00:44:59,833 --> 00:45:01,291 Camarada, lembre-se, 647 00:45:01,375 --> 00:45:02,875 isso é essencial no treinamento. 648 00:45:02,958 --> 00:45:05,750 É perigoso manusear uma arma sem saber usá-la. 649 00:45:05,833 --> 00:45:07,250 Vocês não são mercenários. 650 00:45:07,333 --> 00:45:08,416 Lutam por liberdade. 651 00:45:08,500 --> 00:45:10,208 -Entendido? -Sim, comandante. 652 00:45:10,291 --> 00:45:12,125 -Entendido? -Sim, comandante! 653 00:45:12,208 --> 00:45:14,666 ...lutar contra o regime de minoria branca de Vorster 654 00:45:15,125 --> 00:45:18,125 para vingar o sangue de mais de mil estudantes inocentes 655 00:45:18,208 --> 00:45:21,333 -que só disseram, "Chega" aos africâneres. -Fogo! 656 00:45:27,791 --> 00:45:31,166 Compatriotas, não somos assassinos, somos revolucionários. 657 00:45:31,250 --> 00:45:32,708 Vida longa à revolução. 658 00:45:32,791 --> 00:45:34,541 -O poder! -Pertence a nós! 659 00:45:34,625 --> 00:45:36,291 -Pertence a nós! -O poder! 660 00:45:36,375 --> 00:45:40,041 -Estão com medo deles? -Não! Queremos pegá-los! 661 00:46:11,708 --> 00:46:13,291 -O poder! -É nosso! 662 00:46:13,375 --> 00:46:14,791 -É nosso! -O poder! 663 00:46:14,875 --> 00:46:16,375 -O poder! -Pertence a nós! 664 00:46:16,458 --> 00:46:17,750 -Pertence a nós! -O poder! 665 00:46:17,833 --> 00:46:19,083 Já chega, camaradas. 666 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 O ugali está frio pra cacete. 667 00:46:41,833 --> 00:46:45,166 Ei. Essa é a linguagem do opressor. 668 00:46:45,791 --> 00:46:47,291 Sabe, camaradas, 669 00:46:47,958 --> 00:46:50,833 a Lei de Educação Bantu é um instrumento 670 00:46:50,916 --> 00:46:53,083 de Verwoerd, e agora de Vorster, 671 00:46:53,166 --> 00:46:57,583 para garantir que eles tenham um monte de trabalhadores sem formação. 672 00:46:57,666 --> 00:47:00,625 Ela foi colocada para proteger a hegemonia dos bôeres. Chega! 673 00:47:00,708 --> 00:47:02,500 Concordo. É que... 674 00:47:02,583 --> 00:47:06,041 Acho que o regime é inimigo do povo africano, da consciência africana, 675 00:47:06,125 --> 00:47:09,166 mas também acho que será inimigo dos próprios brancos. 676 00:47:09,583 --> 00:47:13,166 Concordo. Não somos todos homens livres? 677 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 Ei, cara. 678 00:47:14,333 --> 00:47:16,708 Lá vem você de novo com esse africâner. 679 00:47:16,791 --> 00:47:18,625 Ah, não enche! 680 00:47:19,708 --> 00:47:22,750 A ARTE DA GUERRA SUN TZU 681 00:47:26,166 --> 00:47:27,500 O MANIFESTO DA UMKHONTO 682 00:47:30,583 --> 00:47:31,666 Camaradas. 683 00:47:32,291 --> 00:47:35,541 A Carta diz para protegermos todos os sul-africanos que viverem lá. 684 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 Negros, brancos, indígenas ou coloureds. 685 00:47:37,708 --> 00:47:39,875 Não importa quem te trouxe ao mundo. 686 00:47:39,958 --> 00:47:41,875 O que importa é que você é parte da solução 687 00:47:41,958 --> 00:47:43,791 que vai derrubar o imperialismo. 688 00:47:44,583 --> 00:47:46,166 Então você pertence a este lugar. 689 00:47:46,250 --> 00:47:48,333 uMKhonto we Sizwe. O que quer dizer pra você? 690 00:47:48,416 --> 00:47:49,750 O que queremos alcançar? 691 00:47:49,833 --> 00:47:51,708 Qual é a natureza da luta 692 00:47:51,791 --> 00:47:53,583 -que enfrentamos? -Bem... 693 00:47:53,666 --> 00:47:55,541 somos a lança da nação. 694 00:47:55,625 --> 00:47:58,583 -Nosso objetivo é combater o inimigo. -Sim, mas... 695 00:47:58,875 --> 00:48:00,666 somos mais do que combatentes. 696 00:48:00,750 --> 00:48:01,916 Somos apaixonados. 697 00:48:03,375 --> 00:48:06,750 Che Guevara disse uma vez que a revolução é um grande ato de amor. 698 00:48:07,625 --> 00:48:10,625 É amor pelo povo. É amor pelo país. 699 00:48:11,625 --> 00:48:13,250 Este é o significado do MK. 700 00:48:13,958 --> 00:48:15,583 Essa é nossa causa. É o amor. 701 00:48:16,250 --> 00:48:17,125 Solomon. 702 00:48:18,583 --> 00:48:20,750 Em que lugar de Angola você recebeu treinamento? 703 00:48:21,833 --> 00:48:24,750 Em um campo de engenharia nos arredores de Luanda. 704 00:48:25,750 --> 00:48:27,833 Por favor, diga ao tribunal, 705 00:48:28,875 --> 00:48:30,500 quando recebeu seu treinamento, 706 00:48:30,583 --> 00:48:32,791 te ensinaram a evitar as baixas de civis 707 00:48:32,875 --> 00:48:34,916 de todas as formas? 708 00:48:35,375 --> 00:48:36,416 Sim. 709 00:48:36,916 --> 00:48:38,625 Sempre salientavam o tempo todo 710 00:48:38,708 --> 00:48:40,625 que deveríamos evitar as baixas de civis. 711 00:48:42,666 --> 00:48:44,500 O tribunal fará um breve recesso. 712 00:48:53,041 --> 00:48:54,250 Preparar... 713 00:48:55,291 --> 00:48:56,291 Fogo! 714 00:49:05,416 --> 00:49:06,500 Cessar fogo, camarada. 715 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 Camarada! Camarada! 716 00:49:08,666 --> 00:49:09,916 Pare de atirar! 717 00:49:12,916 --> 00:49:14,208 O que foi isso, seu corno? 718 00:49:14,291 --> 00:49:15,875 Qual é seu problema? 719 00:49:15,958 --> 00:49:18,041 Qual é o seu problema, porra? 720 00:49:18,125 --> 00:49:20,625 Seu pau é pequeno? Por isso atira assim? 721 00:49:22,708 --> 00:49:26,000 Se alguém fizer essa idiotice de novo, 722 00:49:26,083 --> 00:49:27,375 será fuzilado. 723 00:49:27,458 --> 00:49:29,458 -Entendido? -Sim, comandante. 724 00:49:30,083 --> 00:49:31,541 Compreendes? 725 00:49:32,291 --> 00:49:33,583 Sim, comandante. 726 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Seu viado de merda. 727 00:49:39,458 --> 00:49:40,541 Descansar! 728 00:49:51,625 --> 00:49:54,041 Camarada, podemos conversar, por favor? 729 00:50:09,875 --> 00:50:11,708 Sinto muito por seu amigo Coca-Cola. 730 00:50:12,583 --> 00:50:14,000 Mas ele vai sobreviver. 731 00:50:14,666 --> 00:50:16,916 Eu já fui como Coca-Cola. 732 00:50:18,541 --> 00:50:21,083 Mas seu amigo Mondy está descontrolado. 733 00:50:21,166 --> 00:50:22,500 Fique de olho nele. 734 00:50:22,583 --> 00:50:26,708 É o que acontece quando se bota tanta fé em algo. 735 00:50:29,166 --> 00:50:30,583 E em que você acredita? 736 00:50:31,666 --> 00:50:33,291 Acredito na mudança. 737 00:50:33,375 --> 00:50:36,416 Quero dizer, nós gritamos, desejamos... mas não acontece nada. 738 00:50:37,916 --> 00:50:39,458 É hora de tomarmos uma atitude. 739 00:50:42,666 --> 00:50:43,916 Admiro sua paixão. 740 00:50:45,875 --> 00:50:47,041 No entanto, lembre-se: 741 00:50:47,833 --> 00:50:51,875 revolucionários podem matar ou morrer. 742 00:50:54,916 --> 00:50:56,291 Já matou alguém? 743 00:50:58,458 --> 00:50:59,291 Não. 744 00:51:02,500 --> 00:51:04,916 Bem, não tenha tanta pressa para isso. 745 00:51:07,291 --> 00:51:12,000 Você não vai querer ver a vida de alguém se esvair diante de ti. 746 00:51:14,083 --> 00:51:15,791 Você vê a alma deles ir embora... 747 00:51:17,416 --> 00:51:19,833 e sabe que foi você quem fez isso. 748 00:51:23,333 --> 00:51:25,291 Você não quer isso na sua consciência. 749 00:51:30,625 --> 00:51:31,791 Vá embora. 750 00:51:34,875 --> 00:51:36,083 Sim, comandante. 751 00:51:50,750 --> 00:51:51,791 Comandante. 752 00:51:51,875 --> 00:51:53,166 Podemos conversar? 753 00:51:53,250 --> 00:51:56,333 -Não pode esperar, camarada? -Creio que não, comandante. 754 00:51:56,916 --> 00:51:58,666 É sobre nossa missão no país. 755 00:52:00,375 --> 00:52:03,833 Comandante, compreendo a importância desta missão para o movimento. 756 00:52:03,916 --> 00:52:06,708 Por isso... Eu prefiro não participar 757 00:52:06,791 --> 00:52:10,250 -com membros da minha... -As ordens vieram de cima. 758 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 É uma questão prática. Vá com os caras da sua área. 759 00:52:13,416 --> 00:52:15,625 -Não, entendo, coman… -É uma ordem, camarada. 760 00:52:15,708 --> 00:52:17,583 Vamos continuar o protocolo. 761 00:52:30,000 --> 00:52:31,416 Camaradas, 762 00:52:31,500 --> 00:52:34,708 vocês foram treinados em sabotagem. Correto? 763 00:52:34,791 --> 00:52:35,875 Sim, comandante. 764 00:52:35,958 --> 00:52:38,333 Vocês sabem como fabricar explosivos caseiros 765 00:52:38,416 --> 00:52:39,708 a partir de materiais. 766 00:52:39,791 --> 00:52:42,291 -Trabalhos de combate militar. Certo? -Sim, comandante. 767 00:52:42,375 --> 00:52:45,291 Todos os alvos do governo. E evitem baixas de civis. 768 00:52:45,375 --> 00:52:48,041 Paralisar os serviços básicos, como os correios, 769 00:52:48,125 --> 00:52:51,000 -bases policiais... -E fornecimento de energia. 770 00:52:51,500 --> 00:52:55,333 Durante as próximas três semanas, vocês receberão mais instruções. 771 00:52:55,416 --> 00:52:57,291 Fiquem longe de vista. 772 00:52:57,708 --> 00:53:00,916 Camaradas, lembrem-se, nunca entrem em pânico. 773 00:53:01,000 --> 00:53:04,416 Soldados, vocês fazem parte do Arsenal do MK de Transvaal Urbano. 774 00:53:04,500 --> 00:53:08,583 Cavalheiros, lembrem-se de que estarão na linha de frente. 775 00:53:08,666 --> 00:53:11,291 Camaradas, fiquem perto do rádio. 776 00:53:12,041 --> 00:53:13,875 Não o percam. 777 00:53:13,958 --> 00:53:14,833 Se algo acontecer, 778 00:53:14,916 --> 00:53:17,083 ele será sua chave para a sobrevivência. 779 00:53:19,666 --> 00:53:23,208 SUAZILÂNDIA 10 DE JUNHO DE 1977 780 00:53:23,458 --> 00:53:27,208 Vocês precisam seguir este caminho. 781 00:53:27,291 --> 00:53:28,916 Vão com Deus. 782 00:53:37,416 --> 00:53:42,166 -Legal. -Legal. 783 00:54:01,375 --> 00:54:03,916 Ei, camaradas, ali está o dead drop. 784 00:54:04,000 --> 00:54:05,166 Venham, venham. 785 00:54:20,666 --> 00:54:21,833 Camarada Mondy. 786 00:54:29,416 --> 00:54:30,458 Camarada Lucky. 787 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 Tem mais uma coisa aqui. 788 00:54:38,083 --> 00:54:39,166 Porra! Protejam-se! 789 00:54:42,833 --> 00:54:44,708 Bra-T. Você está bem? 790 00:54:44,791 --> 00:54:47,208 -Não consigo enxergar! -Está tudo bem. 791 00:54:47,291 --> 00:54:51,291 -Venha. -Camaradas, peguem tudo. 792 00:54:52,041 --> 00:54:55,916 Para nossa proteção, nosso dead drop tinha uma mina. 793 00:54:56,458 --> 00:54:59,583 Um fato que o camarada London esqueceu. 794 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 Está vendo alguém? Tem alguém aí? 795 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 Kira! Saia! 796 00:55:14,541 --> 00:55:15,916 Sim? Como posso ajudá-los? 797 00:55:16,458 --> 00:55:18,000 Estamos atrás de maçãs. 798 00:55:18,625 --> 00:55:21,625 -Quantas? -Quatro. Mas esperamos por mais uma. 799 00:55:21,708 --> 00:55:23,166 Meu Deus, London. 800 00:55:23,250 --> 00:55:24,875 Espero por vocês desde ontem. 801 00:55:24,958 --> 00:55:26,791 -Entrem. -Camarada, ande. 802 00:55:27,250 --> 00:55:28,500 Venham, camaradas, rápido. 803 00:55:29,833 --> 00:55:31,375 Céus, onde vocês estavam? 804 00:55:31,458 --> 00:55:33,250 Seus passaportes ficaram prontos ontem. 805 00:55:33,333 --> 00:55:34,333 Desculpe, camarada. 806 00:55:34,416 --> 00:55:35,291 Nós nos atrasamos. 807 00:55:35,750 --> 00:55:36,833 Camaradas, 808 00:55:36,916 --> 00:55:39,458 London perdeu muito sangue. Terão que seguir sem ele. 809 00:55:39,541 --> 00:55:41,041 Ainda consigo levá-los. 810 00:55:41,125 --> 00:55:45,250 -É só um pequeno corte. Vamos, Dawood. -London, cuido de soldados há muitos anos. 811 00:55:45,333 --> 00:55:47,541 O hospital mais próximo fica a cinco horas daqui. 812 00:55:47,625 --> 00:55:49,500 Eu trouxe esses garotos aqui, tá? 813 00:55:49,583 --> 00:55:51,041 -Sou responsável por eles. -Não. 814 00:55:52,583 --> 00:55:56,041 O camarada Dawood tem razão. Você não está em condições de viajar. 815 00:55:56,125 --> 00:55:58,041 E temos um longo caminho pela frente. 816 00:55:59,583 --> 00:56:01,708 Bra-T. Não podemos deixá-lo aqui, cara. 817 00:56:01,791 --> 00:56:03,625 É, Bra-T, Mondy tem razão. 818 00:56:03,708 --> 00:56:06,125 É. Sim, senhores. Vou levá-los através... 819 00:56:06,208 --> 00:56:07,208 Camarada London… 820 00:56:08,458 --> 00:56:09,583 O camarada Dawood 821 00:56:09,666 --> 00:56:12,208 informou-lhe que não está em condições de viajar. 822 00:56:12,291 --> 00:56:14,291 Sugiro que siga seu conselho. 823 00:56:15,041 --> 00:56:16,333 Era Lusaka. 824 00:56:17,333 --> 00:56:18,250 Fale do acidente 825 00:56:18,333 --> 00:56:19,666 e nossa situação. 826 00:56:20,208 --> 00:56:23,333 Os dead drops precisam ser mais seguros. Vocês não foram os primeiros. 827 00:56:23,875 --> 00:56:25,666 E mandaram o camarada London ficar 828 00:56:25,750 --> 00:56:26,583 para se recuperar. 829 00:56:27,708 --> 00:56:30,416 Não. E a missão? 830 00:56:30,500 --> 00:56:31,625 A missão continua. 831 00:56:32,375 --> 00:56:35,833 Olhe, já estamos atrasados. E conheço Transvaal Oriental. 832 00:56:35,916 --> 00:56:38,875 Eu nasci lá. Ele e eu fomos à iniciação lá. 833 00:56:39,375 --> 00:56:40,916 -Eu posso liderá-los. -Ótimo. 834 00:56:41,208 --> 00:56:43,458 Direi ao Alto-Comandante de que o camarada Kalushi 835 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 é o comandante de vocês agora. 836 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 O quê? 837 00:56:47,625 --> 00:56:49,208 Algum problema, camarada? 838 00:56:49,291 --> 00:56:51,208 Sim. O que o torna tão especial? 839 00:56:51,291 --> 00:56:53,708 -Minha família é de lá. -E? O que o torna especial? 840 00:56:53,791 --> 00:56:56,250 -Estou melhor equipado para... -Equipado? Você? 841 00:56:56,333 --> 00:56:58,458 -Camarada! -Você nunca teve disciplina… 842 00:56:58,541 --> 00:57:00,083 -Que disciplina? -Ordem, camaradas! 843 00:57:00,166 --> 00:57:01,125 Ei! 844 00:57:01,625 --> 00:57:02,666 Ei! 845 00:57:02,750 --> 00:57:04,083 Está decidido! 846 00:57:05,041 --> 00:57:07,333 O camarada Kalushi os levará até a fronteira. 847 00:57:07,416 --> 00:57:08,250 Entendido? 848 00:57:09,291 --> 00:57:11,250 Como dizia ao London, seus passaportes 849 00:57:11,333 --> 00:57:12,375 estão prontos. 850 00:57:12,458 --> 00:57:14,250 -Preciso de suas fotos. -Certo. 851 00:57:25,208 --> 00:57:26,583 Próximo. 852 00:57:26,666 --> 00:57:27,833 Próximo. 853 00:57:44,041 --> 00:57:46,333 POLÍCIA DE FRONTEIRA 854 00:57:53,416 --> 00:57:55,875 REINO DE SUAZILÂNDIA 855 00:57:58,291 --> 00:58:01,375 Camaradas, lembrem-se de que a polícia da Suazilândia é exigente. 856 00:58:01,458 --> 00:58:03,250 Não despertem suspeitas. 857 00:58:04,541 --> 00:58:05,666 Boa sorte, amigos. 858 00:58:15,541 --> 00:58:16,708 Aqui tem mil rands. 859 00:58:20,041 --> 00:58:21,250 Aqui estão as instruções 860 00:58:21,333 --> 00:58:22,875 do próximo dead drop. 861 00:58:22,958 --> 00:58:23,791 Sabe o que fazer. 862 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 A luta continua, camarada. 863 00:58:30,666 --> 00:58:32,041 Obrigado, camarada Dawood. 864 00:58:39,000 --> 00:58:41,583 SOMENTE HOMENS NEGROS 865 00:58:48,666 --> 00:58:50,208 ESCRITÓRIO DE IMIGRAÇÃO 866 00:58:55,541 --> 00:58:57,500 -Quem é você? -Sou Byron Sikhosana. 867 00:58:57,583 --> 00:58:59,916 -O quê? -Byron Sikhosana. 868 00:59:00,583 --> 00:59:02,333 E o que faz na África do Sul? 869 00:59:03,291 --> 00:59:04,708 Vim visitar minha família. 870 00:59:09,500 --> 00:59:12,000 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA PROCURADOS 871 00:59:12,083 --> 00:59:14,666 Senhor, o que acha? 872 00:59:15,541 --> 00:59:17,208 Ele parece terrorista para mim. 873 00:59:33,708 --> 00:59:35,500 -Bem-vindo à África do Sul. -Obrigado. 874 00:59:40,666 --> 00:59:43,291 -Quem é você? -Jabulani Sikhosana. 875 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 MIDELBURGO 876 00:59:50,083 --> 00:59:53,000 Com o aniversário de 16 de junho daqui a quatro dias, 877 00:59:53,083 --> 00:59:55,458 a polícia e o exército intensificaram suas operações. 878 00:59:55,541 --> 00:59:57,958 Todas as principais rotas até Soweto são monitoradas. 879 00:59:58,333 --> 00:59:59,791 Acredita-se que dois batalhões 880 00:59:59,875 --> 01:00:01,833 estejam em prontidão nas bases próximas. 881 01:00:28,416 --> 01:00:31,041 -Solly, temos um plano. -Qual é o plano agora? 882 01:00:32,125 --> 01:00:34,833 -Vamos para Soweto. -Nossa missão é em Tembisa. 883 01:00:34,916 --> 01:00:38,125 -Quem está em Tembisa? -Nossa missão é em Tembisa, não em Soweto. 884 01:00:38,208 --> 01:00:40,750 Ouviu o rádio? Precisam de nós em Soweto. 885 01:00:40,833 --> 01:00:42,541 E se tiverem outra missão em Soweto? 886 01:00:42,625 --> 01:00:44,333 Cara, fodam-se os comandantes. 887 01:00:58,083 --> 01:01:00,208 Phineus. Sou eu, Mahlangu. Abra. 888 01:01:03,333 --> 01:01:07,166 Quem é que está batendo como policial? 889 01:01:07,750 --> 01:01:08,833 O que você quer? 890 01:01:09,666 --> 01:01:12,375 Primo, há quanto tempo. Como vai? 891 01:01:12,458 --> 01:01:13,791 Bem, Phineus. 892 01:01:13,875 --> 01:01:14,958 Ótimo. 893 01:01:15,625 --> 01:01:19,625 Mondy. A última vez que te vi foi na iniciação, e nem terminou, seu safado! 894 01:01:19,708 --> 01:01:21,500 Não comece com essa merda. 895 01:01:22,416 --> 01:01:26,166 Ei, por que estão tão sérios? 896 01:01:26,666 --> 01:01:27,666 Quem é esse? 897 01:01:27,750 --> 01:01:29,791 Lucky, Phineus. Phineus, Lucky. 898 01:01:30,708 --> 01:01:31,708 Ótimo. 899 01:01:32,416 --> 01:01:34,541 Entrem, estamos bebendo. 900 01:01:34,625 --> 01:01:36,666 Por que está tão bravo? 901 01:01:36,750 --> 01:01:38,916 Está frio lá fora. 902 01:01:39,000 --> 01:01:42,291 Vocês estão sentados, bebendo. 903 01:01:44,833 --> 01:01:47,416 Phineus, isso é ser homem? 904 01:01:50,458 --> 01:01:53,208 Estamos só curtindo. 905 01:01:53,291 --> 01:01:54,333 Senhores, 906 01:01:55,458 --> 01:01:58,625 ficar aqui, reclamando de como são oprimidos em sua terra 907 01:01:58,708 --> 01:01:59,791 não resolverá nada. 908 01:02:00,375 --> 01:02:01,333 É hora de revidar. 909 01:02:02,333 --> 01:02:04,333 É hora de se informar. 910 01:02:04,916 --> 01:02:06,541 De se disciplinar. 911 01:02:07,875 --> 01:02:09,250 É hora de lutar contra eles, 912 01:02:09,333 --> 01:02:11,458 -de matar estes malditos. -Não. 913 01:02:11,541 --> 01:02:13,041 Matar não resolverá nada. 914 01:02:13,125 --> 01:02:14,166 Ter disciplina, sim. 915 01:02:14,791 --> 01:02:16,291 Ei, pessoal... 916 01:02:19,333 --> 01:02:20,875 estão falando sério? 917 01:02:21,458 --> 01:02:22,291 Phineus. 918 01:02:22,375 --> 01:02:24,666 Nossa liberdade é séria. 919 01:03:28,958 --> 01:03:29,833 Ei. 920 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 O trem sai em uma hora. Vamos. 921 01:03:38,041 --> 01:03:39,500 Que porra é essa? 922 01:03:46,583 --> 01:03:49,958 Fomos a Tembisa fazer o reconhecimento de nossa missão. 923 01:03:50,291 --> 01:03:51,166 Ei. 924 01:03:51,875 --> 01:03:53,791 Veja por si mesmo. 925 01:03:53,875 --> 01:03:55,958 Não há nada acontecendo em Tembisa. 926 01:04:00,583 --> 01:04:03,583 Certo. O que querem fazer em Soweto? 927 01:04:03,666 --> 01:04:04,875 Fomos treinados. 928 01:04:04,958 --> 01:04:06,541 Ei? Bom garoto. 929 01:04:07,166 --> 01:04:08,708 Vamos dar esperança ao nosso povo. 930 01:04:09,166 --> 01:04:11,250 Mondy e Lucky tinham razão. 931 01:04:12,166 --> 01:04:16,166 Éramos soldados. Deveríamos estar na linha de frente. 932 01:04:16,250 --> 01:04:17,125 Vamos embora. 933 01:04:19,375 --> 01:04:20,541 Vamos. 934 01:04:21,208 --> 01:04:22,708 Soweto... 935 01:04:40,250 --> 01:04:42,166 Maçãs, bananas. 936 01:04:44,416 --> 01:04:47,583 Bananas. 937 01:05:02,541 --> 01:05:05,416 Dube. 938 01:05:05,500 --> 01:05:07,458 Dube. 939 01:05:10,083 --> 01:05:12,041 -Orlando? -Este vai para Orlando. 940 01:05:12,125 --> 01:05:15,166 Mais dois? 941 01:05:20,416 --> 01:05:21,333 Ei... 942 01:05:22,875 --> 01:05:26,125 Relaxe. Estamos chegando. Só mais uma pessoa. 943 01:05:26,208 --> 01:05:27,875 Aonde vão, senhores? 944 01:05:27,958 --> 01:05:30,375 Orlando. 945 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 E o que têm na mala? 946 01:05:33,541 --> 01:05:35,250 É só nossa bagagem. 947 01:06:15,875 --> 01:06:17,000 Merda! 948 01:06:22,000 --> 01:06:25,625 Solly! Vejo você no ponto de encontro! 949 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Tudo bem, Mondy! 950 01:06:28,041 --> 01:06:29,791 Mondy! 951 01:06:29,875 --> 01:06:31,875 -Depressa, cara! -Merda! 952 01:06:40,583 --> 01:06:41,750 Mondy! 953 01:06:42,250 --> 01:06:44,458 Depressa, cara. 954 01:06:49,583 --> 01:06:51,125 -Ei! -Solte-me! 955 01:06:51,208 --> 01:06:52,583 Ei! 956 01:06:52,666 --> 01:06:54,666 Solte-o! 957 01:06:55,916 --> 01:06:58,833 -Juro que vou matá-lo. -Fique onde está. 958 01:06:58,916 --> 01:06:59,958 Não atire. 959 01:07:00,666 --> 01:07:03,000 Vá à merda, seu cuzão! 960 01:07:03,083 --> 01:07:05,666 Mondy… Não, Mondy! 961 01:07:18,833 --> 01:07:20,583 Solly, levante-se! 962 01:07:22,458 --> 01:07:24,125 Corra, Solly! 963 01:07:30,833 --> 01:07:31,666 Mondy! 964 01:07:33,875 --> 01:07:36,166 Corra, Solly! 965 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 Solomon! 966 01:08:26,125 --> 01:08:27,166 Solomon! 967 01:08:31,666 --> 01:08:34,375 Cadê ele? Cadê o Solomon? 968 01:08:34,458 --> 01:08:36,708 Ei, cai fora, cara... 969 01:09:03,041 --> 01:09:04,958 É um ataque terrorista. 970 01:09:07,041 --> 01:09:08,958 Quem enviaremos para cuidar disso? 971 01:09:13,666 --> 01:09:16,000 O primeiro-ministro me pediu pessoalmente 972 01:09:16,083 --> 01:09:17,708 para vir de lá de Pretória, 973 01:09:17,791 --> 01:09:19,666 para garantir que nós... 974 01:09:19,750 --> 01:09:21,541 Venham, homens. Venham! 975 01:09:21,625 --> 01:09:24,083 -...que vocês façam as coisas direito. -Calem a boca! 976 01:09:25,708 --> 01:09:26,625 Vamos! 977 01:09:26,708 --> 01:09:28,833 Você está desperdiçando meu tempo, porra! 978 01:09:29,500 --> 01:09:30,958 Peguem isso! 979 01:09:31,041 --> 01:09:35,166 Solomon... 980 01:09:35,625 --> 01:09:37,166 Precisamos de alguém inteligente. 981 01:09:37,250 --> 01:09:38,583 Alguém com a cabeça fria. 982 01:09:45,333 --> 01:09:47,875 Ministro, permita-me apresentar... 983 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 O inspetor-chefe Eric van Heerden. 984 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 -Venha! -Fique perto, cara. 985 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 Cale a boca, porra! 986 01:10:05,000 --> 01:10:06,666 Ele cuidará do caso. 987 01:10:06,750 --> 01:10:07,708 Van Heerden, 988 01:10:07,791 --> 01:10:09,541 não queremos problemas. 989 01:10:10,041 --> 01:10:13,416 Você cuidará deste caso com propósito e eficiência. 990 01:10:13,500 --> 01:10:16,250 -Estamos entendidos? -Perfeitamente, ministro. 991 01:10:19,750 --> 01:10:20,875 Bom dia, senhores. 992 01:10:38,500 --> 01:10:40,125 Você vai falar agora? 993 01:10:41,750 --> 01:10:43,166 Acha que é inteligente? 994 01:10:44,416 --> 01:10:48,083 Quem é Solomon? 995 01:11:07,583 --> 01:11:09,333 Está gostando disso, Jabulani? 996 01:11:13,000 --> 01:11:14,708 Quer que a gente pare? 997 01:11:17,125 --> 01:11:18,791 Diga-me, quem é Solomon? 998 01:11:20,791 --> 01:11:23,208 Byron me disse para perguntar para você. 999 01:11:26,916 --> 01:11:28,375 Não quer falar, não é? 1000 01:11:34,125 --> 01:11:35,791 Vou pedir mais uma vez. 1001 01:11:36,875 --> 01:11:39,750 Quem... é... Solomon? 1002 01:12:11,291 --> 01:12:14,375 Seu cafre filho da puta do caralho! 1003 01:12:22,041 --> 01:12:24,958 -Oi. -Oi. O que está acontecendo? 1004 01:12:25,041 --> 01:12:27,583 -Como assim? -Estou tentando reunir o caso. 1005 01:12:27,666 --> 01:12:30,833 Você está batendo neles enquanto tento interrogá-los. 1006 01:12:30,916 --> 01:12:34,125 Estamos amolecendo estes cafres para o interrogatório. 1007 01:12:58,083 --> 01:13:01,833 Solomon Kalushi Mahlangu. 1008 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 Onde você estudou? 1009 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 Já lhe dei meu depoimento. 1010 01:13:12,333 --> 01:13:14,333 Quer que eu traga os outros caras de volta? 1011 01:13:16,416 --> 01:13:18,250 Está bem. 1012 01:13:19,250 --> 01:13:22,791 Lucas Mahlangu é carcereiro. 1013 01:13:23,500 --> 01:13:26,083 Ele vive com Martha. Em Mamelodi. 1014 01:13:27,500 --> 01:13:28,583 É sua família. 1015 01:13:29,708 --> 01:13:32,833 E também tem esta... esta coloured. 1016 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Brenda. 1017 01:13:36,000 --> 01:13:37,041 É sua namorada? 1018 01:13:37,833 --> 01:13:39,833 Minha família não tem nada a ver com isso. 1019 01:13:41,166 --> 01:13:42,416 Só estou perguntando. 1020 01:13:43,166 --> 01:13:44,250 Onde você estudou? 1021 01:13:44,333 --> 01:13:45,625 Eles não sabem de nada. 1022 01:13:57,458 --> 01:14:00,208 "Irmão Lucas. 1023 01:14:00,291 --> 01:14:02,791 Fui embora. Não se preocupe em me procurar." 1024 01:14:10,291 --> 01:14:14,708 Quando escreveu esta carta para Lucas... para onde você foi? 1025 01:14:18,458 --> 01:14:20,041 Eu fugi de casa. 1026 01:14:20,125 --> 01:14:22,083 Sério? 1027 01:14:22,750 --> 01:14:25,500 Então como foi parar na Rua Goch com armas de uso militar 1028 01:14:25,583 --> 01:14:27,625 onde dois inocentes foram mortos? 1029 01:14:34,750 --> 01:14:35,916 Certo. 1030 01:14:37,958 --> 01:14:39,333 Onde você estudou? 1031 01:14:47,416 --> 01:14:48,916 No Colégio de Mamelodi. 1032 01:14:50,833 --> 01:14:52,375 No Colégio de Mamelodi. 1033 01:14:54,583 --> 01:14:56,000 Phineus. 1034 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 Phineus. 1035 01:15:06,416 --> 01:15:07,708 Está pronto para falar? 1036 01:15:17,875 --> 01:15:18,916 Venha. 1037 01:15:26,291 --> 01:15:27,333 Ande. 1038 01:15:42,458 --> 01:15:45,750 Senhores, preciso voltar ao tribunal. Sejam breves. 1039 01:15:45,833 --> 01:15:49,500 Você foi longe demais com o interrogatório de Motloung. 1040 01:15:49,583 --> 01:15:53,625 Com todo o respeito, Ministro, ele estava assim quando o senhor me nomeou. 1041 01:15:53,708 --> 01:15:55,625 Sim, mas quais são as implicações? 1042 01:15:56,416 --> 01:15:58,416 O outro pode ser julgado? Qual é o nome dele? 1043 01:15:58,500 --> 01:16:01,583 -Mahlangu. -Isso. Mahlangu pode ser julgado? 1044 01:16:01,666 --> 01:16:06,041 Sim, Ministro. Mas a maioria das testemunhas apontam para Motloung... 1045 01:16:06,125 --> 01:16:08,916 Eca, Motloung, Mahlangu... Esses malditos nomes de cafres... 1046 01:16:09,000 --> 01:16:12,958 Não me importo com as testemunhas. Alguém irá para a forca, ou não? 1047 01:16:13,958 --> 01:16:16,958 -Ministro... -Que mensagem estamos passando? 1048 01:16:17,583 --> 01:16:20,291 Dois brancos estão mortos. Foram mortos à sangue-frio. 1049 01:16:20,375 --> 01:16:22,916 Já são dois motivos para enforcar esse Mahlangu imundo. 1050 01:16:23,000 --> 01:16:26,166 Mas Ministro, e se não pudermos provar que o Mahlangu… 1051 01:16:26,250 --> 01:16:27,875 Foda-se, Van Heerden. 1052 01:16:27,958 --> 01:16:31,541 Ele era um daqueles cafres malditos que estavam correndo por Joanesburgo, 1053 01:16:31,625 --> 01:16:34,708 atirando com metralhadoras e jogando granadas, ou não? 1054 01:16:34,791 --> 01:16:37,625 -Dois brancos morreram, ou não? -Sim, Ministro. 1055 01:16:41,958 --> 01:16:44,500 Não subestime a força da lei. 1056 01:17:05,916 --> 01:17:06,916 Venha. 1057 01:17:22,083 --> 01:17:25,375 Bem-vindo à prisão de segurança máxima de Pretória Central. 1058 01:17:26,166 --> 01:17:28,416 Quando sair daqui, vai estar num caixão. 1059 01:17:39,916 --> 01:17:42,125 Certo, deixe ver se eu entendi. 1060 01:17:42,833 --> 01:17:45,875 Você fugiu. Por que voltou? 1061 01:17:48,791 --> 01:17:50,208 Ouvi tiros. 1062 01:17:51,791 --> 01:17:54,208 E Mondy gritava por ajuda. 1063 01:17:54,291 --> 01:17:56,000 Então eu sabia que havia algo errado. 1064 01:17:58,208 --> 01:18:02,625 Você teve a chance de escapar. Essa é sua vida, Solomon. Você voltou. 1065 01:18:03,625 --> 01:18:05,125 Eu não podia deixá-lo para trás. 1066 01:18:07,916 --> 01:18:10,416 -Vamos... -Solomon, me ajude! 1067 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 Seu desgraçado! 1068 01:18:15,833 --> 01:18:18,750 -Solomon... -Ei! 1069 01:18:18,833 --> 01:18:21,833 Ei, largue isso, cara! Largue isso! 1070 01:18:21,916 --> 01:18:24,791 -Ele estava atirando em nós. -Não me importo. Pra trás! 1071 01:18:24,875 --> 01:18:27,291 -Solomon... -Ei, se afaste! 1072 01:18:27,375 --> 01:18:30,000 Mondy. O que você fez? Mondy. 1073 01:18:30,083 --> 01:18:32,125 MANUTENÇÃO DE JOHN ORR 1074 01:18:32,208 --> 01:18:34,250 Peguem-nos! 1075 01:18:34,333 --> 01:18:38,000 Largue a arma! Largue essa maldita arma! 1076 01:18:45,791 --> 01:18:47,000 Desculpe... 1077 01:18:49,958 --> 01:18:51,250 Levem-nos daqui. 1078 01:18:53,625 --> 01:18:57,500 E foi quando nos levaram para John Vorster. 1079 01:18:59,791 --> 01:19:00,875 Foi o que aconteceu. 1080 01:19:04,916 --> 01:19:06,291 Vamos ver o que podemos fazer. 1081 01:19:06,791 --> 01:19:08,000 Será um caso 1082 01:19:08,083 --> 01:19:09,166 muito difícil. 1083 01:19:09,500 --> 01:19:10,791 Mas vamos lutar. 1084 01:19:23,583 --> 01:19:26,750 Trabalho na oficina do armazém de John Orr. 1085 01:19:26,833 --> 01:19:29,000 Sou mecânico. 1086 01:19:30,083 --> 01:19:32,833 Estávamos tomando chá na sala do Sr. Kassner... 1087 01:19:35,958 --> 01:19:40,500 Estávamos o Sr. Kassner, o Sr. Wolfendale, o Sr. Hartog e eu. 1088 01:19:40,583 --> 01:19:42,750 Ei, aquele tal Ted é só um idiota, né? 1089 01:19:43,708 --> 01:19:46,500 -Droga, aquele oke é um dof. -Sim, ele é muito dof. 1090 01:19:46,583 --> 01:19:48,791 Dof ou não, eu ainda vou assistir. 1091 01:19:49,375 --> 01:19:54,083 Estávamos tomando chá na minha sala quando o jovem Bantu apareceu na porta. 1092 01:19:54,166 --> 01:19:56,875 -Quem? O réu? -Não, o outro. 1093 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 O outro? Motloung? 1094 01:20:00,833 --> 01:20:01,791 Motloung. 1095 01:20:01,875 --> 01:20:03,208 Você o identificou agora, 1096 01:20:03,291 --> 01:20:06,083 o identificou antes, e, mais cedo, na fila. 1097 01:20:06,166 --> 01:20:08,666 -Motloung. -Sim. Motloung. 1098 01:20:09,791 --> 01:20:13,083 É, pode repetir isso. Droga, ele é um dof. 1099 01:20:13,166 --> 01:20:15,083 Dof ou não, eu ainda vou assistir. 1100 01:20:15,916 --> 01:20:16,750 Sol! 1101 01:20:16,833 --> 01:20:18,166 -Passe o açúcar. -Solomon! 1102 01:20:19,083 --> 01:20:20,083 Obrigado. 1103 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 Onde ele está? 1104 01:20:32,666 --> 01:20:36,000 Motloung surgiu na porta. Por favor, conte o que aconteceu a seguir. 1105 01:20:37,291 --> 01:20:41,916 -Ele diz "Onde ele está?" -Onde está Solomon? 1106 01:20:42,000 --> 01:20:44,875 Não sabíamos do que ele estava falando. 1107 01:20:44,958 --> 01:20:48,666 -"Onde ele está?" Ele disse mais algo? -Só isso. 1108 01:20:49,500 --> 01:20:53,500 Entenda, estamos acostumados a ver os Bantus procurando trabalho 1109 01:20:53,583 --> 01:20:55,708 ou sendo nativos irritantes. 1110 01:20:55,791 --> 01:20:56,791 E nós os perdemos. 1111 01:20:57,375 --> 01:20:58,208 Mas aquele oke... 1112 01:20:58,291 --> 01:20:59,125 -Cadê? -Quem? 1113 01:20:59,666 --> 01:21:01,416 -Cadê Solomon? -O quê? 1114 01:21:01,500 --> 01:21:02,708 ...foi até a porta e... 1115 01:21:04,125 --> 01:21:06,833 ...puxou uma metralhadora e começou a atirar. 1116 01:21:10,333 --> 01:21:12,000 -Merda. -A arma parou. 1117 01:21:12,083 --> 01:21:13,041 Emperrou. 1118 01:21:13,791 --> 01:21:14,875 O Sr. Kassner 1119 01:21:14,958 --> 01:21:17,250 e o Sr. Wolfendale estavam mortos no chão. 1120 01:21:19,000 --> 01:21:23,958 Quando ele começou a atirar, eu me joguei no chão e comecei a engatinhar. 1121 01:21:24,416 --> 01:21:25,541 Fui atingido de raspão 1122 01:21:25,625 --> 01:21:27,208 no braço e caí debaixo da mesa. 1123 01:21:32,666 --> 01:21:35,000 Notei que a arma dele emperrou 1124 01:21:35,083 --> 01:21:37,833 e disse, "Kenny, vamos pegá-lo." 1125 01:21:37,916 --> 01:21:39,666 Kenny, rápido! A arma dele emperrou. 1126 01:21:39,750 --> 01:21:40,666 Vamos pegá-lo! 1127 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 Procurei por um... 1128 01:21:42,166 --> 01:21:45,208 Eu achei uma barra de aço. 1129 01:21:46,208 --> 01:21:49,416 Ela estava no armário do arquivo. 1130 01:21:51,791 --> 01:21:54,125 Solomon! 1131 01:21:56,083 --> 01:21:56,916 E depois... 1132 01:21:57,000 --> 01:21:58,916 Eu fui até ele e... 1133 01:22:00,166 --> 01:22:01,500 Eu bati nele. 1134 01:22:03,375 --> 01:22:04,875 Solomon! 1135 01:22:09,375 --> 01:22:11,083 Solomon... 1136 01:22:11,166 --> 01:22:14,958 O réu surgiu dos fundos do armazém. 1137 01:22:15,041 --> 01:22:16,416 Solomon... 1138 01:22:18,166 --> 01:22:19,833 Mas, Meritíssimo... 1139 01:22:20,541 --> 01:22:23,250 Não sei por que ele está sendo julgado. 1140 01:22:25,125 --> 01:22:26,708 Ele não fez nada. 1141 01:22:26,791 --> 01:22:30,416 -Ele não atirou em nós... -Sr. Bragg, já é suficiente. Pode descer. 1142 01:22:32,750 --> 01:22:34,125 Todos de pé. 1143 01:22:37,250 --> 01:22:39,000 Ótimo. Hoje foi um dia bom. 1144 01:22:40,083 --> 01:22:42,333 Uma testemunha-chave da acusação afirmou 1145 01:22:42,416 --> 01:22:44,583 que você não estava nem perto do tiroteio. 1146 01:22:45,208 --> 01:22:47,458 -Isso é uma vitória. -Na verdade, ele só se lembra 1147 01:22:47,541 --> 01:22:48,750 de ter te visto depois. 1148 01:22:48,833 --> 01:22:52,458 -Exatamente. -Bem, não vamos nos animar. 1149 01:22:53,208 --> 01:22:54,125 Olhe, 1150 01:22:54,208 --> 01:22:55,416 descanse um pouco. 1151 01:22:56,250 --> 01:22:57,500 Como está seu pé? 1152 01:22:58,333 --> 01:22:59,750 Está bem. 1153 01:22:59,833 --> 01:23:01,125 Está melhor. 1154 01:23:02,250 --> 01:23:03,875 Nos vemos amanhã. 1155 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Sr. Mailer... 1156 01:23:06,875 --> 01:23:08,333 Irmã Priscila... 1157 01:23:12,041 --> 01:23:13,333 Obrigado. 1158 01:23:15,708 --> 01:23:16,833 Vocês dois, obrigado. 1159 01:23:34,583 --> 01:23:35,875 Phineus. 1160 01:23:42,041 --> 01:23:43,041 Phineus. 1161 01:23:43,958 --> 01:23:50,708 Você mora na Rua Mzolozi, 1112 em Medelburgo? 1162 01:23:54,083 --> 01:23:56,083 Sim, este é meu endereço, senhor. 1163 01:23:56,666 --> 01:24:00,541 Conhece o réu, Solomon Mahlangu? 1164 01:24:06,875 --> 01:24:09,625 -Sim, senhor. Ele é meu primo. -Ótimo. 1165 01:24:09,708 --> 01:24:12,125 Lembra-se do que aconteceu 1166 01:24:12,208 --> 01:24:16,833 na noite de 11 de junho de 1977 1167 01:24:16,916 --> 01:24:18,375 em sua casa? 1168 01:24:30,541 --> 01:24:33,000 Senhor, Solomon veio à minha casa 1169 01:24:34,208 --> 01:24:36,791 com Mondy Motloung e Lucky. 1170 01:24:38,041 --> 01:24:40,333 E você se lembra se eles traziam algo? 1171 01:24:43,041 --> 01:24:44,625 Phineus. Eles traziam algo? 1172 01:24:52,666 --> 01:24:55,666 Eles traziam bolsas, malas 1173 01:24:55,750 --> 01:24:57,458 e mantimentos, senhor. 1174 01:24:58,000 --> 01:25:00,541 Senhor, para registrar, são as provas 1175 01:25:00,625 --> 01:25:01,875 A1 até 10. 1176 01:25:01,958 --> 01:25:03,416 Aquelas são as malas. 1177 01:25:03,500 --> 01:25:04,875 Estes são os mantimentos. 1178 01:25:05,833 --> 01:25:06,875 Armas. 1179 01:25:09,500 --> 01:25:10,583 Balas. 1180 01:25:10,666 --> 01:25:11,833 Granadas. 1181 01:25:12,666 --> 01:25:14,208 Itens com os quais 1182 01:25:14,291 --> 01:25:15,583 eles aterrorizariam 1183 01:25:15,666 --> 01:25:16,958 as pessoas da África do Sul. 1184 01:25:18,333 --> 01:25:20,666 Reconhece isso, Phineus? 1185 01:25:27,250 --> 01:25:28,083 Sim. 1186 01:25:28,166 --> 01:25:30,125 -É um disco, senhor. -Sei que é um disco. 1187 01:25:30,541 --> 01:25:32,125 De quem é? 1188 01:25:37,583 --> 01:25:39,125 Senhor, Solomon deixou-o 1189 01:25:39,208 --> 01:25:42,666 -em minha casa. -O que prova que ele esteve lá no dia. 1190 01:25:43,208 --> 01:25:44,375 Phineus, 1191 01:25:44,458 --> 01:25:47,375 Solomon disse algo a você? 1192 01:25:52,291 --> 01:25:53,916 Phineus, ele disse algo a você? 1193 01:25:54,000 --> 01:25:56,083 Meritíssimo, preciso de ajuda. 1194 01:25:57,666 --> 01:26:00,166 A testemunha pode falar? 1195 01:26:00,791 --> 01:26:03,208 -Jovem, fale. -Eu ouvi! 1196 01:26:11,250 --> 01:26:12,083 Senhor, 1197 01:26:12,166 --> 01:26:13,750 ele nos fez um discurso. 1198 01:26:14,208 --> 01:26:18,291 Certo... e o que ele disse no discurso? 1199 01:26:26,291 --> 01:26:31,291 Senhor, ele disse que deveríamos entrar para o CNA para matar os bôeres. 1200 01:26:32,500 --> 01:26:33,833 Entrar para o CNA... 1201 01:26:35,208 --> 01:26:37,666 para matar os brancos. 1202 01:26:39,208 --> 01:26:41,000 Qual foi a última coisa que ele disse? 1203 01:26:42,666 --> 01:26:44,375 Sem mais perguntas, Meritíssimo. 1204 01:26:46,666 --> 01:26:48,166 Alguma pergunta, Sr. Mailer? 1205 01:26:50,166 --> 01:26:51,875 Sem perguntas para a testemunha. 1206 01:26:52,291 --> 01:26:54,000 A testemunha pode descer. 1207 01:26:56,333 --> 01:26:57,291 Eles terminaram. 1208 01:26:57,375 --> 01:26:58,791 Pode descer. 1209 01:27:30,208 --> 01:27:33,500 Nós pedimos, em nome do Pai, do Filho e do Espírito... 1210 01:27:33,583 --> 01:27:36,791 Foi doloroso para ele 1211 01:27:36,875 --> 01:27:39,166 ter sido traído por Phineus. 1212 01:27:39,250 --> 01:27:41,875 Nosso próprio sangue. 1213 01:27:42,708 --> 01:27:47,375 Eles não disseram que foi Mondy quem atirou? 1214 01:27:47,458 --> 01:27:48,625 Sim, mãe. 1215 01:27:50,041 --> 01:27:52,750 Mas a lei de propósito comum diz... 1216 01:27:53,708 --> 01:27:56,916 que Solomon também é culpado, mesmo sem ter atirado. 1217 01:27:59,708 --> 01:28:01,083 É a lei deles. 1218 01:28:44,333 --> 01:28:45,416 Irmão Lucas. 1219 01:28:48,458 --> 01:28:49,291 Brenda. 1220 01:28:54,875 --> 01:28:55,916 Como está a mamãe? 1221 01:28:56,000 --> 01:28:58,708 Ela não aguenta mais. 1222 01:28:59,666 --> 01:29:01,500 Todos estamos sofrendo com isso. 1223 01:29:03,500 --> 01:29:06,458 É por isso que ela não veio te ver. 1224 01:29:13,250 --> 01:29:14,250 A mamãe... 1225 01:29:16,041 --> 01:29:17,250 pediu para eu te dar isso. 1226 01:29:21,500 --> 01:29:22,750 Diga a ela que agradeço. 1227 01:29:22,833 --> 01:29:24,333 Vai me manter aquecido. 1228 01:29:42,375 --> 01:29:43,208 Então... 1229 01:29:44,250 --> 01:29:45,875 Me perdoe por deixá-la naquele dia. 1230 01:29:49,666 --> 01:29:54,500 Tudo bem, não se preocupe. É passado. 1231 01:29:56,166 --> 01:29:57,291 Todos estão bem em casa? 1232 01:30:00,916 --> 01:30:01,916 Estão bem. 1233 01:30:05,083 --> 01:30:06,541 Eu te amo, Brenda. 1234 01:30:07,541 --> 01:30:09,875 Eu te amo com todas as minhas forças. Para sempre. 1235 01:30:13,375 --> 01:30:14,791 Estou com medo. 1236 01:30:19,041 --> 01:30:20,208 Não fique. 1237 01:30:22,041 --> 01:30:23,500 Quando você pensar em mim, 1238 01:30:24,833 --> 01:30:28,416 olhe para o céu... 1239 01:30:31,083 --> 01:30:32,458 e eu estarei com as estrelas. 1240 01:30:52,333 --> 01:30:54,958 Vamos te tirar daqui. 1241 01:30:57,000 --> 01:30:59,625 Conheço a maioria dos guardas daqui. 1242 01:31:01,791 --> 01:31:04,166 -Do que está falando? -Estou falando de uma fuga. 1243 01:31:04,916 --> 01:31:06,250 Quando chegar a Mamelodi, 1244 01:31:06,333 --> 01:31:08,541 falarei com Bra Frank. 1245 01:31:08,625 --> 01:31:11,333 As janelas das celas são grandes o bastante para atravessar. 1246 01:31:12,125 --> 01:31:15,666 Bra Frank estará te esperando. 1247 01:31:15,750 --> 01:31:18,750 -Irmão. -Brenda. 1248 01:31:20,500 --> 01:31:21,500 Irmão Lucas, 1249 01:31:22,458 --> 01:31:28,000 já causei problemas demais para nossa família. 1250 01:31:28,083 --> 01:31:29,833 Podemos tirá-lo daqui. 1251 01:31:31,833 --> 01:31:33,708 Acaba aqui. 1252 01:31:36,958 --> 01:31:38,583 Eu já aceitei. 1253 01:31:39,500 --> 01:31:41,250 É melhor fazer o mesmo. 1254 01:31:44,916 --> 01:31:49,000 Eu amo todos vocês. 1255 01:31:50,000 --> 01:31:51,041 Chegou a hora. 1256 01:32:00,708 --> 01:32:02,250 Tenho que ir. 1257 01:32:44,375 --> 01:32:50,000 Saímos de casa e fomos ao exílio em busca de liberdade. 1258 01:32:50,708 --> 01:32:52,541 Mas a liberdade está dentro de nós. 1259 01:32:54,000 --> 01:32:58,666 O MK nos preparou para a guerra, mas aqui não havia armas. 1260 01:32:58,750 --> 01:33:01,000 Não havia granadas, nem camaradas. 1261 01:33:01,541 --> 01:33:06,041 -Mahlangu. O tribunal te espera. -Aqui havia correntes, paredes e aço. 1262 01:33:06,125 --> 01:33:09,000 E para isto, ninguém te prepara. 1263 01:33:10,083 --> 01:33:12,500 Este era o último campo de batalha, 1264 01:33:13,541 --> 01:33:16,125 o local de nosso confronto final. 1265 01:33:18,583 --> 01:33:20,208 Que o réu se levante. 1266 01:33:25,083 --> 01:33:27,250 Durante as últimas semanas... 1267 01:33:27,750 --> 01:33:33,250 ouvi a apresentação do Estado no caso do Estado contra Solomon Mahlangu. 1268 01:33:33,333 --> 01:33:37,291 Não pretendo ler todas as evidências na leitura do julgamento. 1269 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 Quero me concentrar na questão do propósito comum. 1270 01:33:41,916 --> 01:33:43,125 Quero mencionar... 1271 01:33:43,750 --> 01:33:47,666 que o réu teve a chance de fugir da cena 1272 01:33:47,750 --> 01:33:52,416 com Lucky em 13 de junho no ponto de táxi, mas se recusou. 1273 01:33:54,000 --> 01:33:57,875 Permita-me lembrá-los que o réu saiu do país 1274 01:33:57,958 --> 01:34:00,500 pois decidiu obter treinamento militar. 1275 01:34:01,875 --> 01:34:05,416 E voltou com dois de seus camaradas. 1276 01:34:06,708 --> 01:34:10,791 Não há dúvidas de que eles agiram com um propósito comum. 1277 01:34:12,333 --> 01:34:17,250 Eles já tinham, e estavam, com uma intenção em comum. 1278 01:34:19,541 --> 01:34:20,791 Se o réu tivesse a intenção 1279 01:34:20,875 --> 01:34:24,041 de largar a arma ou de se desassociar 1280 01:34:24,125 --> 01:34:25,958 de Mondy Motloung, 1281 01:34:26,625 --> 01:34:28,041 ele deveria ter fugido 1282 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 enquanto estava na loja. 1283 01:34:32,000 --> 01:34:34,500 Nestas circunstâncias, apertar o gatilho da arma 1284 01:34:34,583 --> 01:34:37,791 que causou a morte de dois senhores inocentes 1285 01:34:38,791 --> 01:34:43,708 também foi um ato realizado pelo réu, 1286 01:34:43,791 --> 01:34:49,250 uma vez que todos compartilhavam uma intenção e um propósito comum. 1287 01:34:49,875 --> 01:34:52,916 Nestas circunstâncias, chegamos à conclusão 1288 01:34:53,541 --> 01:34:56,500 de que não há circunstâncias atenuantes. 1289 01:34:58,375 --> 01:34:59,916 Você foi considerado culpado 1290 01:35:00,000 --> 01:35:01,416 de todas as acusações. 1291 01:35:03,583 --> 01:35:07,916 Há algo que queria dizer à corte antes do pronunciamento de sua sentença? 1292 01:35:11,333 --> 01:35:12,791 Tudo o que queremos é liberdade. 1293 01:35:17,000 --> 01:35:18,416 É tudo o que queremos. 1294 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 Liberdade. 1295 01:35:22,958 --> 01:35:25,583 Liberdade para as crianças aprenderem. 1296 01:35:26,958 --> 01:35:28,875 Liberdade para os homens trabalharem, 1297 01:35:28,958 --> 01:35:30,916 para as mães amarem, 1298 01:35:32,958 --> 01:35:35,041 para a nação crescer. Isso é... 1299 01:35:37,083 --> 01:35:38,083 É tudo o que queremos. 1300 01:35:40,541 --> 01:35:41,750 Igualdade. 1301 01:35:47,916 --> 01:35:48,916 Para todos. 1302 01:35:51,750 --> 01:35:55,750 Veja... Eu sou apenas um de muitos. 1303 01:35:57,833 --> 01:35:59,041 Um simples soldado. 1304 01:36:01,083 --> 01:36:05,250 Haverá muitos, muitos mais de nós vindo. 1305 01:36:09,166 --> 01:36:13,125 Não haverá tribunal... 1306 01:36:15,208 --> 01:36:16,708 nem força policial... 1307 01:36:18,833 --> 01:36:19,916 nem exército... 1308 01:36:21,041 --> 01:36:24,541 que impedirão o surgimento desta onda revolucionária. 1309 01:36:27,583 --> 01:36:29,208 Não há punição 1310 01:36:29,291 --> 01:36:31,625 que vocês possam estabelecer neste tribunal, 1311 01:36:33,375 --> 01:36:36,583 nem lei que seu governo aprove, 1312 01:36:38,000 --> 01:36:40,625 que possa minar a vontade do povo. 1313 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 Porque nós lutaremos. 1314 01:36:47,000 --> 01:36:49,625 Continuaremos lutando 1315 01:36:51,666 --> 01:36:54,000 até que nosso povo seja livre. 1316 01:36:54,666 --> 01:36:57,750 E talvez possamos libertar vocês 1317 01:36:57,833 --> 01:36:59,166 de si mesmos. 1318 01:37:02,583 --> 01:37:03,791 Vocês podem nos odiar, 1319 01:37:06,625 --> 01:37:07,791 nos humilhar, 1320 01:37:10,041 --> 01:37:12,958 nos torturar e nos matar, 1321 01:37:14,000 --> 01:37:16,833 mas ainda assim lutaremos. 1322 01:37:19,916 --> 01:37:21,458 E seremos livres. 1323 01:37:24,875 --> 01:37:29,791 Um dia, seremos livres. 1324 01:37:35,250 --> 01:37:36,708 O poder! 1325 01:37:47,791 --> 01:37:50,791 -O poder! -É nosso! 1326 01:37:51,583 --> 01:37:54,250 Solomon Kalushi Mahlangu... 1327 01:37:57,500 --> 01:37:59,958 você foi sentenciado à morte. 1328 01:38:01,958 --> 01:38:04,541 Você será levado à Prisão de Pretória Central 1329 01:38:04,625 --> 01:38:05,958 em uma data a ser marcada, 1330 01:38:06,041 --> 01:38:09,375 onde será enforcado até morrer. 1331 01:40:38,666 --> 01:40:42,083 E finalmente, Miles Davis disse, 1332 01:40:44,791 --> 01:40:48,291 "Se alguém me dissesse que eu só teria uma hora de vida, 1333 01:40:48,958 --> 01:40:51,791 eu passaria essa hora estrangulando um homem branco. 1334 01:40:53,583 --> 01:40:56,916 E faria isso bem devagar." 1335 01:40:58,833 --> 01:41:02,625 Mas na minha última hora eu disse isso, 1336 01:41:04,375 --> 01:41:08,875 "Meu sangue irrigará a árvore que dará os frutos da liberdade. 1337 01:41:10,958 --> 01:41:16,250 Diga ao meu povo que os amo e que eles devem continuar lutando. 1338 01:41:19,208 --> 01:41:22,375 A luta continua!" 1339 01:41:29,583 --> 01:41:33,125 "MEU SANGUE NUTRIRÁ A ÁRVORE QUE DARÁ OS FRUTOS DA LIBERDADE. 1340 01:41:33,208 --> 01:41:36,458 DIGA AO MEU POVO QUE OS AMO E QUE ELES DEVEM CONTINUAR LUTANDO. 1341 01:41:36,541 --> 01:41:37,666 A LUTA CONTINUA!" 1342 01:41:37,750 --> 01:41:39,666 SOLOMON KALUSHI MAHLANGU 6 DE ABRIL DE 1979 1343 01:41:40,208 --> 01:41:43,541 Após a execução de Solomon Kalushi, o governo da segregação sul-africana 1344 01:41:43,625 --> 01:41:45,666 executou cerca de 2.800 pessoas 1345 01:41:45,750 --> 01:41:48,833 sob a Lei do Propósito Comum, uma média de 233 execuções por ano 1346 01:41:48,916 --> 01:41:49,750 de 1979 a 1989. 1347 01:41:49,833 --> 01:41:52,500 A pena capital foi abolida com a nova derrogação 1348 01:41:52,583 --> 01:41:53,583 em 6 de junho de 1995. 1349 01:41:53,666 --> 01:41:56,125 Até o lançamento deste filme, a Lei do Propósito Comum 1350 01:41:56,208 --> 01:41:57,458 ainda vigorava no estatuto. 1351 01:46:08,500 --> 01:46:11,500 Legendas: Viviam Oliveira