1 00:00:35,041 --> 00:00:35,875 ソロモン 2 00:00:39,416 --> 00:00:41,208 南アフリカ ヨハネスブルク 3 00:00:41,291 --> 00:00:43,041 1977年6月13日 4 00:00:46,583 --> 00:00:48,000 どこへ? 5 00:00:48,291 --> 00:00:50,166 何を持ってる? 6 00:00:50,833 --> 00:00:53,000 旅行かばんだよ 7 00:01:08,375 --> 00:01:09,541 全員起立 8 00:01:10,958 --> 00:01:11,791 着席 9 00:01:12,833 --> 00:01:16,541 裁判長 本件で起訴された被告人は 10 00:01:16,708 --> 00:01:19,416 ソロモン・カルーシ・マラング 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,208 21歳 南アフリカ出身の男性 12 00:01:23,375 --> 00:01:27,625 プレトリア市マメロディ C2区2445 在住 13 00:01:27,708 --> 00:01:28,541 容疑は― 14 00:01:29,166 --> 00:01:32,500 殺人2件と殺人予備2件 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 暴動への加担 16 00:01:34,541 --> 00:01:36,250 器物損壊です 17 00:01:36,333 --> 00:01:37,083 〈被告人〉 18 00:01:37,791 --> 00:01:42,375 〈あなたが起訴された理由は 殺人2件と―〉 19 00:01:43,291 --> 00:01:45,708 〈殺人予備2件〉 20 00:01:45,791 --> 00:01:49,041 〈それから暴動への加担〉 21 00:01:49,125 --> 00:01:53,208 〈さらには 器物損壊も含まれます〉 22 00:01:53,375 --> 00:01:55,916 最後に 最も重要なのは 23 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 共犯の現行犯であることです 24 00:01:59,083 --> 00:02:03,500 共犯者と共同目的による 犯行に及びました 25 00:02:03,583 --> 00:02:06,333 共犯者は モンディ・モトロング 26 00:02:06,416 --> 00:02:08,625 本日は欠席です 27 00:02:08,833 --> 00:02:09,958 終わります 28 00:02:10,625 --> 00:02:14,250 弁護人は 被告と話しましたか? 29 00:02:14,333 --> 00:02:15,583 はい 裁判長 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 彼の主張は? 31 00:02:17,833 --> 00:02:20,583 殺人と殺人予備に関しては 32 00:02:21,041 --> 00:02:22,291 無罪を主張 33 00:02:22,958 --> 00:02:24,208 その他は… 34 00:02:29,416 --> 00:02:30,583 無罪を主張 35 00:02:33,291 --> 00:02:36,958 公判期日は2月13日とする 36 00:02:38,041 --> 00:02:41,625 被告人はフォート刑務所へ 37 00:02:42,625 --> 00:02:44,500 審理終了まで収容 38 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 全員起立 39 00:02:59,125 --> 00:03:03,208 これは母親のマーサと 兄のルーカス 40 00:03:03,625 --> 00:03:07,208 専ら看守で 時々 父親に戻る父さん 41 00:03:07,791 --> 00:03:11,791 みんなが俺を 立派に育てようとした 42 00:03:11,875 --> 00:03:14,708 責任の重さを痛感したのは 43 00:03:14,791 --> 00:03:18,041 東トランスバールで 通過儀礼の時だ 44 00:03:18,125 --> 00:03:18,625 移住させられ 貧困に追いやられていた 45 00:03:18,625 --> 00:03:22,583 移住させられ 貧困に追いやられていた 46 00:03:18,625 --> 00:03:22,583 アンドリース・ プレトリウス 47 00:03:22,583 --> 00:03:23,250 アンドリース・ プレトリウス 48 00:03:23,333 --> 00:03:26,875 荒れた土地に 父さんを埋葬したまま 49 00:03:26,958 --> 00:03:30,666 家族で助け合い しのいでいた 50 00:03:31,083 --> 00:03:33,166 貧困の奴隷だった 51 00:03:33,875 --> 00:03:37,833 だから家族を解放すべく 教育を受けた 52 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 4月6日です 53 00:03:43,875 --> 00:03:46,041 確か… 1652年 54 00:03:55,666 --> 00:03:57,625 まだクソしてるのか? 55 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 あっちへ行けよ 56 00:04:02,458 --> 00:04:02,958 M・デイビスは言った 57 00:04:02,958 --> 00:04:04,416 M・デイビスは言った 58 00:04:02,958 --> 00:04:04,416 マイルス・デイビス 「天国への7つの階段」 59 00:04:04,416 --> 00:04:04,500 マイルス・デイビス 「天国への7つの階段」 60 00:04:04,500 --> 00:04:07,458 マイルス・デイビス 「天国への7つの階段」 61 00:04:04,500 --> 00:04:07,458 “ジャズは革命の兄だ 革命が付きまとう” 62 00:04:07,458 --> 00:04:09,208 “ジャズは革命の兄だ 革命が付きまとう” 63 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 元気か? 64 00:04:11,625 --> 00:04:12,500 まあね 65 00:04:12,583 --> 00:04:14,875 たくさん稼いだな 66 00:04:15,166 --> 00:04:18,291 この店で使えば神が祝福する 67 00:04:18,375 --> 00:04:19,208 じゃあね 68 00:04:35,500 --> 00:04:37,041 このクソ野郎 69 00:04:39,166 --> 00:04:40,291 “ジョーズ” 70 00:04:55,791 --> 00:04:56,916 エースだ 71 00:04:57,375 --> 00:04:59,916 スペードのエースだぞ 72 00:05:02,083 --> 00:05:03,916 2ランド賭けて 73 00:05:04,250 --> 00:05:05,750 スペードのエース 74 00:05:05,833 --> 00:05:06,666 モンディ 75 00:05:06,750 --> 00:05:07,791 さあ賭けて 76 00:05:08,041 --> 00:05:11,750 ストレートパーマ剤を 買ってあげるよ 77 00:05:11,833 --> 00:05:12,541 モンディ 78 00:05:13,041 --> 00:05:13,916 何だよ 79 00:05:14,000 --> 00:05:14,791 学校は? 80 00:05:14,875 --> 00:05:16,541 バリバリ稼いでる 81 00:05:16,625 --> 00:05:18,041 やめておけ 82 00:05:18,375 --> 00:05:19,333 まったく 83 00:05:19,583 --> 00:05:21,291 警察だ 逃げろ 84 00:05:21,375 --> 00:05:22,333 待て! 85 00:05:40,291 --> 00:05:41,958 ブレンダ・リビエラ 86 00:05:42,291 --> 00:05:44,125 住む世界が違うし 87 00:05:44,750 --> 00:05:47,041 現状を受け入れている 88 00:05:47,583 --> 00:05:50,583 賢くて 美しくて… 89 00:05:51,750 --> 00:05:52,583 俺の彼女 90 00:05:52,666 --> 00:05:54,666 ブレンダ 待てよ 91 00:05:54,791 --> 00:05:55,958 どうした? 92 00:05:56,041 --> 00:05:56,750 知るか 93 00:05:56,833 --> 00:05:57,666 いい? 94 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 刑務所に入ったら どうやって勉強するのよ 95 00:06:02,500 --> 00:06:06,708 マンデラは獄中でも 勉強してるだろ 96 00:06:06,791 --> 00:06:09,750 教養のある人が私たちを導く 97 00:06:09,833 --> 00:06:13,000 学校の制服を 着てるだけじゃダメ 98 00:06:13,166 --> 00:06:16,458 歴史の試験勉強もしなかった 99 00:06:16,541 --> 00:06:21,583 教科書なんかより 俺たちの話をさせてくれ 100 00:06:21,666 --> 00:06:24,250 1652年 リーベックは何をした? 101 00:06:24,333 --> 00:06:26,833 カラードだらけにした 102 00:06:26,916 --> 00:06:31,916 食事はスパイシーなのは バスコ・ダ・ガマが来たせいだ 103 00:06:32,166 --> 00:06:36,833 シャカ・ズールーも “雨の女王(モジャジ)”も知らないだろ 104 00:06:36,916 --> 00:06:38,750 フラチュワヨは? 105 00:06:38,833 --> 00:06:40,750 セテワヨよ 106 00:06:41,541 --> 00:06:43,250 ああ それだよ 107 00:06:43,333 --> 00:06:46,750 ヒントサを殺したのは ハリー・スミスだ 108 00:06:46,833 --> 00:06:49,666 クソ食らえと言ってやる 109 00:06:49,750 --> 00:06:52,833 ボーア人も バンツー教育法もだ 110 00:06:54,291 --> 00:06:55,541 人が見てる 111 00:06:56,541 --> 00:06:58,750 私たちを殺したいの? 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 密告者がいるかも 113 00:07:02,666 --> 00:07:04,708 彼らの任務は? 114 00:07:06,625 --> 00:07:09,375 彼らの任務は えっと… 115 00:07:09,458 --> 00:07:12,083 レイプと略奪だろ モンディ 116 00:07:14,791 --> 00:07:16,625 ブレンダも一緒か? 117 00:07:16,708 --> 00:07:17,458 ええ 118 00:07:17,541 --> 00:07:19,041 親が心配するぞ 119 00:07:19,875 --> 00:07:21,750 やあ ソロモン 120 00:07:22,000 --> 00:07:22,833 これは? 121 00:07:25,375 --> 00:07:27,000 M・デイビスか 122 00:07:27,458 --> 00:07:30,333 すげえ お前に分かるか? 123 00:07:31,208 --> 00:07:32,541 流行の先端だ 124 00:07:34,375 --> 00:07:38,458 学校で教わるのは 交易所設立のことだけ 125 00:07:38,541 --> 00:07:41,083 アフリカ南部の先端だ 126 00:07:41,583 --> 00:07:43,791 彼の名前はトーマス 127 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 通称トミー・ロンドン 128 00:07:46,625 --> 00:07:49,916 活動家で闘争のヒーローだ 129 00:07:50,166 --> 00:07:53,666 アフリカ民族会議(ANC)に 学生を勧誘して 130 00:07:53,750 --> 00:07:56,375 反体制の決起をもくろむ 131 00:07:57,083 --> 00:08:00,833 なぜだか 人を魅了するヤツだった 132 00:08:01,375 --> 00:08:04,541 ギャングじゃないが危険だ 133 00:08:05,041 --> 00:08:08,708 英語は完璧 それがトミー・ロンドン 134 00:08:09,458 --> 00:08:11,625 活動に参加してくれ 135 00:08:11,708 --> 00:08:13,541 現体制と戦おう 136 00:08:15,541 --> 00:08:17,833 デモ行進は2日後だ 137 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 6月16日 ソウェトで 138 00:08:21,958 --> 00:08:25,041 バスを手配するから 来てほしい 139 00:08:25,541 --> 00:08:28,250 もっと仲間を集めよう 140 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 そうだな 俺は参加するよ 141 00:08:31,625 --> 00:08:32,250 私も 142 00:08:32,333 --> 00:08:33,500 ダメだ 143 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 行かない 144 00:08:35,250 --> 00:08:39,583 バンツー教育法なんて 脳が腐るだけだ 145 00:08:39,666 --> 00:08:42,333 命令を理解させたいんだ 146 00:08:42,416 --> 00:08:45,750 “ボス 仰せのままに”ってな 147 00:08:45,833 --> 00:08:49,333 待ってくれ 渡すものがある 148 00:08:50,416 --> 00:08:51,500 おい 149 00:08:53,166 --> 00:08:54,125 どけ 150 00:08:54,208 --> 00:08:57,416 ロンドンおじさん 遊びたいのに 151 00:08:57,500 --> 00:09:00,708 大人には お仕事があるんだ 152 00:09:00,791 --> 00:09:02,208 早くしろ 153 00:09:04,000 --> 00:09:05,416 お菓子をあげる 154 00:09:09,041 --> 00:09:11,666 お前たちも配ってくれ 155 00:09:12,125 --> 00:09:14,375 〝アフリカーンス語は 無用だ〞 156 00:09:16,500 --> 00:09:19,791 それじゃあ バス停で会おう 157 00:09:20,000 --> 00:09:21,250 駅の裏だ 158 00:09:21,333 --> 00:09:22,375 6月16日ね 159 00:09:22,458 --> 00:09:24,916 レコードを返してくれ 160 00:09:29,125 --> 00:09:31,041 16日に来たらな 161 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 ソウェトだ 162 00:09:34,833 --> 00:09:37,375 イライラするなって 163 00:09:37,833 --> 00:09:38,750 行くぞ 164 00:09:39,041 --> 00:09:40,041 じゃあな 165 00:09:40,125 --> 00:09:41,166 またね 166 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 任せて 167 00:09:42,333 --> 00:09:43,083 頼むぞ 168 00:09:47,458 --> 00:09:48,958 遊んでいいぞ 169 00:09:53,541 --> 00:09:55,208 車を見張ってろ 170 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 “ボクシングもジャズも” 171 00:10:12,291 --> 00:10:15,791 “いいものほど 評価されない” 172 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 G・フォアマン 173 00:10:23,125 --> 00:10:24,041 兄さん 174 00:10:25,125 --> 00:10:26,125 調子は? 175 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 いいよ 176 00:10:29,208 --> 00:10:30,333 邪魔した? 177 00:10:36,375 --> 00:10:37,333 大丈夫だ 178 00:10:38,333 --> 00:10:39,250 よかった 179 00:10:42,375 --> 00:10:43,500 誕生日だろ 180 00:10:48,625 --> 00:10:49,750 覚えてたか 181 00:10:50,291 --> 00:10:52,916 当然だよ 忘れない 182 00:10:59,458 --> 00:11:00,500 ヘビー級だ 183 00:11:03,250 --> 00:11:05,041 レコードは? 184 00:11:05,875 --> 00:11:08,291 そうだな かけてこい 185 00:11:08,708 --> 00:11:09,541 やった 186 00:11:26,833 --> 00:11:27,833 母さんは― 187 00:11:28,250 --> 00:11:31,750 他の家族の面倒を見て 収入を得る 188 00:11:31,833 --> 00:11:33,666 勤め先は郊外だ 189 00:11:33,916 --> 00:11:34,666 母さん 190 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 カルーシ 191 00:11:40,416 --> 00:11:43,791 大きくなって父親そっくりだ 192 00:11:43,875 --> 00:11:45,000 本当? 193 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 仕事は? 194 00:11:47,041 --> 00:11:50,291 ボーア人は人使いが荒いね 195 00:11:50,375 --> 00:11:52,791 兄さん 仕事はどう? 196 00:11:53,125 --> 00:11:55,708 働いて金をもらうだけだ 197 00:11:55,791 --> 00:11:56,708 そうだろ 198 00:11:58,166 --> 00:11:59,833 そっちはどうだ 199 00:12:00,625 --> 00:12:03,750 大丈夫だよ でも警察が… 200 00:12:03,833 --> 00:12:06,125 それが彼らの仕事だ 201 00:12:07,708 --> 00:12:10,458 男になると タマ袋が重いだろ? 202 00:12:10,541 --> 00:12:12,916 そんなの分からないよ 203 00:12:13,416 --> 00:12:14,416 タマなしか? 204 00:12:14,500 --> 00:12:15,250 兄さん 205 00:12:15,916 --> 00:12:17,250 仕事に行くよ 206 00:12:17,333 --> 00:12:19,416 女が群がってくる 207 00:12:19,500 --> 00:12:20,166 おい 208 00:12:20,500 --> 00:12:22,250 射止めてこい 209 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 やめてよ 210 00:12:24,375 --> 00:12:26,708 男前に気をつけろ 211 00:12:27,375 --> 00:12:28,166 母さん 212 00:12:28,250 --> 00:12:29,625 どこへ? 213 00:12:29,708 --> 00:12:30,500 中心地 214 00:12:30,791 --> 00:12:33,875 嗅ぎタバコを買ってきて 215 00:12:34,375 --> 00:12:35,250 いいの? 216 00:12:35,333 --> 00:12:37,416 パスを忘れずにね 217 00:12:37,500 --> 00:12:38,708 分かってる 218 00:12:39,958 --> 00:12:40,958 気をつけて 219 00:12:54,125 --> 00:12:56,375 ソロモンじゃないか 220 00:12:56,458 --> 00:12:57,375 モンディ 221 00:12:57,458 --> 00:12:58,833 精が出るな 222 00:12:59,125 --> 00:13:00,208 誰といる? 223 00:13:00,291 --> 00:13:02,041 M・デイビスだ 224 00:13:03,583 --> 00:13:04,416 ソロモン 225 00:13:04,500 --> 00:13:07,791 16日のデモ行進に 参加するだろ? 226 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 無理だよ 227 00:13:09,250 --> 00:13:10,666 無理じゃない 228 00:13:10,750 --> 00:13:11,666 仕事だ 229 00:13:11,750 --> 00:13:14,958 物を売り歩いてるだけだろ 230 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 家計を助けてる 231 00:13:17,125 --> 00:13:21,791 お前の兄貴が 八百長で十分に稼いでるよ 232 00:13:21,875 --> 00:13:23,625 付いてくるな 233 00:13:24,916 --> 00:13:28,125 お前こそ行商なんかやめろ 234 00:13:28,208 --> 00:13:29,416 裏切り者 235 00:13:30,541 --> 00:13:31,333 言ったな 236 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 離せよ 237 00:13:33,625 --> 00:13:34,625 まったく 238 00:13:34,875 --> 00:13:38,375 通過儀礼(イニシエーションスクール)で 面倒を見たのは誰だ 239 00:13:38,541 --> 00:13:39,541 トミー 240 00:13:41,125 --> 00:13:42,125 レコードは? 241 00:13:48,750 --> 00:13:51,333 他の連中は どうなんだ 242 00:13:52,958 --> 00:13:53,875 誰だよ 243 00:14:01,625 --> 00:14:03,625 お前と同じ臆病者だ 244 00:14:03,708 --> 00:14:06,291 白人の支配を許してる 245 00:14:06,583 --> 00:14:09,958 黒人の仲間を 殺すほうが臆病者だ 246 00:14:10,041 --> 00:14:12,958 ヤツは役立たずの裏切り者だ 247 00:14:13,166 --> 00:14:15,916 もし歩いてたら また殺す 248 00:14:16,083 --> 00:14:17,083 それなら― 249 00:14:17,625 --> 00:14:21,166 裏切り者と呼ばれた俺も殺せ 250 00:14:21,250 --> 00:14:22,791 ふざけるな 251 00:14:22,875 --> 00:14:23,708 俺が? 252 00:14:24,458 --> 00:14:26,458 そうだ 気をつけろ 253 00:14:31,666 --> 00:14:33,833 モンディ 行くぞ 254 00:14:33,916 --> 00:14:34,958 うせろ 255 00:14:49,250 --> 00:14:52,125 “ムミアを解放しろ” 256 00:14:56,416 --> 00:14:59,000 やけに静かね 何か言って 257 00:14:59,083 --> 00:15:00,416 分かったよ 258 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 儀礼で何を教わった? 259 00:15:03,125 --> 00:15:05,458 外部には漏らせない 260 00:15:05,875 --> 00:15:07,625 男だけの秘密だ 261 00:15:07,833 --> 00:15:09,291 誰にも言わない 262 00:15:09,375 --> 00:15:10,416 秘密だ 263 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 内緒にする 264 00:15:11,583 --> 00:15:12,625 秘密だ 265 00:15:14,500 --> 00:15:15,458 おいで 266 00:15:15,958 --> 00:15:19,541 口を閉じたまま言わないなら 267 00:15:19,625 --> 00:15:21,833 ヤラせてあげない 268 00:15:21,916 --> 00:15:23,958 そんなこと言うなよ 269 00:15:36,375 --> 00:15:40,625 逮捕される人たちより 自分が優秀だと? 270 00:15:42,416 --> 00:15:43,250 ブレンダ 271 00:15:44,708 --> 00:15:47,375 ボーア人は父さんを奪った 272 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 この話は やめだ 273 00:15:50,500 --> 00:15:51,250 いいね 274 00:15:53,000 --> 00:15:55,791 てっきり怖いもの知らずかと 275 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 俺は何も怖くないよ 276 00:16:05,500 --> 00:16:08,625 私は1人でもデモに行くわ 277 00:16:10,791 --> 00:16:12,166 誰かを愛する 278 00:16:12,916 --> 00:16:14,083 君を愛する 279 00:16:14,875 --> 00:16:19,291 それは最大の望みが 化身となって見えること 280 00:16:43,166 --> 00:16:45,666 1976年6月16日 281 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 タマネギとトマトと 282 00:16:48,916 --> 00:16:49,916 リンゴ 283 00:16:50,875 --> 00:16:51,750 バナナも 284 00:16:55,458 --> 00:16:58,166 2ランド足りないよ 285 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 2ランド貸しがあるだろ 286 00:17:02,041 --> 00:17:02,958 ねえ 287 00:17:03,541 --> 00:17:04,416 貸しが? 288 00:17:04,750 --> 00:17:05,666 そうだ 289 00:17:07,291 --> 00:17:08,666 ダメだよ 290 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 〝白人専用〞 291 00:17:20,125 --> 00:17:21,333 悪ガキめ 292 00:17:21,416 --> 00:17:21,916 マズい 293 00:17:31,250 --> 00:17:31,916 無駄だ 294 00:17:32,000 --> 00:17:33,791 放せ あっちへ行け 295 00:17:36,083 --> 00:17:36,666 どけ 296 00:17:48,125 --> 00:17:49,500 逃げられると? 297 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 このクソ野郎 298 00:17:52,541 --> 00:17:55,041 満腹で走れるか見てやる 299 00:17:55,333 --> 00:17:56,791 早く起こせ 300 00:17:56,875 --> 00:17:57,750 立て 301 00:18:05,625 --> 00:18:07,000 どうかな 302 00:18:08,166 --> 00:18:08,791 やめろ 303 00:18:09,625 --> 00:18:11,291 ほら食えよ 304 00:18:11,375 --> 00:18:12,125 食え 305 00:18:12,666 --> 00:18:14,208 食え 食うんだ 306 00:18:16,708 --> 00:18:17,375 食え 307 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 もう許して 308 00:18:20,333 --> 00:18:21,166 食うんだ 309 00:18:22,750 --> 00:18:24,458 食え 全部だ 310 00:18:25,416 --> 00:18:27,333 よし それでいい 311 00:18:28,375 --> 00:18:28,875 食え 312 00:18:28,958 --> 00:18:29,833 無理です 313 00:18:29,916 --> 00:18:30,875 なぜだ 314 00:18:31,083 --> 00:18:32,291 食べられない 315 00:18:32,375 --> 00:18:34,250 胃に隙間が要るな 316 00:19:46,916 --> 00:19:48,833 ソウェトは血の海だ 317 00:19:48,916 --> 00:19:50,708 ひどいもんだ 318 00:19:51,583 --> 00:19:54,208 俺たちは2日後に国を出る 319 00:19:56,166 --> 00:20:00,125 来るか? ラッキーも一緒だ 320 00:20:00,625 --> 00:20:01,375 行くよ 321 00:20:03,083 --> 00:20:06,208 どうするんだ 来るのか? 322 00:20:18,000 --> 00:20:18,833 ソロモン 323 00:20:19,625 --> 00:20:21,708 お願い 行かないで 324 00:20:27,333 --> 00:20:28,125 帰ろう 325 00:20:31,583 --> 00:20:32,916 ごめんなさい 326 00:20:34,125 --> 00:20:35,666 忠告を無視して 327 00:20:37,500 --> 00:20:39,750 勝手な私を許して 328 00:20:41,291 --> 00:20:42,041 謝るな 329 00:20:43,250 --> 00:20:44,500 俺は臆病者だ 330 00:20:45,958 --> 00:20:47,208 やめて 331 00:20:49,208 --> 00:20:52,833 君を1人でデモに行かせた 332 00:20:54,625 --> 00:20:55,958 ひどい男だ 333 00:20:58,750 --> 00:21:00,000 悪かった 334 00:21:00,791 --> 00:21:03,000 子供たちが殺された 335 00:21:03,958 --> 00:21:05,625 警察犬と― 336 00:21:07,916 --> 00:21:09,208 催涙ガス 337 00:21:12,416 --> 00:21:13,833 投石も… 338 00:21:15,208 --> 00:21:16,500 あちこちで 339 00:21:20,416 --> 00:21:22,750 すごい騒音だった 340 00:21:24,291 --> 00:21:26,458 激しく衝突して 341 00:21:30,333 --> 00:21:31,958 静寂が訪れた 342 00:21:32,958 --> 00:21:34,416 シーンとして 343 00:21:37,500 --> 00:21:40,916 皮膚を剥ぐ音が 聞こえそうだった 344 00:21:44,875 --> 00:21:49,166 体から息が 吸い取られる音がした 345 00:21:57,041 --> 00:21:59,791 それから何発もの銃声も 346 00:22:00,041 --> 00:22:03,958 その銃声が 今でも耳を離れない 347 00:22:04,041 --> 00:22:06,916 子供たちは地面に倒れた 348 00:22:07,000 --> 00:22:09,166 初めて血の海を見たわ 349 00:22:14,250 --> 00:22:17,125 なぜ彼らは私たちを憎むの? 350 00:22:17,833 --> 00:22:18,958 どうして? 351 00:22:19,666 --> 00:22:21,750 私たちが何をしたの? 352 00:22:22,333 --> 00:22:24,000 “アフリカーンス語” 353 00:22:25,708 --> 00:22:27,791 デモには参加せず― 354 00:22:27,958 --> 00:22:30,416 なぜ亡命したのですか? 355 00:22:31,166 --> 00:22:32,125 疲れてた 356 00:22:33,750 --> 00:22:34,583 怒りも 357 00:22:35,166 --> 00:22:37,750 俺たちは土地を追われた 358 00:22:39,375 --> 00:22:42,375 父を殺され 母を助ける日々 359 00:22:44,208 --> 00:22:48,000 人格を侵害され 取り戻せなかった 360 00:22:48,208 --> 00:22:49,958 何をしてくれた? 361 00:22:52,041 --> 00:22:53,291 やったのは… 362 00:22:53,500 --> 00:22:54,125 誰が? 363 00:22:54,208 --> 00:22:55,708 人種差別政権だ 364 00:22:57,916 --> 00:22:59,875 デモ隊を殺した 365 00:23:00,208 --> 00:23:01,958 暴徒と犯罪者だ 366 00:23:02,250 --> 00:23:03,000 子供だ 367 00:23:04,125 --> 00:23:05,375 自由を求めた 368 00:23:07,833 --> 00:23:11,750 ソウェトでの弾圧に 俺は怒っている 369 00:23:13,541 --> 00:23:15,166 不参加の自分にも 370 00:23:15,833 --> 00:23:17,625 子供が殺された 371 00:23:18,083 --> 00:23:19,208 うんざりだ 372 00:23:19,291 --> 00:23:23,166 銃撃されながら 石を投げるだけなんて 373 00:23:23,666 --> 00:23:26,208 火には火をもって戦う 374 00:23:31,916 --> 00:23:33,583 食べないの? 375 00:23:34,750 --> 00:23:35,875 食欲がない 376 00:23:37,041 --> 00:23:37,875 ソロモン 377 00:23:42,666 --> 00:23:43,791 こんな生活 378 00:23:46,208 --> 00:23:48,166 神は望んでない 379 00:23:48,708 --> 00:23:51,916 カルーシ 神を疑ってはダメ 380 00:23:52,375 --> 00:23:54,666 お考えがあるのよ 381 00:23:55,750 --> 00:23:56,750 どんな? 382 00:23:58,416 --> 00:23:59,666 俺を見て 383 00:24:01,791 --> 00:24:03,541 神は子供たちに― 384 00:24:04,750 --> 00:24:08,708 殴られて 銃で撃たれて死ねと? 385 00:24:09,625 --> 00:24:12,791 土地と父さんを奪えと? 386 00:24:12,875 --> 00:24:14,958 父親の話はやめて 387 00:24:15,041 --> 00:24:17,500 父さんが生きていたら 388 00:24:17,708 --> 00:24:20,375 こんな生活をしてない 389 00:24:20,458 --> 00:24:21,250 ソロモン 390 00:24:22,166 --> 00:24:23,958 そんな口を利くな 391 00:24:24,041 --> 00:24:25,958 ルーカスも お前も 392 00:24:26,125 --> 00:24:29,083 イエス様を信じなさい 393 00:24:29,166 --> 00:24:30,916 いいから食べて 394 00:24:31,958 --> 00:24:32,916 母さん 395 00:24:34,583 --> 00:24:36,125 まだ神を信じる? 396 00:24:38,166 --> 00:24:40,333 問題を解決すると? 397 00:24:41,875 --> 00:24:45,125 イエスは復活しない 死んだんだ 398 00:24:46,125 --> 00:24:47,166 儀礼で聞いた 399 00:24:51,958 --> 00:24:54,250 死んだら生き返らない 400 00:24:56,166 --> 00:24:58,500 やめて この子を殺す気? 401 00:25:24,833 --> 00:25:27,500 何を考えているの? 402 00:25:27,708 --> 00:25:30,833 自分の言ったことを 後悔するよ 403 00:25:33,541 --> 00:25:34,666 ほっとけ 404 00:25:36,208 --> 00:25:37,916 そんな… 405 00:26:00,916 --> 00:26:03,916 “マラング” 406 00:26:11,333 --> 00:26:13,583 ソロモンは どこだ? 407 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 急げ 408 00:26:20,333 --> 00:26:22,083 ほら 早く乗れ 409 00:26:22,708 --> 00:26:24,125 旅行かばん? 410 00:26:24,208 --> 00:26:25,500 何の荷物だ 411 00:26:25,583 --> 00:26:26,708 遅かったな 412 00:26:26,791 --> 00:26:28,541 いろいろあって 413 00:26:40,666 --> 00:26:41,791 母さん 414 00:26:41,875 --> 00:26:42,708 何だい 415 00:26:42,833 --> 00:26:44,375 弟が出ていった 416 00:26:44,458 --> 00:26:45,291 どこへ? 417 00:26:45,375 --> 00:26:46,208 手紙が… 418 00:26:46,291 --> 00:26:48,833 “兄さん 俺は出ていく” 419 00:26:48,916 --> 00:26:50,416 “捜さないで” 420 00:26:50,500 --> 00:26:51,208 家出だ 421 00:26:51,291 --> 00:26:54,500 仕事へ行くのに手紙だなんて 422 00:26:54,583 --> 00:26:57,208 今日は大事な礼拝なんだ 423 00:26:57,291 --> 00:26:59,458 でも家出したんだよ 424 00:26:59,916 --> 00:27:04,208 教会から戻るまでに 連れ戻しておいで 425 00:27:04,583 --> 00:27:07,125 困った息子たちだよ 426 00:27:10,916 --> 00:27:13,041 いい加減にしろよ 427 00:27:13,583 --> 00:27:14,833 どうなってる? 428 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 トミー もう車が動かない 429 00:27:21,625 --> 00:27:23,791 一体どこに着いた? 430 00:27:23,875 --> 00:27:26,166 警察が捜し回ってるんだ 431 00:27:26,625 --> 00:27:28,000 川に着いた? 432 00:27:28,083 --> 00:27:29,791 ふざけるなよ 433 00:27:29,875 --> 00:27:32,333 ほら レコードを返す 434 00:27:32,416 --> 00:27:33,416 荷物を持て 435 00:27:33,791 --> 00:27:35,625 早くしろ 行くぞ 436 00:27:36,375 --> 00:27:38,750 もしかしたら直せるかも 437 00:27:38,833 --> 00:27:41,375 修理している暇はない 438 00:27:41,458 --> 00:27:43,000 出国の経路は? 439 00:27:43,708 --> 00:27:47,000 検問所を避けて モザンビークへ 440 00:27:48,958 --> 00:27:54,166 狙い撃ちされるから デモ行進は一進一退だ 441 00:27:54,375 --> 00:27:58,833 お前も気が変わって 参加すると思ってた 442 00:27:58,916 --> 00:28:01,291 一体 何があったんだ 443 00:28:01,375 --> 00:28:04,583 他の女と遊んでたのか? 444 00:28:07,375 --> 00:28:11,333 俺たちは 自由のために戦ってた 445 00:28:11,625 --> 00:28:15,166 お前は何してたのか 言えないのか? 446 00:28:15,250 --> 00:28:17,750 戦ってくれと頼んでない 447 00:28:18,083 --> 00:28:19,166 ほっとけ 448 00:28:19,541 --> 00:28:20,291 俺たちは… 449 00:28:20,375 --> 00:28:21,250 もういい 450 00:28:21,458 --> 00:28:23,166 待て ソロモン 451 00:28:23,250 --> 00:28:26,666 ほっとこう あの荷物は果物かも 452 00:28:26,750 --> 00:28:28,541 そんなわけない 453 00:28:28,625 --> 00:28:31,708 ずっと歩いてるぞ まだか? 454 00:28:32,583 --> 00:28:34,000 もうすぐだ 455 00:28:34,083 --> 00:28:37,166 ここを下って川沿いを歩く 456 00:28:37,416 --> 00:28:39,208 国境に着いたら… 457 00:28:39,291 --> 00:28:40,041 クソ 458 00:28:40,125 --> 00:28:41,083 何だ? 459 00:28:41,166 --> 00:28:44,750 チクショウ 50ランドもしたのに 460 00:28:45,916 --> 00:28:49,583 何か深刻な事態かと思ったぜ 461 00:28:49,666 --> 00:28:51,875 ブランド物のシャツだ 462 00:28:52,083 --> 00:28:55,000 モザンビークで買い替えろ 463 00:28:55,083 --> 00:28:57,416 これは限定品なんだ 464 00:28:58,791 --> 00:29:00,625 ワニは いない? 465 00:29:00,708 --> 00:29:03,208 大丈夫だ とにかく渡れ 466 00:29:05,916 --> 00:29:07,041 転ぶなよ 467 00:29:08,166 --> 00:29:09,875 モタモタするな 468 00:29:09,958 --> 00:29:12,083 川の中にヘビは? 469 00:29:12,166 --> 00:29:13,791 いないよ 急げ 470 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 行くぞ 471 00:29:21,791 --> 00:29:23,000 もうすぐだ 472 00:29:57,708 --> 00:29:59,833 みんな ようこそ 473 00:29:59,916 --> 00:30:01,291 モザンビークへ 474 00:30:03,708 --> 00:30:06,000 見たか クソ食らえ 475 00:30:06,750 --> 00:30:07,708 やったぜ 476 00:30:09,041 --> 00:30:11,958 フォルスター 待ってろよ 477 00:30:14,083 --> 00:30:16,041 おい 手を上げろ 478 00:30:16,416 --> 00:30:17,541 伏せろ 479 00:30:17,625 --> 00:30:18,458 早くしろ 480 00:30:19,125 --> 00:30:20,250 撃つな 481 00:30:20,333 --> 00:30:21,708 モザンビークだ 482 00:30:22,083 --> 00:30:23,833 俺たちはANCだ 483 00:30:24,583 --> 00:30:25,500 荷物が… 484 00:30:25,583 --> 00:30:26,500 やめろ 485 00:30:26,583 --> 00:30:27,541 何て? 486 00:30:27,625 --> 00:30:30,166 俺たちはANCなんだ 487 00:30:31,875 --> 00:30:32,791 座ってろ 488 00:30:34,541 --> 00:30:36,083 座れ 立つな 489 00:30:36,583 --> 00:30:37,500 人数は? 490 00:30:37,583 --> 00:30:38,750 4人だ 491 00:30:38,833 --> 00:30:39,333 何? 492 00:30:39,416 --> 00:30:40,375 4人だ 493 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 黙ってろ 494 00:30:49,291 --> 00:30:50,750 やあ どうも 495 00:30:56,291 --> 00:30:58,208 シャイシャイ 難民キャンプ 496 00:30:58,291 --> 00:30:59,791 1976年6月20日 497 00:31:05,708 --> 00:31:06,458 やあ 498 00:31:08,916 --> 00:31:09,750 モンディ 499 00:31:10,458 --> 00:31:11,291 モンディ 500 00:31:11,875 --> 00:31:13,000 起きろ 501 00:31:15,083 --> 00:31:16,000 飲め 502 00:31:17,625 --> 00:31:19,458 そうだ ゆっくり 503 00:31:24,583 --> 00:31:25,708 ここは? 504 00:31:26,500 --> 00:31:27,875 モザンビークだ 505 00:31:28,541 --> 00:31:30,625 トミーたちもいる 506 00:31:31,666 --> 00:31:34,000 国境を越えたんだ 507 00:31:41,833 --> 00:31:44,916 モンディ すぐ元気になるさ 508 00:31:48,166 --> 00:31:48,916 入れよ 509 00:31:49,000 --> 00:31:52,083 シャンガーン語は 意味不明だぜ 510 00:31:52,166 --> 00:31:53,625 どうでもいい 511 00:32:01,250 --> 00:32:01,875 どうも 512 00:32:18,333 --> 00:32:22,583 「被抑圧者の教育学」 パウロ・フレイレ 513 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 返すよ 514 00:33:25,875 --> 00:33:29,375 お前を尾行してるのは誰だ? 515 00:33:30,958 --> 00:33:31,833 さあな 516 00:33:37,125 --> 00:33:39,375 お前 名前は? 517 00:33:42,958 --> 00:33:43,708 そうか 518 00:33:45,250 --> 00:33:47,458 モンディとラッキー 519 00:33:48,833 --> 00:33:49,875 トミーだ 520 00:33:52,291 --> 00:33:54,041 俺はソロモンだ 521 00:33:54,666 --> 00:33:55,666 言ってみろ 522 00:33:56,000 --> 00:33:56,833 ソロモン 523 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 そうだ お前は? 524 00:34:00,375 --> 00:34:01,708 名前がない 525 00:34:01,791 --> 00:34:05,208 ウソつきだ みんなに名前がある 526 00:34:06,916 --> 00:34:09,416 いや 真剣みたいだ 527 00:34:09,833 --> 00:34:11,666 それなら簡単だ 528 00:34:11,833 --> 00:34:13,958 名前を付けよう 529 00:34:17,583 --> 00:34:19,083 コカ・コーラ 530 00:34:19,166 --> 00:34:19,916 どうだ? 531 00:34:20,166 --> 00:34:20,958 やめろよ 532 00:34:21,541 --> 00:34:22,708 コーラ? 533 00:34:23,250 --> 00:34:26,125 ダメだ ふざけるなよ 534 00:34:26,666 --> 00:34:28,041 ファンタだ 535 00:34:29,125 --> 00:34:30,291 マシだろ 536 00:34:30,375 --> 00:34:34,208 その哀れな子に 色をつけてやろう 537 00:34:34,291 --> 00:34:38,708 見てみろ 真っ黒な外国産じゃないか 538 00:34:38,791 --> 00:34:43,041 “僕みたいに黒だ”ってな キングサイズだ 539 00:34:44,000 --> 00:34:45,083 コカ・コーラ 540 00:34:46,875 --> 00:34:47,916 ほら見ろ 541 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 気に入った? おいで 542 00:34:50,375 --> 00:34:51,375 コカ・コーラ 543 00:34:51,458 --> 00:34:53,083 やあ コカ・コーラ 544 00:34:54,958 --> 00:34:56,958 ソロモン コカ・コーラ 545 00:34:57,041 --> 00:34:58,250 コカ・コーラ 546 00:34:58,791 --> 00:35:00,375 まったく参ったな 547 00:35:02,583 --> 00:35:03,208 イチ 548 00:35:03,875 --> 00:35:04,833 1… 549 00:35:05,958 --> 00:35:06,958 ニー 550 00:35:07,333 --> 00:35:08,083 2… 551 00:35:08,708 --> 00:35:09,541 サン 552 00:35:09,625 --> 00:35:10,583 3… 553 00:35:11,625 --> 00:35:12,375 シー 554 00:35:13,208 --> 00:35:13,875 4… 555 00:35:14,166 --> 00:35:15,166 ゴハン 556 00:35:15,791 --> 00:35:17,083 ご飯だって? 557 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 そう聞こえた 558 00:35:22,416 --> 00:35:25,625 ここへ来て何カ月も経つ 559 00:35:26,208 --> 00:35:29,208 脱走するには自力か賄賂かだ 560 00:35:30,125 --> 00:35:31,458 それしかない 561 00:35:32,250 --> 00:35:35,375 トミー あんたに付いていくよ 562 00:35:35,750 --> 00:35:38,291 ここの食事はクソだ 563 00:35:38,500 --> 00:35:41,208 トイレも悪臭がひどい 564 00:35:41,291 --> 00:35:44,541 パンでサッカーができるぜ 565 00:35:44,916 --> 00:35:48,791 もうマスだって かけやしない 566 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 モンディ ふざけるな 567 00:35:51,916 --> 00:35:54,291 俺は真剣に話してる 568 00:35:54,750 --> 00:35:57,375 ルサカへ助けを求めよう 569 00:35:57,833 --> 00:36:00,333 いくら金を持ってる? 570 00:36:05,458 --> 00:36:06,583 ソロモン 571 00:36:24,000 --> 00:36:26,125 さすがM・デイビスだ 572 00:36:26,208 --> 00:36:28,708 いつも先端を行ってる 573 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 プランBだな 574 00:36:32,291 --> 00:36:33,208 トミー 575 00:36:34,208 --> 00:36:35,791 次こそ頼むぞ 576 00:36:37,750 --> 00:36:39,458 こりごりだ 577 00:36:42,250 --> 00:36:44,500 一人前のつもりか? 578 00:36:45,625 --> 00:36:46,416 クソ 579 00:36:48,166 --> 00:36:51,125 コーラ これを持っていけ 580 00:36:52,666 --> 00:36:54,333 早くしろ 行け 581 00:37:02,375 --> 00:37:06,291 コーラの力を借りて 紙を手に入れ― 582 00:37:06,375 --> 00:37:09,666 マプトのANC宛に 手紙を書いた 583 00:37:09,750 --> 00:37:12,625 ルサカへ声を届けるためだ 584 00:37:13,250 --> 00:37:16,250 毎週 手紙を送り続けた 585 00:37:16,333 --> 00:37:18,041 救出を求めて 586 00:37:18,833 --> 00:37:23,666 シャイシャイへ来て半年 犠牲者が出始めた 587 00:37:24,583 --> 00:37:25,958 だが諦めない 588 00:37:31,208 --> 00:37:33,416 いいか 見てみろ 589 00:37:35,416 --> 00:37:37,291 おっと 悪い子だ 590 00:37:46,041 --> 00:37:47,000 トミー 591 00:37:47,375 --> 00:37:51,166 もう半年も 掃きだめで過ごしてる 592 00:37:52,916 --> 00:37:55,708 このために連れてきたのか? 593 00:37:56,500 --> 00:38:00,416 ポルトガル人に コーラという名のガキ 594 00:38:00,750 --> 00:38:05,541 蚊に刺されるし ガキの泣き声も雨もやまない 595 00:38:07,583 --> 00:38:08,666 なあ トミー 596 00:38:10,625 --> 00:38:12,125 何とかしろ 597 00:38:14,375 --> 00:38:15,291 終わりか? 598 00:38:23,583 --> 00:38:24,625 何を見てる 599 00:38:27,375 --> 00:38:29,666 俺のシャツに似てるな 600 00:38:29,750 --> 00:38:30,791 答えろ 601 00:38:31,291 --> 00:38:31,916 やめろ 602 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 やめとけ 603 00:38:35,333 --> 00:38:36,250 何なんだ 604 00:38:36,916 --> 00:38:38,625 相手は子供だぞ 605 00:38:48,666 --> 00:38:50,583 うせろ クソッタレ 606 00:38:50,708 --> 00:38:52,166 頭を冷やせ 607 00:39:00,875 --> 00:39:01,958 コーラ 608 00:39:04,958 --> 00:39:06,875 気にしなくていい 609 00:39:09,333 --> 00:39:10,583 モンディを捜す 610 00:39:28,750 --> 00:39:32,000 ここは洪水の時 川になる 611 00:39:37,083 --> 00:39:40,541 ママは僕の体を洗ってくれた 612 00:39:42,916 --> 00:39:44,708 ママの思い出だよ 613 00:39:46,416 --> 00:39:47,833 戦争前だけど 614 00:39:49,291 --> 00:39:50,375 恋しい? 615 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 うん 616 00:40:03,625 --> 00:40:04,291 人数は? 617 00:40:04,375 --> 00:40:04,916 4人 618 00:40:05,000 --> 00:40:05,666 案内しろ 619 00:40:05,750 --> 00:40:06,583 了解 620 00:40:15,458 --> 00:40:16,875 南アフリカから? 621 00:40:19,041 --> 00:40:20,000 答えろ 622 00:40:20,083 --> 00:40:20,833 そうだ 623 00:40:21,500 --> 00:40:22,250 荷物を 624 00:40:22,750 --> 00:40:23,375 何だ 625 00:40:23,666 --> 00:40:24,375 何て? 626 00:40:24,500 --> 00:40:25,333 荷物だよ 627 00:40:26,000 --> 00:40:28,291 ANCが救出に来たんだ 628 00:40:29,708 --> 00:40:30,708 行くぞ 629 00:40:32,250 --> 00:40:33,416 早く行こう 630 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 臭い飯も終わりだ 631 00:40:39,750 --> 00:40:40,875 その子は? 632 00:40:43,041 --> 00:40:44,791 孤児は置いていけ 633 00:40:44,916 --> 00:40:45,791 違うよ 634 00:40:47,041 --> 00:40:50,041 この子は俺の連れなんだ 635 00:40:50,541 --> 00:40:51,208 いいか 636 00:40:52,083 --> 00:40:55,875 何よりも 自分の面倒を見ることだ 637 00:40:56,291 --> 00:41:00,500 生き残りたいならば 私に従え 行くぞ 638 00:41:01,458 --> 00:41:03,833 そんなの間違ってる 639 00:41:04,083 --> 00:41:05,125 置いていけ 640 00:41:05,416 --> 00:41:07,083 俺が連れていく 641 00:41:08,416 --> 00:41:10,083 この子も一緒だ 642 00:41:13,000 --> 00:41:14,458 ソロモン 嫌だよ 643 00:41:14,541 --> 00:41:16,000 俺の連れだ 644 00:41:16,375 --> 00:41:17,750 ソロモン! 645 00:41:22,291 --> 00:41:23,916 ソロモン 待って 646 00:41:24,708 --> 00:41:26,750 僕も連れていって 647 00:41:27,375 --> 00:41:28,583 嫌だよ 648 00:41:29,416 --> 00:41:32,000 ソロモン 置いていかないで 649 00:41:46,791 --> 00:41:50,541 アンゴラ ルアンダ近郊 1977年4月27日 650 00:41:57,541 --> 00:41:58,375 続け 651 00:42:10,541 --> 00:42:11,375 乗れ 652 00:42:44,083 --> 00:42:45,291 気にするな 653 00:42:45,500 --> 00:42:47,083 あれはUNITA(アンゴラ全面独立民族同盟) 654 00:42:47,166 --> 00:42:49,000 MPLA(アンゴラ解放人民運動)の敵だ 655 00:42:58,166 --> 00:42:59,000 来い 656 00:43:16,750 --> 00:43:19,625 数カ月 ここに住んでもらう 657 00:43:21,916 --> 00:43:23,041 楽にしろ 658 00:43:26,916 --> 00:43:30,958 工兵部隊キャンプだ すぐ訓練を始める 659 00:43:34,083 --> 00:43:35,666 様子を見よう 660 00:43:36,125 --> 00:43:37,375 油断するな 661 00:43:38,125 --> 00:43:41,208 互いの安全にも目を配ろう 662 00:43:51,250 --> 00:43:55,750 これから戦闘と軍事行動へ 移っていく 663 00:43:56,208 --> 00:43:57,875 ANC万歳! 664 00:43:58,458 --> 00:44:00,250 自由憲章 万歳! 665 00:44:01,125 --> 00:44:02,375 力を! 666 00:44:02,458 --> 00:44:03,291 我らに! 667 00:44:03,375 --> 00:44:04,208 我らに! 668 00:44:04,291 --> 00:44:05,208 力を! 669 00:44:08,125 --> 00:44:09,958 知らせが入った 670 00:44:10,208 --> 00:44:13,875 タンボ議長から 重要なメッセージだ 671 00:44:13,958 --> 00:44:15,625 みんな 集まれ 672 00:44:16,958 --> 00:44:21,333 アンゴラの全司令官 幹部 委員 万歳! 673 00:44:22,083 --> 00:44:24,333 モザンビークの全隊 万歳! 674 00:44:24,958 --> 00:44:27,208 アンゴラの全同胞 万歳! 675 00:44:27,750 --> 00:44:30,208 ウムコント・ウェ・シズウェ 万歳! 676 00:44:30,291 --> 00:44:33,666 AK47の発射切り替えは3つ 677 00:44:33,916 --> 00:44:37,791 上段は安全位置 そして下段が単発だ 678 00:44:38,291 --> 00:44:40,875 中段は連射 マシンガンだ 679 00:44:41,291 --> 00:44:43,750 全自動で速射する 680 00:44:47,541 --> 00:44:48,083 何だ 681 00:44:48,208 --> 00:44:51,625 我々には いつ支給されますか? 682 00:44:51,708 --> 00:44:54,250 すぐだ じきに手にする 683 00:44:55,916 --> 00:44:59,750 いつから実戦に 参加できますか? 684 00:44:59,833 --> 00:45:02,875 これは重要な訓練の一環だ 685 00:45:02,958 --> 00:45:05,750 扱いを知らないと危ない 686 00:45:05,833 --> 00:45:08,416 雇い兵ではなく自由の戦士だ 687 00:45:08,833 --> 00:45:09,791 いいな? 688 00:45:10,083 --> 00:45:11,041 いいな? 689 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 はい 690 00:45:12,208 --> 00:45:14,666 フォルスター政権に対して 691 00:45:15,041 --> 00:45:20,666 無実の学生たちが流した血の 恨みを晴らすべく戦う 692 00:45:20,875 --> 00:45:21,708 撃て! 693 00:45:27,791 --> 00:45:31,166 我々は人殺しではなく 革命家だ 694 00:45:31,250 --> 00:45:32,625 革命万歳! 695 00:45:32,708 --> 00:45:33,666 力を! 696 00:45:33,750 --> 00:45:34,541 我らに! 697 00:45:34,625 --> 00:45:35,416 我らに! 698 00:45:35,500 --> 00:45:36,291 力を! 699 00:45:36,375 --> 00:45:37,500 敵が怖いか? 700 00:45:37,583 --> 00:45:40,041 怖くない 仕留めたい 701 00:46:11,708 --> 00:46:12,333 力を! 702 00:46:12,416 --> 00:46:13,291 我らに! 703 00:46:13,375 --> 00:46:14,000 我らに! 704 00:46:14,083 --> 00:46:14,791 力を! 705 00:46:14,875 --> 00:46:15,750 力を… 706 00:46:17,833 --> 00:46:19,208 よし やめ 707 00:46:39,208 --> 00:46:40,583 〈パップが冷たい〉 708 00:46:42,083 --> 00:46:45,166 迫害者の言語を使ったな 709 00:46:45,875 --> 00:46:49,875 バンツー教育法は フルウールトが導入して 710 00:46:50,208 --> 00:46:53,083 フォルスターが行使している 711 00:46:53,166 --> 00:46:57,500 教養のない労働者を 供給し続けるためだ 712 00:46:57,583 --> 00:47:00,625 ボーア人の好きにはさせない 713 00:47:00,833 --> 00:47:01,875 同感だ 714 00:47:02,583 --> 00:47:06,083 現政権は アフリカ人の敵だけど 715 00:47:06,166 --> 00:47:09,416 彼ら白人の敵にもなるだろう 716 00:47:09,500 --> 00:47:13,166 〈俺たちは みんな自由民のはずだ〉 717 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 まったく 718 00:47:14,333 --> 00:47:16,708 またアフリカーンス語だ 719 00:47:16,791 --> 00:47:17,958 うるさいな 720 00:47:19,708 --> 00:47:22,750 兵書「孫子」 721 00:47:26,166 --> 00:47:27,500 〝ウムコント・ウェ・ シズウェ〞 722 00:47:30,666 --> 00:47:31,500 いいか 723 00:47:32,291 --> 00:47:35,541 自由憲章には 互いを守れとある 724 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 黒人 白人 カラード… 725 00:47:37,708 --> 00:47:39,875 問題は人種じゃない 726 00:47:39,958 --> 00:47:43,791 帝国主義を 倒す分子であることだ 727 00:47:44,541 --> 00:47:45,791 だからここに 728 00:47:46,250 --> 00:47:49,750 ウムコント・ウェ・シズウェの 意味は? 729 00:47:49,833 --> 00:47:52,458 俺たちの戦いの本質とは? 730 00:47:52,541 --> 00:47:55,416 俺たちは“民族のヤリ(ウムコント・ウェ・シズウェ)” 731 00:47:55,666 --> 00:47:57,708 目的は敵と戦うこと 732 00:47:57,791 --> 00:48:00,666 ただ戦うだけじゃなくて 733 00:48:01,083 --> 00:48:01,916 愛する 734 00:48:03,375 --> 00:48:06,833 チェ・ゲバラは “愛が革命を導く”と 735 00:48:07,541 --> 00:48:10,375 人や国を愛する心だよ 736 00:48:11,666 --> 00:48:15,583 ウムコント・ウェ・シズウェの 大義は“愛”だ 737 00:48:16,250 --> 00:48:17,125 ソロモン 738 00:48:18,583 --> 00:48:20,791 どこで訓練を? 739 00:48:21,833 --> 00:48:24,791 工兵部隊キャンプです 740 00:48:25,750 --> 00:48:28,083 では教えてください 741 00:48:29,000 --> 00:48:31,458 訓練で習いましたか? 742 00:48:31,541 --> 00:48:34,916 民間人の犠牲者を 出さないようにと 743 00:48:35,375 --> 00:48:36,208 はい 744 00:48:37,333 --> 00:48:40,583 日頃から念を押されました 745 00:48:42,666 --> 00:48:44,625 しばし休廷とする 746 00:48:53,041 --> 00:48:53,791 構え 747 00:48:55,500 --> 00:48:56,291 撃て 748 00:49:05,416 --> 00:49:06,500 撃ち方やめ 749 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 やめだ 750 00:49:08,708 --> 00:49:09,916 やめろ! 751 00:49:12,916 --> 00:49:15,458 どういうことだ バカ野郎 752 00:49:15,833 --> 00:49:17,875 なぜ あんな撃ち方を? 753 00:49:18,125 --> 00:49:20,625 ナニが小さいからか? 754 00:49:22,708 --> 00:49:26,000 今度 バカなまねをしたら 755 00:49:26,083 --> 00:49:28,333 銃殺刑だ 分かったな 756 00:49:28,416 --> 00:49:29,458 はい 757 00:49:30,166 --> 00:49:31,500 分かったな 758 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 はい 759 00:49:36,833 --> 00:49:38,333 クソッタレ 760 00:49:39,458 --> 00:49:40,458 休め 761 00:49:51,625 --> 00:49:53,916 同志 少し話せるか? 762 00:50:09,875 --> 00:50:11,708 コーラには悪かった 763 00:50:12,583 --> 00:50:14,125 でも生き延びる 764 00:50:14,875 --> 00:50:17,166 私もコーラだった 765 00:50:18,541 --> 00:50:21,083 モンディは制御不能だ 766 00:50:21,166 --> 00:50:22,416 目を離すな 767 00:50:22,583 --> 00:50:26,708 何かを強く信じると 人は制御不能になる 768 00:50:29,291 --> 00:50:30,583 お前は何を? 769 00:50:31,666 --> 00:50:33,291 変化を信じる 770 00:50:33,375 --> 00:50:36,625 叫んでも切望しても無駄だ 771 00:50:38,041 --> 00:50:39,458 行動しないと 772 00:50:42,625 --> 00:50:43,916 いい情熱だ 773 00:50:45,875 --> 00:50:47,125 だが忘れるな 774 00:50:47,833 --> 00:50:49,916 革命家には覚悟が要る 775 00:50:50,000 --> 00:50:52,125 殺すか殺されるかだ 776 00:50:54,958 --> 00:50:56,375 殺した経験は? 777 00:50:58,625 --> 00:50:59,291 ない 778 00:51:02,458 --> 00:51:04,791 急ぎすぎるな 779 00:51:07,291 --> 00:51:12,208 誰かの目から命が消えるのを 見たくないだろ 780 00:51:14,041 --> 00:51:16,000 魂が抜けるのを見る 781 00:51:17,375 --> 00:51:20,000 自分が奪ったと知るのだ 782 00:51:23,333 --> 00:51:25,291 お前は望まないはず 783 00:51:30,625 --> 00:51:31,291 下がれ 784 00:51:34,875 --> 00:51:35,708 はい 785 00:51:50,916 --> 00:51:53,166 お話しできますか? 786 00:51:53,250 --> 00:51:54,291 あとにしろ 787 00:51:54,375 --> 00:51:56,416 いいえ 早いほうが 788 00:51:57,000 --> 00:51:58,666 任務のことです 789 00:52:00,375 --> 00:52:03,291 重要な任務だと分かってます 790 00:52:03,916 --> 00:52:07,458 だからこそ 俺と仲間は残ったほうが… 791 00:52:07,541 --> 00:52:09,833 上層部による決定だ 792 00:52:10,250 --> 00:52:13,333 お前たちは 任務に出るしかない 793 00:52:13,958 --> 00:52:15,625 これは命令だ 794 00:52:15,750 --> 00:52:17,750 打ち合わせを続けよう 795 00:52:30,125 --> 00:52:34,708 お前たちは 破壊活動の訓練を受けたな? 796 00:52:34,958 --> 00:52:35,875 はい 797 00:52:35,958 --> 00:52:39,708 もう爆弾の作り方を 分かっている 798 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 戦闘作業もだ 799 00:52:41,291 --> 00:52:42,291 はい 800 00:52:42,500 --> 00:52:45,291 標的は民間人ではなく政府 801 00:52:45,375 --> 00:52:48,041 社会基盤事業を停止 郵便局… 802 00:52:48,125 --> 00:52:49,125 警察署 803 00:52:49,208 --> 00:52:51,000 または電力停止 804 00:52:51,500 --> 00:52:55,375 このあと3週間 さらに訓練を受ける 805 00:52:55,458 --> 00:52:57,458 人目を避けること 806 00:52:57,750 --> 00:53:00,916 同志よ くれぐれも慌てるな 807 00:53:01,000 --> 00:53:04,458 お前たちは TUMの一員である 808 00:53:04,541 --> 00:53:08,583 前線諸国にいることを 覚えておけ 809 00:53:08,666 --> 00:53:11,291 いいか 無線から離れるな 810 00:53:12,041 --> 00:53:13,666 聞き逃すなよ 811 00:53:13,875 --> 00:53:17,291 不測の事態が生死の鍵を握る 812 00:53:19,666 --> 00:53:23,291 スワジランド 1977年6月10日 813 00:53:23,500 --> 00:53:26,000 着いたぞ この道を行け 814 00:53:27,125 --> 00:53:29,000 健闘を祈ってる 815 00:53:37,458 --> 00:53:38,208 行こう 816 00:53:38,291 --> 00:53:39,083 じゃあな 817 00:53:39,166 --> 00:53:41,250 ありがとう 助かった 818 00:53:41,583 --> 00:53:42,333 どうも 819 00:54:01,416 --> 00:54:03,916 デッド・ドロップだ 820 00:54:04,083 --> 00:54:05,166 来い 821 00:54:20,750 --> 00:54:21,833 モンディ 822 00:54:29,500 --> 00:54:30,541 ラッキー 823 00:54:33,333 --> 00:54:34,625 まだある 824 00:54:37,458 --> 00:54:39,166 クソ 避難しろ 825 00:54:39,625 --> 00:54:41,000 行くぞ トミー 826 00:54:42,875 --> 00:54:44,458 おい 大丈夫か? 827 00:54:44,666 --> 00:54:46,416 目が見えない 828 00:54:46,500 --> 00:54:48,916 落ち着け ほら行こう 829 00:54:49,166 --> 00:54:51,291 全部 持っていけよ 830 00:54:52,125 --> 00:54:56,041 念のために 爆弾が仕掛けられたが 831 00:54:56,375 --> 00:54:59,583 ロンドンは それを忘れていた 832 00:55:08,083 --> 00:55:10,375 誰か見えるか? どうだ 833 00:55:10,458 --> 00:55:12,041 ほら ほえるな 834 00:55:14,541 --> 00:55:15,916 何か用か? 835 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 りんごを 836 00:55:18,625 --> 00:55:19,375 いくつ? 837 00:55:19,458 --> 00:55:21,625 4つ それともう1つ 838 00:55:21,791 --> 00:55:23,000 ロンドンか 839 00:55:23,250 --> 00:55:24,875 昨日 来るかと 840 00:55:25,208 --> 00:55:25,958 入れ 841 00:55:27,166 --> 00:55:28,458 みんな 急げ 842 00:55:30,041 --> 00:55:33,208 昨日には 渡航文書を用意してた 843 00:55:33,291 --> 00:55:35,291 遅れてすまない 844 00:55:35,750 --> 00:55:39,416 ひどい出血だ ロンドン抜きで行け 845 00:55:39,500 --> 00:55:41,041 俺なら大丈夫だ 846 00:55:41,125 --> 00:55:42,791 かすり傷だよ 847 00:55:42,875 --> 00:55:47,541 長年 患者を診てるし 次の病院まで5時間かかる 848 00:55:47,625 --> 00:55:51,041 こいつらを 連れてきた責任がある 849 00:55:52,583 --> 00:55:56,041 彼の言うとおり旅は無理だ 850 00:55:56,250 --> 00:55:57,500 先は長い 851 00:55:59,625 --> 00:56:01,708 置いていけないよ 852 00:56:01,791 --> 00:56:03,625 そのとおりだ 853 00:56:03,833 --> 00:56:06,125 お前たちは俺が連れて… 854 00:56:06,208 --> 00:56:07,041 ロンドン 855 00:56:08,708 --> 00:56:12,208 旅は無理だと言われただろ 856 00:56:12,583 --> 00:56:14,291 忠告を聞けよ 857 00:56:15,041 --> 00:56:16,333 ルサカからだ 858 00:56:17,375 --> 00:56:19,916 事故と現状を伝えた 859 00:56:20,458 --> 00:56:23,333 デッド・ドロップに注意しろ 860 00:56:23,916 --> 00:56:26,541 ロンドンは残れと言ってる 861 00:56:27,708 --> 00:56:30,416 待てよ 任務はどうなる? 862 00:56:30,500 --> 00:56:31,625 続ける 863 00:56:32,375 --> 00:56:34,916 東トランスバールには 土地勘がある 864 00:56:34,916 --> 00:56:35,833 東トランスバールには 土地勘がある 865 00:56:34,916 --> 00:56:35,833 東トランスバール 866 00:56:35,833 --> 00:56:35,916 東トランスバール 867 00:56:35,916 --> 00:56:37,166 東トランスバール 868 00:56:35,916 --> 00:56:37,166 そこで生まれて儀礼もやった 869 00:56:37,166 --> 00:56:38,875 そこで生まれて儀礼もやった 870 00:56:39,333 --> 00:56:40,291 先導する 871 00:56:40,375 --> 00:56:41,041 よし 872 00:56:41,375 --> 00:56:45,000 カルーシが指揮すると 上に伝えよう 873 00:56:45,083 --> 00:56:45,916 何だって 874 00:56:47,500 --> 00:56:48,833 文句あるか 875 00:56:49,375 --> 00:56:51,208 なぜ お前なんだ 876 00:56:51,291 --> 00:56:52,416 実家がある 877 00:56:52,500 --> 00:56:53,708 だから何だ 878 00:56:53,875 --> 00:56:54,791 俺のほうが… 879 00:56:54,875 --> 00:56:56,250 何が言いたい 880 00:56:56,375 --> 00:56:57,125 やめろ 881 00:56:57,250 --> 00:56:59,208 規律を守らないだろ 882 00:56:59,291 --> 00:57:00,083 やめろ! 883 00:57:00,166 --> 00:57:00,791 おい 884 00:57:01,666 --> 00:57:04,166 これが最終決定だ 885 00:57:05,125 --> 00:57:07,333 カルーシが先導する 886 00:57:07,458 --> 00:57:08,291 いいな 887 00:57:09,416 --> 00:57:12,291 渡航文書は用意できてるが 888 00:57:12,458 --> 00:57:13,625 写真が要る 889 00:57:13,708 --> 00:57:14,541 分かった 890 00:57:25,250 --> 00:57:26,208 次! 891 00:57:27,208 --> 00:57:27,833 次! 892 00:57:44,041 --> 00:57:46,333 “国境警備警察” 893 00:57:53,416 --> 00:57:55,875 〝スワジランド王国〞 894 00:57:58,333 --> 00:58:01,291 ここの警察は気難しい 895 00:58:01,375 --> 00:58:03,291 怪しまれないように 896 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 幸運を 897 00:58:15,500 --> 00:58:16,708 1000ランドだ 898 00:58:20,125 --> 00:58:23,708 それから次の指示だ 分かってるな 899 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 戦いは続くぞ 900 00:58:30,541 --> 00:58:31,833 世話になった 901 00:58:39,000 --> 00:58:40,500 “黒人専用” 902 00:58:48,666 --> 00:58:50,208 〝出入国管理所〞 903 00:58:55,500 --> 00:58:56,000 名前は? 904 00:58:56,416 --> 00:58:57,458 B・シコサナ 905 00:58:57,541 --> 00:58:58,041 何て? 906 00:58:58,333 --> 00:58:59,750 B・シコサナ 907 00:59:00,791 --> 00:59:02,333 なぜ南アフリカへ 908 00:59:03,291 --> 00:59:04,708 家族を訪ねる 909 00:59:09,208 --> 00:59:12,000 “指名手配” 910 00:59:12,083 --> 00:59:14,791 この男を どう思いますか? 911 00:59:15,541 --> 00:59:17,208 テロリストかも 912 00:59:33,666 --> 00:59:34,958 ようこそ 913 00:59:35,041 --> 00:59:35,666 どうも 914 00:59:40,916 --> 00:59:41,541 名前は? 915 00:59:41,750 --> 00:59:43,125 J・シコサナ 916 00:59:48,833 --> 00:59:50,166 〝ミデルブルフ〞 917 00:59:50,166 --> 00:59:52,333 〝ミデルブルフ〞 918 00:59:50,166 --> 00:59:52,333 6月16日の記念日に備えて 919 00:59:52,333 --> 00:59:53,000 6月16日の記念日に備えて 920 00:59:53,083 --> 00:59:57,833 警備を強化し ソウェトへの経路を監視中 921 00:59:58,333 --> 01:00:01,833 2つの大隊が 基地で待機しています 922 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 俺に考えがある 923 01:00:30,208 --> 01:00:31,208 どんな? 924 01:00:32,041 --> 01:00:33,291 ソウェトへ 925 01:00:33,375 --> 01:00:34,833 テンビサへ行く 926 01:00:34,916 --> 01:00:36,333 そこに誰がいる 927 01:00:36,416 --> 01:00:38,125 任務地はテンビサ 928 01:00:38,208 --> 01:00:40,791 ソウェトには俺たちが必要だ 929 01:00:40,875 --> 01:00:42,458 任務遂行中かも 930 01:00:42,541 --> 01:00:44,458 そんなの知るか 931 01:00:57,916 --> 01:00:58,750 ピネウス 932 01:00:59,125 --> 01:01:00,416 開けろ 933 01:01:03,083 --> 01:01:04,500 誰だよ 934 01:01:05,500 --> 01:01:07,291 まさか警察か? 935 01:01:07,791 --> 01:01:08,583 何の用だ 936 01:01:10,666 --> 01:01:12,375 久しぶりだな 937 01:01:12,458 --> 01:01:13,291 元気か? 938 01:01:13,875 --> 01:01:14,541 まあな 939 01:01:16,833 --> 01:01:19,625 モンディ あの儀礼で落第したな 940 01:01:19,708 --> 01:01:21,458 その話はやめろ 941 01:01:23,750 --> 01:01:25,375 やけに深刻だな 942 01:01:26,833 --> 01:01:27,666 そいつは? 943 01:01:27,750 --> 01:01:29,833 ラッキーだ ピネウス 944 01:01:30,708 --> 01:01:31,458 そうか 945 01:01:32,416 --> 01:01:34,583 入れ 飲んでるんだ 946 01:01:34,666 --> 01:01:37,916 怖い顔をするな 外は寒いだろ 947 01:01:39,125 --> 01:01:42,458 ただ座って 飲んでるだけ 948 01:01:44,750 --> 01:01:47,458 ピネウス それでも男か? 949 01:01:50,458 --> 01:01:53,208 息抜きをしてるだけだ 950 01:01:53,458 --> 01:01:54,291 いいか 951 01:01:55,500 --> 01:01:59,791 愚痴を言ってるだけじゃ 何も解決しない 952 01:02:00,291 --> 01:02:01,333 反撃しよう 953 01:02:02,291 --> 01:02:04,333 自らを教育して 954 01:02:04,833 --> 01:02:05,833 自ら律する 955 01:02:08,000 --> 01:02:10,583 今こそヤツらを殺すんだ 956 01:02:10,666 --> 01:02:13,041 殺しても解決しない 957 01:02:13,291 --> 01:02:14,416 律するんだ 958 01:02:15,125 --> 01:02:16,291 待てよ 959 01:02:19,541 --> 01:02:21,083 本気なのか? 960 01:02:21,541 --> 01:02:24,625 俺たちの自由が懸かってる 961 01:03:32,125 --> 01:03:34,333 列車に遅れる 行くぞ 962 01:03:38,166 --> 01:03:39,541 偉そうに 963 01:03:46,583 --> 01:03:49,083 〝テンビサ警察署〞 964 01:03:46,583 --> 01:03:49,083 俺たちは偵察のため テンビサへ 965 01:03:49,083 --> 01:03:50,166 俺たちは偵察のため テンビサへ 966 01:03:50,250 --> 01:03:51,041 おい 967 01:03:52,083 --> 01:03:53,583 見てみろよ 968 01:03:53,833 --> 01:03:55,958 ここは平穏そのものだ 969 01:04:00,833 --> 01:04:03,583 ソウェトで何がしたいんだ 970 01:04:03,916 --> 01:04:06,541 俺たちは訓練を受けた 971 01:04:07,458 --> 01:04:08,708 希望になる 972 01:04:09,125 --> 01:04:11,250 確かに一理ある 973 01:04:12,125 --> 01:04:13,875 俺たちは戦士だ 974 01:04:14,166 --> 01:04:16,166 そして前線にいる 975 01:04:16,250 --> 01:04:17,083 行こう 976 01:04:19,375 --> 01:04:20,208 急げ 977 01:04:21,166 --> 01:04:22,208 ソウェト… 978 01:04:40,250 --> 01:04:41,958 りんごはいかが? 979 01:04:42,625 --> 01:04:43,833 いかがかな 980 01:04:46,083 --> 01:04:47,708 バナナもあるよ 981 01:04:58,333 --> 01:05:00,125 デュベに行くよ 982 01:05:00,500 --> 01:05:01,250 デュベ 983 01:05:09,083 --> 01:05:09,916 デュベ? 984 01:05:10,083 --> 01:05:11,125 オーランド 985 01:05:11,208 --> 01:05:12,041 行くよ 986 01:05:12,125 --> 01:05:12,958 あと2人 987 01:05:13,041 --> 01:05:15,166 あと2人 乗れるよ 988 01:05:22,791 --> 01:05:26,125 あと1人乗れば出発だ 989 01:05:26,416 --> 01:05:27,708 どこへ? 990 01:05:27,791 --> 01:05:29,833 オーランドだよ 991 01:05:31,208 --> 01:05:32,916 何を持ってる? 992 01:05:33,708 --> 01:05:35,250 旅行かばんだよ 993 01:05:43,791 --> 01:05:44,750 モンディ 994 01:05:54,083 --> 01:05:55,416 大丈夫か? 995 01:06:15,875 --> 01:06:16,541 クソ 996 01:06:19,541 --> 01:06:20,291 モンディ 997 01:06:22,000 --> 01:06:22,833 ソロモン 998 01:06:23,625 --> 01:06:25,625 あとで落ち合おう 999 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 よし モンディ! 1000 01:06:29,875 --> 01:06:31,958 ソロモン 早く来い 1001 01:06:40,625 --> 01:06:41,625 モンディ 1002 01:06:42,333 --> 01:06:44,458 急げ 早くしろ 1003 01:06:49,625 --> 01:06:52,000 待て そいつを放せ 1004 01:06:52,708 --> 01:06:54,250 放せ 放すんだ 1005 01:06:56,625 --> 01:06:58,833 殺してやる 動くな 1006 01:06:58,916 --> 01:06:59,750 撃つな 1007 01:07:00,625 --> 01:07:02,000 ビビったか 1008 01:07:02,208 --> 01:07:03,875 この野郎 クソが 1009 01:07:04,041 --> 01:07:06,208 そっちだ 早く行け 1010 01:07:19,041 --> 01:07:20,583 ソロモン 起きろ 1011 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 先に行け 1012 01:07:30,916 --> 01:07:31,666 モンディ 1013 01:07:33,875 --> 01:07:36,166 早く走れ ソロモン 1014 01:08:24,458 --> 01:08:25,375 ソロモン 1015 01:08:26,500 --> 01:08:27,333 ソロモン 1016 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 ソロモンはどこだ 1017 01:08:34,458 --> 01:08:35,708 この野郎! 1018 01:09:03,041 --> 01:09:05,000 これはテロ攻撃だ 1019 01:09:07,041 --> 01:09:09,083 誰に任せようか 1020 01:09:13,666 --> 01:09:17,708 首相に任命されて プレトリアから来た 1021 01:09:17,791 --> 01:09:19,666 この件を… 1022 01:09:19,833 --> 01:09:21,500 早く下りろ 1023 01:09:21,583 --> 01:09:23,666 片付けるようにと 1024 01:09:25,708 --> 01:09:26,458 来い 1025 01:09:26,666 --> 01:09:28,583 モタモタするな 1026 01:09:29,583 --> 01:09:30,958 連れていけ 1027 01:09:31,333 --> 01:09:32,666 ソロモン 1028 01:09:34,208 --> 01:09:35,333 ソロモン 1029 01:09:35,625 --> 01:09:37,166 賢いヤツがいい 1030 01:09:37,250 --> 01:09:38,958 頭の切れるヤツだ 1031 01:09:45,333 --> 01:09:47,708 大臣 ご紹介します 1032 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 フォン・ヒールデンです 1033 01:09:52,333 --> 01:09:53,166 来い 1034 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 さっさと歩け 1035 01:10:02,083 --> 01:10:03,416 騒ぐなよ 1036 01:10:05,125 --> 01:10:06,750 彼が処理します 1037 01:10:06,833 --> 01:10:09,833 ヒールデン 面倒は困るぞ 1038 01:10:10,041 --> 01:10:13,416 効率よく確実に処理してくれ 1039 01:10:13,500 --> 01:10:14,750 いいな? 1040 01:10:14,833 --> 01:10:16,250 お任せを 1041 01:10:19,750 --> 01:10:20,958 失礼する 1042 01:10:38,541 --> 01:10:40,041 これで話すか? 1043 01:10:41,791 --> 01:10:43,083 白状しろ 1044 01:10:44,416 --> 01:10:48,083 ソロモンってヤツは何者だ 1045 01:11:07,583 --> 01:11:09,333 楽しんでるか? 1046 01:11:13,041 --> 01:11:14,291 うんざりだろ 1047 01:11:17,166 --> 01:11:18,916 ソロモンは何者だ 1048 01:11:20,833 --> 01:11:23,250 ヤツがお前に聞けと 1049 01:11:27,000 --> 01:11:28,333 だんまりか 1050 01:11:34,125 --> 01:11:35,958 もう一度 聞くぞ 1051 01:11:36,875 --> 01:11:39,875 ソロモンは何者なんだ 1052 01:12:02,416 --> 01:12:05,125 役立たずの黒人野郎! 1053 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 何してる? 1054 01:12:25,083 --> 01:12:26,000 何って? 1055 01:12:26,083 --> 01:12:28,750 彼らの話を聞きたいのに 1056 01:12:28,833 --> 01:12:31,333 お前は殴りまくっている 1057 01:12:31,416 --> 01:12:34,375 あんたは生ぬるいんだ 1058 01:12:58,041 --> 01:13:01,833 ソロモン・カルーシ・マラング 1059 01:13:03,875 --> 01:13:05,125 出身校は? 1060 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 供述は済んでる 1061 01:13:12,250 --> 01:13:14,333 また殴られたいのか? 1062 01:13:17,375 --> 01:13:18,250 まあいい 1063 01:13:19,250 --> 01:13:22,916 ルーカス・マラングの 職業は看守 1064 01:13:23,500 --> 01:13:26,083 母親のマーサと暮らす 1065 01:13:27,500 --> 01:13:28,583 君の家族だ 1066 01:13:29,625 --> 01:13:32,833 それから このカラードは… 1067 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 ブレンダ 1068 01:13:36,000 --> 01:13:37,041 恋人だな 1069 01:13:37,833 --> 01:13:39,958 家族は関係ない 1070 01:13:41,291 --> 01:13:42,541 聞いただけだ 1071 01:13:43,250 --> 01:13:44,250 出身校は? 1072 01:13:44,333 --> 01:13:45,625 家族は何も 1073 01:13:57,458 --> 01:14:00,208 “兄さん 兄さん…” 1074 01:14:00,458 --> 01:14:02,791 “出ていく 捜さないで” 1075 01:14:10,291 --> 01:14:13,041 ルーカスに手紙を残して― 1076 01:14:13,833 --> 01:14:14,708 どこへ? 1077 01:14:18,500 --> 01:14:20,000 家出したんだ 1078 01:14:20,083 --> 01:14:21,208 本当に? 1079 01:14:21,291 --> 01:14:22,291 本当に? 1080 01:14:22,750 --> 01:14:25,541 なぜ軍用の兵器を持ってた? 1081 01:14:25,625 --> 01:14:27,625 無実の死者が2人も 1082 01:14:34,750 --> 01:14:35,583 始めよう 1083 01:14:37,958 --> 01:14:39,333 出身校は? 1084 01:14:47,375 --> 01:14:48,750 マメロディ高校 1085 01:14:50,833 --> 01:14:52,500 マメロディ高校 1086 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 ピネウス 1087 01:14:57,500 --> 01:14:58,500 ピネウス 1088 01:15:06,541 --> 01:15:07,416 話すか? 1089 01:15:17,875 --> 01:15:18,625 出ろ 1090 01:15:26,375 --> 01:15:27,125 歩け 1091 01:15:42,666 --> 01:15:45,750 議会に戻るので簡潔に頼む 1092 01:15:45,833 --> 01:15:49,416 モトロングに対する尋問は やりすぎだ 1093 01:15:49,500 --> 01:15:53,750 私が任命された時には あの状態でした 1094 01:15:53,833 --> 01:15:55,875 法廷に出せない 1095 01:15:56,541 --> 01:15:58,250 もう1人は? 1096 01:15:58,333 --> 01:15:59,208 マラング 1097 01:15:59,291 --> 01:16:01,583 裁判にかけられるか? 1098 01:16:01,666 --> 01:16:06,041 ですが証拠からして モトロングだと… 1099 01:16:06,125 --> 01:16:09,000 黒人の名前は ややこしい 1100 01:16:09,083 --> 01:16:12,958 証拠の話より 誰かを処刑できるのか? 1101 01:16:13,958 --> 01:16:14,541 大臣… 1102 01:16:14,625 --> 01:16:17,041 示しがつかない 1103 01:16:17,625 --> 01:16:20,208 2人の白人が殺された 1104 01:16:20,291 --> 01:16:22,916 マラングを処刑すべきだ 1105 01:16:23,000 --> 01:16:26,166 彼の犯行を 証明できなかったら? 1106 01:16:26,250 --> 01:16:27,916 いい加減にしろ 1107 01:16:28,000 --> 01:16:31,541 街で暴れた 黒人の1人なんだろ? 1108 01:16:31,625 --> 01:16:34,500 銃を撃ち 手投げ弾を投げた 1109 01:16:34,791 --> 01:16:36,708 白人が死んだんだ 1110 01:16:37,125 --> 01:16:37,625 はい 1111 01:16:41,958 --> 01:16:44,458 法の力を見くびるなよ 1112 01:17:05,958 --> 01:17:06,791 来い 1113 01:17:22,541 --> 01:17:25,583 ようこそ プレトリア中央刑務所へ 1114 01:17:26,166 --> 01:17:28,458 出る時は棺(ひつぎ)の中だ 1115 01:17:40,000 --> 01:17:42,291 ちょっと確認させて 1116 01:17:43,041 --> 01:17:45,958 逃げたのに なぜ戻ったの? 1117 01:17:48,791 --> 01:17:50,208 銃声がした 1118 01:17:51,791 --> 01:17:53,625 モンディの叫び声も 1119 01:17:54,333 --> 01:17:55,958 マズい状況だと 1120 01:17:58,333 --> 01:18:02,625 逃げられたのに 人生をかけて戻ったの? 1121 01:18:03,583 --> 01:18:05,125 見捨てられない 1122 01:18:08,041 --> 01:18:08,666 やめろ 1123 01:18:08,750 --> 01:18:10,416 ソロモン 助けて 1124 01:18:11,416 --> 01:18:12,791 この野郎 1125 01:18:13,083 --> 01:18:14,083 くたばれ 1126 01:18:15,833 --> 01:18:17,125 ソロモン 1127 01:18:19,708 --> 01:18:21,416 武器を置け 1128 01:18:21,916 --> 01:18:23,250 ヤツが撃った 1129 01:18:23,333 --> 01:18:24,791 いいから下がれ 1130 01:18:24,875 --> 01:18:25,958 ソロモン 1131 01:18:27,333 --> 01:18:30,250 モンディ 何てことをしたんだ 1132 01:18:32,208 --> 01:18:33,041 しっかり 1133 01:18:34,500 --> 01:18:35,541 武器を置け 1134 01:18:36,166 --> 01:18:38,000 武器を置くんだ 1135 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 すまない 1136 01:18:49,875 --> 01:18:50,625 連行しろ 1137 01:18:53,625 --> 01:18:54,625 それで… 1138 01:18:55,791 --> 01:18:57,625 連行されたんだ 1139 01:18:59,958 --> 01:19:00,875 事実だよ 1140 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 手立てを探る 1141 01:19:06,791 --> 01:19:09,250 厳しい道のりが続くわ 1142 01:19:09,500 --> 01:19:10,958 でも戦う 1143 01:19:23,625 --> 01:19:26,750 あの倉庫に勤めています 1144 01:19:26,833 --> 01:19:29,000 機械工なんです 1145 01:19:30,041 --> 01:19:33,000 お茶を飲んでいました 1146 01:19:35,500 --> 01:19:38,791 私の他に カスナー ウルフェンデール 1147 01:19:38,875 --> 01:19:39,958 ハルトフです 1148 01:19:40,583 --> 01:19:42,750 あいつはマヌケだ 1149 01:19:43,666 --> 01:19:45,208 バカなんだよ 1150 01:19:45,291 --> 01:19:46,500 本当にバカだ 1151 01:19:46,666 --> 01:19:48,791 とにかく気をつける 1152 01:19:49,375 --> 01:19:54,083 お茶を飲んでいたら 黒人の若い男が現れた 1153 01:19:54,166 --> 01:19:55,666 被告人ですか? 1154 01:19:55,750 --> 01:19:56,875 別の男だ 1155 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 モトロング? 1156 01:20:00,958 --> 01:20:01,791 この男? 1157 01:20:02,083 --> 01:20:03,208 ここでも― 1158 01:20:03,291 --> 01:20:06,583 面通しでも確認した モトロングですね 1159 01:20:07,291 --> 01:20:08,875 モトロングだ 1160 01:20:09,875 --> 01:20:13,000 そのとおりだ バカなんだよ 1161 01:20:13,083 --> 01:20:15,083 とにかく気をつける 1162 01:20:16,208 --> 01:20:16,750 おい 1163 01:20:17,708 --> 01:20:18,708 ソロモン 1164 01:20:31,916 --> 01:20:36,000 モトロングが現れて どうなったのですか? 1165 01:20:37,208 --> 01:20:38,291 “どこだ” 1166 01:20:39,791 --> 01:20:40,791 “どこにいる” 1167 01:20:40,916 --> 01:20:41,916 ソロモンは? 1168 01:20:42,000 --> 01:20:44,666 何の話か さっぱりでした 1169 01:20:45,083 --> 01:20:47,500 他に何か言いました? 1170 01:20:47,750 --> 01:20:48,791 それだけだ 1171 01:20:49,541 --> 01:20:53,875 バンツー族は よく仕事を探しに来るし 1172 01:20:53,958 --> 01:20:56,791 面倒な先住民には慣れてる 1173 01:20:57,833 --> 01:20:58,583 でも彼は… 1174 01:20:59,625 --> 01:21:01,208 ソロモンはどこだ 1175 01:21:01,500 --> 01:21:02,708 現れると― 1176 01:21:04,125 --> 01:21:06,083 銃を撃ち始めた 1177 01:21:10,541 --> 01:21:12,000 でも止まった 1178 01:21:12,083 --> 01:21:13,375 故障です 1179 01:21:13,708 --> 01:21:17,333 カスナーと ウルフェンデールは倒れてた 1180 01:21:19,000 --> 01:21:23,958 銃撃が始まった時 俺は腹ばいになって逃げた 1181 01:21:24,416 --> 01:21:25,541 弾が触れて 1182 01:21:25,625 --> 01:21:27,208 床に倒れました 1183 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 銃が故障したので 1184 01:21:35,083 --> 01:21:37,833 言いました “捕まえろ” 1185 01:21:37,916 --> 01:21:40,666 銃が故障したんだ 捕まえろ 1186 01:21:40,750 --> 01:21:43,333 何かないかと探して 1187 01:21:43,416 --> 01:21:45,333 鉄パイプを見つけた 1188 01:21:46,041 --> 01:21:49,416 あれは確か… 書類棚の上だ 1189 01:21:52,541 --> 01:21:54,041 ソロモン! 1190 01:21:56,083 --> 01:21:56,916 それで… 1191 01:21:57,000 --> 01:21:59,083 彼のほうへ行って 1192 01:22:00,166 --> 01:22:01,500 殴った 1193 01:22:03,375 --> 01:22:04,875 ソロモン 助けて 1194 01:22:09,375 --> 01:22:10,666 ソロモン 1195 01:22:11,083 --> 01:22:15,083 そこへ被告人が 裏手から現れました 1196 01:22:18,166 --> 01:22:19,291 ですが… 1197 01:22:20,750 --> 01:22:23,541 なぜ彼が裁かれるのですか? 1198 01:22:25,125 --> 01:22:27,750 彼は何もしてない 何も… 1199 01:22:27,833 --> 01:22:30,000 もう下がって結構です 1200 01:22:32,708 --> 01:22:34,041 全員起立 1201 01:22:37,208 --> 01:22:39,083 今日は順調だった 1202 01:22:40,083 --> 01:22:44,583 証人は あなたが 銃撃の現場にいなかったと 1203 01:22:45,416 --> 01:22:46,291 有利よ 1204 01:22:46,375 --> 01:22:48,750 君が現れたのは銃撃後だ 1205 01:22:48,833 --> 01:22:49,666 そうだ 1206 01:22:49,958 --> 01:22:52,458 でも慎重に進めましょう 1207 01:22:53,250 --> 01:22:54,000 いい? 1208 01:22:54,416 --> 01:22:55,625 少し休んで 1209 01:22:56,333 --> 01:22:57,500 足の具合は? 1210 01:22:58,416 --> 01:22:59,750 いいよ 1211 01:23:00,583 --> 01:23:01,416 マシだ 1212 01:23:02,375 --> 01:23:03,375 また明日 1213 01:23:04,250 --> 01:23:05,083 メイラーさん 1214 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 プリシラさん 1215 01:23:12,125 --> 01:23:12,958 ありがとう 1216 01:23:15,958 --> 01:23:16,958 2人とも 1217 01:23:34,583 --> 01:23:35,583 ピネウス 1218 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 ピネウス 1219 01:23:43,958 --> 01:23:45,958 あなたの住所は― 1220 01:23:46,041 --> 01:23:50,708 ミデルブルフの エムゾロジ通り1112ですね 1221 01:23:54,083 --> 01:23:56,083 はい 私の住所です 1222 01:23:56,666 --> 01:24:00,541 被告人ソロモン・マラングを ご存じですか? 1223 01:24:06,916 --> 01:24:08,666 はい いとこです 1224 01:24:08,750 --> 01:24:09,625 どうも 1225 01:24:09,708 --> 01:24:13,666 何があったのか 覚えてますか? 1226 01:24:13,750 --> 01:24:16,833 1977年7月11日の夜 1227 01:24:17,083 --> 01:24:18,500 あなたの家で 1228 01:24:30,500 --> 01:24:33,250 ソロモンが訪ねてきました 1229 01:24:33,666 --> 01:24:36,916 モンディとラッキーも一緒に 1230 01:24:38,041 --> 01:24:40,041 彼らの持ち物は? 1231 01:24:43,041 --> 01:24:44,625 持ち物は? 1232 01:24:52,750 --> 01:24:57,458 かばんとスーツケース そして食料雑貨です 1233 01:24:57,958 --> 01:25:01,875 証拠品A1~10を示します 1234 01:25:01,958 --> 01:25:04,875 そして こちらが雑貨です 1235 01:25:05,833 --> 01:25:06,875 銃と― 1236 01:25:09,500 --> 01:25:11,833 銃弾と手投げ弾 1237 01:25:12,708 --> 01:25:17,041 南アフリカの人々を 恐怖に陥れようとしていた 1238 01:25:18,791 --> 01:25:20,666 これに見覚えは? 1239 01:25:22,666 --> 01:25:24,416 “M・デイビス” 1240 01:25:27,291 --> 01:25:29,250 はい レコードです 1241 01:25:29,333 --> 01:25:32,125 分かっています 誰の物か? 1242 01:25:37,500 --> 01:25:40,125 ソロモンが置いていきました 1243 01:25:40,208 --> 01:25:42,708 その日 彼がいた証拠です 1244 01:25:43,208 --> 01:25:47,375 ソロモンは あなたに何か言いましたか? 1245 01:25:52,250 --> 01:25:53,916 どうなんですか? 1246 01:25:54,375 --> 01:25:56,083 お力添えを 1247 01:25:57,625 --> 01:26:00,291 証人は答えてください 1248 01:26:00,791 --> 01:26:02,375 証人は答えて… 1249 01:26:02,458 --> 01:26:03,208 聞こえた 1250 01:26:11,291 --> 01:26:13,750 彼は演説しました 1251 01:26:14,166 --> 01:26:15,583 そうですか 1252 01:26:16,000 --> 01:26:18,291 何と言いましたか? 1253 01:26:26,291 --> 01:26:31,541 ANCに入党すべきだ ボーア人を殺せるからと 1254 01:26:32,416 --> 01:26:33,833 “ANCに入党” 1255 01:26:35,166 --> 01:26:37,750 “白人を殺せるから” 1256 01:26:39,208 --> 01:26:41,000 そう言い残した? 1257 01:26:42,625 --> 01:26:44,458 尋問を終わります 1258 01:26:46,791 --> 01:26:48,166 弁護側は? 1259 01:26:50,333 --> 01:26:51,875 尋問はありません 1260 01:26:52,291 --> 01:26:54,000 証人は下がって 1261 01:26:56,666 --> 01:26:58,791 〈尋問は終わった〉 1262 01:27:30,041 --> 01:27:33,500 父と子と 聖霊の御名(みな)において… 1263 01:27:33,583 --> 01:27:36,791 裏切られて つらかったろうに 1264 01:27:37,416 --> 01:27:39,125 ピネウスが売った 1265 01:27:39,208 --> 01:27:40,041 やめよう 1266 01:27:40,583 --> 01:27:42,000 肉親だろ 1267 01:27:42,625 --> 01:27:47,375 撃ったのはモンディだと 言わなかったかい? 1268 01:27:47,541 --> 01:27:48,541 言ってた 1269 01:27:49,958 --> 01:27:53,000 でも共同目的法によれば― 1270 01:27:53,708 --> 01:27:56,916 撃ってなくても有罪なんだ 1271 01:27:59,750 --> 01:28:01,041 彼らの法律だ 1272 01:28:44,416 --> 01:28:45,416 兄さん 1273 01:28:48,458 --> 01:28:49,291 ブレンダ 1274 01:28:54,916 --> 01:28:55,916 母さんは? 1275 01:28:56,166 --> 01:28:58,625 持ちこたえられない 1276 01:28:59,666 --> 01:29:01,166 みんな 苦しい 1277 01:29:03,541 --> 01:29:06,250 だから母さんは来なかった 1278 01:29:13,250 --> 01:29:14,250 母さんが― 1279 01:29:16,041 --> 01:29:17,250 渡せと 1280 01:29:21,500 --> 01:29:24,250 お礼を伝えて 温まるよ 1281 01:29:42,375 --> 01:29:43,208 まず… 1282 01:29:44,500 --> 01:29:45,875 謝らないと 1283 01:29:49,708 --> 01:29:51,125 いいのよ 1284 01:29:52,166 --> 01:29:54,500 過ぎたことだから 1285 01:29:56,416 --> 01:29:57,291 家族は? 1286 01:30:01,041 --> 01:30:01,916 元気よ 1287 01:30:05,000 --> 01:30:06,166 愛してる 1288 01:30:07,541 --> 01:30:09,875 心から ずっと 1289 01:30:13,416 --> 01:30:14,791 怖いわ 1290 01:30:19,083 --> 01:30:19,916 大丈夫だ 1291 01:30:22,041 --> 01:30:23,500 俺を思う時は― 1292 01:30:24,875 --> 01:30:26,166 見上げて 1293 01:30:27,541 --> 01:30:28,625 天を仰げば 1294 01:30:31,416 --> 01:30:32,500 星と共に 1295 01:30:52,500 --> 01:30:54,958 必ず ここから出す 1296 01:30:56,958 --> 01:30:59,458 ここの看守を大勢 知ってる 1297 01:31:02,000 --> 01:31:03,083 何の話だ 1298 01:31:03,166 --> 01:31:04,166 脱獄だよ 1299 01:31:04,958 --> 01:31:08,541 マメロディに戻ったら フランクと話す 1300 01:31:08,625 --> 01:31:10,958 窓までは登れる高さだ 1301 01:31:11,916 --> 01:31:15,541 あとはフランクが お前を待ってる 1302 01:31:15,625 --> 01:31:16,375 お兄さん 1303 01:31:16,458 --> 01:31:17,458 いいから 1304 01:31:18,208 --> 01:31:19,041 ブレンダ 1305 01:31:20,666 --> 01:31:21,500 兄さん 1306 01:31:22,500 --> 01:31:24,875 家族には迷惑をかけた 1307 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 十分だよ 1308 01:31:28,208 --> 01:31:29,500 出してやる 1309 01:31:32,041 --> 01:31:33,583 ここまでだ 1310 01:31:36,958 --> 01:31:37,958 受け入れる 1311 01:31:39,500 --> 01:31:41,250 兄さんも そうして 1312 01:31:44,875 --> 01:31:45,875 愛してるよ 1313 01:31:48,166 --> 01:31:49,000 みんなを 1314 01:31:50,166 --> 01:31:51,166 時間だ 1315 01:32:00,750 --> 01:32:01,916 行かないと 1316 01:32:44,416 --> 01:32:47,791 俺たちは国を離れ 亡命した 1317 01:32:48,125 --> 01:32:49,875 自由を求めて 1318 01:32:50,708 --> 01:32:52,625 でも自由は心の中だ 1319 01:32:54,000 --> 01:32:56,833 訓練を受けて戦いに備えたが 1320 01:32:57,333 --> 01:33:01,000 ここに銃と手投げ弾はなく 同志もいない 1321 01:33:01,958 --> 01:33:02,500 マラング 開廷時間だ 1322 01:33:02,500 --> 01:33:04,708 マラング 開廷時間だ 1323 01:33:02,500 --> 01:33:04,708 あるのは鎖と壁 そして鉄格子 1324 01:33:04,708 --> 01:33:06,041 あるのは鎖と壁 そして鉄格子 1325 01:33:06,125 --> 01:33:09,208 これに備えることは 誰も教えない 1326 01:33:10,083 --> 01:33:12,500 ここは最終戦場だ 1327 01:33:12,583 --> 01:33:13,541 〝自由憲章〞 1328 01:33:13,541 --> 01:33:16,125 〝自由憲章〞 1329 01:33:13,541 --> 01:33:16,125 最後の抵抗をする 1330 01:33:16,125 --> 01:33:16,958 〝自由憲章〞 1331 01:33:18,583 --> 01:33:20,333 被告人 起立 1332 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 数週間に渡り 1333 01:33:27,666 --> 01:33:33,250 ソロモン・マラングの事件に 関して実情の説明を聞いた 1334 01:33:33,791 --> 01:33:37,291 判決文で証拠を 並べるつもりはない 1335 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 共同目的の基礎事実に 注目したい 1336 01:33:41,916 --> 01:33:46,333 彼には現場から 逃れる機会があった 1337 01:33:46,416 --> 01:33:49,458 6月13日 ラッキーと共にである 1338 01:33:50,125 --> 01:33:52,500 しかし去らなかった 1339 01:33:54,000 --> 01:33:57,875 それから被告は 自ら国外へ脱出した 1340 01:33:57,958 --> 01:34:00,708 軍事訓練を受けるためである 1341 01:34:01,875 --> 01:34:05,625 そして同志2人を連れて帰国 1342 01:34:06,625 --> 01:34:11,125 共同目的による行動を 疑う余地もない 1343 01:34:12,333 --> 01:34:17,458 すでに彼らは共同意図を 遂行していたのである 1344 01:34:19,500 --> 01:34:20,791 もし被告に― 1345 01:34:20,875 --> 01:34:26,083 銃器を放棄する または 同志と離れる意思があれば 1346 01:34:26,666 --> 01:34:28,041 逃げたであろう 1347 01:34:28,416 --> 01:34:30,416 瓶の貯蔵所にいる間に 1348 01:34:32,083 --> 01:34:34,500 そして引き金が引かれて 1349 01:34:34,583 --> 01:34:37,958 無実の男性2人の命が 奪われた 1350 01:34:38,791 --> 01:34:43,708 それは被告が引き金を 引いたのも同然である 1351 01:34:43,791 --> 01:34:49,250 彼らは共同意図と共同目的を 共有していたからだ 1352 01:34:49,875 --> 01:34:53,083 そうした事情に鑑みるに 1353 01:34:53,541 --> 01:34:56,666 軽減事由なしとの結論に至る 1354 01:34:58,375 --> 01:35:01,708 被告は全容疑において有罪 1355 01:35:04,000 --> 01:35:08,000 刑を申し渡す前に 言いたいことは? 1356 01:35:11,291 --> 01:35:12,916 欲しいのは自由 1357 01:35:17,000 --> 01:35:18,166 それだけだ 1358 01:35:20,708 --> 01:35:21,708 自由です 1359 01:35:22,916 --> 01:35:25,500 子供たちが学ぶ自由 1360 01:35:27,083 --> 01:35:28,875 働く自由 1361 01:35:29,375 --> 01:35:30,750 愛する母のため 1362 01:35:33,000 --> 01:35:35,291 国家の発展のため 1363 01:35:37,083 --> 01:35:38,083 それを望む 1364 01:35:40,625 --> 01:35:41,666 平等を 1365 01:35:47,958 --> 01:35:48,958 全員に 1366 01:35:51,750 --> 01:35:55,750 俺は大勢の中の 1人にすぎない 1367 01:35:57,916 --> 01:35:59,083 歩兵です 1368 01:36:01,166 --> 01:36:05,333 まだまだ多くの者たちが あとに続く 1369 01:36:09,166 --> 01:36:10,000 だから 1370 01:36:11,375 --> 01:36:13,250 どんな裁判所も 1371 01:36:15,291 --> 01:36:16,833 警官隊も 1372 01:36:18,958 --> 01:36:19,958 軍隊も 1373 01:36:21,083 --> 01:36:24,708 革命の流れを止められない 1374 01:36:27,583 --> 01:36:31,625 この法廷で どんな刑罰を並べても 1375 01:36:33,458 --> 01:36:36,708 政府が どんな法律を作っても 1376 01:36:37,958 --> 01:36:40,625 人民の意志は殺せない 1377 01:36:43,250 --> 01:36:44,791 戦うからだ 1378 01:36:47,083 --> 01:36:49,833 俺たちは戦い続ける 1379 01:36:51,666 --> 01:36:54,083 全人民が自由になるまで 1380 01:36:55,000 --> 01:36:59,083 あなたたちさえ 自ら解放されるかも 1381 01:37:02,541 --> 01:37:03,916 憎めばいい 1382 01:37:06,625 --> 01:37:07,916 おとしめて― 1383 01:37:10,083 --> 01:37:13,041 拷問して 殺せばいい 1384 01:37:13,958 --> 01:37:14,958 俺たちは― 1385 01:37:15,791 --> 01:37:16,875 戦う 1386 01:37:19,958 --> 01:37:21,458 そして自由に 1387 01:37:24,875 --> 01:37:25,875 いつか― 1388 01:37:27,375 --> 01:37:29,916 俺たちは自由になる 1389 01:37:35,250 --> 01:37:36,708 力を! 1390 01:37:47,791 --> 01:37:48,833 力を! 1391 01:37:49,125 --> 01:37:50,208 我らに! 1392 01:37:52,083 --> 01:37:54,083 ソロモン・カルーシ・マラング 1393 01:37:57,500 --> 01:38:00,208 ここに死刑を宣告する 1394 01:38:02,000 --> 01:38:05,958 死刑執行日 プレトリア中央刑務所にて 1395 01:38:06,041 --> 01:38:09,375 死に至るまで首をつられる 1396 01:40:38,708 --> 01:40:42,208 最終的に マイルス・デイビスは言った 1397 01:40:44,916 --> 01:40:48,416 “残り1時間の命だと 言われたら” 1398 01:40:49,166 --> 01:40:51,791 “白人の首を絞める” 1399 01:40:53,666 --> 01:40:56,916 “念入りに ゆっくりと” 1400 01:40:58,833 --> 01:41:02,625 でも俺は残された時間で 伝えよう 1401 01:41:04,458 --> 01:41:09,000 “俺の血は 自由の実のなる木を肥やす” 1402 01:41:11,125 --> 01:41:16,458 “同志よ 愛している この戦いを続けるのだ” 1403 01:41:19,333 --> 01:41:22,375 “この戦いは続く” 1404 01:41:30,791 --> 01:41:34,291 “私の血は 自由の実のなる木を肥やす” 1405 01:41:34,375 --> 01:41:36,375 “同志よ 戦いは続く” 1406 01:41:36,458 --> 01:41:39,625 ソロモン・カルーシ・マラング 1979年4月6日 1407 01:41:40,208 --> 01:41:41,958 カルーシを処刑後 1408 01:41:42,041 --> 01:41:45,541 アパルトヘイト政府は 約2800人を処刑 1409 01:41:45,625 --> 01:41:50,125 共同目的法の下で 1979年~1989年 年平均233人 1410 01:41:50,208 --> 01:41:52,708 1995年6月6日 死刑廃止 1411 01:41:52,791 --> 01:41:57,041 しかし本作公開後も 共同目的法は残っている 1412 01:46:33,416 --> 01:46:36,416 日本語字幕 野城 尚子