1
00:00:34,791 --> 00:00:35,875
Solomon.
2
00:00:39,041 --> 00:00:41,625
Solomon. Solomon!
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,000
Minne matka, miehet?
4
00:00:48,083 --> 00:00:50,166
Mitä kassissa on?
5
00:00:50,833 --> 00:00:53,000
Vain matkatavaraa.
6
00:01:08,375 --> 00:01:09,750
Nouskaa.
7
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
Istukaa.
8
00:01:12,833 --> 00:01:16,625
Teidän arvonne,
valtio syyttää syytettyä,
9
00:01:16,708 --> 00:01:19,208
Solomon Kalushi Mahlangua,
10
00:01:19,958 --> 00:01:23,208
21-vuotiasta etelä-afrikkalasta miestä,
11
00:01:23,291 --> 00:01:27,625
joka asuu osoitteessa 2445 Block C2,
Mamelodi, Pretoria,
12
00:01:29,166 --> 00:01:30,333
kahdesta murhasta,
13
00:01:30,833 --> 00:01:32,500
kahdesta murhan yrityksestä,
14
00:01:32,583 --> 00:01:34,458
osallistumisesta väkivaltaan,
15
00:01:34,541 --> 00:01:36,250
ja omaisuuden vahingoittamisesta.
16
00:01:36,333 --> 00:01:37,708
Nuori mies,
17
00:01:37,791 --> 00:01:42,125
valtio syyttää
teitä kahdesta murhasta,
18
00:01:43,291 --> 00:01:45,666
kahdesta murhan yrityksestä,
19
00:01:45,750 --> 00:01:49,041
osallistumisesta väkivaltaan -
20
00:01:49,125 --> 00:01:50,625
ja omaisuuden -
21
00:01:50,708 --> 00:01:53,208
vahingoittamisesta.
22
00:01:53,291 --> 00:01:55,916
Viimeisenä ja tärkeimpänä,
23
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
toiminnasta yhteisessä tarkoituksessa.
24
00:01:59,083 --> 00:02:02,166
Toiminnasta yhteisessä tarkoituksessa -
25
00:02:02,250 --> 00:02:04,291
kolmannen osapuolen,
26
00:02:04,375 --> 00:02:07,500
Mondy Motloungin,
joka ei ole paikalla tänään,
27
00:02:07,583 --> 00:02:08,625
edun hyväksi.
28
00:02:08,708 --> 00:02:10,083
Kiitos, teidän arvonne.
29
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
Ymmärtääkö syytetty häntä vastaan
esitetyt syytteet, Mr. Mailer?
30
00:02:14,333 --> 00:02:15,583
Kyllä teidän arvonne.
31
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
Miten hän vaastaa?
32
00:02:17,333 --> 00:02:18,916
Syytteeseen kahdesta murhasta,
33
00:02:19,000 --> 00:02:20,583
kahdesta murhan yrityksestä -
34
00:02:20,666 --> 00:02:21,875
vastaamme, syytön.
35
00:02:22,875 --> 00:02:24,416
Muiden syytteiden osalta -
36
00:02:29,375 --> 00:02:30,583
vastaamme, syytön.
37
00:02:33,291 --> 00:02:36,916
Oikeudenkäynti on 13. helmikuuta.
38
00:02:37,791 --> 00:02:41,541
Syytetty siirretään
Johannesburgin Fort-vankilaan -
39
00:02:42,666 --> 00:02:44,375
oikeudenkäynnin ajaksi.
40
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Nouskaa.
41
00:02:59,083 --> 00:03:03,208
Tämä on perheeni.
Äitini Martha ja veljeni Lucas,
42
00:03:03,708 --> 00:03:07,041
vanginvartija ja joskus isäni.
43
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
He kaikki halusivat aina parastani,
44
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
ja valmensivat minua mieheksi,
45
00:03:11,875 --> 00:03:14,666
opin sen vastuun arvon täysin -
46
00:03:14,750 --> 00:03:18,125
suorittaessani siirtymäriittiä
Transvaalin itäosassa,
47
00:03:18,208 --> 00:03:22,416
kun maamme vietiin väkisin
ja putosimme köyhyyteen.
48
00:03:23,375 --> 00:03:26,875
Jätimme isäni haudattuna
karuun maahan.
49
00:03:26,958 --> 00:03:30,500
Yhdessä tulemme toimeen
ja autamme toisiamme, miten voimme.
50
00:03:31,083 --> 00:03:33,166
Meistä tuli köyhyyden orjuuttamia.
51
00:03:34,583 --> 00:03:37,791
Koulutukseni
piti vapauttaa perheeni.
52
00:03:41,375 --> 00:03:45,041
Se oli 6. huhtikuuta, 1652.
53
00:03:55,208 --> 00:03:57,625
Dube, oletko yhä paskalla?
54
00:03:57,708 --> 00:03:59,875
Mahlangu, painu hittoon!
55
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
Miles Davis sanoi -
56
00:04:04,500 --> 00:04:09,208
"Jazz on vallankumouksen isoveli.
Vallankumous seuraa sitä. "
57
00:04:10,708 --> 00:04:11,541
Mitäs Solly?
58
00:04:11,625 --> 00:04:12,500
Hyvää.
59
00:04:12,583 --> 00:04:13,500
Tienasit hyvin.
60
00:04:13,583 --> 00:04:14,916
Shukr Alhamdulillah.
61
00:04:15,416 --> 00:04:16,958
Kunhan kulutat sen täällä,
62
00:04:17,041 --> 00:04:18,291
Allah siunaa sinua.
63
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
-Näkemiin.
-Hei.
64
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
Senkin paska!
65
00:04:55,625 --> 00:04:59,916
Pataässä!
66
00:05:02,083 --> 00:05:03,916
Vanha mies, panos on 2 randia.
67
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Pataässä.
68
00:05:05,833 --> 00:05:06,666
Mondy.
69
00:05:06,750 --> 00:05:07,791
Kulta. Sinä siellä.
70
00:05:07,875 --> 00:05:10,833
Jos arvaat oikein,
voin auttaa löysäämään vähän -
71
00:05:10,916 --> 00:05:11,750
nutturaasi.
72
00:05:11,833 --> 00:05:12,666
Mondy.
73
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
Mitä?
74
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
Et ollut koulussa.
75
00:05:14,916 --> 00:05:16,541
Jätä minut. Teen hommia.
76
00:05:16,625 --> 00:05:18,041
Älä viitsi.
77
00:05:18,208 --> 00:05:19,333
Kytät!
78
00:05:19,416 --> 00:05:20,791
Häivytään!
79
00:05:21,000 --> 00:05:21,833
Seis!
80
00:05:40,333 --> 00:05:41,958
Brenda Riviera.
81
00:05:42,041 --> 00:05:43,958
Hän ei kuulu tähän maailmaan.
82
00:05:44,041 --> 00:05:45,958
Hän on mukana omasta tahdostaan.
83
00:05:46,000 --> 00:05:47,666
Te olette myöhässä.
84
00:05:48,083 --> 00:05:50,583
Hän on fiksu ja kaunis,
85
00:05:50,666 --> 00:05:52,583
-Brenda, anteeksi.
-ja hän on minun.
86
00:05:52,666 --> 00:05:54,708
Brenda.
87
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Mikä tyttöäsi vaivaa?
88
00:05:56,833 --> 00:05:57,666
Tiedätkö mitä?
89
00:05:57,750 --> 00:06:02,416
Miten aiotte opiskella vankilassa?
90
00:06:02,500 --> 00:06:05,041
Hei, Brenda!
Mandelakin on vankilassa.
91
00:06:05,125 --> 00:06:06,708
Mutta hän opiskelee.
92
00:06:06,791 --> 00:06:08,916
Kaikki johtajamme ovat koulutettuja.
93
00:06:09,000 --> 00:06:10,833
Katso itseäsi. Etkö tahdo opiskella?
94
00:06:10,916 --> 00:06:13,166
Sinulla on koulupuku.
Mitä tämä on?
95
00:06:13,250 --> 00:06:16,375
Meillä on historiakoe,
etkä ole opiskellut.
96
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
En välitä koulun historiasta.
97
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Minä kerron historiastamme.
Kuuntele.
98
00:06:21,041 --> 00:06:24,250
Mitä seurasi vuonna 1652,
kun Jan van Riebeeck saapui?
99
00:06:24,333 --> 00:06:26,833
Maa tuli täyteen värillisiä.
100
00:06:26,916 --> 00:06:30,041
Vasco da Gama jätti meille
ison laivallisen mausteita.
101
00:06:30,125 --> 00:06:31,916
Nyt ruokamme on liian tulista.
102
00:06:32,166 --> 00:06:34,250
Tunnetko Shaka Zulun?
Et tietenkään.
103
00:06:34,333 --> 00:06:37,041
Entä kuningatar Modjadzidin?
Sadekuningattaren.
104
00:06:37,125 --> 00:06:38,958
Et tunne.
Entä edes Hlatshwayon?
105
00:06:39,041 --> 00:06:40,583
Se on "Cetshwayo".
106
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
Niin, se juuri.
107
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Kuka tappoi kuningas Hintsan?
108
00:06:45,333 --> 00:06:46,666
Harry Smith. Joo.
109
00:06:46,750 --> 00:06:47,625
Älä väitä,
110
00:06:47,708 --> 00:06:50,625
että vaahtoan tyhjästä.
Vittuun nämä buurit!
111
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
Vitun bantuopetus!
112
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
-Haistakoon paskan.
-Hei!
113
00:06:54,333 --> 00:06:56,291
Täällä on muitakin ihmisiä.
114
00:06:56,375 --> 00:06:58,875
Haluatko tapattaa meidät kaikki
mölylläsi?
115
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
Rauhoitu, ihmiset kantelevat.
116
00:07:02,583 --> 00:07:05,416
Vastaa kysymykseeni.
Mikä heidän tehtävänsä oli?
117
00:07:06,625 --> 00:07:09,041
Heidän tehtävänsä oli -
118
00:07:09,166 --> 00:07:10,000
Raiskata -
119
00:07:10,083 --> 00:07:10,958
ja ryöstää.
120
00:07:11,625 --> 00:07:12,458
Mondy-poika!
121
00:07:14,750 --> 00:07:15,583
Brenda.
122
00:07:15,916 --> 00:07:17,416
-Mitä kuuluu?
-Ihan hyvää.
123
00:07:17,500 --> 00:07:19,083
Tietääkö isänne, missä olette?
124
00:07:19,833 --> 00:07:21,541
Solly Mahlangu.
125
00:07:21,833 --> 00:07:22,833
Mikä tämä on?
126
00:07:25,458 --> 00:07:27,000
Miles Davis.
127
00:07:27,416 --> 00:07:28,833
Jessus.
128
00:07:28,958 --> 00:07:30,333
Tiedätkö, mitä tämä on?
129
00:07:30,875 --> 00:07:32,000
Se on makeeta.
130
00:07:34,250 --> 00:07:35,583
Sitä ei vain opeteta.
131
00:07:35,666 --> 00:07:37,291
Opetetaan, että haluttiin -
132
00:07:37,375 --> 00:07:38,750
perustaa kauppapaikka -
133
00:07:38,833 --> 00:07:41,250
Afrikan sivistymättömimpään eteläkärkeen.
134
00:07:41,583 --> 00:07:43,875
Hänen nimensä on Thomas Masuku.
135
00:07:44,375 --> 00:07:45,333
Meille hän oli -
136
00:07:45,541 --> 00:07:46,458
Tommy London,
137
00:07:46,541 --> 00:07:50,166
Mamelodin paikallinen aktivisti
ja vastarintaliikkeen sankari.
138
00:07:50,250 --> 00:07:53,666
London oli värvännyt opiskelijoita
ANC:n riveihin -
139
00:07:53,750 --> 00:07:56,250
ja kapinoimaan hallitusta vastaan.
140
00:07:57,083 --> 00:08:00,833
En tiennyt, mitä ajatella hänestä,
mutta hän oli kiehtova.
141
00:08:01,333 --> 00:08:04,416
London ei ollut gangsteri,
mutta hän oli vaarallinen.
142
00:08:05,041 --> 00:08:08,583
Hän puhui täydellistä englantia.
Tommy London.
143
00:08:08,625 --> 00:08:09,458
Kyllä.
144
00:08:09,541 --> 00:08:13,541
Haluamme lisää jäseniä, jotta voimme
taistella järjestelmää vastaan.
145
00:08:15,541 --> 00:08:17,833
Ylihuomenna on marssi.
146
00:08:18,375 --> 00:08:20,416
Kesäkuun 16. päivänä Sowetossa.
147
00:08:21,333 --> 00:08:23,583
-Selvä.
-Järjestän busseja.
148
00:08:23,666 --> 00:08:25,500
Haluan, että tulette mukaan.
149
00:08:25,583 --> 00:08:28,125
Ehkä voitte pyytää muita mukaan tueksi.
150
00:08:28,208 --> 00:08:31,250
Varmasti, Bra-T. Minä tulen.
151
00:08:31,375 --> 00:08:33,166
-Minäkin tulen.
-Me emme lähde.
152
00:08:33,250 --> 00:08:35,250
-Sanoin lähteväni.
-Me emme lähde.
153
00:08:35,333 --> 00:08:37,416
Solly, bantuopetus on vitsi.
154
00:08:37,750 --> 00:08:39,583
He vain sotkevat pääsi.
155
00:08:39,666 --> 00:08:42,333
He varmistavat,
että ymmärrät heidän käskynsä.
156
00:08:42,416 --> 00:08:45,875
"Kyllä, pomo. Ei, pomo. Anteeksi, pomo."
157
00:08:45,958 --> 00:08:48,791
Odota hetki,
minulla on sinulle jotain.
158
00:08:50,125 --> 00:08:51,583
Hei, poika...
159
00:08:53,166 --> 00:08:54,125
Häivy.
160
00:08:54,208 --> 00:08:57,416
London-setä, haluan leikkiä.
161
00:08:57,500 --> 00:09:00,708
Tule nyt.
Aikuisilla on tekemistä.
162
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Pian nyt.
163
00:09:03,750 --> 00:09:05,375
Ostan sinulle jotain hyvää.
164
00:09:09,041 --> 00:09:12,041
Ottakaa näitä pari jaettavaksi.
165
00:09:12,125 --> 00:09:14,375
"Afrikaanerit helvettiin."
166
00:09:17,125 --> 00:09:19,791
Tavataan bussipysäkillä,
167
00:09:19,875 --> 00:09:21,333
aseman takana.
168
00:09:21,416 --> 00:09:23,958
-Kesäkuun 16. päivä.
-Selvä, Bra-T.
169
00:09:24,083 --> 00:09:25,000
Saanko levyni?
170
00:09:29,166 --> 00:09:31,375
Saat levysi kesäkuun 16. päivä.
171
00:09:32,208 --> 00:09:33,541
Sowetossa.
172
00:09:34,541 --> 00:09:37,750
-Mennään.
-Älä hermostu. Mennään.
173
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Mennään.
174
00:09:39,041 --> 00:09:42,291
-Hyvä, Miles Davis.
-Nähdään, Tommy.
175
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
No niin, poika. Voit leikkiä taas.
176
00:09:53,500 --> 00:09:55,208
Pidä huolta autostani.
177
00:10:10,500 --> 00:10:12,083
"Nyrkkeily on kuin jazzia.
178
00:10:12,500 --> 00:10:16,166
Mitä parempi siinä on,
sitä vähemmän sitä arvostetaan."
179
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
George Foreman.
180
00:10:22,500 --> 00:10:24,041
Hei Lucas.
181
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
Mitä kuuluu?
182
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Hyvää.
183
00:10:29,208 --> 00:10:30,416
Onko kaikki hyvin?
184
00:10:34,458 --> 00:10:37,541
Joo! Hienosti.
185
00:10:42,250 --> 00:10:43,500
Hyvää syntymäpäivää.
186
00:10:48,625 --> 00:10:49,750
Et unohtanut.
187
00:10:50,333 --> 00:10:52,875
Miten voisin unohtaa?
188
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Mitä pidät?
189
00:10:59,375 --> 00:11:00,625
Raskaan sarjan kamaa.
190
00:11:03,250 --> 00:11:04,875
Entä levy?
191
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
Voit soittaa sitä!
192
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
Siistiä.
193
00:11:27,333 --> 00:11:28,958
Äitini on taloudenhoitaja,
194
00:11:29,041 --> 00:11:31,750
jolle maksetaan
toisen perheen hoitamisesta -
195
00:11:31,833 --> 00:11:33,500
Pretorian lähiössä.
196
00:11:33,833 --> 00:11:34,666
Hei, äiti.
197
00:11:34,750 --> 00:11:36,208
Hei, lapsi.
198
00:11:39,166 --> 00:11:43,000
Olet jo iso mies.
Näytät ihan isältäsi.
199
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
Oikeastiko, äiti?
200
00:11:45,958 --> 00:11:47,083
Miten päiväsi meni?
201
00:11:47,166 --> 00:11:50,291
Ihan hyvin,
mutta buurit ovat orjapiiskureita.
202
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Veli, miten töissä menee?
203
00:11:52,916 --> 00:11:55,708
Työ on työtä, Solly.
Teen töitä ja saan palkkaa.
204
00:11:55,791 --> 00:11:56,791
Mitä siitä muuta?
205
00:11:58,666 --> 00:11:59,583
Entä itse?
206
00:12:00,625 --> 00:12:04,250
-Ihan hyvin, paitsi poliisit -
-Solly,
207
00:12:04,916 --> 00:12:06,125
se on heidän työnsä.
208
00:12:07,666 --> 00:12:09,291
Miltä tuntuu olla jo mies?
209
00:12:09,458 --> 00:12:10,583
Painaako säkit jo?
210
00:12:11,041 --> 00:12:13,208
Lucas-veli, en tiedä -
211
00:12:13,291 --> 00:12:15,250
-Oletko hintti?
-Lucas -
212
00:12:15,625 --> 00:12:16,625
Työ odottaa.
213
00:12:16,750 --> 00:12:17,583
Pitää mennä.
214
00:12:17,958 --> 00:12:20,166
Tyttöjä odottaa laumoittain.
215
00:12:20,250 --> 00:12:22,125
Hoida ne.
216
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
Veli Lucas -
217
00:12:23,791 --> 00:12:25,625
Varokaa vaan,
komea poikani tulee.
218
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
Äiti.
219
00:12:28,250 --> 00:12:30,500
-Minne matka?
-Menen Marabastadiin.
220
00:12:30,583 --> 00:12:33,208
Osta minulle nuuskaa.
Tämä on melkein loppu.
221
00:12:33,708 --> 00:12:35,250
-Selvä, äiti.
-Ostatko sen?
222
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
Kiitos. Älä unohda passia.
223
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
Äiti.
224
00:12:39,958 --> 00:12:41,666
-Hyvää iltaa.
-Selvä, äiti.
225
00:12:53,666 --> 00:12:56,375
Sol. Miten menee?
226
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
-Hei, Mondy.
-Hei.
227
00:12:59,125 --> 00:13:00,208
Kuka ajaa?
228
00:13:00,291 --> 00:13:02,041
Miles Davis tietty.
229
00:13:04,500 --> 00:13:07,791
Marssi on 16. päivä. Tuletko?
230
00:13:07,875 --> 00:13:10,666
-Mondy, en voi.
-Voit.
231
00:13:10,750 --> 00:13:11,666
Olen töissä.
232
00:13:11,750 --> 00:13:14,958
Olet katukauppias.
233
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Elätän äitiä ja veljeäni.
234
00:13:17,125 --> 00:13:20,500
Veljeäsi? Hän ansaitsee tarpeeksi
ja tekee töitä -
235
00:13:20,625 --> 00:13:21,458
viholliselle.
236
00:13:21,541 --> 00:13:23,625
Hei. Älä sotke minua paskahommiisi.
237
00:13:23,708 --> 00:13:26,833
Paskahommiin?
Katukauppiaan työ on paskaa.
238
00:13:26,916 --> 00:13:28,083
Varsinainen -
239
00:13:28,208 --> 00:13:29,125
takinkääntäjä.
240
00:13:30,083 --> 00:13:31,333
Mitä sanoit, poika?
241
00:13:31,416 --> 00:13:32,250
Solly -
242
00:13:32,333 --> 00:13:33,166
Hei!
243
00:13:33,666 --> 00:13:34,583
Paska.
244
00:13:34,666 --> 00:13:37,000
Taisit unohtaa, kuka huolehti sinusta -
245
00:13:37,083 --> 00:13:38,375
initiaation aikana.
246
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
Ja sinä, Bra-T -
247
00:13:41,125 --> 00:13:42,541
Missä levyni on?
248
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
Ja mitä väliä ihmisistä? Mitä?
249
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
Mistä ihmisistä?
250
00:14:00,666 --> 00:14:04,166
Mfana, pelkurit kuten sinä -
251
00:14:04,250 --> 00:14:06,291
antavat valkoisten hallita meitä.
252
00:14:06,375 --> 00:14:09,166
Ei, Bra-T.
Se on pelkuri, joka tappaa -
253
00:14:09,250 --> 00:14:10,458
mustan veljensä.
254
00:14:10,541 --> 00:14:11,666
Spider oli -
255
00:14:11,750 --> 00:14:12,958
arvoton petturi.
256
00:14:13,041 --> 00:14:15,916
Jos hän olisi tässä,
tappaisin hänet uudestaan.
257
00:14:16,000 --> 00:14:18,791
Voi siis kuolla,
jos joku sanoo petturiksi?
258
00:14:18,875 --> 00:14:20,250
Mondy pitää minua kätyrinä.
259
00:14:20,333 --> 00:14:21,166
Tapa minut sitten.
260
00:14:21,250 --> 00:14:22,166
Paskapuhetta.
261
00:14:22,416 --> 00:14:23,416
Niinkö?
262
00:14:24,250 --> 00:14:25,333
Niin.
263
00:14:25,458 --> 00:14:26,625
Ole varovainen.
264
00:14:31,625 --> 00:14:34,416
-Mondy, mennään.
-Painu vittuun.
265
00:14:56,416 --> 00:14:57,791
Miksi olet noin hiljaa?
266
00:14:57,875 --> 00:15:00,416
-Sano jotain.
-Selvä. Hyvä on.
267
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
Mitä muuta opitte initiaation aikana?
268
00:15:02,583 --> 00:15:05,333
Brenda.
En voi kertoa, mitä siellä tapahtuu.
269
00:15:05,416 --> 00:15:07,625
-Miksi? Kerro.
-Ne on miesten juttuja.
270
00:15:07,708 --> 00:15:09,041
Kenelle kertoisin?
271
00:15:09,125 --> 00:15:11,625
-Ne on miesten juttuja.
-Kenelle kertoisin?
272
00:15:11,708 --> 00:15:12,708
Miesten juttuja.
273
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Tule tänne.
274
00:15:15,916 --> 00:15:17,250
Jos et avaa suutasi -
275
00:15:17,333 --> 00:15:19,625
ja kerro minulle,
276
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
en anna sinulle.
277
00:15:21,916 --> 00:15:23,708
-Kulta, ei.
-En.
278
00:15:36,416 --> 00:15:40,625
Luuletko olevasi parempi kuin ne tyypit,
joita jää kiinni joka päivä?
279
00:15:42,458 --> 00:15:43,583
Brenda.
280
00:15:44,291 --> 00:15:45,750
Menetin isäni buureille.
281
00:15:45,833 --> 00:15:47,458
He ovat kylmäverisiä.
282
00:15:48,375 --> 00:15:49,958
Olen kokenut sen.
283
00:15:50,041 --> 00:15:51,291
En halua puhua siitä.
284
00:15:52,958 --> 00:15:55,791
Luulin, ettet pelkää.
285
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
Brenda, en minä pelkää mitään.
286
00:16:05,500 --> 00:16:08,625
Aion marssia.
Kanssasi tai ilman.
287
00:16:10,875 --> 00:16:12,625
Rakastaa jotakuta -
288
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
rakastaa sinua -
289
00:16:14,958 --> 00:16:17,291
on nähdä elämäni suurin kunnianhimo -
290
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
henkilöityneenä.
291
00:16:27,833 --> 00:16:29,541
STEVEN STUDIO
292
00:16:44,625 --> 00:16:46,500
16. KESÄKUUTA, 1976
293
00:16:46,583 --> 00:16:47,708
Sipuleita,
294
00:16:47,791 --> 00:16:48,833
tomaatteja,
295
00:16:48,916 --> 00:16:49,833
omenoita -
296
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
ja banaaneita.
297
00:16:55,458 --> 00:16:58,166
Solly, tästä puuttu kaksi randia.
298
00:16:58,250 --> 00:17:01,208
Te olette vielä velkaa kaksi randia
viime viikosta.
299
00:17:01,583 --> 00:17:02,416
Uttran,
300
00:17:02,500 --> 00:17:04,416
olemmeko velkaa Sollylle?
301
00:17:04,500 --> 00:17:05,541
Olemme.
302
00:17:07,208 --> 00:17:08,541
-Nähdään.
-Hey, Solly!
303
00:17:18,208 --> 00:17:19,833
VAIN VALKOISILLE
304
00:17:19,916 --> 00:17:21,916
Jäit kiinni, pirulainen!
305
00:17:30,916 --> 00:17:31,916
Saimme sinut.
306
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
Pois tieltä!
307
00:17:35,833 --> 00:17:36,666
Pois tieltä!
308
00:17:48,041 --> 00:17:50,041
Luuletko, että voit juosta meiltä?
309
00:17:50,125 --> 00:17:52,250
Luuletko, että voit juosta? Paskiainen!
310
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
Katsotaan, kuinka kovaa juokset
täydellä vatsalla.
311
00:17:55,375 --> 00:17:57,708
Nosta hänet ylös. Tule.
312
00:18:05,583 --> 00:18:06,916
Juoksepa nyt.
313
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
Älkää -
314
00:18:09,250 --> 00:18:10,083
Syö.
315
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Syö!
316
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Syö.
317
00:18:15,833 --> 00:18:17,291
Ei. Syö se.
318
00:18:19,041 --> 00:18:20,250
Älkää -
319
00:18:20,333 --> 00:18:21,750
Syö se.
320
00:18:21,833 --> 00:18:23,416
-Selvä.
-Syö se!
321
00:18:23,500 --> 00:18:24,583
Syö se kokonaan.
322
00:18:25,375 --> 00:18:26,625
No niin.
323
00:18:28,083 --> 00:18:28,916
Syö se.
324
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
-En voi syödä enempää.
-Etkö? Miksi?
325
00:18:31,083 --> 00:18:32,416
Älkää. En voi.
326
00:18:32,500 --> 00:18:34,250
Pitääkö tehdä tilaa?
327
00:19:47,708 --> 00:19:50,583
Soweto oli verilöyly.
Varjele.
328
00:19:51,583 --> 00:19:54,208
Solly, me lähdemme kahden päivän päästä.
329
00:19:56,166 --> 00:19:57,916
Tuletko mukaan?
330
00:19:58,166 --> 00:20:00,125
Lucky lähtee kanssamme.
331
00:20:00,666 --> 00:20:01,833
Niin.
332
00:20:03,083 --> 00:20:04,458
Miten on Davis?
333
00:20:04,541 --> 00:20:06,291
Oletko mukana?
334
00:20:17,958 --> 00:20:21,583
Älä mene heidän kanssaan.
335
00:20:27,375 --> 00:20:28,500
Mennään.
336
00:20:31,541 --> 00:20:32,916
Anteeksi, Solly.
337
00:20:34,041 --> 00:20:36,000
Minun olisi pitänyt uskoa sinua.
338
00:20:37,500 --> 00:20:39,625
Anteeksi,
etten uskonut sinua.
339
00:20:41,166 --> 00:20:42,041
Ei, Brenda.
340
00:20:43,333 --> 00:20:44,666
Olen pelkuri.
341
00:20:45,958 --> 00:20:47,375
Älä sano noin.
342
00:20:49,125 --> 00:20:50,750
Annoin sinun marssia yksin,
343
00:20:51,666 --> 00:20:53,000
ja jäin kotiin.
344
00:20:54,583 --> 00:20:56,125
Millainen mies tekee niin?
345
00:20:58,916 --> 00:20:59,916
Olen pahoillani.
346
00:21:00,583 --> 00:21:03,166
He tappoivat viattomia lapsia.
347
00:21:03,958 --> 00:21:07,000
Siellä oli koiria,
348
00:21:07,875 --> 00:21:09,083
kyynelkaasua,
349
00:21:12,416 --> 00:21:13,916
ja kiviä lensi -
350
00:21:14,875 --> 00:21:16,333
kaikkialla.
351
00:21:20,250 --> 00:21:21,333
Niin paljon melua.
352
00:21:30,333 --> 00:21:31,958
Sitten hiljaisuus.
353
00:21:32,875 --> 00:21:34,000
Hiljaisuus.
354
00:21:37,333 --> 00:21:38,541
Se oli kamalaa.
355
00:21:38,625 --> 00:21:41,000
Luulin kuulevani,
kun heidät nyljettiin.
356
00:21:44,875 --> 00:21:46,000
Voin kuulla,
357
00:21:46,125 --> 00:21:49,166
kuinka henki imetään heistä.
358
00:21:57,041 --> 00:21:59,458
Sitten laukaus toisensa jälkeen.
359
00:21:59,875 --> 00:22:01,458
Kuulen ne vieläkin.
360
00:22:01,541 --> 00:22:02,541
Laukauksia.
361
00:22:02,625 --> 00:22:03,958
Lapsia kaatuu maahan.
362
00:22:04,041 --> 00:22:05,083
Laukauksia.
363
00:22:05,166 --> 00:22:06,833
Lapsia kaatuu maahan.
364
00:22:06,916 --> 00:22:07,833
Laukauksia.
365
00:22:07,916 --> 00:22:09,166
En ole koskaan nähnyt -
366
00:22:09,250 --> 00:22:10,083
niin paljon verta.
367
00:22:14,000 --> 00:22:16,375
Miksi buurit vihaavat meitä niin paljon?
368
00:22:16,458 --> 00:22:18,083
Mitä olemme tehneet heille?
369
00:22:19,416 --> 00:22:22,208
Miksi he eivät tunne armoa?
Mitä olemme tehneet?
370
00:22:25,375 --> 00:22:27,791
Jos et ollut mukana kesäkuun 16. päivänä,
371
00:22:27,875 --> 00:22:30,250
miksi pakenit maasta?
372
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Olin väsynyt.
373
00:22:33,708 --> 00:22:34,583
Vihainen.
374
00:22:35,000 --> 00:22:37,916
Perheeni esi-isiltämme perimä maa
vietiin väkisin.
375
00:22:39,083 --> 00:22:40,250
Se tappoi isäni.
376
00:22:40,333 --> 00:22:42,375
Minun piti auttaa äitiäni.
377
00:22:44,708 --> 00:22:46,083
Mieheyttäni loukattiin.
378
00:22:46,208 --> 00:22:48,000
En kestänyt enempää.
379
00:22:48,083 --> 00:22:49,375
Mitä itse tekisitte?
380
00:22:50,041 --> 00:22:50,875
Lisäksi -
381
00:22:51,958 --> 00:22:53,291
tiesimme, mihin pystytte.
382
00:22:53,375 --> 00:22:55,750
-Ketkä?
-Afrikaanerien rasistinen hallinto.
383
00:22:57,875 --> 00:22:59,875
Tappamaan marssivia opiskelijoita.
384
00:22:59,958 --> 00:23:01,916
Huligaaneja ja mellakoijia.
385
00:23:02,041 --> 00:23:03,000
Lapsia,
386
00:23:04,125 --> 00:23:05,833
jotka marssivat vapauden puolesta.
387
00:23:08,625 --> 00:23:10,083
Soweto sai meidät vihaisiksi.
388
00:23:10,166 --> 00:23:11,583
Se sai minut vihaiseksi.
389
00:23:13,416 --> 00:23:15,083
Enkä ollut edes paikalla.
390
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
Poliisit tappamassa lapsia.
391
00:23:18,125 --> 00:23:23,166
Olimme kyllästyneet heittämään kiviä,
kun te ammuitte meitä luodein.
392
00:23:23,625 --> 00:23:26,083
Meidän oli vastattava tuleen tulella.
393
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Mikset syö ruokaasi?
394
00:23:34,750 --> 00:23:36,250
Ei ole nälkä, äiti.
395
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Solomon -
396
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Tämä ei ole elämää.
397
00:23:46,166 --> 00:23:48,541
Jumala ei voi haluta meidän elävän näin.
398
00:23:48,666 --> 00:23:49,875
Kalushi,
399
00:23:49,958 --> 00:23:51,833
älä epäile Jumalaa.
400
00:23:52,375 --> 00:23:54,666
Jumalalla on syynsä tehdä asioita.
401
00:23:55,625 --> 00:23:56,750
Mitä ne ovat?
402
00:23:58,416 --> 00:23:59,583
Katso kasvojani.
403
00:24:01,833 --> 00:24:08,500
Mikä Jumala sallii,
että lapsia pahoinpidellään ja ammutaan?
404
00:24:09,541 --> 00:24:12,791
Että maamme ja isämme viedään?
405
00:24:12,875 --> 00:24:14,833
Älä sotke isääsi tähän.
406
00:24:14,916 --> 00:24:15,750
Olen varma,
407
00:24:15,875 --> 00:24:17,625
että jos isä olisi elossa,
408
00:24:17,708 --> 00:24:20,375
emme eläisi näin.
409
00:24:20,458 --> 00:24:21,541
Solomon -
410
00:24:22,125 --> 00:24:23,708
Älä puhu noin äidille.
411
00:24:23,791 --> 00:24:24,625
Lucas,
412
00:24:24,708 --> 00:24:29,041
Solomon, Jeesus elää.
Uskokaa häneen.
413
00:24:29,125 --> 00:24:30,833
Syö nyt, lapseni.
414
00:24:32,458 --> 00:24:33,375
Äiti,
415
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
odotatko yhä Jeesusta?
416
00:24:37,875 --> 00:24:40,708
Odotatko Jeesuksen tulevan
korjaamaan ongelmamme?
417
00:24:41,916 --> 00:24:43,500
Jeesus ei tule takaisin.
418
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
Hän on kuollut.
419
00:24:45,875 --> 00:24:47,541
He kertoivat initiaatioleirillä -
420
00:24:52,125 --> 00:24:54,250
Kuolleet eivät tule takaisin.
421
00:24:56,166 --> 00:24:57,125
Lucas!
422
00:24:57,208 --> 00:24:58,500
Älä tapa poikaani!
423
00:25:24,833 --> 00:25:26,791
Mistä olet saanut päähäsi moista?
424
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Jonain päivänä tulet katumaan,
425
00:25:29,666 --> 00:25:30,875
mitä sanoit.
426
00:25:33,541 --> 00:25:34,666
Anna hänen mennä.
427
00:26:11,791 --> 00:26:13,708
Missä Solly on?
428
00:26:19,375 --> 00:26:22,083
Vauhtia. Hyppää kyytiin.
429
00:26:22,875 --> 00:26:25,458
Miksi sinulla on matkalaukku?
Mitä pakkasit?
430
00:26:25,541 --> 00:26:26,875
Mikä sinulla kesti?
431
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
-Äiti.
-Niin?
432
00:26:42,833 --> 00:26:45,291
-Solomon on lähtenyt.
-Lähtenyt? Minne?
433
00:26:45,375 --> 00:26:46,583
Hän jätti viestin.
434
00:26:46,666 --> 00:26:48,166
"Veli Lucas, veli Lucas.
435
00:26:48,250 --> 00:26:50,500
Olen lähtenyt.
Älä koita etsiä minua."
436
00:26:50,583 --> 00:26:51,791
Hän on poissa, äiti.
437
00:26:51,875 --> 00:26:54,583
Miksi hän jättäisi viestin
lähtiessään töihin?
438
00:26:54,666 --> 00:26:57,375
Tänään on tärkeä kirkkopäivä,
ja olen myöhässä.
439
00:26:57,458 --> 00:26:59,458
Äiti, Solomon on poissa!
440
00:26:59,916 --> 00:27:00,833
No, etsi hänet.
441
00:27:00,916 --> 00:27:04,208
Haluan nähdä teidät molemmat,
kun palaan kirkosta.
442
00:27:04,708 --> 00:27:06,875
Lapset vievät järkeni.
443
00:27:10,791 --> 00:27:12,833
Et ole tosissasi.
444
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
Mikä on vialla?
445
00:27:18,125 --> 00:27:21,083
Tommy, jäimme tähän.
446
00:27:21,583 --> 00:27:23,791
Olemme keskellä korpea.
447
00:27:23,875 --> 00:27:26,125
Poliisit etsivät meidänlaisia?
448
00:27:26,208 --> 00:27:28,000
Ehkä se on jäähdytysneste?
449
00:27:28,083 --> 00:27:29,875
Minulla ei ole aikaa tähän.
450
00:27:29,958 --> 00:27:32,333
Hei, Davis. Tässä on levysi.
451
00:27:32,416 --> 00:27:33,708
Ota kamasi.
452
00:27:33,791 --> 00:27:35,458
Vauhtia. Mennään.
453
00:27:36,375 --> 00:27:38,833
Tommy, voimme ehkä korjata sen -
454
00:27:38,916 --> 00:27:41,416
Ei ole aikaa odottaa.
Mokasit pahasti.
455
00:27:42,041 --> 00:27:43,291
Miten pakenit maasta?
456
00:27:43,708 --> 00:27:45,583
Kuljimme metsäisen rajan yli -
457
00:27:45,666 --> 00:27:46,833
Mosambikiin.
458
00:27:49,583 --> 00:27:52,791
Kuljemme edestakaisin,
buurit ampuvat meitä.
459
00:27:52,875 --> 00:27:54,166
Eteen ja takaisin.
460
00:27:54,250 --> 00:27:56,750
Odotin sinua mukaan marssiin.
461
00:27:56,916 --> 00:27:58,833
Luulin, että muuttaisit mielesi.
462
00:27:59,541 --> 00:28:01,458
Hei, Davis.
Mitä tapahtui?
463
00:28:01,541 --> 00:28:04,916
Oliko se joku toinen tyttö?
Koska Brenda oli mukanamme.
464
00:28:07,375 --> 00:28:11,583
Taistelimme vapauden puolesta.
Sinun vapautesi.
465
00:28:11,666 --> 00:28:12,875
Etkä tullut mukaan.
466
00:28:12,958 --> 00:28:15,125
Mitä oikein on tekeillä?
467
00:28:15,250 --> 00:28:17,750
En pyytänyt ketään taistelemaan
puolestani.
468
00:28:17,833 --> 00:28:19,458
Anna olla.
469
00:28:19,541 --> 00:28:21,250
-Haluamme vain tietää.
-Hei.
470
00:28:21,333 --> 00:28:23,166
Hei, Solly -
471
00:28:23,250 --> 00:28:26,666
Anna olla.
Laukku on varmaan -
472
00:28:26,750 --> 00:28:27,708
täynnä hedelmiä.
473
00:28:28,250 --> 00:28:29,750
Olemme kävelleet pitkään.
474
00:28:29,833 --> 00:28:31,708
Koska olemme perillä?
475
00:28:32,500 --> 00:28:34,000
Ihan kohta, John.
476
00:28:34,083 --> 00:28:37,166
Seuraamme polkua alas joelle asti.
477
00:28:37,250 --> 00:28:39,000
Kun pääsemme lohkareille,
478
00:28:39,083 --> 00:28:41,083
-olemme perillä.
-Voi paska!
479
00:28:41,166 --> 00:28:44,541
Hemmetti! Tämä paita maksoi 50 randia!
480
00:28:45,958 --> 00:28:49,583
Luulin, että se oli jotain vakavaa.
481
00:28:49,666 --> 00:28:51,958
Bra-T, tämä on merkkipaita.
482
00:28:52,041 --> 00:28:55,000
Merkkipaita.
Saat uuden Mosambikissa.
483
00:28:55,083 --> 00:28:57,416
Mosambikissa? Tämä on yksittäiskappale.
484
00:28:58,416 --> 00:29:01,041
Oletko varma,
ettei joessa ole krokotiileja?
485
00:29:01,166 --> 00:29:03,416
En. Kulje eteenpäin.
486
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Varo kiviä.
487
00:29:08,291 --> 00:29:10,750
Vauhtia!
488
00:29:10,833 --> 00:29:13,750
-Onko vedessä käärmeitä?
-Ei, mennään.
489
00:29:21,625 --> 00:29:23,041
Tulkaa. Melkein perillä.
490
00:29:51,750 --> 00:29:54,291
Wohooo!
491
00:29:54,375 --> 00:29:55,541
Jee!
492
00:29:57,708 --> 00:29:59,833
Veljet, tervetuloa -
493
00:29:59,916 --> 00:30:01,125
Mosambikiin.
494
00:30:03,708 --> 00:30:06,000
Haista paska, Vorster!
495
00:30:06,750 --> 00:30:08,708
Palaamme vielä.
496
00:30:13,916 --> 00:30:16,208
Hei, kaikki!
Kädet ylös!
497
00:30:16,291 --> 00:30:17,541
Maahan!
498
00:30:17,625 --> 00:30:18,458
Älkää ampuko!
499
00:30:19,291 --> 00:30:20,250
Älkää ampuko.
500
00:30:20,333 --> 00:30:21,708
Tämä on Mosambik.
501
00:30:21,791 --> 00:30:22,750
Tiedämme.
502
00:30:22,875 --> 00:30:23,875
Kuulumme ANC:hen.
503
00:30:24,041 --> 00:30:25,583
Miksi he vievät laukkumme?
504
00:30:25,666 --> 00:30:26,500
Hei, toverit.
505
00:30:26,583 --> 00:30:29,333
-Mitä?
-Kuulumme ANC:hen. Olemme tovereita.
506
00:30:31,875 --> 00:30:34,458
Maahan!
507
00:30:34,541 --> 00:30:36,125
Maahan!
508
00:30:36,583 --> 00:30:37,583
Calado! Montako?
509
00:30:37,666 --> 00:30:38,750
Quatro. Neljä.
510
00:30:38,833 --> 00:30:40,416
-Montako?
-Meitä on neljä.
511
00:30:41,458 --> 00:30:42,708
Olkaa hiljaa!
512
00:30:49,333 --> 00:30:50,666
Hei.
513
00:30:56,375 --> 00:30:58,250
XAI XAI PAKOLAISLEIRI
MOSAMBIK
514
00:30:58,333 --> 00:30:59,666
20. KESÄKUUTA, 1976
515
00:31:05,708 --> 00:31:06,708
Hei.
516
00:31:08,791 --> 00:31:10,375
Mondy -
517
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Mondy -
518
00:31:11,916 --> 00:31:13,458
Mondy, herää.
519
00:31:15,041 --> 00:31:16,166
Juo tämä.
520
00:31:17,708 --> 00:31:19,458
No niin. Niin.
521
00:31:24,583 --> 00:31:25,708
Missä olemme?
522
00:31:26,500 --> 00:31:27,750
Olemme Mosambikissa.
523
00:31:28,541 --> 00:31:30,541
London ja Lucky ovat tuolla.
524
00:31:31,541 --> 00:31:32,666
Selvisimme.
525
00:31:32,750 --> 00:31:34,000
Kyllä.
526
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Mondy. Toivut kyllä.
527
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
-Davis.
-Hei, Lucky.
528
00:31:49,166 --> 00:31:52,000
Shangaanit tappavat meidät.
Emme ole Pretoriassa.
529
00:31:52,125 --> 00:31:52,958
Ihan sama.
530
00:32:01,041 --> 00:32:01,916
Kiitos paljon.
531
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
Kiitos.
532
00:33:26,375 --> 00:33:27,666
Mikä on -
533
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
seuraajasi nimi?
534
00:33:30,125 --> 00:33:31,833
En tiedä.
535
00:33:37,125 --> 00:33:38,583
Hei.
536
00:33:38,666 --> 00:33:40,583
Mikä nimesi on?
537
00:33:42,125 --> 00:33:45,000
Selvä.
538
00:33:45,083 --> 00:33:47,458
Mondy, Lucky -
539
00:33:48,791 --> 00:33:49,875
ja Tommy London.
540
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
Minä olen Solomon.
541
00:33:54,625 --> 00:33:56,833
-Sano Solomon.
-Solomon.
542
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
Hyvä. Kuka sinä olet?
543
00:34:00,291 --> 00:34:01,750
Minulla ei ole nimeä.
544
00:34:02,291 --> 00:34:04,000
Hän valehtelee.
545
00:34:04,083 --> 00:34:05,208
Kaikilla on nimi.
546
00:34:06,833 --> 00:34:08,000
Ei, Bra-T.
547
00:34:08,083 --> 00:34:09,291
Hän on tosissaan.
548
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
Korjataan se.
Helppo juttu.
549
00:34:11,750 --> 00:34:13,875
Annetaan hänelle nimi.
550
00:34:17,583 --> 00:34:19,125
-CocaCola.
-Coca-Cola?
551
00:34:19,166 --> 00:34:20,000
Joo.
552
00:34:20,125 --> 00:34:20,958
Älä nyt.
553
00:34:21,041 --> 00:34:22,166
Coca-Cola?
554
00:34:22,250 --> 00:34:24,541
Joo! Eihän.
555
00:34:24,625 --> 00:34:26,041
Et ole tosissasi.
556
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Kutsu häntä Fantaksi.
557
00:34:28,125 --> 00:34:30,291
-Ei!
-Se on paljon parempi.
558
00:34:30,375 --> 00:34:31,458
Niin.
559
00:34:31,583 --> 00:34:34,000
Anna pojalle vähän väriä.
560
00:34:34,083 --> 00:34:35,750
Näetkö, miten tumma hän on?
561
00:34:35,833 --> 00:34:37,416
Hän on selvästi -
562
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
ulkomaalainen.
563
00:34:38,791 --> 00:34:41,958
"Musta kuin minä."
564
00:34:42,041 --> 00:34:43,041
Kuningaskokoa.
565
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
CocaCola.
566
00:34:46,833 --> 00:34:49,291
-Näetkö?
-Pidätkö nimestä?
567
00:34:50,083 --> 00:34:51,375
-Tule tänne.
-Coca-Cola.
568
00:34:51,458 --> 00:34:52,875
Hei, Coca-Cola.
569
00:34:52,958 --> 00:34:54,791
Coca-Cola.
570
00:34:54,875 --> 00:34:56,958
Solomon. Coca-Cola.
571
00:34:57,041 --> 00:34:58,791
Coca-Cola.
572
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
Niin. Herran jestas.
573
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
-Yksi.
-Yksi.
574
00:35:06,000 --> 00:35:07,291
-Kaksi.
-Kaksi.
575
00:35:08,708 --> 00:35:10,041
-Kolme.
-Kolme.
576
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
-Neljä.
-Neljä.
577
00:35:14,125 --> 00:35:15,166
Viisi.
578
00:35:15,708 --> 00:35:16,541
Mikä?
579
00:35:16,625 --> 00:35:17,458
"Keksi"?
580
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Mutta kuulitte kyllä.
581
00:35:22,916 --> 00:35:25,625
Olemme olleet
täällä kuukausia.
582
00:35:26,583 --> 00:35:28,083
Meidän on joko paettava -
583
00:35:28,166 --> 00:35:29,958
tai ostettava tie ulos täältä.
584
00:35:30,625 --> 00:35:31,833
Vaihtoehtoja ei ole.
585
00:35:31,958 --> 00:35:34,583
Olen samaa mieltä,
586
00:35:34,666 --> 00:35:35,500
Bra-T.
587
00:35:35,708 --> 00:35:36,541
Ruoka on -
588
00:35:36,625 --> 00:35:38,125
ihan hirveää.
589
00:35:39,000 --> 00:35:41,208
Vessat haisevat.
590
00:35:41,291 --> 00:35:43,625
Tällä leivällä voisi -
591
00:35:43,708 --> 00:35:45,250
pelata jalkapalloa.
592
00:35:45,625 --> 00:35:48,791
Enkä voi runkata yhtään enempää.
593
00:35:50,000 --> 00:35:51,833
Mondy, ole tosissasi.
594
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
Olen tosissani.
595
00:35:55,250 --> 00:35:57,375
On saatava sana Lusakaan.
He voivat auttaa.
596
00:35:57,458 --> 00:35:58,791
Minulla on suunnitelma.
597
00:35:58,875 --> 00:36:00,375
Paljonko meillä on rahaa?
598
00:36:05,458 --> 00:36:07,125
Solly -
599
00:36:24,000 --> 00:36:25,375
Miles Davis,
600
00:36:25,458 --> 00:36:27,958
olet kuin seitsemän askelta taivaaseen.
601
00:36:28,791 --> 00:36:30,291
Varasuunnitelma.
602
00:36:32,291 --> 00:36:33,791
Bra-T.
603
00:36:33,875 --> 00:36:35,791
Varaudu paremmin ensi kerralla,
604
00:36:37,208 --> 00:36:39,500
niin emme joudu tähän tilanteeseen.
605
00:36:41,708 --> 00:36:44,666
Osaat vähän englantia,
ja luulet olevasi iso kiho?
606
00:36:44,750 --> 00:36:46,375
Paska.
607
00:36:48,166 --> 00:36:50,208
Tässä, Cola.
608
00:36:50,291 --> 00:36:51,125
Mene.
609
00:36:52,625 --> 00:36:54,500
Mene.
610
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
Coca-Colan avulla -
611
00:37:04,666 --> 00:37:06,458
onnistuimme saamaan paperia,
612
00:37:06,875 --> 00:37:11,041
ja aloitimme kirjekampanjan
Maputon ACN:n kanssa.
613
00:37:11,125 --> 00:37:12,750
saadaksemme sanan Lusakaan.
614
00:37:13,208 --> 00:37:14,166
Salakuljetimme -
615
00:37:14,250 --> 00:37:16,333
joka viikko leiristä kirjeen,
616
00:37:16,416 --> 00:37:17,916
jossa anoimme apua.
617
00:37:18,916 --> 00:37:20,458
Kuuden kuukauden jälkeen -
618
00:37:20,541 --> 00:37:22,166
Xai Xai ja Mosambik -
619
00:37:22,250 --> 00:37:23,666
alkoi ottaa veronsa,
620
00:37:24,583 --> 00:37:26,291
mutta emme voineet luovuttaa.
621
00:37:31,125 --> 00:37:33,291
Selvä. Katso nyt -
622
00:37:36,000 --> 00:37:37,250
Olet tuhma.
623
00:37:45,875 --> 00:37:47,000
Bra-T,
624
00:37:47,083 --> 00:37:51,000
olemme olleet tässä hiton maassa
jo kuusi kuukautta.
625
00:37:52,750 --> 00:37:53,666
Tätäkö varten -
626
00:37:53,750 --> 00:37:55,708
me tulimme tänne?
627
00:37:56,500 --> 00:38:00,416
Portugalin kieltä, FRELIMO:a,
lapsia nimeltä Coca-Cola,
628
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
purevia hyttysiä, itkeviä lapsia -
629
00:38:02,625 --> 00:38:04,166
ja sadetta,
630
00:38:04,250 --> 00:38:05,541
joka ei koskaan lopu.
631
00:38:07,583 --> 00:38:08,666
Bra-T,
632
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
tee jotain.
633
00:38:14,291 --> 00:38:15,291
Joko lopetit?
634
00:38:23,416 --> 00:38:24,625
Mitä tuijotatte?
635
00:38:27,291 --> 00:38:28,250
Onko tämä -
636
00:38:28,333 --> 00:38:29,666
minun paitani?
637
00:38:29,750 --> 00:38:30,791
Vastaa!
638
00:38:34,625 --> 00:38:36,291
Mondy, mikä sinua vaivaa?
639
00:38:36,625 --> 00:38:38,625
Hän on vain lapsi! Oletko seonnut?
640
00:38:48,625 --> 00:38:50,583
Ala laputtaa, paskapää.
641
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Mene rauhoittumaan.
642
00:39:00,875 --> 00:39:02,250
Hei, Cola.
643
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
Älä välitä hänestä. Onko selvä?
644
00:39:09,291 --> 00:39:11,000
Minun täytyy löytää Mondy.
645
00:39:28,708 --> 00:39:31,916
Tässä on joki, silloin kun tulvii.
646
00:39:37,041 --> 00:39:40,708
Äiti toi minut tänne pesulle.
647
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Se muistuttaa minua hänestä.
648
00:39:46,208 --> 00:39:47,666
Se oli ennen sotaa.
649
00:39:49,333 --> 00:39:51,166
Kaipaatko häntä?
650
00:39:52,791 --> 00:39:53,875
Kyllä.
651
00:40:03,666 --> 00:40:04,625
-Montako?
-Neljä.
652
00:40:04,708 --> 00:40:05,666
Vie minut sinne.
653
00:40:05,750 --> 00:40:06,750
Kyllä, kapteeni.
654
00:40:15,458 --> 00:40:17,375
Oletteko Etelä-Afrikasta?
655
00:40:18,958 --> 00:40:20,000
Puhun teille!
656
00:40:20,083 --> 00:40:20,916
Kyllä.
657
00:40:21,125 --> 00:40:22,250
Pakatkaa tavaranne.
658
00:40:22,541 --> 00:40:23,375
Mitä?
659
00:40:23,458 --> 00:40:25,333
Hän käski pakata.
660
00:40:26,000 --> 00:40:27,208
Hei, ANC on saanut -
661
00:40:27,291 --> 00:40:28,291
kirjeemme.
662
00:40:29,291 --> 00:40:30,125
Mennään!
663
00:40:32,250 --> 00:40:33,416
Mennään!
664
00:40:33,500 --> 00:40:34,583
Nähdään.
665
00:40:34,666 --> 00:40:35,500
Pitäkää -
666
00:40:35,583 --> 00:40:36,750
paha ruokanne.
667
00:40:39,500 --> 00:40:40,333
Entä tämä -
668
00:40:40,416 --> 00:40:41,416
seuraaja?
669
00:40:43,666 --> 00:40:45,791
-Hän voi jäädä. Hän on orpo.
-En ole.
670
00:40:47,041 --> 00:40:49,958
Ei. Hän on kanssani.
671
00:40:50,541 --> 00:40:51,583
Kuule.
672
00:40:51,666 --> 00:40:53,958
Selviytymisen tärkein sääntö on -
673
00:40:54,041 --> 00:40:55,875
huolehtia itsestään.
674
00:40:55,958 --> 00:40:57,791
Jos haluatte selviytyä,
675
00:40:57,875 --> 00:40:59,166
totelkaa minua.
676
00:40:59,666 --> 00:41:00,500
Mennään.
677
00:41:01,458 --> 00:41:02,541
Hei, sisko,
678
00:41:02,625 --> 00:41:03,833
teet virheen.
679
00:41:03,916 --> 00:41:05,083
Hän jää.
680
00:41:05,208 --> 00:41:10,083
Hän tulee kanssani.
681
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Hän tulee kanssani!
682
00:41:16,083 --> 00:41:17,833
Ei! Solomon!
683
00:41:21,125 --> 00:41:22,208
Solomon!
684
00:41:22,291 --> 00:41:23,916
Hän tulee kanssani!
685
00:41:24,583 --> 00:41:25,541
Älä jätä minua!
686
00:41:25,625 --> 00:41:28,791
-Solomon!
-Coca-Cola!
687
00:41:29,333 --> 00:41:32,625
Solomon! Älä jätä minua!
688
00:41:34,708 --> 00:41:36,125
Solomon!
689
00:41:46,791 --> 00:41:50,250
LUANDAN LÄHELLÄ, ANGOLASSA
27. HUHTIKUUTA,1977
690
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
Seuratkaa minua.
691
00:42:10,625 --> 00:42:12,000
Menkää sisään.
692
00:42:43,833 --> 00:42:45,291
Se ei kuulu teille.
693
00:42:45,375 --> 00:42:47,083
UNITA:n petturit.
694
00:42:47,166 --> 00:42:49,125
Puolueiden välien selvittelyä.
695
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Seuratkaa minua.
696
00:43:16,583 --> 00:43:19,416
Tämä on kotinne
seuraavien kuukausien ajan.
697
00:43:21,708 --> 00:43:22,958
Asettukaa taloksi.
698
00:43:26,916 --> 00:43:29,583
Toverit, tämä on pioneerileiri.
699
00:43:29,666 --> 00:43:30,958
Koulutus alkaa pian.
700
00:43:34,041 --> 00:43:36,000
Miehet, näette, miten asiat ovat.
701
00:43:36,083 --> 00:43:37,208
Ollaan valppaina.
702
00:43:38,125 --> 00:43:40,916
Vahditaan selustojamme,
ja toistemme selustoja.
703
00:43:51,000 --> 00:43:51,833
Toverit,
704
00:43:51,916 --> 00:43:55,750
siirrytään taistelu-
ja sotilasoperaatioihin.
705
00:43:56,250 --> 00:43:57,208
Eläköön ANC!
706
00:43:57,291 --> 00:43:58,541
Eläköön!
707
00:43:58,625 --> 00:44:01,000
-Eläköön Vapauden Peruskirja!
-Eläköön!
708
00:44:01,083 --> 00:44:03,291
-Valta!
-On meidän!
709
00:44:03,375 --> 00:44:05,208
-On meidän!
-Valta!
710
00:44:08,208 --> 00:44:09,583
Sain juuri sanan.
711
00:44:09,666 --> 00:44:12,375
Toverit.
Ylipäällikkömme, kenraali O.R. Tambo,
712
00:44:12,458 --> 00:44:13,875
on lähettänyt tärkeän viestin.
713
00:44:13,958 --> 00:44:15,916
Tulkaa lähemmäs, toverit.
714
00:44:17,500 --> 00:44:20,291
Angolan komentajat,
kadetit ja komissaarit.
715
00:44:20,375 --> 00:44:21,291
Eläköön.
716
00:44:21,375 --> 00:44:22,291
Eläköön!
717
00:44:22,375 --> 00:44:24,875
-Kaikki te Mosambikissa. Eläköön.
-Eläköön.
718
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
-Kaikki maanmiehemme Angolassa. Eläköön.
-Eläköön!
719
00:44:27,750 --> 00:44:30,416
-Eläköön uMkhonto weSizwe. Eläköön.
-Eläköön!
720
00:44:30,791 --> 00:44:33,458
AK-47 kiväärissä on kolme tulen säätöä.
721
00:44:33,541 --> 00:44:34,458
Varmistin.
722
00:44:34,541 --> 00:44:36,125
Ehlisa, kokonaan alas,
723
00:44:36,250 --> 00:44:38,208
puoliautomaattinen yksittäistuli.
724
00:44:38,291 --> 00:44:40,250
Puolessavälissä on konekivääri.
725
00:44:40,958 --> 00:44:42,333
Täysin automaattinen,
726
00:44:42,416 --> 00:44:45,875
jatkuva, nopea tuli.
727
00:44:46,958 --> 00:44:48,083
Niin?
728
00:44:48,166 --> 00:44:49,375
Komentaja,
729
00:44:49,458 --> 00:44:51,083
milloin saamme Kalashnikovit?
730
00:44:51,750 --> 00:44:54,250
Pian, toveri.
Saatte aseenne pian.
731
00:44:55,041 --> 00:44:55,875
Niin?
732
00:44:56,083 --> 00:44:57,958
Komentaja, milloin palaamme -
733
00:44:58,041 --> 00:44:59,750
ja aloitamme oikean taistelun?
734
00:44:59,833 --> 00:45:01,291
Toverit, tämä on -
735
00:45:01,375 --> 00:45:02,875
tärkeä osa koulutusta.
736
00:45:02,958 --> 00:45:05,750
Ase on vaarallinen,
jos sitä ei osaa käyttää.
737
00:45:05,833 --> 00:45:08,416
Ette ole palkkasotureita
vaan vapaustaistelijoita.
738
00:45:08,500 --> 00:45:09,791
Onko selvä?
739
00:45:09,875 --> 00:45:11,041
-Kyllä, komentaja.
-Selvä?
740
00:45:11,125 --> 00:45:12,125
Kyllä, komentaja.
741
00:45:12,208 --> 00:45:14,708
...taistelevat Vorsterin
vähemmistöhallitusta vastaan -
742
00:45:15,125 --> 00:45:18,000
kostaakseen yli tuhannen opiskelijan
kuoleman -
743
00:45:18,125 --> 00:45:20,791
afrikaanereiden vastaisessa
mielenosoituksessa.
744
00:45:20,875 --> 00:45:21,708
Tulta!
745
00:45:27,791 --> 00:45:30,041
Toverit, emme ole tappajia -
746
00:45:30,166 --> 00:45:31,708
vaan vallankumouksellisia.
747
00:45:31,833 --> 00:45:33,125
Eläköön vallankumous!
748
00:45:33,208 --> 00:45:34,541
-Valta!
-On meidän!
749
00:45:34,625 --> 00:45:35,458
On meidän!
750
00:45:35,541 --> 00:45:36,375
Valta!
751
00:45:36,458 --> 00:45:37,333
Pelkäättekö?
752
00:45:37,458 --> 00:45:40,041
Emme! Päästä meidät heidän kimppuunsa!
753
00:46:11,708 --> 00:46:13,291
-Valta!
-On meidän!
754
00:46:13,375 --> 00:46:14,791
-On meidän!
-Valta!
755
00:46:14,875 --> 00:46:15,750
Valta!
756
00:46:15,833 --> 00:46:16,750
Se on meidän!
757
00:46:16,875 --> 00:46:17,750
Valta!
758
00:46:17,833 --> 00:46:19,083
Riittää, toverit.
759
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
Ruoka on kylmää.
760
00:46:41,833 --> 00:46:45,166
Se on sortajan kieli.
761
00:46:45,791 --> 00:46:47,291
Tiedättekö, toverit,
762
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
bantuopetuksen keksi Verwoerd,
763
00:46:50,916 --> 00:46:53,083
ja Vorster käyttää sitä nyt taatakseen,
764
00:46:53,166 --> 00:46:56,791
että kouluttamattomat
työntekijät eivät lopu.
765
00:46:57,666 --> 00:47:00,625
Se takaa buurien etuoikeudet. Piste!
766
00:47:00,708 --> 00:47:02,500
Olen samaa mieltä. Tarkoitan -
767
00:47:02,583 --> 00:47:06,125
Hallinto on Afrikan kansan
ja sen oman tietoisuuden vihollinen,
768
00:47:06,208 --> 00:47:08,583
mutta se kääntyy myös valkoisia vastaan.
769
00:47:09,583 --> 00:47:13,166
Olen samaa mieltä.
Synnymme kaikki vapaina?
770
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
Hei.
771
00:47:14,333 --> 00:47:16,708
Puhut taas afrikaansia.
772
00:47:16,791 --> 00:47:18,625
Painu hiiteen.
773
00:47:19,708 --> 00:47:22,750
SODANKÄYNNIN TAITO
SUN TZU
774
00:47:26,208 --> 00:47:27,583
MANIFESTI,
UMKHONTO WE SIZWE
775
00:47:30,583 --> 00:47:31,666
Toverit.
776
00:47:32,291 --> 00:47:35,541
Peruskirja käskee suojelemaan
kaikkia Etelä-Afrikkalaisia.
777
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
Mustia, valkoisia, intialaisia
ja värillisiä,
778
00:47:37,708 --> 00:47:39,875
riippumatta siitä, kuka äitimme on,
779
00:47:39,958 --> 00:47:41,875
tärkeintä on olla osa ratkaisua,
780
00:47:41,958 --> 00:47:43,791
joka kukistaa imperialismin.
781
00:47:44,500 --> 00:47:46,166
Silloin paikkanne on täällä.
782
00:47:46,250 --> 00:47:48,333
uMkhonto me Sizwe.
Mitä se tarkoittaa?
783
00:47:48,416 --> 00:47:49,750
Mihin pyrimme?
784
00:47:49,833 --> 00:47:51,666
Millaisia ongelmia kohtaamme?
785
00:47:52,375 --> 00:47:53,583
Me olemme -
786
00:47:53,666 --> 00:47:55,250
kansan keihäs.
787
00:47:55,333 --> 00:47:57,875
Tehtävämme on taistella
vihollista vastaan.
788
00:47:58,291 --> 00:48:00,666
Mutta olemme enemmän kuin taistelijoita.
789
00:48:00,750 --> 00:48:01,916
Olemme rakastajia.
790
00:48:03,375 --> 00:48:07,166
Che Guevara sanoi, että vallankumous
on ylin osoitus rakkaudesta.
791
00:48:07,250 --> 00:48:10,625
Rakkaudesta omaa kansaa kohtaan.
Rakkaudesta omaan maahan.
792
00:48:11,625 --> 00:48:13,250
Sitä tämä on.
793
00:48:13,958 --> 00:48:15,750
Se on meidän tehtävä. Rakkaus.
794
00:48:16,250 --> 00:48:17,958
Solomon.
795
00:48:18,583 --> 00:48:20,791
Missä päin Angolaa koulutus tapahtui?
796
00:48:21,833 --> 00:48:24,750
Pioneerileiri oli Luandan ulkopuolella.
797
00:48:25,750 --> 00:48:27,833
Kertokaa oikeudelle,
798
00:48:28,875 --> 00:48:30,500
koulutuksenne aikana,
799
00:48:30,583 --> 00:48:32,791
opetettiinko teitä välttämään -
800
00:48:32,875 --> 00:48:34,916
siviiliuhreja?
801
00:48:35,375 --> 00:48:36,416
Kyllä.
802
00:48:36,916 --> 00:48:38,625
Sitä korostettiin koko ajan,
803
00:48:38,708 --> 00:48:40,666
että siviiliuhreja on vältettävä.
804
00:48:42,666 --> 00:48:44,500
Oikeus pitää lyhyen tauon.
805
00:48:53,041 --> 00:48:54,250
Valmiina -
806
00:48:55,291 --> 00:48:56,291
Tulta!
807
00:49:05,416 --> 00:49:06,541
Tuli seis, toveri.
808
00:49:06,625 --> 00:49:07,583
Toveri!
809
00:49:08,458 --> 00:49:09,458
Tuli seis!
810
00:49:12,875 --> 00:49:14,208
Mitä meinaat, lahopää?
811
00:49:14,291 --> 00:49:15,458
Mikä on ongelmasi?
812
00:49:15,958 --> 00:49:18,041
Mikä vittu sinua vaivaa?
813
00:49:18,125 --> 00:49:20,666
Onko sinulla pieni muna?
Siksikö ammut noin?
814
00:49:22,708 --> 00:49:26,000
Jos joku tekee vielä jotain
noin typerää,
815
00:49:26,083 --> 00:49:27,375
tulette teloitetuksi.
816
00:49:27,791 --> 00:49:29,583
-Onko selvä?
-Kyllä, komentaja.
817
00:49:30,083 --> 00:49:31,541
Ymmärrätkö?
818
00:49:32,291 --> 00:49:33,583
Kyllä, komentaja.
819
00:49:36,375 --> 00:49:38,208
Senkin mulkku.
820
00:49:39,458 --> 00:49:40,541
Lepo!
821
00:49:51,625 --> 00:49:52,458
Toveri,
822
00:49:52,541 --> 00:49:54,041
saanko hetken?
823
00:50:09,375 --> 00:50:11,708
Olen pahoillani ystävästäsi Coca-Colasta,
824
00:50:12,583 --> 00:50:14,000
mutta hän selviää.
825
00:50:14,666 --> 00:50:16,916
Olin itse kerran Coca-Cola.
826
00:50:18,541 --> 00:50:21,083
Ystäväsi Mondy on arvaamaton.
827
00:50:21,166 --> 00:50:22,500
Häntä on tarkkailtava.
828
00:50:22,583 --> 00:50:26,708
Niin käy,
kun uskot niin vahvasti johonkin.
829
00:50:29,166 --> 00:50:30,583
Mihin itse uskot?
830
00:50:31,666 --> 00:50:33,291
Uskon muutokseen.
831
00:50:33,375 --> 00:50:36,916
Me huudamme sitä, ja kaipaamme sitä,
mutta mitään ei tapahdu.
832
00:50:37,916 --> 00:50:39,458
On aika tehdä jotakin.
833
00:50:42,666 --> 00:50:43,916
Pidän intohimostasi.
834
00:50:45,875 --> 00:50:47,125
Muista kuitenkin,
835
00:50:47,208 --> 00:50:50,458
että vallankumoukselliset
ovat valmiita tappamaan,
836
00:50:50,541 --> 00:50:51,875
tai tulemaan tapetuksi
837
00:50:54,416 --> 00:50:55,750
Oletko tappanut ketään?
838
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
En.
839
00:51:02,500 --> 00:51:04,916
Älä kiirehdi liikaa.
840
00:51:07,291 --> 00:51:12,000
Et halua nähdä hengen hiipuvan
jonkun silmissä.
841
00:51:14,083 --> 00:51:15,875
Näet heidän sielunsa katoavan,
842
00:51:17,416 --> 00:51:19,833
ja tiedät, että otit sen.
843
00:51:23,291 --> 00:51:25,291
Et tarvitse sitä omalletunnollesi?
844
00:51:30,625 --> 00:51:31,791
Poistu.
845
00:51:34,875 --> 00:51:36,083
Kyllä, komentaja.
846
00:51:50,750 --> 00:51:51,791
Komentaja.
847
00:51:51,875 --> 00:51:53,166
Saanko puhua kahden?
848
00:51:53,250 --> 00:51:54,291
Voiko se odottaa?
849
00:51:54,375 --> 00:51:56,333
Mieluummin ei, komentaja.
850
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Asia koskee -
851
00:51:57,666 --> 00:51:59,083
tehtäväämme maaseudulla.
852
00:52:00,375 --> 00:52:03,833
Ymmärrän, miten
tärkeä tehtävä on liikkeelle.
853
00:52:03,916 --> 00:52:07,541
En haluaisi mennä
eräiden sellitovereideni mukaan -
854
00:52:07,666 --> 00:52:08,500
Päätökset
855
00:52:08,583 --> 00:52:10,208
on tehty ylimmällä tasolla.
856
00:52:10,291 --> 00:52:13,333
Se on käytäntö.
Saman alueen kaverit pysyvät yhdessä.
857
00:52:13,416 --> 00:52:15,625
-Ymmärrän toki -
-Se on käsky, toveri.
858
00:52:15,708 --> 00:52:17,583
Jatketaan käskynjakoa.
859
00:52:30,000 --> 00:52:34,708
Olette saaneet sabotaasikoulutuksen.
Olenko oikeassa?
860
00:52:34,791 --> 00:52:35,875
Kyllä, komentaja.
861
00:52:35,958 --> 00:52:38,333
Osaatte valmistaa kotitekoisia
räjähteitä -
862
00:52:38,416 --> 00:52:39,708
kaupan materiaaleista.
863
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Sotataisteluun tarvittaessa.
864
00:52:41,208 --> 00:52:42,291
Kyllä, komentaja.
865
00:52:42,375 --> 00:52:45,291
Iskemme hallituksen kohteisiin.
Vältämme siviiliuhreja.
866
00:52:45,375 --> 00:52:48,041
Tuhoamme peruspalveluja,
kuten postitoimistoja,
867
00:52:48,125 --> 00:52:49,125
poliisiasemia,
868
00:52:49,208 --> 00:52:51,000
ja kaikki sähkövoimalat.
869
00:52:51,500 --> 00:52:55,333
Seuraavan kolmen viikon aikana saatte
lisäohjeita.
870
00:52:55,416 --> 00:52:57,041
Välttäkää huomiota.
871
00:52:57,125 --> 00:53:00,916
Toverit, älkää koskaan menkö paniikkiin.
872
00:53:01,000 --> 00:53:04,416
Kadetit, kuulutte nyt MK Transvaalin
kaupunkijoukkoihin.
873
00:53:04,500 --> 00:53:08,583
Hyvät herrat, muistakaa,
että olette etulinjassa.
874
00:53:08,666 --> 00:53:11,291
Toverit, pitäkää radio lähellä.
875
00:53:12,041 --> 00:53:13,875
Älkää hukatko sitä.
876
00:53:13,958 --> 00:53:17,083
Jos jotain tapahtuu,
se on pelastuksenne.
877
00:53:19,583 --> 00:53:21,583
SWAZIMAA
10. KESÄKUUTA, 1977
878
00:53:23,458 --> 00:53:27,208
Seuratkaa tätä tietä.
879
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
Hyvää matkaa.
880
00:53:37,416 --> 00:53:42,166
Hyvä.
881
00:54:01,375 --> 00:54:03,916
Toverit. Tuolla on kätkö.
882
00:54:04,000 --> 00:54:05,166
Tulkaa.
883
00:54:20,666 --> 00:54:21,833
Toveri Mondy.
884
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Toveri Lucky.
885
00:54:33,083 --> 00:54:34,625
Täällä on jotain muutakin.
886
00:54:38,041 --> 00:54:39,166
Paska! Suojautukaa!
887
00:54:42,833 --> 00:54:44,708
Bra-T. Oletko kunnossa?
888
00:54:44,791 --> 00:54:47,208
-En näe mitään!
-Selvä.
889
00:54:47,291 --> 00:54:48,375
Tule.
890
00:54:48,458 --> 00:54:51,291
Toverit, ottakaa kaikki.
891
00:54:52,041 --> 00:54:55,916
Omaksi suojaksemme kätköön
oli viritetty ansa.
892
00:54:56,458 --> 00:54:59,583
Toveri London unohti sen.
893
00:55:08,083 --> 00:55:10,375
Näetkö jonkun?
Onko siellä joku?
894
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
Kira! Anna olla!
895
00:55:14,541 --> 00:55:15,916
Voinko auttaa?
896
00:55:16,458 --> 00:55:18,000
Etsimme omenoita.
897
00:55:18,625 --> 00:55:19,875
Montako?
898
00:55:19,958 --> 00:55:21,625
Neljä, ja odotamme vielä yhtä.
899
00:55:21,708 --> 00:55:23,166
Jessus, London.
900
00:55:23,250 --> 00:55:24,875
Odotin teitä jo eilen.
901
00:55:24,958 --> 00:55:26,791
-Tulkaa.
-Toverit, liikettä.
902
00:55:27,166 --> 00:55:28,708
Tulkaa, toverit, nopeasti.
903
00:55:29,833 --> 00:55:31,083
Missä oikein olitte?
904
00:55:31,166 --> 00:55:33,250
Matka-asiakirjat olivat
valmiit eilen.
905
00:55:33,333 --> 00:55:34,333
Anteeksi,
906
00:55:34,416 --> 00:55:35,291
tuli viivytys.
907
00:55:35,458 --> 00:55:36,833
Toverit. London on -
908
00:55:36,916 --> 00:55:39,416
menettänyt paljon verta.
Jatkakaa ilman häntä
909
00:55:39,500 --> 00:55:41,041
Voin viedä heidät yli.
910
00:55:41,125 --> 00:55:42,958
Se on vain pieni haava, Dawood.
911
00:55:43,458 --> 00:55:45,291
Olen hoitanut kadetteja vuosia.
912
00:55:45,375 --> 00:55:47,541
Sairaalaan on viiden tunnin matka.
913
00:55:47,625 --> 00:55:49,500
Toin pojat tänne asti.
914
00:55:49,583 --> 00:55:51,083
-He ovat vastuullani.
-Ei.
915
00:55:52,583 --> 00:55:56,041
Toveri Dawood on oikeassa.
Et ole matkustuskunnossa.
916
00:55:56,125 --> 00:55:58,041
Matka on vielä pitkä.
917
00:55:59,583 --> 00:56:01,708
Bra-T.
Emme voi jättää sinua tänne.
918
00:56:01,791 --> 00:56:03,625
Bra-T, Mondy on oikeassa.
919
00:56:03,708 --> 00:56:06,125
Aivan.
Vien teidät yli.
920
00:56:06,208 --> 00:56:07,208
Toveri London,
921
00:56:08,458 --> 00:56:09,583
toveri Dawood -
922
00:56:09,666 --> 00:56:12,208
kertoi juuri,
ettet voi matkustaa.
923
00:56:12,291 --> 00:56:14,541
Ehdotan, että noudatat hänen neuvoaan.
924
00:56:15,041 --> 00:56:16,333
Se oli Lusaka.
925
00:56:17,291 --> 00:56:18,250
Kerroin heille -
926
00:56:18,333 --> 00:56:20,083
onnettomuudesta
ja tilanteestamme.
927
00:56:20,166 --> 00:56:21,750
Kätköjen on oltava turvallisempia.
928
00:56:21,875 --> 00:56:23,333
Et ole ensimmäinen.
929
00:56:23,416 --> 00:56:25,666
Toveri London määrättiin
jäämään tänne -
930
00:56:25,750 --> 00:56:26,583
toipumaan.
931
00:56:27,708 --> 00:56:30,416
Ei. Entä tehtävä?
932
00:56:30,500 --> 00:56:31,625
Tehtävä jatkuu.
933
00:56:32,000 --> 00:56:32,833
Olemme jo -
934
00:56:32,916 --> 00:56:34,833
päivän jäljessä.
Tunnen Itäisen -
935
00:56:34,916 --> 00:56:37,166
Transvaalin alueen.
Synnyin siellä.
936
00:56:37,250 --> 00:56:38,875
Suoritimme initiaation siellä.
937
00:56:39,208 --> 00:56:40,291
Voin johtaa meitä.
938
00:56:40,375 --> 00:56:41,291
Hyvä.
939
00:56:41,375 --> 00:56:43,458
Kerron komentokeskukselle, että -
940
00:56:43,541 --> 00:56:45,000
Kalushi on komentajanne.
941
00:56:45,083 --> 00:56:45,916
Mitä?
942
00:56:47,208 --> 00:56:48,333
Onko se ongelma?
943
00:56:49,416 --> 00:56:50,250
On.
944
00:56:50,333 --> 00:56:51,208
Miksi sinä?
945
00:56:51,291 --> 00:56:52,416
Perheeni on sieltä.
946
00:56:52,500 --> 00:56:53,708
Entä sitten?
947
00:56:53,791 --> 00:56:54,791
Osaan johtaa paremmin.
948
00:56:54,875 --> 00:56:56,250
Osaatko? Sinä?
949
00:56:56,333 --> 00:56:57,166
Toveri.
950
00:56:57,250 --> 00:56:59,208
-Et ole kurinalainen.
-Kurinalainen?
951
00:56:59,291 --> 00:57:00,125
Hiljaa, toverit.
952
00:57:00,166 --> 00:57:01,125
Hei!
953
00:57:01,625 --> 00:57:02,666
Hei.
954
00:57:02,750 --> 00:57:04,083
Se on päätetty.
955
00:57:05,041 --> 00:57:07,291
Toveri Kalushi vie teidät rajan yli.
956
00:57:07,416 --> 00:57:08,250
Onko selvä?
957
00:57:09,291 --> 00:57:11,250
Kuten sanoin toveri Londonille,
asiakirjat -
958
00:57:11,333 --> 00:57:13,333
ovat valmiit.
Tarvitsen vain valokuvat.
959
00:57:13,416 --> 00:57:14,250
Aivan.
960
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
Seuraava.
961
00:57:26,666 --> 00:57:27,833
Seuraava.
962
00:57:44,041 --> 00:57:46,333
RAJAVARTIO
963
00:57:53,416 --> 00:57:55,875
SWAZIMAAN KUNINGASKUNTA
964
00:57:58,000 --> 00:57:58,833
Muistakaa,
965
00:57:58,916 --> 00:58:00,291
että Swazimaan -
966
00:58:00,375 --> 00:58:01,375
poliisi on tarkka.
967
00:58:01,458 --> 00:58:02,416
Älkää antako heille -
968
00:58:02,500 --> 00:58:03,625
epäilyksen aihetta.
969
00:58:05,041 --> 00:58:05,916
Onnea, pojat.
970
00:58:15,541 --> 00:58:16,708
Tässä tuhat randia.
971
00:58:20,041 --> 00:58:21,250
Nämä ovat ohjeet -
972
00:58:21,333 --> 00:58:22,875
seuraavalle kätkölle.
973
00:58:22,958 --> 00:58:24,083
Tiedät, mitä tehdä.
974
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
Taistelu jatkuu, toveri.
975
00:58:30,458 --> 00:58:31,291
Kiitos,
976
00:58:31,375 --> 00:58:32,250
toveri Dawood.
977
00:58:39,000 --> 00:58:41,583
VAIN MUSTAT MIEHET
978
00:58:48,666 --> 00:58:50,208
MAAHANMUUTTOVIRASTO
979
00:58:55,166 --> 00:58:56,000
Nimi?
980
00:58:56,083 --> 00:58:56,958
Byron Sikhosana?
981
00:58:57,041 --> 00:58:58,041
Mikä?
982
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
Byron Sikhosana.
983
00:59:00,583 --> 00:59:02,333
Mitä teet Etelä-Afrikassa?
984
00:59:03,291 --> 00:59:04,708
Vierailen perheen luona.
985
00:59:09,500 --> 00:59:12,000
POLIISI
ETSINTÄKUULUTETTU
986
00:59:12,083 --> 00:59:14,666
Sir, mitä mieltä olette?
987
00:59:15,083 --> 00:59:16,625
Hän näyttää terroristilta.
988
00:59:33,541 --> 00:59:35,666
-Tervetuloa Etelä-Afrikkaan.
-Kiitos.
989
00:59:40,666 --> 00:59:41,541
Nimesi?
990
00:59:41,625 --> 00:59:43,291
Jabulani Sikhosana.
991
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
MIDDELBURG
992
00:59:50,083 --> 00:59:52,875
Kesäkuun 16. vuosipäivä on
neljän päivän päästä,
993
00:59:52,958 --> 00:59:55,458
poliisi ja armeija ovat
tehostaneet vartiointia.
994
00:59:55,541 --> 00:59:58,041
Kaikkia pääreittejä Sowetoon tarkkaillaan.
995
00:59:58,333 --> 01:00:01,958
Kaksi pataljoonaa on valmiina
läheisessä sotilastukikohdassa.
996
01:00:28,333 --> 01:00:30,041
Solly, meillä on suunnitelma.
997
01:00:30,125 --> 01:00:31,250
Mikä suunnitelma?
998
01:00:32,083 --> 01:00:33,083
Mennään Sowetoon.
999
01:00:33,166 --> 01:00:34,708
Tehtävä on Tembisassa.
1000
01:00:34,791 --> 01:00:35,916
Kuka on Tembisassa?
1001
01:00:36,000 --> 01:00:38,125
Tehtävä on Tembisassa, ei Sowetossa.
1002
01:00:38,208 --> 01:00:39,125
Kuuntelin radiota?
1003
01:00:39,208 --> 01:00:40,750
Meitä tarvitaan Sowetossa.
1004
01:00:40,833 --> 01:00:42,541
Sowetossa voi olla
toinen tehtävä.
1005
01:00:42,625 --> 01:00:44,333
Vitut komentajasta.
1006
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
Phineus.
1007
01:00:58,833 --> 01:01:00,500
Minä tässä, Mahlangu. Avaa.
1008
01:01:03,333 --> 01:01:07,166
Kuka koputtaa kuin poliisi?
1009
01:01:07,750 --> 01:01:08,833
Mitä haluat?
1010
01:01:10,083 --> 01:01:12,375
Serkku, pitkästä aikaa. Mitä kuuluu?
1011
01:01:12,458 --> 01:01:13,791
Hyvää, Phineus.
1012
01:01:13,875 --> 01:01:14,958
Hyvä.
1013
01:01:15,416 --> 01:01:18,125
Mondy. Näin sinut viimeksi
initiaatioleirillä.
1014
01:01:18,208 --> 01:01:19,625
Et päässyt läpi, rakki!
1015
01:01:19,708 --> 01:01:21,500
Älä puhu paskaa.
1016
01:01:22,416 --> 01:01:26,166
Niin. Miksi olette niin vakavia?
1017
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Kuka tämä on?
1018
01:01:27,750 --> 01:01:28,708
Lucky, Phineus.
1019
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
Phineus, Lucky.
1020
01:01:30,708 --> 01:01:31,708
Selvä.
1021
01:01:32,416 --> 01:01:33,541
Tule sisään,
1022
01:01:33,625 --> 01:01:34,583
olemme juomassa.
1023
01:01:34,708 --> 01:01:36,666
Miksi olet niin vihainen?
1024
01:01:36,750 --> 01:01:38,916
Ulkona on kylmä.
1025
01:01:39,000 --> 01:01:42,291
Istut vain juomassa.
1026
01:01:45,250 --> 01:01:47,416
Phineus, oletko muka mies?
1027
01:01:50,458 --> 01:01:53,208
Me vain hengaamme.
1028
01:01:53,291 --> 01:01:54,333
Herrat,
1029
01:01:54,916 --> 01:01:58,208
jos vain valitatte,
kuinka teitä sorretaan maassanne,
1030
01:01:58,458 --> 01:01:59,791
se ei ratkaise mitään.
1031
01:02:00,250 --> 01:02:01,333
On aika taistella.
1032
01:02:02,333 --> 01:02:03,166
On aika -
1033
01:02:03,250 --> 01:02:04,333
hankkia koulutus.
1034
01:02:04,958 --> 01:02:05,875
Oppia kuria.
1035
01:02:07,708 --> 01:02:09,250
On aika taistella vastaan.
1036
01:02:09,333 --> 01:02:10,833
On aika tappaa ne koirat.
1037
01:02:11,208 --> 01:02:13,041
Tappaminen ei ratkaise mitään.
1038
01:02:13,125 --> 01:02:14,208
Tarvitsemme kuria.
1039
01:02:14,791 --> 01:02:16,291
Hei, kaverit -
1040
01:02:19,333 --> 01:02:20,875
Oletteko tosissanne?
1041
01:02:21,458 --> 01:02:22,291
Phineus.
1042
01:02:22,375 --> 01:02:24,666
Vapautemme on vakava asia.
1043
01:03:28,958 --> 01:03:29,833
Hei.
1044
01:03:32,208 --> 01:03:34,416
Juna lähtee tunnin kuluttua.
Mennään.
1045
01:03:38,041 --> 01:03:39,500
Mitä hittoa tämä on?
1046
01:03:46,583 --> 01:03:49,083
Menimme Tembisaan tiedustelemaan -
1047
01:03:49,166 --> 01:03:50,291
tehtäväämme varten.
1048
01:03:51,875 --> 01:03:53,791
Katsokaa itse.
1049
01:03:53,875 --> 01:03:55,958
Tembisassa ei tapahdu mitään.
1050
01:04:00,583 --> 01:04:03,583
Selvä.
Mitä haluatte tehdä Sowetossa?
1051
01:04:03,666 --> 01:04:06,541
Meidät on koulutettu.
Kaunis poika.
1052
01:04:07,166 --> 01:04:08,708
Annetaan ihmisille toivoa.
1053
01:04:09,166 --> 01:04:11,250
Mondy ja Lucky olivat oikeassa.
1054
01:04:12,166 --> 01:04:15,041
Olimme nyt sotilaita.
Kuuluimme -
1055
01:04:15,125 --> 01:04:16,166
eturintamalle.
1056
01:04:16,250 --> 01:04:17,125
Liikkeelle.
1057
01:04:19,375 --> 01:04:20,541
Mennään.
1058
01:04:21,208 --> 01:04:22,708
Soweto -
1059
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Omenoita, banaaneja.
1060
01:04:44,416 --> 01:04:47,583
Banaaneja.
1061
01:05:02,541 --> 01:05:05,416
Dube.
1062
01:05:05,500 --> 01:05:07,458
Dube.
1063
01:05:09,791 --> 01:05:11,125
-Orlandoon?
-Tämä menee -
1064
01:05:11,208 --> 01:05:12,041
Orlandoon.
1065
01:05:12,125 --> 01:05:15,166
Kaksi vielä.
1066
01:05:20,416 --> 01:05:21,333
Hei -
1067
01:05:22,875 --> 01:05:26,125
Rauhoitu. On melkein valmista.
Yksi matkustaja vielä.
1068
01:05:26,208 --> 01:05:27,875
Minne matka, miehet?
1069
01:05:28,291 --> 01:05:29,833
Orlandoon.
1070
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
Mitä kassissa on?
1071
01:05:33,541 --> 01:05:35,250
Vain matkatavaraa.
1072
01:06:15,875 --> 01:06:17,000
Paska!
1073
01:06:22,000 --> 01:06:23,541
Solly!
1074
01:06:23,625 --> 01:06:25,625
Nähdään tapaamispaikassa.
1075
01:06:25,708 --> 01:06:27,208
Hyvä.
Mondy!
1076
01:06:28,041 --> 01:06:29,791
Mondy!
1077
01:06:29,875 --> 01:06:30,791
Vauhtia!
1078
01:06:30,875 --> 01:06:31,875
Vittu!
1079
01:06:40,583 --> 01:06:41,750
Mondy!
1080
01:06:42,250 --> 01:06:44,458
Vauhtia.
1081
01:06:49,583 --> 01:06:50,416
Hei!
1082
01:06:50,500 --> 01:06:52,000
Päästä irti!
1083
01:06:52,083 --> 01:06:52,916
Hei!
1084
01:06:53,208 --> 01:06:54,666
Laske hänet irti.
1085
01:06:56,625 --> 01:06:57,458
Tapan hänet.
1086
01:06:57,541 --> 01:06:58,833
Pysy paikallasi.
1087
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Älä ammu.
1088
01:07:00,666 --> 01:07:02,000
Paskot housuusi,
1089
01:07:02,083 --> 01:07:03,000
kusipää!
1090
01:07:03,083 --> 01:07:05,666
Mondy! Älä!
1091
01:07:18,833 --> 01:07:20,583
Solly, nouse ylös!
1092
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
Juokse, Solly!
1093
01:07:30,833 --> 01:07:31,666
Mondy!
1094
01:07:33,875 --> 01:07:36,166
Juokse, Solly!
1095
01:08:24,458 --> 01:08:25,375
Solomon!
1096
01:08:26,125 --> 01:08:27,166
Solomon!
1097
01:08:31,666 --> 01:08:32,708
Missä hän on?
1098
01:08:32,791 --> 01:08:34,375
Missä Solomon on?
1099
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
Hei, painu hittoon -
1100
01:09:03,041 --> 01:09:04,958
Tämä on terrori-isku.
1101
01:09:07,041 --> 01:09:08,958
Kenet nimittäisimme?
1102
01:09:13,666 --> 01:09:16,000
Pääministeri pyysi minua -
1103
01:09:16,083 --> 01:09:17,708
tulemaan Pretoriasta asti,
1104
01:09:17,791 --> 01:09:19,666
varmistamaan, että -
1105
01:09:19,750 --> 01:09:21,541
Mennään. Tule!
1106
01:09:21,625 --> 01:09:24,083
-...teemme kaiken oikein.
-Hiljaa!
1107
01:09:25,708 --> 01:09:26,625
Vauhtia!
1108
01:09:26,708 --> 01:09:28,833
Haaskaat aikaani!
1109
01:09:29,500 --> 01:09:30,958
Nosta se ylös!
1110
01:09:31,041 --> 01:09:35,166
Solomon...
1111
01:09:35,625 --> 01:09:37,166
Tarvitsemme jonkun fiksun.
1112
01:09:37,250 --> 01:09:39,083
Jonkun, joka pitää päänsä kylmänä.
1113
01:09:44,916 --> 01:09:45,750
Ministeri,
1114
01:09:45,833 --> 01:09:47,875
saanko esitellä -
1115
01:09:47,958 --> 01:09:50,333
komisario Eric van Heerden.
1116
01:09:53,791 --> 01:09:54,666
Tule!
1117
01:09:54,791 --> 01:09:55,625
Sulje se.
1118
01:10:02,083 --> 01:10:03,416
Turpa kiinni.
1119
01:10:05,000 --> 01:10:06,666
Hän on jutun käsittelijä.
1120
01:10:06,750 --> 01:10:07,666
Van Heerden,
1121
01:10:07,791 --> 01:10:09,541
emme halua ongelmia.
1122
01:10:10,041 --> 01:10:13,416
Hoitakaa juttu määrätietoisesti
ja tehokkaasti.
1123
01:10:13,500 --> 01:10:14,916
Ymmärrämmekö toisiamme?
1124
01:10:15,000 --> 01:10:16,250
Kyllä, ministeri.
1125
01:10:19,458 --> 01:10:21,125
Hyvää päivän jatkoa, herrat.
1126
01:10:38,500 --> 01:10:40,125
Puhutko nyt?
1127
01:10:41,750 --> 01:10:43,250
Luuletko olevasi nokkela?
1128
01:10:44,416 --> 01:10:48,083
Kuka on Solomon?
1129
01:11:07,583 --> 01:11:09,333
Nautitko tästä, Jabulani?
1130
01:11:13,000 --> 01:11:14,708
Haluatko, että lopetamme?
1131
01:11:17,125 --> 01:11:18,791
Kuka on Solomon?
1132
01:11:20,791 --> 01:11:23,208
Byron käski kysyä sinulta.
1133
01:11:26,916 --> 01:11:28,375
Etkö halua puhua?
1134
01:11:34,125 --> 01:11:35,791
Kysyn vielä kerran.
1135
01:11:36,875 --> 01:11:37,791
Kuka -
1136
01:11:37,875 --> 01:11:38,708
on -
1137
01:11:38,833 --> 01:11:39,750
Solomon?
1138
01:12:11,291 --> 01:12:14,375
Hyödytön kafferi!
1139
01:12:22,041 --> 01:12:22,875
Hei.
1140
01:12:23,750 --> 01:12:25,916
-Mitä teet?
-Miten niin?
1141
01:12:26,041 --> 01:12:27,583
Minä koitan koota syytettä.
1142
01:12:27,666 --> 01:12:30,916
Hakkaat heidät henkihieveriin.
Yritän kuulustella heitä.
1143
01:12:31,000 --> 01:12:34,125
Pehmennämme vain näitä kaffereita
kuulusteltavaksi.
1144
01:12:58,083 --> 01:13:01,833
Solomon Kalushi Mahlangu.
1145
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Missä kävit koulua?
1146
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
Annoin jo lausunnon.
1147
01:13:12,333 --> 01:13:14,583
Haluatko, että tuon
ne toiset takaisin?
1148
01:13:16,416 --> 01:13:18,250
Selvä.
1149
01:13:19,250 --> 01:13:22,791
Lucas Mahlangu on vanginvartija.
1150
01:13:23,500 --> 01:13:26,083
Asuu Marthan kanssa. Mamelodi.
1151
01:13:27,500 --> 01:13:28,583
Perheesi.
1152
01:13:29,708 --> 01:13:32,833
Sitten on tämä värillinen.
1153
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Brenda.
1154
01:13:36,000 --> 01:13:37,041
Tyttöystäväsi?
1155
01:13:37,833 --> 01:13:39,833
Perheeni ei liity tähän.
1156
01:13:41,166 --> 01:13:42,416
Kysyn vain.
1157
01:13:43,166 --> 01:13:44,250
Missä opiskelit?
1158
01:13:44,333 --> 01:13:45,666
He eivät tiedä mitään.
1159
01:13:57,458 --> 01:14:00,208
"Veli Lucas.
1160
01:14:00,291 --> 01:14:02,791
Olen lähtenyt.
Älä koita etsiä minua. "
1161
01:14:10,291 --> 01:14:14,708
Kun kirjoitit tämän kirjeen Lucasille,
minne menit?
1162
01:14:18,458 --> 01:14:20,041
Karkasin kotoa.
1163
01:14:20,125 --> 01:14:22,083
Niinkö?
1164
01:14:22,250 --> 01:14:25,583
Miten päädyit Goch Streetille aseistettuna
armeijan aseilla,
1165
01:14:25,666 --> 01:14:27,625
ja kaksi viatonta ihmistä kuoli?
1166
01:14:34,750 --> 01:14:35,916
Selvä.
1167
01:14:37,958 --> 01:14:39,333
Missä opiskelit?
1168
01:14:47,416 --> 01:14:48,916
Mamelodin lukiossa.
1169
01:14:50,833 --> 01:14:52,375
Mamelodin lukio.
1170
01:14:54,583 --> 01:14:56,000
Phineus.
1171
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
Phineus.
1172
01:15:06,416 --> 01:15:07,791
Oletko valmis puhumaan?
1173
01:15:17,875 --> 01:15:18,916
Tule.
1174
01:15:26,291 --> 01:15:27,333
Kävele.
1175
01:15:42,875 --> 01:15:43,708
Hyvät herrat,
1176
01:15:43,791 --> 01:15:46,000
istuntoni jatkuu pian.
Pidetään tämä lyhyenä.
1177
01:15:46,166 --> 01:15:49,500
Menitte liian
pitkälle Motloungin kuulustelussa.
1178
01:15:49,583 --> 01:15:51,083
Kaikella kunnioituksella,
1179
01:15:51,166 --> 01:15:53,708
hän oli siinä kunnossa,
kun nimititte minut.
1180
01:15:53,791 --> 01:15:55,416
Mutta mitkä ovat seurakset?
1181
01:15:55,500 --> 01:15:58,541
Onko toinen oikeudenkäytikunnossa?
Mikä hänen nimensä on?
1182
01:15:58,625 --> 01:16:01,583
-Mahlangu.
-Voiko Mahlangun tuoda oikeuden eteen?
1183
01:16:01,666 --> 01:16:06,041
Kyllä, mutta suuri osa todistajien
lausunnoista viittaa Motloungin -
1184
01:16:06,125 --> 01:16:08,916
Motloung, Mahlangu. Hiton kafferinimet -
1185
01:16:09,000 --> 01:16:12,958
En välitä todistajistasi.
Joutuuko joku tästä hirteen vai ei?
1186
01:16:13,875 --> 01:16:14,708
Ministeri -
1187
01:16:14,791 --> 01:16:16,958
Millaisen sanoman haluamme lähettää?
1188
01:16:17,583 --> 01:16:20,291
Kaksi valkoista on kuollut,
tapettu kylmästi.
1189
01:16:20,375 --> 01:16:22,916
Kaksi syytä hirttää tämä Mahlangu-piski.
1190
01:16:23,000 --> 01:16:26,166
Ministeri, entä jos emme voi todistaa,
että Mahlangu -
1191
01:16:26,250 --> 01:16:27,791
Paskanmarjat, van Heerden.
1192
01:16:27,875 --> 01:16:30,291
Eikö hän ollut yksi kaffereista,
jotka juoksivat -
1193
01:16:30,375 --> 01:16:31,791
Johannesburgin kaduilla -
1194
01:16:31,875 --> 01:16:34,708
ampuen konekiväärillä
ja viskoen käsikranaatteja?
1195
01:16:34,791 --> 01:16:37,625
-Onko kaksi valkoista kuollut?
-Kyllä, ministeri.
1196
01:16:41,958 --> 01:16:42,958
Älä aliarvioi -
1197
01:16:43,041 --> 01:16:44,500
lain pitkää kättä.
1198
01:17:05,916 --> 01:17:06,916
Tule.
1199
01:17:22,541 --> 01:17:24,666
Tervetuloa Pretorian keskitettyyn -
1200
01:17:24,750 --> 01:17:25,666
turvavankilaan.
1201
01:17:25,791 --> 01:17:26,625
Poistut -
1202
01:17:26,708 --> 01:17:28,416
täältä vain arkussa.
1203
01:17:39,916 --> 01:17:42,125
Saanko tarkistaa.
1204
01:17:42,833 --> 01:17:45,875
Olit päässyt karkuun. Miksi palasit?
1205
01:17:48,791 --> 01:17:50,208
Kuulin ampumista.
1206
01:17:51,791 --> 01:17:54,208
Mondy huusi apua.
1207
01:17:54,291 --> 01:17:56,083
Tiesin, että jokin oli vialla.
1208
01:17:58,208 --> 01:17:59,916
Sinulla oli tilaisuus paeta.
1209
01:18:00,000 --> 01:18:02,625
On kyse elämästäsi, Solomon.
Menit takaisin.
1210
01:18:03,625 --> 01:18:05,125
En voinut jättää häntä.
1211
01:18:07,833 --> 01:18:08,666
Tulkaa -
1212
01:18:08,791 --> 01:18:10,416
Solomon, auta!
1213
01:18:13,166 --> 01:18:14,333
Paskiainen!
1214
01:18:15,833 --> 01:18:16,666
Solomon!
1215
01:18:16,791 --> 01:18:18,750
Hei!
1216
01:18:18,833 --> 01:18:20,166
Hei, laske ase!
1217
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
Laske ase!
1218
01:18:21,916 --> 01:18:23,750
-Hän ampui meitä.
-En välitä.
1219
01:18:23,875 --> 01:18:24,791
Peräänny.
1220
01:18:24,875 --> 01:18:26,000
-Solomon -
-Pysy siellä!
1221
01:18:27,375 --> 01:18:29,083
Mondy, mitä olet tehnyt?
1222
01:18:29,166 --> 01:18:30,000
Mondy.
1223
01:18:32,208 --> 01:18:33,625
Ottakaa heidät kiinni!
1224
01:18:34,333 --> 01:18:35,708
Pudota aseesi!
1225
01:18:35,875 --> 01:18:36,916
Pudota se -
1226
01:18:37,000 --> 01:18:38,000
vitun ase!
1227
01:18:45,791 --> 01:18:47,000
Anteeksi -
1228
01:18:49,708 --> 01:18:50,625
Viekää heidät.
1229
01:18:53,625 --> 01:18:57,500
Sitten he veivät meidät
John Vorsterin luo.
1230
01:18:59,791 --> 01:19:00,875
Niin se meni.
1231
01:19:04,583 --> 01:19:06,291
Katsotaan, mitä voimme tehdä.
1232
01:19:06,791 --> 01:19:08,000
Tästä tulee vaikeaa.
1233
01:19:08,208 --> 01:19:10,791
Joka vaiheesta. Mutta me taistelemme.
1234
01:19:23,583 --> 01:19:26,750
Työskentelen John Orrin korjaamossa.
1235
01:19:26,833 --> 01:19:29,000
Olen mekaanikko.
1236
01:19:30,083 --> 01:19:32,833
Olimme teellä herra Kassnerin toimistossa.
1237
01:19:35,958 --> 01:19:40,500
Minä, herra Kassner,
herra Wolfendale ja herra Hartog.
1238
01:19:40,583 --> 01:19:41,666
Se Ted on -
1239
01:19:41,750 --> 01:19:43,166
tosi idiootti, eikö?
1240
01:19:43,708 --> 01:19:45,208
Helvetin dof.
1241
01:19:45,291 --> 01:19:46,500
Hän on todella dof.
1242
01:19:46,583 --> 01:19:48,791
Dof tai ei, varon silti.
1243
01:19:49,375 --> 01:19:54,083
Joimme teetä toimistossani,
kun nuori bantu ilmestyi ovelle.
1244
01:19:54,166 --> 01:19:55,583
Kuka? Syytetty?
1245
01:19:55,666 --> 01:19:56,875
Ei, vaan se toinen.
1246
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
Se toinen? Motloung?
1247
01:20:00,833 --> 01:20:01,791
Motloung.
1248
01:20:01,875 --> 01:20:03,208
Tunnistitte hänet nyt,
1249
01:20:03,291 --> 01:20:06,250
tunnistitte hänet aiemmin
ja myös tunnistusrivissä.
1250
01:20:06,666 --> 01:20:07,541
Motloung.
1251
01:20:07,958 --> 01:20:08,958
Kyllä. Motloung.
1252
01:20:09,791 --> 01:20:13,083
Toistan vielä.
Helvetti mikä dof.
1253
01:20:13,166 --> 01:20:15,083
Dof tai ei, varon silti.
1254
01:20:15,916 --> 01:20:16,750
Sol!
1255
01:20:16,833 --> 01:20:18,166
-Saanko sokeria.
-Solomon!
1256
01:20:19,083 --> 01:20:20,083
Kiitos.
1257
01:20:31,583 --> 01:20:32,541
Missä hän on?
1258
01:20:32,666 --> 01:20:34,041
Motloung saapuu ovelle.
1259
01:20:34,125 --> 01:20:36,000
Kertokaa, mitä sitten tapahtui.
1260
01:20:37,291 --> 01:20:38,916
Hän kysyy:"Missä hän on?"
1261
01:20:39,916 --> 01:20:41,916
-Missä hän on?
-Missä Solomon on?
1262
01:20:42,000 --> 01:20:44,875
Emme tienneet,
mistä hän puhui.
1263
01:20:44,958 --> 01:20:47,458
-"Missä hän on?"
-Eikö hän sanonut muuta?
1264
01:20:47,583 --> 01:20:48,666
Vain sen.
1265
01:20:49,458 --> 01:20:51,333
Olemme tottuneet bantuihin,
1266
01:20:51,416 --> 01:20:53,125
jotka tulevat etsimään töitä.
1267
01:20:53,208 --> 01:20:55,541
Joskus he häiritsevät kuin
alkuasukkaat.
1268
01:20:55,625 --> 01:20:56,791
Lähetämme heidät pois.
1269
01:20:56,875 --> 01:20:57,791
Mutta tämä tyyppi -
1270
01:20:58,041 --> 01:20:59,166
-Missä hän on?
-Kuka?
1271
01:20:59,583 --> 01:21:00,583
Missä Solomon on?
1272
01:21:00,666 --> 01:21:01,500
Mitä?
1273
01:21:01,583 --> 01:21:02,708
...tulee ovelle,
1274
01:21:04,125 --> 01:21:06,833
vetää konekiväärin esiin
ja alkaa ampua.
1275
01:21:10,333 --> 01:21:11,166
Paska.
1276
01:21:11,250 --> 01:21:12,083
Ase pysähtyi.
1277
01:21:12,166 --> 01:21:13,708
Jumittui.
1278
01:21:13,791 --> 01:21:14,875
Herra Kassner -
1279
01:21:14,958 --> 01:21:17,583
ja Wolfendale makasivat
kuolleina lattialla.
1280
01:21:19,416 --> 01:21:23,958
Kun hän alkoi ampua,
menin matalaksi ja aloin ryömiä.
1281
01:21:24,125 --> 01:21:25,541
Luoti osui käsivarteeni,
1282
01:21:25,625 --> 01:21:27,208
ja kaaduin pöydän alle.
1283
01:21:32,666 --> 01:21:35,041
Näin, että hänen aseensa oli jumissa,
1284
01:21:35,125 --> 01:21:37,833
ja sanoin Kennylle:
"Napataan hänet."
1285
01:21:37,916 --> 01:21:39,666
Kenny, nopeasti!
Ase jumiutui.
1286
01:21:39,750 --> 01:21:40,666
Napataan hänet!
1287
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
Etsin -
1288
01:21:42,166 --> 01:21:45,208
Löysin teräsputken.
1289
01:21:47,750 --> 01:21:49,416
Se oli arkistokaapin päällä.
1290
01:21:52,125 --> 01:21:53,083
Solomon!
1291
01:21:56,083 --> 01:21:56,916
Sitten -
1292
01:21:57,000 --> 01:21:58,916
menin hänen luokseen -
1293
01:22:00,166 --> 01:22:01,500
Löin häntä.
1294
01:22:03,208 --> 01:22:04,041
Solomon!
1295
01:22:09,375 --> 01:22:10,208
Solomon -
1296
01:22:11,166 --> 01:22:12,333
Syytetty -
1297
01:22:13,000 --> 01:22:14,250
tuli varikon -
1298
01:22:14,333 --> 01:22:15,166
perältä.
1299
01:22:15,250 --> 01:22:16,416
Solomon -
1300
01:22:18,083 --> 01:22:19,333
Mutta teidän arvonne,
1301
01:22:20,541 --> 01:22:23,250
en tiedä, miksi hän on syytettynä -
1302
01:22:25,000 --> 01:22:26,250
Ei hän tehnyt mitään.
1303
01:22:26,333 --> 01:22:27,750
Hän ei ampunut meitä tai -
1304
01:22:28,291 --> 01:22:30,416
Herra Bragg, se riittää.
Voitte poistua.
1305
01:22:32,750 --> 01:22:34,125
Nouskaa.
1306
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
Selvä. Se meni hyvin tänään.
1307
01:22:39,833 --> 01:22:42,333
Syyttäjän avaintodistaja sanoi selkeästi,
1308
01:22:42,416 --> 01:22:44,583
ettet ollut lähelläkään ammuskelua.
1309
01:22:45,208 --> 01:22:46,041
Se on voitto.
1310
01:22:46,125 --> 01:22:47,458
Hän muistaa nähneensä sinut -
1311
01:22:47,541 --> 01:22:48,750
vasta ammunnan jälkeen.
1312
01:22:48,833 --> 01:22:50,458
Aivan.
1313
01:22:50,541 --> 01:22:52,458
Selvä. Ei innostuta liikaa.
1314
01:22:54,208 --> 01:22:55,416
Lepää kunnolla.
1315
01:22:56,250 --> 01:22:57,500
Kuinka jalkasi voi?
1316
01:22:58,333 --> 01:22:59,750
Hyvin.
1317
01:22:59,833 --> 01:23:01,125
Paremmin.
1318
01:23:02,250 --> 01:23:03,875
Nähdään huomenna.
1319
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Herra Mailer,
1320
01:23:06,875 --> 01:23:08,333
Sis Priscilla,
1321
01:23:12,041 --> 01:23:13,333
Kiitos.
1322
01:23:15,708 --> 01:23:17,208
Kiitos teille molemmille.
1323
01:23:34,583 --> 01:23:35,875
Phineus.
1324
01:23:41,666 --> 01:23:42,500
Phineus.
1325
01:23:43,708 --> 01:23:44,541
Asutko -
1326
01:23:44,625 --> 01:23:50,708
Msolozi Streetin numerossa 1112,
Middelburgissa?
1327
01:23:54,083 --> 01:23:56,083
Kyllä, se on kotini.
1328
01:23:56,500 --> 01:23:57,375
Tunnetteko -
1329
01:23:57,458 --> 01:23:59,541
syytetyn, Solomon -
1330
01:23:59,666 --> 01:24:00,583
Mahlangun?
1331
01:24:06,458 --> 01:24:07,791
Kyllä, teidän arvonne.
1332
01:24:07,875 --> 01:24:09,625
-Hän on serkkuni.
-Aivan.
1333
01:24:09,708 --> 01:24:12,125
Muistatteko, mitä tapahtui -
1334
01:24:12,208 --> 01:24:16,833
kesäkuun 11. illalla, vuonna 1977 -
1335
01:24:16,916 --> 01:24:18,375
talossanne?
1336
01:24:30,541 --> 01:24:33,000
Teidän arvonne,
Solomon tuli luokseni -
1337
01:24:33,708 --> 01:24:36,791
Mondy Motloungin ja Luckyn kanssa.
1338
01:24:38,041 --> 01:24:40,333
Muistatko, mitä heillä oli mukanaan?
1339
01:24:43,041 --> 01:24:44,666
Phineus, mitä heillä oli mukana?
1340
01:24:52,666 --> 01:24:55,625
Heillä oli laukkuja, matkalaukkuja
1341
01:24:55,750 --> 01:24:57,458
ja ruokakasseja.
1342
01:24:58,000 --> 01:25:00,541
Teidän arvonne,
pyydän kirjaamaan esitetyn -
1343
01:25:00,625 --> 01:25:02,000
todisteaineiston A1-10.
1344
01:25:02,083 --> 01:25:03,416
Nuo ovat ne kassit.
1345
01:25:03,500 --> 01:25:04,875
Nämä ovat ruokakassit.
1346
01:25:05,833 --> 01:25:06,875
Aseita.
1347
01:25:09,500 --> 01:25:10,583
Luoteja.
1348
01:25:10,666 --> 01:25:11,833
Käsikranaatteja.
1349
01:25:12,583 --> 01:25:14,208
Näiden avulla he aikoivat -
1350
01:25:14,291 --> 01:25:15,583
terrorisoida -
1351
01:25:15,666 --> 01:25:17,375
Etelä-Afrikan kansaa.
1352
01:25:18,791 --> 01:25:20,666
Tunnistatko tämän, Phineus?
1353
01:25:27,166 --> 01:25:28,041
Se on levy,
1354
01:25:28,166 --> 01:25:29,250
teidän arvonne.
1355
01:25:29,333 --> 01:25:30,250
Tiedän sen.
1356
01:25:30,333 --> 01:25:32,125
Kenelle se kuuluu?
1357
01:25:37,583 --> 01:25:39,125
Solomon jätti sen -
1358
01:25:39,208 --> 01:25:40,750
-luokseni.
-Mikä todistaa,
1359
01:25:40,875 --> 01:25:42,833
että hän oli siellä sinä päivänä.
1360
01:25:43,208 --> 01:25:44,375
Phineus,
1361
01:25:44,458 --> 01:25:47,375
sanoiko Solomon sinulle mitään?
1362
01:25:52,125 --> 01:25:52,958
Phineus,
1363
01:25:53,041 --> 01:25:53,916
sanoiko hän mitään?
1364
01:25:54,000 --> 01:25:56,125
Teidän arvonne, voitteko auttaa.
1365
01:25:58,166 --> 01:26:00,166
Voiko todistaja vastata?
1366
01:26:00,791 --> 01:26:02,333
Nuori mies, vastatkaa.
1367
01:26:02,458 --> 01:26:03,291
Kuulin!
1368
01:26:11,166 --> 01:26:12,083
Teidän arvonne,
1369
01:26:12,166 --> 01:26:13,750
hän piti puheen.
1370
01:26:14,208 --> 01:26:18,291
Mitä hän sanoi puheessaan?
1371
01:26:26,166 --> 01:26:28,875
Teidän arvonne, hän kehoitti meitä
liittymään -
1372
01:26:28,958 --> 01:26:31,666
ANC:n jäseniksi,
jotta voisimme tappaa buureja.
1373
01:26:32,500 --> 01:26:33,875
Liittymään ANC:hen,
1374
01:26:35,208 --> 01:26:36,500
jotta voisitte -
1375
01:26:36,583 --> 01:26:37,666
tappaa valkoisia.
1376
01:26:39,291 --> 01:26:41,000
Eikö hän sanonut enää muuta?
1377
01:26:42,250 --> 01:26:43,083
Ei muuta -
1378
01:26:43,166 --> 01:26:44,791
kysyttävää, teidän arvonne.
1379
01:26:46,083 --> 01:26:48,166
Onko kysyttävää, herra Mailer?
1380
01:26:49,666 --> 01:26:51,916
Meillä ei ole kysyttävää todistajalta.
1381
01:26:52,291 --> 01:26:54,000
Todistaja voi poistua.
1382
01:26:56,333 --> 01:26:57,291
He ovat valmiit.
1383
01:26:57,375 --> 01:26:58,791
Saat poistua.
1384
01:27:30,208 --> 01:27:33,500
Pyydämme teiltä Isän,
Pojan ja Pyhän Hengen nimeen -
1385
01:27:34,916 --> 01:27:36,666
Häntä satuttaa,
1386
01:27:36,875 --> 01:27:39,166
että Phineus ilmiantoi hänet.
1387
01:27:39,250 --> 01:27:40,375
Omaa -
1388
01:27:40,583 --> 01:27:41,875
vertamme.
1389
01:27:42,708 --> 01:27:47,375
Eivätkö he sanoneet, että Mondy oli se,
joka ampui?
1390
01:27:47,458 --> 01:27:48,625
Kyllä, äiti.
1391
01:27:50,625 --> 01:27:53,041
Mutta yhteisen tarkoituksen lain mukaan -
1392
01:27:53,708 --> 01:27:56,916
Solomon on silti syyllinen,
vaikka ei ampunut heitä.
1393
01:27:59,708 --> 01:28:01,083
Se on laki.
1394
01:28:44,333 --> 01:28:45,416
Veli Lucas.
1395
01:28:48,458 --> 01:28:49,291
Brenda.
1396
01:28:54,875 --> 01:28:55,916
Kuinka äiti voi?
1397
01:28:56,000 --> 01:28:57,541
Hän ei kestä enää.
1398
01:28:59,666 --> 01:29:01,583
Tämä on vaikeaa meille kaikille.
1399
01:29:03,500 --> 01:29:06,458
Siksi hän ei tullut tapaamaan sinua.
1400
01:29:12,833 --> 01:29:13,666
Äiti -
1401
01:29:16,041 --> 01:29:17,291
pyysi antamaan tämän.
1402
01:29:21,375 --> 01:29:22,750
Kiitä häntä puolestani.
1403
01:29:22,833 --> 01:29:24,333
Se pitää minut lämpimänä.
1404
01:29:42,375 --> 01:29:43,208
Joten -
1405
01:29:43,750 --> 01:29:45,916
Anteeksi, että jätin sinut sinä päivänä.
1406
01:29:49,666 --> 01:29:54,500
Älä huolehdi. Se on mennyttä.
1407
01:29:55,583 --> 01:29:57,291
Voivatko kaikki hyvin kotona?
1408
01:30:00,916 --> 01:30:01,916
He voivat hyvin.
1409
01:30:05,083 --> 01:30:06,541
Rakastan sinua, Brenda.
1410
01:30:07,541 --> 01:30:09,875
Rakastan sinua koko sydämestäni. Aina.
1411
01:30:13,375 --> 01:30:14,791
Minua pelottaa.
1412
01:30:19,041 --> 01:30:20,208
Älä pelkää.
1413
01:30:22,041 --> 01:30:23,500
Kun ajattelet minua,
1414
01:30:24,833 --> 01:30:26,125
katso taivasta.
1415
01:30:31,083 --> 01:30:32,750
Olen siellä tähtien kanssa.
1416
01:30:53,708 --> 01:30:55,000
Saamme sinut pois täältä.
1417
01:30:56,750 --> 01:30:58,333
Tunnen suurimman osan -
1418
01:30:58,416 --> 01:30:59,625
vartijoista.
1419
01:31:01,791 --> 01:31:03,083
Mitä tarkoitat?
1420
01:31:03,166 --> 01:31:04,166
Tarkoitan pakoa.
1421
01:31:04,916 --> 01:31:06,250
Kun pääsen Mamelodiin,
1422
01:31:06,333 --> 01:31:08,541
puhun Bra Frankin kanssa.
1423
01:31:09,375 --> 01:31:12,083
Näiden sellien ikkunoista
mahtuu kiipeämään läpi.
1424
01:31:13,291 --> 01:31:14,791
Bra Frank odottaa sinua.
1425
01:31:15,750 --> 01:31:18,750
-Veli.
-Brenda.
1426
01:31:20,500 --> 01:31:21,500
Veli Lucas,
1427
01:31:23,375 --> 01:31:26,333
Olen aiheuttanut tarpeeksi
vaivaa perheellemme.
1428
01:31:28,083 --> 01:31:29,833
Saamme sinut ulos.
1429
01:31:31,833 --> 01:31:33,708
Tämä päättyy tähän.
1430
01:31:36,958 --> 01:31:38,583
Olen hyväksynyt sen.
1431
01:31:39,500 --> 01:31:41,250
On parasta, että teet samoin.
1432
01:31:44,916 --> 01:31:49,000
Rakastan teitä kaikkia.
1433
01:31:50,000 --> 01:31:51,041
Aika loppuu.
1434
01:32:00,708 --> 01:32:02,250
Minun pitää mennä.
1435
01:32:44,375 --> 01:32:45,875
Jätimme kotimme -
1436
01:32:45,958 --> 01:32:50,000
ja lähdimme maanpakoon etsimään vapautta.
1437
01:32:50,708 --> 01:32:52,541
Mutta vapaus on sisällämme.
1438
01:32:54,000 --> 01:32:56,166
Leiri valmisti meitä sotaan.
1439
01:32:56,250 --> 01:32:58,666
Mutta täällä ei ollut aseita.
1440
01:32:58,750 --> 01:32:59,666
Ei kranaatteja.
1441
01:32:59,750 --> 01:33:01,000
Ei tovereita.
1442
01:33:01,541 --> 01:33:06,041
-Mahlangu. Oikeus on valmis.
-Täällä oli ketjuja, muureja ja terästä.
1443
01:33:06,125 --> 01:33:09,000
Kukaan ei voi valmentaa tähän.
1444
01:33:10,083 --> 01:33:12,500
Tämä oli viimeinen taistelukenttä,
1445
01:33:13,541 --> 01:33:16,125
jolla nousimme viimeisen kerran.
1446
01:33:18,583 --> 01:33:20,208
Syytetty seisokoon.
1447
01:33:25,083 --> 01:33:27,250
Viime viikkojen aikana -
1448
01:33:27,750 --> 01:33:29,750
olen kuullut syyttäjän esityksen -
1449
01:33:29,833 --> 01:33:33,250
Solomon Mahlangua vastaan.
1450
01:33:33,333 --> 01:33:37,291
En aio lukea kaikkia todisteita
tuomionluvussani.
1451
01:33:37,375 --> 01:33:40,541
Haluan keskittää huomion
yhteiseen tarkoitukseen.
1452
01:33:41,916 --> 01:33:43,125
Haluan mainita,
1453
01:33:43,750 --> 01:33:47,666
että kun syytetty sai tilaisuuden
paeta paikalta -
1454
01:33:47,750 --> 01:33:49,416
Luckyn kanssa -
1455
01:33:49,541 --> 01:33:51,333
13. kesäkuuta taksitolpalla,
1456
01:33:51,416 --> 01:33:52,416
hän ei paennut.
1457
01:33:54,000 --> 01:33:57,875
Haluan muistuttaa,
että syytetty poistui maasta -
1458
01:33:57,958 --> 01:34:00,500
hankkiakseen sotilaskoulutuksen.
1459
01:34:01,875 --> 01:34:05,416
Hän palasi
kahden toverinsa kanssa.
1460
01:34:06,708 --> 01:34:10,791
Epäilemättä heillä
oli yhteinen tarkoitus.
1461
01:34:12,333 --> 01:34:17,250
He olivat jo suorittaneet
ja olivat suorittamassa yhteistä tehtävää.
1462
01:34:19,541 --> 01:34:20,750
Jos syytetty aikoi -
1463
01:34:20,875 --> 01:34:24,041
hylätä aseensa tai erota -
1464
01:34:24,125 --> 01:34:25,958
Mondy Motloungin seurasta,
1465
01:34:26,625 --> 01:34:28,000
hän olisi paennut -
1466
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
jo heidän ollessa viinakaupassa.
1467
01:34:31,666 --> 01:34:34,500
Näissä olosuhteissa
aseen laukaisimen painaminen,
1468
01:34:34,583 --> 01:34:37,791
joka aiheutti
kahden syyttömän miehen kuoleman,-
1469
01:34:38,791 --> 01:34:43,708
on yhtä lailla syytetyn syytä,
1470
01:34:43,791 --> 01:34:49,250
sillä heillä molemmilla oli yhteinen
tarkoitus ja päämäärä.
1471
01:34:49,708 --> 01:34:52,041
Näissä olosuhteissa on todettava,
1472
01:34:53,541 --> 01:34:56,500
ettei lieventäviä olosuhteita ole.
1473
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Teidät on todettu syyllistyneen -
1474
01:35:00,000 --> 01:35:01,375
kaikiin syytteisiin.
1475
01:35:04,000 --> 01:35:06,000
Onko teillä sanottavaa oikeudelle -
1476
01:35:06,083 --> 01:35:07,916
ennen tuomion julistamista?
1477
01:35:11,333 --> 01:35:12,791
Haluamme vain vapauden.
1478
01:35:17,000 --> 01:35:18,416
Emme halua muuta.
1479
01:35:20,708 --> 01:35:21,708
Vapauden.
1480
01:35:22,958 --> 01:35:24,166
Lapsille -
1481
01:35:24,250 --> 01:35:25,583
vapauden oppia.
1482
01:35:26,958 --> 01:35:28,875
Vapauden miehille tehdä töitä,
1483
01:35:28,958 --> 01:35:30,916
äideille rakastaa,
1484
01:35:32,958 --> 01:35:35,041
kansakunnalle kasvaa.
1485
01:35:37,083 --> 01:35:38,458
Sitä me vain haluamme.
1486
01:35:40,541 --> 01:35:41,750
Tasa-arvoisuutta.
1487
01:35:47,916 --> 01:35:48,916
Kaikille.
1488
01:35:51,750 --> 01:35:55,750
Katsos. Olen yksi monista.
1489
01:35:57,833 --> 01:35:59,041
Jalkasotilas.
1490
01:36:01,083 --> 01:36:05,250
Meitä seuraa vielä monta.
1491
01:36:09,166 --> 01:36:13,125
Ei ole olemassa oikeutta -
1492
01:36:15,208 --> 01:36:16,708
ei poliisivoimia -
1493
01:36:18,833 --> 01:36:19,916
ei armeijaa,
1494
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
joka voisi estää vallankumouksen nousun.
1495
01:36:27,500 --> 01:36:29,208
Ei ole olemassa rangaistusta,
1496
01:36:29,291 --> 01:36:31,625
jonka tämä oikeusistuin voi langettaa,
1497
01:36:33,375 --> 01:36:36,583
tai lakia, jonka hallitus voi määrätä,
1498
01:36:38,000 --> 01:36:40,625
joka tappaisi kansan tahdon.
1499
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
Koska me taistelemme.
1500
01:36:47,000 --> 01:36:49,625
Jatkamme taistelua,
1501
01:36:51,666 --> 01:36:54,000
kunnes kansamme on vapaa.
1502
01:36:54,666 --> 01:36:57,750
Ehkä voimme jopa vapauttaa teidät -
1503
01:36:57,833 --> 01:36:59,166
itseltänne.
1504
01:37:02,583 --> 01:37:03,791
Voitte vihata meitä,
1505
01:37:06,625 --> 01:37:07,791
alentaa meitä,
1506
01:37:09,833 --> 01:37:10,666
kiduttaa -
1507
01:37:10,750 --> 01:37:12,958
ja tappaa meitä,
1508
01:37:14,000 --> 01:37:15,666
mutta me -
1509
01:37:15,791 --> 01:37:16,958
jatkamme taistelua.
1510
01:37:19,916 --> 01:37:21,458
Ja saamme vapauden.
1511
01:37:24,875 --> 01:37:29,791
Jonain päivänä olemme vapaita.
1512
01:37:35,791 --> 01:37:37,250
Valta!
1513
01:37:47,791 --> 01:37:48,833
Valta!
1514
01:37:48,916 --> 01:37:50,208
On meidän!
1515
01:37:52,083 --> 01:37:53,333
Solomon Kalushi Mahlangu,
1516
01:37:57,500 --> 01:37:59,958
teidät tuomitaan kuolemaan.
1517
01:38:01,875 --> 01:38:05,958
Teidät viedään Pretorian keskusvankilaan
edelleen sovittavana päivänä,
1518
01:38:06,041 --> 01:38:09,375
ja teidät hirtetään kuoliaaksi.
1519
01:40:38,666 --> 01:40:41,416
Lopulta Miles Davis sanoi
1520
01:40:44,750 --> 01:40:45,583
"Jos minulle -
1521
01:40:45,666 --> 01:40:48,750
kerrottaisiin,
että elämääni on vain tunti jäljellä -
1522
01:40:48,958 --> 01:40:51,791
kuristaisin valkoisen miehen.
1523
01:40:53,583 --> 01:40:55,958
Tekisin sen oikein hitaasti. "
1524
01:40:58,833 --> 01:41:02,625
Viimeisellä hetkelläni sanon tämän:
1525
01:41:04,375 --> 01:41:08,875
"Vereni ravitsee puuta,
joka kantaa vapauden hedelmää.
1526
01:41:10,958 --> 01:41:12,250
Kertokaa kansalleni,
1527
01:41:12,333 --> 01:41:16,250
että rakastan heitä
ja että heidän on jatkettava taistelua.
1528
01:41:19,208 --> 01:41:22,375
Taistelu jatkuu. "
1529
01:41:29,583 --> 01:41:32,333
"VERENI RAVITSEE PUUTA,
JOKA KANTAA VAPAUDEN HEDELMÄÄ.
1530
01:41:32,416 --> 01:41:34,375
KERTOKAA KANSALLENI,
ETTÄ RAKASTAN HEITÄ,
1531
01:41:34,458 --> 01:41:36,458
JA ETTÄ HEIDÄN ON
JATKETTAVA TAISTELUA.
1532
01:41:36,541 --> 01:41:37,666
TAISTELU JATKUU!"
1533
01:41:37,750 --> 01:41:39,916
SOLOMON KALUSHI MAHLANGU
6. HUHTIKUUTA, 1979
1534
01:41:40,000 --> 01:41:43,416
Solomon Kalushin teloituksen jälkeen
Etelä-Afrikan apartheid-hallitus -
1535
01:41:43,500 --> 01:41:45,041
teloitti lähes 2 800 ihmistä -
1536
01:41:45,125 --> 01:41:47,333
yhteisen tarkoituksen opin
perusteella,
1537
01:41:47,416 --> 01:41:50,166
teloituksia oli keskimäärin 233 vuodessa
vuosina 1979 - 1989.
1538
01:41:50,250 --> 01:41:52,541
Kuolemantuomio kumottiin
uudessa tuomioistuimessa -
1539
01:41:52,625 --> 01:41:53,458
6. kesäkuuta 1995.
1540
01:41:53,541 --> 01:41:56,500
Tämä elokuvan ilmestyessä
yhteisen tarkoituksen oppi -
1541
01:41:56,625 --> 01:41:57,833
on yhä osa perustuslakia.
1542
01:46:06,500 --> 01:46:09,500
Tekstityksen käännös: Meri McMillan