1 00:00:33,870 --> 00:00:47,870 Phụ đề: NEO Trương Thảo 2 00:00:49,000 --> 00:01:09,000 Rạp phim gia đình: FCINE.NET 3 00:01:10,870 --> 00:01:12,830 Chắc bạn nghĩ cuộc sống thật dễ dàng 4 00:01:12,830 --> 00:01:15,240 đối với một chú sóc nhỏ dễ thương có cái đuôi mềm mại. 5 00:01:15,240 --> 00:01:16,570 Nhưng không hề như vậy. 6 00:01:16,570 --> 00:01:19,410 Chắc chắn, khi lũ trẻ nhìn thấy bạn trong công viên, chúng sẽ "Ôi!". 7 00:01:19,410 --> 00:01:21,270 Ôi! 8 00:01:21,280 --> 00:01:23,780 Nếu bạn may mắn, chúng sẽ cho bạn hạt dẻ. 9 00:01:23,780 --> 00:01:25,910 Nếu bạn không may mắn, chúng sẽ phát rồ lên. 10 00:01:27,620 --> 00:01:30,280 Là một kẻ nhỏ bé đồng nghĩa với việc mọi thứ như muốn nuốt chửng bạn. 11 00:01:30,290 --> 00:01:31,480 Xe đạp. 12 00:01:32,790 --> 00:01:34,650 Ô tô. 13 00:01:34,660 --> 00:01:35,890 Kẹo cao su. 14 00:01:38,760 --> 00:01:40,890 Nhưng mọi thứ đã tốt hơn rất nhiều kể từ mùa hè năm ngoái 15 00:01:40,900 --> 00:01:42,860 khi cửa hàng hạt dẻ không còn kinh doanh nữa. 16 00:01:42,860 --> 00:01:45,900 và để lại một nguồn thức ăn trọn đời trong tầng hầm. 17 00:01:45,900 --> 00:01:47,670 Và lần này 18 00:01:47,670 --> 00:01:51,540 những gã bé nhỏ đứng ở cuối chuỗi thức ăn đã vươn lên tốp đầu. 19 00:01:52,200 --> 00:01:55,000 Phi Vụ Hạt Dẻ 2: CÔNG VIÊN ĐẠI CHIẾN 20 00:01:55,640 --> 00:01:58,210 Thiên thạch rơi! 21 00:02:02,620 --> 00:02:06,450 - Cậu cừ lắm, Surly! - Cảm ơn. Cảm ơn. 22 00:02:06,450 --> 00:02:08,660 Tôi gọi đó là đậu phộng Buster. 23 00:02:08,660 --> 00:02:10,290 Đang chờ cấp bằng sáng chế. 24 00:02:10,290 --> 00:02:12,930 Xuất sắc. Một cú nhai chớp nhoáng. 25 00:02:12,930 --> 00:02:15,560 Và với độ khó cao. 26 00:02:15,560 --> 00:02:17,430 Tôi muốn nó được tao nhã hơn. 27 00:02:17,430 --> 00:02:19,800 Có một chút thô thiển. 28 00:02:21,300 --> 00:02:23,770 Ồ. Ngon. Mười điểm. 29 00:02:23,770 --> 00:02:27,670 Bây giờ, nếu mọi người không phiền, tôi phải đi làm biếng tiếp đây. 30 00:02:27,680 --> 00:02:30,280 Tuyệt đấy, Surly! 31 00:02:30,280 --> 00:02:32,750 Ê, Bruce, bước cẩn thận nhé. 32 00:02:32,750 --> 00:02:34,350 Cẩn thận làm gì chứ? 33 00:02:34,350 --> 00:02:36,220 Chơi đùa với thức ăn. Hay đấy. 34 00:02:36,220 --> 00:02:37,820 - Coi chừng! - Ôi! 35 00:02:37,820 --> 00:02:40,390 Chậm lại hoặc ai đó sẽ bị thương đấy. 36 00:02:40,390 --> 00:02:42,420 Đó là kế hoạch! 37 00:02:47,730 --> 00:02:50,500 Precious. Thôi nào, thật là kinh tởm. Chúng ta đã nói với nhau rồi mà. 38 00:02:50,500 --> 00:02:53,700 - Không liếm láp. - Ờ, xin lỗi, ông chủ. 39 00:02:53,700 --> 00:02:56,670 Thật khó để tôn trọng không gian cá nhân của cậu khi cậu có mùi như bơ đậu phộng. 40 00:02:56,670 --> 00:02:58,770 Có một máy bơ đậu phộng ngay đằng kia. 41 00:02:58,770 --> 00:03:00,940 Không đời nào! Bơ đậu phộng! 42 00:03:00,940 --> 00:03:03,440 Nào. Bố đây cần một đôi giày mới. 43 00:03:03,440 --> 00:03:05,750 Cậu cần giày làm gì? Cậu là động vật hoang dã. 44 00:03:05,750 --> 00:03:08,250 Nào, nhãn xà! 45 00:03:08,250 --> 00:03:11,720 Một hạt đậu phộng trúng phóc. 46 00:03:12,020 --> 00:03:13,790 Cứ tiếp tục đi, Morty! 47 00:03:13,790 --> 00:03:17,460 Được rồi, tránh đường. Hạt hỗn hợp đang đi qua. 48 00:03:17,460 --> 00:03:20,590 Ngốn vào mồm cho đến khi nó tái hồng. Các cậu có thể ngốn bao nhiêu đậu phộng? 49 00:03:20,590 --> 00:03:24,700 Nóng đây, ngô tươi! 50 00:03:24,700 --> 00:03:26,930 Niềm vui không ngớt với bỏng ngô! 51 00:03:26,930 --> 00:03:28,600 Bỏng ngô đây! 52 00:03:28,600 --> 00:03:31,070 Xơi bỏng ngô nào! 53 00:03:31,910 --> 00:03:35,140 Không công bằng. Sao nó không nổ. 54 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 Thật tuyệt vời! 55 00:03:41,880 --> 00:03:44,350 Đây mới là cuộc sống, Buddy, hả? 56 00:03:44,350 --> 00:03:46,990 Thật lý thú. Không cần làm gì. 57 00:03:46,990 --> 00:03:50,190 Nhớ ngày trước chúng ta vất vả thế nào để kiếm mấy thứ này không? 58 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 Nào, bố. Nhanh lên. 59 00:03:58,600 --> 00:04:01,040 Cẩn thận, con em. Đừng đi quá nhanh. 60 00:04:04,040 --> 00:04:05,870 Nó kia rồi. 61 00:04:05,870 --> 00:04:09,910 Với một ít sự cần cù và quyết tâm, hạt dẻ đó sẽ là của chúng ta. 62 00:04:09,910 --> 00:04:11,880 Ờ, Andie. 63 00:04:11,880 --> 00:04:15,050 Tại sao chúng ta không chỉ việc xơi miễn phí ở cửa hàng hạt dẻ như những người khác? 64 00:04:15,050 --> 00:04:17,720 Có ai nghĩ đó là ý hay không? 65 00:04:17,720 --> 00:04:19,950 Ồ. Đúng thế, đúng thế. 66 00:04:19,950 --> 00:04:22,620 Không. Đó là một ý tưởng tồi tệ. 67 00:04:22,620 --> 00:04:23,860 Ù. 68 00:04:23,860 --> 00:04:26,460 Nào, mọi người. Chúng ta là động vật hoang dã. 69 00:04:26,460 --> 00:04:28,660 Sống nhờ vào cửa hàng hạt dẻ không hợp tự nhiên chút nào. 70 00:04:28,660 --> 00:04:31,630 Nhưng sản phẩm của họ là một trăm phần trăm tự nhiên. 71 00:04:31,630 --> 00:04:34,940 Bây giờ, ai nghĩ chúng ta nên đi hái hạt dẻ đó? 72 00:04:37,810 --> 00:04:40,710 Mọi người, giờ là lúc để mọi người giơ tay tán đồng. 73 00:04:40,710 --> 00:04:42,480 - Đúng! - Được thôi! 74 00:04:42,480 --> 00:04:43,840 Tốt hơn rồi đấy. 75 00:04:43,850 --> 00:04:46,520 Bây giờ, chú ý vì cái này sẽ nằm trong bài kiểm tra. 76 00:04:51,520 --> 00:04:53,790 Hãy nhớ rằng, hạt dẻ là bạn của bạn. 77 00:04:53,790 --> 00:04:56,120 Nó chờ đợi cả cuộc đời mình cho điều này. 78 00:04:56,120 --> 00:05:00,360 Đặt tay của bạn ở mười và hai và nhẹ nhàng kéo... 79 00:05:01,130 --> 00:05:03,800 Nhẹ nhàng kéo. 80 00:05:05,800 --> 00:05:08,970 Ê, Andie, cái này sẽ trong bài kiểm tra ư? 81 00:05:08,970 --> 00:05:12,810 Xin vui lòng giữ tất cả các câu hỏi cho đến khi kết thúc thị tập. 82 00:05:14,480 --> 00:05:17,410 - Cửa hàng hạt dẻ ngon lành hơn nhiều. - Ừ hứ. 83 00:05:21,450 --> 00:05:24,680 Thấy chưa? Có công mài sắt, có ngày nên kim. 84 00:05:36,460 --> 00:05:39,030 Thấy chứ? Cũng đâu tệ lắm. 85 00:05:39,030 --> 00:05:41,840 Bây giờ chúng ta có thể dự trữ hạt dẻ đó cho mùa đông. 86 00:05:42,900 --> 00:05:44,740 Ai muốn đi đến cửa hàng hạt dẻ? 87 00:05:44,740 --> 00:05:45,940 Cửa hàng hạt dẻ! 88 00:05:50,580 --> 00:05:53,680 Johnny đã sớm dẫn đầu, nhưng Jimmy đang bám sát. 89 00:05:53,680 --> 00:05:56,050 Quy tắc cuộc thi ăn này phải được tôn trọng . 90 00:05:56,050 --> 00:06:00,090 Bất kì ai nôn ra sẽ bị truất quyền thi đấu. 91 00:06:07,660 --> 00:06:10,830 Đậu phộng đến đây! 92 00:06:10,830 --> 00:06:13,470 Cừ lắm, Johnny! Cho mấy hạt dẻ đó thấy ai là trùm nào. 93 00:06:13,470 --> 00:06:14,800 Anh giỡn thiệt hả? 94 00:06:14,800 --> 00:06:16,570 Một cuộc thi ăn? 95 00:06:16,570 --> 00:06:18,000 Gì? Tốt cho tinh thần. 96 00:06:18,010 --> 00:06:19,510 Surly. 97 00:06:19,510 --> 00:06:21,210 Đừng tỏ vẻ cáu kỉnh đó nữa. 98 00:06:21,210 --> 00:06:23,250 Tôi có cái này cho cô. 99 00:06:25,210 --> 00:06:27,650 - Một hạt dẻ Brazil? - Đúng vậy. 100 00:06:27,650 --> 00:06:31,080 Đó là ngoại nhập. Tôi nghĩ cô có thể thích... 101 00:06:31,080 --> 00:06:33,590 Thật là tuyệt mà. 102 00:06:33,590 --> 00:06:37,520 Tôi... Tôi không thể tin rằng anh đã dành nó cho tôi. 103 00:06:37,520 --> 00:06:42,000 Nhưng, anh biết đấy, tôi sẽ không lấy thức ăn từ cửa hàng hạt dẻ. 104 00:06:43,900 --> 00:06:47,170 Đó là lí do mình không nên để dành làm gì. 105 00:06:47,170 --> 00:06:50,900 Sống nhờ vào cửa hàng hạt dẻ ban đầu có vẻ hợp lý, nhưng nhìn mọi thứ bây giờ đi. 106 00:06:50,910 --> 00:06:52,840 Và Jimmy cố gắng dẫn đầu 107 00:06:52,840 --> 00:06:55,570 với kĩ thuật đóng búa đặc trưng của mình. 108 00:06:55,580 --> 00:06:58,080 Thật là một vận động viên cừ khôi! 109 00:06:59,050 --> 00:07:01,250 Thật kinh điển. 110 00:07:01,250 --> 00:07:03,850 Đây không\ phải là những gì động vật làm. 111 00:07:03,850 --> 00:07:06,250 Chúng ta làm việc chăm chỉ. Chúng ta tích trữ. Chúng ta để dành. 112 00:07:06,250 --> 00:07:09,620 Nhìn các anh kìa. Lười biếng và hư hỏng và... 113 00:07:09,620 --> 00:07:10,790 ...mập ú. 114 00:07:10,790 --> 00:07:12,790 Ai nói mập chứ? 115 00:07:14,860 --> 00:07:16,700 Hãy trở lại công viên, Surly. 116 00:07:16,700 --> 00:07:18,560 Đó là nơi chúng ta thuộc về. 117 00:07:27,510 --> 00:07:30,710 Đây là điều ta thích nhất khi được làm thị trưởng. 118 00:07:32,780 --> 00:07:34,810 Tự kí giấy phép cho chính mình. 119 00:07:34,820 --> 00:07:37,050 Đúng! Đúng! 120 00:07:37,050 --> 00:07:41,890 Mỗi mét vuông của thành phố này đều tạo ra lợi nhuận. 121 00:07:41,890 --> 00:07:44,560 Chúng ta sẽ dùng tiền ăn xén ăn bớt thế nào ngoài việc... 122 00:07:44,560 --> 00:07:46,990 ...xây dựng cho riêng mình sân gôn? 123 00:07:47,000 --> 00:07:48,830 Tôi nói đúng không, mọi người? 124 00:07:48,830 --> 00:07:50,830 Tiến lên! 125 00:07:50,830 --> 00:07:54,600 Nhưng có một cái gai làm tôi chướng mắt. 126 00:07:54,600 --> 00:07:58,700 Một phần của thành phố này không rót tiền vào túi tôi. 127 00:07:58,710 --> 00:08:00,540 Công viên Liberty. 128 00:08:00,540 --> 00:08:03,780 Không có gì ngoài cây cỏ. 129 00:08:03,780 --> 00:08:09,120 Nằm ình nơi thành phố sang chảnh này mà chẳng tạo ra lợi nhuận. 130 00:08:09,120 --> 00:08:12,720 Và tôi không thể nào yêu cầu lũ trẻ leo cây lúc này, phải không? 131 00:08:12,720 --> 00:08:14,990 Tôi sẽ xem xét nó, thưa ông. Trả tiền cho việc leo? 132 00:08:14,990 --> 00:08:16,690 Không cần. 133 00:08:17,320 --> 00:08:19,860 Tôi có kế hoạch lớn hơn đám cây đó. 134 00:08:24,330 --> 00:08:27,100 Andie, quay lại. Thôi nào, cô bị gì thế? 135 00:08:27,100 --> 00:08:30,670 - Tại sao cô lại điên vậy? - Động vật đang mất bản năng. 136 00:08:30,670 --> 00:08:33,270 Họ không thu thập hoặc lưu trữ bất cứ thứ gì cho mùa đông, 137 00:08:33,270 --> 00:08:35,270 và họ không làm việc cùng nhau. 138 00:08:35,280 --> 00:08:37,010 Bình tĩnh. 139 00:08:37,010 --> 00:08:38,680 Tất cả mọi người đều như thế. 140 00:08:38,680 --> 00:08:41,050 Bình tĩnh. 141 00:08:41,050 --> 00:08:42,920 ♪ Vì cô ấy là một người ăn vặt rất giỏi ♪ 142 00:08:42,920 --> 00:08:44,750 Bình tĩnh thì tội tình gì? 143 00:08:44,750 --> 00:08:46,920 Bĩnh tĩnh không cá tính chút nào. 144 00:08:46,920 --> 00:08:48,920 Chẳng tồn tại được lâu. 145 00:08:48,920 --> 00:08:50,020 Thật nực cười. 146 00:08:50,020 --> 00:08:51,620 Nhìn họ kìa. 147 00:08:51,630 --> 00:08:53,330 Làm việc cùng nhau, thể hiện cá tính. 148 00:08:53,330 --> 00:08:55,760 Morale đang ở mức kỷ lục. 149 00:08:55,760 --> 00:08:59,000 - Hãy tham gia cùng chúng tôi, Andie. - Đó là một nhà kho, Surly, 150 00:08:59,000 --> 00:09:02,170 sớm muộn gì nó cũng sẽ đổ sập. 151 00:09:02,170 --> 00:09:06,000 Thư giãn. Cô làm như cửa hàng hạt dẻ sẽ nổ tung không bằng. 152 00:09:11,950 --> 00:09:13,210 Ôi, không. 153 00:09:13,210 --> 00:09:15,750 Máy bơ đậu phộng ở trong đó. 154 00:09:15,750 --> 00:09:19,050 Tôi vẫn còn cảm nhận được mùi đậu phộng ở đầu môi. 155 00:09:19,050 --> 00:09:20,820 Không. 156 00:09:20,820 --> 00:09:22,390 Trời ơi. 157 00:09:32,630 --> 00:09:34,770 Mole, anh đã được giao nhiệm vụ. 158 00:09:34,770 --> 00:09:36,300 Cái gì vậy? 159 00:09:36,300 --> 00:09:39,640 Tắt nồi hơi để nó không nổ. 160 00:09:39,640 --> 00:09:42,740 Đó không phải lỗi của tôi. Tôi bảo Jimmy làm rồi mà. 161 00:09:42,740 --> 00:09:44,210 Tôi đã bảo Johnny làm. 162 00:09:44,210 --> 00:09:45,780 Tôi đã bảo Jamie làm. 163 00:09:45,780 --> 00:09:47,310 Và tôi đã bảo Mole làm. 164 00:09:47,320 --> 00:09:49,820 Ồ, đúng rồi. Nó lỗi của tôi. 165 00:10:00,030 --> 00:10:02,430 Chúng ta làm gì bây giờ, Surly? 166 00:10:02,430 --> 00:10:04,760 Ờ, chúng ta sẽ làm gì đây? 167 00:10:04,770 --> 00:10:06,800 Chúng ta sẽ ăn gì, ở đâu? 168 00:10:06,800 --> 00:10:09,070 Ổn thôi. 169 00:10:09,070 --> 00:10:11,170 Ổn thôi. Chúng ta sẽ ổn cả. 170 00:10:11,170 --> 00:10:14,370 Chúng ta sẽ trở lại việc tìm kiếm và thu thập như mọi khi. 171 00:10:14,370 --> 00:10:17,340 - Đây là điều tốt mà. - Gì? 172 00:10:17,350 --> 00:10:19,940 Cô nghĩ việc cửa hàng hạt dẻ nổ tung là tốt? 173 00:10:19,950 --> 00:10:21,710 Ồ, để tôi nói mà nghe. 174 00:10:21,720 --> 00:10:24,220 Không thu thập gì cả. Không tìm kiếm gì cả. 175 00:10:24,220 --> 00:10:28,250 Không có ai còng lưng đi mà lụm mấy hạt dẻ úng thối đó. 176 00:10:28,260 --> 00:10:32,290 Ngồi xuống, gác chân lên và Surly sẽ lo liệu mọi thứ. 177 00:10:32,290 --> 00:10:33,890 Kết thúc rồi, Surly. 178 00:10:33,890 --> 00:10:36,330 Mọi thứ không thể như cũ được nữa. 179 00:10:36,330 --> 00:10:39,170 Tôi sẽ tìm một nơi mới, thậm chí còn tốt hơn cả cửa hàng hạt dẻ. 180 00:10:39,170 --> 00:10:40,900 Kiểu như một chợ hạt dẻ. 181 00:10:40,900 --> 00:10:42,400 Hoặc một siêu thị hạt dẻ. 182 00:10:42,400 --> 00:10:44,800 Thực ra, sao cứ chỉ là hạt dẻ chứ? 183 00:10:44,810 --> 00:10:46,240 Thành phố này có mọi thứ. 184 00:10:46,240 --> 00:10:49,940 Bắp rang, bánh rán, xúc xích xiên. 185 00:10:49,940 --> 00:10:51,780 Xúc xích xiên? 186 00:10:53,010 --> 00:10:54,450 Tôi thích những xiên xúc xích. 187 00:10:54,450 --> 00:10:56,020 Tôi thích xiên. 188 00:10:56,020 --> 00:10:57,980 Sao nào, Buddy? Tham gia chứ? 189 00:10:57,990 --> 00:10:59,390 Cậu nhất định làm được, Surly! 190 00:10:59,390 --> 00:11:02,050 May về cho chúng tôi nguyên dề thức ăn! 191 00:11:02,060 --> 00:11:04,360 Xúc xích xiên! Xúc xích xiên! 192 00:11:04,360 --> 00:11:07,330 Cuộc sống không có lối dễ đâu, Surly. 193 00:11:07,330 --> 00:11:09,060 Thật à? 194 00:11:09,060 --> 00:11:12,600 Đi nào, Buddy. Tìm con đường tắt nào. 195 00:11:17,770 --> 00:11:21,480 Khi chúng ta tìm thấy thức ăn, Andie sẽ... 196 00:11:22,340 --> 00:11:25,740 "Ồ, Surly, cậu đúng rồi 197 00:11:25,750 --> 00:11:28,210 và tôi đã sai từ đầu đến cuối." 198 00:11:28,220 --> 00:11:31,820 "Làm ơn, Andie, đừng có áy náy mà." 199 00:11:31,820 --> 00:11:33,190 "Ồ, Surly, 200 00:11:33,190 --> 00:11:35,450 anh thật thông thái và rộng lượng 201 00:11:35,460 --> 00:11:38,020 và tử tế và tốt bụng." 202 00:11:39,860 --> 00:11:42,190 "Đừng lo lắng, Andie. Tôi tha thứ cho cô." 203 00:11:42,200 --> 00:11:43,760 Hả? 204 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 Trúng số rồi. 205 00:11:48,000 --> 00:11:51,270 Hay tôi nên nói... trúng độc đắc rồi. 206 00:11:52,170 --> 00:11:55,810 Ồ, cưng ơi, em nên thử món này. 207 00:11:55,810 --> 00:11:58,140 Ồ, thật tuyệt! 208 00:11:59,780 --> 00:12:01,410 Di chuyển, Buddy! Đi nào! 209 00:12:01,410 --> 00:12:04,380 Ra khỏi nhà hàng của ta, bạn gặm nhấm! 210 00:12:07,050 --> 00:12:08,790 Trúng độc đắc rồi. 211 00:12:08,790 --> 00:12:13,260 Mặn mà, thức ăn nhanh ngon lành. Nào. 212 00:12:13,560 --> 00:12:15,230 Cảm ơn, bỏng ngô. 213 00:12:20,030 --> 00:12:21,970 Buddy, nhìn nè. Còn một cái. 214 00:12:22,340 --> 00:12:24,540 Ồ, thôi nào! 215 00:12:26,070 --> 00:12:28,910 Tất cả các đơn vị, chúng tôi đang có một mã số bảy. 216 00:12:28,910 --> 00:12:30,840 Đó lành bánh nướng giảm nửa giá, mọi người. 217 00:12:30,850 --> 00:12:34,050 - Hãy di chuyển. - Ngon bổ rẻ! Hãy vào đó! Hãy vào đó! 218 00:12:34,050 --> 00:12:38,520 Trúng số rồi. Chiên rán, mật ong, thật ngon lành. 219 00:12:40,590 --> 00:12:43,260 Ê... Quay lại đây! 220 00:12:52,200 --> 00:12:54,870 Bánh rán. Bánh rán. 221 00:12:59,440 --> 00:13:03,280 Mấy gã đó ghiền bánh rán dữ tợn thật. 222 00:13:04,350 --> 00:13:07,180 Đối mặt thôi. Không có thức ăn cho chúng ta quanh đây. 223 00:13:07,180 --> 00:13:09,580 Chúng ta hãy trở lại công viên. 224 00:13:20,960 --> 00:13:22,430 Đây là điểm dừng của chúng ta. 225 00:13:22,430 --> 00:13:25,160 Chú ý. Thời gian là vàng bạc. 226 00:13:25,170 --> 00:13:28,470 Một, hai, ba. 227 00:13:32,010 --> 00:13:34,370 Tôi quên để ý mấy hộp thư. 228 00:13:38,580 --> 00:13:40,650 Mọi người đều mong chúng ta mang thức ăn về. 229 00:13:40,650 --> 00:13:43,380 Vì vậy, chúng ta sẽ cần phải khiến họ bình tĩnh lại. Hiểu chứ? 230 00:13:43,380 --> 00:13:45,790 Được rồi, đi theo tôi. 231 00:13:50,890 --> 00:13:52,090 Nhìn kìa. 232 00:13:52,090 --> 00:13:53,560 - Này, Surly đã trở lại. - Hả? 233 00:13:53,560 --> 00:13:55,290 - Nào. - Ê, Surly! 234 00:13:55,300 --> 00:13:57,260 - Surly! - Surly! 235 00:13:57,260 --> 00:13:58,460 Cậu đã tìm thức ăn chưa? 236 00:14:00,300 --> 00:14:03,140 Họ tìm thấy thức ăn! 237 00:14:03,140 --> 00:14:06,570 Ý Buddy là chúng tôi đã tìm thấy thức ăn, nhưng nó rất phức tạp. 238 00:14:06,570 --> 00:14:08,780 Các cậu có tìm thấy bắp rang không? 239 00:14:09,010 --> 00:14:10,070 Buddy! 240 00:14:10,080 --> 00:14:11,580 Các cậu có tìm thấy bánh rán không? 241 00:14:11,580 --> 00:14:13,650 Vấn đề là thế này. 242 00:14:13,650 --> 00:14:15,980 - Có bao nhiêu bánh rán? - Mọi người, yên nào. 243 00:14:15,980 --> 00:14:17,280 Tám cái bánh rán? 244 00:14:18,650 --> 00:14:21,090 Không có thức ăn! 245 00:14:23,290 --> 00:14:25,660 Chúng ta đều sẽ chết! 246 00:14:28,330 --> 00:14:30,260 Mọi người bình tĩnh lại. 247 00:14:30,260 --> 00:14:31,560 Bình tĩnh. 248 00:14:33,400 --> 00:14:35,030 Cảm ơn. 249 00:14:35,040 --> 00:14:37,270 Nào, mọi người. Nhìn xung quanh. 250 00:14:37,270 --> 00:14:40,140 Chúng ta là những động vật may mắn nhất trên thế giới. 251 00:14:40,140 --> 00:14:43,140 Công viên của chúng ta có mọi thứ chúng ta cần. 252 00:14:46,680 --> 00:14:49,710 ♪ Công viên này là nhà của chúng ta ♪ 253 00:14:49,720 --> 00:14:51,980 - Cô đang làm gì đấy? - Ca hát. 254 00:14:51,990 --> 00:14:53,580 Tôi nghĩ đó là điều đúng đắn nên làm. 255 00:14:53,590 --> 00:14:56,320 Lần cuối cô thấy ai đó xen ngang bằng một bài hát là khi nào? 256 00:14:56,320 --> 00:14:58,320 Ồ, thôi nào, họ đã làm thế mà. 257 00:14:59,660 --> 00:15:01,590 Có một chút khó xử. 258 00:15:01,600 --> 00:15:03,330 Cô không sở hữu giọng ca hay lắm. 259 00:15:03,330 --> 00:15:05,530 Trung thực mà nói, nó hơi ghê ấy. 260 00:15:05,530 --> 00:15:08,100 Gì nghiêm trọng vậy. 261 00:15:08,100 --> 00:15:12,010 Chúng ta đều yêu công viên, nhưng làm ơn, xin đừng bao giờ làm điều đó nữa. 262 00:15:21,680 --> 00:15:23,350 Một câu hỏi! Một câu hỏi! 263 00:15:23,350 --> 00:15:27,320 Thưa quý vị báo chí, chào mừng đến công viên Liberty. 264 00:15:27,320 --> 00:15:31,990 Tôi nghĩ rằng tất cả chúng ta đều đồng ý công viên cũ nhàm chán này cần một sự thay đổi lớn. 265 00:15:31,990 --> 00:15:33,190 Xem nè! 266 00:15:33,190 --> 00:15:35,230 Libertyland! 267 00:15:35,230 --> 00:15:37,800 Nơi tuyệt vời nhất trên trái đất! 268 00:15:38,770 --> 00:15:40,730 Ai lại muốn một công viên nhàm chán 269 00:15:40,740 --> 00:15:44,570 khi bạn có thể có một công viên giải trí? 270 00:15:44,570 --> 00:15:48,610 Có nhiều niềm vui hơn, nhiều thứ để lái, nhiều trò chơi. 271 00:15:48,610 --> 00:15:51,410 Và lợi nhuận nhiều hơn nữa. 272 00:15:51,410 --> 00:15:54,680 Libertyland là tuyệt tác vĩ đại nhất! 273 00:15:54,680 --> 00:15:58,480 Bố đã nói với con rằng con là tuyệt tác vĩ đại nhất của bố. 274 00:15:58,490 --> 00:16:00,650 Không, không. Tất nhiên là con, con yêu. 275 00:16:00,650 --> 00:16:04,320 Bây giờ, Libertyland là tuyệt tác vĩ đại thứ hai của tôi. 276 00:16:04,330 --> 00:16:06,490 Không, không, không. Tất cả đều sai. 277 00:16:06,490 --> 00:16:09,730 Con muốn bánh xe khổng lồ ở đây, những chiếc xe điện ở đây 278 00:16:09,730 --> 00:16:14,370 và kẹo bông ở đây, ở đây, ở đây, ở đây, ở đây và ở đây! 279 00:16:14,370 --> 00:16:16,770 Sẽ có rất nhiều kẹo bông ngay, bé yêu. 280 00:16:16,770 --> 00:16:18,640 Nhưng con không muốn sâu răng chứ. 281 00:16:18,640 --> 00:16:22,140 Nhưng con muốn nó! 282 00:16:24,810 --> 00:16:27,210 Được rồi, nó muốn bị sâu răng. Làm thôi. 283 00:16:27,210 --> 00:16:29,250 Chúng ta có thể lấy thêm một ít kẹo bông ở đây không? 284 00:16:29,250 --> 00:16:31,350 - Vâng, thưa ngài. - Ngay! 285 00:16:31,350 --> 00:16:34,650 - Điều này không tốt chút nào. - Tại sao cô không hát một bài về nó? 286 00:16:34,650 --> 00:16:37,320 Ngài Thị trưởng, ở đây. Ngài Thị trưởng. Ngài Thị trưởng. 287 00:16:37,320 --> 00:16:39,620 Điều gì sẽ xảy ra với động vật trong công viên? 288 00:16:39,630 --> 00:16:42,090 Không ai quan tâm đến những động vật đó đâu. 289 00:16:43,200 --> 00:16:45,830 Không ai quan tâm nhiều hơn tôi. 290 00:16:45,830 --> 00:16:48,670 Nhưng mọi người đừng lo. Tôi sẽ chăm sóc chúng. 291 00:16:48,670 --> 00:16:53,240 Tôi sẽ đảm bảo rằng tất cả chúng đều được chăm sóc. 292 00:16:53,240 --> 00:16:58,080 Và nếu không còn gì nữa, hãy bắt đầu thôi nào. 293 00:16:58,780 --> 00:17:00,340 Nhìn tấm bảng đó kìa. 294 00:17:00,350 --> 00:17:01,810 Họ sẽ phá hủy công viên. 295 00:17:01,820 --> 00:17:04,320 Chúng ta đều sẽ chết! 296 00:17:04,320 --> 00:17:07,290 Bình tĩnh. Chỉ là một gã béo với một chiếc xẻng nhỏ xíu. 297 00:17:07,290 --> 00:17:09,160 Hắn sẽ làm được gì chứ? 298 00:17:12,530 --> 00:17:14,090 Ồ, tôi hiểu rồi. 299 00:17:14,090 --> 00:17:16,160 Xẻng nhỏ xíu chỉ để tượng trưng. 300 00:17:16,660 --> 00:17:18,700 Ồ, không! 301 00:17:19,100 --> 00:17:20,600 Chạy! 302 00:17:21,170 --> 00:17:24,170 Công việc của ta đã xong. 303 00:17:25,470 --> 00:17:28,770 Thấy không, con yêu? Bố chỉ đạo, họ làm việc. 304 00:17:39,150 --> 00:17:41,550 Rời bỏ công viên! 305 00:17:41,550 --> 00:17:43,490 Này, tất cả mọi người đi đâu thế? 306 00:17:43,490 --> 00:17:45,120 Chờ đã. 307 00:17:45,130 --> 00:17:47,430 Andie. Andie! 308 00:17:47,430 --> 00:17:50,530 Từ từ nào. Cô nghĩ cô điều hành ở đây ư? 309 00:17:50,530 --> 00:17:52,730 Vấn đề không phải ai điều hành, Surly. 310 00:17:52,730 --> 00:17:54,400 Trọng điểm là việc giữ mọi người an toàn. 311 00:17:54,400 --> 00:17:57,140 Cô nói tôi không thể giữ cho họ an toàn chứ gì? 312 00:17:57,140 --> 00:17:59,910 Anh đã có cơ hội lo liệu cho mọi người nhưng anh lại thổi bay hết. 313 00:17:59,910 --> 00:18:02,740 Thay vì làm những việc đúng đắn, anh lại chỉ làm những thứ dễ dàng. 314 00:18:04,410 --> 00:18:06,240 Dễ dàng? 315 00:18:06,250 --> 00:18:09,550 Nhìn cô kìa. Cô đang chạy trốn. Còn gì dễ hơn thế cơ chứ? 316 00:18:09,550 --> 00:18:11,450 Tôi xin lỗi. Anh nghĩ chúng ta nên làm gì? 317 00:18:11,450 --> 00:18:13,590 Chúng ta, ờ... 318 00:18:13,790 --> 00:18:15,350 Chúng ta chiến đấu. 319 00:18:15,360 --> 00:18:19,520 - Chống lại con người? - Chúng ta đều sẽ chết! 320 00:18:19,530 --> 00:18:23,490 Động vật nhỏ không thể chiến đấu với con người và máy móc khổng lồ. 321 00:18:23,500 --> 00:18:26,200 Nếu muốn cụp đuôi bỏ chạy thì cứ việc 322 00:18:26,200 --> 00:18:27,800 nhưng tôi đang ở đây. 323 00:18:27,800 --> 00:18:30,340 Công viên này thuộc về chúng ta, 324 00:18:30,340 --> 00:18:32,570 và tôi nghĩ rằng nó đáng để chiến đấu bảo vệ. 325 00:18:32,570 --> 00:18:34,840 Hãy bắt đầu. Ai ủng hộ nào? 326 00:18:34,840 --> 00:18:36,640 Chúng tôi luôn ở bên cậu, Surly. 327 00:18:36,640 --> 00:18:38,240 Đúng thế đấy. 328 00:18:40,580 --> 00:18:42,810 Làm ơn, Surly, suy nghĩ kỹ lại nào. 329 00:18:42,820 --> 00:18:45,950 Vì công viên! 330 00:18:50,320 --> 00:18:52,930 Để tôi hướng dẫn mọi người kế hoạch. 331 00:18:58,470 --> 00:19:02,670 Nhân danh công viên, tôi ra lệnh cho mấy người ngừng xe và... 332 00:19:04,300 --> 00:19:07,640 Biểu tình ôn hoà thế là đủ. 333 00:19:07,640 --> 00:19:10,950 Xem xe có chạy mà hư thứ này không. 334 00:19:30,330 --> 00:19:31,730 Ôi! Surly! 335 00:19:31,730 --> 00:19:34,270 - Thật tuyệt. - Cậu không sao chứ? 336 00:19:34,270 --> 00:19:35,800 Tôi ổn. 337 00:19:35,800 --> 00:19:37,940 Nhưng các cậu sẽ là người tiếp theo. 338 00:19:37,940 --> 00:19:41,340 Vì vậy, tôi đã nói với quản đốc: "Đầu của tôi to đùng. Tôi không cần một chiếc mũ cứng." 339 00:19:45,750 --> 00:19:47,810 Đào, đào, đào, đào, đào. 340 00:19:53,320 --> 00:19:55,520 Chờ đã. Tôi sắp xong rồi! 341 00:19:55,520 --> 00:19:57,390 Đừng quên chùi đấy nhé. 342 00:19:58,830 --> 00:20:01,330 Xới tung nơi này nào. 343 00:20:04,030 --> 00:20:07,530 Tôi sẽ bới tung mọi thứ. 344 00:20:07,530 --> 00:20:09,530 Đây là cái mà tôi gọi là NUMBER 3. 345 00:20:09,540 --> 00:20:12,900 Ôi, ôi! Này! 346 00:20:12,910 --> 00:20:15,180 Xem tôi tìm thấy gì nè. Ném, ném, ném! 347 00:20:18,310 --> 00:20:20,980 Ôi! Hay lắm! 348 00:20:20,980 --> 00:20:23,350 Tôi tự hỏi cái này là gì. Ôi! Ôi! 349 00:20:28,820 --> 00:20:30,860 Các cậu nên thử thứ này. 350 00:20:30,860 --> 00:20:33,290 Nơi đó thành bãi rác rồi. 351 00:20:38,730 --> 00:20:42,030 Không ai được phép chặt cây trong công viên của tôi. 352 00:20:42,040 --> 00:20:45,040 Khai hỏa! 353 00:20:45,040 --> 00:20:48,810 Tôi có thể không có cấu trúc phù hợp để bay, nhưng tôi là một viên đạn tuyệt vời. 354 00:20:50,780 --> 00:20:54,910 Bây giờ thì các hai chúng ta đều mặt dẹt cả. 355 00:20:55,750 --> 00:20:58,050 Còn một cái cuối. Cậu sẵn sàng chưa, Buddy? 356 00:20:58,890 --> 00:21:01,090 Đi, đi, đi, đi! 357 00:21:03,590 --> 00:21:05,820 Không, không, không! Không, không, không! Bay vào trong tổ! 358 00:21:05,830 --> 00:21:08,800 Không! Chưa! Ôi! Không! Không! 359 00:21:25,410 --> 00:21:26,980 Ngon lành, Buddy. 360 00:21:26,980 --> 00:21:29,880 Chúng ta đã bị chích rất nhiều trong vụ này. 361 00:21:29,880 --> 00:21:32,780 Sao cậu không bị gì hết vậy? 362 00:21:35,020 --> 00:21:36,720 Mau cút hết đi. 363 00:21:36,720 --> 00:21:39,560 Mình siêu đỉnh, siêu dữ tợn. 364 00:21:42,530 --> 00:21:44,930 Xin chào. 365 00:21:44,930 --> 00:21:46,760 Ừ, tôi đây. 366 00:21:46,770 --> 00:21:48,900 Ừ, tôi nhận được tiền hối lộ rồi. 367 00:21:48,900 --> 00:21:51,470 Ồ, tôi vừa nói "hối lộ"? 368 00:21:51,470 --> 00:21:54,140 Tại sao, ý tôi là "đóng góp chiến dịch". 369 00:21:56,740 --> 00:21:59,150 - Cúp máy đây. - Không, không. Ngài... 370 00:21:59,650 --> 00:22:01,350 Mời vào! 371 00:22:01,810 --> 00:22:03,650 Ngài Thị trưởng? 372 00:22:03,650 --> 00:22:05,750 Coi ai kìa. 373 00:22:05,750 --> 00:22:07,550 Anh thật tốt 374 00:22:07,550 --> 00:22:09,920 khi dành thời gian quý báu 375 00:22:09,920 --> 00:22:11,760 để đến thăm và cho tôi biết 376 00:22:11,760 --> 00:22:14,530 mọi thứ đều đúng tiến độ. 377 00:22:14,530 --> 00:22:17,400 Thật ra, thưa ngài, đó không phải là lý do tại sao tôi ở đây. 378 00:22:17,400 --> 00:22:20,800 Vậy là anh đến thông báo rằng chúng ta đã hoàn thành trước tiến độ. 379 00:22:20,800 --> 00:22:23,900 Vì tôi biết anh không đến đây để nói với tôi 380 00:22:23,900 --> 00:22:25,940 rằng chúng ta đang bị gián đoạn. 381 00:22:25,940 --> 00:22:28,870 Thưa ngài, mấy con thú ở khắp mọi nơi. 382 00:22:28,880 --> 00:22:31,140 Chúng ném nhà xí của chúng tôi xuống sông. 383 00:22:31,150 --> 00:22:37,680 Libertyland sẽ được xây dựng theo đúng kế hoạch. 384 00:22:37,680 --> 00:22:42,190 Mấy con gặm nhấm nhỏ bé đó sao có thể ngăn cản ta được? 385 00:22:42,790 --> 00:22:45,460 Vậy ta sẽ cho chúng biết cái giá 386 00:22:45,460 --> 00:22:48,490 khi kiếm chuyện với thị trưởng J. Muldoon. 387 00:22:50,000 --> 00:22:55,300 Ồ, ta nghiêm túc đấy. 388 00:23:01,770 --> 00:23:03,440 Cậu đã đúng, Surly! 389 00:23:03,440 --> 00:23:06,440 - Cậu đã cứu công viên! - Cậu đã làm được, Surly! 390 00:23:06,450 --> 00:23:10,880 Mấy cái máy ủi đã tự chuốc lấy hậu quả khi đến đây. 391 00:23:10,880 --> 00:23:14,020 Dừng lại. Chúng ta đã nói về điều nà rồi mà. 392 00:23:14,020 --> 00:23:16,790 Ồ, thôi nào. Chúng ta đang ăn mừng. 393 00:23:16,790 --> 00:23:19,720 Được rồi, cho liếm thêm cái nữa, sau đó chấm dứt nha. 394 00:23:19,730 --> 00:23:22,760 Ôi. Cảm ơn, ông chủ. Tôi sẽ quất một cái ra trò. 395 00:23:22,760 --> 00:23:26,830 Cái này sẽ rất tuyệt. 396 00:23:32,210 --> 00:23:34,610 Thiệt là dữ dội. 397 00:23:34,610 --> 00:23:36,910 Ồ, hôm nay cậu có mùi vị khá ngon lành. 398 00:23:36,910 --> 00:23:39,980 Vị quả óc chó, với một chút đất cát. 399 00:23:39,980 --> 00:23:42,850 Tiến lên nào, tất cả mọi người. Chúng ta làm được rồi. 400 00:23:42,850 --> 00:23:46,980 Tôi biết mọi người đang đói, vì vậy tôi mang đến cho mọi người tất cả một chút ngạc nhiên. 401 00:23:46,990 --> 00:23:49,950 Đó là tất cả các hạt dẻ mà tôi đã để dành cho mùa đông. 402 00:23:51,930 --> 00:23:54,630 Đây không thể gọi là bữa tối thịnh soạn rồi. 403 00:23:54,630 --> 00:23:56,760 Ồ, thôi nào, Surly. Ăn đi. 404 00:23:56,760 --> 00:23:59,060 Chúng ta sẽ sát cánh bên nhau. 405 00:24:00,870 --> 00:24:04,000 Cô lấy mấy thứ này ở đâu ra vậy, trong túi của máy hút bụi? 406 00:24:05,940 --> 00:24:07,940 Ngon lành! 407 00:24:09,640 --> 00:24:12,650 Thấy ói thì có. 408 00:24:13,710 --> 00:24:15,320 Ê, cái... 409 00:24:16,820 --> 00:24:20,650 Thấy không? Cuộc sống khi không còn cửa hàng hạt dẻ. 410 00:24:24,160 --> 00:24:26,230 Ồ, đừng như thế chứ. 411 00:24:42,640 --> 00:24:45,180 Chào. Anh đây rồi. 412 00:24:45,180 --> 00:24:48,950 Tôi không có cơ hội để nói rằng anh thật tuyệt vời ngày hôm nay. 413 00:24:48,950 --> 00:24:50,550 Tôi luôn luôn tuyệt vời. 414 00:24:50,550 --> 00:24:52,320 Chỉ là tới nay cô mới để ý. 415 00:24:52,320 --> 00:24:54,090 Tôi nghiêm túc đấy. 416 00:24:54,090 --> 00:24:56,620 Tôi không nghĩ là chúng ta có cơ hội chống lại những xe ủi đất, 417 00:24:56,620 --> 00:25:01,990 nhưng khi anh hợp lực mọi người lại với nhau, chúng ta như bất khả chiến bại. 418 00:25:02,000 --> 00:25:04,800 Đừng có mà tưởng bở. Chỉ là nhất thời thôi. 419 00:25:04,800 --> 00:25:09,340 Ngày hôm nay là một ngày tuyệt vời. Tại sao anh lại tỏ ra càu nhàu vậy? 420 00:25:09,740 --> 00:25:11,170 Cô mừng vì cảnh này ư? 421 00:25:11,170 --> 00:25:12,700 Surly... 422 00:25:12,710 --> 00:25:14,170 Trả lời câu hỏi. 423 00:25:14,170 --> 00:25:17,840 Tôi vui vì chúng ta lại sống cùng nhau trong công viên một lần nữa. 424 00:25:17,840 --> 00:25:20,240 - Vâng. - Thậm chí nếu chúng ta đói khát? 425 00:25:20,250 --> 00:25:23,620 Chúng ta sẽ không chết đói. Đừng làm căng vậy chứ. 426 00:25:23,620 --> 00:25:26,920 Mọi người đều sống tốt trước khi có cửa hàng hạt dẻ mà. 427 00:25:26,920 --> 00:25:30,250 Xin lỗi vì tôi không hào hứng với chuyện này giống như cô. 428 00:25:30,260 --> 00:25:31,890 Sẽ rất tốt nếu anh cũng thế. 429 00:25:31,890 --> 00:25:33,160 - Hào hứng? - Vâng. 430 00:25:33,160 --> 00:25:36,790 Lục lọi mấy hạt dẻ hôi thúi đầy bụi? 431 00:25:36,800 --> 00:25:39,900 Mọi người đều thần tượng anh, Surly. Anh cần phải làm gương. 432 00:25:39,900 --> 00:25:42,270 Và cô muốn tôi làm gì đây? 433 00:25:42,270 --> 00:25:44,770 Anh có thể bắt đầu bằng cách thức dậy lúc mặt trời mọc. 434 00:25:44,770 --> 00:25:46,800 Tập trung đi tìm hạt dẻ. 435 00:25:46,810 --> 00:25:48,640 Mọi người sẽ thức dậy và thấy anh làm việc chăm chỉ 436 00:25:48,640 --> 00:25:51,340 và nghĩ rằng, "Tôi cũng nên làm việc chăm chỉ." 437 00:25:51,340 --> 00:25:53,940 Tôi sẽ phải trải qua chuyện đó một cách khổ sở mất. 438 00:25:53,950 --> 00:25:55,780 Tôi đi ngủ đây. 439 00:25:55,780 --> 00:25:59,050 Anh có biết câu: "Sóc thức sớm sẽ gặp hạt dẻ." 440 00:25:59,050 --> 00:26:00,750 Câu đó chẳng phải là một câu. 441 00:26:00,750 --> 00:26:04,890 Cô đã thay thế "chim" bằng "sóc" và "sâu" bằng "hạt dẻ". 442 00:26:04,890 --> 00:26:07,330 Nhưng cũng đâu làm thay đổi ý nghĩa của nó. 443 00:26:08,130 --> 00:26:09,660 Chúc ngủ ngon, Andie. 444 00:26:24,880 --> 00:26:26,740 Thức dậy và tỏa sáng, mọi người. 445 00:26:26,750 --> 00:26:29,850 Hôm nay sẽ là một ngày tuyệt vời. 446 00:26:29,850 --> 00:26:31,750 Tôi nghĩ rằng tôi đang có một cơn ác mộng. 447 00:26:31,750 --> 00:26:33,890 Vươn người lên. Vỗ tay nào 448 00:26:33,890 --> 00:26:37,690 Hôm nay là ngày đầu tiên của phần còn lại của cuộc đời bạn. 449 00:26:37,690 --> 00:26:39,990 Vậy cái gì bắt đầu cho ngày hôm qua? 450 00:26:41,360 --> 00:26:43,400 Này, Precious, thức dậy. 451 00:26:43,400 --> 00:26:44,960 Cô ấy vẫn đang ngủ. 452 00:26:49,370 --> 00:26:52,070 Này, Andie. Tôi đang đói lắm đây. Bữa ăn sáng là gì? 453 00:26:52,070 --> 00:26:53,140 Bất cứ điều gì mọi người muốn. 454 00:26:55,210 --> 00:26:57,080 Miễn là mọi người tự tìm cho mình. 455 00:26:57,080 --> 00:26:59,110 Cô đang đùa tôi à? 456 00:26:59,110 --> 00:27:02,010 Làm ơn, Andie, dừng lại. Đừng có níu kéo thứ không thể. 457 00:27:02,010 --> 00:27:04,050 Tại sao phải ngồi chình ình ở đó 458 00:27:04,050 --> 00:27:08,220 khi anh có thể thu thập một số hạt dẻ trên mặt đất? 459 00:27:08,220 --> 00:27:11,090 Đọc thơ ở chỗ khác đi, cô em. 460 00:27:11,090 --> 00:27:12,560 Anh đúng rồi. Cứ việc nằm lì đó đi. 461 00:27:12,560 --> 00:27:17,230 Chắc mọi người đều muốn biết rằng Surly đã đánh mất bản năng của loài sóc. 462 00:27:20,000 --> 00:27:22,200 Chóng mắt mà xem này. 463 00:27:32,450 --> 00:27:33,910 Đậu phộng. 464 00:27:33,910 --> 00:27:35,910 Lạ thật. Chúng ở đâu ra? 465 00:27:40,750 --> 00:27:43,820 Không còn bản năng, hả? Cô định lí giải thế nào đây? 466 00:27:43,820 --> 00:27:45,390 - Ôi! - Surly! 467 00:27:45,390 --> 00:27:47,390 Thiệt là mất mặt mà. 468 00:27:47,390 --> 00:27:50,200 Surly bị mắc bẫy. Nào. 469 00:27:50,460 --> 00:27:51,760 Kéo! 470 00:27:51,760 --> 00:27:53,760 Chúng ta đều sẽ chết! 471 00:27:53,770 --> 00:27:56,100 Cụ thể là, anh sẽ chết. 472 00:27:56,100 --> 00:27:57,500 Hãy cứ lạc quan. 473 00:27:57,500 --> 00:27:59,000 Đưa tôi ra khỏi đây! 474 00:27:59,000 --> 00:28:00,470 Kéo! 475 00:28:02,070 --> 00:28:05,180 Nó không mở. Nó không mở! 476 00:28:05,180 --> 00:28:08,410 Ngài Thị trưởng, ngài tìm đúng người rồi đấy. 477 00:28:08,420 --> 00:28:11,820 Công viên giải trí của ngài sẽ tiếp tục thi công trở lại tức thời thôi. 478 00:28:11,820 --> 00:28:13,220 Để tôi chứng minh. 479 00:28:13,220 --> 00:28:15,020 Con sóc nhỏ vào một ngày đẹp trời. 480 00:28:15,020 --> 00:28:17,520 Nó nhìn thấy hạt dẻ. "Xin chào, hạt dẻ." 481 00:28:17,520 --> 00:28:20,490 Lồng sập xuống. Chúng ta đưa nó vào rừng, thả nó ra. 482 00:28:20,490 --> 00:28:22,790 Không thương tích. 483 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 Tôi hiểu rồi. Và thứ này sẽ không làm chúng bị thương? 484 00:28:24,800 --> 00:28:28,030 Ồ, không, ngài Thị trưởng. Cái bẫy hoàn toàn vô hại. 485 00:28:28,030 --> 00:28:29,870 Không ai bị thương hết. Mọi người đều hạnh phúc. 486 00:28:29,870 --> 00:28:32,170 - Tôi có thể? - Tất nhiên. 487 00:28:32,170 --> 00:28:34,070 Tôi không muốn nhân đạo. 488 00:28:34,070 --> 00:28:38,080 Tôi muốn chấm dứt chúng một cách đau đớn, khủng khiếp! 489 00:28:38,080 --> 00:28:40,150 Ngài Thị trưởng, 490 00:28:40,150 --> 00:28:43,850 đó là một cách khủng khiếp và tàn ác để đối phó với động vật. 491 00:28:46,450 --> 00:28:48,550 - Bố ơi. - Ổ. 492 00:28:48,550 --> 00:28:51,520 Con có thể giúp. Con giỏi việc bắn mấy con vật dễ thương, yếu ớt. 493 00:28:51,520 --> 00:28:55,560 Ôi, con yêu, bố tự hào quá đi mất. 494 00:28:55,560 --> 00:28:57,400 Ôi, nhìn kìa. 495 00:28:57,400 --> 00:28:59,200 Bắt được một con rồi. 496 00:28:59,200 --> 00:29:01,500 Đi nào, Frankie! 497 00:29:01,500 --> 00:29:04,340 Đi, Frankie! Đi! 498 00:29:04,340 --> 00:29:06,840 Đếm đến ba. Tất cả mọi người, kéo cùng nhau. 499 00:29:06,840 --> 00:29:10,010 Một, hai, ba! 500 00:29:12,810 --> 00:29:14,440 Cậu không sao chứ? 501 00:29:14,450 --> 00:29:17,550 Tôi ổn. Tôi... ổn. Mắt vẫn sáng và đuôi vẫn rậm rạp. 502 00:29:17,550 --> 00:29:20,080 Lúc nãy anh làm tôi rất lo đấy. 503 00:29:20,090 --> 00:29:22,090 Chờ đã. Âm thanh đó là gì? 504 00:29:22,090 --> 00:29:24,120 Chắc chỉ là mấy thứ hoang tưởng trong đầu cô, 505 00:29:24,120 --> 00:29:26,020 rồi vang vọng đến phổi. 506 00:29:26,030 --> 00:29:27,220 Tôi nghiêm túc đấy. 507 00:29:27,230 --> 00:29:29,190 Chắc rồi. 508 00:29:29,200 --> 00:29:31,970 Anh biết đó, anh không hài hước như anh nghĩ đâu. 509 00:29:35,140 --> 00:29:37,440 Chó! Chạy! 510 00:29:43,440 --> 00:29:45,180 Precious, giúp với! 511 00:29:50,880 --> 00:29:53,050 Được rồi, ai đó sẽ phải trả giá. 512 00:30:09,300 --> 00:30:11,200 Tại sao hắn lại nhìn tôi như thế? 513 00:30:11,200 --> 00:30:13,570 Đúng là mỹ nữ. 514 00:30:13,570 --> 00:30:17,240 Khuôn mặt phẳng lì đó. Đôi mắt to đùng đó. 515 00:30:17,240 --> 00:30:20,440 Nàng ấy giống như một thiên thần. 516 00:30:20,450 --> 00:30:22,450 Cứ làm tới là được. 517 00:30:22,450 --> 00:30:25,020 Gì? Không. Ghê quá. 518 00:30:25,020 --> 00:30:29,020 Cô phải đến nói chuyện với hắn, hoặc hắn sẽ xé xác chúng tôi. 519 00:30:32,520 --> 00:30:34,930 Cậu nợ tôi một vố lớn đấy. 520 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Ê, chàng đẹp trai. 521 00:30:38,560 --> 00:30:40,370 Chào em, bảo bối. 522 00:30:40,370 --> 00:30:42,170 Gì? Làm thế nào mà anh biết tên của em? 523 00:30:42,170 --> 00:30:44,100 Cái gì, tên em là Precious ư? 524 00:30:45,370 --> 00:30:48,210 Tên anh là Frankie. Ngắn gọn là "Frank." 525 00:30:48,210 --> 00:30:51,180 Này, anh vừa có một suy nghĩ khó tin. 526 00:30:51,180 --> 00:30:53,910 Anh là Frankie. Em là Precious. 527 00:30:53,910 --> 00:30:57,620 Ghép lại chúng ta là... Frecious. 528 00:30:57,620 --> 00:31:01,050 Cứ cầm chân hắn ta. Sử dụng sự quyến rũ chết người của cô. 529 00:31:01,050 --> 00:31:03,050 Sự quyến rũ đây này. 530 00:31:04,660 --> 00:31:08,160 Kể em nghe về anh đi. 531 00:31:08,160 --> 00:31:10,030 Anh thích làm gì? 532 00:31:10,030 --> 00:31:13,300 Anh rất vui lòng kể cho em nghe. 533 00:31:13,300 --> 00:31:15,370 Đến đây! Quay lại đây! 534 00:31:15,370 --> 00:31:17,440 - Đi thôi. - Tôi không thể rời mắt. 535 00:31:17,440 --> 00:31:19,940 Hắn ngu còn hơn một trái banh được vẽ một cái mặt lên đó. 536 00:31:19,940 --> 00:31:21,640 Ta đến đây. 537 00:31:21,640 --> 00:31:24,470 Đây là điều tuyệt vời nhất tôi từng thấy. 538 00:31:24,480 --> 00:31:26,110 Hả? Hả? 539 00:31:26,110 --> 00:31:27,440 Bắt được rồi. 540 00:31:36,190 --> 00:31:38,660 Frankie có bạn gái! 541 00:31:38,660 --> 00:31:41,330 Bối ơi, con đã có một con chó mới! 542 00:31:41,330 --> 00:31:43,660 Hoàng tử nhỏ của con gặp một nàng công chúa. 543 00:31:43,660 --> 00:31:46,200 - Surly! - Precious! 544 00:31:46,200 --> 00:31:49,130 Tôi sẽ cứu cô, Precious! Cứ yên ở đó! 545 00:31:50,100 --> 00:31:52,100 Nào, mọi người! 546 00:31:52,100 --> 00:31:54,110 Tối nay chúng ta sẽ ăn thịt sóc! 547 00:32:01,150 --> 00:32:03,650 Đằng... Bọn họ... 548 00:32:03,650 --> 00:32:05,720 Chậm lại. Anh nói gì? 549 00:32:07,190 --> 00:32:09,520 Chúng ta đều sẽ chết! 550 00:32:09,520 --> 00:32:12,360 Ồ, không! Mọi người tản ra! 551 00:32:30,710 --> 00:32:32,140 Trứng của tôi! 552 00:32:33,210 --> 00:32:36,310 Không cái trứng nào được vỡ trong địa bàn của tôi. 553 00:32:36,320 --> 00:32:37,620 Ồ, cám ơn. 554 00:32:37,620 --> 00:32:40,050 Nào. Hãy ra khỏi đây. 555 00:32:40,550 --> 00:32:43,450 Mọi người đi mau. Chúng ta phải đi. 556 00:32:43,460 --> 00:32:45,790 Bỏ đi. Không còn thời gian. 557 00:32:48,730 --> 00:32:51,730 Mọi người, chờ đã! 558 00:32:51,730 --> 00:32:54,630 Quay lại, con chuột mập ú kia! 559 00:32:54,630 --> 00:32:57,670 Nào, chân nhỏ. Đi nhanh hơn! 560 00:32:58,100 --> 00:33:01,910 Thiệt là quá đã mà. 561 00:33:07,150 --> 00:33:09,710 Ôi! Những ngón tay của tôi! 562 00:33:09,720 --> 00:33:11,580 Ở ngoài đi nhé! 563 00:33:11,580 --> 00:33:13,820 Mày sẽ phải trả giá. 564 00:33:13,820 --> 00:33:16,760 Nổ banh cái lỗ. 565 00:33:17,720 --> 00:33:21,560 Không hay ho rồi. 566 00:33:29,670 --> 00:33:31,070 Hả? 567 00:33:36,780 --> 00:33:40,140 Nó tiêu đời rồi. 568 00:33:40,150 --> 00:33:41,950 Cười lên. 569 00:33:44,280 --> 00:33:47,250 Mấy người đã phá hủy hoàn toàn công viên này. 570 00:33:47,250 --> 00:33:51,190 Và tôi phải nói rằng tôi rất thích cách làm của anh. 571 00:33:51,190 --> 00:33:54,790 Được rồi, đám vô công rỗi nghề, di chuyển. 572 00:34:01,200 --> 00:34:03,130 Ngồi vững nhé, con yêu. 573 00:34:03,140 --> 00:34:05,640 Con biết bố đây có cái chân thần thánh mà. 574 00:34:08,170 --> 00:34:09,270 Precious! 575 00:34:09,280 --> 00:34:12,010 Surly! 576 00:34:12,440 --> 00:34:13,880 Chúng ta phải cứu Precious. 577 00:34:13,880 --> 00:34:16,510 Đó là lỗi của tôi, cô ta bị con nhỏ điên đó mang đi. 578 00:34:16,520 --> 00:34:18,550 Anh và Buddy sẽ đi cứu Precious. 579 00:34:18,550 --> 00:34:20,650 Tôi sẽ đi tìm một nơi định cư mới. 580 00:34:20,650 --> 00:34:22,720 - Gì? - Nhìn đi, Surly. Kết thúc rồi. 581 00:34:22,720 --> 00:34:24,720 Chúng ta phải rời khỏi công viên. 582 00:34:24,720 --> 00:34:27,860 - Chúng ta sẽ đi đâu? - Có một công viên ở phía bên kia của thị trấn. 583 00:34:27,860 --> 00:34:29,690 Chúng ta sẽ đến đó tìm hiểu. 584 00:34:29,700 --> 00:34:32,560 Còn những người còn lại thì sao? Chúng tôi nên làm gì? 585 00:34:32,570 --> 00:34:35,730 Cậu có công việc hết sức quan trọng, anh chàng nhỏ. 586 00:34:35,730 --> 00:34:38,170 Đừng để bị giết. 587 00:34:38,170 --> 00:34:41,670 Tôi sẽ cố gắng, nhưng tôi không chắc đâu à nha. 588 00:34:41,670 --> 00:34:44,010 Được rồi, lên đường nào. 589 00:34:44,180 --> 00:34:45,750 Này. 590 00:34:46,710 --> 00:34:48,380 Hãy cẩn thận đó. 591 00:34:48,380 --> 00:34:51,220 Vâng. Anh cũng vậy. 592 00:34:59,260 --> 00:35:01,160 Tránh đường, lũ vô dụng! 593 00:35:01,160 --> 00:35:03,900 Ta không có rảnh ở đây mà kẹt xe. 594 00:35:12,370 --> 00:35:13,900 Nhanh hơn, bố ơi! Đi nhanh hơn nữa! 595 00:35:13,910 --> 00:35:15,440 Chậm lại! 596 00:35:15,440 --> 00:35:17,410 Tôi biết mối quan hệ này đang diễn ra quá nhanh, 597 00:35:17,410 --> 00:35:18,810 nhưng đã yêu thì bất chấp. 598 00:35:18,810 --> 00:35:21,550 Không. Lái xe chậm lại! 599 00:35:28,390 --> 00:35:29,920 Tôi đã bầu cho ông 600 00:35:29,920 --> 00:35:32,720 Rất vui được gặp cậu. Chúc cậu ngày mới tốt lành. Tạm biệt. 601 00:35:37,700 --> 00:35:39,670 Ồ, thôi nào! 602 00:35:53,680 --> 00:35:56,410 Chó khờ khạo. Ngôi nhà mới của ngươi bên này. 603 00:35:56,420 --> 00:35:57,580 Cứu với! 604 00:35:57,580 --> 00:36:01,720 Tôi không phải là chó cứu hộ! Tôi cần được cứu! 605 00:36:03,420 --> 00:36:05,360 Chạy, chó ơi! Chạy! 606 00:36:10,630 --> 00:36:13,360 Cô ổn không? 607 00:36:13,370 --> 00:36:14,970 Chủ của anh là kẻ tâm thần. 608 00:36:14,970 --> 00:36:17,530 Đúng. Cô ấy có hơi dữ dội. Thế đấy. 609 00:36:17,540 --> 00:36:19,800 Ai muốn dùng bữa nào? 610 00:36:19,810 --> 00:36:21,810 Ồ, thôi nào. Cô ấy sẽ cho chúng ta ăn. 611 00:36:21,810 --> 00:36:25,580 Tôi có nguyên tắc là không nhận thức ăn của bọn tâm thần. 612 00:36:25,580 --> 00:36:27,680 Nhưng tôi đang đói. 613 00:36:27,980 --> 00:36:29,980 Frankie, ngồi. 614 00:36:29,980 --> 00:36:32,280 Đứng trên chân sau. 615 00:36:32,280 --> 00:36:34,520 Đứng trên một chân. 616 00:36:34,520 --> 00:36:36,550 Anh làm gì đó, chó xiếc ư? 617 00:36:36,560 --> 00:36:39,260 Đúng vậy. Cô làm được thế chứ? 618 00:36:39,260 --> 00:36:40,630 Bắn giết. 619 00:36:44,330 --> 00:36:46,960 Tôi dính đạn rồi. 620 00:36:46,970 --> 00:36:49,330 Tôi dính đạn rồi. 621 00:36:49,340 --> 00:36:51,340 Diễn sâu quá đi. 622 00:36:51,340 --> 00:36:53,040 Chó ngoan. 623 00:36:53,040 --> 00:36:56,910 Cuộc sống thật dễ dàng khi thực hiện chính xác những gì được bảo. 624 00:36:56,910 --> 00:36:59,280 Bây giờ đến lượt mi. 625 00:36:59,280 --> 00:37:00,750 Lộn vòng. 626 00:37:03,050 --> 00:37:05,780 Ta bảo lộn vòng! 627 00:37:07,850 --> 00:37:09,690 Cô đang làm gì đấy? Lộn vòng. 628 00:37:09,690 --> 00:37:11,960 Tôi không biết làm thế nào. Tôi đâu được đào tạo bài bản. 629 00:37:11,960 --> 00:37:13,890 Ôi, không hay ho rồi. 630 00:37:13,890 --> 00:37:16,790 Mi tốt hơn là nên học làm trò 631 00:37:16,800 --> 00:37:19,360 nếu không thì đói ráng chịu. 632 00:37:24,440 --> 00:37:27,910 Chúng ta phải tìm nhà của gã thị trưởng và cứu Precious. 633 00:37:28,410 --> 00:37:30,440 Cậu vẫy tay ai đấy? 634 00:37:34,610 --> 00:37:37,320 Không có thời gian để kết bạn mới đâu, Buddy. 635 00:37:38,850 --> 00:37:41,490 Nào. Đây có lẽ là đường tắt. 636 00:37:42,420 --> 00:37:44,220 Ồ, đừng nói là cậu sợ nhé. 637 00:37:45,730 --> 00:37:48,890 Ai cũng biết rằng không nơi nào an toàn hơn một con hẻm tối tăm. 638 00:37:48,900 --> 00:37:50,860 Nào! 639 00:37:53,030 --> 00:37:56,300 Chỉ là một con búp bê bé nhỏ. 640 00:38:00,040 --> 00:38:02,370 Chỉ là tay nghề gã làm đồ chơi quá kém. 641 00:38:07,450 --> 00:38:09,550 Ngõ cụt. Ôi, không. 642 00:38:09,550 --> 00:38:11,480 Thật tệ. 643 00:38:11,480 --> 00:38:12,880 Tôi còn quá trẻ để chết. 644 00:38:12,880 --> 00:38:15,020 Tôi quá nhiều lông để chết. 645 00:38:15,020 --> 00:38:17,020 Thật tốt khi biết cậu, Buddy. 646 00:38:28,530 --> 00:38:30,840 Tôi nghĩ chúng ta sẽ gặp rắc rối chứ. 647 00:38:30,840 --> 00:38:33,400 Cậu là chúng tôi sợ đấy, anh bạn nhỏ dễ thương. 648 00:38:38,410 --> 00:38:40,440 Lẽ ra mình không nên gõ cái mũi xinh xắn đó. 649 00:38:40,450 --> 00:38:42,580 Không được dùng từ dễ thương! 650 00:38:42,580 --> 00:38:44,850 Chắc mình gõ hơi quá. 651 00:38:46,550 --> 00:38:49,120 Đây là thành phố của ta. Các người đang ở địa phận của ta. 652 00:38:49,120 --> 00:38:52,090 Sao người dễ thương như thế lại bạo lực đến vậy? 653 00:38:53,830 --> 00:38:56,830 Đã bảo là không được dùng từ dễ thương! 654 00:38:56,830 --> 00:38:58,530 Hiểu rồi. 655 00:38:58,530 --> 00:39:00,800 Ta tên là Feng. 656 00:39:00,800 --> 00:39:03,530 Ta bị nguyền rủa với đôi mắt đáng yêu này 657 00:39:03,540 --> 00:39:05,640 và cơ thể nhỏ bé này. 658 00:39:05,640 --> 00:39:07,140 Nhưng đừng có mà phạm sai lầm. 659 00:39:07,140 --> 00:39:10,380 Ta là một con chuột với khả năng hủy diệt. 660 00:39:10,810 --> 00:39:12,440 Chứng kiến sức mạnh 661 00:39:12,440 --> 00:39:14,810 của cú đấm một li rưỡi của ta. 662 00:39:14,810 --> 00:39:17,220 Thật là dễ thương. 663 00:39:19,120 --> 00:39:21,590 Và cực kì đau đớn. 664 00:39:21,590 --> 00:39:25,020 Thành phố là không có chỗ cho động vật ở công viên. 665 00:39:26,730 --> 00:39:28,830 Quân đội của ta là bất khả chiến bại. 666 00:39:28,830 --> 00:39:30,830 Mỗi con chuột đều đáng sợ chết người. 667 00:39:32,730 --> 00:39:35,670 Nếu cậu đang nói rằng có một con chuột ít đáng sợ nhất, 668 00:39:35,670 --> 00:39:37,130 Tôi muốn nói chuyện với cậu ấy. 669 00:39:37,140 --> 00:39:39,470 Muốn trăn trối gì không? 670 00:39:39,470 --> 00:39:41,740 Vâng. Chỉ một điều. 671 00:39:41,740 --> 00:39:42,810 Có mèo! 672 00:39:45,750 --> 00:39:47,510 Đi nào, Buddy. 673 00:39:49,180 --> 00:39:52,080 Không có con mèo nào. Bắt chúng! 674 00:39:52,080 --> 00:39:54,590 Cậu đã đúng. Đừng nên đi vào hẻm tối. 675 00:39:58,990 --> 00:40:00,960 Tắc xi! 676 00:40:02,160 --> 00:40:03,890 Không! Buddy! 677 00:40:05,460 --> 00:40:08,170 - Chạy! - Bắt chúng! 678 00:40:08,170 --> 00:40:10,100 Đưa tay cho tôi, Buddy. Nắm được cậu rồi. 679 00:40:10,100 --> 00:40:12,070 Nào. Nhảy! 680 00:40:13,010 --> 00:40:14,340 Đừng bỏ chạy! 681 00:40:15,670 --> 00:40:19,010 Nếu còn trở lại thành phố này, bọn ngươi sẽ chết! 682 00:40:19,010 --> 00:40:22,050 Gặp lại sau, tên quỷ nhỏ đáng yêu. 683 00:40:22,050 --> 00:40:24,650 Nghe sao ghê ghê quá. 684 00:40:26,790 --> 00:40:29,920 Nhanh lên. Công viên mới nằm ngay sau bức tường đó. 685 00:40:32,560 --> 00:40:34,060 Sao họ đi lâu quá vậy? 686 00:40:44,640 --> 00:40:48,110 - Nào! - Chúng tôi chỉ đang làm theo đèn tín hiệu. 687 00:40:53,550 --> 00:40:55,880 Nó đẹp như một bức tranh. 688 00:40:55,880 --> 00:40:58,720 Một bức tranh ngoài đời. 689 00:40:58,720 --> 00:41:00,880 Nó thật là hoàn hảo. 690 00:41:00,890 --> 00:41:02,750 Cậu nói đúng. 691 00:41:02,760 --> 00:41:04,150 Nó không hề tệ. 692 00:41:07,960 --> 00:41:10,660 - Tránh đường! - Không đời nào! Tôi trước! 693 00:41:11,860 --> 00:41:13,700 Sao chúng lại đẹp đến thế? 694 00:41:13,700 --> 00:41:15,230 Và chúng ta đã tìm được ngôi nhà mới. 695 00:41:15,230 --> 00:41:17,130 Xin chào! 696 00:41:17,140 --> 00:41:18,870 Mọi người sẽ rất thích nơi này. 697 00:41:18,870 --> 00:41:21,870 Mole có thể đào một cái hang mới ngay đó. 698 00:41:21,870 --> 00:41:24,940 Chim con có thể sống trên cây cổ thụ xinh đẹp đó. 699 00:41:24,940 --> 00:41:29,080 Khoét rỗng cái cây đó cho đến chết. 700 00:41:29,080 --> 00:41:32,520 Công viên này có mọi thứ chúng ta cần. 701 00:41:33,190 --> 00:41:36,290 ♪ Công viên này là nhà của chúng ta... ♪ 702 00:41:42,560 --> 00:41:44,990 - Nó là gì thế? - Đau đấy. 703 00:41:45,000 --> 00:41:47,300 Nhìn ngon thế. 704 00:41:47,670 --> 00:41:49,670 Nó bị kẹt rồi. 705 00:41:49,670 --> 00:41:51,700 Lấy nó ra! 706 00:41:51,700 --> 00:41:53,070 Vào lúc này, 707 00:41:53,070 --> 00:41:55,340 Tôi cho là cứ để chọn lọc tự nhiên làm gì thì làm. 708 00:41:55,340 --> 00:41:56,640 Lấy nó ra! 709 00:41:57,910 --> 00:42:02,010 - Chúng đánh cắp quả bóng của tôi! - Anh phải đánh quả bóng đó như khi nó trên mặt cỏ. 710 00:42:04,220 --> 00:42:07,320 - Một cú hỏng... 711 00:42:07,690 --> 00:42:09,050 Cú hỏng nữa. 712 00:42:09,050 --> 00:42:10,690 Tôi đang đếm đấy nhé, Barry. 713 00:42:10,690 --> 00:42:12,820 Nhả thứ đó ra mau. 714 00:42:12,820 --> 00:42:16,130 - Tôi đang cố. Tôi đang cố. - Coi chừng! 715 00:42:17,700 --> 00:42:19,300 Ra rồi. 716 00:42:19,300 --> 00:42:21,330 Cán chết nó đi. 717 00:42:22,100 --> 00:42:24,940 - Coi chừng! - Ê! 718 00:42:30,080 --> 00:42:33,610 Công viên đẹp lắm, Andie. Nơi này thật tuyệt vời. 719 00:42:37,280 --> 00:42:40,520 Buddy, nhìn kìa. Đó là chiếc xe của thị trưởng. 720 00:42:41,950 --> 00:42:44,820 Chờ đó, Precious. Chúng tôi đang đến cứu cô. 721 00:42:46,990 --> 00:42:50,060 Hộp thư. Tốt lắm, Buddy. 722 00:42:55,730 --> 00:42:58,270 Quá nhiều hộp thư. 723 00:43:17,020 --> 00:43:20,260 Xuống đi, Buddy. Tôi sẽ đỡ cậu. 724 00:43:21,360 --> 00:43:23,690 Cậu nhắm thẳng vào mặt tôi ư? 725 00:43:23,700 --> 00:43:26,100 Đây sẽ là một nhiệm vụ bí mật. 726 00:43:26,100 --> 00:43:29,830 Vì thế, đừng nói một lời nào. 727 00:43:29,840 --> 00:43:32,540 Nó sẽ không hề khó đối với cậu. 728 00:43:50,720 --> 00:43:52,860 Được rồi, có một chút quái dị. 729 00:43:58,060 --> 00:44:00,430 Buddy, coi nè. 730 00:44:10,380 --> 00:44:12,980 Tôi gọi đó là chiêu sóc phi thân. 731 00:44:12,980 --> 00:44:15,280 Ta sẽ giết mấy người! 732 00:44:15,280 --> 00:44:17,780 Mấy người bắt ta chờ 10 phút! 733 00:44:17,780 --> 00:44:21,020 Tàu lượn phải được giao đến hôm nay. 734 00:44:21,020 --> 00:44:24,220 Cứ lấy cái cũ từng bị tịch thu lúc trước là được. 735 00:44:24,220 --> 00:44:26,190 An toàn cái đách. 736 00:44:26,190 --> 00:44:27,790 Tôi muốn lợi nhuận. 737 00:44:32,900 --> 00:44:35,830 Tên tôi là Emma, và đây là em gái tôi, Maddy. 738 00:44:35,840 --> 00:44:37,430 Chúng tôi có thể vào chơi được không? 739 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 Không đời nào! Cô không có cơ thể. 740 00:44:39,440 --> 00:44:42,440 Lâu đài của chúng tôi chỉ cho phép những kẻ nguyên vẹn. 741 00:44:42,440 --> 00:44:43,940 Được thôi. 742 00:44:43,940 --> 00:44:46,940 Chúng tôi sẽ dùng hàm răng sắc nhọn nhai đầu mấy người! 743 00:44:48,810 --> 00:44:51,420 Đây có phải là thứ họ thường nói, 744 00:44:51,420 --> 00:44:53,350 "Những dấu hiệu cảnh báo." 745 00:44:53,350 --> 00:44:56,190 Vâng. Cô sẽ ngủ ngon hơn nếu bạn không xem cảnh này. 746 00:44:56,190 --> 00:44:58,520 Này, chuyện gì thế? 747 00:44:58,520 --> 00:45:00,860 - Đói bụng hả cưng? - Sắp chết đói. 748 00:45:00,860 --> 00:45:02,890 Cô ấy có định cho tôi ăn không? 749 00:45:02,900 --> 00:45:06,400 Khó nói lắm. Nhưng đừng lo lắng. Frankie sẽ lo vụ này. 750 00:45:09,400 --> 00:45:11,340 Bữa tối sẽ được phục vụ. 751 00:45:11,340 --> 00:45:16,140 Anh định cho tôi ăn thứ đó ư? Gớm quá đi. 752 00:45:16,140 --> 00:45:20,910 Gớm ư? Không đâu, cô em. Chỉ là đồ nôn thôi. Có một sự khác biệt lớn đấy. 753 00:45:20,910 --> 00:45:23,980 Cái gì cũng được. Nó thiệt kinh khủng. 754 00:45:23,980 --> 00:45:27,350 Xin lỗi, cưng ơi. Anh chỉ muốn tốt cho em thôi mà. 755 00:45:27,350 --> 00:45:30,050 Anh đâu có muốn làm em thất vọng. 756 00:45:30,050 --> 00:45:31,990 Đừng nên phí phạm đồ ăn. 757 00:45:31,990 --> 00:45:34,790 Ồ, không! 758 00:45:36,430 --> 00:45:39,260 Đừng nên lãng phí cái này nữa, đúng không? 759 00:45:39,260 --> 00:45:42,030 Anh đúng là chẳng có phẩm giá chút nào. 760 00:45:44,240 --> 00:45:47,240 Cô ăn chay sao? Nó chẳng có hương vị. 761 00:45:47,240 --> 00:45:48,910 Ê, Frankie, cái gì đằng sau anh kìa? 762 00:45:50,340 --> 00:45:52,040 Cô muốn nhìn thấy tôi bắt nó, phải không? 763 00:45:52,040 --> 00:45:54,110 Này, quay lại đây. Quay trở lại đây. 764 00:45:54,110 --> 00:45:56,810 Cứu, cứu! Họ đang ăn tất cả mọi người! 765 00:45:59,280 --> 00:46:01,820 Tôi sẽ bắt được! 766 00:46:01,820 --> 00:46:04,020 - Ta sẽ bắt được ngươi. Tôi sẽ bắt ngươi. - Im. 767 00:46:04,020 --> 00:46:07,560 Tôi sẽ bắt ngươi. Tôi sẽ bắt ngươi. Nào. Quay lại đây. 768 00:46:07,560 --> 00:46:10,290 Nào. Quay lại đây. 769 00:46:10,300 --> 00:46:12,200 Quay lại đây. Ê. 770 00:46:12,200 --> 00:46:15,230 Chuyện gì thế? 771 00:46:15,230 --> 00:46:18,340 Xin lỗi, Frankie. Anh không phải mẫu người tôi thích. 772 00:46:18,340 --> 00:46:20,470 Tôi chỉ giả vờ để cứu bạn mình. 773 00:46:20,470 --> 00:46:23,070 Giả vờ? 774 00:46:23,070 --> 00:46:26,580 Nhưng cùng nhau chúng ta là Frecious. 775 00:46:27,280 --> 00:46:28,410 Nào. 776 00:46:32,480 --> 00:46:34,920 Hả? 777 00:46:36,550 --> 00:46:37,920 Nhảy lên! 778 00:46:37,920 --> 00:46:39,290 Nào! Đi mau! 779 00:46:39,290 --> 00:46:43,160 Tôi chỉ là một chú chó! Tôi không có tốc độ! Hoặc sức mạnh! Hoặc sắc đẹp! 780 00:46:45,060 --> 00:46:46,870 Cô ấy đang bắn vào chúng ta! 781 00:46:50,130 --> 00:46:54,100 Mau. Lên nào! 782 00:46:54,110 --> 00:46:55,970 Đừng đá tôi! Tôi không phải là một con ngựa! 783 00:46:55,980 --> 00:46:59,180 Ý tưởng hay đấy, Buddy. Xem phía sau. 784 00:46:59,180 --> 00:47:02,580 Đừng để ta bắt được, không thì ta sẽ vặt đầu tụi bây! 785 00:47:02,580 --> 00:47:04,210 Tôi không nghĩ đó là lời đe dọa suông đâu! 786 00:47:04,220 --> 00:47:06,180 Ngồi vững! 787 00:47:06,190 --> 00:47:09,290 Đây là cuộc giải cứu tồi tệ nhất mọi thời đại! 788 00:47:09,290 --> 00:47:10,590 Bố! 789 00:47:10,590 --> 00:47:14,220 Chuyện quái gì thế này? 790 00:47:16,300 --> 00:47:19,400 Tóm được rồi. 791 00:47:19,400 --> 00:47:21,570 Dừng lại! Dừng lại! Quay đầu lại! 792 00:47:21,570 --> 00:47:24,070 Quay lại đây! 793 00:47:25,270 --> 00:47:26,970 Nhấc mông lên! 794 00:47:31,910 --> 00:47:34,380 Bố ơi, chúng đang trốn thoát! 795 00:47:34,380 --> 00:47:37,210 Chờ đó. Còn một thứ tôi phải làm. 796 00:47:37,220 --> 00:47:39,420 Nào! Chúng ta phải đi! 797 00:47:40,050 --> 00:47:42,090 Buddy, cậu lo lắng quá nhiều đó. 798 00:47:43,490 --> 00:47:46,120 Ôi chao. Chúng ta lại gặp nhau. 799 00:47:48,960 --> 00:47:51,590 Thị trưởng tí hon! 800 00:47:51,600 --> 00:47:54,530 Tới mùa săn sóc rồi. 801 00:47:56,440 --> 00:47:58,300 Chỉ có thế thôi sao? 802 00:47:58,300 --> 00:48:00,640 Buddy! 803 00:48:02,310 --> 00:48:03,570 Buddy, không! 804 00:48:03,570 --> 00:48:05,110 Bố đã hạ một con! 805 00:48:05,110 --> 00:48:06,680 Buddy! 806 00:48:07,280 --> 00:48:09,010 Không! 807 00:48:14,620 --> 00:48:16,860 Tránh xa ra! 808 00:48:31,470 --> 00:48:33,510 Andie. 809 00:48:34,170 --> 00:48:35,710 Là Buddy. 810 00:48:35,710 --> 00:48:37,480 Ồ, không. 811 00:48:37,610 --> 00:48:39,180 Chuyện gì đã xảy ra? 812 00:48:39,180 --> 00:48:41,180 Cậu ấy bị thương rất nặng. 813 00:48:41,180 --> 00:48:43,980 Đây, hãy để tôi giúp anh. 814 00:48:43,980 --> 00:48:47,720 Ồ, ngực cậu ấy đang phập phù. Điều đó có nghĩa là cậu ấy đang thở. Đó là dấu hiệu tốt, phải không? 815 00:48:57,760 --> 00:49:02,800 Tất cả là lỗi của tôi. Nếu tôi không quá liều lĩnh, cậu ấy sẽ không thế này. 816 00:49:09,240 --> 00:49:12,310 Để tôi nói thẳng. Liberty Park đã bị phá hủy, 817 00:49:12,310 --> 00:49:15,480 công viên kia thì thôi rồi và bây giờ Buddy cũng bị thương? 818 00:49:15,480 --> 00:49:17,750 Vâng, vâng và vâng. 819 00:49:17,750 --> 00:49:20,050 Tôi chưa bao giờ đúng. 820 00:49:20,050 --> 00:49:23,760 Nhưng giờ tôi lại đúng liên tiếp ba lần, nhưng tôi chẳng vui tí nào. 821 00:49:25,120 --> 00:49:28,390 Này, Buddy, nhớ khi chúng ta... chúng ta trốn trong chiếc lồng đèn đó 822 00:49:28,390 --> 00:49:30,730 để ăn cắp kẹo Halloween của bọn trẻ con? 823 00:49:32,300 --> 00:49:35,430 Tôi không chú ý đến ngọn nến và cái đuôi của tôi bị cháy. 824 00:49:35,430 --> 00:49:38,400 Còn cậu thì chạy đi với hai túi kẹo. 825 00:49:40,040 --> 00:49:42,640 Hoặc lúc chúng ta lẻn vào trong nhà máy đậu phộng. 826 00:49:42,640 --> 00:49:44,470 Cậu vẫn bình an vô sự. 827 00:49:44,480 --> 00:49:46,410 Tôi thì đến nhằm sở cảnh sát 828 00:49:46,410 --> 00:49:49,250 và kẹt lại hai tuần chỗ FBI. 829 00:49:49,250 --> 00:49:51,610 Lẽ ra tôi mới là người nên ngã xuống. 830 00:49:51,620 --> 00:49:55,790 Cậu là người may mắn. Cậu luôn có kết thúc có hậu. 831 00:49:55,790 --> 00:49:59,020 - Này, anh cần nghỉ ngơi. - Tôi ổn. 832 00:50:03,690 --> 00:50:06,160 Kể tôi nghe về Buddy. 833 00:50:06,170 --> 00:50:08,800 Các anh gặp nhau thế nào? 834 00:50:10,130 --> 00:50:12,340 Tôi biết Buddy gần như rất rất lâu. 835 00:50:12,340 --> 00:50:14,340 Gặp cậu ấy vào lúc gió bão. 836 00:50:14,340 --> 00:50:16,710 Bầu trời có một màu khủng khiếp. 837 00:50:16,710 --> 00:50:18,740 Thứ mà tôi chưa bao giờ chứng kiến. 838 00:50:25,450 --> 00:50:31,160 Surly! 839 00:50:37,330 --> 00:50:41,730 - Cậu như một anh lính cứu hộ! Thật là cừ quá đi! - Ồ, dĩ nhiên. 840 00:50:41,730 --> 00:50:44,840 Sau đó, tôi nhìn thấy cậu ta, con chuột nhỏ bé nhất từng thấy. 841 00:50:44,840 --> 00:50:47,400 Cậu ấy lẽ ra đã chết với vài tuần tuổi. 842 00:50:47,410 --> 00:50:50,510 Ồ, không! Chúng ta phải giúp cậu ấy! 843 00:50:50,510 --> 00:50:53,440 Quá muộn rồi! Chúng ta không thể làm gì hơn! 844 00:50:53,440 --> 00:50:56,150 - Không! - Đóng cửa! 845 00:50:56,150 --> 00:50:59,620 Chờ đã! Tôi đến đây, anh bạn nhỏ! 846 00:51:08,130 --> 00:51:11,130 Anh bạn nhỏ! 847 00:51:19,240 --> 00:51:20,940 Cố giữ! 848 00:51:21,570 --> 00:51:23,110 Cố giữ! 849 00:51:25,340 --> 00:51:27,050 Cậu làm được? Cậu làm được? 850 00:51:28,180 --> 00:51:29,750 Cúi xuống! 851 00:51:30,920 --> 00:51:33,050 Đó là khi tôi ngất đi. 852 00:51:33,720 --> 00:51:36,890 Tôi không biết làm thế nào mà cậu ấy cứu sống tôi. 853 00:51:39,590 --> 00:51:42,130 Cậu ấy chưa từng kể về nó. 854 00:51:42,760 --> 00:51:45,030 Hoặc bất cứ thứ gì khác. 855 00:51:49,430 --> 00:51:52,200 Khi tôi tỉnh dậy, cậu ấy đã ở đó, 856 00:51:52,200 --> 00:51:54,770 và chúng tôi luôn cạnh nhau kể từ đó. 857 00:51:54,770 --> 00:51:59,380 Cô có tin rằng con chuột này đã cứu mạng tôi? 858 00:51:59,380 --> 00:52:01,810 Nghe như hai người đã cứu lấy nhau. 859 00:52:16,330 --> 00:52:19,430 Bỏ nó xuống nhẹ nhàng và chính xác nào. 860 00:52:19,430 --> 00:52:21,900 Tốt lắm. 861 00:52:23,970 --> 00:52:25,630 Thư viện Land? 862 00:52:25,640 --> 00:52:27,670 Nghe chả vui tí nào. 863 00:52:27,670 --> 00:52:30,840 Là "Libertyland", đồ ngốc. 864 00:52:30,840 --> 00:52:34,480 Lẽ ra anh nên đến thư viện Land khi còn nhỏ. 865 00:52:34,480 --> 00:52:37,810 Bảo bọn dốt nát đó làm việc nhanh lên! 866 00:52:37,820 --> 00:52:41,650 Ngài Thị trưởng, nếu chúng ta muốn nhanh hơn, chúng ta sẽ phải bắt đầu cắt góc. 867 00:52:41,650 --> 00:52:44,290 Vậy cắt đi. Tôi không bao giờ thích góc. 868 00:52:44,290 --> 00:52:47,820 Tôi thích hình tròn. 869 00:52:47,830 --> 00:52:50,790 Nhưng nhìn xòng xoay kìa. Đó là những chiếc ghế văn phòng. 870 00:52:50,800 --> 00:52:53,830 Trẻ em thích ghế văn phòng. 871 00:52:55,730 --> 00:52:57,470 Điều gì sẽ xảy ra nếu ai đó bị thương? 872 00:52:57,470 --> 00:52:59,840 Đó là một ý hay. 873 00:52:59,840 --> 00:53:05,640 Tôi sẽ cần anh khắc dòng chứ màu đỏ thiệt bự "Không hoàn tiền!" 874 00:53:09,010 --> 00:53:11,250 Chúng ta phải làm gì đó. 875 00:53:11,880 --> 00:53:14,720 Vậy làm gì đi. 876 00:53:14,720 --> 00:53:17,320 Chúng tôi cần anh lập ra một kế hoạch. 877 00:53:17,320 --> 00:53:20,990 Kế hoạch của cô là cần tôi lập ra một kế hoạch? Ồ, đó là một kế hoạch tuyệt vời. 878 00:53:20,990 --> 00:53:24,630 Tin mới nè, Andie. Kế hoạch điên rồ của tôi sẽ không hiệu quả đâu. 879 00:53:24,630 --> 00:53:26,870 Xem chuyện gì đã xảy ra với Buddy. 880 00:53:28,930 --> 00:53:30,500 Nhìn họ kìa, Surly. 881 00:53:30,500 --> 00:53:32,670 Họ đã mất cửa hàng hạt dẻ. Họ đã mất công viên. 882 00:53:32,670 --> 00:53:35,640 Không có gì để ăn, nhưng họ vẫn ở đây. 883 00:53:35,640 --> 00:53:37,940 Anh nghĩ tại sao? 884 00:53:37,940 --> 00:53:40,310 Vì họ không có nơi nào để đi. 885 00:53:40,310 --> 00:53:42,410 Họ ở đây vì anh. 886 00:53:42,410 --> 00:53:44,480 Họ cần một cái gì đó để tin tưởng. 887 00:53:44,480 --> 00:53:46,980 Tôi cần gì đó để tin tưởng. 888 00:53:48,290 --> 00:53:51,890 Điều gì sẽ xảy ra nếu cậu ấy không tỉnh dậy, Andie? Rồi sao? 889 00:53:54,530 --> 00:53:59,160 Này, Buddy. Tôi chưa có cơ hội để nói cảm ơn vì đã cứu tôi. 890 00:54:00,600 --> 00:54:02,770 Để cậu ấy một mình. 891 00:54:02,770 --> 00:54:05,340 Tôi chỉ muốn nói lời cảm ơn. 892 00:54:05,770 --> 00:54:08,440 Cậu ấy vừa cử động ư? 893 00:54:09,440 --> 00:54:11,540 Nào, Buddy. Thức dậy. 894 00:54:11,540 --> 00:54:14,040 - Tỉnh dậy đi nào, Buddy! - Surly. 895 00:54:14,050 --> 00:54:15,450 - Liếm cậu ấy một lần nữa! - Nhưng... 896 00:54:15,450 --> 00:54:16,750 - Làm đi! - Nhưng cậu vừa nói... 897 00:54:16,750 --> 00:54:19,020 Ai quan tâm đến những gì tôi nói chứ. Cứ làm đi! 898 00:54:22,920 --> 00:54:25,460 Nào. Nào. 899 00:54:29,060 --> 00:54:31,030 Tôi biết mà! 900 00:54:31,030 --> 00:54:35,000 Ngay cả trong tình trạng hôn mê, không ai có thể đứng yên để cho một con chó liếm mặt. 901 00:54:35,000 --> 00:54:36,600 Xúc phạm đó nha. 902 00:54:36,600 --> 00:54:38,100 Cô liếm rất hiệu quả. 903 00:54:38,100 --> 00:54:39,640 Ồ, cảm ơn. 904 00:54:39,640 --> 00:54:42,470 Giờ dồn hết nội lực để liếm cậu ấy. 905 00:54:53,350 --> 00:54:55,420 Buddy. 906 00:54:55,420 --> 00:54:56,890 Tôi nghĩ tôi đã mất cậu. 907 00:54:58,720 --> 00:55:00,720 Cú liếm của tôi thật kì diệu! 908 00:55:00,730 --> 00:55:02,490 Ai muốn nữa không? 909 00:55:02,490 --> 00:55:03,930 Không, chúng tôi ổn mà. 910 00:55:03,930 --> 00:55:06,030 Tôi rất xin lỗi, Buddy. 911 00:55:06,030 --> 00:55:09,230 Tôi hứa rằng tôi sẽ không bao giờ làm bất cứ điều gì liều lĩnh nữa. 912 00:55:11,400 --> 00:55:13,870 Đừng vội mừng về chuyện này. 913 00:55:13,870 --> 00:55:16,540 Chúng ta vẫn cần phải bảo vệ công viên. 914 00:55:16,540 --> 00:55:20,810 Cô muốn tôi làm gì đây? Dẫn dắt mọi người chống lại tên thị trưởng và tay sai? 915 00:55:20,810 --> 00:55:25,280 Phá hủy tất cả mấy cái máy và lấy lại công viên Liberty bằng vũ lực? Ý tôi là, thôi nào... 916 00:55:30,620 --> 00:55:31,950 - Đúng vậy. - Đúng vậy. 917 00:55:35,790 --> 00:55:38,530 Sẽ khó khăn lắm đấy. 918 00:55:38,530 --> 00:55:41,300 Cậu có thể làm được, ông chủ. Nghề của cậu mà. 919 00:55:42,170 --> 00:55:45,130 Không. Không chỉ mình tôi. 920 00:55:45,140 --> 00:55:49,510 Nếu chúng ta muốn ngăn chặn những kẻ này, mọi người phải hợp lực. 921 00:55:49,510 --> 00:55:51,810 Tập hợp lại. Hãy lập kế hoạch. 922 00:55:54,850 --> 00:55:57,410 Cảm ơn. Cảm ơn. 923 00:55:57,420 --> 00:55:59,580 Cảm ơn tất cả các bạn đã đến. 924 00:55:59,580 --> 00:56:03,050 Còn chờ gì nữa? Chụp ảnh tôi mau! 925 00:56:03,050 --> 00:56:05,090 Ồ, đứa trẻ đó là một con quái vật. 926 00:56:05,090 --> 00:56:06,860 Cả con chó của ả nữa. 927 00:56:06,860 --> 00:56:08,760 Này, Frankie không giống với con điên đó. 928 00:56:08,760 --> 00:56:10,690 Cậu không biết anh ấy phải chịu đựng điều gì đâu. 929 00:56:10,690 --> 00:56:12,560 Nào, Frankie. Đi mau! 930 00:56:12,560 --> 00:56:15,000 Ngài Thị trưởng, ngài nghĩ gì với các cáo buộc 931 00:56:15,000 --> 00:56:18,130 rằng công viên giải trí này là một thảm hoạ môi trường? 932 00:56:18,140 --> 00:56:21,670 Vâng, tôi, ờ... tôi... 933 00:56:23,070 --> 00:56:27,050 Không hỏi hang gì hết? Được rồi, nhấn nút thôi. 934 00:56:29,820 --> 00:56:31,580 "Công viên dối trá"? 935 00:56:31,580 --> 00:56:33,750 Tôi se sửa nó lại ngay. 936 00:56:33,750 --> 00:56:37,490 Không, đừng lo lắng. Tiết kiệm điện chứ có gì đâu. 937 00:56:37,490 --> 00:56:38,760 - Ngài Thị trưởng! - Ngài Thị trưởng! 938 00:56:38,760 --> 00:56:40,620 Này, chuyện gì đang xảy ra thế? 939 00:56:40,630 --> 00:56:46,060 Tối nay là sự kiện độc quyền cho những người đóng góp chiến dịch của tôi. 940 00:56:46,060 --> 00:56:50,130 Mọi người sẽ được chào đón nồng hậu nếu mua vé 941 00:56:50,130 --> 00:56:52,530 sau khi nó chính thức mở cửa cho công chúng. 942 00:56:52,540 --> 00:56:53,970 Thời cơ đến rồi. 943 00:56:53,970 --> 00:56:56,440 Khởi động chiến dịch trên không! 944 00:56:59,080 --> 00:57:00,840 Đôi mắt của tôi! 945 00:57:00,850 --> 00:57:03,080 Đó là tín hiệu! Đó là tín hiệu! 946 00:57:08,720 --> 00:57:11,590 - Nhớ thứ mà mọi người đã luyện tập! - Luyện tập hồi nào vậy? 947 00:57:16,590 --> 00:57:19,000 Tôi cũng muốn đi. Tôi cũng muốn đi. 948 00:57:23,130 --> 00:57:26,000 Tôi đang bay! Tôi đang bay! 949 00:57:47,660 --> 00:57:49,660 Đến lúc ăn rau cải rồi. 950 00:57:49,660 --> 00:57:51,900 Nhân tiện, ý tôi là sốt cà chua. 951 00:57:51,900 --> 00:57:53,030 Hả? 952 00:57:57,870 --> 00:58:02,340 - Vét trắng. - Mục tiêu đã xác nhận. 953 00:58:07,650 --> 00:58:10,580 Khi đồng hồ đó điểm 9:00, chúng ta tấn công. 954 00:58:13,550 --> 00:58:16,090 Đồng hồ đó đã chết hơn 30 năm. 955 00:58:16,090 --> 00:58:18,760 Gì? Được rồi, được rồi. 956 00:58:18,760 --> 00:58:21,730 Mọi người tiến lên! Quên cái đồng hồ đi! Tiến lên! 957 00:58:23,800 --> 00:58:27,000 Vét trắng của tôi! 958 00:58:32,640 --> 00:58:34,540 Ngụp! Ngụp! Ngụp! 959 00:58:35,210 --> 00:58:37,940 Tấn công! Đi! Đi! Đi! Đi! Đi! Đi! 960 00:58:41,580 --> 00:58:44,310 Ngừng mổ đi! Dừng lại! 961 00:58:51,160 --> 00:58:53,690 Nốc cạn ly! Nốc cạn ly! 962 00:58:56,090 --> 00:58:58,160 Đập nó! Đập chuột nào! 963 00:58:58,160 --> 00:59:00,200 Đập được chứ? Thấy thế nào? 964 00:59:00,200 --> 00:59:01,970 Thấy thế nào? 965 00:59:03,630 --> 00:59:06,470 Sự tồn tại của trò chơi này xúc phạm đến tôi. 966 00:59:08,310 --> 00:59:11,210 Nhai giỏi lắm! 967 00:59:21,120 --> 00:59:25,290 Tôi muốn nướng cái đầu của con sóc đó trên cái xiên ngay! 968 00:59:39,340 --> 00:59:40,900 - Anh đang làm gì đấy? - Gì? 969 00:59:40,900 --> 00:59:43,110 Không ai thích đậu xe bừa thế đâu. 970 00:59:43,110 --> 00:59:45,640 Được thôi. 971 00:59:55,090 --> 00:59:58,690 Di chuyển! Di chuyển! Đi! Đi! Đi! Đi! 972 01:00:00,990 --> 01:00:04,330 Bố! 973 01:00:04,330 --> 01:00:06,430 Tản ra. Tản ra, mọi người! 974 01:00:07,300 --> 01:00:10,770 Đi ra đây dù bọn mi ở đâu! 975 01:00:10,770 --> 01:00:13,200 Vâng. Chúng ta sẽ không làm bọn bây bị thương đâu. 976 01:00:13,200 --> 01:00:14,840 Lên nào! 977 01:00:16,710 --> 01:00:18,340 Hôm nay là ngày chuột chũi! 978 01:00:18,340 --> 01:00:20,240 Cậu đúng là gã tài xế tồi tệ! 979 01:00:20,250 --> 01:00:22,380 Kì vọng gì chứ? Tôi chỉ là chuột! 980 01:00:22,380 --> 01:00:25,320 Tôi cần hỗ trợ! Tôi cần hỗ trợ! 981 01:00:27,050 --> 01:00:30,720 - Xử được hắn rồi! - Xem đường! Xem đường! 982 01:00:33,790 --> 01:00:35,260 - Cái... - Thả tôi ra! 983 01:00:35,260 --> 01:00:37,890 Bắt được rồi. Sáu tuần mùa đông nữa. 984 01:00:37,900 --> 01:00:40,000 Đó là cách đùa phong cách chuột chũi. 985 01:00:41,470 --> 01:00:44,930 Mọi người ẩn náu mau! 986 01:00:44,940 --> 01:00:47,100 Đến đây nào, lũ tí hon! 987 01:00:47,110 --> 01:00:49,310 Tụi bây có thể trốn đâu được chứ? 988 01:00:50,310 --> 01:00:52,810 Buddy, đi sau tôi! 989 01:00:52,810 --> 01:00:55,080 - Surly! - Precious, coi chừng! 990 01:00:55,080 --> 01:00:56,910 Không, thả tôi ra... 991 01:00:56,920 --> 01:00:58,450 Precious! 992 01:00:58,450 --> 01:01:00,250 Không! Buddy! 993 01:01:04,890 --> 01:01:06,490 Không! Buddy! 994 01:01:06,490 --> 01:01:08,890 Bắt mi nè, con sóc kia. 995 01:01:16,000 --> 01:01:17,870 Tốt lắm, mọi người. 996 01:01:18,400 --> 01:01:20,400 Andie! 997 01:01:20,400 --> 01:01:22,740 Andie, ở đây! 998 01:01:25,380 --> 01:01:29,780 Surly, họ đã bắt tất cả mọi người. Chuột chũi, Mole, thậm chí Buddy. 999 01:01:31,120 --> 01:01:33,820 - Chúng ta không thể thắng được. - Chắc chắn chúng ta có thể. 1000 01:01:33,820 --> 01:01:37,790 Không, Andie, chúng ta không thể. Không thể chỉ với hai người chúng ta. 1001 01:01:37,790 --> 01:01:40,820 Nhưng... chúng ta phải cố chứ. 1002 01:01:42,460 --> 01:01:44,360 Tự cứu mình. 1003 01:01:44,960 --> 01:01:46,200 Surly, dừng lại! 1004 01:01:46,200 --> 01:01:48,800 Tìm nơi nào đó để nấp! 1005 01:01:48,800 --> 01:01:50,630 Surly! 1006 01:01:56,440 --> 01:01:59,810 Đó là tất cả chúng, ngài Thị trưởng. 1007 01:01:59,810 --> 01:02:03,810 Thưa quý vị, quay trở lại và tận hưởng không khí vui vẻ nào. 1008 01:02:03,820 --> 01:02:08,750 Tôi đảm bảo với bạn rằng vấn đề về lũ gặm nhấm của chúng ta đã được giải quyết. 1009 01:02:31,380 --> 01:02:34,110 Tôi biết cậu đang ở đó! Đến bắt tôi nào! 1010 01:02:40,520 --> 01:02:44,290 Ngài Feng đây rất vui lòng gặp cậu. 1011 01:02:47,060 --> 01:02:48,990 Đi! Di chuyển nào! 1012 01:02:48,990 --> 01:02:52,300 Cậu dễ thương hơn nhiều khi không có vũ khí. 1013 01:02:53,360 --> 01:02:55,970 Quả là một chặng đường dài từ công viên, chú sóc nhỏ. 1014 01:02:55,970 --> 01:02:58,200 Vâng, bây giờ cậu đang ở trong thành phố. 1015 01:03:41,310 --> 01:03:43,480 Tôi đã bảo cậu tránh xa thành phố. 1016 01:03:43,480 --> 01:03:45,350 Cậu đã không nghe. 1017 01:03:45,350 --> 01:03:47,280 Bây giờ cậu sẽ phải trả. 1018 01:03:47,280 --> 01:03:49,050 Tôi đến để nói chuyện với cậu. 1019 01:03:49,050 --> 01:03:51,520 - Xử lí hắn. - Chuyện gì thế? 1020 01:03:51,520 --> 01:03:54,520 Cậu dễ thương quá nên không dám đối mặt với tôi? 1021 01:03:54,530 --> 01:03:55,920 Dễ thương! 1022 01:04:01,270 --> 01:04:03,030 Không bao giờ được bảo ta dễ thương! 1023 01:04:03,030 --> 01:04:05,300 Vâng, vâng. Đừng nói từ dễ thương. Biết mà. 1024 01:04:05,300 --> 01:04:07,370 Nhưng đoán xem. Cậu thật dễ thương. 1025 01:04:07,370 --> 01:04:10,110 Và cho dù cậu đá tôi bao nhiêu lần... 1026 01:04:10,110 --> 01:04:11,940 Hoặc đấm tôi... 1027 01:04:11,940 --> 01:04:15,110 Nó sẽ không thay đổi được thực tế rằng cậu dễ thương. 1028 01:04:15,110 --> 01:04:17,950 Cậu là một động vật, và tất cả các động vật đều dễ thương. 1029 01:04:17,950 --> 01:04:20,680 Vâng, ngoại trừ thú mỏ vịt. Chúng hơi khác khác. 1030 01:04:20,690 --> 01:04:23,290 Tại sao cậu đến đây? 1031 01:04:23,290 --> 01:04:25,650 Tôi cần sự giúp đỡ của cậu để lấy lại công viên. 1032 01:04:25,660 --> 01:04:29,360 Tôi không quan tâm về công viên của cậu. Tôi đã từng sống trong một công viên. 1033 01:04:29,360 --> 01:04:31,160 Tất cả chúng tôi đã từng. 1034 01:04:31,160 --> 01:04:35,670 Chúng tôi đã sống hòa bình và hạnh phúc, nhưng người ta gọi chúng tôi là kẻ thù. 1035 01:04:35,670 --> 01:04:40,140 Họ bắt chúng tôi ra ngoài và biến ngôi nhà của chúng tôi thành sân gôn. 1036 01:04:40,140 --> 01:04:42,070 Chúng tôi lẫn trốn trong thành phố 1037 01:04:42,070 --> 01:04:45,370 và thề sẽ thay đổi từ dễ thương và hòa bình 1038 01:04:45,380 --> 01:04:49,050 thành có vũ trang và nguy hiểm. 1039 01:04:49,050 --> 01:04:53,250 Chúng tôi đã luyện tập với các bậc thầy kung fu của chùa Thiếu Lâm. 1040 01:04:53,250 --> 01:04:58,350 Chúng tôi dần lớn mạnh và luôn đảm bảo ngôi nhà của mình sẽ không bao giờ bị nguy hiểm nữa. 1041 01:05:00,020 --> 01:05:03,460 Bây giờ tôi là chuột thành phố, và tôi ghét công viên. 1042 01:05:07,430 --> 01:05:10,700 Không có gì khác giữa chuột thành phố hay chuột công viên. 1043 01:05:10,700 --> 01:05:14,170 Chúng ta đều là động vật, và chúng ta cần phải che chở lẫn nhau. 1044 01:05:18,310 --> 01:05:21,980 Cậu không thấy sao? Họ đang làm tương tự với công viên của chúng tôi. 1045 01:05:21,980 --> 01:05:24,210 Đây là cơ hội của cậu để làm điều đúng đắn. 1046 01:05:24,210 --> 01:05:27,650 Đủ rồi! 1047 01:05:27,650 --> 01:05:29,590 Cậu cứ làm đi, 1048 01:05:29,590 --> 01:05:32,320 bởi vì nếu cậu không giúp tôi cứu bạn bè, 1049 01:05:32,320 --> 01:05:34,630 Tôi cũng không muốn sống nữa. 1050 01:05:42,670 --> 01:05:44,630 - Andie. - Cô ấy tỉnh rồi. 1051 01:05:48,470 --> 01:05:50,240 Tất cả mọi người đều ở đây ư? 1052 01:05:50,240 --> 01:05:52,410 Tất cả mọi người trừ Surly. 1053 01:05:52,410 --> 01:05:54,340 Chuyện gì đã xảy ra với Surly? 1054 01:05:54,340 --> 01:05:57,880 Chắc cậu ấy đang dụ lũ kiểm soát động vật này đến nơi cậu ấy muốn. 1055 01:05:59,080 --> 01:06:03,620 Tụi bây chắc chắn không thích nơi chúng ta sắp đi đến đâu. 1056 01:06:05,790 --> 01:06:08,690 Chuyện gì đang xảy ra? Họ đang đưa chúng ta đi đâu? 1057 01:06:08,690 --> 01:06:13,100 Chúng ta đều sẽ chết. Chắc chắn sẽ chết. 1058 01:06:16,300 --> 01:06:17,700 Dừng lại! 1059 01:06:17,700 --> 01:06:20,740 Xin chào, anh bạn. 1060 01:06:22,370 --> 01:06:25,640 - Ngay! - Xông lên! 1061 01:06:38,620 --> 01:06:40,060 Surly? 1062 01:06:40,060 --> 01:06:41,790 Trước khi tức giận, chỉ cần nhớ, 1063 01:06:41,790 --> 01:06:43,930 cô là người muốn có một kế hoạch điên rồ. 1064 01:06:44,760 --> 01:06:47,800 Tôi muốn cô gặp người bạn mới của tôi, ngài Feng. 1065 01:06:49,100 --> 01:06:51,300 Ồ, cậu ấy rất dễ thương! 1066 01:06:53,600 --> 01:06:56,140 Nhắc mới nhớ. Đừng khen cậu ấy dễ thương. 1067 01:06:56,140 --> 01:06:59,070 Làm thế nào mà anh thuyết phục được băng đảng thành phố đến giúp chúng ta? 1068 01:06:59,080 --> 01:07:03,180 Tụi này không phải là chuột thành phố. Chúng tôi chỉ chuột thôi. 1069 01:07:03,180 --> 01:07:07,650 Một thời gian dài trước đây, ngài Feng và bạn bè của cậu ấy cũng đã bị đánh đuổi ra khỏi nhà của họ. 1070 01:07:07,650 --> 01:07:12,560 Không có ai ở đó đứng lên vì chúng tôi, và chúng tôi đã mất tất cả. 1071 01:07:13,190 --> 01:07:15,120 Nhưng Surly nói đúng. 1072 01:07:15,130 --> 01:07:19,490 Chúng ta đều là động vật, và chúng ta cùng nhau hợp lực. 1073 01:07:19,500 --> 01:07:23,840 Riêng rẽ, chúng ta có thể nhỏ bé, nhưng hợp lực lại, chúng ta sẽ là người khổng lồ. 1074 01:07:25,340 --> 01:07:27,270 - Vì công viên! - Vì công viên! 1075 01:07:35,880 --> 01:07:38,250 Chào, thế nào rồi? 1076 01:07:38,250 --> 01:07:41,550 Chúng đông quá! 1077 01:07:47,390 --> 01:07:50,860 Phá hủy! 1078 01:07:52,230 --> 01:07:54,200 Xém chết. 1079 01:07:54,760 --> 01:07:57,300 Đào, đào, đào, đào. Chạy! 1080 01:08:00,340 --> 01:08:02,440 Được rồi, Buddy, giải thoát nó nào! 1081 01:08:05,210 --> 01:08:07,880 Hay lắm, Buddy! 1082 01:08:07,880 --> 01:08:09,480 Thế mới được chứ. 1083 01:08:09,480 --> 01:08:12,780 Ê, mọi người, chúng đông quá đi! 1084 01:08:16,220 --> 01:08:19,590 Bắp rang bơ! Bắp rang bơ! 1085 01:08:37,840 --> 01:08:39,780 Chào, Frankie. 1086 01:08:40,640 --> 01:08:43,680 Tôi chỉ là đi ngang qua, hỏi thăm anh thế nào. 1087 01:08:44,350 --> 01:08:46,380 Tôi ổn. 1088 01:08:46,380 --> 01:08:50,220 Tôi muốn nói rằng tôi xin lỗi. 1089 01:08:50,850 --> 01:08:52,450 Đừng lo lắng. 1090 01:08:52,460 --> 01:08:54,720 Tôi quen bị đối xử tệ bạc rồi. 1091 01:08:54,720 --> 01:08:57,290 Anh đâu đáng bị như thế. 1092 01:08:57,300 --> 01:09:00,330 Cô biết không, cô không cần giả vờ thích tôi nứa đâu. 1093 01:09:00,330 --> 01:09:03,430 Này, tôi không giả vờ. 1094 01:09:03,430 --> 01:09:05,600 Vậy tại sao cô lại chạy trốn tôi? 1095 01:09:05,600 --> 01:09:08,470 Tôi không hối hận việc chạy trốn, được chứ? 1096 01:09:08,470 --> 01:09:10,840 Tôi hối hận vì không đưa anh đi cùng. 1097 01:09:12,810 --> 01:09:16,540 Anh đã chăm sóc tôi. Anh là chàng trai với trái tim tốt bụng. 1098 01:09:16,550 --> 01:09:19,080 Đó không phải là lí do tôi bỏ đi. 1099 01:09:19,750 --> 01:09:22,190 Sao tôi có thể tin cô? 1100 01:09:23,720 --> 01:09:25,520 Gì... 1101 01:09:25,520 --> 01:09:27,260 Cô đang làm gì thế? 1102 01:09:27,260 --> 01:09:29,460 Tôi đang cố gắng ói ra thứ gì đó cho anh 1103 01:09:29,460 --> 01:09:34,430 Xin lỗi. Lâu rồi tôi chưa ăn gì. 1104 01:09:34,430 --> 01:09:38,930 Ê, cưng! Em làm thế vì anh? 1105 01:09:38,940 --> 01:09:43,710 Như anh đã nói, chúng ta là Frecious. 1106 01:09:46,710 --> 01:09:48,410 Hạ chúng đi. 1107 01:09:48,410 --> 01:09:50,710 Rất sẵn lòng. 1108 01:09:54,890 --> 01:09:57,120 - Ngay! - Coi chừng! 1109 01:09:58,720 --> 01:10:00,960 Không, không, không! Precious! 1110 01:10:00,960 --> 01:10:04,030 Tôi ổn. Nó chỉ cắm vào vòng cổ của tôi. 1111 01:10:04,030 --> 01:10:05,960 Đi! Đi! Đi! 1112 01:10:05,960 --> 01:10:09,460 Thật điên rồ! Em đỡ đạn dùm anh. 1113 01:10:09,470 --> 01:10:11,030 Kiểu như tình yêu đích thật! 1114 01:10:11,030 --> 01:10:13,330 - Tôi đoán thế. - Bắn! 1115 01:10:13,340 --> 01:10:16,340 Tạm biệt, lũ chó. 1116 01:10:17,470 --> 01:10:20,680 - Cứu! - Đang làm gì đấy? Chúng trốn rồi kìa! 1117 01:10:20,680 --> 01:10:23,410 Răng nhỏ mà bén quá! 1118 01:10:23,410 --> 01:10:26,650 Tôi phải tự làm mọi thứ ư? 1119 01:10:29,950 --> 01:10:32,660 Đừng chạm vào ta. Sao lúc nào cũng nhằm vào ta vậy? 1120 01:10:32,660 --> 01:10:34,990 Giờ thì không còn vũ khí nữa, đúng không? 1121 01:10:39,400 --> 01:10:42,200 Andie, kéo sang hướng này! Buddy, khai hỏa! 1122 01:10:47,400 --> 01:10:50,510 - Tốt lắm! - Ông bắn phi tiêu vào tôi ư? 1123 01:10:50,510 --> 01:10:53,440 Không hay rồi. 1124 01:10:58,450 --> 01:11:01,520 Mình cảm thấy không khỏe lắm. 1125 01:11:09,760 --> 01:11:12,900 Xin chào, cún cưng. 1126 01:11:12,900 --> 01:11:15,360 Heather, ngồi! 1127 01:11:15,370 --> 01:11:18,470 Giả chết! 1128 01:11:18,470 --> 01:11:21,370 Anh cũng cừ đấy nhỉ. Có lẽ anh nên nuôi một con chó. 1129 01:11:21,370 --> 01:11:24,110 Nó ngay sau chúng ta! 1130 01:11:24,110 --> 01:11:26,470 Tìm chỗ trốn! 1131 01:11:27,780 --> 01:11:30,480 Dừng lại! 1132 01:11:30,480 --> 01:11:32,050 Không! 1133 01:11:39,520 --> 01:11:41,360 Đứng lên! 1134 01:11:41,360 --> 01:11:45,430 Tất cả cùng nhau! Phải. Trái. Phải. Trái. Phải. Trái. 1135 01:11:45,430 --> 01:11:47,400 Dwayne, anh ổn chứ? 1136 01:11:52,070 --> 01:11:55,540 Bắt lấy anh ta! 1137 01:12:00,440 --> 01:12:03,180 Cú đấm bay! 1138 01:12:07,420 --> 01:12:09,290 Coi chừng! 1139 01:12:09,950 --> 01:12:11,860 Xuống nào! 1140 01:12:26,800 --> 01:12:28,840 Đừng gây chuyện với kẻ nhỏ bé. 1141 01:12:28,840 --> 01:12:30,640 Tôi chịu đựng đủ rồi! 1142 01:12:30,640 --> 01:12:34,080 Không, không được bỏ đi! Dừng lại! Dừng lại! Tôi ra lệnh! 1143 01:12:34,080 --> 01:12:36,110 Dừng ngay. 1144 01:12:39,480 --> 01:12:43,750 Làm ơn chấp nhận đơn nghỉ việc chính thức của tôi. 1145 01:13:00,100 --> 01:13:02,640 Đó là rất nhiều đường cho một gã bé nhỏ. 1146 01:13:08,450 --> 01:13:11,180 Không! 1147 01:13:11,180 --> 01:13:12,880 Ôi. 1148 01:13:18,190 --> 01:13:21,220 Đó là sự vi phạm an toàn nghiêm trọng. 1149 01:13:21,220 --> 01:13:24,190 Ai phụ trách chỗ này sẽ bị bắt giam. 1150 01:13:24,190 --> 01:13:26,530 May mà tôi không phải người đó. 1151 01:13:36,670 --> 01:13:38,670 Tạm biệt, bọn khốn! 1152 01:13:38,680 --> 01:13:41,680 Tôi nghe nói Canada lúc này rất tuyệt. 1153 01:13:41,680 --> 01:13:43,580 Ông không trốn thoát dễ dàng đâu! 1154 01:13:51,120 --> 01:13:52,920 Hắn đang tẩu thoát! 1155 01:13:52,920 --> 01:13:55,520 Buddy, chúng ta không rảnh để chơi đâu! 1156 01:13:55,530 --> 01:13:58,090 Hãy luôn giữ tay và chân của bạn trên tàu lượn. 1157 01:13:58,100 --> 01:14:01,630 Nếu một cánh tay hoặc chân bị tách rời, bạn có thể nhặt nó ở chỗ bị mất là tìm thấy ngay. 1158 01:14:01,630 --> 01:14:04,030 Và hãy nhớ: không hoàn lại tiền! 1159 01:14:04,030 --> 01:14:07,200 Khí cầu! Buddy, cậu là một thiên tài! 1160 01:14:10,740 --> 01:14:13,580 Có lẽ chúng ta nên kéo thanh an toàn xuống. 1161 01:14:17,080 --> 01:14:20,420 Thanh an toàn bị đánh giá hơi quá cao. 1162 01:14:25,260 --> 01:14:28,060 Con người thực sự thích thế này sao? 1163 01:14:38,840 --> 01:14:41,470 Nó quá xa! Chúng ta sẽ không làm được! 1164 01:14:45,040 --> 01:14:48,580 Ý tưởng tốt đấy, Buddy. Chúng ta chỉ cần ném một phát. 1165 01:14:50,280 --> 01:14:52,680 Ta lên thôi. Ta lên thôi. 1166 01:14:52,680 --> 01:14:55,750 Ba, hai, một... ngay! 1167 01:15:02,990 --> 01:15:06,700 Ta sẽ treo đầu của ngươi lên bức tường sưu tập. 1168 01:15:10,870 --> 01:15:14,040 Đến lúc giải phóng khí nóng rồi. 1169 01:15:14,040 --> 01:15:17,000 Lẽ ra ta nên tiêu diệt ngươi khi có cơ hội. 1170 01:15:17,010 --> 01:15:20,310 Được rồi, đến lúc hạ cái khí cầu này rồi. 1171 01:15:20,310 --> 01:15:24,720 Ngươi phá hủy Libertyland. Và bây giờ ngươi sẽ phải trả giá. 1172 01:15:26,350 --> 01:15:28,780 Tránh ra. Buông ta ra. 1173 01:15:30,350 --> 01:15:33,720 Giá mà lúc này mình bị bệnh dại. 1174 01:15:34,990 --> 01:15:36,660 Tránh ra! Tránh ra! 1175 01:15:43,230 --> 01:15:45,730 Nó ở đâu? Nó đi đâu rồi? 1176 01:15:52,740 --> 01:15:55,510 Sẽ vui lắm đây. 1177 01:16:03,220 --> 01:16:05,790 - Surly! - Andie! 1178 01:16:07,930 --> 01:16:11,990 Thợ làm thú nhồi bông chắc sẽ có công việc là... 1179 01:16:12,000 --> 01:16:14,230 ...nhồi các ngươi lại với nhau. 1180 01:16:16,230 --> 01:16:18,100 Hả? 1181 01:16:18,800 --> 01:16:20,240 Cái quái... 1182 01:16:20,240 --> 01:16:22,040 Cái này dành cho Buddy! 1183 01:16:33,720 --> 01:16:35,950 - Tôi ổn! - Tấn công! 1184 01:16:35,950 --> 01:16:39,720 Cứu! Cứu! Cứu! Tôi không ổn! Cứu! 1185 01:16:39,720 --> 01:16:42,890 Ngươi gây rối với một người bọn ta, ngươi gặp rắc rối với cả bọn! 1186 01:16:44,030 --> 01:16:46,230 Họ như đang đói lắm vậy. 1187 01:16:46,230 --> 01:16:48,800 Dùng răng mạnh vào. Nhào vô đó! 1188 01:16:56,810 --> 01:16:59,370 Ngài Thị trưởng, đi cùng với tôi nào. 1189 01:17:01,280 --> 01:17:04,810 Sarge, chúng ta sẽ đưa nó vào kho bằng chứng. Mã số bảy. 1190 01:17:04,810 --> 01:17:06,450 Đã rõ, lính mới. 1191 01:17:06,450 --> 01:17:10,150 Buông ra. Có biết ta là ai không? 1192 01:17:10,150 --> 01:17:13,860 Ngài sẽ ăn cơm tù trong thời gian dài. 1193 01:17:13,860 --> 01:17:17,990 Cứu! Tôi không thể đi tù! Tôi giàu! 1194 01:17:18,000 --> 01:17:20,730 Buông ra. Có biết tôi là ai không? 1195 01:17:23,070 --> 01:17:26,170 Ông, ông bắn phi tiêu vào tôi! 1196 01:17:26,170 --> 01:17:28,900 Làm ơn, làm ơn, hãy để tôi giải thích. 1197 01:17:28,910 --> 01:17:32,010 Cứu! Cứu! Ai đó gọi cho cảnh sát! 1198 01:17:32,010 --> 01:17:36,710 Răng nhỏ mà bén quá. 1199 01:17:36,710 --> 01:17:39,620 Công viên giải trí này đóng cửa! 1200 01:17:47,860 --> 01:17:49,790 Hay lắm, Surly! 1201 01:17:52,860 --> 01:17:55,060 Ê, Andie đâu rồi? 1202 01:18:23,890 --> 01:18:26,330 Tuyệt lắm, Andie! 1203 01:18:26,330 --> 01:18:27,900 Được lắm, Andie! 1204 01:18:31,840 --> 01:18:34,100 Giỏi lắm, Andie! 1205 01:18:34,100 --> 01:18:37,210 Giỏi lắm, mọi người! Chúng ta làm được rồi! 1206 01:18:37,940 --> 01:18:39,970 Ôi! Buddy! 1207 01:18:39,980 --> 01:18:43,210 Precious, không liếm. Chúng tôi đã nói về điều này. 1208 01:18:43,210 --> 01:18:46,150 Thôi nào, chúng ta chỉ vừa gặp nhau. 1209 01:18:48,390 --> 01:18:50,890 Tuyệt quá. Hai con quỷ liếm láp. 1210 01:18:50,890 --> 01:18:55,090 Thị trưởng tiêu đời rồi! Mọi thứ đã bị phá hủy! Chúng ta đều sẽ... 1211 01:18:55,090 --> 01:18:57,030 sống! 1212 01:19:05,570 --> 01:19:08,040 Phải mất rất nhiều thời gian để dọn dẹp Libertyland, 1213 01:19:08,040 --> 01:19:10,270 nhưng tất cả mọi người trong thành phố đã góp sức. 1214 01:19:10,270 --> 01:19:12,910 Hóa ra, không phải người nào cũng xấu. 1215 01:19:12,910 --> 01:19:16,280 Họ xấu xí và không có lông nhưng không hoàn toàn xấu. 1216 01:19:18,220 --> 01:19:22,080 Tôi cá là bạn đang tự hỏi là tôi có học được bài học nào sau tất cả vụ lộn xộn này. 1217 01:19:22,090 --> 01:19:26,890 - Không. Tôi vui khi nói rằng tôi đã không học được điều gì. - Surly. 1218 01:19:26,890 --> 01:19:30,360 Tốt, được rồi. Tôi đã học được rằng đoàn kết là sức mạnh. 1219 01:19:30,360 --> 01:19:34,700 Chúng tôi bỏ qua những khác biệt để chung sức cùng nhau, không gì là không thể. 1220 01:19:36,530 --> 01:19:39,130 Ngài Feng và bạn bè chuyển tới công viên 1221 01:19:39,140 --> 01:19:42,640 và bắt đầu trở nên thánh thiện hơn. 1222 01:19:43,370 --> 01:19:48,410 Tai Chi. Giống như chiến đấu trong sờ lô mâu sần vậy. 1223 01:19:48,410 --> 01:19:50,040 Cứng rắn! 1224 01:19:50,050 --> 01:19:52,320 Và dễ thương. 1225 01:19:53,120 --> 01:19:55,850 Ồ, và một điều nữa. 1226 01:19:55,850 --> 01:19:58,890 Tôi đã học được rằng cần trân trọng những thứ ngay trước mắt mình. 1227 01:20:06,330 --> 01:20:09,530 Được rồi, được rồi, đừng liếm bác Surly nữa. 1228 01:20:09,530 --> 01:20:12,600 Tôi xin lỗi. Tôi không biết chúng bị gì nữa. 1229 01:20:12,600 --> 01:20:16,270 Nhưng, bố, bố nói việc của một con chó là săn đuổi sóc. 1230 01:20:16,270 --> 01:20:18,270 Frankie, cậu dạy những đứa trẻ này thế nào? 1231 01:20:18,270 --> 01:20:20,170 Này, tôi đang dạy cho chúng những kỹ năng mà chúng cần 1232 01:20:20,180 --> 01:20:22,440 để có thể cạnh tranh trong xã hội loài chó. 1233 01:20:22,450 --> 01:20:25,050 Nào, các con. Đi đánh dấu lãnh thổ nào. 1234 01:20:27,350 --> 01:20:30,080 Cô biết đấy, Andie, cô nói đúng. 1235 01:20:30,090 --> 01:20:32,290 Tôi rất hạnh phúc khi chúng ta trở lại trong công viên, 1236 01:20:32,290 --> 01:20:34,590 sống trên mặt đất như trời đã định. 1237 01:20:34,590 --> 01:20:37,590 Tôi có thể thành thật nói rằng tôi đã cải tà quy chính. 1238 01:20:37,590 --> 01:20:39,360 Ồ, tuyệt lắm, Surly, bởi vì tôi... 1239 01:20:39,360 --> 01:20:41,870 Mùi gì vậy? 1240 01:20:44,640 --> 01:20:47,640 Đó là... một xe hạt dẻ. 1241 01:20:47,640 --> 01:20:51,310 Làm ơn! Làm ơn! Tôi hứa sẽ chỉ lấy một túi. 1242 01:20:51,310 --> 01:20:54,080 Tốt nhất là hai. Bởi vì tôi không chia sẻ đâu. 1243 01:20:54,080 --> 01:20:55,240 Tuyệt! 1244 01:20:55,250 --> 01:20:57,380 Đây là lý do tại sao tôi yêu cô! 1245 01:20:59,550 --> 01:21:01,350 Trộm hạt dẻ thôi. 1246 01:21:03,490 --> 01:21:07,360 Lên nào, Precious, tiến lên. 1247 01:23:23,760 --> 01:23:27,530 Chứng kiến sức mạnh của cú đấm một li rưỡi nào. 1248 01:23:27,530 --> 01:23:29,930 Thật là dễ thương. 1249 01:23:31,640 --> 01:23:34,540 - Liệu chúng ta có thể quay thêm lần nữa? Cảnh này thấy hơi sai sai. - Cắt. 1250 01:23:34,540 --> 01:23:37,640 - Lần 28. - Ồ, thật dễ thương. 1251 01:23:37,640 --> 01:23:40,740 - Hắt xì! Xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi. - Cắt. 1252 01:23:40,740 --> 01:23:43,650 Lần 44. 1253 01:23:43,650 --> 01:23:47,180 Buồn cười quá. 1254 01:23:47,180 --> 01:23:50,150 Liệu chúng ta có thể quay một cái khác mà không cần đấm? 1255 01:23:51,720 --> 01:23:54,290 Tôi nói, đừng có khen tôi dễ thương. 1256 01:23:54,290 --> 01:23:58,130 Nhận lấy. 1257 01:23:58,130 --> 01:24:03,870 Ngươi sẽ phải đối mặt với... 1258 01:24:04,020 --> 01:24:07,870 HẾT.