1 00:00:01,133 --> 00:00:04,233 [quiet, eerie music] 2 00:00:08,067 --> 00:00:10,667 [metal creaks] 3 00:00:29,267 --> 00:00:30,167 [Sean] Hannah, get off! 4 00:00:30,300 --> 00:00:33,033 [Hannah] Come on, Sean, hurry up! 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,967 [they pant heavily] 6 00:00:38,100 --> 00:00:39,100 [Sean] Hannah, get off me! 7 00:00:39,233 --> 00:00:40,167 [Hannah] Sean, just get in the car. 8 00:00:40,300 --> 00:00:41,367 [Sean] No! 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,233 Sean, I've not got time for this, Sean! 10 00:00:45,167 --> 00:00:46,400 Sean! 11 00:00:46,533 --> 00:00:48,200 I don't want to go home! 12 00:00:49,233 --> 00:00:50,100 I'm scared! 13 00:00:52,467 --> 00:00:55,267 [dramatic music] 14 00:01:02,200 --> 00:01:03,400 There's always water. 15 00:01:03,533 --> 00:01:05,167 Water that shouldn't be there. 16 00:01:05,300 --> 00:01:07,067 Alison had water on her lungs. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,233 Shirley's flat, flooded out. 18 00:01:09,367 --> 00:01:10,700 So how do you account for the pathologist 19 00:01:10,833 --> 00:01:12,433 reporting nothing unusual, then? 20 00:01:13,800 --> 00:01:16,100 The Asian woman Shirley thought she saw in the window. 21 00:01:16,233 --> 00:01:18,067 Last I heard, she imagined it. 22 00:01:19,233 --> 00:01:20,333 I don't think so. 23 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 First off, he tells everyone he's 80-odd, 24 00:01:25,933 --> 00:01:28,733 but there's three birthday cards that says he's a liar. 25 00:01:28,867 --> 00:01:30,800 He's 110 years old. 26 00:01:32,933 --> 00:01:34,433 There's loads of old photos and stuff 27 00:01:34,567 --> 00:01:36,100 from India in his house. 28 00:01:36,233 --> 00:01:38,833 Now, English families during the Raj, 29 00:01:38,967 --> 00:01:40,333 they all employed a local woman 30 00:01:40,467 --> 00:01:42,267 to look after their children. 31 00:01:42,400 --> 00:01:44,833 Then, sailing back here from India, 32 00:01:44,967 --> 00:01:47,700 when they docked, the nannies were all laid off. 33 00:01:47,833 --> 00:01:50,867 Left in London, to wait for another job to take them home. 34 00:01:51,067 --> 00:01:52,700 Now, look, look, there she is. 35 00:01:53,933 --> 00:01:56,633 Look, it's the same woman. 36 00:01:56,767 --> 00:01:57,633 Yeah? 37 00:01:59,400 --> 00:02:00,733 It's his ayah. 38 00:02:00,867 --> 00:02:03,633 His nanny, from when he was a kid in India. 39 00:02:07,400 --> 00:02:08,600 That's 1914? 40 00:02:09,967 --> 00:02:11,633 She's long dead now, obviously. 41 00:02:12,533 --> 00:02:15,367 Yeah, well, we're police officers, aren't we, Rob, so. 42 00:02:16,433 --> 00:02:17,400 What do we think? 43 00:02:19,633 --> 00:02:24,467 Well, we think, that if that was taken in 1914, 44 00:02:24,600 --> 00:02:27,433 then there's no way that this child can be Tom Parfitt. 45 00:02:29,433 --> 00:02:30,967 But the birthday cards-- 46 00:02:31,100 --> 00:02:33,967 Well, we think it's a mistake, don't we, eh? 47 00:02:34,100 --> 00:02:35,767 Or a joke. 48 00:02:35,900 --> 00:02:37,133 Or first thing Monday morning, 49 00:02:37,267 --> 00:02:39,100 why don't we call Buckingham Palace 50 00:02:39,233 --> 00:02:40,800 and ask the bloody Queen, eh? 51 00:02:42,467 --> 00:02:45,633 [sirens wail faintly] 52 00:02:47,333 --> 00:02:48,200 Rob, listen. 53 00:02:50,567 --> 00:02:53,233 Why don't you go and do a bit of fishing? 54 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 Or paint the house? 55 00:02:56,433 --> 00:02:58,367 Come back when you're feeling better, son. 56 00:02:59,467 --> 00:03:00,567 Like you did before. 57 00:03:11,067 --> 00:03:13,433 [door slams] 58 00:03:14,800 --> 00:03:17,933 [eerie music begins] 59 00:03:27,067 --> 00:03:29,567 [phone rings] 60 00:03:35,600 --> 00:03:36,933 Dad, Dad? 61 00:03:37,067 --> 00:03:37,767 God, what is it? 62 00:03:37,900 --> 00:03:38,667 What's happened? 63 00:03:38,800 --> 00:03:39,767 Is something wrong? 64 00:03:40,933 --> 00:03:42,733 I just wanted to hear your voice. 65 00:03:44,900 --> 00:03:47,167 It's the middle of the bloody night. 66 00:03:47,300 --> 00:03:48,500 [baby cries] 67 00:03:48,633 --> 00:03:50,767 He's teething, I've only just got him down. 68 00:03:51,967 --> 00:03:54,067 Sorry, love, I didn't think. 69 00:03:54,133 --> 00:03:55,067 Sorry. 70 00:03:56,400 --> 00:03:57,433 I'll call you later. 71 00:03:58,333 --> 00:04:01,267 [computer beeps] 72 00:04:01,400 --> 00:04:03,667 [Rob sobs] 73 00:04:06,067 --> 00:04:08,567 [phone rings] 74 00:04:15,067 --> 00:04:15,900 [Rob] Hello? 75 00:04:16,067 --> 00:04:18,400 I told you he'd be here. 76 00:04:18,533 --> 00:04:20,433 I thought I'd come looking for him. 77 00:04:20,567 --> 00:04:22,367 I thought I could do it on my own, Rob. 78 00:04:22,500 --> 00:04:23,367 Come home now, love. 79 00:04:23,500 --> 00:04:24,800 [Hannah] We can't. 80 00:04:24,933 --> 00:04:26,200 We're in trouble. 81 00:04:26,333 --> 00:04:29,600 [Ghostly Voice] Remember me to a bonny lass. 82 00:04:29,733 --> 00:04:30,967 [Rob] Hannah? 83 00:04:31,100 --> 00:04:32,533 [Ghostly Voice] To Scarborough Fair, parsley, sage. 84 00:04:32,667 --> 00:04:34,067 [Rob] Hannah? 85 00:04:35,400 --> 00:04:37,900 [waves crash] 86 00:04:38,767 --> 00:04:42,567 [Ghostly Voice] Remember me to a bonny lass. 87 00:04:42,700 --> 00:04:43,867 Remember me. 88 00:04:44,067 --> 00:04:46,700 [seagulls call] 89 00:04:58,067 --> 00:05:00,333 * Where were you going? * 90 00:05:00,467 --> 00:05:03,500 * To Scarborough Fair * 91 00:05:03,633 --> 00:05:08,633 * Parsley, sage, rosemary and thyme * 92 00:05:09,200 --> 00:05:14,233 * Remember me to a bonny lass there. * 93 00:05:17,100 --> 00:05:19,367 * For once she was-- * 94 00:05:19,500 --> 00:05:20,600 [woman screams] 95 00:05:20,733 --> 00:05:21,900 [Rob] Hannah, are you there? 96 00:05:22,067 --> 00:05:22,733 Hannah? 97 00:05:22,867 --> 00:05:24,233 [Hannah] Sean? 98 00:05:25,100 --> 00:05:26,733 What's happening? 99 00:05:30,433 --> 00:05:32,833 Things I don't understand. 100 00:05:33,767 --> 00:05:35,500 [clock ticks] 101 00:05:35,633 --> 00:05:36,933 [Ghostly Voice] Remember me to a bonny lass. 102 00:05:37,067 --> 00:05:38,200 [Hannah] Sean, Sean! 103 00:05:41,400 --> 00:05:42,500 [thunder rumbles] 104 00:05:42,633 --> 00:05:43,967 Rob, I don't know what to do! 105 00:05:44,100 --> 00:05:45,667 Find somewhere safe, safe and warm. 106 00:05:45,800 --> 00:05:46,867 A café on the seafront. 107 00:05:47,067 --> 00:05:47,900 I'll find you. 108 00:05:55,933 --> 00:05:58,967 * True lovers again * 109 00:06:07,200 --> 00:06:09,500 I know how hard this must be to hear. 110 00:06:12,067 --> 00:06:13,833 [Hannah] I should have listened to her! 111 00:06:15,300 --> 00:06:18,200 There were bottles of pills, yes. 112 00:06:18,333 --> 00:06:22,067 Bottles of drink, so, yes, it looks like an overdose, 113 00:06:22,133 --> 00:06:25,400 but there's no way to be certain of anything, at this stage, 114 00:06:25,533 --> 00:06:27,900 except that it wasn't your fault. 115 00:06:29,967 --> 00:06:32,333 Shirley didn't want me to go looking for Tom. 116 00:06:34,167 --> 00:06:35,067 No, she didn't. 117 00:06:36,100 --> 00:06:38,567 I didn't want to. [sobs] 118 00:06:38,700 --> 00:06:39,567 Not really. 119 00:06:41,900 --> 00:06:46,067 Even this morning, when I set off, I didn't really know why. 120 00:06:48,433 --> 00:06:49,200 [Rob] Hannah. 121 00:06:49,333 --> 00:06:50,867 And I have these awful dreams. 122 00:06:51,067 --> 00:06:52,067 There's a lake. 123 00:06:53,867 --> 00:06:55,800 And sometimes Tom's there and, 124 00:06:56,800 --> 00:06:57,667 and I'm drowning. 125 00:07:03,700 --> 00:07:05,067 Say you're right. 126 00:07:05,200 --> 00:07:06,433 Say there is a ghost. 127 00:07:07,767 --> 00:07:09,633 You've done exactly what she wanted. 128 00:07:09,767 --> 00:07:12,333 She's got Tom, we can go home, end of. 129 00:07:12,467 --> 00:07:13,367 End of nothing! 130 00:07:14,800 --> 00:07:17,467 She killed Alison, she killed Shirley, who's next? 131 00:07:18,800 --> 00:07:19,667 Do you know, I called you 132 00:07:19,800 --> 00:07:21,867 because I thought you'd understand. 133 00:07:22,067 --> 00:07:25,567 Hannah, there will be a rational explanation. 134 00:07:31,367 --> 00:07:32,867 Well, explain that! 135 00:07:36,733 --> 00:07:39,500 [dramatic music] 136 00:07:46,067 --> 00:07:48,767 [Hannah sniffs] 137 00:07:58,700 --> 00:08:01,367 [Hannah gasps] 138 00:08:10,167 --> 00:08:13,067 [seagulls squawk] 139 00:08:20,967 --> 00:08:24,433 Isha was Tom's ayah, his nanny, 140 00:08:24,567 --> 00:08:26,667 when his family lived in India. 141 00:08:26,800 --> 00:08:28,667 A long time ago, before the war. 142 00:08:28,800 --> 00:08:30,067 Before both wars. 143 00:08:31,667 --> 00:08:33,300 Tom's a lot older than he looks. 144 00:08:35,400 --> 00:08:38,067 He's a lot older than is even possible. 145 00:08:38,167 --> 00:08:39,533 We need to stop her, Rob. 146 00:08:41,633 --> 00:08:44,600 Or I'll spend the rest of my life looking over my shoulder. 147 00:08:45,900 --> 00:08:48,433 [phone rings] 148 00:08:51,233 --> 00:08:52,133 Hello? 149 00:08:54,700 --> 00:08:55,567 Where is that? 150 00:08:57,467 --> 00:08:58,933 Can you text me a postcode? 151 00:08:59,067 --> 00:09:00,067 Thanks. 152 00:09:02,067 --> 00:09:04,333 Someone's called in a sighting of Tom Parfitt. 153 00:09:06,300 --> 00:09:07,167 Well what now? 154 00:09:08,133 --> 00:09:09,967 Now we go and find him. 155 00:09:13,767 --> 00:09:16,333 [eerie music] 156 00:09:32,367 --> 00:09:33,567 [Sean] Can I go play? 157 00:09:33,700 --> 00:09:35,733 [Hannah] As long as you keep in sight. 158 00:09:43,733 --> 00:09:44,600 Tom? 159 00:09:50,667 --> 00:09:51,533 Tom? 160 00:09:57,300 --> 00:09:58,567 Tom, are you in there? 161 00:10:00,333 --> 00:10:03,100 [water drips] 162 00:10:03,233 --> 00:10:04,167 Oh my God. 163 00:10:12,600 --> 00:10:15,133 [water drips] 164 00:10:19,233 --> 00:10:22,033 [Hannah shivers] 165 00:10:23,667 --> 00:10:24,600 [Hannah gasps and sobs] 166 00:10:24,733 --> 00:10:26,567 Don't worry, I'll find him. 167 00:10:36,833 --> 00:10:39,467 [swing creaks] 168 00:10:49,833 --> 00:10:52,300 [wind howls] 169 00:11:04,233 --> 00:11:07,500 [Hannah whimpers] 170 00:11:07,633 --> 00:11:10,400 [ghosts whisper] 171 00:11:15,067 --> 00:11:17,700 [tension music] 172 00:11:42,700 --> 00:11:43,667 Oh my God! 173 00:11:45,067 --> 00:11:45,933 Tom! 174 00:11:47,067 --> 00:11:52,067 Tom! [gasps and sobs] 175 00:11:54,767 --> 00:11:56,200 Tom, come back. 176 00:11:56,333 --> 00:11:58,067 Come back, he's breathing. 177 00:11:58,200 --> 00:12:00,333 Tom, can you hear me? 178 00:12:00,467 --> 00:12:01,500 It's Hannah! 179 00:12:01,633 --> 00:12:03,100 It's Hannah, do you remember me? 180 00:12:03,233 --> 00:12:04,800 He's soaked. 181 00:12:04,933 --> 00:12:07,367 [Tom coughs] 182 00:12:08,300 --> 00:12:11,333 I just wanted to be free, but she'll not let me go. 183 00:12:13,967 --> 00:12:14,833 Not ever. 184 00:12:16,433 --> 00:12:18,567 [Hannah] Oh, come here. 185 00:12:22,767 --> 00:12:25,867 [quiet string music] 186 00:12:34,333 --> 00:12:36,867 [water drips] 187 00:12:40,667 --> 00:12:43,133 [wind howls] 188 00:12:48,900 --> 00:12:51,700 I couldn't take anything with me from the house, 189 00:12:51,833 --> 00:12:52,900 I realise that. 190 00:12:53,767 --> 00:12:56,467 That's why my suitcase was empty. 191 00:12:56,600 --> 00:13:01,367 'Cause that's how she travels, in things from the house. 192 00:13:01,500 --> 00:13:04,367 The patient in the next bed wasn't too pleased with you. 193 00:13:04,500 --> 00:13:07,067 [chuckles] I were doing him a favour! 194 00:13:07,167 --> 00:13:09,833 Bloody horrible thing, that yellow cardigan! 195 00:13:09,967 --> 00:13:12,333 [they both laugh] 196 00:13:12,467 --> 00:13:14,600 [Tom sighs] 197 00:13:14,733 --> 00:13:17,133 I planned it all so carefully in the beginning. 198 00:13:18,167 --> 00:13:19,867 I thought, "It'll be all right 199 00:13:20,067 --> 00:13:21,067 "if I can make it look like 200 00:13:21,167 --> 00:13:23,500 "it's not my choice to leave home." 201 00:13:24,367 --> 00:13:28,067 And I didn't mean social worker to take the blame, 202 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 and I'm sorry. 203 00:13:36,067 --> 00:13:37,433 Always been together, 204 00:13:38,900 --> 00:13:40,100 me and her. 205 00:13:44,067 --> 00:13:44,900 Always. 206 00:13:47,967 --> 00:13:50,500 I cried that much at the thought of losing her 207 00:13:52,100 --> 00:13:53,367 that my parents had to bring her back 208 00:13:53,500 --> 00:13:55,800 on the boat with us from India. 209 00:13:56,633 --> 00:13:58,567 "I'll always look after you," 210 00:14:00,600 --> 00:14:01,867 she said to me. 211 00:14:05,533 --> 00:14:06,933 "Always." 212 00:14:12,067 --> 00:14:13,267 Think of that. 213 00:14:15,533 --> 00:14:17,567 Think of what that really means. 214 00:14:17,700 --> 00:14:18,600 Please, Tom. 215 00:14:21,800 --> 00:14:23,933 I need to know if she'll hurt my brother. 216 00:14:28,600 --> 00:14:30,267 [Tom] She'd never hurt a child. 217 00:14:34,600 --> 00:14:36,833 Oh no, no, no, no, not in here! 218 00:14:36,967 --> 00:14:37,933 Why not? 219 00:14:38,067 --> 00:14:38,933 Well there might be evidence in here. 220 00:14:39,067 --> 00:14:40,067 You might mess it up. 221 00:14:40,200 --> 00:14:42,233 Mess it up yourself, big feet! 222 00:14:42,367 --> 00:14:45,333 Hey, you can't be a policeman unless you've got big feet. 223 00:14:45,467 --> 00:14:47,833 If my dad was a policeman, I'd keep it quiet. 224 00:14:49,467 --> 00:14:51,633 [Rob] What did he do, your dad? 225 00:14:51,767 --> 00:14:53,667 Argued with me mum, mostly. 226 00:14:54,667 --> 00:14:55,567 Have you got kids? 227 00:14:56,667 --> 00:14:57,367 Yeah, I did have, yeah. 228 00:14:57,500 --> 00:14:59,267 Are they dead? 229 00:14:59,400 --> 00:15:01,433 No, they're in Australia. 230 00:15:01,567 --> 00:15:02,533 Cool! 231 00:15:02,667 --> 00:15:04,400 I'm gonna go play on the swings again. 232 00:15:11,300 --> 00:15:14,233 [sad music begins] 233 00:15:34,133 --> 00:15:34,967 Tom. 234 00:15:36,767 --> 00:15:37,833 Tell me how it ends. 235 00:15:40,767 --> 00:15:42,900 [Tom] I don't know what you're on about. 236 00:15:48,567 --> 00:15:50,533 The song on your piano, 237 00:15:50,667 --> 00:15:53,133 sung by a Mr. Hutton from Goathland. 238 00:15:53,267 --> 00:15:54,933 My wife's grandfather. 239 00:15:56,867 --> 00:15:58,367 After all the impossible tasks, 240 00:15:58,500 --> 00:15:59,800 does it have a happy ending? 241 00:16:00,067 --> 00:16:01,400 It's not a love song! 242 00:16:02,900 --> 00:16:05,433 It's just a stupid old story! 243 00:16:08,400 --> 00:16:11,067 [Hannah sighs] 244 00:16:13,700 --> 00:16:16,433 [chains jangle] 245 00:16:45,333 --> 00:16:48,600 [chains squeak slowly] 246 00:17:12,067 --> 00:17:14,900 [loud screeching] 247 00:17:20,167 --> 00:17:22,867 [tension music] 248 00:17:28,133 --> 00:17:31,367 When I hear it in my dreams, it never gets to the end. 249 00:17:31,500 --> 00:17:33,900 There's something really strange. 250 00:17:34,067 --> 00:17:35,200 There's something about that song, 251 00:17:35,333 --> 00:17:38,067 some old story from his wife's family. 252 00:17:38,167 --> 00:17:40,400 His wife who fell down the stairs? 253 00:17:40,533 --> 00:17:44,800 His wife who's dead, yeah, like Alison and Shirley. 254 00:17:45,967 --> 00:17:47,433 His wife who was a Hutton, from Goathland, 255 00:17:47,567 --> 00:17:48,700 like the singer of the song. 256 00:17:48,833 --> 00:17:51,467 Rob, if anything happens to him. 257 00:17:51,600 --> 00:17:53,233 I'm so far out of me comfort zone, 258 00:17:53,367 --> 00:17:55,233 I'm going to meet myself coming back. 259 00:17:56,567 --> 00:17:57,733 Do you know, it's fine, forget it. 260 00:17:57,867 --> 00:17:59,667 I'll go to Scarborough, I'll pick up my mum's car 261 00:17:59,800 --> 00:18:01,533 and I'll go to Goathland on my own. 262 00:18:01,667 --> 00:18:03,267 You're going nowhere on your own. 263 00:18:03,400 --> 00:18:04,533 I'll cope fine, it's what I do. 264 00:18:04,667 --> 00:18:06,333 Not now I'm here. 265 00:18:07,267 --> 00:18:08,333 Hey, you all right? 266 00:18:17,533 --> 00:18:20,867 [quiet, peaceful music] 267 00:18:32,700 --> 00:18:34,967 Kicked seven bells out of you, didn't she? 268 00:18:41,833 --> 00:18:45,367 Didn't like you leaving home, was that it? 269 00:18:51,100 --> 00:18:54,100 [Tom] What you brought me here for? 270 00:18:54,233 --> 00:18:55,967 [Rob] Family history. 271 00:18:56,100 --> 00:18:58,067 Well you're wasting your time. 272 00:18:58,133 --> 00:18:59,767 Them Huttons are all long dead. 273 00:19:00,667 --> 00:19:03,933 And if they're not, well, they never approved of me. 274 00:19:11,267 --> 00:19:12,433 It's up there. 275 00:19:15,533 --> 00:19:18,800 [car indicators click] 276 00:19:23,433 --> 00:19:26,300 [gravel crunches] 277 00:19:36,233 --> 00:19:39,067 [car doors slam] 278 00:19:43,233 --> 00:19:46,333 [Rob knocks on door] 279 00:19:51,067 --> 00:19:52,367 Good evening. 280 00:19:52,500 --> 00:19:56,400 I'm Detective Constable Fairholme, and this is Hannah. 281 00:20:06,800 --> 00:20:07,933 [door closes] 282 00:20:08,067 --> 00:20:09,900 Sage is for strength. 283 00:20:11,633 --> 00:20:14,033 Rosemary, for faithfulness. 284 00:20:15,067 --> 00:20:17,500 And thyme is for courage. 285 00:20:18,667 --> 00:20:19,900 What about parsley? 286 00:20:20,033 --> 00:20:21,333 Parsley? 287 00:20:21,467 --> 00:20:22,900 Good for the digestion. 288 00:20:23,033 --> 00:20:24,433 [they chuckle] 289 00:20:24,567 --> 00:20:26,300 Not very romantic, is it? 290 00:20:27,933 --> 00:20:32,200 But I imagine that was my grandfather for you. 291 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 [Rob] Mr. Richard Hutton. 292 00:20:35,733 --> 00:20:38,200 Tell me, Detective Constable, 293 00:20:38,333 --> 00:20:41,567 how exactly is this a police matter? 294 00:20:43,167 --> 00:20:46,100 I'm told there's a family story about the version 295 00:20:46,233 --> 00:20:48,967 of Scarborough Fair your grandfather used to sing. 296 00:20:51,367 --> 00:20:54,200 I'm aware that's not a straight answer to your question. 297 00:21:00,267 --> 00:21:03,100 [gravel crunches] 298 00:21:11,833 --> 00:21:14,967 ["Scarborough Fair"] 299 00:21:17,400 --> 00:21:19,333 But to sew a shirt without needlework, 300 00:21:19,467 --> 00:21:21,633 it's an impossible task! 301 00:21:21,767 --> 00:21:24,500 The tasks are just a list, you take your pick. 302 00:21:26,833 --> 00:21:31,900 It was the ending that mattered, according to my sister. 303 00:21:34,100 --> 00:21:38,767 That ending had the power to lay a ghost to rest. 304 00:21:39,600 --> 00:21:44,600 Dorothea loved all those old stories. [gasps] 305 00:21:45,633 --> 00:21:46,533 I am so sorry. 306 00:21:55,333 --> 00:21:57,633 The last time that anyone knocked on that door 307 00:21:57,767 --> 00:22:02,867 asking about Scarborough Fair, was 60 years ago. 308 00:22:06,067 --> 00:22:07,567 I couldn't help him. 309 00:22:08,767 --> 00:22:10,567 And I can't help you either. 310 00:22:10,700 --> 00:22:11,567 Miss Hutton? 311 00:22:12,833 --> 00:22:15,100 Did you ever hear your grandfather sing? 312 00:22:15,233 --> 00:22:17,900 No, no, he died before I was born. 313 00:22:20,200 --> 00:22:21,233 Dorothea? 314 00:22:21,367 --> 00:22:23,300 My sister is dead. 315 00:22:24,700 --> 00:22:26,667 Nothing will bring her back. 316 00:22:28,400 --> 00:22:31,733 If there was an ending, it died with her. 317 00:22:36,267 --> 00:22:38,967 [eerie chiming] 318 00:22:47,200 --> 00:22:48,233 Who's there? 319 00:22:54,633 --> 00:22:55,533 You? 320 00:22:56,733 --> 00:22:57,833 [screams] Murderer! 321 00:22:57,967 --> 00:22:58,933 All right, all right, Miss Hutton! 322 00:22:59,067 --> 00:23:00,833 He took my sister! 323 00:23:02,100 --> 00:23:03,433 He killed my Dorothea! 324 00:23:03,567 --> 00:23:05,233 No, no, he didn't, he didn't kill her. 325 00:23:05,367 --> 00:23:08,500 He took her into mortal danger and he let it happen. 326 00:23:08,633 --> 00:23:09,833 It was his fault! 327 00:23:09,967 --> 00:23:11,700 You think he doesn't know that? 328 00:23:12,700 --> 00:23:14,567 [Miss Hutton] Why did you come here? 329 00:23:14,700 --> 00:23:18,067 Because people have died, and I want it to stop. 330 00:23:18,167 --> 00:23:19,667 People you love? 331 00:23:20,533 --> 00:23:21,867 [car engine revs] 332 00:23:22,067 --> 00:23:22,867 No. 333 00:23:23,967 --> 00:23:24,800 Not yet. 334 00:23:29,600 --> 00:23:32,467 [shouts] Not yet! 335 00:23:33,600 --> 00:23:36,533 [ghostly whispers] 336 00:23:39,600 --> 00:23:42,900 It's all right, we're all going home. 337 00:23:57,233 --> 00:23:59,633 [Tom sighs] 338 00:24:08,600 --> 00:24:11,367 [peaceful music] 339 00:24:25,367 --> 00:24:29,200 All the way to Goathland in me Morris Minor, 340 00:24:30,933 --> 00:24:32,967 like it were the other end of the world. 341 00:24:34,867 --> 00:24:37,067 I had so many tunes, so many verses, 342 00:24:37,167 --> 00:24:40,700 but Richard Hutton's version were different, 343 00:24:40,833 --> 00:24:43,067 'cause he only sang three verses. 344 00:24:44,200 --> 00:24:46,067 I were that mad in those days, 345 00:24:46,200 --> 00:24:48,667 I thought, "What's he hiding? 346 00:24:49,867 --> 00:24:52,467 "Has he got a last verse, and he's not letting on?" 347 00:24:53,833 --> 00:24:55,400 So, I banged on the door. 348 00:24:58,800 --> 00:24:59,900 And she opened it. 349 00:25:01,933 --> 00:25:02,800 Dorothea? 350 00:25:06,100 --> 00:25:07,700 I came looking for one thing, 351 00:25:09,367 --> 00:25:10,367 and I found another. 352 00:25:13,467 --> 00:25:15,533 What really happened to her, Tom? 353 00:25:20,767 --> 00:25:24,533 All those years, stuck in the house. 354 00:25:28,133 --> 00:25:29,300 Stuck in the shadows. 355 00:25:31,967 --> 00:25:33,733 I thought she'd understand. 356 00:25:37,067 --> 00:25:39,500 But Isha wasn't ready to let me go. 357 00:25:40,767 --> 00:25:42,700 Tom, what happened at the lake? 358 00:25:45,067 --> 00:25:45,967 What lake? 359 00:25:46,100 --> 00:25:48,267 She dreams about a lake. 360 00:25:48,400 --> 00:25:50,433 Isha's there, and you and me. 361 00:25:53,133 --> 00:25:55,700 There was never a lake. 362 00:25:55,833 --> 00:25:56,933 Only the sea. 363 00:26:15,100 --> 00:26:16,867 Right, no arguments. 364 00:26:17,067 --> 00:26:19,167 Get him into bed, then get yourself to bed. 365 00:26:21,800 --> 00:26:24,067 Get some sleep and leave the worrying to me. 366 00:26:24,133 --> 00:26:25,700 I don't need a new dad, Rob. 367 00:26:27,833 --> 00:26:28,700 Okay. 368 00:26:29,667 --> 00:26:31,367 Not as much as he does, anyway. 369 00:26:32,533 --> 00:26:33,400 Come on. 370 00:26:40,600 --> 00:26:43,700 [music plays nearby] 371 00:26:47,433 --> 00:26:48,633 Who's there? 372 00:26:53,467 --> 00:26:54,333 Hello? 373 00:26:57,467 --> 00:26:58,767 Oh my God, you two! 374 00:26:58,900 --> 00:27:00,333 You frightened the life out of me. 375 00:27:00,467 --> 00:27:02,067 [Hannah] Yeah, we do live here. 376 00:27:02,133 --> 00:27:05,400 It's five in the bloody morning, where have you been? 377 00:27:05,533 --> 00:27:06,533 The seaside. 378 00:27:07,933 --> 00:27:09,900 Keep him safe, I've got to go back out. 379 00:27:10,067 --> 00:27:10,733 [Mum] Back out? 380 00:27:10,867 --> 00:27:11,600 I've been worried sick! 381 00:27:11,733 --> 00:27:12,600 Oh, please! 382 00:27:33,133 --> 00:27:34,467 We could to go the pub. 383 00:27:35,733 --> 00:27:37,200 Or to a nightclub! 384 00:27:37,333 --> 00:27:38,567 Now then! 385 00:27:38,700 --> 00:27:40,067 Pull a couple of mucky women! 386 00:27:40,167 --> 00:27:42,533 You and I have got nothing in common! 387 00:27:44,933 --> 00:27:46,167 Both of us on our own. 388 00:27:49,300 --> 00:27:51,067 Neither of us getting any younger. 389 00:27:53,133 --> 00:27:54,233 80-odd! 390 00:27:54,367 --> 00:27:56,233 Nobody gets a birthday card from the Queen 391 00:27:56,367 --> 00:27:57,600 for being 80-odd. 392 00:27:58,433 --> 00:28:01,067 Oh, yeah, I've got some questions. 393 00:28:06,700 --> 00:28:09,733 [car engine growls] 394 00:28:13,767 --> 00:28:15,600 You're always so hard on me. 395 00:28:15,733 --> 00:28:17,100 I was only seven! 396 00:28:19,067 --> 00:28:19,900 Right? 397 00:28:20,067 --> 00:28:22,200 And my dad had to get me a nanny. 398 00:28:23,600 --> 00:28:25,067 And she came in every day 399 00:28:25,167 --> 00:28:29,533 for what must have been three years, right? 400 00:28:31,067 --> 00:28:32,167 'Cause I were how old? 401 00:28:33,067 --> 00:28:33,933 Nine. 402 00:28:35,833 --> 00:28:37,200 When you opened the door, 403 00:28:38,700 --> 00:28:41,533 smiling all over your face, as if that made it all right. 404 00:28:42,933 --> 00:28:45,967 The important thing is I came back. 405 00:28:46,100 --> 00:28:48,300 That nanny, she cried. 406 00:28:49,667 --> 00:28:51,567 She cried when she left me. 407 00:28:53,100 --> 00:28:54,433 You didn't! 408 00:28:56,233 --> 00:28:57,567 You just disappeared. 409 00:28:59,167 --> 00:29:00,100 But she did. 410 00:29:02,500 --> 00:29:06,900 And she held me so tight and I can't even remember her name! 411 00:29:07,933 --> 00:29:09,900 I never stopped loving you. 412 00:29:13,100 --> 00:29:15,733 The one thing your dad and I ever agreed about. 413 00:29:15,867 --> 00:29:18,067 We loved our baby girl. 414 00:29:19,533 --> 00:29:23,800 I used to sit at the top of the stairs 415 00:29:25,667 --> 00:29:27,767 night after night and think, 416 00:29:28,767 --> 00:29:32,067 "How can I make them be nice to each other?" 417 00:29:32,167 --> 00:29:34,167 [Mum] It didn't mean anything, the fighting. 418 00:29:34,300 --> 00:29:37,267 "How can I can think of the right things to say?" 419 00:29:37,400 --> 00:29:38,467 It's just how it was, 420 00:29:38,600 --> 00:29:41,133 how love was, for me and your dad. 421 00:29:41,267 --> 00:29:43,167 Like there was some magic spell 422 00:29:43,300 --> 00:29:45,800 that could make it all better. 423 00:29:49,133 --> 00:29:53,267 [sobs] But the night he died-- 424 00:29:53,400 --> 00:29:54,833 Oh, don't do this! 425 00:29:56,133 --> 00:29:58,733 I thought, "Do you know what? 426 00:30:00,700 --> 00:30:02,367 "I can't be bothered." 427 00:30:04,267 --> 00:30:08,200 If they want to kill each other, then that's fine by me. 428 00:30:10,033 --> 00:30:11,133 And I went to bed. 429 00:30:13,800 --> 00:30:15,500 And I heard my dad slam the door. 430 00:30:19,333 --> 00:30:20,433 And I heard his car. 431 00:30:22,533 --> 00:30:25,167 And I knew then that he was driving too fast. 432 00:30:25,300 --> 00:30:26,500 It wasn't your fault. 433 00:30:30,267 --> 00:30:33,133 [quiet footsteps] 434 00:30:42,500 --> 00:30:44,400 [door closes] 435 00:30:44,533 --> 00:30:46,500 I don't mind the boyfriends, Mum. 436 00:30:49,133 --> 00:30:51,133 I just wish they made you happy. 437 00:30:51,267 --> 00:30:53,633 [Mum sighs] 438 00:30:59,033 --> 00:31:01,433 And what about you, my beautiful baby? 439 00:31:04,200 --> 00:31:06,200 When's your life going to start? 440 00:31:11,600 --> 00:31:14,967 I'm too busy looking after my brother. 441 00:31:21,867 --> 00:31:23,667 [wind howls] 442 00:31:23,800 --> 00:31:26,600 It were me birthday again. 443 00:31:26,733 --> 00:31:30,367 And postman knocked on the door with a card from the Queen. 444 00:31:31,300 --> 00:31:32,167 Again. 445 00:31:36,733 --> 00:31:38,200 And I thought, 446 00:31:38,333 --> 00:31:42,900 I thought, "There's got to be a way out of this." 447 00:31:45,567 --> 00:31:46,567 110 years. 448 00:31:50,267 --> 00:31:51,200 Long enough. 449 00:31:54,667 --> 00:31:55,933 You're not under arrest, 450 00:31:56,067 --> 00:31:57,800 you're free to go at any time. 451 00:32:00,433 --> 00:32:01,933 Let's start at the beginning. 452 00:32:09,367 --> 00:32:10,567 They had a slogan. 453 00:32:12,333 --> 00:32:13,667 "Remember Scarborough!" 454 00:32:16,733 --> 00:32:18,067 After the bombardment. 455 00:32:19,633 --> 00:32:21,500 December 1914. 456 00:32:23,067 --> 00:32:25,667 The German bombardment that killed my parents. 457 00:32:28,233 --> 00:32:30,700 It were headline news, even in London. 458 00:32:33,633 --> 00:32:35,067 Their names in the paper. 459 00:32:36,100 --> 00:32:36,967 And mine. 460 00:32:39,100 --> 00:32:40,667 Poor little orphan boy. 461 00:32:45,300 --> 00:32:47,500 And Isha were in London by then. 462 00:32:51,233 --> 00:32:54,233 Waiting for passage home to India. 463 00:32:58,533 --> 00:33:01,700 She bribed her way onto a cargo ship called The Gem. 464 00:33:05,100 --> 00:33:05,933 Struck a mine 465 00:33:07,567 --> 00:33:10,533 three and a half miles south-east-by-east of Scarborough. 466 00:33:13,467 --> 00:33:16,867 Christmas Day, 1914. 467 00:33:21,567 --> 00:33:22,667 Ten crew lost, 468 00:33:27,433 --> 00:33:28,967 and one passenger, 469 00:33:34,633 --> 00:33:37,067 whose name were never listed. 470 00:34:03,300 --> 00:34:05,767 Was it you put that back together? 471 00:34:05,900 --> 00:34:09,200 Was it you tore it in half? 472 00:34:09,333 --> 00:34:12,333 Or, was it Dorothea? 473 00:34:26,500 --> 00:34:30,767 When I first met Dorothea, she were 18 years old. 474 00:34:33,400 --> 00:34:34,833 It were love at first sight. 475 00:34:36,567 --> 00:34:38,333 I never told her my real age to start with. 476 00:34:38,467 --> 00:34:41,267 I didn't want to put her off. 477 00:34:41,400 --> 00:34:44,567 But when I did, I told her everything. 478 00:34:46,900 --> 00:34:49,267 Everything, I loved her that much. 479 00:34:51,467 --> 00:34:53,067 [Rob] She wanted to help? 480 00:34:54,700 --> 00:34:57,600 She said, "Let's sing my grandfather's ending. 481 00:34:57,733 --> 00:35:00,067 "See if it can really lay a ghost." 482 00:35:00,200 --> 00:35:03,967 We'd no idea if it would work, but she was made up with it. 483 00:35:04,100 --> 00:35:05,933 No sooner home than she's skipping up the stairs 484 00:35:06,067 --> 00:35:08,100 and starting to sing. 485 00:35:10,300 --> 00:35:12,100 And I have a bad feeling, 486 00:35:12,233 --> 00:35:16,333 and I'm pleading with her, "Please, don't, don't sing. 487 00:35:18,467 --> 00:35:20,133 "Don't sing to the end." 488 00:35:22,767 --> 00:35:26,367 Then Isha were there. 489 00:35:30,133 --> 00:35:31,400 At the top of the stairs. 490 00:35:37,400 --> 00:35:38,667 And Dorothea... 491 00:35:39,800 --> 00:35:40,667 fell. 492 00:35:41,833 --> 00:35:43,900 [Tom sobs] 493 00:35:44,067 --> 00:35:45,700 I saw my lovely girl fall! 494 00:35:49,500 --> 00:35:51,933 [Tom sniffs] 495 00:35:53,067 --> 00:35:54,467 Why did she do that, Tom? 496 00:35:57,733 --> 00:35:58,600 Isha. 497 00:36:03,433 --> 00:36:04,767 Isha pushed her. 498 00:36:06,267 --> 00:36:07,167 Oh, God. 499 00:36:14,300 --> 00:36:17,733 [choir sings hauntingly] 500 00:36:21,667 --> 00:36:24,100 [coin thuds] 501 00:36:30,767 --> 00:36:34,100 [Rob] Interview terminated at 6.24am. 502 00:36:35,367 --> 00:36:38,200 [recorder clicks] 503 00:36:49,600 --> 00:36:54,633 Your boss'll have a laugh when he listens to those tapes. 504 00:36:55,067 --> 00:36:56,500 I can put those tapes in a cupboard 505 00:36:56,633 --> 00:36:58,533 where they'll stay for seven years. 506 00:36:58,667 --> 00:37:00,767 After which time, they'll go in the bin. 507 00:37:03,500 --> 00:37:06,200 We're gonna sort this one out by ourselves. 508 00:37:06,333 --> 00:37:08,067 Just me and you. 509 00:37:15,533 --> 00:37:18,300 Why don't you take her home, Tom? 510 00:37:21,600 --> 00:37:24,467 Take Isha home, keep her happy. 511 00:37:25,967 --> 00:37:29,433 Just the two of you, safe and sound, nobody else involved. 512 00:37:30,567 --> 00:37:32,267 Just like it always used to be. 513 00:37:34,233 --> 00:37:35,500 Just Tom and Isha, 514 00:37:36,467 --> 00:37:38,233 and leave those children out of it. 515 00:37:40,867 --> 00:37:44,167 [Tom] It's too late for that, I can't stop her now. 516 00:37:47,933 --> 00:37:48,967 [exclaims] Christ! 517 00:37:52,667 --> 00:37:55,400 [tension music] 518 00:38:05,933 --> 00:38:08,567 [lift rattles] 519 00:38:18,600 --> 00:38:21,967 [Hannah knocks on door] 520 00:38:23,833 --> 00:38:24,700 Nancy? 521 00:38:27,233 --> 00:38:28,600 Oh, Nancy, come on. 522 00:38:30,100 --> 00:38:31,367 Let me dry your eyes. 523 00:38:33,700 --> 00:38:36,867 You live your life, and then it's gone. 524 00:38:38,867 --> 00:38:40,667 Nowt to be done about it, love. 525 00:38:43,600 --> 00:38:44,500 And after, 526 00:38:47,067 --> 00:38:48,867 who will remember me? 527 00:38:49,067 --> 00:38:50,300 I will! 528 00:38:50,433 --> 00:38:54,867 You'll have better uses for your time. [sniffs] 529 00:38:57,667 --> 00:39:01,567 Nancy, do you remember when we were here before, 530 00:39:01,700 --> 00:39:05,100 on that day when it all went wrong, when Tom came? 531 00:39:05,233 --> 00:39:06,933 You recognised him. 532 00:39:07,067 --> 00:39:07,900 You knew him. 533 00:39:09,100 --> 00:39:12,900 I thought he looked like me grandma's neighbour. 534 00:39:14,500 --> 00:39:18,133 And then I thought, "No, they'll all be dead by now." 535 00:39:21,933 --> 00:39:24,600 Do you remember the day Tom brought his new wife home? 536 00:39:27,267 --> 00:39:28,367 They drove up. 537 00:39:29,367 --> 00:39:30,433 In a taxi! 538 00:39:31,300 --> 00:39:32,200 Imagine! 539 00:39:34,800 --> 00:39:36,900 And he threw open the door 540 00:39:37,067 --> 00:39:40,533 and carried her over the threshold. 541 00:39:40,667 --> 00:39:42,100 Oh, it were romantic. 542 00:39:45,700 --> 00:39:47,600 And she started singing. 543 00:39:50,267 --> 00:39:54,600 * Remember me to a bonny lass there * 544 00:39:58,767 --> 00:40:01,033 She didn't get to the end, did she? 545 00:40:03,667 --> 00:40:08,567 "Come on, Tom," she goes, "Join in with me." 546 00:40:10,600 --> 00:40:12,100 She wanted him to sing with her? 547 00:40:12,233 --> 00:40:16,367 [Nancy] "Sing the ending," she says, "Come on." 548 00:40:16,500 --> 00:40:18,733 He says, "I don't want to. 549 00:40:20,233 --> 00:40:22,500 "I don't want to no more." 550 00:40:25,833 --> 00:40:29,867 And she carried on singing, just for a bit, until. 551 00:40:33,600 --> 00:40:34,767 Until what? 552 00:40:36,900 --> 00:40:40,533 Until he pushed her down the stairs to shut her up! 553 00:40:47,367 --> 00:40:49,000 He sees me looking. 554 00:40:50,400 --> 00:40:54,933 "Don't you ever tell," says he. 555 00:41:01,333 --> 00:41:02,400 Can you hear them? 556 00:41:04,567 --> 00:41:07,400 The children, playing on the lake? 557 00:41:16,533 --> 00:41:19,233 [eerie singing] 558 00:41:23,100 --> 00:41:26,233 [Rob knocks on door] 559 00:41:28,200 --> 00:41:30,133 She's gone to work and she seems to have lost me car. 560 00:41:30,267 --> 00:41:31,133 Is your son with you? 561 00:41:31,267 --> 00:41:33,133 Still in bed, the lazy little tyke. 562 00:41:34,300 --> 00:41:35,167 Hey! 563 00:41:36,733 --> 00:41:39,733 [water drips] 564 00:41:39,867 --> 00:41:40,800 Sean! 565 00:41:40,933 --> 00:41:41,633 What do you think you're doing? 566 00:41:41,767 --> 00:41:42,467 [Rob] Open the door! 567 00:41:42,600 --> 00:41:43,300 What is going on? 568 00:41:43,433 --> 00:41:44,167 [Rob hammers on the door] 569 00:41:44,300 --> 00:41:45,467 Open the door! 570 00:41:50,433 --> 00:41:51,467 Oh my God! 571 00:41:57,367 --> 00:42:00,167 [wind howls] 572 00:42:00,300 --> 00:42:03,467 [Ghostly Voice] She once was a true lover. 573 00:42:03,600 --> 00:42:06,167 [mobile rings] 574 00:42:06,300 --> 00:42:07,233 Rob? 575 00:42:07,367 --> 00:42:08,667 [Rob] Have you got Sean with you? 576 00:42:08,800 --> 00:42:11,067 [Hannah] He's at home with me mum. 577 00:42:11,133 --> 00:42:11,867 [Rob] Where are you? 578 00:42:12,067 --> 00:42:13,367 Are you at work? 579 00:42:14,400 --> 00:42:15,267 Hannah? 580 00:42:16,233 --> 00:42:17,600 Are you still there, love? 581 00:42:19,133 --> 00:42:19,833 Hannah, answer me! 582 00:42:19,967 --> 00:42:21,467 It's been here all along. 583 00:42:22,867 --> 00:42:23,733 The lake. 584 00:42:25,867 --> 00:42:26,867 It's the millpond. 585 00:42:28,100 --> 00:42:30,067 [Rob] Just stay put, I'll find you. 586 00:42:32,867 --> 00:42:37,900 [Tom] Where are you going? 587 00:42:40,767 --> 00:42:42,133 You killed your wife. 588 00:42:43,800 --> 00:42:44,733 I loved her. 589 00:42:45,867 --> 00:42:47,267 I loved them both. 590 00:42:47,400 --> 00:42:49,600 You knew the ending, you could have sung it 591 00:42:49,733 --> 00:42:51,067 but you chose Isha. 592 00:42:54,433 --> 00:42:56,467 She came back from the dead for me. 593 00:42:57,367 --> 00:42:59,067 How could I send her back there? 594 00:43:07,867 --> 00:43:08,700 Sean? 595 00:43:10,700 --> 00:43:11,633 Oh, my God. 596 00:43:13,167 --> 00:43:14,067 Hannah, wait! 597 00:43:14,133 --> 00:43:15,933 No, there's no time for waiting! 598 00:43:17,367 --> 00:43:18,467 There's no time for thinking! 599 00:43:18,600 --> 00:43:20,067 There's just doing it! 600 00:43:20,167 --> 00:43:21,267 [Tom] You can't fight her. 601 00:43:21,400 --> 00:43:23,867 [Hannah] Then you'll have to come with me. 602 00:43:24,067 --> 00:43:25,067 Tom, please! 603 00:43:29,200 --> 00:43:31,667 [wind howls] 604 00:43:43,133 --> 00:43:45,933 [water splashes] 605 00:43:57,733 --> 00:44:00,500 [tension music] 606 00:44:13,333 --> 00:44:16,133 [water splashes] 607 00:44:34,433 --> 00:44:37,167 [thunder rumbles faintly] 608 00:44:37,300 --> 00:44:38,733 Can we sing it from here? 609 00:44:38,867 --> 00:44:40,600 Are we close enough? 610 00:44:44,800 --> 00:44:46,067 It looks that way. 611 00:44:53,367 --> 00:44:55,133 * Where were you going? * 612 00:44:55,267 --> 00:45:00,367 * To Scarborough Fair? * 613 00:45:01,933 --> 00:45:06,300 * Parsley, sage, rosemary and thyme * 614 00:45:06,433 --> 00:45:07,600 Tom, help me, sing it with me! 615 00:45:10,700 --> 00:45:13,333 [Hannah pants] 616 00:45:19,633 --> 00:45:23,200 * Tell her to make me a cambric shirt * 617 00:45:23,333 --> 00:45:26,067 * Parsley, sage, rose * 618 00:45:26,200 --> 00:45:28,633 [oar clunks] 619 00:45:34,167 --> 00:45:37,900 I'm sorry, love, but that's the last thing I want to do. 620 00:45:39,333 --> 00:45:40,800 Oh, my God, Sean, no! 621 00:45:45,600 --> 00:45:48,233 [Hannah cries] 622 00:45:54,233 --> 00:45:57,067 [dramatic music] 623 00:45:58,067 --> 00:45:59,400 His name's Sean. 624 00:46:01,300 --> 00:46:04,833 He likes chips and computer games, and rock pools. 625 00:46:04,967 --> 00:46:06,600 He's ten years old. 626 00:46:06,733 --> 00:46:09,133 I've been ten years old all my life! 627 00:46:09,267 --> 00:46:11,100 Then be a man now. 628 00:46:11,233 --> 00:46:12,067 Sing the ending. 629 00:46:12,200 --> 00:46:13,667 [Tom] I can't! 630 00:46:13,800 --> 00:46:14,667 I won't! 631 00:46:15,867 --> 00:46:18,433 She doesn't really want him. 632 00:46:20,200 --> 00:46:22,367 All she wants is you, Tom. 633 00:46:25,300 --> 00:46:26,367 She loves you. 634 00:46:26,500 --> 00:46:27,800 [Rob] Hannah! 635 00:46:32,300 --> 00:46:33,167 Hannah! 636 00:46:42,933 --> 00:46:45,267 [Rob gasps] 637 00:46:47,967 --> 00:46:49,200 [Hannah] No! 638 00:46:49,333 --> 00:46:51,833 [screams] No! 639 00:46:53,067 --> 00:46:53,867 Please. 640 00:46:54,700 --> 00:46:58,467 [distorted heart beats] 641 00:46:58,600 --> 00:47:00,533 Sean, Sean, hold on! 642 00:47:02,600 --> 00:47:05,567 Tom, please, for God's sake, sing it now. 643 00:47:05,700 --> 00:47:09,733 Please! [sobs] 644 00:47:25,067 --> 00:47:28,300 [Ghostly Voice] Remember me to a bonny lass there. 645 00:47:28,433 --> 00:47:31,300 Remember me to a bonny lass there. 646 00:47:32,333 --> 00:47:35,167 Remember me to a bonny lass there. 647 00:47:36,267 --> 00:47:39,133 Remember me to a bonny lass there. 648 00:47:42,167 --> 00:47:45,567 [haunting violin music] 649 00:48:33,400 --> 00:48:38,400 * When she has done and finished her work * 650 00:48:42,467 --> 00:48:46,900 * Parsley, sage, rosemary, and thyme * 651 00:48:50,833 --> 00:48:53,600 [water splashes] 652 00:48:57,267 --> 00:48:59,900 * Oh, tell her to come * 653 00:49:00,100 --> 00:49:03,600 * And bring me that shirt * 654 00:49:06,700 --> 00:49:07,600 Sean? 655 00:49:07,733 --> 00:49:08,700 Oh, God! 656 00:49:08,833 --> 00:49:09,700 Sean! 657 00:49:11,567 --> 00:49:12,433 Come on! 658 00:49:14,900 --> 00:49:19,933 * And she shall be again * 659 00:49:20,500 --> 00:49:25,333 * A true lover * 660 00:49:25,467 --> 00:49:27,667 * Of mine * 661 00:49:31,500 --> 00:49:34,867 [haunting violin music] 662 00:50:00,100 --> 00:50:02,667 [Sean gasps and coughs] 663 00:50:02,800 --> 00:50:03,667 It's all right. 664 00:50:03,800 --> 00:50:05,067 He's all right. 665 00:50:11,033 --> 00:50:13,467 He's all right. 666 00:50:14,633 --> 00:50:17,267 [Hannah pants] 667 00:50:27,467 --> 00:50:30,400 [sad music swells] 668 00:50:40,300 --> 00:50:41,167 Tom? 669 00:50:42,300 --> 00:50:42,967 No, no! 670 00:50:43,100 --> 00:50:43,833 They've gone. 671 00:50:43,967 --> 00:50:45,467 They've both gone. 672 00:50:53,833 --> 00:50:56,467 [Hannah cries] 673 00:51:24,867 --> 00:51:28,533 [emotional music continues] 674 00:52:35,333 --> 00:52:37,867 [Hannah sobs] 675 00:52:44,900 --> 00:52:47,400 [waves crash] 676 00:52:53,167 --> 00:52:54,933 Oh, for God's sake! 677 00:52:56,100 --> 00:52:58,833 [shouts] Hannah! 678 00:53:17,500 --> 00:53:20,300 [cries] I'm sorry. 679 00:53:20,433 --> 00:53:22,333 Hey, hey, blub away. 680 00:53:23,133 --> 00:53:24,600 You've earned it. 681 00:53:28,733 --> 00:53:30,100 Where are they, Rob? 682 00:53:30,233 --> 00:53:33,067 I don't give a monkey's, as long as they don't come back. 683 00:53:34,567 --> 00:53:36,067 There's no talking to you. 684 00:53:40,233 --> 00:53:44,067 I've always liked the idea that you never really die 685 00:53:44,167 --> 00:53:46,067 as long as somebody remembers you. 686 00:53:48,300 --> 00:53:49,067 [Mum] Hannah! 687 00:53:49,167 --> 00:53:50,700 Are you two going to be all day? 688 00:53:56,900 --> 00:53:57,900 [Rob] The great escape 689 00:53:58,067 --> 00:53:59,833 can't come quick enough for you, can it? 690 00:54:00,067 --> 00:54:03,100 I'm only going to uni if you make sure he gets to school. 691 00:54:04,667 --> 00:54:07,467 [Hannah sniffs] 692 00:54:21,367 --> 00:54:23,400 * Where were you going? * 693 00:54:23,533 --> 00:54:28,067 * To Scarborough Fair? * 694 00:54:28,200 --> 00:54:33,233 * Parsley, sage, rosemary and thyme * 695 00:54:35,167 --> 00:54:40,200 * Remember me to a bonny lass there * 696 00:54:43,533 --> 00:54:48,567 * For once she was a true lover of mine * 697 00:54:53,100 --> 00:54:58,133 * When she is done and finished her work * 698 00:54:59,533 --> 00:55:04,633 * Parsley, sage, rosemary and thyme * 699 00:55:05,800 --> 00:55:10,833 * Oh, tell her to come and bring me that shirt * 700 00:55:14,600 --> 00:55:19,600 * For she shall be again a true lover of mine. * 701 00:55:30,067 --> 00:55:33,067 [futuristic chime]