1
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
Szia, Nat!
2
00:01:37,055 --> 00:01:38,682
Fejjel lefelé vagyunk!
3
00:01:38,849 --> 00:01:40,934
Fogadok, hogy te esel el előbb.
4
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
Nem, te fogsz.
5
00:01:43,145 --> 00:01:45,439
Már nem bírod sokáig.
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
Megmondtam, hogy ez lesz.
7
00:01:50,777 --> 00:01:53,322
Megmondtam!
8
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
És igazam lett!
9
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
Anyuci!
10
00:02:08,336 --> 00:02:09,505
Mi történt?
11
00:02:11,423 --> 00:02:15,093
- Ráesett a térdére.
- Beverted a térded?
12
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
Gyógypuszi. Semmi baj.
13
00:02:22,100 --> 00:02:23,936
Kicsi törpikém!
14
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
Állj fel! Katonadolog.
15
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
Gyere! Bátor kislány vagy.
16
00:02:29,358 --> 00:02:31,610
A fájdalom csak erősebbé tesz.
17
00:02:32,819 --> 00:02:34,196
- Jól mondom?
- Ja.
18
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
- Ugye?
- Nézd!
19
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
Erdei csillagok.
20
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Hát, igazából
21
00:02:38,825 --> 00:02:42,579
a szentjánosbogár-félék
családjába tartoznak.
22
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
Ezt a ragyogást,
a fényességet, amit láttok,
23
00:02:46,458 --> 00:02:49,920
egy kémiai reakció váltja ki...
24
00:02:50,963 --> 00:02:52,631
a biolumineszcencia.
25
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
Gyertek, vár a vacsi!
26
00:02:55,384 --> 00:02:57,094
Biolufieszencica?
27
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
Biolufieszencica, ahogy mondod.
28
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
Vacsora!
29
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Gyere vacsorázni, nagylány!
30
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
Sajtos makarónit kérek.
31
00:03:09,356 --> 00:03:12,693
Sajtos makarónit ennél? Én pedig
32
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
kaviárt pezsgővel.
33
00:03:15,279 --> 00:03:16,780
Vigyél szalvétákat!
34
00:03:16,947 --> 00:03:19,324
Ezt fogd meg! Köszi.
35
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
Kitennéd a saliöntetet apának?
36
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
Oké.
37
00:03:27,875 --> 00:03:29,626
A zöldbab a legjobb zöldség.
38
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
Megjött apa!
39
00:03:35,883 --> 00:03:36,967
Szia, apa!
40
00:03:37,509 --> 00:03:38,552
Szevasz, kicsim!
41
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
Minden rendben?
42
00:03:54,568 --> 00:03:55,903
Milyen napotok volt?
43
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
Anya mesélt a lámpabogarakról.
44
00:03:58,238 --> 00:04:01,074
- Lámpabogarakról?
- És bevertem a térdem.
45
00:04:01,241 --> 00:04:03,076
De már nem fáj.
46
00:04:03,243 --> 00:04:05,954
És láttunk szentjánosbogarakat a kertben.
47
00:04:06,121 --> 00:04:08,248
- Az volt a legkirályabb.
- Ne!
48
00:04:09,750 --> 00:04:11,710
- Nagy cucc!
- Mennyi időnk van?
49
00:04:11,877 --> 00:04:14,463
Nem tudom. Kábé egy óránk. Talán.
50
00:04:17,173 --> 00:04:19,009
Nem akarok elmenni.
51
00:04:21,887 --> 00:04:23,180
Ne mondd ezt!
52
00:04:27,309 --> 00:04:28,393
Csajok!
53
00:04:29,770 --> 00:04:33,023
Emlékeztek? Azt mondtam,
egy nap nagy kalandra indulunk.
54
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- Ma van az a nap.
- Éljen!
55
00:04:40,697 --> 00:04:42,866
Jól van, nyomás!
56
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Sajnálom!
57
00:04:58,257 --> 00:04:59,675
- Igyekezzünk!
- Köszi.
58
00:04:59,842 --> 00:05:00,926
Nincs meg a cipőm.
59
00:05:01,093 --> 00:05:02,803
Semmi baj, nincs rá szükség.
60
00:05:02,970 --> 00:05:05,222
- Még éhes vagyok.
- Tényleg? Képzeld!
61
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
A kocsiban van rágcsa.
62
00:05:16,233 --> 00:05:18,777
Ne, azt hagyd itt! Várj a kocsiban!
63
00:05:26,743 --> 00:05:27,828
- Nálad van?
- Ja.
64
00:05:28,036 --> 00:05:29,830
- Nincs több?
- Csak ez maradt.
65
00:05:41,091 --> 00:05:42,301
Hova megyünk?
66
00:05:43,260 --> 00:05:44,094
Haza.
67
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
Ne butáskodj, anya!
68
00:05:46,889 --> 00:05:48,473
Onnan jövünk.
69
00:06:00,360 --> 00:06:01,653
Tedd be a dalomat!
70
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Gyerünk, Jelena! Siess, kicsim!
71
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
Gyorsan! Gyere, Nat! Igyekezz!
72
00:06:59,419 --> 00:07:00,879
Siess, szedd a lábad!
73
00:07:12,140 --> 00:07:13,100
Hahó, kicsim!
74
00:07:13,267 --> 00:07:14,184
Menj anyával!
75
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
- Nat, siess!
- Jövök!
76
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Öveket be!
77
00:07:21,984 --> 00:07:23,610
- Jól van.
- És apa?
78
00:07:23,777 --> 00:07:25,529
Ő is jön, kincsem, mindjárt.
79
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
Anya?
80
00:08:18,790 --> 00:08:19,791
Anya!
81
00:08:22,336 --> 00:08:23,795
Gyere előre!
82
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
- Oké.
- Jól van.
83
00:08:27,424 --> 00:08:29,301
Most húzd jobbra!
84
00:08:33,388 --> 00:08:35,057
Anya, véres a ruhád!
85
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
Semmi baj.
86
00:08:55,661 --> 00:08:56,954
Told előre a gázkart!
87
00:09:06,672 --> 00:09:08,173
Tartsd egyenesben!
88
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Ötvenöt csomónál kezdd el felhúzni!
89
00:09:12,302 --> 00:09:13,136
{\an8}Számoljunk!
90
00:09:13,303 --> 00:09:15,931
- 45, 50...
- 45, 50...
91
00:09:29,528 --> 00:09:30,362
Húzd fel!
92
00:09:31,572 --> 00:09:32,948
Húzd fel! Mindent bele!
93
00:10:07,983 --> 00:10:10,861
KUBA
94
00:10:19,036 --> 00:10:19,870
Így.
95
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Kelj fel, anyuci!
96
00:10:29,296 --> 00:10:32,508
A fájdalom csak erősebbé tesz, nem igaz?
97
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
A Vörös Őr visszatér!
98
00:10:43,894 --> 00:10:46,355
A Vörös Őr diadalmasan visszatér.
99
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
Könyörgök, nem akarok többé beépülni.
100
00:10:50,734 --> 00:10:52,611
Hiányzik az akció és a szerkóm.
101
00:10:52,778 --> 00:10:53,946
Hadd harcoljak!
102
00:10:54,112 --> 00:10:56,490
Drejkov tábornok, több mint három év volt.
103
00:10:56,740 --> 00:11:00,035
Sajnálom, anya.
104
00:11:00,244 --> 00:11:01,161
Félek.
105
00:11:01,328 --> 00:11:02,955
Nehogy felőröljék a lelked!
106
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Megszerezted?
107
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
És az Északi Intézet?
108
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Volt, nincs.
109
00:11:16,385 --> 00:11:17,761
Nem lesz semmi baj.
110
00:11:18,345 --> 00:11:19,972
Hogy van Melina?
111
00:11:20,138 --> 00:11:22,432
Túléli. Erős nő.
112
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
- Anyuci?
- Anya!
113
00:11:27,938 --> 00:11:28,897
Apuci!
114
00:11:29,064 --> 00:11:29,898
Intézem.
115
00:11:30,065 --> 00:11:31,692
- Apuci!
- Jelena!
116
00:11:31,859 --> 00:11:33,402
- Apuci!
- Hagyja békén!
117
00:11:35,153 --> 00:11:36,238
Hozzá ne érjen!
118
00:11:36,405 --> 00:11:37,948
Lőni fogok!
119
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Hagyják békén!
120
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Mindnyájukat kinyírom!
121
00:11:44,997 --> 00:11:46,331
Hagyják békén!
122
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
Kicsim!
123
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
Kérem a pisztolyt!
124
00:11:56,175 --> 00:11:58,051
Nem akarok visszamenni.
125
00:11:59,011 --> 00:12:00,304
Ohióban maradok.
126
00:12:01,638 --> 00:12:03,056
Őt se viheted el.
127
00:12:04,141 --> 00:12:06,185
Nem teheted.
128
00:12:06,351 --> 00:12:07,978
Még csak hatéves!
129
00:12:08,145 --> 00:12:09,188
Te hat se voltál.
130
00:12:10,981 --> 00:12:12,024
Nem lesz baj.
131
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
Gyertek!
132
00:12:19,615 --> 00:12:20,616
Nem lesz semmi baj.
133
00:12:22,826 --> 00:12:24,369
Tudjátok, hogy miért?
134
00:12:24,870 --> 00:12:30,042
Mert az én lányaim
a legkeményebbek a világon.
135
00:12:30,584 --> 00:12:33,253
Ti ketten szépen vigyáztok egymásra, oké?
136
00:12:33,712 --> 00:12:37,090
És minden, tényleg minden rendben lesz.
137
00:12:52,940 --> 00:12:55,359
A nagyobbikban van tűz.
138
00:12:57,611 --> 00:12:59,029
Hogy is hívják?
139
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Natasha.
140
00:13:06,119 --> 00:13:07,412
Natasha.
141
00:13:25,514 --> 00:13:27,558
FEKETE ÖZVEGY
142
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
Ne!
143
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Selejteket likvidálni!
144
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Ő kell,
145
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
és ő is.
146
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Ne!
147
00:13:57,754 --> 00:13:58,630
Jelena!
148
00:14:03,594 --> 00:14:06,096
Tessék! Ezt tedd el! Ne!
149
00:14:14,021 --> 00:14:15,647
Ne!
150
00:14:20,944 --> 00:14:23,197
Már a Vörös Szoba az otthonod.
151
00:14:23,947 --> 00:14:25,616
Hagyjanak! Ne!
152
00:14:46,386 --> 00:14:47,513
{\an8}Ügynökök éltek köztünk.
153
00:14:47,679 --> 00:14:48,514
{\an8}OROSZ SEJT
154
00:14:48,680 --> 00:14:49,515
{\an8}ÉSZAKI INTÉZETI TŰZ
155
00:14:49,681 --> 00:14:51,725
Álnéven, családot alapítva...
156
00:16:26,778 --> 00:16:30,282
21 ÉVVEL KÉSŐBB
157
00:16:50,719 --> 00:16:53,472
- A tetőn vannak.
- 1-es csapat rálát a célra.
158
00:16:54,973 --> 00:16:56,308
Mindent lezártunk.
159
00:16:56,767 --> 00:16:58,477
Jól van. Legyenek résen!
160
00:16:58,894 --> 00:17:00,312
Mehet az Alfa csapat.
161
00:17:08,403 --> 00:17:11,615
Natasha Romanoff megszegte
a Szokóviai Egyezményt.
162
00:17:11,781 --> 00:17:13,700
Bántalmazta a vakandai királyt.
163
00:17:13,867 --> 00:17:15,160
Példát statuálunk.
164
00:17:21,415 --> 00:17:22,251
Igen?
165
00:17:22,416 --> 00:17:23,167
Ne tegye!
166
00:17:23,710 --> 00:17:24,545
Mit?
167
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Ne üldözzön!
168
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
Kétségbeesettnek tűnik.
169
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
Azt hittem, azért hív, hogy alkut kössünk.
170
00:17:32,261 --> 00:17:36,014
Mert ha engem kérdez, itt a szökevény
171
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
a kétségbeesett.
172
00:17:37,891 --> 00:17:40,394
Ha engem kérdez, eléggé meg van roggyanva.
173
00:17:40,561 --> 00:17:42,354
A sokadik bypassból lábadozik?
174
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
Miattam ne aggódjon!
175
00:17:44,898 --> 00:17:47,150
Megvan Barton, Wilson és a másik,
176
00:17:47,317 --> 00:17:49,111
a priuszos zsugorodóművész.
177
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
Rogers még szökésben van.
Nincsenek barátai.
178
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
Mit akar tenni?
179
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
Alteregókban elég jó vagyok, Ross.
180
00:17:56,285 --> 00:17:58,871
Úgyhogy ne strapálja magát! Végeztem.
181
00:18:00,497 --> 00:18:01,540
Romanoff?
182
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Az orrunknál fogva vezetett minket.
183
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
Itt a nyomkövetője.
184
00:18:42,915 --> 00:18:45,584
MAROKKÓ
185
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
Célpont előttem, várom a csomagot.
186
00:18:55,344 --> 00:18:57,888
Látom Járulékos 1-est.
187
00:19:02,059 --> 00:19:03,352
Háromra tüzelünk.
188
00:19:04,144 --> 00:19:05,979
Öt, négy...
189
00:19:07,397 --> 00:19:09,233
Kiszúrt minket. Füstbomba!
190
00:19:09,399 --> 00:19:11,944
Úton van a csomaggal.
Maradj fent! Lemegyek.
191
00:20:27,311 --> 00:20:28,270
Okszana!
192
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
Jaj, ne!
193
00:20:32,441 --> 00:20:33,692
Mit tettem?
194
00:20:34,151 --> 00:20:35,652
Szabadítsd fel a többieket!
195
00:20:45,078 --> 00:20:47,247
Jelena, helyzetjelentést kérünk!
196
00:20:51,126 --> 00:20:53,629
Jelena, helyzetjelentést!
197
00:21:00,761 --> 00:21:02,804
Találkozó a parancsnoknál!
198
00:21:07,351 --> 00:21:10,062
Drejkov tábornok, van egy szökevényünk.
199
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
Indíthatom a Kiképző protokollt?
200
00:21:37,714 --> 00:21:38,966
Mosolyogj!
201
00:21:56,441 --> 00:21:59,152
NORVÉGIA
202
00:22:03,115 --> 00:22:07,995
A Szokóviai Egyezmény megkötését követően
folytatódik a Bosszúállók utáni hajsza.
203
00:22:08,161 --> 00:22:12,499
Steve Rogers és Natasha Romanoff
még szökésben van.
204
00:22:53,749 --> 00:22:55,042
Ez az én ágyam.
205
00:22:55,209 --> 00:22:56,793
Be se takaróztam.
206
00:22:56,960 --> 00:22:58,086
Minden megvan?
207
00:22:58,253 --> 00:23:03,467
Vannak útlevelek meg vízumok,
pár helyi jogosítvány.
208
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
Ügyesen kombinálva kijön belőlük
kábé 20 fedősztori.
209
00:23:07,804 --> 00:23:08,847
Poppy Dougich?
210
00:23:09,014 --> 00:23:10,807
- Mi van?
- Hány éves vagy?
211
00:23:10,974 --> 00:23:13,560
Tényleg van ilyen név.
212
00:23:14,645 --> 00:23:17,022
Van kint egy generátor.
213
00:23:17,189 --> 00:23:20,150
Benzines. Az emésztőt majd
ki kell szippantani,
214
00:23:20,317 --> 00:23:21,985
de már szereztem rá embert.
215
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
A szemetet vidd be a városba!
Kocsival 20 perc.
216
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Az alap felszerelésedet
besuvasztottam a lépcső alá.
217
00:23:28,825 --> 00:23:29,952
Jó.
218
00:23:30,577 --> 00:23:31,870
Minden oké?
219
00:23:32,162 --> 00:23:33,163
Miért ne lenne?
220
00:23:33,330 --> 00:23:36,375
Hallani ezt-azt. A Bosszúállók szétmentek.
221
00:23:37,167 --> 00:23:38,544
Nem nagy ügy.
222
00:23:39,127 --> 00:23:40,254
Egyedül jobb vagyok.
223
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Biztosan?
224
00:23:42,339 --> 00:23:43,173
Igen.
225
00:23:43,590 --> 00:23:44,883
Nekem elmondhatod.
226
00:23:45,050 --> 00:23:46,718
Erre valók az ember barátai.
227
00:23:46,885 --> 00:23:49,721
Tudom. Vannak barátaim.
228
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
Akinek vannak, az nem hív fel engem.
229
00:23:58,981 --> 00:24:00,899
Nem azért fizetlek, hogy aggódj.
230
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
Hé!
231
00:24:18,584 --> 00:24:19,626
Mi ez a sok cucc?
232
00:24:20,210 --> 00:24:22,880
A holmid a budapesti védett lakásból.
233
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
Budapestről?
234
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
Igen. De sz-szel ejtik.
235
00:24:27,134 --> 00:24:30,554
- Nem, s-sel.
- "Budapeszt".
236
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
- Budapest.
- Mindegy.
237
00:24:32,973 --> 00:24:36,185
Tudtam, hogy nem mész vissza,
már más van a lakásban.
238
00:24:36,351 --> 00:24:38,645
Kidobhattad volna az egészet.
239
00:24:38,812 --> 00:24:40,939
Ha nem kell, szemétbe vele!
240
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
SZŐKE
241
00:25:07,049 --> 00:25:08,467
Nem játszott sportszerűen.
242
00:25:08,634 --> 00:25:10,010
Talán nem volt ínyére
243
00:25:10,177 --> 00:25:11,428
a légyott a pitonommal?
244
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
Nagyon rámenős volt.
245
00:25:17,518 --> 00:25:18,519
Moonraker-1 indítása...
246
00:25:18,685 --> 00:25:19,770
Remek!
247
00:25:19,937 --> 00:25:21,396
T mínusz két perc.
248
00:25:21,980 --> 00:25:22,940
Rámpa behúzása.
249
00:27:02,664 --> 00:27:05,792
Rossnak biztos nem ér el idáig a keze.
250
00:27:08,378 --> 00:27:11,048
És elárulom,
hogy jobban célzok, ha felhúznak.
251
00:27:49,628 --> 00:27:50,879
VÉDEKEZŐMECHANIZMUS FELMÉRÉSE
252
00:28:02,391 --> 00:28:04,351
ELSŐDLEGES CÉLPONT: FIOLÁK
253
00:28:11,316 --> 00:28:12,484
FIOLÁK BEMÉRVE
254
00:28:14,278 --> 00:28:15,863
Nem is értem jöttél.
255
00:30:04,847 --> 00:30:06,306
Basszus!
256
00:31:02,863 --> 00:31:04,489
Tudom, hogy itt vagy.
257
00:31:06,533 --> 00:31:08,285
Tudom, hogy tudod.
258
00:31:14,499 --> 00:31:17,586
Akkor mit lopózol, mint valami aknamezőn?
259
00:31:17,753 --> 00:31:19,755
Nem tudom, bízhatok-e benned.
260
00:31:20,756 --> 00:31:22,799
A számból vetted ki a szót.
261
00:31:26,053 --> 00:31:28,013
Beszélünk felnőttek módjára?
262
00:31:30,474 --> 00:31:31,725
Azok volnánk?
263
00:31:41,860 --> 00:31:43,779
Tedd azt le, ha jót akarsz!
264
00:31:43,946 --> 00:31:45,030
Tedd le te!
265
00:31:45,989 --> 00:31:47,616
Óvatosan!
266
00:32:09,012 --> 00:32:12,391
Itt maradsz!
267
00:33:08,572 --> 00:33:09,656
Elég!
268
00:33:14,369 --> 00:33:15,454
Döntetlen.
269
00:33:27,257 --> 00:33:28,425
Felnőttél.
270
00:33:34,223 --> 00:33:35,349
Nem mondod?
271
00:33:38,477 --> 00:33:40,187
Muszáj volt ide jönnöd, mi?
272
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Azt hittem, te nem leszel itt.
273
00:33:44,316 --> 00:33:47,361
De ha már itt vagy, az milyen golyó volt?
274
00:33:50,155 --> 00:33:51,782
Nem golyó. Nyílvessző.
275
00:33:51,949 --> 00:33:52,783
Értem.
276
00:33:53,825 --> 00:33:56,370
Ha nem számítottál rám, ezt miért küldted?
277
00:33:56,995 --> 00:33:58,413
Visszahoztad ide?
278
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
Nem jópofizni akarok,
csak áruld el, mi az!
279
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Egy szintetikus gáz.
280
00:34:05,212 --> 00:34:07,589
A kémiai kontroll ellenanyaga.
281
00:34:07,756 --> 00:34:10,551
Immunizálja az idegpályákat
a manipulációval szemben.
282
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
Ez nekem kínai.
283
00:34:12,177 --> 00:34:13,846
A tudatkontroll ellenszere.
284
00:34:14,012 --> 00:34:15,639
Nagyon vicces.
285
00:34:16,181 --> 00:34:18,641
Vidd el a szupertudós haverjaidnak!
286
00:34:18,809 --> 00:34:19,935
Ők elmagyarázzák.
287
00:34:20,101 --> 00:34:21,603
Mondjuk, Tony Stark.
288
00:34:21,770 --> 00:34:24,273
Aha. Nem állunk szóba egymással.
289
00:34:24,648 --> 00:34:26,400
Remek! Tökéletes időzítés.
290
00:34:26,567 --> 00:34:28,652
Most pont kellenének a Bosszúállók.
291
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Nem akartam idejönni.
292
00:34:29,987 --> 00:34:32,239
Köröznek. Meghalhattam volna miattad.
293
00:34:32,406 --> 00:34:37,077
Mit kellett volna tennem?
Te vagy az egyetlen szuperhős ismerősöm.
294
00:34:39,204 --> 00:34:41,456
Éppen ezért küldtem el neked.
295
00:34:44,208 --> 00:34:45,585
Figyeltem a híreket,
296
00:34:45,752 --> 00:34:50,174
hátha bemondják, hogy Amerika Kapitány
elpusztította a Vörös Szobát.
297
00:34:54,511 --> 00:34:55,344
Tessék?
298
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
Elpusztította a Vörös Szobát? Mi?
299
00:34:59,057 --> 00:35:00,642
Az már rég a múlté.
300
00:35:01,602 --> 00:35:02,644
Drejkov halott.
301
00:35:03,187 --> 00:35:04,188
Én öltem meg.
302
00:35:04,354 --> 00:35:06,440
Ugye most csak viccelsz?
303
00:35:11,695 --> 00:35:13,155
Tényleg így gondolod.
304
00:35:13,322 --> 00:35:14,740
Drejkovnak annyi.
305
00:35:14,907 --> 00:35:17,159
A fél várost romba döntöttem miatta.
306
00:35:17,326 --> 00:35:18,911
Mondd el, hogy volt!
307
00:35:19,077 --> 00:35:20,704
Pontosan mi történt?
308
00:35:21,663 --> 00:35:22,664
Bombákat használtunk.
309
00:35:22,831 --> 00:35:24,333
- Kivel?
- Clint Bartonnal.
310
00:35:24,917 --> 00:35:27,544
A robbantással álltam át
a S.H.I.E.L.D.-hez.
311
00:35:29,713 --> 00:35:31,089
Ilyen simán ment?
312
00:35:33,509 --> 00:35:35,177
Ja, persze, "simán".
313
00:35:35,761 --> 00:35:37,679
Nem nagy szám robbantani egyet,
314
00:35:37,846 --> 00:35:40,933
és tűzharcba keveredni
a magyar kommandósokkal.
315
00:35:41,099 --> 00:35:44,144
Tíz napig bujkáltunk,
mielőtt sikerült meglépnünk.
316
00:35:44,770 --> 00:35:45,896
Láttad a hullát?
317
00:35:46,063 --> 00:35:47,648
Biztos megölted?
318
00:35:51,151 --> 00:35:52,986
Nem maradt belőle semmi.
319
00:35:55,030 --> 00:35:56,782
Megfeledkeztél Drejkov lányáról.
320
00:36:56,425 --> 00:36:57,718
Hova akarunk jutni?
321
00:36:57,885 --> 00:36:59,887
A motoromhoz. A keleti oldalra.
322
00:37:02,222 --> 00:37:02,973
A tetőre tartanak.
323
00:37:03,265 --> 00:37:04,016
Vettem, megyek.
324
00:37:30,918 --> 00:37:32,294
Foglak!
325
00:37:34,880 --> 00:37:35,672
Ne!
326
00:37:55,901 --> 00:37:56,777
Hé!
327
00:37:57,152 --> 00:37:58,987
Ne mozogj! Megsérültél.
328
00:37:59,154 --> 00:38:00,364
Hadd segítsek!
329
00:38:11,291 --> 00:38:13,377
MEGSEMMISÍTÉS
330
00:38:14,920 --> 00:38:16,588
Nem akarom megtenni.
331
00:38:19,716 --> 00:38:21,760
- Mit csinálsz?
- Kényszerít rá.
332
00:38:51,707 --> 00:38:53,625
Most már hiszel nekem?
333
00:38:55,127 --> 00:38:56,545
Hányan vannak még?
334
00:38:56,712 --> 00:38:58,088
Elegen.
335
00:39:10,893 --> 00:39:11,894
Melyik a tiéd?
336
00:39:12,060 --> 00:39:13,478
A fekete. Barna ülés.
337
00:39:14,354 --> 00:39:15,522
Hol a kulcsom?
338
00:39:17,232 --> 00:39:18,275
Genya!
339
00:39:19,985 --> 00:39:20,777
Ne siess.
340
00:40:01,485 --> 00:40:02,277
Szuperül.
341
00:40:02,444 --> 00:40:03,737
Ne lopd el a kocsiját!
342
00:40:03,904 --> 00:40:05,739
Fussak utána, és adjam vissza?
343
00:40:09,826 --> 00:40:11,870
- Nem sietünk sehova.
- Fogd be!
344
00:40:46,446 --> 00:40:47,573
Oké, van terved,
345
00:40:47,739 --> 00:40:49,199
vagy csak bukjak le?
346
00:40:49,366 --> 00:40:50,659
El akartam hajtani.
347
00:40:50,826 --> 00:40:52,202
Elég béna terv.
348
00:41:05,090 --> 00:41:06,091
Szívesen.
349
00:41:19,396 --> 00:41:20,647
Basszus! Itt van.
350
00:41:33,285 --> 00:41:34,286
Kösd be magad!
351
00:41:34,453 --> 00:41:35,662
Nem vagy az anyám.
352
00:42:08,028 --> 00:42:08,862
Natasha, ne!
353
00:42:09,905 --> 00:42:11,323
Azt hiszem, vérzek.
354
00:42:13,450 --> 00:42:15,285
Ne! Ezt majd később.
355
00:43:07,838 --> 00:43:08,755
Jól vagy?
356
00:43:09,590 --> 00:43:11,717
Príma terv volt.
357
00:43:12,426 --> 00:43:15,470
Tök poén, hogy majdnem elvéreztem.
358
00:43:17,097 --> 00:43:18,432
Milyen otthonos!
359
00:43:18,599 --> 00:43:21,185
Bartonnal két napig dekkoltunk itt.
360
00:43:21,560 --> 00:43:22,936
Jó buli lehetett.
361
00:43:24,396 --> 00:43:26,064
Vajon ki ez az alak?
362
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
Drejkov fejlesztése.
363
00:43:28,150 --> 00:43:30,152
Bárkit leutánoz, akit lát.
364
00:43:30,319 --> 00:43:31,445
A tükörképed lesz.
365
00:43:32,154 --> 00:43:34,281
Csak kiemelt akciókban vetik be.
366
00:43:34,448 --> 00:43:36,116
Ez így nem áll össze.
367
00:43:36,283 --> 00:43:39,745
Ritkán áll össze a kép,
ha kihagysz fontos részleteket.
368
00:43:41,580 --> 00:43:42,873
Mire célzol ezzel?
369
00:43:43,040 --> 00:43:45,000
Nem említetted Drejkov lányát.
370
00:43:46,418 --> 00:43:47,711
Megölted őt.
371
00:43:48,378 --> 00:43:49,755
Muszáj volt.
372
00:43:51,048 --> 00:43:52,716
Ő vezetett el Drejkovhoz.
373
00:43:54,051 --> 00:43:56,553
Tudnunk kell, hogy Drejkov bent van-e.
374
00:43:58,305 --> 00:43:59,598
Most állt meg a kocsija.
375
00:44:17,199 --> 00:44:19,576
A kislány járulékos veszteség volt.
376
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
Biztosra kellett mennem.
377
00:44:23,747 --> 00:44:25,123
Natasha, mehet?
378
00:44:27,417 --> 00:44:28,418
Minden oké.
379
00:44:32,923 --> 00:44:35,050
Mégse tudod biztosra.
380
00:44:36,301 --> 00:44:37,719
Ki kellett szállnom.
381
00:44:53,318 --> 00:44:55,028
Hol van a Vörös Szoba?
382
00:44:55,195 --> 00:44:56,196
Fingom sincs.
383
00:44:56,947 --> 00:44:59,116
Folyton változtatják a helyét.
384
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
És be- és kilépés előtt
minden özvegyet elkábítanak.
385
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
Hihetetlen, hogy mostanáig
nem tudtam róla.
386
00:45:08,625 --> 00:45:12,171
Ha az ember rejtőzködni akar,
kerüli a Bosszúállókat.
387
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
Elég beszédes a csapatnév.
388
00:45:14,673 --> 00:45:15,966
Ha Drejkov megöl,
389
00:45:16,133 --> 00:45:18,886
az egyik nagyágyú bosszút áll.
390
00:45:19,052 --> 00:45:20,387
Milyen nagyágyú?
391
00:45:20,554 --> 00:45:24,933
Az űristen biztos nem kapkod be
fájdalomcsillapítókat egy bunyó után.
392
00:45:27,436 --> 00:45:29,605
Mit gondoltál, hol vagyok?
393
00:45:32,983 --> 00:45:36,695
Azt hittem, megszöktél, és éled az életed.
394
00:45:38,488 --> 00:45:40,115
Soha nem is kerestél?
395
00:45:40,282 --> 00:45:42,159
Azt hittem, nem akarsz látni.
396
00:45:43,410 --> 00:45:44,870
Francokat!
397
00:45:45,037 --> 00:45:47,706
Nem akartad,
hogy a húgod ott lábatlankodjon,
398
00:45:47,873 --> 00:45:49,583
miközben megmented a világot.
399
00:45:49,750 --> 00:45:51,710
Nem is vagy a húgom.
400
00:45:55,047 --> 00:45:57,591
A Bosszúállók pedig nem a családod.
401
00:45:58,300 --> 00:46:00,135
- Mi az a póz?
- Micsoda?
402
00:46:00,302 --> 00:46:02,763
Az, amit mindig csinálsz harc közben.
403
00:46:02,930 --> 00:46:05,265
Az a... tudod.
404
00:46:06,391 --> 00:46:08,185
Van ez a mozdulatod,
405
00:46:08,352 --> 00:46:10,395
amikor dobálod a hajad harc közben.
406
00:46:10,562 --> 00:46:14,525
Kinyújtod a karod, dobálod a hajad,
és pózba vágod magad.
407
00:46:16,235 --> 00:46:18,028
A harci pózod. Teszed az agyad.
408
00:46:18,195 --> 00:46:19,571
Dehogyis!
409
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
De igen! Állati vagánynak tűnsz,
410
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
de mintha azt hinnéd,
hogy mindenki téged néz,
411
00:46:25,118 --> 00:46:25,994
állandóan.
412
00:46:26,161 --> 00:46:29,623
Amikor épp "tettem az agyam",
segíteni akartam.
413
00:46:29,790 --> 00:46:33,210
Hogy jóvátegyem a sok szenvedést,
amit okoztunk.
414
00:46:33,585 --> 00:46:35,754
Hogy ne csak képzett gyilkos legyek.
415
00:46:38,298 --> 00:46:41,051
Akkor csak áltattad magad.
416
00:46:41,760 --> 00:46:45,556
A szenvedés mindennapos,
és mi csak képzett gyilkosok vagyunk.
417
00:46:45,973 --> 00:46:48,934
Csak én nem virítok magazinok címlapján.
418
00:46:49,101 --> 00:46:51,311
És rám nem tekintenek hősként.
419
00:47:09,830 --> 00:47:10,831
Azt a gázt...
420
00:47:11,707 --> 00:47:13,250
az ellenszert
421
00:47:13,584 --> 00:47:18,005
titokban szintetizálta egy idősebb özvegy,
egy Melina korabeli nő.
422
00:47:18,297 --> 00:47:21,550
Megbíztak, hogy szerezzem vissza,
de a nő kiszúrt,
423
00:47:21,717 --> 00:47:25,554
úgyhogy megöltem azt, aki felszabadított.
424
00:47:25,971 --> 00:47:27,306
Volt választásod?
425
00:47:27,472 --> 00:47:30,267
Titeket pszichikailag kondicionáltak.
426
00:47:31,810 --> 00:47:34,813
Nálunk kémiailag módosítottak
agyi funkciókat.
427
00:47:34,980 --> 00:47:37,191
Ég és föld a kettő.
428
00:47:37,858 --> 00:47:41,612
A tudatodnál vagy, de nem tudod,
melyik éned az igazi.
429
00:47:41,778 --> 00:47:43,405
Még mindig nem tudom.
430
00:47:53,040 --> 00:47:54,041
Ennyi maradt?
431
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
Csak ezzel lehet megállítani Drejkovot
és az özvegyek hálózatát.
432
00:48:02,508 --> 00:48:04,134
Egyre több gyereket gyűjt be.
433
00:48:04,510 --> 00:48:07,095
Akiknek nincs senkijük,
aki megvédené őket.
434
00:48:07,262 --> 00:48:08,514
Ahogy nekünk se volt.
435
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
Húszból egy éli túl az özvegykiképzést.
436
00:48:11,808 --> 00:48:13,185
A többi meghal.
437
00:48:14,311 --> 00:48:16,146
Számára csak tárgyak vagyunk.
438
00:48:17,523 --> 00:48:20,567
Arctalan fegyverek, amiket elhajíthat.
439
00:48:21,527 --> 00:48:24,488
Mert mindig lesznek mások.
440
00:48:25,030 --> 00:48:28,325
És nem keresik őt,
hála neked és Alekszejnek.
441
00:48:28,492 --> 00:48:29,826
Az kicsoda?
442
00:48:32,246 --> 00:48:33,330
Apa.
443
00:48:44,216 --> 00:48:46,927
Próbáltad megtalálni a szüleidet?
Az igaziakat.
444
00:48:49,137 --> 00:48:52,766
Anyám otthagyott az út mellett,
mint a szemetet.
445
00:48:56,019 --> 00:48:57,271
Te próbáltad?
446
00:48:58,272 --> 00:49:01,942
Eltűnt az anyakönyvi kivonatom,
úgyhogy kitaláltam egy sztorit.
447
00:49:02,860 --> 00:49:05,070
A szüleim még Ohióban élnek.
448
00:49:06,154 --> 00:49:08,073
A tesóm a nyugati parton.
449
00:49:08,240 --> 00:49:09,074
Nem mondod?
450
00:49:09,241 --> 00:49:10,868
Biosztanár vagy.
451
00:49:12,536 --> 00:49:15,873
De csak részmunkaidős.
Mióta megszületett a fiad.
452
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
A férjed házakat újít fel.
453
00:49:18,876 --> 00:49:21,170
Ez nem az én sztorim.
454
00:49:21,336 --> 00:49:23,046
Az hogy hangzik?
455
00:49:26,216 --> 00:49:30,012
Igyekszem kerülni a helyzeteket,
amikor ezen agyalnék.
456
00:49:35,142 --> 00:49:36,935
Te akartál gyereket?
457
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
Én kutyát akarok.
458
00:49:48,822 --> 00:49:49,948
Hova fogsz menni?
459
00:49:50,115 --> 00:49:51,700
Jó kérdés.
460
00:49:53,243 --> 00:49:58,123
Igazából nincs olyan hely, ahova
visszamehetnék, úgyhogy majd kialakul.
461
00:50:04,880 --> 00:50:06,507
- Ne!
- Mit ne?
462
00:50:07,424 --> 00:50:10,177
Most biztos valami nagy,
lelkesítő beszéd jön.
463
00:50:11,428 --> 00:50:13,096
Abban nem vagyok erős.
464
00:50:14,890 --> 00:50:16,558
Tekintsd inkább meghívásnak!
465
00:50:17,726 --> 00:50:20,187
Irány a Vörös Szoba? Kinyírjuk Drejkovot?
466
00:50:20,812 --> 00:50:21,813
Ja.
467
00:50:21,980 --> 00:50:26,360
Akkor is, ha lehetetlen a Vörös Szobát
megtalálni, Drejkovot pedig megölni?
468
00:50:26,735 --> 00:50:27,569
Ja.
469
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
Ez bazi nagy melónak hangzik.
470
00:50:30,906 --> 00:50:31,949
Bezony.
471
00:50:35,369 --> 00:50:36,954
De poén lenne.
472
00:50:38,163 --> 00:50:39,373
Bezony.
473
00:50:46,129 --> 00:50:47,422
Tudom, hol a kulcs.
474
00:50:48,048 --> 00:50:51,009
Zöld szekrény, felső fiók.
475
00:51:01,144 --> 00:51:04,606
Ez életem első ruhadarabja,
amit magamnak vettem.
476
00:51:06,608 --> 00:51:07,985
Ez?
477
00:51:08,569 --> 00:51:09,570
Igen. Nem jön be?
478
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
Mi történt?
479
00:51:12,322 --> 00:51:13,365
Selejtezett a sereg?
480
00:51:13,532 --> 00:51:14,992
Csomó zsebe van.
481
00:51:16,034 --> 00:51:20,080
Mindet kihasználom.
Ráadásul én is alakítottam rajta.
482
00:51:20,247 --> 00:51:21,498
- Aha.
- Hagyjuk!
483
00:51:21,957 --> 00:51:24,251
Ne izélj! A lényeg, hogy...
484
00:51:24,418 --> 00:51:27,713
Még soha nem voltam a magam ura,
de most végre igen.
485
00:51:27,880 --> 00:51:29,548
Szeretném kihasználni.
486
00:51:31,925 --> 00:51:32,968
Bejön a mellény.
487
00:51:33,302 --> 00:51:35,846
Tudtam én. Irtó menő, mi?
488
00:51:36,013 --> 00:51:37,139
Igen. Tetszik.
489
00:51:37,306 --> 00:51:40,684
Rengeteg mindent bele lehet pakolászni.
Nem is gondolnád.
490
00:51:44,938 --> 00:51:47,316
De nem vágom, hol a Vörös Szoba. Bocs.
491
00:51:47,482 --> 00:51:48,984
Tudom.
492
00:51:49,151 --> 00:51:51,987
De ismerek valakit, aki tudhatja.
493
00:51:52,154 --> 00:51:53,155
Igen? Kit?
494
00:51:53,864 --> 00:51:55,490
Kell egy repülő.
495
00:51:57,159 --> 00:51:58,619
Repülőt mondtam.
496
00:51:59,494 --> 00:52:01,538
Csak tudod, mi hiányzott? Idő.
497
00:52:01,705 --> 00:52:03,290
Meg pénz. Nem tudok varázsolni.
498
00:52:03,457 --> 00:52:06,043
Te vagy a legjobb, nem? Egy igazi profi.
499
00:52:06,210 --> 00:52:07,419
Ó, bocsánat, fenség!
500
00:52:07,586 --> 00:52:11,131
Nem volt ínyére az ingyen lakás
és a csapból folyó vodka?
501
00:52:11,298 --> 00:52:12,883
Ne hagyd, hogy cukkoljon!
502
00:52:13,050 --> 00:52:15,469
Bánt, ha kétségbe vonják a profizmusomat.
503
00:52:15,636 --> 00:52:19,473
Hát, a generátor, amit nekem szerváltál,
hat óra után bedöglött.
504
00:52:19,640 --> 00:52:21,892
Te is kezded? Ketten egy ellen.
505
00:52:22,059 --> 00:52:25,145
De kis érzékeny! Már értem, miért tartod.
506
00:52:25,312 --> 00:52:26,772
Hol a többi?
507
00:52:37,574 --> 00:52:39,159
Azt öt éve dobtam bele.
508
00:52:41,245 --> 00:52:42,496
Milyen?
509
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Száraz. Mint a cipőtalp.
510
00:52:50,879 --> 00:52:53,006
Lassan elfogy ám a türelmem.
511
00:52:54,341 --> 00:52:57,010
Segítek, de ha a nyakamra hozod
a hatóságokat,
512
00:52:57,177 --> 00:52:58,846
felmennek az áraim.
513
00:53:00,889 --> 00:53:01,974
Ezt hogy értsem?
514
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
A cimborád, Ross
annyit szaglászott körülöttem,
515
00:53:05,352 --> 00:53:08,313
hogy van olyan kontaktom,
akit ha felhívok, kinyom.
516
00:53:08,480 --> 00:53:10,399
Én az ügyfelekből élek.
517
00:53:11,817 --> 00:53:13,402
Tényleg érzékeny vagy.
518
00:53:13,569 --> 00:53:15,112
Te meg rohadt idegesítő.
519
00:53:17,614 --> 00:53:19,241
Majd jóváteszem.
520
00:53:20,367 --> 00:53:22,160
Mindig ezt mondod.
521
00:53:27,833 --> 00:53:30,627
Nálam volt az indítókód.
522
00:53:30,794 --> 00:53:34,256
Csakhogy ott volt ő is.
523
00:53:35,007 --> 00:53:39,386
- Amerika Kapitány.
- ...Kapitány.
524
00:53:40,220 --> 00:53:45,434
Végre eljött a Vörös Őr ideje!
525
00:53:46,602 --> 00:53:48,645
Elcsakliztam a pajzsát.
526
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
Szemtől szemben álltunk,
és egymásnak feszültünk.
527
00:53:59,948 --> 00:54:01,825
Ó, ne!
528
00:54:06,788 --> 00:54:08,207
Azt hitte, van esélye.
529
00:54:08,373 --> 00:54:10,876
Nálam volt a pajzsa,
amit mindenhová hurcol,
530
00:54:11,043 --> 00:54:13,837
mint egy kis totyogós a pelusát.
531
00:54:14,004 --> 00:54:16,173
Ellene fordítottam. Fogtam,
532
00:54:16,340 --> 00:54:17,424
és kilöktem az ablakon.
533
00:54:17,925 --> 00:54:19,843
Aztán leléptem.
534
00:54:20,677 --> 00:54:22,262
Mikor volt ez?
535
00:54:23,388 --> 00:54:25,891
Fogalmam sincs. '83-'84-ben.
536
00:54:26,058 --> 00:54:26,975
Ja.
537
00:54:27,142 --> 00:54:30,437
Amerika Kapitány akkor még
a jégbe volt fagyva.
538
00:54:33,815 --> 00:54:36,777
Azt mondod, hazudok, Ursza?
539
00:54:46,286 --> 00:54:49,081
Alekszej Sosztakov! Posta!
540
00:54:50,082 --> 00:54:51,792
Jaj, ne!
541
00:54:54,044 --> 00:54:55,754
Alekszej Sosztakov! Posta!
542
00:54:55,921 --> 00:54:57,464
Nézzétek a nagy medvét!
543
00:54:57,631 --> 00:54:59,299
Pityeregsz, csajszikám?
544
00:55:11,228 --> 00:55:16,066
A híres-neves "Vörös Őr"!
545
00:55:16,984 --> 00:55:21,655
Írd meg a rajongóidnak,
hogy ne sajnálják a vajat!
546
00:55:21,822 --> 00:55:23,574
Vedd el!
547
00:55:23,740 --> 00:55:24,616
Gyerünk!
548
00:55:53,103 --> 00:55:55,939
Vörös Őr, támadj! Szólít a trombita!
549
00:56:12,164 --> 00:56:14,166
Rád mosolygott a szerencse.
550
00:56:17,044 --> 00:56:18,253
Menj az ajtóhoz!
551
00:56:26,220 --> 00:56:28,263
Na mi van?
552
00:56:28,430 --> 00:56:29,598
Nem tudsz olvasni?
553
00:56:40,317 --> 00:56:41,235
Most balra!
554
00:56:42,778 --> 00:56:43,820
Ne kelts feltűnést!
555
00:56:48,116 --> 00:56:49,785
A Vörös Őr meglóg!
556
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
Ilyen, ha nem keltesz feltűnést?
557
00:57:13,892 --> 00:57:14,893
És most?
558
00:57:15,060 --> 00:57:16,895
Kiszabadítunk.
559
00:57:38,000 --> 00:57:39,126
A felső szintre!
560
00:57:42,880 --> 00:57:44,131
Mintha élnél, szuperkatona!
561
00:57:56,393 --> 00:57:57,686
Esélye sincs kijutni.
562
00:57:58,061 --> 00:57:59,271
Vigyél közelebb!
563
00:58:00,522 --> 00:58:01,815
Van jobb ötleted?
564
00:58:05,903 --> 00:58:07,029
Natasha!
565
00:58:18,790 --> 00:58:20,209
Mindig teszi az agyát.
566
00:58:45,234 --> 00:58:46,276
Ez komoly?
567
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
Bocsi!
568
00:58:53,367 --> 00:58:55,118
Mit csinálsz? Szórakozol?
569
00:58:55,744 --> 00:58:56,620
Menj hátra!
570
00:58:57,538 --> 00:58:59,790
Mind a ketten nagyon ászok vagyunk!
571
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
Ne!
572
00:59:13,011 --> 00:59:14,721
Oké. Most lett elegem.
573
00:59:47,379 --> 00:59:49,423
Király lenne így kinyiffanni.
574
00:59:53,177 --> 00:59:55,470
Kérlek, mondd, hogy ez jó jel!
575
00:59:55,637 --> 00:59:56,763
Mozogj már!
576
01:00:21,205 --> 01:00:22,831
Vigyél ki minket!
577
01:01:08,377 --> 01:01:10,420
Várjatok!
578
01:01:37,281 --> 01:01:38,115
Igen!
579
01:01:40,200 --> 01:01:42,452
Kéne egy kis segítség!
580
01:01:46,039 --> 01:01:49,376
Viszlát, seggfejek!
581
01:01:55,674 --> 01:01:57,342
Ez izgi volt.
582
01:02:00,095 --> 01:02:02,556
Olyan büszke vagyok rátok!
583
01:02:03,348 --> 01:02:06,143
Nem hallotok, ha?
584
01:02:07,227 --> 01:02:08,312
Oké.
585
01:02:12,149 --> 01:02:13,150
Azta!
586
01:02:17,362 --> 01:02:18,197
Oké.
587
01:02:19,406 --> 01:02:21,283
Mi ez az agresszió, ha?
588
01:02:22,075 --> 01:02:23,535
Most vannak a nehéz napjaid?
589
01:02:23,702 --> 01:02:27,122
Nem menstruálok, baromarcú! Nincs méhem.
590
01:02:27,414 --> 01:02:28,498
Se petefészked.
591
01:02:29,374 --> 01:02:32,461
Ezzel jár, ha a Vörös Szoba
önkényesen meddővé tesz.
592
01:02:32,628 --> 01:02:37,174
Felnyúlnak, aztán kitépik
az összes szaporítószerved.
593
01:02:37,341 --> 01:02:40,802
Bedugják a szikéjüket,
és kinyisszantják őket.
594
01:02:40,969 --> 01:02:43,805
- Minden kijön. Így nem lehet gyerekünk.
- Értem!
595
01:02:43,972 --> 01:02:46,475
Nem kell belemenni az ocsmány részletekbe.
596
01:02:46,642 --> 01:02:49,603
Most akartam rátérni a petevezetékre,
de hagyjuk.
597
01:02:49,770 --> 01:02:50,479
Ne!
598
01:02:51,104 --> 01:02:56,860
Rettentően hálás vagyok.
Köszönöm, hogy visszajöttetek értem.
599
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
Ezt ne!
Halljuk, hogy jutunk el a Vörös Szobába!
600
01:03:02,366 --> 01:03:04,159
Nézzenek oda! Csak a munka?
601
01:03:04,326 --> 01:03:05,744
Nem sétarepülni jöttünk.
602
01:03:05,911 --> 01:03:09,957
A kis Natasha!
Nyugaton teljesen átmosták az agyát.
603
01:03:10,457 --> 01:03:13,252
Önként mentem Nyugatra,
hogy Bosszúálló legyek.
604
01:03:13,752 --> 01:03:15,379
Ők lettek a családom.
605
01:03:15,546 --> 01:03:17,381
Tényleg? A családod?
606
01:03:17,548 --> 01:03:19,842
És most hol vannak?
607
01:03:20,008 --> 01:03:22,678
Hol van most a te híres családod?
608
01:03:22,845 --> 01:03:24,847
Áruld el, hol a Vörös Szoba!
609
01:03:27,182 --> 01:03:29,309
Halvány fogalmam sincs.
610
01:03:30,060 --> 01:03:31,228
Oké?
611
01:03:36,275 --> 01:03:38,485
- Ne csináld! Te és Drejkov...
- Drejkov?
612
01:03:38,652 --> 01:03:41,530
- Igen.
- Drejkov tábornok. A barátom, ha?
613
01:03:42,114 --> 01:03:44,032
Hőst csinált belőlem.
614
01:03:44,199 --> 01:03:47,202
A Szovjetunió első
és egyetlen szuperkatonáját.
615
01:03:47,369 --> 01:03:50,539
Híresebb lehettem volna,
mint Amerika Kapitány.
616
01:03:50,706 --> 01:03:54,126
Erre elpaterol Ohióba,
arra a hülye küldetésre.
617
01:03:54,293 --> 01:03:55,711
Három évre!
618
01:03:55,878 --> 01:03:58,839
Olyan dögletesen unalmas volt,
hogy az fájt.
619
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
Már elnézést.
620
01:04:04,261 --> 01:04:06,763
Aztán a nyakamba varrt
egy életfogytiglant.
621
01:04:06,930 --> 01:04:08,307
Tudjátok, miért?
622
01:04:08,473 --> 01:04:11,143
Mert az állam elsorvadásáról
akartam diskurálni.
623
01:04:11,310 --> 01:04:14,229
Vagy mert tettem egy rossz megjegyzést
a hajára.
624
01:04:14,396 --> 01:04:17,524
Szerettem volna, ha a Kommunista Párt
párt lenne,
625
01:04:17,691 --> 01:04:20,068
és nem egy ilyen teszetosza gyülekezet.
626
01:04:20,861 --> 01:04:22,404
De ő ebből nem kért.
627
01:04:22,779 --> 01:04:25,574
Rács mögé dugott életem végéig.
628
01:04:25,741 --> 01:04:27,868
Aztán fogta magát, és elrejtőzött.
629
01:04:28,410 --> 01:04:31,788
Nem is én voltam az, aki...
630
01:04:33,957 --> 01:04:35,792
Nem én öltem meg a lányát.
631
01:04:37,169 --> 01:04:38,921
Már kidobhatjuk az ablakon?
632
01:04:39,087 --> 01:04:41,048
Várj, amíg magasabbra érünk!
633
01:04:41,381 --> 01:04:42,007
Rendben.
634
01:04:42,174 --> 01:04:44,593
Kérdezzétek Melinát, hogy hol van!
635
01:04:44,927 --> 01:04:45,969
Mármint anyát?
636
01:04:46,136 --> 01:04:47,346
Azt hittük, meghalt.
637
01:04:48,222 --> 01:04:51,016
Ravaszabb volt annál
az a kis szexi luvnya.
638
01:04:51,183 --> 01:04:52,351
- Pfuj!
- Mi van?
639
01:04:52,893 --> 01:04:57,105
Ő volt a tudós, a stratéga.
Én meg az izomagy.
640
01:04:57,272 --> 01:04:59,691
Már többet dolgozott Drejkovnak,
mint én valaha.
641
01:04:59,858 --> 01:05:03,403
Azt mondod, Melina
a Vörös Szobának dolgozik? Még most is?
642
01:05:03,570 --> 01:05:05,822
Távolról, Szentpétervár közeléből.
643
01:05:08,075 --> 01:05:10,661
Szentpétervárig nem tart ki az üzemanyag.
644
01:05:10,827 --> 01:05:12,412
Nyugalom, elég lesz.
645
01:05:13,121 --> 01:05:14,039
Oké.
646
01:05:34,059 --> 01:05:36,603
A Bosszúállók szupergépe kellett volna.
647
01:05:40,774 --> 01:05:42,734
Esküszöm, ha még egy szót szól,
648
01:05:42,901 --> 01:05:44,736
átrendezem a fogsorát.
649
01:05:45,237 --> 01:05:48,365
Natasha!
650
01:05:48,532 --> 01:05:51,451
Gyere, szeretnék kérdezni tőled valamit.
651
01:05:51,618 --> 01:05:53,537
- Gyere, nagyon fontos.
- Mi van?
652
01:05:58,000 --> 01:05:59,626
Mesélt neked rólam?
653
01:06:00,878 --> 01:06:02,004
Tessék?
654
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
Mesélt neked rólam?
Adomázgatott néha a balhéinkról?
655
01:06:06,341 --> 01:06:07,342
Kiről beszélsz?
656
01:06:07,509 --> 01:06:09,761
Amerika Kapitányról.
657
01:06:09,928 --> 01:06:14,892
A nagy ellenfelemről
ebben a geopolitikai cirkuszban.
658
01:06:15,058 --> 01:06:18,979
Nem nevezném nemezisnek,
kortársamnak tekintem. Egyenlő félnek.
659
01:06:19,146 --> 01:06:21,356
Nagyon tiszteltük egymást...
660
01:06:21,523 --> 01:06:23,567
Egyikünkkel se találkoztál 20 éve,
661
01:06:23,734 --> 01:06:25,277
erre magadról faggatsz?
662
01:06:26,528 --> 01:06:28,572
Mit kell befeszülni?
663
01:06:30,532 --> 01:06:31,825
Mi rosszat tettem?
664
01:06:33,452 --> 01:06:34,995
Ez komoly kérdés volt?
665
01:06:36,246 --> 01:06:38,248
Én mindig szerettelek titeket.
666
01:06:38,874 --> 01:06:40,918
Azon voltam, hogy sikeresek legyetek,
667
01:06:41,084 --> 01:06:43,587
elérjétek, amit lehet,
és minden jól alakult.
668
01:06:43,754 --> 01:06:44,755
Minden jól alakult?
669
01:06:44,922 --> 01:06:47,299
Igen. Nektek bejött az élet.
670
01:06:48,842 --> 01:06:51,428
Teljesítettük az ohiói küldetést.
671
01:06:52,012 --> 01:06:56,350
Jelena, te lettél a legsikeresebb
fiatal bérgyilkos az egész világon.
672
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
Nincs még egy ilyen hatékony
és kegyetlen gyilkos.
673
01:07:00,771 --> 01:07:02,606
És Natasha!
674
01:07:02,940 --> 01:07:07,653
Te nem csak kém vagy, nem csak
kormányokat buktatsz meg,
675
01:07:07,819 --> 01:07:09,947
és birodalmakat bomlasztasz belülről,
676
01:07:10,531 --> 01:07:12,282
Bosszúálló lettél!
677
01:07:13,200 --> 01:07:16,161
Mindketten megöltetek
678
01:07:16,870 --> 01:07:18,705
egy csomó embert.
679
01:07:19,456 --> 01:07:22,960
Sok vér tapad a kezetekhez, rengeteg vér.
680
01:07:23,502 --> 01:07:25,712
Annyira büszke vagyok rátok!
681
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
Oké, most már elég.
682
01:07:31,635 --> 01:07:33,387
Már nem kell ölelgetni.
683
01:07:33,554 --> 01:07:35,347
Bűzlesz, mint egy görény.
684
01:07:39,893 --> 01:07:42,229
Na, ott vagyunk már?
685
01:07:42,396 --> 01:07:44,439
Tudni fogod, ha odaérünk.
686
01:07:46,984 --> 01:07:48,151
Enyhén jobbra!
687
01:07:49,486 --> 01:07:50,696
Egyenesen!
688
01:07:51,530 --> 01:07:52,531
Jobbra!
689
01:07:55,117 --> 01:07:56,159
Enyhén jobbra!
690
01:07:57,411 --> 01:08:00,163
Nagyon ügyesek voltatok, drágáim!
691
01:08:00,622 --> 01:08:02,833
Igen, okosak vagytok.
692
01:08:03,000 --> 01:08:05,502
Bizony, büszke vagyok rátok.
693
01:08:18,432 --> 01:08:21,727
Menjetek a vackotokba! Gyerünk! Gyorsan!
694
01:09:10,234 --> 01:09:13,569
Drágám, hazajöttünk.
695
01:09:24,747 --> 01:09:26,500
Gyertek, lányok!
696
01:09:36,593 --> 01:09:39,304
Isten hozott szerény hajlékomban!
697
01:09:39,930 --> 01:09:41,723
Érezzétek magatokat otthon!
698
01:09:44,100 --> 01:09:45,727
Igyunk valamit!
699
01:10:00,951 --> 01:10:02,452
Csak semmi trükk!
700
01:10:03,620 --> 01:10:05,873
Épp elrakom a fegyvert.
701
01:10:29,605 --> 01:10:32,107
Van rejtett csapda, amiről tudnunk kell?
702
01:10:32,274 --> 01:10:33,901
Én neveltelek, megoldjátok.
703
01:10:34,067 --> 01:10:35,819
Nem is neveltél.
704
01:10:37,905 --> 01:10:39,448
Lehetséges.
705
01:10:39,823 --> 01:10:43,118
De ha elpuhultatok, az nem miattam volt.
706
01:11:05,599 --> 01:11:07,351
Na igyunk!
707
01:11:09,228 --> 01:11:10,062
Oké.
708
01:11:21,657 --> 01:11:22,991
Még rám jön.
709
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
Jesszusom!
710
01:11:29,373 --> 01:11:30,624
Egyszer se mostam ki.
711
01:11:31,083 --> 01:11:32,376
Gyere, igyál!
712
01:11:35,796 --> 01:11:38,340
Föl, ti rabjai a földnek...
713
01:11:41,426 --> 01:11:43,220
A kis család.
714
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
Végre újra együtt!
715
01:11:47,307 --> 01:11:49,893
Hát, mivel az úgynevezett "családunk"
716
01:11:50,060 --> 01:11:52,855
átverés volt, és csak három évig tartott,
717
01:11:53,063 --> 01:11:57,359
kétlem, hogy használhatnánk rá
ezt a kifejezést, vagy ti mit gondoltok?
718
01:11:57,526 --> 01:11:59,987
Egyetértek. Elmondom, mi lesz.
719
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
Jól van. De akkor is jó találkozni, ha?
720
01:12:03,448 --> 01:12:04,533
És...
721
01:12:05,284 --> 01:12:07,119
hadd mondjak gyorsan valamit!
722
01:12:07,494 --> 01:12:09,413
Egy napot sem öregedtél, ha?
723
01:12:09,580 --> 01:12:14,710
Ugyanolyan gyönyörű és izgató vagy,
mint akkor, amikor az álesküvőt tartottuk.
724
01:12:16,170 --> 01:12:17,671
Te meghíztál.
725
01:12:18,338 --> 01:12:20,007
De jóképű vagy.
726
01:12:21,550 --> 01:12:23,886
Most szöktem meg a börtönből...
727
01:12:25,846 --> 01:12:27,347
van mit levezetnem.
728
01:12:27,723 --> 01:12:29,349
Ezt nem kéne.
729
01:12:31,351 --> 01:12:33,437
Szóval elmondom, mi lesz.
730
01:12:33,604 --> 01:12:35,022
Natasha, ne görnyedj!
731
01:12:35,939 --> 01:12:37,900
- Nem görnyedek.
- Dehogynem.
732
01:12:38,066 --> 01:12:40,194
- Sose szoktam.
- Púpos leszel.
733
01:12:40,360 --> 01:12:41,612
- Hallgass rá!
- Ez...
734
01:12:41,778 --> 01:12:42,613
Húzd ki magad!
735
01:12:42,779 --> 01:12:44,198
Hagyjatok! Mindnyájan!
736
01:12:44,364 --> 01:12:46,116
Meg se szólaltam. Nem igazság.
737
01:12:46,283 --> 01:12:47,784
- Szóval...
- Nem eszem.
738
01:12:47,951 --> 01:12:49,703
Legalább egy picit egyél!
739
01:12:49,870 --> 01:12:51,788
Elárulod, hol van a Vörös Szoba.
740
01:12:55,667 --> 01:13:00,714
Ez most olyan, mint amikor hagytad,
hogy fennmaradjanak elkapni a Télapót.
741
01:13:00,881 --> 01:13:02,883
Vicces volt. "A kéményt használja.
742
01:13:03,050 --> 01:13:07,346
Figyeljetek, lányok! Hol lehet?
Várjatok rá, és amikor eltűnnek a sütik,
743
01:13:07,513 --> 01:13:09,389
látni fogjátok, hogy itt járt."
744
01:13:09,556 --> 01:13:10,807
Nem... Mi van?
745
01:13:10,974 --> 01:13:13,143
Valósítsák meg az álmukat.
746
01:13:13,310 --> 01:13:15,354
A határ a csillagos ég, lányok.
747
01:13:15,521 --> 01:13:18,023
Ez most nem játék, hanem lezáratlan ügy.
748
01:13:18,190 --> 01:13:22,069
Nem lehet legyőzni valakit,
aki mások akaratát uralja.
749
01:13:22,236 --> 01:13:26,114
Nem láttátok, miben csúcsosodott ki az,
amit Amerikában elkezdtünk.
750
01:13:26,281 --> 01:13:27,616
Még te sem.
751
01:13:30,244 --> 01:13:34,498
Natasha, mindig koncentrálj!
Érd el, amit akarsz!
752
01:13:41,630 --> 01:13:42,631
Gyere be!
753
01:13:49,972 --> 01:13:51,515
A malac kinyitotta az ajtót?
754
01:13:51,682 --> 01:13:53,767
Igen. Bizony.
755
01:13:53,934 --> 01:13:56,687
Ügyes vagy, Alekszej. Ügyes fiú!
756
01:13:57,688 --> 01:13:59,481
Rólam nevezted el a disznót?
757
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
Nem látod a hasonlóságot?
758
01:14:05,821 --> 01:14:07,281
Úgy ül, mint egy kutya.
759
01:14:08,282 --> 01:14:09,700
Hihetetlen. Nézzétek!
760
01:14:09,867 --> 01:14:11,159
Szerintem elég fura.
761
01:14:11,326 --> 01:14:12,828
Légzés leáll!
762
01:14:18,208 --> 01:14:21,545
Beépültünk az ohiói Északi Intézetbe.
763
01:14:21,712 --> 01:14:23,589
A S.H.I.E.L.D. fedőszerve volt.
764
01:14:23,755 --> 01:14:26,592
Vagyis akkoriban
HYDRA-s tudósok dolgoztak ott.
765
01:14:26,758 --> 01:14:28,302
A Tél Katonája-projekt mellett
766
01:14:28,468 --> 01:14:31,346
alapos vizsgálatnak vetették alá
az emberi agyat,
767
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
és megalkották az első és egyetlen
sejtszintű modellt a törzsdúcokról.
768
01:14:36,351 --> 01:14:37,769
Az a gondolatok központja.
769
01:14:37,936 --> 01:14:41,231
Meg többek között
a procedurális tanulásé is.
770
01:14:42,900 --> 01:14:46,528
Nem fegyverrendszert loptunk,
nem technológiát.
771
01:14:46,695 --> 01:14:49,531
Hanem a szabad akarat
irányításának kulcsát.
772
01:14:55,370 --> 01:14:56,330
Mit művelsz?
773
01:14:56,496 --> 01:15:00,167
Próbálom elmagyarázni,
hogy a kutatásoknak hála
774
01:15:00,334 --> 01:15:02,544
leállíthatjuk az alany légzését,
775
01:15:02,711 --> 01:15:04,588
és kénytelen engedelmeskedni.
776
01:15:04,755 --> 01:15:06,256
Jó, felfogtuk, elég lesz!
777
01:15:06,423 --> 01:15:09,301
Helyes, de nyugi, Alekszej bírta volna
778
01:15:09,468 --> 01:15:12,054
még tizenegy másodpercig oxigén nélkül.
779
01:15:12,221 --> 01:15:15,015
Jó fiú! Menjél szépen! Vissza a vackodba!
780
01:15:16,558 --> 01:15:18,644
Mozgás, vissza a vackodba!
781
01:15:19,394 --> 01:15:21,063
Ügyes vagy, Alekszej!
782
01:15:21,230 --> 01:15:24,858
A világ jobban működik, ha irányítják.
783
01:15:25,025 --> 01:15:29,404
Drejkovnak kémiai kontroll alatt tartott
ügynökei vannak szerte a világon.
784
01:15:29,738 --> 01:15:31,698
Tudod, kin tesztelik ezt?
785
01:15:33,200 --> 01:15:35,577
Nem, az nem az én dolgom.
786
01:15:35,744 --> 01:15:36,912
Ugyan már!
787
01:15:37,079 --> 01:15:38,956
- Ne hazudj!
- Nem hazudok.
788
01:15:39,122 --> 01:15:40,582
Drejkov mérnöke voltál.
789
01:15:40,749 --> 01:15:43,627
Ha én a mérnöke voltam,
akkor te meg a társa.
790
01:15:43,794 --> 01:15:45,754
- Az üzlettársa.
- Vagy a bűnbak.
791
01:15:45,921 --> 01:15:48,382
- Dehogy...
- Kábított az ideológiával.
792
01:15:48,549 --> 01:15:49,716
Hagyjuk a politikát!
793
01:15:49,883 --> 01:15:52,678
Elég! Te egy hülye vagy.
794
01:15:57,266 --> 01:15:58,767
Te pedig gyáva.
795
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
Gyáva vagy.
796
01:16:02,896 --> 01:16:07,025
A családunk sosem volt igazi,
úgyhogy nincs mit felelevenítenünk.
797
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
Továbblépünk.
798
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
Sose voltunk család, ha?
799
01:16:12,489 --> 01:16:15,158
A lelkem mélyén egyszerű ember vagyok.
800
01:16:16,076 --> 01:16:19,329
És azt kell mondjam,
hogy orosz titkos ügynök létünkre
801
01:16:19,496 --> 01:16:21,540
egész tűrhető szülők voltunk, ha?
802
01:16:21,832 --> 01:16:25,169
Parancsot kaptunk,
és tökéletesen hoztuk a szerepet.
803
01:16:25,711 --> 01:16:28,005
Kit érdekel? Nem volt igazi.
804
01:16:28,297 --> 01:16:30,716
- Tessék?
- Nem volt igazi. Kit érdekel?
805
01:16:30,883 --> 01:16:32,634
Ne mondd ezt!
806
01:16:33,177 --> 01:16:35,721
Kérlek, ne mondd ezt! Igazi volt.
807
01:16:36,471 --> 01:16:39,433
Nekem annak tűnt. Te voltál az anyukám.
808
01:16:40,642 --> 01:16:42,352
Az igazi anyukám.
809
01:16:42,519 --> 01:16:45,147
Legalábbis valami olyasmi.
810
01:16:46,273 --> 01:16:49,109
Életem legszebb része kamu volt.
811
01:16:50,611 --> 01:16:52,946
És egyikőtök se szólt.
812
01:16:55,908 --> 01:17:00,829
És az ügynökök,
akiket kémiai kontroll alatt tartanak?
813
01:17:02,414 --> 01:17:04,458
Egy voltam közülük.
814
01:17:10,714 --> 01:17:12,633
És te? Miután megléptél,
815
01:17:12,799 --> 01:17:15,177
Drejkov minden lehetőséget elvágott.
816
01:17:16,011 --> 01:17:18,055
Nem akarnál mondani valamit?
817
01:17:21,767 --> 01:17:22,601
Nem.
818
01:17:24,061 --> 01:17:25,062
Ne érj hozzám!
819
01:17:28,398 --> 01:17:29,399
Jelena!
820
01:17:29,775 --> 01:17:30,984
Hagyjál!
821
01:17:34,821 --> 01:17:37,324
- Fogalmam se volt.
- Semmi baj.
822
01:17:37,491 --> 01:17:39,368
Megyek, beszélek vele.
823
01:17:55,425 --> 01:17:57,928
Azért jöttem be,
mert nem akarok beszélgetni.
824
01:17:59,638 --> 01:18:00,764
Oké.
825
01:18:01,807 --> 01:18:03,934
Akkor csak ücsörgünk.
826
01:18:08,772 --> 01:18:10,274
Csak ücsörgünk.
827
01:18:19,825 --> 01:18:20,993
Hova mész?
828
01:18:21,159 --> 01:18:23,495
- Elintézem egyedül.
- Ne! Nem éled túl.
829
01:18:23,662 --> 01:18:25,998
Jó lenne azt hinni, hogy érdekellek.
830
01:18:26,832 --> 01:18:29,001
De más anya is hagyott már magamra.
831
01:18:29,168 --> 01:18:31,295
Nem hagytak magadra.
832
01:18:31,461 --> 01:18:35,507
Kiválasztottak egy programba,
ahol csecsemők képességeit mérték fel.
833
01:18:45,642 --> 01:18:47,144
Elraboltak?
834
01:18:47,603 --> 01:18:51,064
Született egy megállapodás.
Kifizették a családodat.
835
01:18:51,690 --> 01:18:54,109
De anyád egész életében
próbált megtalálni.
836
01:18:54,276 --> 01:18:57,196
Ebben rád hasonlított,
837
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
állhatatos volt.
838
01:18:59,656 --> 01:19:01,283
Mi történt vele?
839
01:19:02,993 --> 01:19:04,745
Drejkov megölette.
840
01:19:06,038 --> 01:19:08,874
Félő volt, hogy leleplezi a Vörös Szobát.
841
01:19:09,917 --> 01:19:13,504
Általában egy civil kíváncsiskodása
nem indokolna kivégzést,
842
01:19:13,670 --> 01:19:16,381
de mint mondtam, állhatatos volt.
843
01:19:19,134 --> 01:19:21,970
Nem telt el nap,
hogy ne gondoltam volna rá.
844
01:19:26,558 --> 01:19:29,394
Ha nem is vallottam be magamnak, így volt.
845
01:19:31,855 --> 01:19:34,233
Szerintem nem szabad a múlton merengeni.
846
01:19:45,369 --> 01:19:46,870
Akkor ez miért van meg?
847
01:20:04,805 --> 01:20:06,723
Emlékszem erre a napra.
848
01:20:06,890 --> 01:20:10,853
Egyben tudtuk le a karácsonyi,
hálaadásnapi és nyaralós fotókat.
849
01:20:11,478 --> 01:20:13,105
Más-más háttér előtt.
850
01:20:14,940 --> 01:20:19,486
Tudtam, hogy a fa alatti ajándékok
csak üres dobozok, de nem érdekelt.
851
01:20:19,653 --> 01:20:21,321
Mindet ki akartam bontani...
852
01:20:24,741 --> 01:20:27,536
hogy egy percre igazinak tűnjön.
853
01:20:28,120 --> 01:20:29,496
Inkább tegyük el!
854
01:20:37,045 --> 01:20:38,547
Miért csinálod ezt?
855
01:20:39,756 --> 01:20:43,635
Miért fut a ketrecben született egér
abban a kis kerékben?
856
01:20:43,802 --> 01:20:49,099
Tudod, hogy én négyszer is megjártam
a Vörös Szobát, még mielőtt megszülettél?
857
01:20:49,266 --> 01:20:50,684
Abból állt a világom.
858
01:20:51,435 --> 01:20:53,687
Sose volt választásom.
859
01:20:54,104 --> 01:20:56,398
De te nem vagy egér, Melina.
860
01:20:58,901 --> 01:21:02,029
Csak ketrecben születtél,
de az nem a te hibád.
861
01:21:06,074 --> 01:21:08,952
Hogyhogy nem őrölték fel a lelked?
862
01:21:14,917 --> 01:21:17,085
A fájdalom csak erősebbé tesz.
863
01:21:18,086 --> 01:21:20,005
Nem ezt mondtad?
864
01:21:22,007 --> 01:21:24,426
Ez a gondolat tartott életben.
865
01:21:28,138 --> 01:21:30,140
Bocs, értesítettem a Vörös Szobát.
866
01:21:30,307 --> 01:21:32,267
Mindjárt itt lesznek.
867
01:21:35,395 --> 01:21:39,733
Szóval éppen lékhorgásztunk apámmal.
868
01:21:40,734 --> 01:21:44,404
Irtó hideg volt a jégkunyhónkban.
Még orosz viszonylatban is.
869
01:21:44,571 --> 01:21:47,324
A tűz mellett kellett tartani
a vodkásüveget.
870
01:21:47,491 --> 01:21:48,617
Fogd be, jó?
871
01:21:48,784 --> 01:21:50,661
- Várj!
- Ne beszélgessünk!
872
01:21:50,827 --> 01:21:52,454
Kérlek!
873
01:21:53,080 --> 01:21:55,791
Nem véletlenül mesélem ezt el, hidd el!
874
01:21:56,166 --> 01:21:58,460
Nyújtottam a karom a halért.
875
01:22:00,838 --> 01:22:02,172
De megtántorodtam.
876
01:22:03,006 --> 01:22:05,926
Placcs! A kezem beleért a vízbe.
877
01:22:06,093 --> 01:22:10,180
Abban a hidegben
egy szempillantás alatt kész a baj.
878
01:22:10,639 --> 01:22:14,351
Az apám fogta, és levizelte a kezem.
879
01:22:14,518 --> 01:22:15,644
Uramisten!
880
01:22:15,811 --> 01:22:20,607
A vizelet hőmérséklete 35 fokos.
Meggátolja a fagyási sérülést.
881
01:22:20,774 --> 01:22:22,276
Hogy jön ez most ide?
882
01:22:23,068 --> 01:22:24,361
Hát tudod.
883
01:22:24,862 --> 01:22:26,154
Apák.
884
01:22:28,699 --> 01:22:31,285
Nem.
885
01:22:31,952 --> 01:22:35,455
Eddig végig azt hajtogattad,
hogy mennyire unatkoztál.
886
01:22:35,831 --> 01:22:39,835
Én voltam a feladat, a meló,
amit nem akartál.
887
01:22:40,210 --> 01:22:41,503
Bezzeg nekem...
888
01:22:42,546 --> 01:22:44,756
te voltál a mindenem.
889
01:22:47,426 --> 01:22:50,804
Pontosan. Teszel rá.
890
01:22:51,305 --> 01:22:53,724
Téged egy dolog izgat: a dicső napjaid
891
01:22:53,891 --> 01:22:57,144
a Bíbor Dinamóként,
de arról meg senki nem akar hallani.
892
01:23:03,775 --> 01:23:05,652
Vörös Őrnek hívtak.
893
01:23:05,819 --> 01:23:06,904
Kifelé!
894
01:23:07,279 --> 01:23:08,864
Tűnj el!
895
01:24:35,367 --> 01:24:36,368
Bukj le!
896
01:24:44,418 --> 01:24:45,210
Azt hiszik...
897
01:25:44,978 --> 01:25:46,438
Ne haragudj!
898
01:26:02,496 --> 01:26:04,540
Ne várakoztassuk meg!
899
01:26:30,899 --> 01:26:32,985
Leszállási engedélyt kérek.
900
01:26:33,151 --> 01:26:35,445
Vettem. Az ötösön leszállhat.
901
01:26:35,612 --> 01:26:36,655
Melina?
902
01:26:41,535 --> 01:26:43,328
Egy perc múlva leteszem.
903
01:26:43,495 --> 01:26:46,123
Akkor miért emelkedünk még mindig?
904
01:26:48,375 --> 01:26:51,795
Drejkov egész idő alatt ott volt,
ahol a madár se jár.
905
01:27:16,570 --> 01:27:19,198
VÖRÖS SZOBA
906
01:28:11,458 --> 01:28:12,709
Nahát!
907
01:28:12,876 --> 01:28:14,419
Nézzenek oda!
908
01:28:17,381 --> 01:28:18,382
Milyen volt
909
01:28:18,966 --> 01:28:20,592
a családi összejövetel?
910
01:28:20,759 --> 01:28:22,636
Kész rémálom.
911
01:28:22,803 --> 01:28:26,098
Érzelgős, csöpögős, balhés.
912
01:28:26,265 --> 01:28:27,432
Mint annak idején.
913
01:28:28,725 --> 01:28:30,227
Jelena Belova.
914
01:28:30,394 --> 01:28:32,104
Mi van vele?
915
01:28:32,271 --> 01:28:34,523
Egyedül ő érintett, ugye?
916
01:28:34,690 --> 01:28:36,233
Tudtommal igen.
917
01:28:36,817 --> 01:28:39,361
Ezek a gázok meg az ellenszerek!
918
01:28:39,987 --> 01:28:42,614
Csak a baj van velük.
919
01:28:43,824 --> 01:28:46,159
Ezt a problémát meg kell oldanod.
920
01:28:46,785 --> 01:28:48,662
Kilenc malacra kéne vigyáznom.
921
01:28:48,829 --> 01:28:52,040
Magasról teszek a malacaidra.
922
01:28:58,255 --> 01:28:59,506
Vágd ki Jelena agyát!
923
01:29:00,883 --> 01:29:03,051
Azonosítsd a gyengeség okát!
924
01:29:12,561 --> 01:29:15,105
Így sokkal kevésbé király kinyiffanni.
925
01:29:24,072 --> 01:29:25,490
Alekszej!
926
01:29:34,458 --> 01:29:36,001
Mi legyen Romanoff-fal?
927
01:29:36,168 --> 01:29:37,461
Ő egy áruló.
928
01:29:38,337 --> 01:29:42,424
Elárulta a népét. A testvéreit.
929
01:29:43,425 --> 01:29:45,344
Nem volt semmije.
930
01:29:45,511 --> 01:29:49,306
Itt lett otthona. Lett, aki szeresse.
931
01:29:49,806 --> 01:29:52,100
Ültesd bele azt az izét!
932
01:29:52,267 --> 01:29:54,353
Amivel kontrollálni lehet.
933
01:29:55,395 --> 01:29:58,524
Változtasd őt is a disznóddá!
934
01:29:59,107 --> 01:30:03,654
El tudod képzelni, mire lennék képes,
ha irányíthatnék egy Bosszúállót?
935
01:30:03,820 --> 01:30:06,281
Nem akar előbb beszélni vele?
936
01:30:06,448 --> 01:30:09,868
Ha olyasvalaki szemébe nézünk,
akit mi neveltünk fel,
937
01:30:10,369 --> 01:30:13,413
hiába bújik álarc mögé az illető.
938
01:30:27,302 --> 01:30:28,470
Isten hozott!
939
01:30:30,472 --> 01:30:32,140
Ne!
940
01:30:33,433 --> 01:30:35,602
Ne tedd tönkre az új játékszeremet!
941
01:30:37,479 --> 01:30:38,772
Natasha!
942
01:30:41,066 --> 01:30:42,943
Nem tudlak megmenteni.
943
01:30:43,861 --> 01:30:45,737
Tudnod kell, hogy sajnálom.
944
01:30:45,904 --> 01:30:47,781
Egy eszmének éltem.
945
01:30:47,948 --> 01:30:50,284
Azt hittem, bátor vagyok.
946
01:30:50,450 --> 01:30:51,577
Talán a legbátrabb.
947
01:30:51,743 --> 01:30:54,246
De nem az voltam.
948
01:30:54,413 --> 01:30:55,956
Hanem gyáva.
949
01:31:01,837 --> 01:31:03,213
Kubában...
950
01:31:04,756 --> 01:31:07,050
amikor elvettek tőlem titeket...
951
01:31:08,927 --> 01:31:10,929
Egy eszme sem ér ennyit.
952
01:31:13,390 --> 01:31:15,851
Csak magunkat szabad feláldozni...
953
01:31:16,727 --> 01:31:18,270
olyasmiért...
954
01:31:26,111 --> 01:31:27,988
Hogy csináltad ezt?
955
01:31:28,780 --> 01:31:31,033
Én terveztem a cellákat.
956
01:31:34,620 --> 01:31:35,412
Micsoda?
957
01:31:37,331 --> 01:31:38,248
Mi van?
958
01:31:38,749 --> 01:31:42,127
Kiöntöttem itt a szívem,
és végig csak neked beszéltem?
959
01:31:42,294 --> 01:31:45,881
Attól tartok, igen.
De ne harsogj a fülesbe!
960
01:31:46,465 --> 01:31:49,051
Jelena, én vagyok az. Anya.
961
01:31:49,218 --> 01:31:52,179
A ruhádba rejtve találsz
egy ötcentis pengét.
962
01:31:52,346 --> 01:31:53,180
Mi?
963
01:31:56,517 --> 01:31:58,519
Mit akarnak tenni velem?
964
01:31:59,853 --> 01:32:00,854
A jobb csípődnél.
965
01:32:02,898 --> 01:32:06,568
Magánál kell lennie a bemetszéskor.
966
01:32:28,549 --> 01:32:31,385
- Hamarabb nem ment volna?
- Nem kell kiakadni!
967
01:32:31,552 --> 01:32:32,427
Nem volt rá idő.
968
01:32:32,594 --> 01:32:34,096
Lányok, nem hallak jól,
969
01:32:34,263 --> 01:32:37,140
de Natasha, van valami, amit tudnod kell.
970
01:32:37,558 --> 01:32:41,979
Tudnod kell, hogy sajnálom.
Nincs több kifogás, oké?
971
01:32:42,646 --> 01:32:45,566
Egy eszmének éltem.
Azt hittem, bátor vagyok.
972
01:32:45,732 --> 01:32:47,776
Neked nincs fülesed.
973
01:32:48,652 --> 01:32:49,486
Tessék?
974
01:32:49,653 --> 01:32:50,779
Nem hall téged.
975
01:32:50,946 --> 01:32:52,364
- Nincs fülesed.
- Miért?
976
01:32:52,531 --> 01:32:53,824
Nem része a tervnek.
977
01:32:53,991 --> 01:32:55,534
Nem? Mi a terv?
978
01:32:56,243 --> 01:32:57,828
Bent aktiválom a jeladót,
979
01:32:57,995 --> 01:32:58,996
és Ross jön is.
980
01:32:59,496 --> 01:33:02,666
Tisztában vagy vele,
hogy az egész világon köröznek?
981
01:33:03,250 --> 01:33:05,043
Le tudsz szállni azzal az izével?
982
01:33:06,795 --> 01:33:10,090
Mondd meg,
hogy a nulladikon zárjanak be minket!
983
01:33:10,257 --> 01:33:12,926
Ha kijutok,
elindítom a leszállási programot.
984
01:33:13,093 --> 01:33:14,511
Onnantól egy óra.
985
01:33:14,970 --> 01:33:16,263
Ez baj.
986
01:33:16,430 --> 01:33:19,016
Csak egyetlen pár füles van.
987
01:33:19,808 --> 01:33:20,934
Jelenának adom.
988
01:33:21,602 --> 01:33:22,686
Hova vitte a fiolákat?
989
01:33:22,853 --> 01:33:24,771
Valószínűleg le, a fagyasztóba.
990
01:33:24,938 --> 01:33:27,274
Drejkov még irányítja az özvegyeket,
991
01:33:27,441 --> 01:33:30,027
úgyhogy vesd be náluk azt az ellenszert!
992
01:33:30,444 --> 01:33:33,405
Aha. Oké. Sima ügy.
993
01:33:34,823 --> 01:33:35,908
Ez volna a terv?
994
01:33:36,366 --> 01:33:37,701
A terv az, hogy kinyírom.
995
01:33:37,868 --> 01:33:39,286
Még élek.
996
01:33:40,370 --> 01:33:42,122
Tehát most mit csinálunk?
997
01:33:43,415 --> 01:33:45,501
Hogy hívták anyámat?
998
01:33:51,215 --> 01:33:53,342
Eltemettük őt.
999
01:33:53,967 --> 01:33:55,844
Állt ott egy fa.
1000
01:33:58,305 --> 01:33:59,848
Tele volt virággal.
1001
01:34:00,265 --> 01:34:01,725
Gyönyörű volt.
1002
01:34:01,892 --> 01:34:03,644
És volt ott egy sírkő is.
1003
01:34:03,810 --> 01:34:06,438
Rávésték anyád nevét.
1004
01:34:07,231 --> 01:34:08,732
Hogy is hívták?
1005
01:34:12,653 --> 01:34:16,031
"Egy senki".
1006
01:34:18,075 --> 01:34:20,369
Nem érez semmit?
1007
01:34:21,620 --> 01:34:23,914
És amikor megöltem a lányát?
1008
01:34:24,081 --> 01:34:27,334
Ez kísért a múltból?
1009
01:34:29,419 --> 01:34:30,712
Tényleg?
1010
01:34:40,973 --> 01:34:43,642
Hálás vagyok, Natasha.
1011
01:34:47,896 --> 01:34:50,482
Neked köszönhetem
a legnagyobb fegyveremet.
1012
01:34:54,236 --> 01:34:55,320
Üdvözöld őt!
1013
01:35:10,544 --> 01:35:13,005
A bombás merényleted
1014
01:35:13,172 --> 01:35:15,716
majdnem végzett az én Antoniámmal.
1015
01:35:19,469 --> 01:35:23,307
Be kellett ültetnem egy chipet
a tarkójába.
1016
01:35:23,473 --> 01:35:25,809
A tarkójába.
1017
01:35:26,226 --> 01:35:28,187
Nézz rá!
1018
01:35:28,687 --> 01:35:30,898
Nyilván nehezedre esik.
1019
01:35:31,815 --> 01:35:33,150
Nekem is.
1020
01:35:34,026 --> 01:35:36,653
Mindent megfigyel...
1021
01:35:37,529 --> 01:35:38,739
majd megcsinálja.
1022
01:35:39,281 --> 01:35:41,325
Tökéletes utánzó.
1023
01:35:43,410 --> 01:35:46,246
Úgy harcol, mint a haverjaid.
1024
01:35:50,918 --> 01:35:52,503
Hall engem?
1025
01:35:55,881 --> 01:35:57,090
Tessék?
1026
01:35:59,176 --> 01:36:01,303
Talán fel akarod vidítani?
1027
01:36:03,263 --> 01:36:05,933
Szeretnél tőle bocsánatot kérni?
1028
01:36:07,267 --> 01:36:11,146
Nem lenne rá szükség,
ha nem roncsolod szét az arcát.
1029
01:36:13,148 --> 01:36:15,692
De hagyjuk a szövegelést!
1030
01:36:17,027 --> 01:36:18,153
Munkára!
1031
01:36:18,320 --> 01:36:20,364
Patkányok vannak odalent. Mozgás!
1032
01:36:22,908 --> 01:36:24,159
Menj!
1033
01:36:35,754 --> 01:36:37,339
Ez hiba volt.
1034
01:36:38,006 --> 01:36:39,091
Valóban?
1035
01:36:39,591 --> 01:36:42,636
Elküldte azt, ami megakadályozhatna,
hogy megöljem.
1036
01:36:44,388 --> 01:36:45,389
Hajrá!
1037
01:36:45,556 --> 01:36:46,765
Próbáld meg!
1038
01:36:51,562 --> 01:36:53,063
Ki van biztosítva?
1039
01:36:58,151 --> 01:36:58,986
Igen.
1040
01:37:02,990 --> 01:37:03,991
Most a késsel!
1041
01:37:13,792 --> 01:37:14,877
Bajban vagy.
1042
01:37:15,043 --> 01:37:16,378
Hogy tud irányítani?
1043
01:37:16,545 --> 01:37:18,589
Nem irányítalak, Natasha.
1044
01:37:19,256 --> 01:37:20,632
Egyelőre nem.
1045
01:37:21,258 --> 01:37:23,427
De van egy feromonos gát.
1046
01:37:23,760 --> 01:37:28,182
Ha érzed a feromonjaimat,
képtelen vagy bántani.
1047
01:37:32,728 --> 01:37:35,397
Nagyon haragszom Melinára.
1048
01:37:35,564 --> 01:37:37,441
Kár érte, de meg kell ölnöm.
1049
01:37:38,150 --> 01:37:41,695
Csak gombokat nyomogatunk
meg számítógépet hackelünk?
1050
01:37:41,862 --> 01:37:42,696
- Igen.
- Aha.
1051
01:37:42,863 --> 01:37:43,906
Nem lesz dolgom.
1052
01:37:44,072 --> 01:37:46,950
Szeretnék összetörni valamit.
1053
01:37:47,117 --> 01:37:47,951
Igazán?
1054
01:37:49,703 --> 01:37:52,331
Máris van számodra feladat.
1055
01:38:06,220 --> 01:38:09,932
Melina, ha ez az utolsó alkalom, amikor...
1056
01:38:12,643 --> 01:38:13,769
Fenébe!
1057
01:38:27,074 --> 01:38:28,575
Ez felejtős.
1058
01:38:41,964 --> 01:38:43,131
Oké.
1059
01:39:00,274 --> 01:39:03,110
LESZÁLLÁSI PROGRAM ELINDÍTVA
1060
01:39:04,903 --> 01:39:07,656
Ez volt a nagy terv, ha?
1061
01:39:07,990 --> 01:39:12,870
Melina leszáll a Vörös Szobával,
aztán átad engem a hatóságoknak?
1062
01:39:16,248 --> 01:39:17,708
Ne!
1063
01:39:17,875 --> 01:39:18,917
LESZÁLLÁSI PROGRAM MEGSZAKÍTVA
1064
01:39:22,421 --> 01:39:26,550
Most mi lesz?
Engem is bevon a szánalmas kis játékaiba?
1065
01:39:26,717 --> 01:39:27,718
Szánalmasak, ha?
1066
01:39:27,885 --> 01:39:29,553
Maga szerint milyenek?
1067
01:39:29,720 --> 01:39:30,762
- Hát...
- Utoljára...
1068
01:39:30,971 --> 01:39:34,266
mikor beszélt úgy valakivel,
hogy nem kényszerítette rá?
1069
01:39:34,433 --> 01:39:37,394
Elmenekültél, és rossz helyen harcoltál.
1070
01:39:37,811 --> 01:39:41,315
Az igazi háborút itt vívtuk,
az árnyvilágban.
1071
01:39:41,481 --> 01:39:43,066
Nem az árnyvilágban harcolt.
1072
01:39:43,233 --> 01:39:44,443
A sötétben bujkált.
1073
01:39:44,610 --> 01:39:48,405
A hatalom azé,
aki a háttérből mozgatja a szálakat.
1074
01:39:48,572 --> 01:39:50,991
Ha senki se tudott róla, minek csinálta?
1075
01:39:51,325 --> 01:39:52,492
Maga egy senki.
1076
01:39:53,118 --> 01:39:54,786
Nincs semmije.
1077
01:39:55,287 --> 01:39:56,872
Van 50 ember a bolygón...
1078
01:39:57,039 --> 01:39:58,290
Fejezze be!
1079
01:39:58,457 --> 01:40:01,084
Te nekem nem parancsolsz!
1080
01:40:01,251 --> 01:40:04,171
Ha nem szólok,
honnan tudja, hogy be kéne fogni?
1081
01:40:08,133 --> 01:40:09,259
Mi van?
1082
01:40:09,426 --> 01:40:11,303
Azt hiszi, nem bírom?
1083
01:40:14,264 --> 01:40:17,434
- Basszus, maga aztán gyenge.
- Gyenge?
1084
01:40:17,601 --> 01:40:19,770
Egyszerűbb kislányok előtt keménykedni.
1085
01:40:19,937 --> 01:40:20,729
Elég!
1086
01:40:31,657 --> 01:40:33,283
Nem lenne ilyen nagy a szád,
1087
01:40:33,450 --> 01:40:37,120
ha lenne róla fogalmad,
milyen hatalmas, amit létrehoztam.
1088
01:40:38,747 --> 01:40:41,333
Én uralom ezt a világot. Én!
1089
01:40:41,500 --> 01:40:43,252
Nagyon próbál lenyűgözni.
1090
01:40:43,418 --> 01:40:44,753
Nem kell, hogy lenyűgözzelek.
1091
01:40:44,920 --> 01:40:47,422
Se téged, se mást.
1092
01:40:48,632 --> 01:40:51,802
A világ vezetőinek, a nagy embereknek
1093
01:40:52,636 --> 01:40:55,472
én parancsolok, és az özvegyeim.
1094
01:40:57,766 --> 01:40:59,059
BELÉPÉS
1095
01:40:59,226 --> 01:41:00,060
Nézd meg őket!
1096
01:41:03,105 --> 01:41:04,815
Az emberiség szemete.
1097
01:41:05,941 --> 01:41:08,026
Kiteszik őket az utcára,
1098
01:41:08,485 --> 01:41:11,780
én meg újrahasznosítom őket.
1099
01:41:11,947 --> 01:41:13,824
Célt adok nekik.
1100
01:41:15,659 --> 01:41:17,452
Sőt, életet.
1101
01:41:24,668 --> 01:41:26,920
Melina, megtaláltam a fiolákat.
1102
01:41:28,297 --> 01:41:30,299
Én egy kis problémába ütköztem.
1103
01:41:32,384 --> 01:41:34,094
Menj az özvegyekhez!
1104
01:41:53,363 --> 01:41:58,410
Az özvegyeim hálózata tartja fenn
a hatalmi egyensúlyt.
1105
01:41:58,744 --> 01:42:02,831
Egy szavamba kerül,
és összeomlik az olajpiac.
1106
01:42:02,998 --> 01:42:07,085
Egy szavamba kerül,
és a világ negyedét éhínség sújtja.
1107
01:42:07,252 --> 01:42:10,380
Az özvegyeken háborúk múlnak.
1108
01:42:10,631 --> 01:42:13,342
Meg uralkodói sorsok.
1109
01:42:17,346 --> 01:42:19,890
Az egészet innen irányítja?
1110
01:42:20,641 --> 01:42:22,518
Veled pedig,
1111
01:42:23,185 --> 01:42:26,230
most, hogy irányíthatok egy Bosszúállót...
1112
01:42:27,606 --> 01:42:30,067
végre előbújhatok az árnyékból.
1113
01:42:31,193 --> 01:42:35,948
Az egyetlen olyan erőforrást használom,
amiből túl sok van a bolygón.
1114
01:42:37,533 --> 01:42:38,909
A lányokat.
1115
01:42:49,211 --> 01:42:51,588
Arról vezérel mindent?
1116
01:42:52,339 --> 01:42:53,549
Igen.
1117
01:42:57,886 --> 01:42:59,638
Szerinted ez vicces?
1118
01:42:59,930 --> 01:43:01,473
Mit mosolyogsz?
1119
01:43:02,140 --> 01:43:04,184
Ne vegye rossz néven, de...
1120
01:43:06,478 --> 01:43:08,564
most megköszönöm az együttműködését.
1121
01:43:09,022 --> 01:43:13,235
Még ha meg is találod az adatbázist,
és meg is mutatja a kulcsot,
1122
01:43:13,485 --> 01:43:15,946
nem fogod tudni elvenni tőle.
1123
01:43:16,113 --> 01:43:19,491
Drejkov az évek során
feromonos gátat alakított ki
1124
01:43:19,658 --> 01:43:21,493
az összes özvegynél, nálam is.
1125
01:43:22,160 --> 01:43:26,248
Vagyis ha érezzük a szagát,
nem tudjuk bántani.
1126
01:43:26,832 --> 01:43:28,041
Nem veszek levegőt.
1127
01:43:28,208 --> 01:43:29,668
Az édeskevés.
1128
01:43:29,835 --> 01:43:31,545
Ez alapvető biológia.
1129
01:43:31,712 --> 01:43:34,965
A szaglóközpont receptorait
csak úgy tudod blokkolni,
1130
01:43:35,132 --> 01:43:37,176
ha kiiktatod az ideget.
1131
01:43:39,011 --> 01:43:40,345
Ezt meg tudom oldani.
1132
01:43:41,263 --> 01:43:43,640
Sajnos nem ütött elég erősen, úgyhogy...
1133
01:43:44,516 --> 01:43:46,518
nekem kell befejeznem.
1134
01:43:46,977 --> 01:43:48,395
Mire készülsz?
1135
01:43:50,355 --> 01:43:51,648
Ideg kiiktatva.
1136
01:44:12,544 --> 01:44:13,670
Fegyvere van!
1137
01:44:15,047 --> 01:44:16,465
Melina!
1138
01:44:21,011 --> 01:44:22,429
Melina, állj!
1139
01:44:26,183 --> 01:44:27,518
Le a földre!
1140
01:44:27,809 --> 01:44:29,394
Ráéreztél, mit akarok.
1141
01:44:42,074 --> 01:44:43,867
Jelena, picit változott a terv.
1142
01:44:44,034 --> 01:44:47,329
Hazavágtam az egyik hajtóművet,
úgyhogy zuhanni kezdünk.
1143
01:44:50,374 --> 01:44:51,375
Remek!
1144
01:44:51,542 --> 01:44:53,043
Most érek az özvegyekhez.
1145
01:44:54,253 --> 01:44:55,546
Ne!
1146
01:45:33,166 --> 01:45:34,751
Mennünk kell.
1147
01:45:40,090 --> 01:45:42,217
Elvitte a cica a nyelvét?
1148
01:45:44,386 --> 01:45:45,470
Elvette a gyerekkoromat.
1149
01:45:47,097 --> 01:45:49,641
Sose dönthettem, és megpróbált megtörni.
1150
01:45:49,808 --> 01:45:51,852
Többé nem tesz ilyet senkivel!
1151
01:46:01,987 --> 01:46:02,613
KILÉPÉS
1152
01:46:03,280 --> 01:46:06,867
Senki se mehet ki innen, amíg ő él.
1153
01:46:07,034 --> 01:46:09,203
Ne kíméljétek!
1154
01:46:11,413 --> 01:46:12,831
Nem akarlak bántani titeket.
1155
01:46:13,415 --> 01:46:14,833
Ti sem akartok engem.
1156
01:48:08,864 --> 01:48:10,073
Gyere!
1157
01:48:10,449 --> 01:48:11,450
Jól vagy?
1158
01:48:12,743 --> 01:48:13,869
Ez fájhat.
1159
01:48:14,036 --> 01:48:16,246
Oké. Háromra kihúzom, mehet?
1160
01:48:17,164 --> 01:48:18,415
Sajnálom.
1161
01:48:20,375 --> 01:48:21,752
Most mit csináljunk?
1162
01:48:24,004 --> 01:48:26,173
Menjetek, amilyen messzire tudtok!
1163
01:48:27,132 --> 01:48:28,717
Már szabadon dönthettek.
1164
01:48:39,770 --> 01:48:40,979
Tűnjünk el innen!
1165
01:48:41,146 --> 01:48:43,232
- Keressük meg Drejkovot!
- Máris!
1166
01:48:50,239 --> 01:48:53,534
Várjunk! Vissza kell mennem!
1167
01:48:58,705 --> 01:49:00,040
BELÉPÉS
1168
01:49:03,669 --> 01:49:04,753
ADATÁTVITEL INDÍTÁSA
1169
01:49:31,905 --> 01:49:33,240
ADATÁTVITEL KÉSZ
1170
01:49:33,824 --> 01:49:34,658
Ez az!
1171
01:50:32,090 --> 01:50:33,509
Látod a lányokat?
1172
01:50:36,386 --> 01:50:37,387
Nem!
1173
01:51:10,254 --> 01:51:11,839
Vissza kell mennünk.
1174
01:51:39,157 --> 01:51:40,784
Nem tudom irányítani!
1175
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
Antonia!
1176
01:52:09,188 --> 01:52:10,355
Ne!
1177
01:52:12,608 --> 01:52:14,318
Kinyitom az ajtót.
1178
01:52:15,110 --> 01:52:16,945
Te pedig utánam jössz.
1179
01:52:17,112 --> 01:52:19,323
Semmi baj.
1180
01:52:21,450 --> 01:52:23,619
Tudom, hogy ott vagy benn.
1181
01:52:25,537 --> 01:52:28,457
És nem hagylak magadra. Oké?
1182
01:53:42,865 --> 01:53:43,782
Jelena!
1183
01:53:45,409 --> 01:53:46,910
Ott van a szárnyon!
1184
01:53:47,077 --> 01:53:49,454
Gyerünk! Mire vártok?
1185
01:53:50,998 --> 01:53:51,874
Ne csináld!
1186
01:53:52,958 --> 01:53:54,626
Köszi mindent!
1187
01:53:54,793 --> 01:53:55,836
Ne!
1188
01:55:43,986 --> 01:55:45,320
Oké.
1189
01:55:46,530 --> 01:55:48,031
Csináljuk!
1190
01:56:02,838 --> 01:56:04,089
Elég!
1191
01:56:55,474 --> 01:56:58,477
Sajnálom!
1192
01:57:01,688 --> 01:57:03,273
Meghalt?
1193
01:57:07,694 --> 01:57:09,071
Igen.
1194
01:57:26,713 --> 01:57:28,090
Jelena!
1195
01:57:38,934 --> 01:57:40,227
Jelena?
1196
01:57:46,942 --> 01:57:49,152
Fejjel lefelé vagyunk.
1197
01:57:57,828 --> 01:58:01,915
Bocsáss meg, húgi!
1198
01:58:04,168 --> 01:58:05,460
Magadra hagytalak.
1199
01:58:05,627 --> 01:58:08,172
- Ugyan már! Semmi baj.
- Hé!
1200
01:58:08,714 --> 01:58:10,299
Nekem is igazinak tűnt.
1201
01:58:24,730 --> 01:58:25,564
Köszönöm.
1202
01:58:40,662 --> 01:58:41,788
Mindenki jól van?
1203
01:58:41,955 --> 01:58:44,374
Mint látod, megsérültem.
1204
01:58:45,792 --> 01:58:47,711
Akarsz valamit mondani?
1205
01:58:48,670 --> 01:58:50,088
Csak belezavarodnék.
1206
01:59:04,436 --> 01:59:06,355
Jön a felmentősereg.
1207
01:59:09,358 --> 01:59:11,777
Közelítünk a célponthoz.
1208
01:59:14,488 --> 01:59:16,448
Szóval mi a tervünk?
1209
01:59:17,366 --> 01:59:19,952
Ti menjetek! Én maradok.
1210
01:59:20,118 --> 01:59:22,079
Őrültség! Harcolunk. Együtt.
1211
01:59:22,246 --> 01:59:23,080
Feltartom őket.
1212
01:59:23,247 --> 01:59:25,666
- Natasha, harcolunk.
- Közösen megoldjuk.
1213
01:59:25,832 --> 01:59:28,001
- Menjetek!
- Istenem!
1214
01:59:28,168 --> 01:59:30,921
Amúgy meg ha mi négyen kijöttünk,
1215
01:59:31,088 --> 01:59:33,507
talán a Bosszúállóknál is van remény.
1216
01:59:33,674 --> 01:59:34,967
Egy pici.
1217
01:59:35,133 --> 01:59:39,054
Ha elmész, akkor azt hiszem,
ezt magaddal kell vinned.
1218
01:59:39,221 --> 01:59:41,765
Tudom, mennyire bejön neked.
1219
01:59:41,932 --> 01:59:43,141
"Zsír"!
1220
01:59:43,809 --> 01:59:45,060
Rengeteg zsebe van.
1221
01:59:45,227 --> 01:59:47,229
Nagyon praktikus zsebek.
1222
01:59:48,355 --> 01:59:50,524
Tele a világ Drejkov özvegyeivel.
1223
01:59:50,691 --> 01:59:52,568
Melina készít még a szerből,
1224
01:59:53,110 --> 01:59:54,903
de te szabadítsd fel őket!
1225
02:00:14,756 --> 02:00:16,675
Visszajöttetek értünk.
1226
02:00:16,842 --> 02:00:18,677
Nem hagyhattunk magatokra.
1227
02:00:25,350 --> 02:00:26,810
Köszönjük.
1228
02:00:31,857 --> 02:00:33,108
Kicsim!
1229
02:00:33,775 --> 02:00:36,570
Nagyon vigyázz magadra!
1230
02:00:36,737 --> 02:00:37,863
Nyugi, megoldom.
1231
02:00:38,030 --> 02:00:39,489
Tudom.
1232
02:00:49,875 --> 02:00:52,794
Ne aggódj! Őt is visszük.
1233
02:00:53,504 --> 02:00:55,797
Gyere! Menjünk!
1234
02:02:09,121 --> 02:02:12,791
{\an8}KÉT HÉTTEL KÉSŐBB
1235
02:02:30,475 --> 02:02:31,602
Te mindig alszol?
1236
02:02:32,769 --> 02:02:36,148
Hat időzónában jártam három nap alatt.
Miattad.
1237
02:02:36,315 --> 02:02:37,608
- Tényleg?
- Igen.
1238
02:02:37,774 --> 02:02:40,235
Miért? Holmik után kajtattál?
1239
02:02:40,402 --> 02:02:43,947
Most mit szereztél nekem?
Egy leharcolt fűnyírót?
1240
02:02:49,119 --> 02:02:51,413
Látod, mit tudok, ha van idő és pénz?
1241
02:02:57,419 --> 02:02:59,046
Gyerünk! Mondd ki! Halljuk!
1242
02:02:59,213 --> 02:03:01,840
Tényleg nagyon jólesne. Őszintén.
1243
02:03:03,091 --> 02:03:04,259
Nem semmi.
1244
02:03:04,426 --> 02:03:06,094
Hát, nem ám.
1245
02:03:06,720 --> 02:03:09,348
Mindig is jó barát voltál.
1246
02:03:09,515 --> 02:03:12,017
Minden férfi ezt akarja hallani.
1247
02:03:12,809 --> 02:03:13,977
Hova mész?
1248
02:03:15,312 --> 02:03:17,981
Fura, eddig azt hittem,
hogy nincs családom.
1249
02:03:18,148 --> 02:03:20,317
De kettő is van.
1250
02:03:20,817 --> 02:03:22,110
Az egyikkel gáz van.
1251
02:03:22,277 --> 02:03:25,072
Kiszabadítok pár embert a sittről,
1252
02:03:25,572 --> 02:03:28,075
hátha még menthető a szitu.
1253
02:11:14,917 --> 02:11:16,668
Gyerünk, Poppy!
1254
02:11:33,769 --> 02:11:35,354
GYERMEK, TESTVÉR
1255
02:11:35,521 --> 02:11:37,606
BOSSZÚÁLLÓ
1256
02:12:36,957 --> 02:12:38,083
Bocsánat.
1257
02:12:39,585 --> 02:12:41,920
Allergiás vagyok a Közép-Nyugatra.
1258
02:12:44,423 --> 02:12:47,259
Az, amit ez a nő tett,
1259
02:12:47,426 --> 02:12:50,262
komolyan mondom, egészen hihetetlen.
1260
02:12:50,762 --> 02:12:54,516
Nem kéne háborgatnia,
amikor szabadságon vagyok, Valentina.
1261
02:12:54,683 --> 02:12:59,438
Háborgatni? Dehogyis!
Csak szeretném leróni a kegyeletem.
1262
02:13:00,397 --> 02:13:02,691
Kétségbeesett lehet, ha idejött.
1263
02:13:06,028 --> 02:13:07,070
Nyilván.
1264
02:13:07,237 --> 02:13:08,322
Emelést akarok.
1265
02:13:08,488 --> 02:13:09,823
Naná. Ahogy én is.
1266
02:13:09,990 --> 02:13:12,451
Hidd el, ki fogod érdemelni.
1267
02:13:13,619 --> 02:13:15,913
Megvan a következő célpontod.
1268
02:13:16,079 --> 02:13:17,831
Gondoltam, én közlöm veled.
1269
02:13:20,083 --> 02:13:24,880
Elteheted láb alól azt,
aki felelős a testvéred haláláért.
1270
02:13:27,633 --> 02:13:29,593
Egész guszta, nem gondolod?
1271
02:13:36,558 --> 02:13:38,560
Magyar szöveg:
Gáspár Bence