1 00:01:02,437 --> 00:01:05,232 ‫{\an8}אוהיו ‫1995 2 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 ‫היי, נאט! 3 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 ‫שתינו הפוכות. 4 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 ‫ואת בטח תיפלי קודם. 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 ‫לא, את. 6 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 ‫לא תחזיקי מעמד עוד הרבה זמן. 7 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 ‫אמרתי לך שתיפלי קודם. 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 ‫אמרתי לך! 9 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 ‫אמרתי לך! 10 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 ‫אימא! 11 00:02:08,336 --> 00:02:09,505 ‫מה קרה? 12 00:02:11,423 --> 00:02:15,093 ‫היא נפלה על הברך. ‫-חטפת מכה בברך? 13 00:02:17,554 --> 00:02:20,098 ‫אנשק אותה שיעבור. זהו זה. 14 00:02:22,100 --> 00:02:23,936 ‫בואי, קטנטונת. 15 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 ‫קומי. את בסדר. 16 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 ‫קדימה. את ילדה אמיצה. 17 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 ‫הכאב רק מחזק אותך. 18 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 ‫נכון? ‫-כן. 19 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 ‫כן? ‫-תראו! 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 ‫כוכבי יער. 21 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 ‫כן. יודעות מה? 22 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 ‫הם בעצם חלק ממשפחת הגחליליות. 23 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 ‫והזוהר, הזוהר שאתן רואות, 24 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 ‫הוא נובע מתגובה כימית שנקראת... 25 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 ‫ביולומינסנציה. 26 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 ‫בואו, זמן לארוחת ערב. 27 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 ‫ביו-גומי-אסיה? 28 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 ‫"ביו-גומי-אסיה". נכון. 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 ‫ארוחת ערב! 30 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 ‫קדימה, ארוחת ערב, ילדה גדולה! 31 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 ‫אני רוצה מקרוני עם גבינה. 32 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 ‫את רוצה מקרוני עם גבינה? ‫טוב. אני רוצה... 33 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 ‫קוויאר עם שמפניה. 34 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 ‫תביאי את המפיות. 35 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 ‫קחי את זה. תודה. 36 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 ‫את יכולה להביא לאבא ‫את רוטב הראנץ'? 37 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 ‫טוב. 38 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 ‫שעועית ירוקה זה הירק האהוב עליי. 39 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 ‫אבא בבית! 40 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 ‫היי, אבא. 41 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 ‫היי, מותק. 42 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 ‫הכול בסדר? 43 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 ‫איך היה לכולכן היום? 44 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 ‫אימא לימדה אותי על גחליליות. 45 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 ‫גחליליות. ‫-ונפלתי וחטפתי מכה בברך, 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,076 ‫אבל כבר לא כואב לי. 47 00:04:03,243 --> 00:04:05,954 ‫וגם ראינו גחליליות בחצר האחורית. 48 00:04:06,121 --> 00:04:08,248 ‫זה הקטע שהכי אהבתי היום. ‫-לא. 49 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 ‫ילנה, אנחנו רואות גחליליות כל שנה. ‫-כמה זמן יש לנו? 50 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 ‫לא יודע. אולי שעה. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,009 ‫אני לא רוצה ללכת. 52 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 ‫אל תגידי את זה. 53 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 ‫בנות, 54 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 ‫זוכרות שאמרתי לכן שיום אחד ‫נצא להרפתקה גדולה? 55 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 ‫הגיע היום. ‫-יש! 56 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 ‫בסדר, בואו נזוז. 57 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 ‫מצטערת. 58 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 ‫קדימה, צריך למהר. ‫-תודה. 59 00:04:59,842 --> 00:05:00,926 ‫אני בלי נעליים. ‫-תודה, מותק. 60 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 ‫זה בסדר. את לא צריכה נעליים. 61 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 ‫אבל אני עדיין רעבה. ‫-כן? נחשי מה? 62 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 ‫יש לי ממתק פירות במכונית. 63 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 ‫לא, תעזבי את זה. ‫לכי תחכי במכונית. 64 00:05:26,743 --> 00:05:27,828 ‫זה אצלך? ‫-כן. 65 00:05:28,036 --> 00:05:29,830 ‫זה העותק היחיד? ‫-היחיד שלא עולה באש. 66 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 ‫לאן נוסעים? 67 00:05:43,260 --> 00:05:44,094 ‫הביתה. 68 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 ‫אימא, את טיפשונת. 69 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 ‫הרגע יצאנו מהבית. 70 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 ‫אני רוצה את השיר שלי. 71 00:06:04,114 --> 00:06:07,117 ‫ביי ביי, מיס אמריקן פאי 72 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 ‫נהגתי עם השברולט לסכר ‫אבל הסכר היה יבש 73 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 ‫הבחורים הטובים שתו ויסקי שעורה ושיפון 74 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 ‫שרו: "זה יהיה יום מותי 75 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 ‫"זה יהיה יום מותי" 76 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 ‫קדימה, ילנה. תזדרזי, מותק. 77 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 ‫בואו נזוז. קדימה, נאט. ‫תזדרזי. צריך לזוז. 78 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 ‫צריך לזוז. קדימה, לרוץ. 79 00:07:12,140 --> 00:07:13,100 ‫קדימה, מותק. 80 00:07:13,267 --> 00:07:14,184 ‫לכי עם אימא. ‫-טוב. 81 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 ‫נאט, מהר! ‫-אני באה! 82 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 ‫בסדר. חגורות. 83 00:07:21,984 --> 00:07:23,610 ‫טוב. ‫-למה אבא לא במטוס? 84 00:07:23,777 --> 00:07:25,529 ‫הוא בא, מותק. הוא בא. 85 00:07:46,633 --> 00:07:48,177 ‫מג"ן 86 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 ‫אימא? 87 00:08:18,790 --> 00:08:19,791 ‫אימא! 88 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 ‫אני צריכה שתבואי הנה. 89 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 ‫טוב. ‫-טוב. 90 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 ‫אני צריכה שתמשכי ימינה. 91 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 ‫אימא, יש עלייך דם. 92 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 ‫זה בסדר, מותק. 93 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 ‫תזיזי את המצערת. 94 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 ‫תשמרי על יציבות. 95 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 ‫תמשכי אחורה ב-55 קשר. 96 00:09:12,302 --> 00:09:13,136 ‫{\an8}בואי נספור יחד. 97 00:09:13,303 --> 00:09:15,931 ‫45, 50... ‫-45, 50... 98 00:09:29,528 --> 00:09:30,362 ‫תמשכי אחורה. את יכולה! 99 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 ‫תמשכי אחורה. בכל הכוח. 100 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 ‫קובה 101 00:10:19,036 --> 00:10:19,870 ‫טוב. 102 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 ‫קומי, אימא. 103 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 ‫הכאב רק מחזק אותך, זוכרת? 104 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 ‫השומר האדום חוזר. 105 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 ‫השומר האדום חוזר מנצח. 106 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 ‫בבקשה, אני מתחנן, ‫לא עוד עבודה כסמוי. 107 00:10:50,734 --> 00:10:52,611 ‫אני רוצה לחזור לפעילות. ‫אני רוצה את החליפה שלי בחזרה. 108 00:10:52,778 --> 00:10:53,946 ‫אני רוצה לחזור. 109 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 ‫גנרל דרייקוב, ‫עברו יותר משלוש שנים. 110 00:10:56,740 --> 00:11:00,035 ‫תסלחי לי, אימא. 111 00:11:00,244 --> 00:11:01,161 ‫אני פוחדת. 112 00:11:01,328 --> 00:11:02,955 ‫אל תיתני להם לקחת לך את הלב. 113 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 ‫השגת את זה? 114 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 ‫ומכון נורת? 115 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 ‫אפר. 116 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 ‫יהיה בסדר. 117 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 ‫מה שלום מלינה? 118 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 ‫היא תחיה. היא חזקה. 119 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 ‫אימא? ‫-אימא? 120 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 ‫אבא! 121 00:11:29,064 --> 00:11:29,898 ‫אני אטפל בזה. 122 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 ‫אבא! ‫-ילנה! 123 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 ‫אבא! ‫-תתרחק ממנה! 124 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 ‫אל תיגעו בה! 125 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 ‫אני אירה! 126 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 ‫אל תיגעו בה! 127 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 ‫אני אהרוג את כולכם! 128 00:11:43,245 --> 00:11:44,788 ‫אני אירה! 129 00:11:44,997 --> 00:11:46,331 ‫אל תיגעו בה! 130 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 ‫מותק. 131 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 ‫תצטרכי לתת לי את האקדח. 132 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 ‫אני לא רוצה לחזור לשם. 133 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 ‫אני רוצה להישאר באוהיו. 134 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 ‫אתה לא יכול לקחת אותה. 135 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 ‫אתה לא יכול. 136 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 ‫היא רק בת שש. 137 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 ‫את היית עוד יותר צעירה. 138 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 ‫זה בסדר. 139 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 ‫בואי הנה. 140 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 ‫אתן תהיו בסדר. 141 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 ‫אתן יודעות למה יהיה בסדר? 142 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 ‫כי הבנות שלי הן הכי קשוחות בעולם. 143 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 ‫אתן תשמרו זו על זו, טוב? 144 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 ‫והכול, הכול יהיה בסדר. 145 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 ‫יש בה אש. 146 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 ‫איך קוראים לה? 147 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 ‫נטשה. 148 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 ‫נטשה. 149 00:13:25,514 --> 00:13:27,558 ‫האלמנה השחורה 150 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 ‫לא! 151 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 ‫סלקו את כל הפגומות. 152 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 ‫ההיא... 153 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 ‫וההיא. 154 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 ‫לא! 155 00:13:57,754 --> 00:13:58,630 ‫ילנה! 156 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 ‫קחי את זה! לא! 157 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 ‫לא! 158 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 ‫החדר האדום הוא הבית שלך עכשיו. 159 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 ‫תעזבו אותי! לא! 160 00:14:46,386 --> 00:14:47,513 ‫{\an8}מרגלים מושתלים בקהילות שלנו. 161 00:14:47,679 --> 00:14:48,514 ‫{\an8}תא רוסי רדום התגלה בפרברי אוהיו 162 00:14:48,680 --> 00:14:49,515 ‫{\an8}שריפה במכון נורת 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 ‫הם אימצו זהויות בדויות, ‫אפילו גידלו משפחות... 164 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 ‫כעבור 21 שנה 165 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 ‫הם למעלה, המפקד! ‫-לצוות 1 יש קשר עין! 166 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 ‫אנחנו שומרים על כל היציאות. 167 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 ‫בסדר. תשמרו על ערנות. 168 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 ‫אני מכניס את חולייה אלפא. 169 00:17:02,689 --> 00:17:04,816 ‫ימ"מ 170 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 ‫נטשה רומנוף מפרה ‫את הסכמי סוקוביה. 171 00:17:11,781 --> 00:17:13,700 ‫היא תקפה את מלך ווקאנדה. 172 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 ‫תענישו אותה למען יראו וייראו. 173 00:17:21,415 --> 00:17:22,251 ‫כן? 174 00:17:22,416 --> 00:17:23,167 ‫אל תעשה את זה. 175 00:17:23,710 --> 00:17:24,545 ‫לעשות מה? 176 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 ‫לרדוף אחריי. 177 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 ‫אתה מביך את עצמך. ‫זה נראה נואש. 178 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 ‫חשבתי שתתקשרי אליי לעשות עסקה. 179 00:17:32,261 --> 00:17:36,014 ‫כי מנקודת המבט שלי ‫העבריינית הנמלטת הפדרלית 180 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 ‫היא הנואשת. 181 00:17:37,891 --> 00:17:40,394 ‫מנקודת המבט שלי ‫נראה שאתה צריך לנוח במיטה. 182 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 ‫זה ניתוח המעקפים המשולש השני שלך? 183 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 ‫אל תדאגי לי. 184 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 ‫תפסנו את ברטון, תפסנו את וילסון ‫ואת הבחור הנוסף, 185 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 ‫העבריין המתכווץ המדהים. 186 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 ‫רוג'רס במנוסה. אין לך חברים. 187 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 ‫לאן תלכי? 188 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 ‫עברתי הרבה גלגולים ‫לפני שהכרתי אותך, רוס. 189 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 ‫לא היית צריך לטרוח עד כדי כך. סיימתי. 190 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 ‫רומנוף? 191 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 ‫מצאנו קן ריק, המזכיר רוס. 192 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 ‫מכשיר המעקב שלה, אדוני. 193 00:18:42,915 --> 00:18:45,584 ‫מרוקו 194 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 ‫עיניים על המטרה. מחכה לחבילה. 195 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 ‫יש לי קשר עין למטרה היקפית אחת. 196 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 ‫יורה בשלוש. 197 00:19:04,144 --> 00:19:05,979 ‫חמש, ארבע... 198 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 ‫היא ראתה אותנו. המטרה הפעילה עשן. 199 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 ‫היא ברגל עם החבילה. ‫תישארי גבוה. אני עוברת לקרקע. 200 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 ‫אוקסנה. 201 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 ‫אוי, לא. 202 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 ‫מה עשיתי? 203 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 ‫תשחררי את האחרות. 204 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 ‫ילנה, אנחנו צריכות דו"ח מצב. 205 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 ‫ילנה, אנחנו צריכות דו"ח מצב. 206 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 ‫להתכנס עם ראש הצוות. 207 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 ‫גנרל דרייקוב, יש לנו עריקה. 208 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 ‫רשות להפעיל את פרוטוקול טאסקמאסטר? 209 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 ‫לחייך. 210 00:21:56,441 --> 00:21:59,152 ‫נורבגיה 211 00:22:03,115 --> 00:22:07,995 ‫לאחר הסכמי סוקוביה ‫מתנהל מצוד אחר הנוקמים שנותרו. 212 00:22:08,161 --> 00:22:12,499 ‫סטיב רוג'רס ונטשה רומנוף כרגע במנוסה. 213 00:22:53,749 --> 00:22:55,042 ‫אתה במיטה שלי. 214 00:22:55,209 --> 00:22:56,793 ‫אני אפילו לא מתחת למצעים. 215 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 ‫השגת את כל מה שברשימה שלי? 216 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 ‫השגתי דרכונים, ויזות כניסה, ‫כמה רישיונות נהיגה מקומיים. 217 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 ‫אם נערבב נוכל למתוח את זה ‫ל-20 זהויות בערך. 218 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 ‫פאני לונגבוטום? 219 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 ‫מה? ‫-מה, אתה בן 12? 220 00:23:10,974 --> 00:23:13,560 ‫זה שם לגיטימי. 221 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 ‫יש לנו גנרטור בחוץ. 222 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 ‫הוא פועל על בנזין. ‫צריך לרוקן את בור הרקב בעוד כמה שבועות, 223 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 ‫אבל הזמנתי מישהו שיעשה את זה. 224 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 ‫צריך לקחת את הזבל לעיר. ‫זו נסיעה של 20 דקות. 225 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 ‫אחסנתי לך ערכת כלי עבודה בסיסית ‫מתחת למדרגות. 226 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 ‫יפה. 227 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 ‫את בסדר? 228 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 ‫למה שאני לא אהיה? 229 00:23:33,330 --> 00:23:36,375 ‫אני שומע דברים. ‫משהו על גירושים בנוקמים. 230 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 ‫זה בסדר. 231 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 ‫האמת היא שיותר טוב לי לבד. 232 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 ‫את בטוחה? 233 00:23:42,339 --> 00:23:43,173 ‫כן. 234 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 ‫כי את יכולה לספר לי. 235 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 ‫ככה עובד הקטע של חברים. 236 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 ‫אני יודעת. יש לי חברים. 237 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 ‫אנשים שיש להם חברים לא מתקשרים אליי. 238 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 ‫ואני לא משלמת לך שתדאג. 239 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 ‫היי. 240 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 ‫מה כל הזבל הזה? 241 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 ‫דואר וחפצים אישיים ‫מדירת המסתור בבודפשט. 242 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 ‫בודפשט? 243 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 ‫כן. בודפשט. 244 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 ‫לא, זה "בודפשט". ‫-בודפשט. 245 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 ‫בודפשט. 246 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 ‫זה "בודפשט". ‫-מה שתגידי. 247 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 ‫ידעתי שלא תחזרי לשם, ‫אז הכנסתי מישהי אחרת לדירה. 248 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 ‫מצטערת שטרחת. ‫הייתי אומרת לך לזרוק את זה. 249 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 ‫אם את לא רוצה את זה, תזרקי לפח. 250 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 ‫בלונדיני 251 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 ‫אין לך רוח ספורטיבית, מר בונד. 252 00:25:08,634 --> 00:25:10,010 ‫למה קטעת את המפגש 253 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 ‫עם פיתון המחמד שלי? 254 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 ‫גיליתי שהוא רוצה למעוך אותי מרוב אהבה. 255 00:25:17,518 --> 00:25:18,519 ‫מונרייקר 1 בתוכנית השיגור. 256 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 ‫נהדר. 257 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ‫עוד שתי דקות. 258 00:25:21,980 --> 00:25:22,940 ‫לסגור את פתח הצוות... 259 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 ‫אני די בטוחה שזה מחוץ ‫לשטח השיפוט של רוס. 260 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 ‫וכדאי לך לדעת ‫שאני פוגעת טוב יותר כשאני כועסת. 261 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 ‫נטשה רומנוף ‫בוחן אמצעי הגנה 262 00:28:02,391 --> 00:28:04,351 ‫הפניה למטרה ראשית: בקבוקונים 263 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 ‫בקבוקונים הושגו 264 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 ‫לא באת הנה בגללי. 265 00:30:04,847 --> 00:30:06,306 ‫שיט. 266 00:30:08,767 --> 00:30:11,937 ‫בודפשט 267 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 ‫אני יודעת שאת שם. 268 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 ‫אני יודעת שאת יודעת שאני פה. 269 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 ‫אז למה את מתגנבת כמו בשדה מוקשים? 270 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 ‫כי אני לא יודעת אם אוכל לסמוך עלייך. 271 00:31:20,756 --> 00:31:22,799 ‫מוזר, עמדתי להגיד את אותו הדבר. 272 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 ‫אז נדבר כמו מבוגרות? 273 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 ‫זה מה שאנחנו? 274 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 ‫תורידי אותו לפני שאכריח אותך. 275 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 ‫תורידי את שלך. 276 00:31:45,989 --> 00:31:47,616 ‫לכי בזהירות. 277 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 ‫אל תקומי. 278 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 ‫אל תקומי. 279 00:33:08,572 --> 00:33:09,656 ‫תפסיקי. 280 00:33:14,369 --> 00:33:15,454 ‫שביתת נשק. 281 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 ‫גדלת. 282 00:33:34,223 --> 00:33:35,349 ‫מה את אומרת? 283 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 ‫היית חייבת לבוא לבודפשט, מה? 284 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 ‫באתי כי חשבתי שאת לא תבואי. 285 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 ‫אבל כיוון שאת כאן, איזה כדור עושה את זה? 286 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 ‫לא כדורים. חצים. 287 00:33:51,949 --> 00:33:52,783 ‫הבנתי. 288 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 ‫אם לא חשבת שאבוא הנה, ‫למה שלחת לי את זה? 289 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 ‫הבאת את זה חזרה לפה? 290 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 ‫לא באתי כדי שנהיה חברות, ‫אבל אני צריכה שתגידי לי מה זה. 291 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 ‫זה גז סינתטי. 292 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 ‫חומר נגד שעבוד כימי. 293 00:34:07,756 --> 00:34:10,551 ‫הגז מחסן את הנתיבים העצביים ‫של המוח מפני מניפולציה חיצונית. 294 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 ‫אולי באנגלית בפעם הבאה? 295 00:34:12,177 --> 00:34:13,846 ‫זה סם נגד שליטה מוחית. 296 00:34:14,012 --> 00:34:15,639 ‫ממש בוגר. 297 00:34:16,181 --> 00:34:18,641 ‫למה שלא תיקחי את זה ‫לאחד החברים מדעני-העל שלך? 298 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 ‫הם יוכלו להסביר לך את זה. 299 00:34:20,101 --> 00:34:21,603 ‫טוני סטארק, אולי? 300 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 ‫כן. אנחנו לא ממש מדברים כרגע, אז... 301 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 ‫יופי. תזמון מושלם. 302 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 ‫איפה יש נוקם כשצריך אותו? 303 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 ‫אני לא רוצה להיות פה. 304 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 ‫אני במנוסה. יכולתי להיהרג בגללך. 305 00:34:32,406 --> 00:34:37,077 ‫מה הייתי אמורה לעשות? ‫את גיבורת-העל היחידה שאני מכירה. 306 00:34:39,204 --> 00:34:41,456 ‫זו כל הסיבה ששלחתי את זה אלייך. 307 00:34:44,208 --> 00:34:45,585 ‫התעדכנתי כל הזמן בחדשות, 308 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 ‫ציפיתי לראות את קפטן אמריקה ‫מחריב את החדר האדום. 309 00:34:54,511 --> 00:34:55,344 ‫מה? 310 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 ‫מחריב את החדר האדום? על מה את מדברת? 311 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 ‫הוא איננו כבר שנים. 312 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 ‫דרייקוב מת. 313 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 ‫אני הרגתי אותו. 314 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 ‫את לא באמת מאמינה בזה, נכון? 315 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 ‫את באמת מאמינה בזה. 316 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 ‫דרייקוב מת. 317 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 ‫כמעט נאלצתי להרוס את כל העיר ‫רק כדי להגיע אליו. 318 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 ‫אם את כל כך בטוחה, תגידי לי מה קרה. 319 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 ‫תגידי לי בדיוק. 320 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 ‫אנחנו שתלנו פצצות. 321 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 ‫מי אלה "אנחנו"? ‫-קלינט בארטון. 322 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 ‫החיסול של דרייקוב היה השלב האחרון ‫בעריקה שלי למג"ן. 323 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 ‫זה עד כדי כך פשוט? 324 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 ‫כן, בטח, "פשוט". 325 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 ‫ככה הייתי קוראת לפיצוץ ‫של בניין בן חמש קומות 326 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 ‫וקרב יריות עם הכוחות המיוחדים של הונגריה. 327 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 ‫התחבאנו 10 ימים ‫לפני שיכולנו לצאת מבודפשט. 328 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 ‫ובדקת את הגופה? 329 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 ‫אישרת את ההריגה? 330 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 ‫לא נשארה גופה לבדוק. 331 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 ‫את שוכחת מהבת של דרייקוב. 332 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 ‫לאן אנחנו מנסות להגיע? 333 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 ‫אופנוע! הצד המזרחי של הבניין. 334 00:37:02,222 --> 00:37:02,973 ‫הן מתקדמות מזרחה, לגג. 335 00:37:03,265 --> 00:37:04,016 ‫קיבלתי, במרדף. 336 00:37:30,918 --> 00:37:32,294 ‫אני מחזיקה אותך! 337 00:37:34,880 --> 00:37:35,672 ‫לא! 338 00:37:55,901 --> 00:37:56,777 ‫היי. 339 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 ‫אל תזוזי. נפצעת. 340 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 ‫תני לי לעזור לך. 341 00:38:11,291 --> 00:38:13,377 ‫חיסול 342 00:38:14,920 --> 00:38:16,588 ‫אני לא רוצה לעשות את זה. 343 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 ‫מה את עושה? ‫-הוא מכריח אותי. 344 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 ‫עכשיו את מאמינה לי? 345 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 ‫כמה עוד יש? 346 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 ‫מספיק. 347 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 ‫איזה מהם שלך? 348 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 ‫שחור. מושב חום. 349 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 ‫איפה המפתחות שלי? 350 00:39:17,232 --> 00:39:18,275 ‫כלבה. 351 00:39:19,985 --> 00:39:20,777 ‫קחי את הזמן. 352 00:40:00,317 --> 00:40:00,943 ‫הכול בסדר? 353 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 ‫נפלא. 354 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 ‫את לא יכולה לגנוב למישהו מכונית. 355 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 ‫אז את רוצה שאמצא אותו ואחזיר לו? 356 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 ‫טוב. בזמנך החופשי, בבקשה. ‫-שקט! 357 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 ‫טוב, יש לך תוכנית 358 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 ‫או שאמשיך להתכופף ולתפוס מחסה? 359 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 ‫כן, התוכנית הייתה לקחת אותנו מפה. 360 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 ‫זאת תוכנית מחורבנת. 361 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 ‫על לא דבר. 362 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 ‫אוי, שיט. הוא חזר. 363 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 ‫תחגרי. 364 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 ‫את כזאת אימא. 365 00:42:08,028 --> 00:42:08,862 ‫נטשה, לא. 366 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 ‫נראה לי שאני מדממת. אני... 367 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 ‫לא. לא עכשיו, תסמכי עליי. 368 00:43:07,838 --> 00:43:08,755 ‫את בסדר? 369 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 ‫כן. יופי של תוכנית. 370 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 ‫אני מתה על החלק שבו כמעט דיממתי למוות. 371 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 ‫נעים פה. 372 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 ‫בארטון ואני התחבאנו פה יומיים. 373 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 ‫זה בטח היה כיף. 374 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 ‫מי הוא היה, לעזאזל? 375 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 ‫הפרויקט המיוחד של דרייקוב. 376 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 ‫הוא יכול להתחזות לכל מי שהוא ראה. 377 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 ‫זה כמו להילחם במראה. 378 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 ‫דרייקוב שולח אותו רק למשימות הכי חשובות. 379 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 ‫זה בכלל לא הגיוני. 380 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 ‫נדיר שהאמת הגיונית ‫כשמשמיטים פרטים חשובים. 381 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 ‫מה זה אמור להביע? 382 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 ‫לא אמרת אף מילה על הבת של דרייקוב. 383 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 ‫הרגת אותה. 384 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 ‫הייתי חייבת. 385 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 ‫הייתי צריכה שהיא תוביל אותי לדרייקוב. 386 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 ‫אנחנו צריכים אישור שדרייקוב בבניין. 387 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 ‫המכונית שלו נעצרת עכשיו. 388 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 ‫הבת של דרייקוב הייתה נזק היקפי. 389 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 ‫הייתי צריכה אותה כדי להיות בטוחה. 390 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 ‫נטשה, יש אישור? 391 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 ‫יש אישור. 392 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 ‫ועכשיו את לא כל כך בטוחה. 393 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 ‫הייתי צריכה לצאת. 394 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 ‫החדר האדום עדיין פעיל. איפה הוא? 395 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 ‫אין לי מושג. 396 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 ‫הוא עובר ממקום למקום. 397 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 ‫וכל אלמנה מקבלת תרופות מטשטשות ‫בכניסה וביציאה לאבטחה מרבית. 398 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 ‫פשוט קשה לי להאמין ‫שהוא הצליח לחמוק ממני. 399 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 ‫לא חכם לתקוף נוקם ‫אם רוצים להמשיך להסתתר. 400 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 ‫הרמז נמצא בשם. 401 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 ‫אם דרייקוב הורג אותך, 402 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 ‫אחד הגדולים בא לנקום את מותך. 403 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 ‫רגע, מה זה "הגדולים"? 404 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 ‫אני בספק שהאל מהחלל ‫צריך לקחת משכך כאבים אחרי קרב. 405 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 ‫איפה חשבת שאני כל הזמן? 406 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 ‫חשבתי שיצאת ושאת חיה חיים רגילים. 407 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 ‫ופשוט לא יצרת קשר שוב? 408 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 ‫האמת, חשבתי שאת לא רוצה לראות אותי. 409 00:45:43,410 --> 00:45:44,870 ‫בולשיט. 410 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 ‫פשוט לא רצית שאחותך הקטנה תצטרף 411 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 ‫בזמן שאת מצילה את העולם עם המקובלים. 412 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 ‫לא באמת היית אחותי. 413 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 ‫והנוקמים הם לא באמת המשפחה שלך. 414 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 ‫למה את תמיד עושה את זה? ‫-עושה מה? 415 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 ‫הדבר הזה שאת עושה כשאת נלחמת. 416 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 ‫ה... כאילו, ה... 417 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 ‫הדבר הזה שאת עושה... 418 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 ‫כשאת מעיפה את השיער כשאת נלחמת, 419 00:46:10,562 --> 00:46:14,525 ‫עם היד והשיער. ‫ואת נכנסת לפוזה של לחימה. 420 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 ‫זאת פוזה של לחימה. את ממש פוזרית. 421 00:46:18,195 --> 00:46:19,571 ‫אני לא פוזרית. 422 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 ‫בחייך. אלה פוזות מעולות, 423 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 ‫אבל נראה כאילו את חושבת ‫שכולם מסתכלים עלייך 424 00:46:25,118 --> 00:46:25,994 ‫כל הזמן. 425 00:46:26,161 --> 00:46:29,623 ‫בכל הזמן שהקדשתי לפוזות ‫ניסיתי לעשות משהו טוב 426 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 ‫כדי לפצות על כל הכאב והסבל שגרמנו. 427 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 ‫ניסיתי להיות יותר מאשר מחסלת מיומנת. 428 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 ‫אז השלית את עצמך, 429 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 ‫כי כאב וסבל יש כל יום ‫ושתינו עדיין מחסלות מיומנות. 430 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 ‫רק שאני לא זאת שמופיעה על שער של מגזין. 431 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 ‫אני לא המחסלת שילדות קטנות ‫קוראות לה גיבורה. 432 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 ‫הגז ההוא... 433 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 ‫חומר הנגד... 434 00:47:13,584 --> 00:47:18,005 ‫הוא יוצר בחשאי ‫על ידי אלמנה מבוגרת מהדור של מלינה. 435 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 ‫הייתי במשימה להשיג אותו, ‫והיא חשפה אותי 436 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 ‫והרגתי את האלמנה ששחררה אותי. 437 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 ‫הייתה לך ברירה? 438 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 ‫את עברת התניה פסיכולוגית. 439 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 ‫אני מדברת על שינוי כימי של תפקודי המוח. 440 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 ‫אלה שני דברים שונים לגמרי. 441 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 ‫את במודעות מלאה, ‫אבל לא יודעת איזה חלק הוא את. 442 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 ‫אני עדיין לא בטוחה. 443 00:47:53,040 --> 00:47:54,041 ‫זה כל מה שנשאר? 444 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 ‫זה הדבר היחיד שיכול לעצור את דרייקוב ‫ואת רשת האלמנות שלו. 445 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 ‫הוא לוקח עוד בכל יום. 446 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 ‫ילדות שאין אף אחד שיגן עליהן. 447 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 ‫בדיוק כמונו כשהיינו קטנות. 448 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 ‫אולי אחת מתוך 20 שורדת באימונים, ‫נהיית אלמנה. 449 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 ‫את השאר הוא הורג. 450 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 ‫בשבילו היינו רק חפצים. 451 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 ‫כלי נשק בלי פנים שהוא יכול פשוט להשליך. 452 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 ‫כי תמיד יש עוד. 453 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 ‫ואף אחד אפילו לא מחפש אותו ‫בזכותך ובזכות אלכסיי. 454 00:48:28,492 --> 00:48:29,826 ‫אלכסיי? 455 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 ‫"אבא". 456 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 ‫חיפשת פעם את הורייך? האמיתיים? 457 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 ‫אימא שלי נטשה אותי ברחוב כמו זבל. 458 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 ‫מה איתך? 459 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 ‫הרסו את תעודת הלידה שלי, ‫אז המצאתי אותה מחדש. 460 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 ‫הוריי עדיין גרים באוהיו. 461 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 ‫אחותי עברה מערבה. 462 00:49:08,240 --> 00:49:09,074 ‫באמת? 463 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 ‫את מורה למדעים. 464 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 ‫אבל את עובדת במשרה חלקית, ‫בעיקר אחרי שילדת את הבן שלך. 465 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 ‫בעלך משפץ בתים. 466 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 ‫זה לא הסיפור שלי. 467 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 ‫מה הסיפור שלך? 468 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 ‫אני לא נשארת לבד מספיק זמן ‫כדי לחשוב על זה. 469 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 ‫רצית פעם ילדים? 470 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 ‫אני רוצה כלב. 471 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 ‫לאן תלכי? 472 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 ‫לא יודעת. 473 00:49:53,243 --> 00:49:58,123 ‫אין לי ממש לאן לחזור, ‫אז נראה לי שלכל מקום. 474 00:50:04,880 --> 00:50:06,507 ‫די. ‫-די מה? 475 00:50:07,424 --> 00:50:10,177 ‫את עומדת לדפוק לי איזה נאום ‫של גיבורה גדולה, אני מרגישה את זה. 476 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 ‫נאומים הם לא ממש הקטע שלי. 477 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 ‫התכוונתי להזמין אותך. 478 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 ‫ללכת לחדר האדום ולהרוג את דרייקוב? 479 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 ‫כן. 480 00:50:21,980 --> 00:50:26,360 ‫אפילו שהחדר האדום בלתי אפשרי למציאה ‫ושדרייקוב חמקמק מכדי שנוכל להרוג אותו? 481 00:50:26,735 --> 00:50:27,569 ‫כן. 482 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 ‫נשמע כמו המון עבודה. 483 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 ‫כן. 484 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 ‫אבל זה יכול להיות כיף. 485 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 ‫כן. 486 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 ‫ראיתי איפה הוא שם את המפתחות. 487 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 ‫המגירה העליונה, הארון הירוק. 488 00:51:01,144 --> 00:51:04,606 ‫את יודעת שזה הבגד הראשון שקניתי לעצמי? 489 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 ‫זה? 490 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 ‫כן. את לא אוהבת את זה? 491 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 ‫זה... 492 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 ‫מעודפי צבא או... 493 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 ‫טוב, יש בזה הרבה כיסים, 494 00:51:16,034 --> 00:51:20,080 ‫אבל אני משתמשת בהם כל הזמן ‫ועשיתי כמה שפצורים משלי. 495 00:51:20,247 --> 00:51:21,498 ‫כן? ‫-מה שתגידי. 496 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 ‫שתקי. העניין הוא שאף פעם... 497 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 ‫אף פעם לא שלטתי בחיים שלי לפני כן, ‫ועכשיו אני שולטת בהם. 498 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 ‫אני רוצה לעשות דברים. 499 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 ‫אני אוהבת את הווסט שלך. 500 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 ‫ידעתי שאת אוהבת אותו. ‫הוא ממש מגניב, נכון? 501 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 ‫הוא טוב. כן. אני אוהבת אותו. 502 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 ‫ואפשר לשים בו המון דברים. אין לך מושג. 503 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 ‫אבל אני באמת לא יודעת ‫איפה החדר האדום. מצטערת. 504 00:51:47,482 --> 00:51:48,984 ‫אני יודעת. 505 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 ‫אבל נראה לי שאני מכירה מישהו שיודע. 506 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 ‫כן? מי? 507 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 ‫נצטרך מטוס. 508 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 ‫אמרתי שנצטרך מטוס. 509 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 ‫כן, את יודעת מה לא נתת לי? זמן. 510 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 ‫או כסף. אני לא עשוי ממטוסים. 511 00:52:03,457 --> 00:52:06,043 ‫חשבתי שאתה אמור להיות הכי טוב. ‫מקצוען אמיתי. 512 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 ‫סלחי לי, צארינה. 513 00:52:07,586 --> 00:52:11,131 ‫הדירה בחינם והאספקה לכל החיים ‫של קיסל לא לרוחך? 514 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 ‫אל תיתן לה לעצבן אותך. 515 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 ‫לא, אני לא מוכן ‫שיטילו דופי במקצועיות שלי. 516 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 ‫סידרת לי גנרטור שהתקלקל אחרי שש שעות. 517 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 ‫גם את? משתפות פעולה. 518 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 ‫הוא רגיש. הבנתי למה את עובדת איתו. 519 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 ‫איפה השאר? 520 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 ‫בבקשה. 521 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 ‫החבאתי את זה לפני איזה חמש שנים. 522 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 ‫איך זה? 523 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 ‫זה יבש. זה ממש יבש. 524 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 ‫את מתקרבת עד כדי סכנה לגבול האשראי. 525 00:52:54,341 --> 00:52:57,010 ‫אספקה אני יכול לרשום, ‫אבל אם תפני אליי תשומת לב מהרשויות, 526 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 ‫כל המחירים שלי יעלו. 527 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 ‫מה זה אמור להביע? 528 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 ‫החבר שלך, המזכיר רוס, בא אליי לרחרח, 529 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 ‫עד כדי כך שאנשי קשר מסננים אותי. 530 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 ‫אני קבלן פרטי. 531 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 ‫אתה באמת רגיש. 532 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 ‫את אדם מעצבן מאוד. 533 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 ‫אני אפצה אותך. 534 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 ‫זה מה שאת אומרת כל פעם. 535 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 ‫אז הצופן הגרעיני אצלי. 536 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 ‫אבל הנה הוא. 537 00:53:35,007 --> 00:53:39,386 ‫קפטן אמריקה! ‫-אמריקה. 538 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 ‫סוף סוף הגיע הזמן של השומר האדום! 539 00:53:45,434 --> 00:53:46,435 ‫השומר האדום 540 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 ‫אני תופס את המגן שלו, 541 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 ‫ופנים אל פנים זה מבחן של כוח. 542 00:53:59,948 --> 00:54:01,825 ‫אוי, לא. 543 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 ‫הבחור הזה חשב שהוא יביס אותי. 544 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 ‫בכל אופן, המגן שהוא מסתובב איתו 545 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 ‫כמו שמיכה יקרה של תינוק, 546 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 ‫השתמשתי בו כיתרון. לקחתי אותו 547 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 ‫ודחפתי אותו מהחלון. 548 00:54:17,925 --> 00:54:19,843 ‫וברחתי. 549 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 ‫באיזו שנה זה קרה? 550 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 ‫לא יודע. 83', 84'. 551 00:54:26,058 --> 00:54:26,975 ‫אני יודע. 552 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 ‫קפטן אמריקה עדיין היה קפוא בקרח אז. 553 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 ‫אתה קורא לי שקרן, אורסה? 554 00:54:46,286 --> 00:54:49,081 ‫אלכסיי שוסטקוב! דואר. 555 00:54:50,082 --> 00:54:51,792 ‫אוי, לא. 556 00:54:52,251 --> 00:54:53,502 ‫או-או. 557 00:54:54,044 --> 00:54:55,754 ‫אלכסיי שוסטקוב! דואר. 558 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 ‫תראו את הדוב הגדול. 559 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 ‫את עומדת לבכות, ילדה קטנה? 560 00:55:11,228 --> 00:55:16,066 ‫"השומר האדום" המפורסם. 561 00:55:16,984 --> 00:55:21,655 ‫כשתכתוב חזרה, ‫תגיד למעריצים שצריך יותר חמאה. 562 00:55:21,822 --> 00:55:23,574 ‫קח את זה! 563 00:55:23,740 --> 00:55:24,616 ‫קדימה. 564 00:55:53,103 --> 00:55:55,939 ‫השומר האדום קדימה! החצוצרה קוראת! 565 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 ‫זה יום המזל שלך, אלכסיי. 566 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 ‫זוז לדלת בקיר הדרומי. 567 00:56:26,220 --> 00:56:28,263 ‫נו, מה יש לך? 568 00:56:28,430 --> 00:56:29,598 ‫אתה לא יודע לקרוא? 569 00:56:40,317 --> 00:56:41,235 ‫שמאלה. 570 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 ‫רק אל תעשה סצנה. 571 00:56:48,116 --> 00:56:49,785 ‫השומר האדום בורח! 572 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 ‫עשית סצנה, מה? 573 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 ‫מה עכשיו? 574 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 ‫אנחנו מוציאות אותך מפה. 575 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 ‫תעלה לקומה העליונה. 576 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 ‫תזיז את התחת, חייל-על. 577 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 ‫אין סיכוי שהוא יצליח. 578 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 ‫תקרבי אותי. 579 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 ‫יש לך רעיון יותר טוב? 580 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 ‫נטשה. 581 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 ‫כזאת פוזרית. 582 00:58:45,234 --> 00:58:46,276 ‫ברצינות? 583 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 ‫סליחה! 584 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 ‫מה את עושה? את צוחקת? 585 00:58:55,744 --> 00:58:56,620 ‫תעלי! 586 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 ‫שתינו עושות עבודה מעולה. 587 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 ‫לא. 588 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 ‫טוב. מספיק עם זה. 589 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 ‫זו הייתה דרך מגניבה למות. 590 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 ‫תגידי לי שזה סימן טוב בשבילנו! 591 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 ‫תזיז את התחת! 592 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 ‫תוציאי אותנו מפה! 593 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 ‫חכו! 594 01:01:37,281 --> 01:01:38,115 ‫יש! 595 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 ‫אני צריכה פה עזרה! 596 01:01:46,039 --> 01:01:49,376 ‫להתראות, נבלות! 597 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 ‫זה היה מרגש. 598 01:02:00,095 --> 01:02:02,556 ‫אני כל כך גאה בכן, בנות. 599 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 ‫אתן לא שומעות אותי, מה? 600 01:02:07,227 --> 01:02:08,312 ‫טוב. 601 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 ‫וואו. 602 01:02:17,362 --> 01:02:18,197 ‫טוב. 603 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 ‫למה התוקפנות? 604 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 ‫אלה הימים האלה בחודש? 605 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 ‫אין לי מחזור, טמבל. אין לי רחם. 606 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 ‫או שחלות. 607 01:02:29,374 --> 01:02:32,461 ‫כן. זה מה שקורה כשבחדר האדום ‫עושים לך כריתת רחם כפויה. 608 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 ‫נכנסים ועוקרים לך את כל איברי הרבייה. 609 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 ‫פשוט נכנסים לשם ומקצצים את כולם. 610 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 ‫מוציאים הכול כדי שלא תוכלי ללדת. ‫-טוב, טוב. טוב! 611 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 ‫את לא צריכה להיכנס לפרטים קליניים מגעילים. 612 01:02:46,642 --> 01:02:49,603 ‫עמדתי לדבר על חצוצרות, אבל בסדר. 613 01:02:49,770 --> 01:02:50,479 ‫לא. 614 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 ‫ממש חשוב לי שחזרתן בשבילי. 615 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 ‫לא. לא. אתה תגיד לנו איך להגיע לחדר האדום. 616 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 ‫תראי אותך. רק עסקים. 617 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 ‫סמוך עליי, זה לא בילוי. 618 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 ‫נטשה הקטנה, ‫עברת אינדוקטרינציה לאג'נדה המערבית. 619 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 ‫בחרתי לנסוע למערב כדי להיות נוקמת. 620 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 ‫כי הם התייחסו אליי כמו משפחה. 621 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 ‫באמת? משפחה? 622 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 ‫נו, איפה הם עכשיו? 623 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 ‫איפה המשפחה הזאת עכשיו? 624 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 ‫תגיד לי איפה חדר האדום. 625 01:03:27,182 --> 01:03:29,309 ‫אין לי מושג. 626 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 ‫טוב? 627 01:03:36,275 --> 01:03:38,485 ‫באמת. אתה ודרייקוב הייתם... ‫-דרייקוב? 628 01:03:38,652 --> 01:03:41,530 ‫כן. ‫-גנרל דרייקוב, חבר שלי? 629 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 ‫נתן לי תהילה, 630 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 ‫חייל-העל הראשון והיחיד של ברה"מ. 631 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 ‫יכולתי להיות יותר מפורסם מקפטן אמריקה. 632 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 ‫ואז הוא קבר אותי באוהיו ‫במשימה המטופשת ההיא. 633 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 ‫שלוש שנים! 634 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 ‫כל כך מתיש, משעמם עד דמעות. 635 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 ‫אל תיעלבי, מה? 636 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 ‫אחר כך הוא הכניס אותי לכלא ‫לשארית חיי. למה? 637 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 ‫למה הוא הכניס אותי... יודעת למה? 638 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 ‫כי אולי אני רוצה לדבר ‫על התפוררות המדינה. 639 01:04:11,310 --> 01:04:14,229 ‫או אולי אני לא אוהב את השיער שלו ‫וזרקתי איזו הערה. 640 01:04:14,396 --> 01:04:17,524 ‫אולי אני רוצה שתהיה במפלגה תחושה של מפלגה 641 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 ‫ולא של ארגון עם פרצוף חמוץ. 642 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 ‫אבל במקום זאת לא. 643 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 ‫הוא הכניס אותי לכלא לשארית חיי. 644 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 ‫הוא פשוט ברח והתחבא, מה? 645 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 ‫אני אפילו לא זה ש... 646 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 ‫אני לא זה שהרג את הבת שלו. 647 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 ‫אפשר לזרוק אותו מהחלון עכשיו? 648 01:04:39,087 --> 01:04:41,048 ‫נראה לי שכדאי לחכות עד שנעלה גבוה יותר. 649 01:04:41,381 --> 01:04:42,007 ‫בסדר. 650 01:04:42,174 --> 01:04:44,593 ‫למה לא לשאול את מלינה איפה זה? 651 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 ‫רגע, אימא מלינה? 652 01:04:46,136 --> 01:04:47,346 ‫חשבנו שהיא מתה. 653 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 ‫אי אפשר להרוג שועלונת כזאת זריזה. 654 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 ‫איכס. ‫-מה? 655 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 ‫היא הייתה המדענית, האסטרטגית. ‫אני הייתי הבריון. 656 01:04:57,272 --> 01:04:59,691 ‫היא עבדה ישירות בשביל דרייקוב ‫הרבה יותר ממני. 657 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 ‫רגע. אתה אומר לי שמלינה ‫עובדת בשביל החדר האדום בימינו? 658 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 ‫היא עובדת מרחוק ליד סנט פטרסבורג. 659 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 ‫לא נראה לי שיש לנו מספיק דלק ‫בשביל סנט פטרסבורג. 660 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 ‫לא, אנחנו בסדר. אנחנו נגיע. 661 01:05:13,121 --> 01:05:14,039 ‫טוב. 662 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 ‫הייתן צריכות להביא ‫את מטוס-העל של הנוקמים. 663 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 ‫אני נשבעת, עוד מילה ממנו 664 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 ‫ואבעט לו בפרצוף. ‫-הוא נוראי. 665 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 ‫נטשה. 666 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 ‫נטשה. נטשה. 667 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 ‫בואי, אני רוצה לשאול אותך שאלה. 668 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 ‫בואי, זה חשוב. ‫-מה? 669 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 ‫הוא דיבר איתך עליי? 670 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 ‫מה? 671 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 ‫היא דיבר איתך עליי? החליף סיפורי מלחמה? 672 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 ‫מי? על מה אתה מדבר? 673 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 ‫קפטן אמריקה. 674 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 ‫היריב הגדול שלי בסכסוך הגאו-פוליטי. 675 01:06:15,058 --> 01:06:18,979 ‫לא ממש אויב מושבע, ‫יותר יריב שקול, שווה לי. 676 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 ‫תמיד חשבתי שיש המון כבוד הדדי... 677 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 ‫לא ראית אף אחת מאיתנו 20 שנה, 678 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 ‫ואתה מתכוון לשאול אותי עליך? 679 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 ‫למה המתח הזה? 680 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 ‫עשיתי משהו לא בסדר? 681 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 ‫זאת שאלה רצינית? 682 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 ‫רק אהבתי אתכן. 683 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 ‫עשיתי כמיטב יכולתי כדי שתצליחו 684 01:06:41,084 --> 01:06:43,587 ‫להשיג את כל הפוטנציאל שלכן, והכול הסתדר. 685 01:06:43,754 --> 01:06:44,755 ‫הכול הסתדר? 686 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 ‫כן. בשבילכן כן. 687 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 ‫השלמנו את המשימה שלנו באוהיו. 688 01:06:52,012 --> 01:06:56,350 ‫ילנה, נהיית הילדה המתנקשת הטובה בהיסטוריה. 689 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 ‫אף אחד לא משתווה לך ביעילות, באכזריות. 690 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 ‫ונטשה... 691 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 ‫לא רק מרגלת, לא רק מפילה משטרים, 692 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 ‫הורסת אימפריות מבפנים, 693 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 ‫אלא נוקמת. 694 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 ‫שתיכן הרגתן... 695 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 ‫כל כך הרבה אנשים. 696 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 ‫הרשימות שלכן בטח נוטפות דם. 697 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 ‫אני הכי גאה בכן בעולם. 698 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 ‫טוב. אתה יכול... לא. 699 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 ‫שחרר אותי עכשיו. 700 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 ‫אתה ממש מסריח. 701 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 ‫נו, כבר הגענו? 702 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 ‫את תדעי כשנגיע. 703 01:07:46,984 --> 01:07:48,151 ‫קצת ימינה. 704 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 ‫ישר. 705 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 ‫ימינה. 706 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 ‫קצת ימינה. 707 01:07:57,411 --> 01:08:00,163 ‫טוב מאוד, יקירתי. 708 01:08:00,622 --> 01:08:02,833 ‫כן, טוב מאוד. 709 01:08:03,000 --> 01:08:05,502 ‫כן, טוב מאוד, יקירתי. 710 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 ‫הביתה, למקום הבטוח. קדימה. לכו. 711 01:09:10,234 --> 01:09:13,569 ‫מותק, אנחנו בבית. 712 01:09:24,747 --> 01:09:26,500 ‫קדימה, בנות. 713 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 ‫ברוכים הבאים למעוני הצנוע. 714 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 ‫תרגישו בבית. 715 01:09:44,100 --> 01:09:45,727 ‫בואו נשתה משהו. 716 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 ‫היי, בלי שטויות. 717 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 ‫אני מניחה את הנשק שלי בצד. 718 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 ‫יש פה מלכודות? ‫משהו שאנחנו צריכות לדעת עליו? 719 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 ‫לא גידלתי את הבנות שלי ‫ככה שיפלו במלכודות. 720 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 ‫לא גידלת אותנו בכלל. 721 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 ‫אולי. 722 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 ‫אבל אם התרככתן, זה לא היה במשמרת שלי. 723 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 ‫בואו נשתה. 724 01:11:09,228 --> 01:11:10,062 ‫טוב. 725 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 ‫עדיין מתאים. 726 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 ‫אוי, אלוהים. 727 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 ‫לא כיבסתי את זה אף פעם. 728 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 ‫בוא תשתה. 729 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 ‫קום התנערה... 730 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 ‫משפחה... 731 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 ‫שוב מאוחדת. 732 01:11:47,307 --> 01:11:49,893 ‫כיוון שהמבנה המשפחתי שלנו 733 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 ‫היה תחבולה מחושבת ‫שהחזיקה מעמד רק שלוש שנים, 734 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 ‫נראה לי שכבר אי אפשר ‫להשתמש במונח הזה, נכון? 735 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 ‫מסכימה. אז זה מה שעומד לקרות... 736 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 ‫טוב. אז איחוד, מה? 737 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 ‫ו... 738 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 ‫אני רוצה להגיד משהו על ההתחלה. 739 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 ‫בכלל לא הזדקנת. 740 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 ‫את יפה וקלילה ‫בדיוק כמו ביום שביימו את הנישואים. 741 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 ‫אתה השמנת. 742 01:12:18,338 --> 01:12:20,007 ‫אבל אתה עדיין טוב. 743 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 ‫בדיוק השתחררתי מהכלא. אני... 744 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 ‫יש לי הרבה אנרגיה. 745 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 ‫בבקשה אל תעשו את זה. 746 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 ‫אז זה מה שעומד לקרות. 747 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 ‫נטשה, אל תשמטי כתפיים. 748 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 ‫אני לא שומטת כתפיים. ‫-כן, את כן. 749 01:12:38,066 --> 01:12:40,194 ‫אני לא שומטת כתפיים. ‫-תהיה לך גיבנת. 750 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 ‫תקשיבי לאימא שלך. ‫-אלוהים, זה... 751 01:12:41,778 --> 01:12:42,613 ‫למעלה, למעלה. 752 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 ‫בסדר, מספיק. כולכם. 753 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 ‫לא אמרתי כלום. זה לא הוגן. 754 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 ‫זה מה שעומד לקרות... ‫-אני לא רוצה אוכל. 755 01:12:47,951 --> 01:12:49,703 ‫תאכלי קצת, ילנה, בחייך. 756 01:12:49,870 --> 01:12:51,788 ‫תגידי לנו איפה החדר האדום. 757 01:12:55,667 --> 01:13:00,714 ‫זה כמו שאמרת להן שהן יכולות ‫להישאר עד מאוחר כדי לתפוס את סנטה קלאוס. 758 01:13:00,881 --> 01:13:02,883 ‫מה? זה היה כיף. ‫"הוא יורד בארובה, בנות. 759 01:13:03,050 --> 01:13:07,346 ‫"זהירות. איפה הוא?" חיכיתן לו, ‫ואז כשהעוגיות נעלמו, 760 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 ‫ראיתן שהוא שם. 761 01:13:09,556 --> 01:13:10,807 ‫לא, לא. מה? 762 01:13:10,974 --> 01:13:13,143 ‫אני רוצה שיגשימו את החלומות. ‫-לא טוב. 763 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 ‫השמיים הם הגבול, בנות. 764 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 ‫למצוא את דרייקוב זו לא פנטזיה. ‫זה עניין לא גמור. 765 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 ‫אי אפשר להביס אדם ‫ששולט בכוח הרצון של אחרים. 766 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 ‫לא ראית את השיא של מה שהתחלנו באמריקה. 767 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 ‫גם אתה לא. 768 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 ‫נטשה, תמיד להתמקד. להשיג מה שאת רוצה. 769 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 ‫יבוא. 770 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 ‫החזיר הזה פתח את הדלת? 771 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 ‫כן. הוא פתח אותה. 772 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 ‫חזיר טוב, אלכסיי. חזיר טוב. 773 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 ‫קראת לחזיר על שמי? 774 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 ‫אתה לא רואה את הדמיון? 775 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 ‫הוא יושב בדיוק כמו כלב. 776 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 ‫מדהים. עכשיו תראו. 777 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 ‫זה קצת מוזר בעיניי. 778 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 ‫תפסיק לנשום. 779 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 ‫הסתננו למכון נורת באוהיו. 780 01:14:21,712 --> 01:14:23,589 ‫הוא היה חזית למדעני מג"ן. האמת... 781 01:14:23,755 --> 01:14:26,592 ‫אלה היו מדעני הידרה באותה תקופה. 782 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 ‫בשילוב עם פרויקט חייל החורף 783 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 ‫הם ניתחו ועשו דקונסטרוקציה למוח האדם 784 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 ‫כדי ליצור את התוכנית התאית ‫הראשונה והיחידה של גרעיני הבסיס. 785 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 ‫מרכז ההכרה. 786 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 ‫תנועות מוטוריות רצוניות, למידה פרוצדורלית. 787 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 ‫לא גנבנו נשק או טכנולוגיה. 788 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 ‫גנבנו את המפתח לרצון החופשי. 789 01:14:55,370 --> 01:14:56,330 ‫מה את עושה? 790 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 ‫אני מסבירה שהמדע כל כך מדויק 791 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 ‫שאפשר להורות לנבדק להפסיק לנשום, 792 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 ‫ואין לו ברירה אלא לציית. 793 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 ‫טוב. הבהרת את עצמך. מספיק. 794 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 ‫כן, בסדר. אל תדאגי. ‫אלכסיי היה יכול לשרוד 795 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 ‫עוד 11 שניות בלי חמצן. 796 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 ‫חזיר טוב. עכשיו תחזור, ‫תחזור הביתה, למקום הבטוח. 797 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 ‫לך. תחזור הביתה, למקום הבטוח. 798 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 ‫חזיר טוב, אלכסיי. 799 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 ‫העולם מתפקד ברמה גבוהה יותר כשהוא נשלט. 800 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 ‫דרייקוב שתל סוכנות ‫משועבדות כימית ברחבי העולם. 801 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 ‫ואת יודעת על מי מנסים את זה? 802 01:15:33,200 --> 01:15:35,577 ‫לא. זאת לא המחלקה שלי. 803 01:15:35,744 --> 01:15:36,912 ‫קדימה, קדימה. 804 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 ‫אל תשקרי להן. ‫-אני לא משקרת. 805 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 ‫את האדריכלית של דרייקוב, מה? 806 01:15:40,749 --> 01:15:43,627 ‫מה אתה היית? ‫אם אני הייתי האדריכלית, אתה היית השותף. 807 01:15:43,794 --> 01:15:45,754 ‫השותף שלו לעסקים. ‫-לא. הייתי שעיר לעזאזל! 808 01:15:45,921 --> 01:15:48,382 ‫אל תתחיל. ‫-הוא מכר לי אידאולוגיה. 809 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 ‫מספיק עם הפוליטיקה. ‫-ובינתיים... 810 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 ‫שתוק! אתה אידיוט. 811 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 ‫ואת פחדנית. 812 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 ‫את פחדנית. 813 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 ‫והמשפחה שלנו לא הייתה אמיתית, ‫אז אין במה להיאחז. 814 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 ‫אנחנו ממשיכות הלאה. 815 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 ‫לא הייתה משפחה? 816 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 ‫בלב שלי אני אדם פשוט. 817 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 ‫ואני חושב שבשביל שני סוכנים רוסיים ‫סמויים בהסתננות עמוקה, 818 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 ‫היינו הורים לא רעים בכלל, מה? 819 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 ‫כן, קיבלנו פקודות ‫ומילאנו את התפקידים שלנו מושלם. 820 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 ‫למי אכפת? זה לא היה אמיתי. 821 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 ‫מה? ‫-זה לא היה אמיתי. למי אכפת? 822 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 ‫אל תגידי את זה. 823 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 ‫בבקשה אל תגידי את זה. ‫זה היה אמיתי. 824 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 ‫זה היה אמיתי בשבילי. את אימא שלי. 825 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 ‫היית האימא האמיתית שלי. 826 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 ‫הדבר הכי קרוב שהיה לי לאימא. 827 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 ‫החלק הכי טוב בחיים שלי היה מזויף. 828 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 ‫ואף אחד מכם לא סיפר לי. 829 01:16:55,908 --> 01:17:00,829 ‫והסוכנות ששעבדת כימית ברחבי העולם? 830 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 ‫זו הייתי אני. 831 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 ‫ואת? את יצאת. 832 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 ‫דרייקוב דאג שאף אחת לא תוכל לברוח. 833 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 ‫את מתכוונת להגיד משהו? 834 01:17:21,767 --> 01:17:22,601 ‫לא. 835 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 ‫אל תיגעי בי. 836 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 ‫ילנה. 837 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 ‫לא. 838 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 ‫לא היה לי מושג. ‫-זה בסדר. 839 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 ‫אני אלך לדבר איתה. 840 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 ‫נכנסתי לפה כי לא רציתי לדבר. 841 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 ‫טוב. 842 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 ‫פשוט נשב. 843 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 ‫פשוט נשב. 844 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 ‫לאן את הולכת? 845 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 ‫לעשות את זה בעצמי. ‫-לא. את לא תשרדי. 846 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 ‫הלוואי שיכולתי להאמין שאכפת לך. 847 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 ‫אבל את אפילו לא האימא הראשונה שנטשה אותי. 848 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 ‫לא, לא ננטשת. 849 01:18:31,461 --> 01:18:35,507 ‫נבחרת על ידי תוכנית ‫שבחנה את הפוטנציאל הגנטי בפעוטות. 850 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 ‫לקחו אותי? 851 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 ‫אני מאמינה שנעשתה עסקה, ‫שיחדו את המשפחה שלך. 852 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 ‫אבל אימא שלך לא הפסיקה לחפש אותך. 853 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 ‫היא הייתה כמוך במובן הזה. ‫היא הייתה... 854 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 ‫נחושה. 855 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 ‫מה קרה לה? 856 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 ‫דרייקוב דאג שיהרגו אותה. 857 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 ‫הקיום שלה איים לחשוף את החדר האדום. 858 01:19:09,917 --> 01:19:13,504 ‫בדרך כלל המעשים של אזרחית סקרנית ‫לא היו מביאים להוצאה להורג, 859 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 ‫אבל כפי שאמרתי, היא הייתה נחושה. 860 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 ‫חשבתי עליה כל יום בחיים שלי. 861 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 ‫גם אם הודיתי בזה לעצמי וגם אם לא. 862 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 ‫תמיד חשבתי שהכי טוב לא להסתכל בעבר. 863 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 ‫אז למה שמרת את זה? 864 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 ‫אני זוכרת את היום הזה. 865 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 ‫צילמנו את חג המולד, את חג ההודיה, ‫את הפסחא ואת חופשת הקיץ באותו יום. 866 01:20:11,478 --> 01:20:13,105 ‫תפאורות שונות. 867 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 ‫ידעתי שכל המתנות מתחת לעץ ‫הן קופסאות ריקות, אבל לא היה לי אכפת. 868 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 ‫רציתי לפתוח כל אחת 869 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 ‫רק כדי להרגיש לשנייה שזה אמיתי. 870 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 ‫בואי נפסיק עם זה. 871 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 ‫למה את עושה את זה? 872 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 ‫למה עכבר שנולד בכלוב רץ על הגלגל הקטן? 873 01:20:43,802 --> 01:20:49,099 ‫את יודעת שעברתי בחדר האדום ‫ארבע פעמים לפני שנולדת בכלל? 874 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 ‫הקירות ההם הם כל מה שאני מכירה. 875 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 ‫אף פעם לא נתנו לי ברירה. 876 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 ‫אבל את לא עכבר, מלינה. 877 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 ‫פשוט נולדת בכלוב, אבל זו לא אשמתך. 878 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 ‫תגידי לי, איך שמרת את הלב שלך? 879 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 ‫הכאב רק מחזק אותנו. 880 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 ‫לא אמרת לנו את זה? 881 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 ‫מה שלימדת אותי השאיר אותי בחיים. 882 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 ‫אני מצטערת. כבר הודעתי לחדר האדום. 883 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 ‫הם יגיעו הנה בכל רגע. 884 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 ‫אז דגתי בקרח עם אבא שלי. 885 01:21:40,734 --> 01:21:44,404 ‫זה יום קר מאוד בבקתת הקרח הקטנה, ‫קר אפילו בשביל רוסיה. 886 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 ‫"תשאיר את הוודקה ליד האש", ‫אבא שלי היה אומר לי. 887 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 ‫בבקשה תפסיק לדבר. 888 01:21:48,784 --> 01:21:50,661 ‫בבקשה חכי. ‫-בבקשה, לא. אני לא רוצה לדבר. 889 01:21:50,827 --> 01:21:52,454 ‫בבקשה. בבקשה. 890 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 ‫יש סיבה שאני מספר לך את זה, טוב? ‫תסמכי עליי. 891 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 ‫אני מושיט יד לדג. 892 01:22:00,838 --> 01:22:02,172 ‫אני מאבד שיווי משקל. 893 01:22:03,006 --> 01:22:05,926 ‫ספלאש! הידיים שלי נכנסות לנהר. 894 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 ‫במזג האוויר הזה חוטפים כוויית קור מהר. 895 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 ‫אבא שלי עשה צרכים על הידיים שלי. 896 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 ‫אוי, אלוהים. 897 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 ‫טמפרטורה של שתן 35 מעלות, ‫מונע כוויית קור. 898 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 ‫איך זה רלוונטי? 899 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 ‫את יודעת... 900 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 ‫אבות. 901 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 ‫לא. לא. 902 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 ‫רק אמרת לי כמה אתה משועמם. 903 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 ‫הייתי המטלה, העבודה שלא רצית לעשות. 904 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 ‫בשבילי? 905 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 ‫בשבילי היית כל עולמי. 906 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 ‫בדיוק. לא אכפת לך. 907 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 ‫אכפת לך רק מתהילת העבר המטופשת שלך 908 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 ‫כדינאמו הארגמן, ‫ואף אחד לא רוצה לשמוע על זה. 909 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 ‫זה השומר האדום. 910 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 ‫החוצה. 911 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 ‫החוצה! 912 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 ‫אני לא זוכר 913 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 ‫אם בכיתי 914 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 ‫כשקראתי על כלתו שהתאלמנה 915 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 ‫משהו נגע בי עמוק בפנים 916 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 ‫ביום 917 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 ‫שבו המוזיקה 918 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 ‫מתה 919 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 ‫והם שרו 920 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 ‫ביי. ‫-ביי 921 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 ‫מיס אמריקן פאי ‫-אמריקן פאי 922 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 ‫נהגתי עם השברולט לסכר 923 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 ‫אבל הסכר היה יבש ‫-יבש 924 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 ‫הבחורים הטובים 925 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 ‫שתו ויסקי 926 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 ‫שרו 927 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 ‫"זה יהיה יום מותי 928 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 ‫"זה יהיה יום..." 929 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 ‫תתכופפי. 930 01:24:44,418 --> 01:24:45,210 ‫הם חושבים... 931 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 ‫אני מצטערת. 932 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 ‫עדיף שלא ניתן לו לחכות. 933 01:26:30,899 --> 01:26:32,985 ‫מבקשת אישור נחיתה. 934 01:26:33,151 --> 01:26:35,445 ‫קיבלתי. יש לך אישור לנחות באזור 5. 935 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 ‫מלינה? 936 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 ‫אנחנו נוחתים עוד דקה. 937 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 ‫אז למה אנחנו עדיין עולים? 938 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 ‫עכשיו תדע איך דרייקוב ‫הצליח להישאר מעל המכ"ם כל כך הרבה שנים. 939 01:27:16,570 --> 01:27:19,198 ‫החדר האדום 940 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 ‫אלוהים. 941 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 ‫תראי אותך. 942 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 ‫אז... 943 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 ‫איך היה האיחוד המשפחתי? 944 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 ‫היה נורא. 945 01:28:22,803 --> 01:28:26,098 ‫הם היו דביקים ואמוציונליים מדי ותלותיים. 946 01:28:26,265 --> 01:28:27,432 ‫בדיוק כמו פעם, מה? 947 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 ‫ילנה בלובה. 948 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 ‫מה הסיפור שלה? 949 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 ‫היא היחידה שהושפעה, נכון? 950 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 ‫עד כמה שאני יודעת, כן. 951 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 ‫הגזים וסמי הנגד האלה... 952 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 ‫זה קוץ בתחת בשבילי. 953 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 ‫זאת בעיה. את צריכה לפתור אותה. 954 01:28:46,785 --> 01:28:48,662 ‫יש לי תשעה חזירים שיש לטפל בהם בהיעדרי. 955 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 ‫לא אכפת לי מהחזירים שלך. 956 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 ‫תוציאי את המוח שלה, 957 01:29:00,883 --> 01:29:03,051 ‫תזהי את החולשה. 958 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 ‫זאת דרך הרבה פחות מגניבה למות. 959 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 ‫אלכסיי. 960 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 ‫מה עם רומנוף? 961 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 ‫היא בוגדת. 962 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 ‫היא הפנתה את הגב לעם שלה. לדם שלה. 963 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 ‫לא היה לה כלום. 964 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 ‫נתתי לה בית. נתתי לה אהבה. 965 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 ‫תכניסי לה את הדבר הזה שלך. 966 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 ‫כימיקלים. 967 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 ‫תהפכי אותה לאחד החזירים שלך. 968 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 ‫את יכולה לתאר לעצמך מה אוכל לעשות ‫כשתהיה לי נוקמת בשליטתי? 969 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 ‫אתה לא רוצה לדבר איתה קודם? 970 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 ‫כשמסתכלים בעיניים של ילד שגידלת, 971 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 ‫אף מסכה שבעולם לא יכולה להסתיר את זה. 972 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 ‫ברוכה השבה. 973 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 ‫די, די. 974 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 ‫לא להרוס לי את הצעצוע החדש. 975 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 ‫נטשה. 976 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 ‫אני לא יכול להציל אותנו. 977 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 ‫אני צריך שתדעי שאני מצטער. 978 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 ‫הקדשתי את חיי למען מטרה. 979 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 ‫חשבתי שאני אמיץ מאוד. 980 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 ‫אולי הכי אמיץ. 981 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 ‫אבל לא הייתי אמיץ. 982 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 ‫הייתי פחדן. 983 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 ‫בקובה... 984 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 ‫כשבאו ולקחו אותך ממני... 985 01:31:08,927 --> 01:31:10,929 ‫שום מטרה לא הייתה שווה את זה. 986 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 ‫את צריכה להקריב את עצמך... 987 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 ‫רק למען משהו... 988 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 ‫איך עשית את זה? 989 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 ‫תכננתי את התאים האלה בעצמי. 990 01:31:34,620 --> 01:31:35,412 ‫מה? 991 01:31:37,331 --> 01:31:38,248 ‫מה? 992 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 ‫שפכתי את הלב שלי בפנייך ‫וזו היית את כל הזמן? 993 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 ‫כן, לצערי. אבל חכה, ‫אני במכשיר הקשר עם ילנה. 994 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 ‫ילנה, זאת אני. זאת אימא. 995 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 ‫יש לך להב באורך חמישה ס"מ ‫שמוסתר בקו החגורה שלך. 996 01:31:52,346 --> 01:31:53,180 ‫מה? 997 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 ‫מה אתה עומד לעשות לי? 998 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 ‫ליד מותן ימין. 999 01:32:02,898 --> 01:32:06,568 ‫תשאיר אותה ערה בחיתוך הגולגולת. 1000 01:32:28,549 --> 01:32:31,385 ‫לא יכולת להגיד לי קודם? ‫-אל תתעצבני. 1001 01:32:31,552 --> 01:32:32,427 ‫לא היה זמן. 1002 01:32:32,594 --> 01:32:34,096 ‫טוב, בנות, קשה לי לשמוע אתכן, 1003 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 ‫אבל נטשה, יש משהו שאני צריך שתדעי. 1004 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 ‫אני צריך שתדעי שאני מצטער. ‫אין יותר תירוצים, טוב? 1005 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 ‫הקדשתי את חיי למען מטרה. ‫חשבתי שאני אמיץ. 1006 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 ‫אין לך אוזנייה. 1007 01:32:48,652 --> 01:32:49,486 ‫מה? 1008 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 ‫לא, היא לא שומעת אותך. 1009 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 ‫אין לך אוזנייה. ‫-למה לא? 1010 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 ‫כי זה לא היה חלק מהתוכנית. 1011 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 ‫כן? מה הייתה התוכנית? 1012 01:32:56,243 --> 01:32:57,828 ‫ברגע שניכנס אפעיל את מכשיר המעקב שלי 1013 01:32:57,995 --> 01:32:58,996 ‫ורוס יבוא בריצה. 1014 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 ‫את יודעת שאת עדיין ‫עבריינית נמלטת בקנה מידה עולמי, כן? 1015 01:33:03,250 --> 01:33:05,043 ‫את מכירה את המתקן. ‫בטח יש דרך להנחית אותו. 1016 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 ‫תגידי להם שייפגשו איתנו בקומה אפס. 1017 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 ‫ברגע שאצא אוכל להפעיל ‫את פרוטוקול הנחיתה 1018 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 ‫ונוכל לנחות בתוך שעה. 1019 01:33:14,970 --> 01:33:16,263 ‫בעיה. 1020 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 ‫נשארה לי רק אוזנייה אחת. 1021 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 ‫אתן אותה לילנה. 1022 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 ‫לאן הוא לקח את הבקבוקונים? 1023 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 ‫כנראה לאחסון בקירור. 1024 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 ‫דרייקוב עדיין שולט באלמנות, 1025 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 ‫אז תצטרכי לחשוף אותן לסם הנגד הזה. 1026 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 ‫כן. בטח. קל. 1027 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 ‫זאת התוכנית שלך? 1028 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 ‫התוכנית שלי היא להרוג אותך. 1029 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 ‫אני חי. 1030 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 ‫אז מה נעשה עכשיו? 1031 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 ‫איך קראו לאימא שלי? 1032 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 ‫במקום שקברנו אותה 1033 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 ‫היה עץ, 1034 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 ‫עץ דובדבן. 1035 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 ‫יפהפה. 1036 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 ‫והייתה מצבה 1037 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 ‫שהשם שלה חקוק עליה. 1038 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 ‫מה היה השם שלה? 1039 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 ‫"אלמונית". 1040 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 ‫אתה לא מרגיש שום דבר? 1041 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 ‫הרגשת משהו כשהרגתי את הבת שלך? 1042 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 ‫זה העבר שרודף אותך? 1043 01:34:29,419 --> 01:34:30,712 ‫באמת? 1044 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 ‫תודה, נטשה. 1045 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 ‫נתת לי את הנשק הכי טוב שלי. 1046 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 ‫תגידי שלום. 1047 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 ‫כשהפצצה שלך התפוצצה, 1048 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 ‫היא כמעט הרגה את אנטוניה שלי. 1049 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 ‫נאלצתי להשתיל שבב בעורף שלה. 1050 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 ‫בעורף שלה. 1051 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 ‫תסתכלי עליה. 1052 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 ‫קשה לך להסתכל עליה? 1053 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 ‫לי קשה. 1054 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 ‫היא מסתכלת על הכול... 1055 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 ‫והיא יכולה לעשות את זה. 1056 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 ‫היא חקיינית מושלמת. 1057 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 ‫והיא נלחמת בדיוק כמו כל החברים שלך. 1058 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 ‫היא שומעת אותי? 1059 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 ‫מה? 1060 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 ‫רוצה לגרום לה להרגיש טוב יותר? 1061 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 ‫רוצה להגיד לה שאת מצטערת? 1062 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 ‫היית צריכה לחשוב על זה ‫לפני שפוצצת לה את הפרצוף. 1063 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 ‫אבל מספיק עם כל הקשקושים האלה. 1064 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 ‫לעבודה. 1065 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 ‫יש לי חולדות במרתף. לכי. 1066 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 ‫לכי. 1067 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 ‫זו הייתה טעות. 1068 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 ‫באמת? 1069 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 ‫שלחת מפה את הדבר היחיד ‫שהיה מונע ממני להרוג אותך. 1070 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 ‫אז תנסי. 1071 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 ‫תעשי את זה. 1072 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 ‫הנצרה סגורה? 1073 01:36:58,151 --> 01:36:58,986 ‫לא. 1074 01:37:02,990 --> 01:37:03,991 ‫תנסי עם הסכין. 1075 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 ‫את בצרות. 1076 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 ‫איך אתה שולט בי? 1077 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 ‫אני לא שולט בך, נטשה. 1078 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 ‫עדיין לא. 1079 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 ‫אבל יש מנעול פרומונלי. 1080 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 ‫הריח של הפרומונים שלי מונע ממך ‫לנקוט כלפיי אלימות. 1081 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 ‫אני כועס מאוד על מלינה. 1082 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 ‫חבל שאני צריך להרוג אותה. 1083 01:37:38,150 --> 01:37:41,695 ‫בחייך. אם רק נלחץ על כפתורים ‫ונפרוץ למחשבים... 1084 01:37:41,862 --> 01:37:42,696 ‫כן. ‫-אני לא יודע. 1085 01:37:42,863 --> 01:37:43,906 ‫אם יש לי פה מה לעשות. 1086 01:37:44,072 --> 01:37:46,950 ‫אני רוצה לשבור משהו. 1087 01:37:47,117 --> 01:37:47,951 ‫באמת? 1088 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 ‫הנה משהו שאתה יכול לשבור. 1089 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 ‫מלינה, זאת הפעם האחרונה שאנחנו... 1090 01:38:12,643 --> 01:38:13,769 ‫לעזאזל. 1091 01:38:27,074 --> 01:38:28,575 ‫זה היה מגעיל. 1092 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 ‫טוב. 1093 01:39:00,274 --> 01:39:03,110 ‫רצף נחיתה התחיל 1094 01:39:03,277 --> 01:39:04,403 ‫רצף נחיתה הופעל 1095 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 ‫אז זאת התוכנית הגדולה? 1096 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 ‫מלינה התכוונה להנחית את החדר האדום ‫ולמסור אותי לידי הרשויות. 1097 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 ‫לא, לא, לא. 1098 01:39:17,875 --> 01:39:18,917 ‫רצף נחיתה הושעה 1099 01:39:22,171 --> 01:39:23,088 ‫כל המערכות פועלות 1100 01:39:23,255 --> 01:39:26,550 ‫אז מה עכשיו, תכניס אותי ‫לתיאטרון הבובות הקטן והעלוב שלך? 1101 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 ‫עלוב, מה? 1102 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 ‫כן, איך אתה היית קורא לזה? 1103 01:39:29,720 --> 01:39:30,762 ‫הייתי קורא לזה... ‫-מתי בפעם האחרונה 1104 01:39:30,971 --> 01:39:34,266 ‫דיברת עם מישהו שלא אולץ לדבר איתך? 1105 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 ‫את ברחת כדי להילחם במלחמה הלא נכונה. 1106 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 ‫המלחמה האמיתית נערכה פה, בצללים. 1107 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 ‫לא נלחמת בצללים. 1108 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 ‫הסתתרת בחושך. 1109 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 ‫כוח אמיתי נובע מהשפעה בלתי ניתנת לאיתור. 1110 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 ‫אם אף אחד לא שם לב, למה לעשות את זה בכלל? 1111 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 ‫אתה כלום. 1112 01:39:53,118 --> 01:39:54,786 ‫אין לך כלום. 1113 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 ‫יש 50 איש בעולם הזה... 1114 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 ‫תפסיק. 1115 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 ‫אל תגידי לי להפסיק! 1116 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 ‫אם לא אגיד לך מתי להפסיק, ‫איך תדע מתי לסתום את הפה? 1117 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 ‫בחייך. 1118 01:40:09,426 --> 01:40:11,303 ‫אתה חושב שאני לא יכולה לחטוף אגרוף? 1119 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 ‫לעזאזל, אתה חלש. ‫-חלש? 1120 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 ‫אבל קל יותר להיות קשוח ‫מול ילדות חסרות אונים, מה? 1121 01:40:19,937 --> 01:40:20,729 ‫מספיק. 1122 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 ‫לא היית כזאת משולחת רסן 1123 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 ‫אם היה לך מושג איזה דבר גדול בניתי. 1124 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 ‫אני שולט בעולם הזה. אני. 1125 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 ‫נראה שאתה רוצה נואשות להרשים אותי. 1126 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 ‫אני לא צריך להרשים אותך. 1127 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 ‫אני לא צריך להרשים אף אחד. 1128 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 ‫המנהיגים העולמיים האלה, ‫האנשים הדגולים האלה, 1129 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 ‫הם נותנים דין וחשבון לי ולאלמנות שלי. 1130 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 ‫מתחבר ‫מאומת 1131 01:40:59,226 --> 01:41:00,060 ‫תראי אותן. 1132 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 ‫הבנות האלה היו זבל. 1133 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 ‫הן נזרקות לרחוב. 1134 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 ‫אני ממחזר את הזבל. 1135 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 ‫ואני נותן להן תכלית. 1136 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 ‫אני נותן להן חיים. 1137 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 ‫מלינה, מצאתי את מיקום הבקבוקונים. 1138 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 ‫נתקלתי במכשול קטן. 1139 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 ‫תצטרכי להגיע לאלמנות. 1140 01:41:53,363 --> 01:41:58,410 ‫רשת האלמנות שלי עוזרת לי ‫לשלוט במאזני הכוח. 1141 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 ‫פקודה אחת והנפט והבורסות מתמוטטים. 1142 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 ‫פקודה אחת ורבע מהעולם יגווע ברעב. 1143 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 ‫האלמנות שלי יכולות ‫להתחיל ולסיים מלחמות. 1144 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 ‫הן יכולות להמליך ולהפיל מלכים. 1145 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 ‫אתה שולט בכל זה מפה? 1146 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 ‫ואיתך... 1147 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 ‫נוקמת בשליטתי... 1148 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 ‫סוף סוף אוכל להגיח מהצללים 1149 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 ‫בעזרת המשאב הטבעי היחיד ‫שיש יותר מדי ממנו בעולם. 1150 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 ‫בנות. 1151 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 ‫כל זה מהקונסולה הקטנה הזאת? 1152 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 ‫כן. 1153 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 ‫זה משעשע אותך? 1154 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 ‫למה את מחייכת? 1155 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 ‫אל תיקח את זה אישית, אבל... 1156 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 ‫תודה על שיתוף הפעולה. 1157 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 ‫אפילו אם תאתרי את מאגר הנתונים ‫ותגרמי לו להראות לך את המפתח, 1158 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 ‫לא תוכלי לקחת אותו ממנו. 1159 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 ‫במשך שנים דרייקוב הטמיע ‫מנעול פרומונלי 1160 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 ‫בכל האלמנות, אפילו בי. 1161 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 ‫אז כל עוד אנחנו מריחות אותו, ‫לא נוכל לפגוע בו. 1162 01:43:26,832 --> 01:43:28,041 ‫פשוט אעצור את הנשימה. 1163 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 ‫לא מספיק. 1164 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 ‫זה מדע בסיסי. 1165 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 ‫נטשה, כדי לחסום את הקולטנים ‫במרכז ההרחה, 1166 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 ‫תצטרכי לנתק את העצב. 1167 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 ‫אני יכולה להתמודד עם זה. 1168 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 ‫לא היית חזק מספיק, אז... 1169 01:43:44,516 --> 01:43:46,518 ‫אצטרך לסיים את זה בעצמי. 1170 01:43:46,977 --> 01:43:48,395 ‫מה תעשי? 1171 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 ‫אנתק את העצב. 1172 01:44:12,544 --> 01:44:13,670 ‫יש לה נשק! 1173 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 ‫מלינה! 1174 01:44:21,011 --> 01:44:22,429 ‫מלינה, תעצרי שם! 1175 01:44:26,183 --> 01:44:27,518 ‫רדי לרצפה! 1176 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 ‫בדיוק מה שאני חשבתי. 1177 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 ‫ילנה, שינוי קטן בתוכנית. 1178 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 ‫השמדתי לגמרי את אחד המנועים ‫ואנחנו נכנסים להתרסקות מבוקרת. 1179 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 ‫נפלא. 1180 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 ‫אני בדרך לאלמנות עכשיו. 1181 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 ‫לא. 1182 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 ‫צריך לזוז. 1183 01:45:40,090 --> 01:45:42,217 ‫כבר לא כזה פטפטן, מה? 1184 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 ‫לקחת לי את הילדות. 1185 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 ‫לקחת לי את חופש הבחירה וניסית לשבור אותי. 1186 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 ‫אבל לא תעשה את זה שוב לאף אחת אחרת. 1187 01:46:01,987 --> 01:46:02,613 ‫מתנתק 1188 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 ‫אף אחת לא יוצאת מהחדר הזה עד שהיא תמות. 1189 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 ‫תגרמו לה סבל. 1190 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 ‫אני לא רוצה לפגוע בכן. 1191 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 ‫אתן לא רוצות לפגוע בי. 1192 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 ‫היי. 1193 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 ‫את בסדר? 1194 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 ‫זה נראה כואב. 1195 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 ‫טוב. אוציא את זה בשלוש, מוכנה? 1196 01:48:17,164 --> 01:48:18,415 ‫מצטערת. 1197 01:48:20,375 --> 01:48:21,752 ‫מה נעשה עכשיו? 1198 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 ‫נתרחק מפה עד כמה שאפשר. 1199 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 ‫אתן יכולות להחליט בעצמכן עכשיו. 1200 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 ‫אנחנו חייבות להסתלק מפה. 1201 01:48:41,146 --> 01:48:43,232 ‫צריך למצוא את דרייקוב. באה? ‫-מאחורייך. 1202 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 ‫רגע! אני צריך לחזור! 1203 01:48:58,705 --> 01:49:00,040 ‫מתחבר 1204 01:49:03,669 --> 01:49:04,753 ‫מתחיל העברת נתונים 1205 01:49:31,905 --> 01:49:33,240 ‫העברת נתונים הושלמה 1206 01:49:33,824 --> 01:49:34,658 ‫יש! 1207 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 ‫אתה רואה את הבנות? 1208 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 ‫לא! 1209 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 ‫צריך לחזור. 1210 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 ‫איבדנו שליטה. 1211 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 ‫אנטוניה. 1212 01:52:09,188 --> 01:52:10,355 ‫לא! 1213 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 ‫אני אפתח את הדלת. 1214 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 ‫את תבואי אחריי. 1215 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 ‫זה בסדר. זה בסדר. 1216 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 ‫אני יודעת שאת עדיין שם. 1217 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 ‫ואני לא אעזוב אותך. טוב? 1218 01:53:42,865 --> 01:53:43,782 ‫ילנה! 1219 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 ‫היא על הכנף! 1220 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 ‫זוזו! למה אתם מחכים? 1221 01:53:50,998 --> 01:53:51,874 ‫אל תעשי את זה! 1222 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 ‫זה היה כיף! 1223 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 ‫לא! 1224 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 ‫טוב. 1225 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 ‫קדימה. 1226 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 ‫מספיק. 1227 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 ‫אני מצטערת. 1228 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 ‫אני מצטערת. 1229 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 ‫הוא מת? 1230 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 ‫הוא מת. 1231 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 ‫ילנה! 1232 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 ‫ילנה? 1233 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 ‫שתינו הפוכות. 1234 01:57:57,828 --> 01:58:01,915 ‫תסלחי לי, אחות קטנה. 1235 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 ‫הייתי צריכה לחזור לקחת אותך. 1236 01:58:05,627 --> 01:58:08,172 ‫את לא חייבת להגיד את זה. זה בסדר. ‫-היי. היי. 1237 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 ‫זה היה אמיתי גם בשבילי. 1238 01:58:24,730 --> 01:58:25,564 ‫תודה. 1239 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 ‫כולם בסדר? 1240 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 ‫ברור שאני פצועה. 1241 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 ‫יש לך משהו להגיד? 1242 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 ‫פשוט אהרוס הכול. 1243 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 ‫הנה בא חיל הפרשים. 1244 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 ‫אנחנו מתקרבים למטרה, אדוני. 1245 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 ‫אז מה התוכנית שלנו? 1246 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 ‫אתם תלכו. אני אשאר. 1247 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 ‫זה טירוף. נילחם. נילחם איתך. 1248 01:59:22,246 --> 01:59:23,080 ‫אני אעכב אותם. 1249 01:59:23,247 --> 01:59:25,666 ‫נטשה, נילחם. ‫-אסור להתפצל. את כזאת עקשנית. 1250 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 ‫חבר'ה, לכו. ‫-אוי, אלוהים. 1251 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 ‫חוץ מזה, אם ארבעתנו יכולים להסתדר, 1252 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 ‫אולי יש איזושהי תקווה לנוקמים. 1253 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 ‫קצת. 1254 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 ‫טוב, אם את הולכת, ‫נראה לי שכדאי שתיקחי את זה. 1255 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 ‫אני יודעת כמה את אוהבת את זה. 1256 01:59:41,932 --> 01:59:43,141 ‫אויש... 1257 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 ‫באמת יש בו הרבה כיסים. 1258 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 ‫כיסים שימושיים מאוד, כן. 1259 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 ‫הוא שתל אלמנות בכל העולם. 1260 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 ‫מלינה תצטרך להעתיק את הנוסחה, 1261 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 ‫אבל את צריכה להיות זאת ‫שאומרת להן שזה נגמר. 1262 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 ‫חזרתן בשבילנו. 1263 02:00:16,842 --> 02:00:18,677 ‫לא היינו משאירות אתכם מאחור. 1264 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 ‫תודה. 1265 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 ‫היי. 1266 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 ‫היי. תשמרי על עצמך, טוב? 1267 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 ‫אל תדאגי. קטן עליי. 1268 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 ‫אני יודעת. 1269 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 ‫לא לדאוג. אנחנו לוקחות אותה איתנו. 1270 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 ‫בואי. בואי איתנו. 1271 02:02:09,121 --> 02:02:12,791 ‫{\an8}כעבור שבועיים 1272 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 ‫אתה תמיד ישן? 1273 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 ‫הייתי בשישה אזורי זמן שונים ‫בשלושה ימים בגללך. 1274 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 ‫באמת? ‫-כן. 1275 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 ‫מה, אתה אוסף חלקים? 1276 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 ‫מה השגת לי הפעם, מכסחת דשא הפוכה? 1277 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 ‫רואה מה אני יכול להשיג לך עם קצת זמן וכסף? 1278 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 ‫קדימה, תגידי את זה. אני רוצה לשמוע. 1279 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 ‫אני ממש אשמח לשמוע את זה. באמת. 1280 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 ‫הרשמת אותי. 1281 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 ‫כן. 1282 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 ‫תמיד היית חבר ממש טוב שלי. 1283 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 ‫זה מה שכל גבר רוצה לשמוע. 1284 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 ‫לאן תטוסי? 1285 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 ‫מוזר. כל החיים שלי לא חשבתי שיש לי משפחה. 1286 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 ‫מתברר שיש לי שתיים, אז... 1287 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 ‫אחת מהן קצת בבלגן עכשיו. 1288 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 ‫אלך לשחרר כמה מהם מהכלא... 1289 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 ‫אנסה לתקן את המצב. 1290 02:11:14,917 --> 02:11:16,668 ‫קדימה, פאני. 1291 02:11:33,769 --> 02:11:35,354 ‫אחות - בת 1292 02:11:35,521 --> 02:11:37,606 ‫נוקמת 1293 02:11:38,482 --> 02:11:41,527 ‫נטשה רומנוף 1294 02:12:36,957 --> 02:12:38,083 ‫מצטערת. 1295 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 ‫אני אלרגית למערב התיכון. 1296 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 ‫מה שהאישה הזאת עשתה... 1297 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 ‫האמת, אני לא יכולה לדמיין אפילו. 1298 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 ‫את לא אמורה להטריד אותי בחופשה, ולנטינה. 1299 02:12:54,683 --> 02:12:59,438 ‫להטריד אותך? לא, לא. ‫רק באתי לחלוק לה כבוד אחרון. 1300 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 ‫כשאת באה הנה, את נראית נואשת. 1301 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 ‫טוב. 1302 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 ‫אני רוצה העלאה. 1303 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 ‫כן. גם אני. 1304 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 ‫תאמיני לי, את תרוויחי את זה ביושר. 1305 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 ‫המטרה הבאה שלך אצלי. 1306 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 ‫חשבתי למסור לך אישית. 1307 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 ‫אולי תרצי לחסל ‫את האדם שאחראי למוות של אחותך. 1308 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 ‫די חמוד, לא? 1309 02:13:36,558 --> 02:13:38,560 ‫תרגום: דניאל שרמן ‫NDG STUDIOS